1
00:01:31,593 --> 00:01:33,303
PAP - GROTE HEROPENING
2
00:01:59,203 --> 00:02:00,288
OMA
3
00:02:00,413 --> 00:02:05,084
Het zou fijn zijn als iemand kan zorgen
dat dit naar het vasteland gaat.
4
00:02:05,209 --> 00:02:08,129
- Met alle plezier.
- U bent de manager.
5
00:02:08,296 --> 00:02:14,385
U moet zorgen dat alles hier klaar is
voor het beste openingsfeest ooit.
6
00:02:15,428 --> 00:02:18,431
Het wordt precies waar je van droomt.
7
00:02:19,932 --> 00:02:24,020
Dit was haar droom.
Ik zorg alleen maar dat hij uitkomt.
8
00:02:24,145 --> 00:02:28,775
- Je doet veel meer dan dat.
- Maar is het genoeg?
9
00:02:29,776 --> 00:02:31,861
Kon ik haar dat maar vragen.
10
00:02:32,737 --> 00:02:34,572
Ik wou dat ze hier was.
11
00:02:35,823 --> 00:02:38,451
De boot vertrekt zo. Niet te laat komen.
12
00:02:39,994 --> 00:02:41,120
Wacht even.
13
00:02:44,415 --> 00:02:46,000
Ze komt toch nooit.
14
00:02:49,545 --> 00:02:53,383
En maak je geen zorgen.
M'n moeder kwam ook altijd te laat.
15
00:03:00,390 --> 00:03:05,436
Het moment is bijna aangebroken dat
onze studenten de wijde wereld ingaan.
16
00:03:05,561 --> 00:03:11,067
Met de steun van vrienden en familie,
van wie velen hier aanwezig zijn
17
00:03:11,192 --> 00:03:13,903
op deze bijzondere dag.
18
00:03:14,028 --> 00:03:20,201
Maar eerst roep ik de student naar voren
die door medestudenten is verkozen
19
00:03:20,326 --> 00:03:22,662
om de eindtoespraak te houden.
20
00:03:22,787 --> 00:03:27,500
De student die dat dit jaar mag doen,
en ze is punctueel als altijd,
21
00:03:27,625 --> 00:03:30,336
is Donna Sheridan.
22
00:03:39,512 --> 00:03:41,764
Je gaat het ver schoppen.
23
00:03:50,231 --> 00:03:55,027
Bedankt, mevrouw de vice-rector,
voor alles.
24
00:03:55,153 --> 00:03:58,698
Ik heb hier zo veel geleerd.
25
00:03:58,823 --> 00:04:05,455
Over vriendschap, loyaliteit en liefde.
26
00:04:05,580 --> 00:04:10,209
Het belangrijkste wat ik heb geleerd
is dat de mooiste dingen in het leven,
27
00:04:10,334 --> 00:04:13,838
de allermooiste dingen,
28
00:04:14,005 --> 00:04:16,424
je gewoon overkomen.
29
00:04:17,967 --> 00:04:19,385
Muziek.
30
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
Ze was er niet.
31
00:07:23,277 --> 00:07:25,237
Ze was er niet.
32
00:07:25,363 --> 00:07:26,822
M'n moeder.
33
00:07:28,157 --> 00:07:30,618
- Ongelooflijk, toch?
- Ze is er nooit.
34
00:07:30,743 --> 00:07:34,205
Ik ben altijd weer verbaasd.
Ik zou beter moeten weten.
35
00:07:34,330 --> 00:07:40,544
- Foeter haar maar uit als je thuis bent.
- Ik ga niet naar huis, voorlopig.
36
00:07:40,711 --> 00:07:43,214
Je blijft weg om haar te straffen.
37
00:07:43,339 --> 00:07:47,093
Toen ik dat deed,
verhuurden m'n ouders m'n kamer.
38
00:07:47,218 --> 00:07:52,014
- En ze verkochten je hond.
- Ik doe het niet om haar te straffen.
39
00:07:52,932 --> 00:07:54,684
Ik doe het voor mezelf.
40
00:07:54,809 --> 00:07:59,105
- Waar ga je heen?
- Waar ik maar wil.
41
00:07:59,230 --> 00:08:04,610
Het leven is kort, de wereld is groot.
Ik wil dingen beleven.
42
00:08:04,735 --> 00:08:07,446
Je laat ons dus in de steek.
43
00:08:08,739 --> 00:08:14,245
Dat zou ik nooit doen. Ik wil gewoon
kijken wat de toekomst te bieden heeft.
44
00:08:15,955 --> 00:08:19,291
Kom op.
Wij laten elkaar nooit in de steek.
45
00:08:19,417 --> 00:08:21,836
Dynamos. Dynamiet.
46
00:08:21,961 --> 00:08:25,297
De hele dag slapen en de hele nacht pret.
47
00:09:10,676 --> 00:09:12,762
Die zijn prachtig.
48
00:09:12,887 --> 00:09:17,099
Iets naar links. Nog iets.
En ietsje lager.
49
00:09:17,224 --> 00:09:19,060
Perfect. Mooi.
50
00:09:19,185 --> 00:09:22,188
Die bloemen zijn prachtig.
Heel erg bedankt.
51
00:09:24,440 --> 00:09:26,734
Sky? Hoe laat is het daar?
52
00:09:26,859 --> 00:09:28,069
Vroeg.
53
00:09:29,111 --> 00:09:30,946
Ik moest aan je denken.
54
00:09:32,114 --> 00:09:34,700
En aan morgen. Hoe gaat het?
55
00:09:34,825 --> 00:09:38,662
Op het laatste moment
krijg je altijd het meest gedaan.
56
00:09:38,788 --> 00:09:41,040
Je bent er klaar voor.
57
00:09:41,165 --> 00:09:43,876
Wel raar dat ik er niet bij ben.
58
00:09:44,001 --> 00:09:49,006
Jij zou zes weken in New York
het vak leren van de allerbesten.
59
00:09:49,173 --> 00:09:52,676
- Die kans kon je niet laten schieten.
- Soph.
60
00:09:52,802 --> 00:09:53,928
Wat is er?
61
00:09:55,596 --> 00:09:57,640
Niks. Het is niet belangrijk.
62
00:09:58,224 --> 00:10:00,392
Blijkbaar wel.
63
00:10:02,645 --> 00:10:05,564
Ze hebben me een vaste baan aangeboden.
64
00:10:09,777 --> 00:10:14,323
- Ik kan het afslaan.
- Maar dat wil je niet. Je wilt het doen.
65
00:10:14,907 --> 00:10:16,075
Je kan met me meegaan.
66
00:10:16,659 --> 00:10:18,869
Ik ben hier. Ik blijf altijd hier.
67
00:10:18,994 --> 00:10:23,457
- Je moeder is al een jaar dood.
- Ik heb het hotel voor haar gerenoveerd.
68
00:10:23,582 --> 00:10:26,836
- Ze wil niet dat je voor haar leeft.
- Zij leefde voor mij.
69
00:10:27,002 --> 00:10:32,174
- We blijven hierover ruziemaken.
- Tot we inzien dat het zinloos is.
70
00:10:38,806 --> 00:10:40,266
Ik weet het.
71
00:10:42,685 --> 00:10:44,145
Ik moet ophangen.
72
00:10:46,981 --> 00:10:48,816
Ik zal morgen aan je denken.
73
00:10:50,151 --> 00:10:51,986
Het wordt geweldig.
74
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Zet 'm op.
75
00:10:57,825 --> 00:10:59,451
Ja, jij ook.
76
00:11:09,295 --> 00:11:15,009
Ze gingen aan me voorbij
Al die grote romances
77
00:11:15,134 --> 00:11:21,974
Het voelt alsof jij mij
Die kans ontnomen hebt
78
00:11:22,433 --> 00:11:29,273
Ik zag het voor me
Het was me allemaal duidelijk
79
00:11:29,732 --> 00:11:36,447
Dus hakte ik de knoop door
Een van ons moest gaan
80
00:11:36,572 --> 00:11:40,868
Maar nu is het anders
ik wil dat je dat weet
81
00:11:40,993 --> 00:11:43,787
Een van ons moet huilen
82
00:11:43,913 --> 00:11:49,877
Een van ons ligt nu
Heel alleen in bed
83
00:11:52,504 --> 00:11:56,800
Starend naar het plafond
84
00:11:56,926 --> 00:12:02,640
Wensend dat ze ergens anders was
85
00:12:04,308 --> 00:12:07,144
Een van ons is eenzaam
86
00:12:07,269 --> 00:12:13,275
Een van ons zit alleen maar
Te wachten tot je belt
87
00:12:15,861 --> 00:12:21,784
Vol zelfmedelijden
Hij voelt zich dom en onnozel
88
00:12:21,909 --> 00:12:26,956
En wou dat hij nooit was weggegaan
89
00:12:28,082 --> 00:12:33,796
Het voelde net
alsof je me verborgen hield
90
00:12:33,963 --> 00:12:40,803
Alsof je me weghield
Bij de spanning en de actie
91
00:12:41,220 --> 00:12:48,060
Ik was een kind
Koppig en onnadenkend
92
00:12:48,560 --> 00:12:54,984
Daarom zette ik het in gang
Een van ons moest gaan
93
00:12:55,109 --> 00:12:59,738
Maar ik ben veranderd
Ik wil dat je dat weet
94
00:12:59,863 --> 00:13:05,619
Een van ons moet huilen
Een van ons ligt nu
95
00:13:05,744 --> 00:13:08,580
Heel alleen in bed
96
00:13:11,375 --> 00:13:15,713
Starend naar het plafond
97
00:13:15,879 --> 00:13:20,718
Wensend dat hij ergens anders was
98
00:13:23,137 --> 00:13:28,767
Een van ons is eenzaam
Een van ons zit alleen maar
99
00:13:28,892 --> 00:13:32,313
Te wachten tot je belt
100
00:13:34,773 --> 00:13:37,026
Vol zelfmedelijden
101
00:13:37,151 --> 00:13:40,696
Hij voelt zich dom en onnozel
102
00:13:40,821 --> 00:13:45,117
En wou dat hij nooit was weggegaan
103
00:13:45,242 --> 00:13:51,248
Nooit was weggegaan
104
00:13:55,711 --> 00:14:00,299
Dit moet een zware tijd voor haar zijn,
met de heropening van het hotel.
105
00:14:00,424 --> 00:14:03,719
- We moeten sterk zijn voor haar.
- Absoluut.
106
00:14:03,844 --> 00:14:09,933
- We moeten haar steunen en opbeuren.
- Ja, dat doen we.
107
00:14:10,059 --> 00:14:14,688
Ze heeft er niks aan als jij steeds huilt
als iemand over Donna begint.
108
00:14:24,865 --> 00:14:26,909
Ik ben zo blij dat jullie er zijn.
109
00:14:27,034 --> 00:14:29,703
Kom, vooruit met de geit.
110
00:14:29,828 --> 00:14:31,872
Ze is heel sterk.
111
00:14:31,997 --> 00:14:37,044
- Ik ben benieuwd naar je hotel.
- Het is eigenlijk niet van mij.
112
00:14:37,211 --> 00:14:39,254
Hoe heet het?
113
00:14:39,380 --> 00:14:41,382
Het Hotel Bella Donna.
114
00:14:46,553 --> 00:14:49,556
Twee van je drie mogelijke vaders
komen niet.
115
00:14:49,681 --> 00:14:52,309
Ze hadden een goede reden.
116
00:14:52,434 --> 00:14:55,729
Harry is voor een belangrijke deal
in Tokio.
117
00:14:55,854 --> 00:15:02,361
En Bill krijgt een onderscheiding
voor de beste Zweed aller tijden.
118
00:15:02,486 --> 00:15:05,322
Misschien is het wel beter zo.
119
00:15:05,447 --> 00:15:10,536
Het had mij niet uitgemaakt, hoor.
Ik ben heel sterk.
120
00:15:10,661 --> 00:15:14,373
- Je oma is toch niet uitgenodigd, hè?
- Die heks.
121
00:15:14,498 --> 00:15:18,168
Die komt al jaren
niet meer buiten Las Vegas.
122
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Ik zal jullie voorstellen aan de manager.
123
00:15:34,977 --> 00:15:38,397
M'n vagina gaat ineens sneller kloppen.
124
00:15:39,731 --> 00:15:46,071
Señor Cienfuegos, dit zijn m'n moeders
beste vriendinnen. Dit is Tanya.
