1 00:01:31,593 --> 00:01:33,303 PAP - GROTE HEROPENING 2 00:01:59,203 --> 00:02:00,288 OMA 3 00:02:00,413 --> 00:02:05,084 Het zou fijn zijn als iemand kan zorgen dat dit naar het vasteland gaat. 4 00:02:05,209 --> 00:02:08,129 - Met alle plezier. - U bent de manager. 5 00:02:08,296 --> 00:02:14,385 U moet zorgen dat alles hier klaar is voor het beste openingsfeest ooit. 6 00:02:15,428 --> 00:02:18,431 Het wordt precies waar je van droomt. 7 00:02:19,932 --> 00:02:24,020 Dit was haar droom. Ik zorg alleen maar dat hij uitkomt. 8 00:02:24,145 --> 00:02:28,775 - Je doet veel meer dan dat. - Maar is het genoeg? 9 00:02:29,776 --> 00:02:31,861 Kon ik haar dat maar vragen. 10 00:02:32,737 --> 00:02:34,572 Ik wou dat ze hier was. 11 00:02:35,823 --> 00:02:38,451 De boot vertrekt zo. Niet te laat komen. 12 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 Wacht even. 13 00:02:44,415 --> 00:02:46,000 Ze komt toch nooit. 14 00:02:49,545 --> 00:02:53,383 En maak je geen zorgen. M'n moeder kwam ook altijd te laat. 15 00:03:00,390 --> 00:03:05,436 Het moment is bijna aangebroken dat onze studenten de wijde wereld ingaan. 16 00:03:05,561 --> 00:03:11,067 Met de steun van vrienden en familie, van wie velen hier aanwezig zijn 17 00:03:11,192 --> 00:03:13,903 op deze bijzondere dag. 18 00:03:14,028 --> 00:03:20,201 Maar eerst roep ik de student naar voren die door medestudenten is verkozen 19 00:03:20,326 --> 00:03:22,662 om de eindtoespraak te houden. 20 00:03:22,787 --> 00:03:27,500 De student die dat dit jaar mag doen, en ze is punctueel als altijd, 21 00:03:27,625 --> 00:03:30,336 is Donna Sheridan. 22 00:03:39,512 --> 00:03:41,764 Je gaat het ver schoppen. 23 00:03:50,231 --> 00:03:55,027 Bedankt, mevrouw de vice-rector, voor alles. 24 00:03:55,153 --> 00:03:58,698 Ik heb hier zo veel geleerd. 25 00:03:58,823 --> 00:04:05,455 Over vriendschap, loyaliteit en liefde. 26 00:04:05,580 --> 00:04:10,209 Het belangrijkste wat ik heb geleerd is dat de mooiste dingen in het leven, 27 00:04:10,334 --> 00:04:13,838 de allermooiste dingen, 28 00:04:14,005 --> 00:04:16,424 je gewoon overkomen. 29 00:04:17,967 --> 00:04:19,385 Muziek. 30 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 Ze was er niet. 31 00:07:23,277 --> 00:07:25,237 Ze was er niet. 32 00:07:25,363 --> 00:07:26,822 M'n moeder. 33 00:07:28,157 --> 00:07:30,618 - Ongelooflijk, toch? - Ze is er nooit. 34 00:07:30,743 --> 00:07:34,205 Ik ben altijd weer verbaasd. Ik zou beter moeten weten. 35 00:07:34,330 --> 00:07:40,544 - Foeter haar maar uit als je thuis bent. - Ik ga niet naar huis, voorlopig. 36 00:07:40,711 --> 00:07:43,214 Je blijft weg om haar te straffen. 37 00:07:43,339 --> 00:07:47,093 Toen ik dat deed, verhuurden m'n ouders m'n kamer. 38 00:07:47,218 --> 00:07:52,014 - En ze verkochten je hond. - Ik doe het niet om haar te straffen. 39 00:07:52,932 --> 00:07:54,684 Ik doe het voor mezelf. 40 00:07:54,809 --> 00:07:59,105 - Waar ga je heen? - Waar ik maar wil. 41 00:07:59,230 --> 00:08:04,610 Het leven is kort, de wereld is groot. Ik wil dingen beleven. 42 00:08:04,735 --> 00:08:07,446 Je laat ons dus in de steek. 43 00:08:08,739 --> 00:08:14,245 Dat zou ik nooit doen. Ik wil gewoon kijken wat de toekomst te bieden heeft. 44 00:08:15,955 --> 00:08:19,291 Kom op. Wij laten elkaar nooit in de steek. 45 00:08:19,417 --> 00:08:21,836 Dynamos. Dynamiet. 46 00:08:21,961 --> 00:08:25,297 De hele dag slapen en de hele nacht pret. 47 00:09:10,676 --> 00:09:12,762 Die zijn prachtig. 48 00:09:12,887 --> 00:09:17,099 Iets naar links. Nog iets. En ietsje lager. 49 00:09:17,224 --> 00:09:19,060 Perfect. Mooi. 50 00:09:19,185 --> 00:09:22,188 Die bloemen zijn prachtig. Heel erg bedankt. 51 00:09:24,440 --> 00:09:26,734 Sky? Hoe laat is het daar? 52 00:09:26,859 --> 00:09:28,069 Vroeg. 53 00:09:29,111 --> 00:09:30,946 Ik moest aan je denken. 54 00:09:32,114 --> 00:09:34,700 En aan morgen. Hoe gaat het? 55 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 Op het laatste moment krijg je altijd het meest gedaan. 56 00:09:38,788 --> 00:09:41,040 Je bent er klaar voor. 57 00:09:41,165 --> 00:09:43,876 Wel raar dat ik er niet bij ben. 58 00:09:44,001 --> 00:09:49,006 Jij zou zes weken in New York het vak leren van de allerbesten. 59 00:09:49,173 --> 00:09:52,676 - Die kans kon je niet laten schieten. - Soph. 60 00:09:52,802 --> 00:09:53,928 Wat is er? 61 00:09:55,596 --> 00:09:57,640 Niks. Het is niet belangrijk. 62 00:09:58,224 --> 00:10:00,392 Blijkbaar wel. 63 00:10:02,645 --> 00:10:05,564 Ze hebben me een vaste baan aangeboden. 64 00:10:09,777 --> 00:10:14,323 - Ik kan het afslaan. - Maar dat wil je niet. Je wilt het doen. 65 00:10:14,907 --> 00:10:16,075 Je kan met me meegaan. 66 00:10:16,659 --> 00:10:18,869 Ik ben hier. Ik blijf altijd hier. 67 00:10:18,994 --> 00:10:23,457 - Je moeder is al een jaar dood. - Ik heb het hotel voor haar gerenoveerd. 68 00:10:23,582 --> 00:10:26,836 - Ze wil niet dat je voor haar leeft. - Zij leefde voor mij. 69 00:10:27,002 --> 00:10:32,174 - We blijven hierover ruziemaken. - Tot we inzien dat het zinloos is. 70 00:10:38,806 --> 00:10:40,266 Ik weet het. 71 00:10:42,685 --> 00:10:44,145 Ik moet ophangen. 72 00:10:46,981 --> 00:10:48,816 Ik zal morgen aan je denken. 73 00:10:50,151 --> 00:10:51,986 Het wordt geweldig. 74 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Zet 'm op. 75 00:10:57,825 --> 00:10:59,451 Ja, jij ook. 76 00:11:09,295 --> 00:11:15,009 Ze gingen aan me voorbij Al die grote romances 77 00:11:15,134 --> 00:11:21,974 Het voelt alsof jij mij Die kans ontnomen hebt 78 00:11:22,433 --> 00:11:29,273 Ik zag het voor me Het was me allemaal duidelijk 79 00:11:29,732 --> 00:11:36,447 Dus hakte ik de knoop door Een van ons moest gaan 80 00:11:36,572 --> 00:11:40,868 Maar nu is het anders ik wil dat je dat weet 81 00:11:40,993 --> 00:11:43,787 Een van ons moet huilen 82 00:11:43,913 --> 00:11:49,877 Een van ons ligt nu Heel alleen in bed 83 00:11:52,504 --> 00:11:56,800 Starend naar het plafond 84 00:11:56,926 --> 00:12:02,640 Wensend dat ze ergens anders was 85 00:12:04,308 --> 00:12:07,144 Een van ons is eenzaam 86 00:12:07,269 --> 00:12:13,275 Een van ons zit alleen maar Te wachten tot je belt 87 00:12:15,861 --> 00:12:21,784 Vol zelfmedelijden Hij voelt zich dom en onnozel 88 00:12:21,909 --> 00:12:26,956 En wou dat hij nooit was weggegaan 89 00:12:28,082 --> 00:12:33,796 Het voelde net alsof je me verborgen hield 90 00:12:33,963 --> 00:12:40,803 Alsof je me weghield Bij de spanning en de actie 91 00:12:41,220 --> 00:12:48,060 Ik was een kind Koppig en onnadenkend 92 00:12:48,560 --> 00:12:54,984 Daarom zette ik het in gang Een van ons moest gaan 93 00:12:55,109 --> 00:12:59,738 Maar ik ben veranderd Ik wil dat je dat weet 94 00:12:59,863 --> 00:13:05,619 Een van ons moet huilen Een van ons ligt nu 95 00:13:05,744 --> 00:13:08,580 Heel alleen in bed 96 00:13:11,375 --> 00:13:15,713 Starend naar het plafond 97 00:13:15,879 --> 00:13:20,718 Wensend dat hij ergens anders was 98 00:13:23,137 --> 00:13:28,767 Een van ons is eenzaam Een van ons zit alleen maar 99 00:13:28,892 --> 00:13:32,313 Te wachten tot je belt 100 00:13:34,773 --> 00:13:37,026 Vol zelfmedelijden 101 00:13:37,151 --> 00:13:40,696 Hij voelt zich dom en onnozel 102 00:13:40,821 --> 00:13:45,117 En wou dat hij nooit was weggegaan 103 00:13:45,242 --> 00:13:51,248 Nooit was weggegaan 104 00:13:55,711 --> 00:14:00,299 Dit moet een zware tijd voor haar zijn, met de heropening van het hotel. 105 00:14:00,424 --> 00:14:03,719 - We moeten sterk zijn voor haar. - Absoluut. 106 00:14:03,844 --> 00:14:09,933 - We moeten haar steunen en opbeuren. - Ja, dat doen we. 107 00:14:10,059 --> 00:14:14,688 Ze heeft er niks aan als jij steeds huilt als iemand over Donna begint. 108 00:14:24,865 --> 00:14:26,909 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 109 00:14:27,034 --> 00:14:29,703 Kom, vooruit met de geit. 110 00:14:29,828 --> 00:14:31,872 Ze is heel sterk. 111 00:14:31,997 --> 00:14:37,044 - Ik ben benieuwd naar je hotel. - Het is eigenlijk niet van mij. 112 00:14:37,211 --> 00:14:39,254 Hoe heet het? 113 00:14:39,380 --> 00:14:41,382 Het Hotel Bella Donna. 114 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 Twee van je drie mogelijke vaders komen niet. 115 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 Ze hadden een goede reden. 116 00:14:52,434 --> 00:14:55,729 Harry is voor een belangrijke deal in Tokio. 117 00:14:55,854 --> 00:15:02,361 En Bill krijgt een onderscheiding voor de beste Zweed aller tijden. 118 00:15:02,486 --> 00:15:05,322 Misschien is het wel beter zo. 119 00:15:05,447 --> 00:15:10,536 Het had mij niet uitgemaakt, hoor. Ik ben heel sterk. 120 00:15:10,661 --> 00:15:14,373 - Je oma is toch niet uitgenodigd, hè? - Die heks. 121 00:15:14,498 --> 00:15:18,168 Die komt al jaren niet meer buiten Las Vegas. 122 00:15:21,004 --> 00:15:23,882 Ik zal jullie voorstellen aan de manager. 123 00:15:34,977 --> 00:15:38,397 M'n vagina gaat ineens sneller kloppen. 124 00:15:39,731 --> 00:15:46,071 Señor Cienfuegos, dit zijn m'n moeders beste vriendinnen. Dit is Tanya. 125 00:15:48,323 --> 00:15:53,370 Je schoonheid toont zich in je verfijnde gelaat en sprankelende ogen, 126 00:15:53,495 --> 00:15:57,583 maar ook in je innerlijke goedheid die bloeit als een fontein. 127 00:15:58,167 --> 00:16:00,461 Stuur hem maar naar mijn tent. 128 00:16:00,627 --> 00:16:03,589 - Een fontein bloeit toch niet? - De mijne wel. 129 00:16:03,714 --> 00:16:04,882 En dit is Rosie. 130 00:16:09,428 --> 00:16:13,390 Je bent zo dapper als een leeuw, zo vurig als een panter 131 00:16:13,515 --> 00:16:16,435 en zo wijs als een flamingo. 132 00:16:16,560 --> 00:16:19,480 - Is een flamingo wijs? - Laat hem nou. 133 00:16:21,315 --> 00:16:24,443 - We gaan de pier versieren. - Klinkt goed. 134 00:16:24,568 --> 00:16:27,779 We doen ons best. Meer kunnen we niet doen. 135 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Señor Cienfuegos. 136 00:16:32,659 --> 00:16:36,788 - Dat betekent honderd vuren. - Vijftig voor jou, vijftig voor mij. 137 00:16:36,914 --> 00:16:38,248 - 90, 10. - 60, 40. 138 00:16:38,373 --> 00:16:40,876 80, 20. Lager ga ik niet. 139 00:17:22,251 --> 00:17:25,754 Je suis buitengesloten de ma chambre. 140 00:17:25,921 --> 00:17:32,219 Je had m'n dienblad voor de deur gezet dans le corridor. 141 00:17:32,344 --> 00:17:39,268 Mais malheureusement‚ quand je me omkeerde 142 00:17:39,393 --> 00:17:41,478 La porte était fermée. 