125
00:15:48,323 --> 00:15:53,370
Je schoonheid toont zich in je
verfijnde gelaat en sprankelende ogen,
126
00:15:53,495 --> 00:15:57,583
maar ook in je innerlijke goedheid
die bloeit als een fontein.
127
00:15:58,167 --> 00:16:00,461
Stuur hem maar naar mijn tent.
128
00:16:00,627 --> 00:16:03,589
- Een fontein bloeit toch niet?
- De mijne wel.
129
00:16:03,714 --> 00:16:04,882
En dit is Rosie.
130
00:16:09,428 --> 00:16:13,390
Je bent zo dapper als een leeuw,
zo vurig als een panter
131
00:16:13,515 --> 00:16:16,435
en zo wijs als een flamingo.
132
00:16:16,560 --> 00:16:19,480
- Is een flamingo wijs?
- Laat hem nou.
133
00:16:21,315 --> 00:16:24,443
- We gaan de pier versieren.
- Klinkt goed.
134
00:16:24,568 --> 00:16:27,779
We doen ons best.
Meer kunnen we niet doen.
135
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Señor Cienfuegos.
136
00:16:32,659 --> 00:16:36,788
- Dat betekent honderd vuren.
- Vijftig voor jou, vijftig voor mij.
137
00:16:36,914 --> 00:16:38,248
- 90, 10.
- 60, 40.
138
00:16:38,373 --> 00:16:40,876
80, 20. Lager ga ik niet.
139
00:17:22,251 --> 00:17:25,754
Je suis buitengesloten de ma chambre.
140
00:17:25,921 --> 00:17:32,219
Je had m'n dienblad voor de deur gezet
dans le corridor.
141
00:17:32,344 --> 00:17:39,268
Mais malheureusement‚ quand je me omkeerde
142
00:17:39,393 --> 00:17:41,478
La porte était fermée.
143
00:17:42,521 --> 00:17:49,319
Et maintenant, je
heb nodig een reservesleutel
144
00:17:49,653 --> 00:17:54,491
pour re-entrer dans la chambre.
145
00:17:57,995 --> 00:18:01,748
Sorry, ik verstond je niet.
Kun je dat nog eens herhalen?
146
00:18:04,585 --> 00:18:07,170
- Wacht eens even.
- Ik werk hier niet.
147
00:18:08,755 --> 00:18:12,759
- Dan moet ik de politie bellen.
- Doe maar niet.
148
00:18:13,885 --> 00:18:16,722
Ze verstaan me vast toch niet.
149
00:18:19,850 --> 00:18:22,185
Je werkt dus bij een bank, Harry.
150
00:18:22,311 --> 00:18:27,065
Ik vrees van wel.
M'n vader is de eigenaar.
151
00:18:27,190 --> 00:18:29,943
Ik doe wat van me verwacht wordt.
152
00:18:30,068 --> 00:18:34,072
Ik ben bezig uit te zoeken
wat ik wil gaan doen.
153
00:18:34,197 --> 00:18:38,535
- Volgens mij moet ik naar Griekenland.
- Waarom?
154
00:18:38,660 --> 00:18:42,623
Daar kom ik nog wel achter.
Ik vertrek morgen.
155
00:18:42,748 --> 00:18:44,958
Dan moet ik er vaart achter zetten.
156
00:18:46,710 --> 00:18:49,296
Kun je je tas aan de andere kant dragen?
157
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
Ja, hoor. Waarom?
158
00:18:53,008 --> 00:18:59,931
Dan hangt je hand naar beneden
en kan de mijne erlangs strijken.
159
00:19:00,182 --> 00:19:06,813
En dan kan ik heel spontaan
je hand vastpakken.
160
00:19:08,106 --> 00:19:10,525
Je kunt het ook gewoon vragen.
161
00:19:13,028 --> 00:19:15,238
Natuurlijk, dat is plan B.
162
00:19:19,034 --> 00:19:22,454
Ik ga naar een specifieke plek
in Griekenland.
163
00:19:22,579 --> 00:19:26,249
In een uithoek ligt een eiland, Kalokairi.
164
00:19:26,375 --> 00:19:31,797
Vroeger dachten ze dat je van
de wereld viel als je daar voorbij zeilde.
165
00:19:32,964 --> 00:19:37,177
- Dat is echt een plek voor mij.
- Natuurlijk.
166
00:19:38,929 --> 00:19:42,516
Kunnen we het nu
ergens anders over hebben?
167
00:19:42,641 --> 00:19:49,189
Zoals de voordelen en nadelen
van de nacht met elkaar doorbrengen.
168
00:19:49,314 --> 00:19:52,275
Oké. Je bent wel direct.
169
00:19:52,401 --> 00:19:56,988
Persoonlijk zie ik eigenlijk
alleen maar pluspunten
170
00:19:57,114 --> 00:20:01,159
en zie ik weinig reden
om het niet gewoon te doen.
171
00:20:04,204 --> 00:20:08,834
Relaties met buitenlanders
vallen niet zo goed in mijn familie.
172
00:20:08,959 --> 00:20:14,047
M'n moeders hart is jaren geleden
gebroken in Midden-Amerika.
173
00:20:17,718 --> 00:20:20,721
Vooruit. Je hebt vast gelijk.
174
00:20:25,058 --> 00:20:30,981
Ik heb nog wel een argument. Je zou me
er een enorm plezier mee doen, want
175
00:20:31,732 --> 00:20:34,443
het zou m'n eerste keer zijn.
176
00:20:40,031 --> 00:20:44,202
- Je maakt een grapje.
- Nee, dat zeg ik omdat het zo cool is.
177
00:20:44,327 --> 00:20:46,163
Het is geen grapje.
178
00:20:51,460 --> 00:20:56,465
- Ik ken je net.
- Maar soms weet je het gewoon.
179
00:20:57,466 --> 00:21:00,302
Soms val je keihard voor iemand.
180
00:21:00,427 --> 00:21:03,472
En als het liefde is, ben je kansloos.
181
00:21:07,017 --> 00:21:11,438
Bij Waterloo gaf Napoleon zich over
182
00:21:13,648 --> 00:21:19,029
En ik werd op eenzelfde manier
Getroffen door het lot
183
00:21:20,238 --> 00:21:26,661
Het geschiedenisboek op de plank
Blijft zich herhalen
184
00:21:30,248 --> 00:21:33,376
Ik ben verslagen
Jij wint de strijd
185
00:21:36,713 --> 00:21:39,466
Ik beloof dat ik eeuwig van je hou
186
00:21:43,303 --> 00:21:46,515
Er is geen ontkomen aan
187
00:21:49,810 --> 00:21:52,813
We zijn voor elkaar bestemd
188
00:21:56,274 --> 00:21:59,402
Ik sta voor m'n eigen Waterloo
189
00:22:15,418 --> 00:22:20,423
Ik probeerde je te af te houden
maar jij was sterker
190
00:22:22,259 --> 00:22:28,682
En nu kan ik niks anders meer
Dan de strijd maar opgeven
191
00:22:28,807 --> 00:22:31,935
Waarom zou ik ook weigeren?
192
00:22:32,060 --> 00:22:35,897
Ik win zelfs als ik verlies
193
00:22:39,067 --> 00:22:42,279
Er is geen ontkomen aan
194
00:22:45,365 --> 00:22:48,076
We zijn voor elkaar bestemd
195
00:22:51,913 --> 00:22:55,125
Ik sta voor m'n eigen Waterloo
196
00:23:09,848 --> 00:23:12,809
Waarom zou ik ook weigeren?
197
00:23:12,934 --> 00:23:16,354
Ik win zelfs als ik verlies
198
00:23:18,106 --> 00:23:21,109
Er is geen ontkomen aan
199
00:23:24,696 --> 00:23:27,866
We zijn voor elkaar bestemd
200
00:23:31,161 --> 00:23:34,497
Ik sta voor m'n eigen Waterloo
201
00:23:37,709 --> 00:23:41,087
We zijn voor elkaar bestemd
202
00:23:52,223 --> 00:23:54,976
Dat was het mooiste moment van m'n leven.
203
00:23:55,101 --> 00:23:58,605
Ik heb een leuk leven vol mooie momenten,
204
00:23:58,730 --> 00:24:00,732
maar dat was het mooiste.
205
00:24:02,359 --> 00:24:04,986
Vond jij het ook leuk? Zeg maar niks.
206
00:24:09,074 --> 00:24:12,285
- Maar vond je het leuk?
- Het was fijn.
207
00:24:15,330 --> 00:24:19,167
- Dank je wel.
- Nee, jij bedankt.
208
00:24:46,861 --> 00:24:49,864
Hallo, schat. Hoe gaat het daar?
209
00:24:51,032 --> 00:24:56,121
Er is genoeg moussaka voor een
miljoen mensen en dan nog is er over.
210
00:24:56,246 --> 00:24:59,791
- Ik hoop dat je straks trots bent.
- Dat ben ik al.
211
00:24:59,916 --> 00:25:02,627
- En Billen Harry ook.
- Ik mis ze.
212
00:25:02,794 --> 00:25:06,089
Ze waren graag gekomen.
Als het op een andere dag was...
213
00:25:06,214 --> 00:25:07,674
Ik weet het.
214
00:25:09,009 --> 00:25:10,635
Gelukkig heb ik jou.
215
00:25:12,303 --> 00:25:16,224
Eerlijk gezegd
weet ik niet of ik het wel aankan.
216
00:25:16,349 --> 00:25:20,103
Ik ook niet, maar we doen het toch.
217
00:25:21,563 --> 00:25:25,859
Het is een speciale avond.
We hebben wat te vieren.
218
00:25:25,984 --> 00:25:29,571
- Dat zou mama zo gewild hebben.
- Ze had erbij willen zijn.
219
00:25:30,155 --> 00:25:35,076
Om te drinken en te dansen
tot ze erbij neerviel.
220
00:25:36,036 --> 00:25:37,954
Onze dancing queen.
221
00:25:43,460 --> 00:25:46,337
- Het wordt wel beter.
- Ja.
222
00:25:47,839 --> 00:25:50,467
Maar nu nog even niet.
223
00:25:53,011 --> 00:25:55,555
- Ik zie je straks.
- Tot straks.
224
00:26:01,644 --> 00:26:06,649
Als je dichtbij bent
Hoor je me dan niet?
225
00:26:11,863 --> 00:26:17,285
De liefde die jij gaf
Was het enige wat me op de been hield
226
00:26:20,288 --> 00:26:22,290
Als jij er niet meer bent
227
00:26:23,833 --> 00:26:26,461
Hoe moet ik dan
228
00:26:26,628 --> 00:26:30,840
De wil vinden om door te gaan?
229
00:26:33,676 --> 00:26:35,887
Als jij er niet meer bent
230
00:26:38,723 --> 00:26:41,142
Kan ik nog zo m'n best doen?
231
00:26:43,728 --> 00:26:45,939
Maar hoe moet ik dan
232
00:26:47,398 --> 00:26:50,026
Nog verder?
233
00:27:12,841 --> 00:27:16,386
Je hebt je haar laten groeien.
Het is langer.
234
00:27:16,511 --> 00:27:18,763
Een beetje, ja.
235
00:27:18,888 --> 00:27:23,518
Daar kunnen we het wel over hebben,
maar de boot vertrekt zo
236
00:27:23,643 --> 00:27:28,064
en ik denk dat me
geweldige dingen te wachten staan.
237
00:27:28,189 --> 00:27:30,275
Ik vind het korter mooier.
238
00:27:36,948 --> 00:27:39,367
Wacht
239
00:27:40,368 --> 00:27:41,828
Toe.
240
00:27:43,121 --> 00:27:46,875
Kom terug. Het kan nog.
241
00:27:48,168 --> 00:27:50,003
Dit is leuk.
242
00:27:50,170 --> 00:27:55,258
Als ik jou blijf volgen, heb ik straks
een hele nieuwe garderobe.
243
00:27:55,383 --> 00:27:58,219
- Die staat je vast niet.
- Ik kan veel hebben.
244
00:27:58,803 --> 00:28:02,599
Ik wilde zo graag met die boot mee.
245
00:28:02,724 --> 00:28:05,393
Hij gaat morgen weer.
246
00:28:11,774 --> 00:28:15,486
Het zou super zijn als er vandaag,
niet morgen
247
00:28:15,612 --> 00:28:19,908
ergens in deze haven een jongen zou zijn.
248
00:28:20,033 --> 00:28:23,077
Jong, lang en ontzettend knap.
249
00:28:23,203 --> 00:28:27,498
Hij kan ermee door,
maar hij heeft een boot.
250
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
En een paar dagen vrij
voor de zeilwedstrijd.
251
00:28:30,793 --> 00:28:34,714
- Misschien kan hij haar wegbrengen.
- Dat doet hij graag.
252
00:28:34,839 --> 00:28:40,553
Maar dit is helaas niet mijn boot.
Ik wilde indruk op je maken.
253
00:28:45,141 --> 00:28:48,228
Grapje. Ik maak maar een grapje.
254
00:28:48,353 --> 00:28:50,772
Kom aan boord. Ik ben Bill.
255
00:28:58,238 --> 00:29:02,992
Er woont familie van me op het eiland.
Dankzij haar kon ik deze boot kopen.
256
00:29:03,117 --> 00:29:09,958
Er zijn twee bedden,
maar één bed ligt helaas vol met spullen.
257
00:29:11,417 --> 00:29:12,835
Handig.
258
00:29:14,170 --> 00:29:18,132
Je hebt een erg aanstekelijke lach.
259
00:29:19,133 --> 00:29:24,847
Gelukkig duurt de reis niet zo lang dat ik
straks met een gebroken hart achterblijf.
260
00:29:24,973 --> 00:29:27,809
Ik zie het al. Je bent er zo eentje.
261
00:29:29,310 --> 00:29:30,645
Wat voor eentje?
262
00:29:30,770 --> 00:29:35,108
Je hebt twee soorten verleiders.
263
00:29:36,192 --> 00:29:42,407
De eerste houdt eigenlijk niet echt
van vrouwen en wil de baas spelen.
264
00:29:42,991 --> 00:29:46,536
Maar de tweede is een stuk gevaarlijker.
265
00:29:46,661 --> 00:29:53,459
Dat zijn jongens die elke avond opnieuw
verliefd worden en je zo weer vergeten.
266
00:29:53,960 --> 00:29:59,966
Ze zeggen dat ze er kapot van zijn
en dat ze je gewoon niet aankunnen.
267
00:30:00,091 --> 00:30:01,092
Zoiets?
268
00:30:05,096 --> 00:30:08,933
Je was eenzaam en wilde een man
269
00:30:09,058 --> 00:30:13,187
Iemand op wie je kon leunen
Dat begrijp ik best
270
00:30:13,313 --> 00:30:18,026
Dat is heel normaal
Maar waarom moest ik het nou zijn?
271
00:30:19,068 --> 00:30:21,404
Dit is precies wat ik bedoel.
272
00:30:21,529 --> 00:30:25,450
Nachten zijn soms eenzaam
En nachten zijn soms koud
273
00:30:25,575 --> 00:30:29,620
Je zocht iemand om vast te houden
274
00:30:29,746 --> 00:30:34,959
Dat is heel normaal
Maar waarom moest ik het nou zijn?
275
00:30:38,087 --> 00:30:41,841
Ik was zo eenzaam en somber
276
00:30:41,966 --> 00:30:45,887
Ik kon het niet helpen
Jij moest het zijn
277
00:30:46,012 --> 00:30:51,434
En ik dacht dat je wel wist waarom
278
00:30:54,979 --> 00:30:58,733
Ik wilde alleen maar een korte affaire
279
00:30:58,858 --> 00:31:02,445
Maar ik zie dat jij
Gevoelens voor me hebt
280
00:31:02,570 --> 00:31:06,491
Maar schat, geloof me
281
00:31:06,616 --> 00:31:11,120
Je kunt me maar beter vergeten
282
00:31:14,916 --> 00:31:17,043
Je haar is nu korter.
283
00:31:17,668 --> 00:31:21,130
Dat moest voor m'n werk.
Kunt u een beetje opschieten?
284
00:31:21,255 --> 00:31:24,092
Ik ben een meisje gevolgd vanuit Parijs.
285
00:31:24,217 --> 00:31:29,555
Ze heeft een heel lief afscheidsbriefje
voor me achtergelaten.
286
00:31:29,680 --> 00:31:35,061
Voor het enige meisje waar je ooit iets
voor hebt gevoeld, moet je je best doen.
287
00:31:35,186 --> 00:31:36,813
Denkt u niet?
288
00:31:36,938 --> 00:31:38,481
Korter staat je beter.
289
00:31:39,524 --> 00:31:43,820
Mannen zijn dingen waar je mee speelt
290
00:31:43,945 --> 00:31:47,865
Als je ze zat bent, dank je ze af
291
00:31:47,990 --> 00:31:53,204
Dat is heel normaal
Maar waarom moest ik het nou zijn?
292
00:32:00,169 --> 00:32:03,965
Verliefd worden op een vrouw zoals jij
293
00:32:04,090 --> 00:32:08,344
Dat gaat heel snel
Je houdt het niet tegen
294
00:32:08,469 --> 00:32:13,516
Dat is heel normaal
Maar waarom moest ik het nou zijn?
295
00:32:13,641 --> 00:32:16,436
- Ik ken je net.
- En zo ben jij zeker niet?
296
00:32:16,561 --> 00:32:19,105
Absoluut niet. Gewoonlijk.
297
00:32:21,149 --> 00:32:25,278
- Wat was dat?
- Niks. Een meeuw. Waar waren we?
298
00:32:25,403 --> 00:32:30,700
Dat is heel normaal
Maar waarom moest...
299
00:32:32,410 --> 00:32:33,619
Kom mee.
300
00:32:37,748 --> 00:32:39,375
We komen eraan.
301
00:32:44,797 --> 00:32:48,634
We kwamen kijken of je in gevaar was,
maar niet dus. Doei.
302
00:32:48,759 --> 00:32:50,761
M'n motor doet het niet meer.
303
00:32:51,804 --> 00:32:57,059
Dat is balen. Ik zal over de radio vragen
of ze iemand kunnen sturen.
304
00:32:57,185 --> 00:33:01,230
Alsjeblieft. Er wacht een vrouw op me
op het vasteland.
305
00:33:01,355 --> 00:33:05,526
Haar familie wil niet dat ze
met een eenvoudige visser trouwt.
306
00:33:05,651 --> 00:33:11,282
Ze willen een rijke man. Een lelijke
dikzak met 'n moedervlek op z'n gezicht.
307
00:33:11,407 --> 00:33:12,867
Maar zij...
308
00:33:13,868 --> 00:33:16,037
Zij wil mij.
309
00:33:16,162 --> 00:33:20,791
En ik hou van haar met heel m'n hart.
310
00:33:20,917 --> 00:33:24,921
Help me alsjeblieft, vriendelijke meneer
en prachtige dame met krullen.
311
00:33:26,589 --> 00:33:28,591
Dat gaan we dus echt wel doen.
312
00:33:38,518 --> 00:33:40,520
Daan
313
00:33:40,645 --> 00:33:44,690
- Ik zie ze. Oké, we zijn bijna...
- Apollonia.
314
00:33:48,236 --> 00:33:50,696
Wat doe je? Ik kan dichterbij komen.
315
00:33:50,821 --> 00:33:54,992
Als je echt van iemand houdt,
ben je bereid voor haar te sterven.
316
00:33:55,117 --> 00:33:57,995
Maar dat hoeft helemaal niet.
317
00:34:00,706 --> 00:34:01,916
Alexio.
318
00:34:03,376 --> 00:34:08,381
Hij kreeg water binnen,
maar hij wil zeggen dat hij van je houdt.
319
00:34:08,506 --> 00:34:11,717
- Wat?
- Hij houdt van je.
320
00:34:20,142 --> 00:34:22,562
Apollonia, kom terug.
321
00:34:39,120 --> 00:34:41,414
- Goed gedaan.
- Jij ook.
322
00:34:42,915 --> 00:34:44,375
Ik hou van je.
323
00:34:46,085 --> 00:34:48,921
Volgens mij kan zij ook niet zwemmen.
324
00:34:59,140 --> 00:35:00,850
Goeiemorgen.
325
00:35:00,975 --> 00:35:05,521
- Wat ziet het er mooi uit, jongens.
- Fijn dat je het mooi vindt.
326
00:35:05,646 --> 00:35:07,815
Het is perfect.
327
00:35:07,940 --> 00:35:12,862
- Het ziet er geweldig uit.
- Als jij maar gelukkig bent.
328
00:35:12,987 --> 00:35:15,031
Ik wil dat u ook gelukkig bent.
329
00:35:15,156 --> 00:35:20,161
Dat zit er niet in. Die boot heb
ik gemist. Jaren geleden.
330
00:35:20,286 --> 00:35:23,956
Maar boten kunnen omkeren en terugkomen.
331
00:35:24,081 --> 00:35:28,502
Voor mij niet. Ze is weggegaan
en nooit teruggekomen.
332
00:35:28,669 --> 00:35:32,965
Maak je maar geen zorgen.
Ik heb het verdriet geaccepteerd.
333
00:35:33,549 --> 00:35:35,843
Net als ik.
334
00:35:39,055 --> 00:35:40,681
Wat is er?
335
00:35:41,557 --> 00:35:43,517
Ik weet het niet zeker.
336
00:35:43,643 --> 00:35:46,854
- Zeg het maar.
- Ik vrees dat het gaat stormen.
337
00:35:50,650 --> 00:35:52,276
Red je je wel hier?
338
00:35:53,611 --> 00:35:57,073
- Ja, komt goed.
- Ik kom na de wedstrijd terug.
339
00:35:58,616 --> 00:36:02,244
- Maar dat is pas over drie weken.
- Kijk nou.
340
00:36:02,370 --> 00:36:05,581
- Vind je het niet prachtig?
- Jawel.
341
00:36:06,874 --> 00:36:10,586
- Wat is er?
- Er is storm op komst.
342
00:36:10,753 --> 00:36:14,548
- De lucht is strakblauw.
- Vertrouw me maar.
343
00:36:14,674 --> 00:36:17,677
Doe maar niet, eigenlijk.
Maar ik heb wel gelijk.
344
00:36:17,802 --> 00:36:19,637
Ik red me wel.
345
00:36:21,138 --> 00:36:23,349
Ik heb hier een goed gevoel over.
346
00:36:34,193 --> 00:36:37,446
- Hebben jij en Sam dit gedaan?
- We hadden hulp.
347
00:36:37,571 --> 00:36:41,367
- Van Sky.
- Inderdaad.
348
00:36:41,492 --> 00:36:43,119
En er is nog meer.
349
00:36:54,797 --> 00:36:56,757
Hoe wist ze het?
350
00:36:56,882 --> 00:37:00,177
- Hoe wist Donna het?
- Wat?
351
00:37:00,302 --> 00:37:06,726
- Dat het er zo uit kon zien.
- Ze kon in de toekomst kijken.
352
00:37:11,522 --> 00:37:16,235
Ik heb een droom
353
00:37:16,360 --> 00:37:19,363
Ik zing dit lied
354
00:37:21,073 --> 00:37:25,745
Zo kan ik omgaan
355
00:37:25,870 --> 00:37:28,873
Met alles
356
00:37:31,208 --> 00:37:34,587
Als je de magie inziet
357
00:37:36,005 --> 00:37:38,507
Van een sprookje
358
00:37:40,676 --> 00:37:44,305
Bepaal jij je toekomst
359
00:37:45,389 --> 00:37:48,934
Zelfs als je faalt
360
00:37:50,060 --> 00:37:53,522
Ik geloof in engelen
361
00:37:54,690 --> 00:37:59,612
Iets goeds in alles wat ik zie
362
00:37:59,737 --> 00:38:03,157
Ik geloof in engelen
363
00:38:04,408 --> 00:38:08,871
Als het juiste moment gekomen is
364
00:38:08,996 --> 00:38:12,416
Steek ik het water over
365
00:38:13,667 --> 00:38:17,087
Ik heb een droom
366
00:38:18,172 --> 00:38:22,551
Ik heb een droom
367
00:38:22,676 --> 00:38:27,139
Een fantasie
368
00:38:27,264 --> 00:38:30,184
Die helpt me erdoorheen
369
00:38:37,107 --> 00:38:41,570
En m'n eindbestemming
370
00:38:41,695 --> 00:38:45,950
Maakt het de moeite waard
371
00:38:46,075 --> 00:38:50,704
Ik sla me door een duistere periode
372
00:38:50,830 --> 00:38:55,125
Nog even te gaan
373
00:38:58,796 --> 00:39:00,798
Had ze het mooi gevonden?
374
00:39:05,594 --> 00:39:07,805
Hij zei al dat dit zou gebeuren.
375
00:39:52,057 --> 00:39:54,935
Wacht maar. Ik kom zo terug.
376
00:40:10,534 --> 00:40:11,994
Heb je hulp nodig?
377
00:40:15,706 --> 00:40:18,208
Ik heb ze. Bind de touwen vast.