143 00:17:42,521 --> 00:17:49,319 Et maintenant, je heb nodig een reservesleutel 144 00:17:49,653 --> 00:17:54,491 pour re-entrer dans la chambre. 145 00:17:57,995 --> 00:18:01,748 Sorry, ik verstond je niet. Kun je dat nog eens herhalen? 146 00:18:04,585 --> 00:18:07,170 - Wacht eens even. - Ik werk hier niet. 147 00:18:08,755 --> 00:18:12,759 - Dan moet ik de politie bellen. - Doe maar niet. 148 00:18:13,885 --> 00:18:16,722 Ze verstaan me vast toch niet. 149 00:18:19,850 --> 00:18:22,185 Je werkt dus bij een bank, Harry. 150 00:18:22,311 --> 00:18:27,065 Ik vrees van wel. M'n vader is de eigenaar. 151 00:18:27,190 --> 00:18:29,943 Ik doe wat van me verwacht wordt. 152 00:18:30,068 --> 00:18:34,072 Ik ben bezig uit te zoeken wat ik wil gaan doen. 153 00:18:34,197 --> 00:18:38,535 - Volgens mij moet ik naar Griekenland. - Waarom? 154 00:18:38,660 --> 00:18:42,623 Daar kom ik nog wel achter. Ik vertrek morgen. 155 00:18:42,748 --> 00:18:44,958 Dan moet ik er vaart achter zetten. 156 00:18:46,710 --> 00:18:49,296 Kun je je tas aan de andere kant dragen? 157 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Ja, hoor. Waarom? 158 00:18:53,008 --> 00:18:59,931 Dan hangt je hand naar beneden en kan de mijne erlangs strijken. 159 00:19:00,182 --> 00:19:06,813 En dan kan ik heel spontaan je hand vastpakken. 160 00:19:08,106 --> 00:19:10,525 Je kunt het ook gewoon vragen. 161 00:19:13,028 --> 00:19:15,238 Natuurlijk, dat is plan B. 162 00:19:19,034 --> 00:19:22,454 Ik ga naar een specifieke plek in Griekenland. 163 00:19:22,579 --> 00:19:26,249 In een uithoek ligt een eiland, Kalokairi. 164 00:19:26,375 --> 00:19:31,797 Vroeger dachten ze dat je van de wereld viel als je daar voorbij zeilde. 165 00:19:32,964 --> 00:19:37,177 - Dat is echt een plek voor mij. - Natuurlijk. 166 00:19:38,929 --> 00:19:42,516 Kunnen we het nu ergens anders over hebben? 167 00:19:42,641 --> 00:19:49,189 Zoals de voordelen en nadelen van de nacht met elkaar doorbrengen. 168 00:19:49,314 --> 00:19:52,275 Oké. Je bent wel direct. 169 00:19:52,401 --> 00:19:56,988 Persoonlijk zie ik eigenlijk alleen maar pluspunten 170 00:19:57,114 --> 00:20:01,159 en zie ik weinig reden om het niet gewoon te doen. 171 00:20:04,204 --> 00:20:08,834 Relaties met buitenlanders vallen niet zo goed in mijn familie. 172 00:20:08,959 --> 00:20:14,047 M'n moeders hart is jaren geleden gebroken in Midden-Amerika. 173 00:20:17,718 --> 00:20:20,721 Vooruit. Je hebt vast gelijk. 174 00:20:25,058 --> 00:20:30,981 Ik heb nog wel een argument. Je zou me er een enorm plezier mee doen, want 175 00:20:31,732 --> 00:20:34,443 het zou m'n eerste keer zijn. 176 00:20:40,031 --> 00:20:44,202 - Je maakt een grapje. - Nee, dat zeg ik omdat het zo cool is. 177 00:20:44,327 --> 00:20:46,163 Het is geen grapje. 178 00:20:51,460 --> 00:20:56,465 - Ik ken je net. - Maar soms weet je het gewoon. 179 00:20:57,466 --> 00:21:00,302 Soms val je keihard voor iemand. 180 00:21:00,427 --> 00:21:03,472 En als het liefde is, ben je kansloos. 181 00:21:07,017 --> 00:21:11,438 Bij Waterloo gaf Napoleon zich over 182 00:21:13,648 --> 00:21:19,029 En ik werd op eenzelfde manier Getroffen door het lot 183 00:21:20,238 --> 00:21:26,661 Het geschiedenisboek op de plank Blijft zich herhalen 184 00:21:30,248 --> 00:21:33,376 Ik ben verslagen Jij wint de strijd 185 00:21:36,713 --> 00:21:39,466 Ik beloof dat ik eeuwig van je hou 186 00:21:43,303 --> 00:21:46,515 Er is geen ontkomen aan 187 00:21:49,810 --> 00:21:52,813 We zijn voor elkaar bestemd 188 00:21:56,274 --> 00:21:59,402 Ik sta voor m'n eigen Waterloo 189 00:22:15,418 --> 00:22:20,423 Ik probeerde je te af te houden maar jij was sterker 190 00:22:22,259 --> 00:22:28,682 En nu kan ik niks anders meer Dan de strijd maar opgeven 191 00:22:28,807 --> 00:22:31,935 Waarom zou ik ook weigeren? 192 00:22:32,060 --> 00:22:35,897 Ik win zelfs als ik verlies 193 00:22:39,067 --> 00:22:42,279 Er is geen ontkomen aan 194 00:22:45,365 --> 00:22:48,076 We zijn voor elkaar bestemd 195 00:22:51,913 --> 00:22:55,125 Ik sta voor m'n eigen Waterloo 196 00:23:09,848 --> 00:23:12,809 Waarom zou ik ook weigeren? 197 00:23:12,934 --> 00:23:16,354 Ik win zelfs als ik verlies 198 00:23:18,106 --> 00:23:21,109 Er is geen ontkomen aan 199 00:23:24,696 --> 00:23:27,866 We zijn voor elkaar bestemd 200 00:23:31,161 --> 00:23:34,497 Ik sta voor m'n eigen Waterloo 201 00:23:37,709 --> 00:23:41,087 We zijn voor elkaar bestemd 202 00:23:52,223 --> 00:23:54,976 Dat was het mooiste moment van m'n leven. 203 00:23:55,101 --> 00:23:58,605 Ik heb een leuk leven vol mooie momenten, 204 00:23:58,730 --> 00:24:00,732 maar dat was het mooiste. 205 00:24:02,359 --> 00:24:04,986 Vond jij het ook leuk? Zeg maar niks. 206 00:24:09,074 --> 00:24:12,285 - Maar vond je het leuk? - Het was fijn. 207 00:24:15,330 --> 00:24:19,167 - Dank je wel. - Nee, jij bedankt. 208 00:24:46,861 --> 00:24:49,864 Hallo, schat. Hoe gaat het daar? 209 00:24:51,032 --> 00:24:56,121 Er is genoeg moussaka voor een miljoen mensen en dan nog is er over. 210 00:24:56,246 --> 00:24:59,791 - Ik hoop dat je straks trots bent. - Dat ben ik al. 211 00:24:59,916 --> 00:25:02,627 - En Billen Harry ook. - Ik mis ze. 212 00:25:02,794 --> 00:25:06,089 Ze waren graag gekomen. Als het op een andere dag was... 213 00:25:06,214 --> 00:25:07,674 Ik weet het. 214 00:25:09,009 --> 00:25:10,635 Gelukkig heb ik jou. 215 00:25:12,303 --> 00:25:16,224 Eerlijk gezegd weet ik niet of ik het wel aankan. 