378
00:40:24,048 --> 00:40:25,507
Is het gelukt?
379
00:40:30,512 --> 00:40:33,599
- Heb je een plan?
- Zeker. Ik ben dierenarts.
380
00:40:33,724 --> 00:40:35,893
- Echt?
- Nee, ik ben architect.
381
00:40:36,018 --> 00:40:37,895
Zeg dat maar niet tegen hem.
382
00:40:39,480 --> 00:40:43,025
- Ik leid hem af en jij pakt een halter.
- Goed plan.
383
00:40:43,150 --> 00:40:44,610
Wat is een halter?
384
00:40:45,319 --> 00:40:48,364
- Kalmeer hem.
- Het zou helpen als ik kalm was.
385
00:40:48,489 --> 00:40:54,244
Rustig, vriend. Een storm is eng.
Ik zou nu ook liever droog thuiszitten.
386
00:40:54,370 --> 00:41:00,793
Maar als ik moet kiezen
tussen jou achterlaten of je helpen...
387
00:41:00,960 --> 00:41:03,963
...dan hoef ik daar niet
over na te denken.
388
00:41:05,923 --> 00:41:08,342
Goed zo.
389
00:41:21,105 --> 00:41:25,985
We hebben het hele eiland gezien,
maar ik weet nog niet waar jij zit.
390
00:41:26,110 --> 00:41:30,030
In een hutje op een heuvel.
391
00:41:30,155 --> 00:41:34,743
- Wat doe je daar?
- Ik ben gevlucht.
392
00:41:35,536 --> 00:41:40,624
Thuis is alles al voor me uitgestippeld.
Een goede baan.
393
00:41:40,749 --> 00:41:43,252
M'n hele leven ligt al vast.
394
00:41:43,419 --> 00:41:47,631
Ik wilde er even tussenuit
voor ik daaraan begin. En jij?
395
00:41:48,966 --> 00:41:55,264
Bij mij ligt er helemaal niks vast. Ik heb
geen idee hoe m'n toekomst eruitziet.
396
00:41:55,389 --> 00:41:57,933
Genoeg gelopen. Laten we gaan rijden.
397
00:42:13,490 --> 00:42:18,746
Waarom ben je hier in je eentje
paarden aan het redden?
398
00:42:19,329 --> 00:42:25,252
Ik heb altijd gereisd. M'n vader was
niet in beeld en m'n moeder toerde altijd.
399
00:42:25,419 --> 00:42:29,339
- Is ze zangeres?
- Ze heeft een suikerzoete stem.
400
00:42:29,923 --> 00:42:35,846
Ze hebben best leuke dingen hier.
Deze jurk zou je mooi...
401
00:42:36,430 --> 00:42:39,141
Je kent me echt totaal niet.
402
00:43:14,051 --> 00:43:17,346
Het is hier geweldig.
Ik blijf hier echt wel.
403
00:43:17,471 --> 00:43:20,933
- Zou je moeder je niet missen?
- Zo'n moeder is ze niet.
404
00:43:21,058 --> 00:43:23,352
Sorry.
405
00:43:23,477 --> 00:43:26,438
Het is geen zielig verhaal.
Het geeft niks.
406
00:43:26,563 --> 00:43:30,400
Moeder zijn is lastig.
Anders zouden vaders het wel doen.
407
00:43:30,526 --> 00:43:36,115
- Ik wou dat ik ook kon blijven.
- Wanneer moet je terug?
408
00:43:36,240 --> 00:43:41,328
Naar je uitgestippelde leven
met je goede baan en korte kapsel.
409
00:43:41,453 --> 00:43:44,289
Over een week.
410
00:43:44,414 --> 00:43:47,376
- Over wat er thuis op me wacht...
- Wacht.
411
00:43:52,673 --> 00:43:54,049
Ik blijf hier echt wel.
412
00:43:55,217 --> 00:43:58,929
Pardon. Bent u de eigenaar?
413
00:43:59,054 --> 00:44:04,518
Mijn zoon. Hij moest een kroeg kopen,
want zijn band mocht nergens spelen.
414
00:44:06,728 --> 00:44:12,526
- Wat kan ik voor je doen?
- Ten eerste: Jullie zijn geweldig.
415
00:44:12,651 --> 00:44:17,489
En ten tweede: Ik wil hier graag
een keer zingen met mijn groep.
416
00:44:17,614 --> 00:44:21,201
- Heb je een goeie stem?
- Suikerzoet.
417
00:44:22,077 --> 00:44:24,496
Laat maar horen dan.
418
00:44:24,621 --> 00:44:26,915
Nee, niet zomaar ineens.
419
00:44:27,040 --> 00:44:30,085
Hier op het eiland
doen we alles zomaar ineens.
420
00:44:30,252 --> 00:44:35,132
Dat brengt je geluk. Als je
te veel nadenkt, word je ongelukkig.
421
00:44:35,257 --> 00:44:40,262
Nadenken is eigenlijk gewoon
een slecht idee.
422
00:44:43,557 --> 00:44:45,559
In dat geval...
423
00:46:30,580 --> 00:46:32,457
- Je bent aangenomen.
- Echt?
424
00:46:32,582 --> 00:46:35,502
Je bent hartstikke aangenomen.
425
00:46:35,669 --> 00:46:36,795
Kom.
426
00:46:39,631 --> 00:46:41,633
Ik ben jouw muziek
427
00:46:43,218 --> 00:46:46,722
Ik ben jouw lied
428
00:46:46,847 --> 00:46:50,058
Speel me steeds opnieuw af
429
00:46:50,183 --> 00:46:53,520
En maak me sterk
430
00:46:53,645 --> 00:46:59,651
Laat me zingen
Laat me horen
431
00:47:00,694 --> 00:47:06,950
Andante, andante
Wees voorzichtig met me
432
00:47:07,659 --> 00:47:13,498
Andante, andante
Alsjeblieft, stel me niet teleur
433
00:47:14,708 --> 00:47:19,921
Andante, andante
Alsjeblieft
434
00:47:21,340 --> 00:47:25,552
Stel me niet teleur
435
00:47:45,614 --> 00:47:48,033
Volgens mij weet je niet wat je doet.
436
00:47:49,242 --> 00:47:53,455
Ik hoop dat als ik
aan deze twee houten stokken trek
437
00:47:53,580 --> 00:47:56,833
we uiteindelijk land bereiken.
438
00:47:57,000 --> 00:48:01,838
Er is verderop nog een klein eilandje.
Daar wilde ik picknicken.
439
00:48:01,963 --> 00:48:06,593
- Waar is het eten dan?
- Dat ga jij onderweg vangen.
440
00:48:17,229 --> 00:48:20,190
We hebben het niet meer
over gisteravond gehad.
441
00:48:21,191 --> 00:48:25,821
Je moet wel weten dat ik
dat nooit zo snel doe.
442
00:48:25,946 --> 00:48:31,368
Ik bedoel bijna nooit. Nou ja, soms.
De laatste tijd weleens.
443
00:48:31,493 --> 00:48:35,580
- Maar over het algemeen niet.
- Ik vond het fantastisch.
444
00:48:40,335 --> 00:48:44,965
Ik ga iets zeggen
en je moet me niet onderbreken.
445
00:48:45,090 --> 00:48:50,929
Je gaat denken dat ik gek ben,
maar uiteindelijk
446
00:48:52,139 --> 00:48:54,349
zul je inzien dat ik gelijk heb.
447
00:48:54,474 --> 00:49:00,105
En daarna ben je me de rest van je leven
dankbaar dat ik zo direct ben geweest.
448
00:49:00,689 --> 00:49:02,774
Ik ben er klaar voor.
449
00:49:03,900 --> 00:49:07,737
Ik maakte geen grap gisteren,
ik meende het.
450
00:49:07,863 --> 00:49:10,073
Ik wil hier blijven.
451
00:49:11,324 --> 00:49:14,077
En ik vind dat jij ook moet blijven.
452
00:49:14,202 --> 00:49:18,248
We moeten een drastische,
maar geweldige keuze maken
453
00:49:18,373 --> 00:49:22,544
en op deze bijzondere plek
gaan wonen met iemand...
454
00:49:24,463 --> 00:49:27,132
Met een fantastisch iemand.
455
00:49:32,387 --> 00:49:35,140
Ik zei toch dat je het gek zou vinden?
456
00:49:38,143 --> 00:49:42,355
Ik denk niet dat het zo eenvoudig is.
Dat is het nooit.
457
00:49:42,481 --> 00:49:46,735
Alles is eenvoudig,
als je er goed over nadenkt.
458
00:49:59,164 --> 00:50:01,291
Ik vind het geen gek idee.
459
00:50:02,667 --> 00:50:06,296
Dat is genoeg. Voor nu.
460
00:50:28,026 --> 00:50:33,448
- Het is afgelopen. Alles is verpest.
- Sophie, lieverd. Het komt wel goed.
461
00:50:33,573 --> 00:50:37,744
De versiering is stuk, de tuin is een
zwembad, het zwembad een moeras.
462
00:50:37,869 --> 00:50:41,665
Daar doen we wel wat aan.
Het feest is morgen pas.
463
00:50:41,790 --> 00:50:47,087
Welk feest? Door de storm konden er
geen vluchten landen in Athene.
464
00:50:47,254 --> 00:50:50,507
Er komen dus geen miljonairs
naar de opening.
465
00:50:50,632 --> 00:50:54,094
En de band komt ook niet,
want de boot gaat niet.
466
00:50:54,219 --> 00:50:58,098
Er is dus geen entertainment
voor de gasten die er niet zijn.
467
00:50:58,223 --> 00:51:01,977
- Ik heb iedereen teleurgesteld.
- Helemaal niet.
468
00:51:02,102 --> 00:51:04,688
Vooral mama.
469
00:51:04,813 --> 00:51:09,442
Jij kunt haar nooit teleurstellen.
Ik kan het weten.
470
00:51:10,610 --> 00:51:12,612
Hoe weet je dat?
471
00:51:16,324 --> 00:51:20,328
Omdat ik haar teleurgesteld heb.
472
00:51:23,164 --> 00:51:29,129
Ik heb je blik gezien
Even teder als de mijne
473
00:51:29,296 --> 00:51:35,385
We kennen elkaar pas een week
474
00:51:35,510 --> 00:51:41,474
Ik heb het idee dat ik in korte tijd
475
00:51:41,600 --> 00:51:48,064
Veel openhartiger ben geworden
476
00:51:48,189 --> 00:51:54,279
Ik was een hopeloos geval
Niemand drong tot me door
477
00:51:54,404 --> 00:52:00,660
Maar ik zie aan je gezicht
Dat je me veel kunt leren
478
00:52:00,785 --> 00:52:03,330
Dus ik wil graag weten
479
00:52:03,455 --> 00:52:05,457
Wat er tussen ons is
480
00:52:07,542 --> 00:52:11,963
Betekent het wel iets voor je?
481
00:52:15,759 --> 00:52:18,762
Wat is er tussen ons?
482
00:52:19,846 --> 00:52:24,684
Voel je hetzelfde als ik?
483
00:52:24,809 --> 00:52:30,523
Zeg het alsjeblieft
Ik wil het echt weten
484
00:52:30,649 --> 00:52:37,405
ik ben nieuwsgierig en jong
Ik voel dat ik voor je val
485
00:52:38,281 --> 00:52:41,242
Door jou ga ik praten
486
00:52:41,368 --> 00:52:44,037
Door jou ga ik voelen
487
00:52:44,162 --> 00:52:47,123
Door jou laat ik zien
488
00:52:47,248 --> 00:52:50,543
Wat ik probeer te verbergen
489
00:52:50,710 --> 00:52:53,254
Als ik je vertrouw
490
00:52:53,380 --> 00:52:56,633
Stel je me dan teleur?
491
00:52:56,758 --> 00:52:59,803
Lach je me uit
492
00:52:59,928 --> 00:53:03,765
Als ik zeg dat ik om je geef?
493
00:53:06,059 --> 00:53:08,561
Voel jij misschien hetzelfde?
494
00:53:08,687 --> 00:53:11,147
Ik wil het weten
495
00:53:11,272 --> 00:53:14,651
O ja, ik wil echt weten
496
00:53:14,776 --> 00:53:16,444
Wat er tussen ons is
497
00:53:17,529 --> 00:53:20,865
Ik ben achter haar aan gegaan, natuurlijk.
498
00:53:22,992 --> 00:53:25,662
Helemaal tot aan de boerderij.
499
00:53:25,745 --> 00:53:26,746
Wacht
500
00:53:26,871 --> 00:53:31,626
- Donna, luister nou.
- Dolgraag.
501
00:53:31,793 --> 00:53:33,294
- Ja?
- Natuurlijk.
502
00:53:33,420 --> 00:53:37,048
Ik luister naar je antwoord
op mijn drie vragen.
503
00:53:37,173 --> 00:53:39,718
Ben je verloofd met die mooie vrouw?
504
00:53:42,429 --> 00:53:44,681
Heb je mij dat verteld?
505
00:53:46,808 --> 00:53:49,602
Denk je nou echt
dat ik je dat ooit vergeef?
506
00:53:49,728 --> 00:53:51,479
- Alsjeblieft.
- Ga weg.
507
00:53:51,604 --> 00:53:53,690
Ik heb genoeg gehoord. Ga weg.
508
00:53:58,570 --> 00:54:05,410
Geen zorgeloos gelach meer
509
00:54:07,370 --> 00:54:14,210
Stilte is alles wat er overblijft
510
00:54:16,504 --> 00:54:22,260
Ik loop door een leeg huis
Met tranen in m'n ogen
511
00:54:25,221 --> 00:54:28,099
Hier eindigt het verhaal
512
00:54:28,683 --> 00:54:31,436
Dit is het afscheid
513
00:54:36,733 --> 00:54:39,611
Ik ken mezelf, ik ken jou
514
00:54:40,820 --> 00:54:43,198
Er is niks meer aan te doen
515
00:54:43,323 --> 00:54:45,909
Ik ken mezelf, ik ken jou
516
00:54:47,494 --> 00:54:54,417
We moeten accepteren
Dat het voorbij is
517
00:54:54,793 --> 00:55:01,758
Uit elkaar gaan is niet makkelijk
Maar ik moet gaan
518
00:55:02,467 --> 00:55:07,096
Ik ken mezelf, ik ken jou
Meer zit er niet in
519
00:55:38,294 --> 00:55:42,549
Dan gaan we verder
met clausule 47, punt 12.
520
00:55:42,674 --> 00:55:45,134
De bewoording is hier onduidelijk.
521
00:55:45,260 --> 00:55:49,848
Met name de
'amortisatie van overlopende activa'.
522
00:55:49,973 --> 00:55:53,184
Het gaat hier om materiële activa.
523
00:55:53,309 --> 00:55:59,023
Daarom stel ik voor dat we de term
'depreciatie' gebruiken en bovendien...
524
00:55:59,148 --> 00:56:02,110
Vindt u het saai, Mr Brighton?
525
00:56:03,945 --> 00:56:10,660
Integendeel. Ik ben dol
op contractonderhandelingen.
526
00:56:11,202 --> 00:56:13,663
Zeker als ze ruim veertien uur duren.
527
00:56:13,788 --> 00:56:17,625
Met deze deal wordt uw firma
de nummer een van Europa.
528
00:56:17,792 --> 00:56:20,420
- Dat is toch de moeite waard?
- Absoluut.
529
00:56:20,545 --> 00:56:23,172
Ik ben klaar voor nog veertien uur.
530
00:56:24,257 --> 00:56:28,636
- Leuke foto.
- Dat zijn m'n vrouw en m'n dochter.
531
00:56:29,554 --> 00:56:31,848
- Hebt u een gezin?
- Een dochter.
532
00:56:31,973 --> 00:56:34,517
Het beste wat me ooit is overkomen.
533
00:56:34,642 --> 00:56:39,480
Laten we verdergaan
met clausule 47, punt 12.
534
00:56:39,606 --> 00:56:41,649
Zoals gezegd is de bewoording...
535
00:56:41,774 --> 00:56:45,987
Ze is echt
het beste wat me ooit is overkomen.
536
00:56:47,196 --> 00:56:49,449
Dat zei u al.
537
00:56:50,199 --> 00:56:54,287
Ja, sorry. Ik realiseer me ineens iets.
538
00:56:54,412 --> 00:56:57,290
Wat dan? Wat realiseert u zich?
539
00:56:57,415 --> 00:57:01,044
Waarom zou je hogerop klimmen
tegen de verkeerde muur?
540
00:57:03,212 --> 00:57:07,508
Het contract ziet er prima uit.
Pas aan wat u wilt en teken het.
541
00:57:10,595 --> 00:57:15,099
Hij is niet alleen een bekwaam schrijver,
maar ook zeer charmant.
542
00:57:15,224 --> 00:57:19,854
En naast een bedreven zeiler is hij
ook nog eens uiterst charismatisch.
543
00:57:19,979 --> 00:57:26,903
Dames en heren, mag ik uw applaus
voor de geweldige Bill Anderson?
544
00:57:42,043 --> 00:57:45,380
Dank u voor deze onderscheiding.
545
00:57:48,591 --> 00:57:50,718
Ik heb veel te danken aan...
546
00:57:53,054 --> 00:57:55,139
mijn moeder Alma.
547
00:57:55,264 --> 00:57:58,059
Dank 3e. Tack, mama.
548
00:57:59,727 --> 00:58:03,940
Ik heb ook een vrouw. Ze is geweldig.
549
00:58:04,065 --> 00:58:06,359
- Hoe gaat het?
- Hij doet z'n best.
550
00:58:06,484 --> 00:58:12,907
Je tweelingbroer je toetsen laten maken
op school is een ding. Dit is wat anders.
551
00:58:13,032 --> 00:58:14,283
Het was zijn idee.
552
00:58:14,409 --> 00:58:20,081
Hij herinnerde me eraan
dat familie het allerbelangrijkst is.
553
00:58:20,206 --> 00:58:23,209
Als hij maar niet
dat geitenverhaal vertelt.
554
00:58:23,376 --> 00:58:29,966
Ik ken een grappig verhaal
dat u vast ook heel grappig vindt.
555
00:58:30,091 --> 00:58:31,592
Het gaat over een geit.
556
00:58:36,931 --> 00:58:41,352
- Al die tassen. Ik had het kunnen weten.
- Zo veel zijn het er niet.
557
00:58:49,277 --> 00:58:54,032
- Nu zie ik wat je bedoelt.
- Dit is net een paradijs.
558
00:58:54,157 --> 00:58:56,117
Ik ben blij dat jullie er zijn.
559
00:58:56,701 --> 00:58:59,412
- Wat is er?
- Waar is de knappe architect?
560
00:58:59,537 --> 00:59:04,125
- Hij bleek een leugenaar te zijn.
- Is hij geen architect?
561
00:59:04,292 --> 00:59:07,503
Hij is verloofd met iemand anders.
562
00:59:08,671 --> 00:59:14,093
Ze is heel mooi
en hij is teruggegaan naar haar.
563
00:59:15,094 --> 00:59:18,723
- Ik haat het als ze dat doen.
- Kom maar.
564
00:59:20,558 --> 00:59:26,773
Ik logeer in een boerderij. Geen idee
van wie hij is, maar het is er prachtig.
565
00:59:26,898 --> 00:59:31,235
- Er staat ook een paard.
- Romantisch, maar je gaat mee terug.
566
00:59:31,360 --> 00:59:35,364
Pas na het optreden
van de beste girlband ter wereld.
567
00:59:35,490 --> 00:59:40,119
- We hebben alles bij ons. Waar is het?
- Daar ben ik niet voor in de stemming.
568
00:59:40,244 --> 00:59:43,081
- Je zult ervan opvrolijken.
- Precies.
569
00:59:43,206 --> 00:59:47,752
De schijnwerpers, de make-up,
de adrenaline van het publiek.
570
00:59:47,919 --> 00:59:54,467
Duizend afstammelingen van
Griekse krijgers die juichen en klappen
571
00:59:54,592 --> 01:00:00,515
terwijl ze al dansend in extase raken
door de onweerstaanbare beat.
572
01:00:14,153 --> 01:00:17,365
Ik kan niet zingen over liefde
als ik het niet voel.
573
01:00:18,533 --> 01:00:22,453
Zing dan over wat je nu voelt.
574
01:01:31,022 --> 01:01:32,231
Leuk.
575
01:01:46,412 --> 01:01:49,040
- Kom op, meiden.
- Sorry, hoor.
576
01:02:13,898 --> 01:02:15,650
Donna, kijk. Kom op.
577
01:02:59,485 --> 01:03:01,404
- Hoi.
- Bill?
578
01:03:11,289 --> 01:03:13,708
- Wat ik wilde zeggen...
- Dat weet ik al.
579
01:03:13,874 --> 01:03:18,004
- Dat weet je niet.
- Je wilt zeggen dat je op hem valt.
580
01:03:18,129 --> 01:03:22,174
Ik wilde niet zeggen dat ik op hem val.
581
01:03:22,300 --> 01:03:28,139
Ik hou van hem. Ik wil kinderen van hem
en uiteindelijk zijn as uitstrooien.
582
01:03:29,932 --> 01:03:33,936
- Juist, ja.
- Hij valt op Donna. Het is niet eerlijk.
583
01:03:34,020 --> 01:03:38,983
- Hij vrolijkt haar vast op.
- Weet je wat mij opvrolijkt?
584
01:03:39,066 --> 01:03:40,067
Taan.
585
01:03:40,192 --> 01:03:45,364
Waarom kan ze niet taart eten, zodat ik
die sexy Scandinaviër kan krijgen?
586
01:03:48,701 --> 01:03:51,829
- Tijd voor actie.
- Nee, hou je erbuiten.
587
01:03:51,954 --> 01:03:55,291
Je houdt van Donna
en je wilt dat ze gelukkig is.
588
01:03:55,458 --> 01:03:57,543
Hé, jongens.
589
01:03:59,211 --> 01:04:00,796
Dit is Bill.
590
01:04:00,921 --> 01:04:04,300
Leuk je te ontmoeten.
Ik heb nog niks over je gehoord.
591
01:04:04,425 --> 01:04:09,597
- Ik heb Donna hier gebracht op m'n boot.
- Heb je een boot? Hij heeft een boot.
592
01:04:09,722 --> 01:04:15,478
- Ik maakte me zorgen om haar.
- Hij is zorgzaam en heeft een boot.
593
01:04:15,603 --> 01:04:18,439
En nu neem ik haar weer mee het water op.
594
01:04:19,774 --> 01:04:22,943
Hij neemt haar weer mee het water op
in de boot.
595
01:04:23,069 --> 01:04:28,282
- Vinden jullie dat ik niet moet gaan?
- Natuurlijk wel. Zeg dat ze moet gaan.
596
01:04:29,950 --> 01:04:32,661
- Je moet absoluut gaan.
- Dat zeg ik.
597
01:04:32,787 --> 01:04:34,372
- En ik zeg het ook.
- Ga.
598
01:04:34,497 --> 01:04:37,333
- Doe alles wat ik ook zou doen.
- Bijna alles.
599
01:04:38,417 --> 01:04:42,338
- Bedankt, jongens. Ik blijf niet lang weg.
- Dag, schat.
600
01:04:48,844 --> 01:04:50,638
- Mag ik taart?
- Taart, graag.
601
01:04:50,763 --> 01:04:52,306
Heel veel taart.
602
01:04:52,473 --> 01:04:55,976
Hij neemt niet op.
Nu weet hij niet eens dat alles misgaat.
603
01:04:56,102 --> 01:04:58,771
Zou hij z'n telefoon niet horen
604
01:04:58,896 --> 01:05:04,193
of zou hij hem uit z'n zak pakken, zien
dat jij het bent en dan niet opnemen?
605
01:05:04,318 --> 01:05:10,491
Fijn dat je haar op dat idee brengt.
Opbeuren, opbeuren.
606
01:05:11,659 --> 01:05:13,786
Z'n telefoon staat vast op 'stil'.
607
01:05:14,620 --> 01:05:17,039
Ik weet toch niet wat ik moet zeggen.
608
01:05:17,164 --> 01:05:20,459
Dat je meer van hem houdt
dan van deze ruzie.
609
01:05:20,626 --> 01:05:22,628
- Goed, zeg.
- Ik weet het.
610
01:05:23,879 --> 01:05:26,215
Ik hou meer van hem
dan van welke ruzie dan ook.
611
01:05:26,340 --> 01:05:29,343
Als hij er was,
kon ik dat tegen hem zeggen.
612
01:05:29,468 --> 01:05:32,555
Ik wou dat Bill er was,
dan kon ik hem slaan.
613
01:05:32,680 --> 01:05:35,224
Wat is er gebeurd tussen jullie?
614
01:05:36,100 --> 01:05:40,896
Er was een andere vrouw in het spel
en ik vroeg hem naar haar.