216 00:25:16,349 --> 00:25:20,103 Ik ook niet, maar we doen het toch. 217 00:25:21,563 --> 00:25:25,859 Het is een speciale avond. We hebben wat te vieren. 218 00:25:25,984 --> 00:25:29,571 - Dat zou mama zo gewild hebben. - Ze had erbij willen zijn. 219 00:25:30,155 --> 00:25:35,076 Om te drinken en te dansen tot ze erbij neerviel. 220 00:25:36,036 --> 00:25:37,954 Onze dancing queen. 221 00:25:43,460 --> 00:25:46,337 - Het wordt wel beter. - Ja. 222 00:25:47,839 --> 00:25:50,467 Maar nu nog even niet. 223 00:25:53,011 --> 00:25:55,555 - Ik zie je straks. - Tot straks. 224 00:26:01,644 --> 00:26:06,649 Als je dichtbij bent Hoor je me dan niet? 225 00:26:11,863 --> 00:26:17,285 De liefde die jij gaf Was het enige wat me op de been hield 226 00:26:20,288 --> 00:26:22,290 Als jij er niet meer bent 227 00:26:23,833 --> 00:26:26,461 Hoe moet ik dan 228 00:26:26,628 --> 00:26:30,840 De wil vinden om door te gaan? 229 00:26:33,676 --> 00:26:35,887 Als jij er niet meer bent 230 00:26:38,723 --> 00:26:41,142 Kan ik nog zo m'n best doen? 231 00:26:43,728 --> 00:26:45,939 Maar hoe moet ik dan 232 00:26:47,398 --> 00:26:50,026 Nog verder? 233 00:27:12,841 --> 00:27:16,386 Je hebt je haar laten groeien. Het is langer. 234 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 Een beetje, ja. 235 00:27:18,888 --> 00:27:23,518 Daar kunnen we het wel over hebben, maar de boot vertrekt zo 236 00:27:23,643 --> 00:27:28,064 en ik denk dat me geweldige dingen te wachten staan. 237 00:27:28,189 --> 00:27:30,275 Ik vind het korter mooier. 238 00:27:36,948 --> 00:27:39,367 Wacht 239 00:27:40,368 --> 00:27:41,828 Toe. 240 00:27:43,121 --> 00:27:46,875 Kom terug. Het kan nog. 241 00:27:48,168 --> 00:27:50,003 Dit is leuk. 242 00:27:50,170 --> 00:27:55,258 Als ik jou blijf volgen, heb ik straks een hele nieuwe garderobe. 243 00:27:55,383 --> 00:27:58,219 - Die staat je vast niet. - Ik kan veel hebben. 244 00:27:58,803 --> 00:28:02,599 Ik wilde zo graag met die boot mee. 245 00:28:02,724 --> 00:28:05,393 Hij gaat morgen weer. 246 00:28:11,774 --> 00:28:15,486 Het zou super zijn als er vandaag, niet morgen 247 00:28:15,612 --> 00:28:19,908 ergens in deze haven een jongen zou zijn. 248 00:28:20,033 --> 00:28:23,077 Jong, lang en ontzettend knap. 249 00:28:23,203 --> 00:28:27,498 Hij kan ermee door, maar hij heeft een boot. 250 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 En een paar dagen vrij voor de zeilwedstrijd. 251 00:28:30,793 --> 00:28:34,714 - Misschien kan hij haar wegbrengen. - Dat doet hij graag. 252 00:28:34,839 --> 00:28:40,553 Maar dit is helaas niet mijn boot. Ik wilde indruk op je maken. 253 00:28:45,141 --> 00:28:48,228 Grapje. Ik maak maar een grapje. 254 00:28:48,353 --> 00:28:50,772 Kom aan boord. Ik ben Bill. 255 00:28:58,238 --> 00:29:02,992 Er woont familie van me op het eiland. Dankzij haar kon ik deze boot kopen. 256 00:29:03,117 --> 00:29:09,958 Er zijn twee bedden, maar één bed ligt helaas vol met spullen. 257 00:29:11,417 --> 00:29:12,835 Handig. 258 00:29:14,170 --> 00:29:18,132 Je hebt een erg aanstekelijke lach. 259 00:29:19,133 --> 00:29:24,847 Gelukkig duurt de reis niet zo lang dat ik straks met een gebroken hart achterblijf. 260 00:29:24,973 --> 00:29:27,809 Ik zie het al. Je bent er zo eentje. 261 00:29:29,310 --> 00:29:30,645 Wat voor eentje? 262 00:29:30,770 --> 00:29:35,108 Je hebt twee soorten verleiders. 263 00:29:36,192 --> 00:29:42,407 De eerste houdt eigenlijk niet echt van vrouwen en wil de baas spelen. 264 00:29:42,991 --> 00:29:46,536 Maar de tweede is een stuk gevaarlijker. 265 00:29:46,661 --> 00:29:53,459 Dat zijn jongens die elke avond opnieuw verliefd worden en je zo weer vergeten. 266 00:29:53,960 --> 00:29:59,966 Ze zeggen dat ze er kapot van zijn en dat ze je gewoon niet aankunnen. 267 00:30:00,091 --> 00:30:01,092 Zoiets? 268 00:30:05,096 --> 00:30:08,933 Je was eenzaam en wilde een man 269 00:30:09,058 --> 00:30:13,187 Iemand op wie je kon leunen Dat begrijp ik best 270 00:30:13,313 --> 00:30:18,026 Dat is heel normaal Maar waarom moest ik het nou zijn? 271 00:30:19,068 --> 00:30:21,404 Dit is precies wat ik bedoel. 272 00:30:21,529 --> 00:30:25,450 Nachten zijn soms eenzaam En nachten zijn soms koud 273 00:30:25,575 --> 00:30:29,620 Je zocht iemand om vast te houden 274 00:30:29,746 --> 00:30:34,959 Dat is heel normaal Maar waarom moest ik het nou zijn? 275 00:30:38,087 --> 00:30:41,841 Ik was zo eenzaam en somber 276 00:30:41,966 --> 00:30:45,887 Ik kon het niet helpen Jij moest het zijn 277 00:30:46,012 --> 00:30:51,434 En ik dacht dat je wel wist waarom 278 00:30:54,979 --> 00:30:58,733 Ik wilde alleen maar een korte affaire 279 00:30:58,858 --> 00:31:02,445 Maar ik zie dat jij Gevoelens voor me hebt 280 00:31:02,570 --> 00:31:06,491 Maar schat, geloof me 281 00:31:06,616 --> 00:31:11,120 Je kunt me maar beter vergeten 282 00:31:14,916 --> 00:31:17,043 Je haar is nu korter. 