615
01:05:41,021 --> 01:05:44,567
Als hij zegt dat ze 'gewoon vrienden' zijn
weet je genoeg.
616
01:05:44,692 --> 01:05:47,903
Zo eindigden
de meeste van mijn huwelijken ook.
617
01:05:48,112 --> 01:05:52,825
- Op een avond maakte ik een wandeling
- Langs de rivier
618
01:05:52,950 --> 01:05:56,370
- Toen ik hem zag
- Met een jonge meid
619
01:05:56,495 --> 01:05:59,957
- En zijn blik gaf
- Haar de rillingen
620
01:06:00,124 --> 01:06:05,337
Want zo keek hij vroeger altijd naar mij
621
01:06:05,463 --> 01:06:12,303
En ze wilde eigenlijk op haar afstappen
En zeggen
622
01:06:14,388 --> 01:06:19,101
Dat is het spelletje dat hij speelt
623
01:06:19,226 --> 01:06:25,816
Kijk in z'n sprankelende ogen
Voor je het weet ben je verloren
624
01:06:25,941 --> 01:06:31,697
Hij steelt je hart
En dat komt je duur te staan
625
01:06:31,822 --> 01:06:38,370
Kijk in z'n sprankelende ogen
Je waant je in het paradijs
626
01:06:38,496 --> 01:06:45,419
Maar op een dag ontdek je
Dat hij heel anders is dan je dacht
627
01:06:45,669 --> 01:06:51,675
Kijk niet te diep in z'n sprankelende ogen
628
01:07:03,812 --> 01:07:07,274
Het is belangrijk dat je onthoudt
629
01:07:07,399 --> 01:07:09,985
dat alle mannen vreselijk zijn.
630
01:07:11,278 --> 01:07:16,116
Je blijft denken
Aan die sprankelende ogen
631
01:07:17,952 --> 01:07:22,665
Soms als ik een eenzaam ben
Dwalen m'n gedachten af naar hem
632
01:07:22,790 --> 01:07:26,043
En ik word verdrietig als ik terugdenk
Aan de mooie tijden
633
01:07:26,210 --> 01:07:29,964
Toen ik dacht dat ik niet zonder hem kon
634
01:07:30,089 --> 01:07:35,261
En ik vraag me af of het niet anders kan
635
01:07:35,386 --> 01:07:42,309
Elke keer als ik hem zie
Komt dat verdriet dan terug
636
01:07:44,144 --> 01:07:48,148
Hoe kan ik hem ooit vergeten?
637
01:07:53,028 --> 01:07:59,368
Kijk in z'n sprankelende ogen
Voor je het weet ben je verloren
638
01:07:59,493 --> 01:08:05,416
Hij steelt je hart
En dat komt je duur te staan
639
01:08:05,583 --> 01:08:11,964
Kijk in z'n sprankelende ogen
Je waant je in het paradijs
640
01:08:12,089 --> 01:08:19,013
Maar op een dag ontdek je
Dat hij heel anders is dan je dacht
641
01:08:19,263 --> 01:08:25,019
Kijk niet te diep in z'n sprankelende ogen
642
01:08:33,068 --> 01:08:35,779
Geen veerboot? Dat meen je niet.
643
01:08:35,904 --> 01:08:42,244
Ik heb een fortuin uitgegeven aan
een privéjet en nu kom ik er nog niet?
644
01:08:47,124 --> 01:08:49,543
U bent er niet knapper op geworden.
645
01:08:51,128 --> 01:08:56,467
Uw haargrens is aan het verdwijnen
en uw gezicht is ingevallen.
646
01:08:56,592 --> 01:09:00,262
We kunnen gaan zwemmen,
maar misschien beter van niet.
647
01:09:00,387 --> 01:09:02,556
Op onze leeftijd.
648
01:09:02,681 --> 01:09:06,393
De jaren hebben u juist goed gedaan.
649
01:09:06,518 --> 01:09:09,980
Net als bij bomen en wijn.
650
01:09:10,105 --> 01:09:11,190
En kaas.
651
01:09:12,441 --> 01:09:15,235
Dank u. U mag er zelf ook wezen.
652
01:09:17,029 --> 01:09:21,241
- Je kon toch niet komen?
- Ik ben heel impulsief.
653
01:09:22,117 --> 01:09:23,869
- Dat ben je niet.
- Nee.
654
01:09:41,637 --> 01:09:43,722
Dat was geweldig.
655
01:09:43,847 --> 01:09:48,394
- Wil je zien wat erin zit?
- Dat hoeft niet. Hij is zo ook al mooi.
656
01:09:48,519 --> 01:09:49,978
Serieus?
657
01:09:50,104 --> 01:09:54,108
Nee, ik maak een grapje. Maak open.
658
01:09:57,986 --> 01:09:59,780
Tromgeroffel.
659
01:10:00,572 --> 01:10:01,865
Gelukt?
660
01:10:06,537 --> 01:10:07,746
Voor jou.
661
01:10:10,499 --> 01:10:15,087
- Dat is lief van je.
- Ik verwacht er wel veel voor terug.
662
01:10:19,633 --> 01:10:22,219
Er zit daar een leuk eetwinkeltje.
663
01:10:22,344 --> 01:10:26,557
Ze hebben een soort taart, baklava,
van bladerdeeg met...
664
01:10:26,682 --> 01:10:28,517
Je hebt genoeg gehad.
665
01:10:28,642 --> 01:10:33,313
Ergens op een boot op zee,
met iemand anders dan ik,
666
01:10:33,439 --> 01:10:36,108
zit de knapste man ter wereld.
667
01:10:36,233 --> 01:10:37,359
Op hem na.
668
01:10:38,944 --> 01:10:42,573
- Godallemachtig. Wat is dit voor eiland?
- Pak aan.
669
01:10:44,992 --> 01:10:48,871
Ik zeg het maar meteen:
je bent een lust voor het oog.
670
01:10:48,996 --> 01:10:52,458
Jij daar. Jongeman. Kom hier.
671
01:10:53,083 --> 01:10:56,420
- Sorry.
- Ik wacht hier.
672
01:10:56,545 --> 01:10:59,757
- Ik zoek...
- Ik weet wie je zoekt.
673
01:10:59,882 --> 01:11:03,302
Met je wellustige blik
en je rusteloze kruis.
674
01:11:03,427 --> 01:11:07,222
Ik zou hem eraf moeten hakken.
Je hebt haar gekwetst.
675
01:11:07,347 --> 01:11:12,144
Maar ze is weer opgekrabbeld
nadat jij haar hart had gebroken.
676
01:11:12,269 --> 01:11:17,149
Ze is weggegaan op een boot
met een waanzinnig knappe Europeaan.
677
01:11:17,274 --> 01:11:20,569
Je hoeft niet op haar te wachten.
678
01:11:20,694 --> 01:11:25,574
Hij heeft zo veel vrouwen gehad
dat z'n bed het bijna heeft begeven.
679
01:11:27,159 --> 01:11:31,580
Dat noemen ze nou karma
en je spreekt het uit als: Ha.
680
01:11:34,458 --> 01:11:37,586
Ja, dat heb ik verdiend.
681
01:11:37,711 --> 01:11:40,214
- Hij komt. Zie ik er goed uit?
- Altijd.
682
01:11:40,339 --> 01:11:46,428
- Je moet me opbeuren. Beur me op.
- Goed dan. Je bent zo mooi...
683
01:11:46,553 --> 01:11:50,724
Het kan me niet eens schelen
als je niet rijk bent. Ik...
684
01:11:54,853 --> 01:11:57,523
- Waar was die taart?
- Een stukje terug.
685
01:12:38,730 --> 01:12:42,818
Ik wilde even zeggen
dat ik blij ben dat je vandaag langskwam.
686
01:12:42,943 --> 01:12:46,154
- Graag gedaan.
- Dank je.
687
01:12:54,079 --> 01:12:55,747
Slaap lekker.
688
01:13:02,713 --> 01:13:06,133
- Ik was heel verdrietig.
- Dat weet ik.
689
01:13:07,050 --> 01:13:09,678
- Mannen zijn varkens.
- Stuk voor stuk.
690
01:13:11,430 --> 01:13:15,559
Maar ik heb niks tegen varkens.
Ik vind ze best leuk.
691
01:13:15,684 --> 01:13:18,937
- Ik wil er niet een als huisdier...
- Kom nou maar.
692
01:13:23,191 --> 01:13:27,863
- Hoe moet dat ons helpen?
- Het is een trucje dat ik heb geleerd.
693
01:13:27,988 --> 01:13:33,410
Bij problemen bind je jezelf vast
en je komt pas los als het opgelost is.
694
01:13:36,163 --> 01:13:38,332
Laten we het maar proberen dan.
695
01:13:40,500 --> 01:13:42,920
- Te strak?
- Totaal niet.
696
01:13:43,503 --> 01:13:45,756
Herken je mij nog?
697
01:13:45,881 --> 01:13:48,926
Ik weet m'n eigen naam
soms niet eens meer.
698
01:13:49,051 --> 01:13:51,261
Misschien helpt dit.
699
01:13:59,478 --> 01:14:00,812
Luister, allemaal.
700
01:14:00,938 --> 01:14:05,984
Deze man heeft ooit m'n leven gered
door mij naar mijn lief te brengen.
701
01:14:06,109 --> 01:14:10,739
Het stelde niks voor.
Dat had iedereen gedaan.
702
01:14:11,740 --> 01:14:13,742
Lastig publiek.
703
01:14:13,867 --> 01:14:18,372
Het zijn moeilijke tijden
voor ons vissers.
704
01:14:18,497 --> 01:14:22,292
We moeten steeds harder werken
voor minder geld.
705
01:14:22,459 --> 01:14:28,465
Nu liggen onze boten stil
en drinken we gelaten op ons lot.
706
01:14:30,133 --> 01:14:36,473
Gaan jullie dan mee
naar een heel duur feest? Het is gratis.
707
01:14:36,598 --> 01:14:38,642
- Een feest?
- Ja.
708
01:14:44,856 --> 01:14:47,317
Neem jullie vrouwen en kinderen mee.
709
01:14:48,318 --> 01:14:51,405
- Kom op nou.
- Wacht even.
710
01:14:51,530 --> 01:14:56,618
Het zit een beetje strakker dan... Hallo.
711
01:14:58,370 --> 01:14:59,746
Help me dan.
712
01:15:07,921 --> 01:15:09,214
Hulp nodig?
713
01:15:11,758 --> 01:15:16,263
Geen gasten, dus al dit eten is voor ons.
714
01:15:16,388 --> 01:15:21,309
Volgens mij
zijn koolhydraten m'n beste vriend.
715
01:15:21,435 --> 01:15:23,186
Dan is wijn die van mij.
716
01:15:23,311 --> 01:15:25,063
En Sky is die van mij.
717
01:15:26,857 --> 01:15:30,902
Misschien heeft hij gelijk
en moet ik hier weggaan.
718
01:15:31,028 --> 01:15:32,404
Luister eens.
719
01:15:33,113 --> 01:15:37,409
Je moeder was de dapperste persoon
die wij kenden.
720
01:15:37,534 --> 01:15:42,789
Zij heeft je geleerd dat je zelf mag weten
wat jij met je leven doet.
721
01:15:42,914 --> 01:15:45,876
Doe waar jij gelukkig van wordt.
722
01:15:48,545 --> 01:15:50,005
Ik zal m'n best doen.
723
01:15:54,426 --> 01:15:56,845
- Dat was raak.
- In de roos.
724
01:15:59,890 --> 01:16:01,933
Het wordt een mooie avond.
725
01:16:02,059 --> 01:16:07,064
- Ik wou dat ik 'm met iemand kon delen.
- We hebben elkaar toch?
726
01:16:07,189 --> 01:16:10,817
We hebben wel meer gezelschap. Kijk maar.
727
01:16:19,618 --> 01:16:21,536
Het zijn Billen Harry.
728
01:19:30,558 --> 01:19:33,019
Fijn dat jullie er zijn.
729
01:19:33,144 --> 01:19:35,188
Kijk nou.
730
01:19:59,504 --> 01:20:01,840
- Het zijn geen miljonairs.
- Geeft niet.
731
01:20:01,965 --> 01:20:04,592
- En er is geen pers.
- Geeft niet.
732
01:20:04,718 --> 01:20:07,595
- En die band is vreselijk.
- Ze zijn geweldig.
733
01:20:07,721 --> 01:20:09,889
Het maakt niet uit. Jij bent er.
734
01:20:10,015 --> 01:20:13,977
Ik ga nooit meer weg.