283 00:31:17,668 --> 00:31:21,130 Dat moest voor m'n werk. Kunt u een beetje opschieten? 284 00:31:21,255 --> 00:31:24,092 Ik ben een meisje gevolgd vanuit Parijs. 285 00:31:24,217 --> 00:31:29,555 Ze heeft een heel lief afscheidsbriefje voor me achtergelaten. 286 00:31:29,680 --> 00:31:35,061 Voor het enige meisje waar je ooit iets voor hebt gevoeld, moet je je best doen. 287 00:31:35,186 --> 00:31:36,813 Denkt u niet? 288 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Korter staat je beter. 289 00:31:39,524 --> 00:31:43,820 Mannen zijn dingen waar je mee speelt 290 00:31:43,945 --> 00:31:47,865 Als je ze zat bent, dank je ze af 291 00:31:47,990 --> 00:31:53,204 Dat is heel normaal Maar waarom moest ik het nou zijn? 292 00:32:00,169 --> 00:32:03,965 Verliefd worden op een vrouw zoals jij 293 00:32:04,090 --> 00:32:08,344 Dat gaat heel snel Je houdt het niet tegen 294 00:32:08,469 --> 00:32:13,516 Dat is heel normaal Maar waarom moest ik het nou zijn? 295 00:32:13,641 --> 00:32:16,436 - Ik ken je net. - En zo ben jij zeker niet? 296 00:32:16,561 --> 00:32:19,105 Absoluut niet. Gewoonlijk. 297 00:32:21,149 --> 00:32:25,278 - Wat was dat? - Niks. Een meeuw. Waar waren we? 298 00:32:25,403 --> 00:32:30,700 Dat is heel normaal Maar waarom moest... 299 00:32:32,410 --> 00:32:33,619 Kom mee. 300 00:32:37,748 --> 00:32:39,375 We komen eraan. 301 00:32:44,797 --> 00:32:48,634 We kwamen kijken of je in gevaar was, maar niet dus. Doei. 302 00:32:48,759 --> 00:32:50,761 M'n motor doet het niet meer. 303 00:32:51,804 --> 00:32:57,059 Dat is balen. Ik zal over de radio vragen of ze iemand kunnen sturen. 304 00:32:57,185 --> 00:33:01,230 Alsjeblieft. Er wacht een vrouw op me op het vasteland. 305 00:33:01,355 --> 00:33:05,526 Haar familie wil niet dat ze met een eenvoudige visser trouwt. 306 00:33:05,651 --> 00:33:11,282 Ze willen een rijke man. Een lelijke dikzak met 'n moedervlek op z'n gezicht. 307 00:33:11,407 --> 00:33:12,867 Maar zij... 308 00:33:13,868 --> 00:33:16,037 Zij wil mij. 309 00:33:16,162 --> 00:33:20,791 En ik hou van haar met heel m'n hart. 310 00:33:20,917 --> 00:33:24,921 Help me alsjeblieft, vriendelijke meneer en prachtige dame met krullen. 311 00:33:26,589 --> 00:33:28,591 Dat gaan we dus echt wel doen. 312 00:33:38,518 --> 00:33:40,520 Daan 313 00:33:40,645 --> 00:33:44,690 - Ik zie ze. Oké, we zijn bijna... - Apollonia. 314 00:33:48,236 --> 00:33:50,696 Wat doe je? Ik kan dichterbij komen. 315 00:33:50,821 --> 00:33:54,992 Als je echt van iemand houdt, ben je bereid voor haar te sterven. 316 00:33:55,117 --> 00:33:57,995 Maar dat hoeft helemaal niet. 317 00:34:00,706 --> 00:34:01,916 Alexio. 318 00:34:03,376 --> 00:34:08,381 Hij kreeg water binnen, maar hij wil zeggen dat hij van je houdt. 319 00:34:08,506 --> 00:34:11,717 - Wat? - Hij houdt van je. 320 00:34:20,142 --> 00:34:22,562 Apollonia, kom terug. 321 00:34:39,120 --> 00:34:41,414 - Goed gedaan. - Jij ook. 322 00:34:42,915 --> 00:34:44,375 Ik hou van je. 323 00:34:46,085 --> 00:34:48,921 Volgens mij kan zij ook niet zwemmen. 324 00:34:59,140 --> 00:35:00,850 Goeiemorgen. 325 00:35:00,975 --> 00:35:05,521 - Wat ziet het er mooi uit, jongens. - Fijn dat je het mooi vindt. 326 00:35:05,646 --> 00:35:07,815 Het is perfect. 327 00:35:07,940 --> 00:35:12,862 - Het ziet er geweldig uit. - Als jij maar gelukkig bent. 328 00:35:12,987 --> 00:35:15,031 Ik wil dat u ook gelukkig bent. 329 00:35:15,156 --> 00:35:20,161 Dat zit er niet in. Die boot heb ik gemist. Jaren geleden. 330 00:35:20,286 --> 00:35:23,956 Maar boten kunnen omkeren en terugkomen. 331 00:35:24,081 --> 00:35:28,502 Voor mij niet. Ze is weggegaan en nooit teruggekomen. 332 00:35:28,669 --> 00:35:32,965 Maak je maar geen zorgen. Ik heb het verdriet geaccepteerd. 333 00:35:33,549 --> 00:35:35,843 Net als ik. 334 00:35:39,055 --> 00:35:40,681 Wat is er? 335 00:35:41,557 --> 00:35:43,517 Ik weet het niet zeker. 336 00:35:43,643 --> 00:35:46,854 - Zeg het maar. - Ik vrees dat het gaat stormen. 337 00:35:50,650 --> 00:35:52,276 Red je je wel hier? 338 00:35:53,611 --> 00:35:57,073 - Ja, komt goed. - Ik kom na de wedstrijd terug. 339 00:35:58,616 --> 00:36:02,244 - Maar dat is pas over drie weken. - Kijk nou. 340 00:36:02,370 --> 00:36:05,581 - Vind je het niet prachtig? - Jawel. 341 00:36:06,874 --> 00:36:10,586 - Wat is er? - Er is storm op komst. 342 00:36:10,753 --> 00:36:14,548 - De lucht is strakblauw. - Vertrouw me maar. 343 00:36:14,674 --> 00:36:17,677 Doe maar niet, eigenlijk. Maar ik heb wel gelijk. 344 00:36:17,802 --> 00:36:19,637 Ik red me wel. 345 00:36:21,138 --> 00:36:23,349 Ik heb hier een goed gevoel over. 346 00:36:34,193 --> 00:36:37,446 - Hebben jij en Sam dit gedaan? - We hadden hulp. 347 00:36:37,571 --> 00:36:41,367 - Van Sky. - Inderdaad. 348 00:36:41,492 --> 00:36:43,119 En er is nog meer. 349 00:36:54,797 --> 00:36:56,757 Hoe wist ze het? 350 00:36:56,882 --> 00:37:00,177 - Hoe wist Donna het? - Wat? 351 00:37:00,302 --> 00:37:06,726 - Dat het er zo uit kon zien. - Ze kon in de toekomst kijken. 352 00:37:11,522 --> 00:37:16,235 Ik heb een droom 353 00:37:16,360 --> 00:37:19,363 Ik zing dit lied 354 00:37:21,073 --> 00:37:25,745 Zo kan ik omgaan 355 00:37:25,870 --> 00:37:28,873 Met alles 356 00:37:31,208 --> 00:37:34,587 Als je de magie inziet 357 00:37:36,005 --> 00:37:38,507 Van een sprookje 358 00:37:40,676 --> 00:37:44,305 Bepaal jij je toekomst 359 00:37:45,389 --> 00:37:48,934 Zelfs als je faalt 360 00:37:50,060 --> 00:37:53,522 Ik geloof in engelen 361 00:37:54,690 --> 00:37:59,612 Iets goeds in alles wat ik zie 362 00:37:59,737 --> 00:38:03,157 Ik geloof in engelen 363 00:38:04,408 --> 00:38:08,871 Als het juiste moment gekomen is 364 00:38:08,996 --> 00:38:12,416 Steek ik het water over 365 00:38:13,667 --> 00:38:17,087 Ik heb een droom 366 00:38:18,172 --> 00:38:22,551 Ik heb een droom 367 00:38:22,676 --> 00:38:27,139 Een fantasie 368 00:38:27,264 --> 00:38:30,184 Die helpt me erdoorheen 369 00:38:37,107 --> 00:38:41,570 En m'n eindbestemming 370 00:38:41,695 --> 00:38:45,950 Maakt het de moeite waard 371 00:38:46,075 --> 00:38:50,704 Ik sla me door een duistere periode 372 00:38:50,830 --> 00:38:55,125 Nog even te gaan 373 00:38:58,796 --> 00:39:00,798 Had ze het mooi gevonden? 374 00:39:05,594 --> 00:39:07,805 Hij zei al dat dit zou gebeuren. 375 00:39:52,057 --> 00:39:54,935 Wacht maar. Ik kom zo terug. 376 00:40:10,534 --> 00:40:11,994 Heb je hulp nodig? 377 00:40:15,706 --> 00:40:18,208 Ik heb ze. Bind de touwen vast. 378 00:40:24,048 --> 00:40:25,507 Is het gelukt? 379 00:40:30,512 --> 00:40:33,599 - Heb je een plan? - Zeker. Ik ben dierenarts. 380 00:40:33,724 --> 00:40:35,893 - Echt? - Nee, ik ben architect. 381 00:40:36,018 --> 00:40:37,895 Zeg dat maar niet tegen hem. 382 00:40:39,480 --> 00:40:43,025 - Ik leid hem af en jij pakt een halter. - Goed plan. 383 00:40:43,150 --> 00:40:44,610 Wat is een halter? 384 00:40:45,319 --> 00:40:48,364 - Kalmeer hem. - Het zou helpen als ik kalm was. 385 00:40:48,489 --> 00:40:54,244 Rustig, vriend. Een storm is eng. Ik zou nu ook liever droog thuiszitten. 386 00:40:54,370 --> 00:41:00,793 Maar als ik moet kiezen tussen jou achterlaten of je helpen... 387 00:41:00,960 --> 00:41:03,963 ...dan hoef ik daar niet over na te denken. 388 00:41:05,923 --> 00:41:08,342 Goed zo. 389 00:41:21,105 --> 00:41:25,985 We hebben het hele eiland gezien, maar ik weet nog niet waar jij zit. 390 00:41:26,110 --> 00:41:30,030 In een hutje op een heuvel. 391 00:41:30,155 --> 00:41:34,743 - Wat doe je daar? - Ik ben gevlucht. 392 00:41:35,536 --> 00:41:40,624 Thuis is alles al voor me uitgestippeld. Een goede baan. 393 00:41:40,749 --> 00:41:43,252 M'n hele leven ligt al vast. 394 00:41:43,419 --> 00:41:47,631 Ik wilde er even tussenuit voor ik daaraan begin. En jij? 395 00:41:48,966 --> 00:41:55,264 Bij mij ligt er helemaal niks vast. Ik heb geen idee hoe m'n toekomst eruitziet. 396 00:41:55,389 --> 00:41:57,933 Genoeg gelopen. Laten we gaan rijden. 397 00:42:13,490 --> 00:42:18,746 Waarom ben je hier in je eentje paarden aan het redden? 398 00:42:19,329 --> 00:42:25,252 Ik heb altijd gereisd. M'n vader was niet in beeld en m'n moeder toerde altijd. 399 00:42:25,419 --> 00:42:29,339 - Is ze zangeres? - Ze heeft een suikerzoete stem. 400 00:42:29,923 --> 00:42:35,846 Ze hebben best leuke dingen hier. Deze jurk zou je mooi... 401 00:42:36,430 --> 00:42:39,141 Je kent me echt totaal niet. 402 00:43:14,051 --> 00:43:17,346 Het is hier geweldig. Ik blijf hier echt wel. 403 00:43:17,471 --> 00:43:20,933 - Zou je moeder je niet missen? - Zo'n moeder is ze niet. 404 00:43:21,058 --> 00:43:23,352 Sorry. 405 00:43:23,477 --> 00:43:26,438 Het is geen zielig verhaal. Het geeft niks. 406 00:43:26,563 --> 00:43:30,400 Moeder zijn is lastig. Anders zouden vaders het wel doen. 407 00:43:30,526 --> 00:43:36,115 - Ik wou dat ik ook kon blijven. - Wanneer moet je terug? 408 00:43:36,240 --> 00:43:41,328 Naar je uitgestippelde leven met je goede baan en korte kapsel. 409 00:43:41,453 --> 00:43:44,289 Over een week. 410 00:43:44,414 --> 00:43:47,376 - Over wat er thuis op me wacht... - Wacht. 411 00:43:52,673 --> 00:43:54,049 Ik blijf hier echt wel. 412 00:43:55,217 --> 00:43:58,929 Pardon. Bent u de eigenaar? 413 00:43:59,054 --> 00:44:04,518 Mijn zoon. Hij moest een kroeg kopen, want zijn band mocht nergens spelen. 414 00:44:06,728 --> 00:44:12,526 - Wat kan ik voor je doen? - Ten eerste: Jullie zijn geweldig. 415 00:44:12,651 --> 00:44:17,489 En ten tweede: Ik wil hier graag een keer zingen met mijn groep. 416 00:44:17,614 --> 00:44:21,201 - Heb je een goeie stem? - Suikerzoet. 417 00:44:22,077 --> 00:44:24,496 Laat maar horen dan. 418 00:44:24,621 --> 00:44:26,915 Nee, niet zomaar ineens. 419 00:44:27,040 --> 00:44:30,085 Hier op het eiland doen we alles zomaar ineens. 420 00:44:30,252 --> 00:44:35,132 Dat brengt je geluk. Als je te veel nadenkt, word je ongelukkig. 421 00:44:35,257 --> 00:44:40,262 Nadenken is eigenlijk gewoon een slecht idee. 422 00:44:43,557 --> 00:44:45,559 In dat geval... 423 00:46:30,580 --> 00:46:32,457 - Je bent aangenomen. - Echt? 424 00:46:32,582 --> 00:46:35,502 Je bent hartstikke aangenomen. 