Jij bent het allerbelangrijkst.
735
01:20:14,102 --> 01:20:18,315
- Señor Cienfuegos, het feest gaat door.
- Ik zorg voor vuurwerk.
736
01:20:18,440 --> 01:20:21,026
Sky is er en dat zijn m'n andere vaders.
737
01:20:21,151 --> 01:20:24,571
Er zijn drie mannen nodig
om zo'n vrouw te maken.
738
01:20:25,864 --> 01:20:27,449
Ik sta tot je dienst.
739
01:20:30,952 --> 01:20:36,791
- Allemachtig. Het is prachtig geworden.
- Ze wilde dat haar moeder trots zou zijn.
740
01:20:36,958 --> 01:20:39,127
Die is altijd trots op haar geweest.
741
01:20:58,355 --> 01:21:00,190
Een momentje.
742
01:21:02,400 --> 01:21:07,989
Op ons
en op een groots en meeslepend leven.
743
01:21:08,114 --> 01:21:09,449
Proost.
744
01:21:11,242 --> 01:21:14,662
- Je drinkt niet.
- Ze mist haar vent.
745
01:21:14,788 --> 01:21:16,081
Welke?
746
01:21:16,206 --> 01:21:17,916
Ja, dat is de vraag.
747
01:21:18,083 --> 01:21:21,336
- Wat?
- Laat maar.
748
01:21:21,461 --> 01:21:23,922
- Wie wil er nog wijn?
- Ik niet.
749
01:21:24,047 --> 01:21:28,343
Ik wel. Dit is onze laatste avond hier.
Morgen gaan we weg.
750
01:21:28,468 --> 01:21:30,553
- Jullie allemaal?
- Ja.
751
01:21:30,678 --> 01:21:34,265
- Ik niet.
- Serieus?
752
01:21:34,391 --> 01:21:37,352
- Je hoeft niet te gaan.
- Serieus?
753
01:21:37,936 --> 01:21:43,149
Van wie denk je dat die boerderij is
waar je logeert?
754
01:21:43,274 --> 01:21:45,443
Van mij.
755
01:21:45,568 --> 01:21:51,157
Het is een krot, maar m'n zoon steekt
al z'n energie in die vreselijke band.
756
01:21:51,282 --> 01:21:53,952
Het is een geweldige band.
757
01:21:54,077 --> 01:21:56,037
Er mankeert iets aan je oren.
758
01:21:56,162 --> 01:22:02,627
Maar als je daar gaat wonen
en het opknapt, hoefje niks te betalen.
759
01:22:02,794 --> 01:22:04,087
Donna, niet doen.
760
01:22:04,212 --> 01:22:08,925
- Er is nog zo veel te zien in de wereld.
- Hier ook.
761
01:22:10,260 --> 01:22:15,014
Ik wil heel graag blijven.
Ik wil niks liever.
762
01:22:15,140 --> 01:22:20,687
Ik maak er iets geweldigs van.
Het zou een hotel kunnen worden.
763
01:22:22,897 --> 01:22:24,899
Maar u kent me nauwelijks.
764
01:22:25,024 --> 01:22:30,405
Ik beoordeel mensen
op hoe ze omgaan met dieren.
765
01:22:30,530 --> 01:22:34,909
- En je bent lief voor Hector, m'n paard.
- En voor je zoon,
766
01:22:35,034 --> 01:22:36,870
die ook een beest is.
767
01:22:37,996 --> 01:22:40,957
Dit is allemaal wel veel. Ik weet niet...
768
01:22:42,792 --> 01:22:44,419
Een momentje.
769
01:22:46,880 --> 01:22:49,591
Ik zei al dat die moetzaka vreemd rook.
770
01:22:49,716 --> 01:22:51,968
- Moussaka.
- Gezondheid.
771
01:23:04,898 --> 01:23:07,108
Ik weet wel wat dit betekent.
772
01:23:08,568 --> 01:23:10,820
Soph, daar ben je.
773
01:23:10,945 --> 01:23:15,658
Ik sprak net een journalist die over
het hotel wil schrijven voor z'n blog.
774
01:23:15,783 --> 01:23:19,120
- Het maakt me niet uit.
- Dat zeg je steeds, maar...
775
01:23:19,245 --> 01:23:22,248
- Luister even.
- Wat is er?
776
01:23:24,834 --> 01:23:27,837
Ik voel nu zo'n sterke band
met m'n moeder.
777
01:23:27,962 --> 01:23:29,339
Dat weet ik.
778
01:23:30,215 --> 01:23:33,885
- Door deze plek en al haar foto's.
- Ik ben zwanger.
779
01:23:37,805 --> 01:23:40,558
Op precies dezelfde plek als zij.
780
01:23:41,976 --> 01:23:46,814
- Alleen weten we dit keer wie de vader is.
- Je bent zwanger.
781
01:23:47,982 --> 01:23:50,985
En ik heb jou en m'n drie vaders.
782
01:23:52,070 --> 01:23:56,032
En zij had niemand.
Ze kon het niet eens iemand vertellen.
783
01:23:56,157 --> 01:23:58,701
Wat moet ze bang zijn geweest.
784
01:24:08,002 --> 01:24:10,713
Ze was niet bang. Dat weet ik nu.
785
01:24:10,838 --> 01:24:15,510
Ze wist dat ze het kon,
want ze was niet alleen.
786
01:24:15,635 --> 01:24:17,262
Ze had mij.
787
01:24:17,387 --> 01:24:19,430
En jij hebt mij.
788
01:24:21,808 --> 01:24:27,981
We mogen het niemand vertellen.
Pas na de 12-weken-echo.
789
01:24:28,481 --> 01:24:30,108
- Wat is dat?
- Wat?
790
01:24:31,985 --> 01:24:33,778
Dat geluid.
791
01:25:13,443 --> 01:25:16,404
Je bent op het feest,
maar je feest niet mee.
792
01:25:16,529 --> 01:25:20,033
Ik heb wel gedanst, alleen niet met jou.
793
01:25:20,158 --> 01:25:22,535
Dans nu dan met me.
794
01:25:22,660 --> 01:25:25,496
En laten we nooit meer ophouden.
795
01:25:25,622 --> 01:25:27,790
Je hebt je kans gehad.
796
01:25:28,958 --> 01:25:31,836
Wil je me nog een kans geven?
797
01:25:31,961 --> 01:25:35,548
Dat heeft geen zin
als je er niks van hebt geleerd.
798
01:25:35,673 --> 01:25:39,218
- Dat heb ik wel.
- Ik geloof er niks van.
799
01:25:39,344 --> 01:25:45,475
- Je bent een onverbeterlijke rokkenjager.
- Niet meer. Ik ben veranderd.
800
01:25:48,853 --> 01:25:54,525
Dat kan alleen als er een keer
iets echt tot je doordringt
801
01:25:54,651 --> 01:26:00,573
en je een keer echt verdriet voelt
in je oppervlakkige playboy-leventje.
802
01:26:00,698 --> 01:26:03,743
Dat gaat nooit gebeuren.
803
01:26:03,868 --> 01:26:10,124
Dus we worden niet meer dan vrienden.
Daar moet je maar aan wennen.
804
01:26:10,291 --> 01:26:13,044
Je bent een sterke vrouw, Rosie.
805
01:26:15,296 --> 01:26:16,297
Eindelijk.
806
01:26:22,679 --> 01:26:26,849
Ze had dit echt geweldig gevonden, hè?
807
01:26:26,974 --> 01:26:30,186
- Wie?
- Donna.
808
01:26:43,533 --> 01:26:48,538
Lieverd, toch. Kom eens hier.
809
01:27:06,889 --> 01:27:08,850
Kom mee. Deze kant op.
810
01:27:08,975 --> 01:27:13,271
- Als het maar geen verrassing is.
- Nee, hoor. Hoezo?
811
01:27:13,396 --> 01:27:16,774
- Ik hou niet van verrassingen.
- Je bent er toch dol op?
812
01:27:16,899 --> 01:27:22,029
Het is nogal veel. Het feest,
dat jij er bent, dat ik zwanger ben.
813
01:27:22,155 --> 01:27:26,701
Het is allemaal geweldig,
maar wel erg overweldigend.
814
01:27:26,826 --> 01:27:33,791
Ik wil dat er de komende tien jaar
niks schokkends of aparts gebeurt.
815
01:27:36,586 --> 01:27:38,045
Te laat.
816
01:27:46,721 --> 01:27:50,808
Mes enfants, je suis arrivée.
817
01:27:52,769 --> 01:27:54,270
Het feest kan beginnen.
818
01:27:56,898 --> 01:28:00,443
Oma, u bent niet uitgenodigd.
819
01:28:02,028 --> 01:28:04,655
Dat zijn de leukste feesten, schat.
820
01:28:07,158 --> 01:28:11,245
- Dus Sky heeft u hierheen gehaald.
- Hij heeft het geregeld.
821
01:28:11,370 --> 01:28:13,915
- Maar ik ben hier voor jou.
- Hoezo?
822
01:28:14,081 --> 01:28:19,504
Ik heb besloten
dat ik een echte oma voor je wil zijn.
823
01:28:21,339 --> 01:28:25,968
- Dat is dan wel 25 jaar te laat.
- Laten we dat vergeten.
824
01:28:26,093 --> 01:28:29,555
Van een wrok koesteren word je dik.
825
01:28:29,680 --> 01:28:35,978
Laten we ons richten op het heden.
Ik word een goeie grootmoeder.
826
01:28:36,103 --> 01:28:38,397
Een overgrootmoeder.
827
01:28:38,523 --> 01:28:41,692
Nee, hij bedoelt... Hoe weet jij dat?
828
01:28:42,485 --> 01:28:45,655
Ik heb niks gezegd. Dat was de afspraak.
829
01:28:45,780 --> 01:28:50,701
Ik heb het alleen Sam verteld.
Hij is m'n stiefvader.
830
01:28:50,827 --> 01:28:52,829
Ik heb het Bill verteld, m'n beste vriend.
831
01:28:52,912 --> 01:28:54,956
En ik Harry. Hij is vader nummer drie.
832
01:28:55,081 --> 01:28:58,292
Ik heb het aan heel veel mensen verteld.
833
01:28:58,417 --> 01:29:04,966
Mag ik uw aandacht, dames en heren?
Rosie en ik willen een toost uitbrengen.
834
01:29:05,091 --> 01:29:09,637
Op de vrouw die dit allemaal
mogelijk heeft gemaakt.
835
01:29:09,762 --> 01:29:11,806
Dat is aardig.
836
01:29:11,931 --> 01:29:14,016
- Ze bedoelen Sophie.
- Weet ik.
837
01:29:14,141 --> 01:29:16,060
Kom maar hier, Sophie.
838
01:29:21,232 --> 01:29:26,946
Ik ben al een tijdje bezig om
m'n moeders dromen te verwezenlijken.
839
01:29:27,071 --> 01:29:29,490
En vanavond zijn ze uitgekomen.
840
01:29:29,615 --> 01:29:34,537
Hiermee en hiermee.
841
01:29:34,662 --> 01:29:37,832
Overgrootmoeder.
Dat komt niet in m'n biografie.
842
01:29:37,999 --> 01:29:41,961
En nu kan ik een van mijn
grootste wensen laten uitkomen.
843
01:29:42,086 --> 01:29:44,213
Al sinds ik klein was,
844
01:29:44,338 --> 01:29:50,094
wilde ik graag een keer deel uitmaken
van Donna and the Dynamos.
845
01:29:53,055 --> 01:29:55,057
Je gaat het geweldig doen.
846
01:29:57,768 --> 01:29:59,770
Doe het voor je moeder, schat.
847
01:30:03,399 --> 01:30:08,070
Ik weet wat liefde is
848
01:30:08,195 --> 01:30:10,698
Ik had nooit gedacht
849
01:30:11,324 --> 01:30:16,078
Dat het ook anders kon zijn
850
01:30:16,203 --> 01:30:20,750
Maar hoe vreemd het ook is
851
01:30:20,917 --> 01:30:23,461
Dit is nieuw voor me
852
01:30:24,670 --> 01:30:28,466
Deze gevoelens
853
01:30:28,591 --> 01:30:33,304
Ik weet niet wat je met me doet
854
01:30:33,596 --> 01:30:40,519
Ik heb het gevoel dat jij
M'n leven voorgoed zal veranderen
855
01:30:41,145 --> 01:30:45,650
Ik wil altijd in je buurt zijn
856
01:30:45,775 --> 01:30:48,778
Jou in de steek laten
857
01:30:49,779 --> 01:30:52,990
Dat zou ik nooit doen
858
01:30:54,200 --> 01:31:00,122
Ik ben zo blij en in de wolken
Zo gelukkig en zo vrolijk
859
01:31:00,289 --> 01:31:04,710
Jij bent alles wat ik me kan wensen
860
01:31:06,545 --> 01:31:12,301
Ik hou zo veel van je
Ik heb alles voor je over
861
01:31:12,885 --> 01:31:16,263
Ik kan geen genoeg van je krijgen
862
01:31:18,975 --> 01:31:24,522
En eindelijk zal ik nu
Nooit meer eenzaam zijn
863
01:31:24,647 --> 01:31:30,653
Ik heb al die tijd gewacht op jou
864
01:31:37,076 --> 01:31:41,831
Ik zal er altijd voor je zijn
865
01:31:41,998 --> 01:31:48,963
En jij mag zelf bepalen
Wanneer je me wilt begroeten
866
01:31:49,672 --> 01:31:54,135
Ik zal een goede moeder zijn
Dat zweer ik
867
01:31:54,260 --> 01:31:57,763
Je zult zien hoeveel ik om je geef
868
01:31:57,888 --> 01:32:01,809
Als we elkaar ontmoeten
869
01:32:02,393 --> 01:32:08,149
Ik ben zo blij en in de wolken,
Zo gelukkig en zo vrolijk
870
01:32:08,774 --> 01:32:12,111
Jij bent alles wat ik me kan wensen
871
01:32:14,822 --> 01:32:20,661
Ik hou zo veel van je
Ik heb alles voor je over
872
01:32:20,786 --> 01:32:24,707
Ik kan geen genoeg van je krijgen
873
01:32:27,168 --> 01:32:31,964
Ik zal nooit meer eenzaam zijn
874
01:32:32,965 --> 01:32:39,013
Ik heb al die tijd gewacht op jou
875
01:32:39,138 --> 01:32:43,017
Ik heb al die tijd gewacht
876
01:32:43,934 --> 01:32:46,270
Op jou
877
01:33:08,751 --> 01:33:13,297
Niet slecht. Je ademhaling kan beter
en soms zat je er een beetje naast.
878
01:33:14,882 --> 01:33:18,636
Dat zou ik zeggen
als ik geen familie van je was.
879
01:33:18,761 --> 01:33:23,432
- Maar als oma...
- Ben ik ontzettend trots.
880
01:33:23,557 --> 01:33:26,727
Je hebt glitter in je bloed.
Dat heb je van mij.
881
01:33:26,852 --> 01:33:33,442
- Ik zou nog met Sky over jou praten.
- Señor Cienfuegos weet wel waar hij is.
882
01:33:33,567 --> 01:33:37,196
Cienfuegos? Dat is een bijzondere naam.
883
01:33:37,321 --> 01:33:39,698
Het is ook een bijzondere man.
884
01:33:39,824 --> 01:33:41,575
Kijk zelf maar.
885
01:33:45,287 --> 01:33:46,831
Ruby.
886
01:33:47,748 --> 01:33:50,251
Fernando?
887
01:33:56,674 --> 01:34:00,886
Mi amor. Mexico, 1959.
888
01:34:02,221 --> 01:34:05,224
Hoor je het tromgeroffel, Fernando?
889
01:34:06,934 --> 01:34:12,356
Ik herinner me lang geleden
Net zo'n heldere nacht als dit
890
01:34:13,941 --> 01:34:17,361
In het licht van het vuur, Fernando
891
01:34:18,612 --> 01:34:23,242
Je neuriede zacht en tokkelde op je gitaar
892
01:34:23,367 --> 01:34:29,748
Ik hoorde het tromgeroffel
En het hoorngeschal in de verte
893
01:34:31,542 --> 01:34:34,962
Ze kwamen dichterbij, Fernando
894
01:34:36,297 --> 01:34:41,719
Elk uur en elke minuut
Leek een eeuwigheid te duren
895
01:34:43,179 --> 01:34:46,599
Ik was zo bang, Fernando
896
01:34:48,100 --> 01:34:52,688
We waren jong, zo levenslustig
En wilden nog niet dood
897
01:34:52,813 --> 01:34:59,528
Ik geef eerlijk toe dat het kanongebulder
Me bijna aan het huilen bracht
898
01:35:00,571 --> 01:35:04,033
Er hing iets in de lucht die avond
899
01:35:04,158 --> 01:35:07,995
De sterren straalden, Fernando
900
01:35:09,663 --> 01:35:16,629
Ze schenen voor jou en mij
Voor vrijheid, Fernando
901
01:35:17,129 --> 01:35:22,426
We waanden ons onoverwinnelijk
En hebben nergens spijt van
902
01:35:24,511 --> 01:35:27,848
Als ik het moest overdoen
903
01:35:27,973 --> 01:35:31,977
Zou ik het zo weer doen
Mijn vriend Fernando
904
01:35:33,270 --> 01:35:36,607
Als ik het moest overdoen
905
01:35:36,732 --> 01:35:40,736
Zou ik het zo weer doen
Mijn vriend Fernando
906
01:35:55,459 --> 01:35:58,879
Nu zijn we oud en grijs, Fernando
907
01:36:00,172 --> 01:36:05,803
Ik heb je al geen jaren meer
Met een wapen in je hand gezien
908
01:36:07,137 --> 01:36:10,766
Hoor je het tromgeroffel, Fernando?
909
01:36:11,767 --> 01:36:16,105
Herinner je je die avond
Dat we de Rio Grande overstaken?
910
01:36:16,230 --> 01:36:22,653
Ik zie in je ogen hoe trots je was
Om voor vrijheid te strijden in dit land
911
01:36:24,280 --> 01:36:26,782
Er hing iets in de lucht die avond
912
01:36:27,366 --> 01:36:32,329
De sterren straalden, Fernando
913
01:36:32,621 --> 01:36:39,586
Ze schenen voor jou en mij
Voor vrijheid, Fernando
914
01:36:39,962 --> 01:36:46,260
We waanden ons onoverwinnelijk
En hebben nergens spijt van
915
01:36:47,428 --> 01:36:50,514
Als ik het moest overdoen
916
01:36:50,639 --> 01:36:54,268
Zou ik het zo weer doen
Mijn vriend Fernando
917
01:36:55,602 --> 01:36:58,689
Als ik het moest overdoen
918
01:36:58,814 --> 01:37:03,527
Zou ik het zo weer doen
Mijn vriend Fernando
919
01:37:22,338 --> 01:37:23,380
NEGEN MAANDEN LATER
920
01:37:23,464 --> 01:37:24,757
Hij heeft gewoon mijn oren.
921
01:37:24,840 --> 01:37:28,218
- Wat maakt het uit?
- Helemaal niks.
922
01:37:28,344 --> 01:37:33,057
- We zijn alle drie opa. En zo is het.
- Precies.
923
01:37:33,182 --> 01:37:39,313
Maar ik heb in de loop der jaren vaak
complimenten gehad over m'n oren.
924
01:37:39,438 --> 01:37:43,901
- Complimenten over je oren?
- Daarom hoop ik dat hij mijn oren heeft.
925
01:37:44,026 --> 01:37:46,820
- Het jongetje? Donny?
- Ja.
926
01:37:46,945 --> 01:37:53,035
Hij heeft mooie oren,
maar hij heeft mijn blauwe ogen.
927
01:37:53,160 --> 01:37:57,539
- En z'n mooi gevormde voeten dan?
- Je houdt je schoenen aan, hoor.
928
01:37:59,166 --> 01:38:01,710
Het lijkt elke keer langer te worden.
929
01:38:01,835 --> 01:38:05,255
Maar wat boven op je wacht is het waard.
930
01:38:06,757 --> 01:38:09,635
Wrijf het er maar in dat ik single ben.
931
01:38:12,137 --> 01:38:14,264
Wat zien jullie er gelukkig uit.
932
01:38:14,390 --> 01:38:17,476
Ze heeft een glimlach
op m'n gezicht getoverd.
933
01:38:22,064 --> 01:38:25,692
Mag ik jullie voorstellen
aan m'n andere grote liefde?
934
01:38:25,818 --> 01:38:28,904
M'n broer Don Raphael Cienfuegos.
935
01:38:30,864 --> 01:38:34,660
- Ik hoop dat z'n vrouw dood is.
- Dat is ze helaas.
936
01:38:35,244 --> 01:38:38,622
En ik vrees dat ik
nooit meer gelukkig zal zijn.
937
01:38:38,789 --> 01:38:41,125
Vrees niet langer.
938
01:38:41,250 --> 01:38:44,253
Kom op, allemaal. Het is zover.
939
01:38:47,673 --> 01:38:49,883
Dit wordt een gedenkwaardige dag.
940
01:38:55,973 --> 01:38:57,808
Ik wou dat ze erbij was.
941
01:39:00,727 --> 01:39:02,104
Ze is er.
942
01:39:28,464 --> 01:39:33,469
Ik heb me nog nooit zo sterk gevoeld
943
01:39:34,761 --> 01:39:40,142
Ik ben onoverwinnelijk
Wat kan er misgaan?
944
01:39:40,267 --> 01:39:46,773
Nee, hier
Hier horen we thuis
945
01:39:47,983 --> 01:39:52,821
Ik zie een pad voor me
946
01:39:54,406 --> 01:40:01,330
Ik had nooit gedacht
Dat ik dat zou durven bewandelen
947
01:40:05,167 --> 01:40:11,798
Als een beeld dat voorbijflitst
Mijn lief, mijn leven
948
01:40:11,924 --> 01:40:18,305
in de weerspiegeling van je ogen
Mijn lief, mijn leven
949
01:40:18,597 --> 01:40:25,562
Ik zie het allemaal zo helder
Alles wat ik liefheb
950
01:40:27,314 --> 01:40:31,026
Beelden die voorbijflitsen
951
01:40:31,151 --> 01:40:37,824
Als weerspiegelingen van je gedachten
Mijn lief, mijn leven
952
01:40:37,950 --> 01:40:43,956
Zijn de woorden die ik zoek
Mijn lief, mijn leven
953
01:40:44,122 --> 01:40:48,085
Maar ik weet dat ik je niet
Hier kan houden
954
01:40:48,210 --> 01:40:51,672
Ik wens je met heel mijn hart het beste
955
01:40:51,797 --> 01:40:58,095
Je blijft mijn lief en mijn leven
956
01:40:58,220 --> 01:41:03,850
Jij bent alles voor me
957
01:41:07,729 --> 01:41:11,149
Ik drukte je tegen me aan
958
01:41:12,859 --> 01:41:18,532
Ik voelde je hart kloppen
En ik dacht: ik ben vrij
959
01:41:20,993 --> 01:41:24,580
Samen zijn we één
960
01:41:25,831 --> 01:41:32,045
Nu en voor altijd
961
01:41:32,296 --> 01:41:39,261
Niets of niemand
Kan onze band verbreken
962
01:41:42,556 --> 01:41:49,396
Als een beeld dat voorbijflitst
Mijn lief, mijn leven
963
01:41:49,521 --> 01:41:55,777
in de weerspiegeling van je ogen
Mijn lief, mijn leven
964
01:41:55,902 --> 01:41:59,740
Ik zie het allemaal zo helder
965
01:41:59,823 --> 01:42:04,244
Alles wat ik liefheb
966
01:42:04,786 --> 01:42:08,624
Beelden die voorbijflitsen
967
01:42:08,790 --> 01:42:15,255
Als weerspiegelingen van je gedachten
Mijn lief, mijn leven
968
01:42:15,380 --> 01:42:21,637
Zijn de woorden die ik zoek
Mijn lief, mijn leven
969
01:42:21,762 --> 01:42:25,682
Maar ik weet dat ik je niet
Hier kan houden
970
01:42:25,807 --> 01:42:29,061
Ik wens je met heel mijn hart het beste
971
01:42:29,186 --> 01:42:34,524
Je blijft mijn lief en mijn leven
972
01:42:34,733 --> 01:42:41,698
Ik weet dat ik je niet hier kan houden
Ik wens je met heel mijn hart het beste
973
01:42:42,074 --> 01:42:47,913
Je blijft mijn lief en mijn leven
974
01:42:48,497 --> 01:42:54,586
Jij bent alles voor me
975
01:52:58,940 --> 01:53:00,942
Bel me als ze je niet wil.
976
01:53:13,246 --> 01:53:14,706
Roep maar 'out', hoor.
977
01:53:14,789 --> 01:53:16,791
Vertaling: Wietske van der Pol
978
01:53:36,686 --> 01:53:37,687
Dutch