425 00:46:35,669 --> 00:46:36,795 Kom. 426 00:46:39,631 --> 00:46:41,633 Ik ben jouw muziek 427 00:46:43,218 --> 00:46:46,722 Ik ben jouw lied 428 00:46:46,847 --> 00:46:50,058 Speel me steeds opnieuw af 429 00:46:50,183 --> 00:46:53,520 En maak me sterk 430 00:46:53,645 --> 00:46:59,651 Laat me zingen Laat me horen 431 00:47:00,694 --> 00:47:06,950 Andante, andante Wees voorzichtig met me 432 00:47:07,659 --> 00:47:13,498 Andante, andante Alsjeblieft, stel me niet teleur 433 00:47:14,708 --> 00:47:19,921 Andante, andante Alsjeblieft 434 00:47:21,340 --> 00:47:25,552 Stel me niet teleur 435 00:47:45,614 --> 00:47:48,033 Volgens mij weet je niet wat je doet. 436 00:47:49,242 --> 00:47:53,455 Ik hoop dat als ik aan deze twee houten stokken trek 437 00:47:53,580 --> 00:47:56,833 we uiteindelijk land bereiken. 438 00:47:57,000 --> 00:48:01,838 Er is verderop nog een klein eilandje. Daar wilde ik picknicken. 439 00:48:01,963 --> 00:48:06,593 - Waar is het eten dan? - Dat ga jij onderweg vangen. 440 00:48:17,229 --> 00:48:20,190 We hebben het niet meer over gisteravond gehad. 441 00:48:21,191 --> 00:48:25,821 Je moet wel weten dat ik dat nooit zo snel doe. 442 00:48:25,946 --> 00:48:31,368 Ik bedoel bijna nooit. Nou ja, soms. De laatste tijd weleens. 443 00:48:31,493 --> 00:48:35,580 - Maar over het algemeen niet. - Ik vond het fantastisch. 444 00:48:40,335 --> 00:48:44,965 Ik ga iets zeggen en je moet me niet onderbreken. 445 00:48:45,090 --> 00:48:50,929 Je gaat denken dat ik gek ben, maar uiteindelijk 446 00:48:52,139 --> 00:48:54,349 zul je inzien dat ik gelijk heb. 447 00:48:54,474 --> 00:49:00,105 En daarna ben je me de rest van je leven dankbaar dat ik zo direct ben geweest. 448 00:49:00,689 --> 00:49:02,774 Ik ben er klaar voor. 449 00:49:03,900 --> 00:49:07,737 Ik maakte geen grap gisteren, ik meende het. 450 00:49:07,863 --> 00:49:10,073 Ik wil hier blijven. 451 00:49:11,324 --> 00:49:14,077 En ik vind dat jij ook moet blijven. 452 00:49:14,202 --> 00:49:18,248 We moeten een drastische, maar geweldige keuze maken 453 00:49:18,373 --> 00:49:22,544 en op deze bijzondere plek gaan wonen met iemand... 454 00:49:24,463 --> 00:49:27,132 Met een fantastisch iemand. 455 00:49:32,387 --> 00:49:35,140 Ik zei toch dat je het gek zou vinden? 456 00:49:38,143 --> 00:49:42,355 Ik denk niet dat het zo eenvoudig is. Dat is het nooit. 457 00:49:42,481 --> 00:49:46,735 Alles is eenvoudig, als je er goed over nadenkt. 458 00:49:59,164 --> 00:50:01,291 Ik vind het geen gek idee. 459 00:50:02,667 --> 00:50:06,296 Dat is genoeg. Voor nu. 460 00:50:28,026 --> 00:50:33,448 - Het is afgelopen. Alles is verpest. - Sophie, lieverd. Het komt wel goed. 461 00:50:33,573 --> 00:50:37,744 De versiering is stuk, de tuin is een zwembad, het zwembad een moeras. 462 00:50:37,869 --> 00:50:41,665 Daar doen we wel wat aan. Het feest is morgen pas. 463 00:50:41,790 --> 00:50:47,087 Welk feest? Door de storm konden er geen vluchten landen in Athene. 464 00:50:47,254 --> 00:50:50,507 Er komen dus geen miljonairs naar de opening. 465 00:50:50,632 --> 00:50:54,094 En de band komt ook niet, want de boot gaat niet. 466 00:50:54,219 --> 00:50:58,098 Er is dus geen entertainment voor de gasten die er niet zijn. 467 00:50:58,223 --> 00:51:01,977 - Ik heb iedereen teleurgesteld. - Helemaal niet. 468 00:51:02,102 --> 00:51:04,688 Vooral mama. 469 00:51:04,813 --> 00:51:09,442 Jij kunt haar nooit teleurstellen. Ik kan het weten. 470 00:51:10,610 --> 00:51:12,612 Hoe weet je dat? 471 00:51:16,324 --> 00:51:20,328 Omdat ik haar teleurgesteld heb. 472 00:51:23,164 --> 00:51:29,129 Ik heb je blik gezien Even teder als de mijne 473 00:51:29,296 --> 00:51:35,385 We kennen elkaar pas een week 474 00:51:35,510 --> 00:51:41,474 Ik heb het idee dat ik in korte tijd 475 00:51:41,600 --> 00:51:48,064 Veel openhartiger ben geworden 476 00:51:48,189 --> 00:51:54,279 Ik was een hopeloos geval Niemand drong tot me door 477 00:51:54,404 --> 00:52:00,660 Maar ik zie aan je gezicht Dat je me veel kunt leren 478 00:52:00,785 --> 00:52:03,330 Dus ik wil graag weten 479 00:52:03,455 --> 00:52:05,457 Wat er tussen ons is 480 00:52:07,542 --> 00:52:11,963 Betekent het wel iets voor je? 481 00:52:15,759 --> 00:52:18,762 Wat is er tussen ons? 482 00:52:19,846 --> 00:52:24,684 Voel je hetzelfde als ik? 483 00:52:24,809 --> 00:52:30,523 Zeg het alsjeblieft Ik wil het echt weten 484 00:52:30,649 --> 00:52:37,405 ik ben nieuwsgierig en jong Ik voel dat ik voor je val 485 00:52:38,281 --> 00:52:41,242 Door jou ga ik praten 486 00:52:41,368 --> 00:52:44,037 Door jou ga ik voelen 487 00:52:44,162 --> 00:52:47,123 Door jou laat ik zien 488 00:52:47,248 --> 00:52:50,543 Wat ik probeer te verbergen 489 00:52:50,710 --> 00:52:53,254 Als ik je vertrouw 490 00:52:53,380 --> 00:52:56,633 Stel je me dan teleur? 491 00:52:56,758 --> 00:52:59,803 Lach je me uit 492 00:52:59,928 --> 00:53:03,765 Als ik zeg dat ik om je geef? 493 00:53:06,059 --> 00:53:08,561 Voel jij misschien hetzelfde? 494 00:53:08,687 --> 00:53:11,147 Ik wil het weten 495 00:53:11,272 --> 00:53:14,651 O ja, ik wil echt weten 496 00:53:14,776 --> 00:53:16,444 Wat er tussen ons is 497 00:53:17,529 --> 00:53:20,865 Ik ben achter haar aan gegaan, natuurlijk. 498 00:53:22,992 --> 00:53:25,662 Helemaal tot aan de boerderij. 499 00:53:25,745 --> 00:53:26,746 Wacht 500 00:53:26,871 --> 00:53:31,626 - Donna, luister nou. - Dolgraag. 501 00:53:31,793 --> 00:53:33,294 - Ja? - Natuurlijk. 502 00:53:33,420 --> 00:53:37,048 Ik luister naar je antwoord op mijn drie vragen. 503 00:53:37,173 --> 00:53:39,718 Ben je verloofd met die mooie vrouw? 504 00:53:42,429 --> 00:53:44,681 Heb je mij dat verteld? 505 00:53:46,808 --> 00:53:49,602 Denk je nou echt dat ik je dat ooit vergeef? 506 00:53:49,728 --> 00:53:51,479 - Alsjeblieft. - Ga weg. 507 00:53:51,604 --> 00:53:53,690 Ik heb genoeg gehoord. Ga weg. 508 00:53:58,570 --> 00:54:05,410 Geen zorgeloos gelach meer 509 00:54:07,370 --> 00:54:14,210 Stilte is alles wat er overblijft 510 00:54:16,504 --> 00:54:22,260 Ik loop door een leeg huis Met tranen in m'n ogen 511 00:54:25,221 --> 00:54:28,099 Hier eindigt het verhaal 512 00:54:28,683 --> 00:54:31,436 Dit is het afscheid 513 00:54:36,733 --> 00:54:39,611 Ik ken mezelf, ik ken jou 514 00:54:40,820 --> 00:54:43,198 Er is niks meer aan te doen 515 00:54:43,323 --> 00:54:45,909 Ik ken mezelf, ik ken jou 516 00:54:47,494 --> 00:54:54,417 We moeten accepteren Dat het voorbij is 517 00:54:54,793 --> 00:55:01,758 Uit elkaar gaan is niet makkelijk Maar ik moet gaan 518 00:55:02,467 --> 00:55:07,096 Ik ken mezelf, ik ken jou Meer zit er niet in 519 00:55:38,294 --> 00:55:42,549 Dan gaan we verder met clausule 47, punt 12. 520 00:55:42,674 --> 00:55:45,134 De bewoording is hier onduidelijk. 521 00:55:45,260 --> 00:55:49,848 Met name de 'amortisatie van overlopende activa'. 522 00:55:49,973 --> 00:55:53,184 Het gaat hier om materiële activa. 523 00:55:53,309 --> 00:55:59,023 Daarom stel ik voor dat we de term 'depreciatie' gebruiken en bovendien... 524 00:55:59,148 --> 00:56:02,110 Vindt u het saai, Mr Brighton? 525 00:56:03,945 --> 00:56:10,660 Integendeel. Ik ben dol op contractonderhandelingen. 526 00:56:11,202 --> 00:56:13,663 Zeker als ze ruim veertien uur duren. 527 00:56:13,788 --> 00:56:17,625 Met deze deal wordt uw firma de nummer een van Europa. 528 00:56:17,792 --> 00:56:20,420 - Dat is toch de moeite waard? - Absoluut. 529 00:56:20,545 --> 00:56:23,172 Ik ben klaar voor nog veertien uur. 530 00:56:24,257 --> 00:56:28,636 - Leuke foto. - Dat zijn m'n vrouw en m'n dochter. 531 00:56:29,554 --> 00:56:31,848 - Hebt u een gezin? - Een dochter. 532 00:56:31,973 --> 00:56:34,517 Het beste wat me ooit is overkomen. 533 00:56:34,642 --> 00:56:39,480 Laten we verdergaan met clausule 47, punt 12. 534 00:56:39,606 --> 00:56:41,649 Zoals gezegd is de bewoording... 535 00:56:41,774 --> 00:56:45,987 Ze is echt het beste wat me ooit is overkomen. 536 00:56:47,196 --> 00:56:49,449 Dat zei u al. 537 00:56:50,199 --> 00:56:54,287 Ja, sorry. Ik realiseer me ineens iets. 538 00:56:54,412 --> 00:56:57,290 Wat dan? Wat realiseert u zich? 539 00:56:57,415 --> 00:57:01,044 Waarom zou je hogerop klimmen tegen de verkeerde muur? 540 00:57:03,212 --> 00:57:07,508 Het contract ziet er prima uit. Pas aan wat u wilt en teken het. 541 00:57:10,595 --> 00:57:15,099 Hij is niet alleen een bekwaam schrijver, maar ook zeer charmant. 542 00:57:15,224 --> 00:57:19,854 En naast een bedreven zeiler is hij ook nog eens uiterst charismatisch. 543 00:57:19,979 --> 00:57:26,903 Dames en heren, mag ik uw applaus voor de geweldige Bill Anderson? 544 00:57:42,043 --> 00:57:45,380 Dank u voor deze onderscheiding. 545 00:57:48,591 --> 00:57:50,718 Ik heb veel te danken aan... 546 00:57:53,054 --> 00:57:55,139 mijn moeder Alma. 547 00:57:55,264 --> 00:57:58,059 Dank 3e. Tack, mama. 548 00:57:59,727 --> 00:58:03,940 Ik heb ook een vrouw. Ze is geweldig. 549 00:58:04,065 --> 00:58:06,359 - Hoe gaat het? - Hij doet z'n best. 550 00:58:06,484 --> 00:58:12,907 Je tweelingbroer je toetsen laten maken op school is een ding. Dit is wat anders. 551 00:58:13,032 --> 00:58:14,283 Het was zijn idee. 552 00:58:14,409 --> 00:58:20,081 Hij herinnerde me eraan dat familie het allerbelangrijkst is. 553 00:58:20,206 --> 00:58:23,209 Als hij maar niet dat geitenverhaal vertelt. 554 00:58:23,376 --> 00:58:29,966 Ik ken een grappig verhaal dat u vast ook heel grappig vindt. 555 00:58:30,091 --> 00:58:31,592 Het gaat over een geit. 556 00:58:36,931 --> 00:58:41,352 - Al die tassen. Ik had het kunnen weten. - Zo veel zijn het er niet. 557 00:58:49,277 --> 00:58:54,032 - Nu zie ik wat je bedoelt. - Dit is net een paradijs. 558 00:58:54,157 --> 00:58:56,117 Ik ben blij dat jullie er zijn. 559 00:58:56,701 --> 00:58:59,412 - Wat is er? - Waar is de knappe architect? 560 00:58:59,537 --> 00:59:04,125 - Hij bleek een leugenaar te zijn. - Is hij geen architect? 561 00:59:04,292 --> 00:59:07,503 Hij is verloofd met iemand anders. 562 00:59:08,671 --> 00:59:14,093 Ze is heel mooi en hij is teruggegaan naar haar. 563 00:59:15,094 --> 00:59:18,723 - Ik haat het als ze dat doen. - Kom maar. 564 00:59:20,558 --> 00:59:26,773 Ik logeer in een boerderij. Geen idee van wie hij is, maar het is er prachtig. 565 00:59:26,898 --> 00:59:31,235 - Er staat ook een paard. - Romantisch, maar je gaat mee terug. 566 00:59:31,360 --> 00:59:35,364 Pas na het optreden van de beste girlband ter wereld. 567 00:59:35,490 --> 00:59:40,119 - We hebben alles bij ons. Waar is het? - Daar ben ik niet voor in de stemming. 568 00:59:40,244 --> 00:59:43,081 - Je zult ervan opvrolijken. - Precies. 569 00:59:43,206 --> 00:59:47,752 De schijnwerpers, de make-up, de adrenaline van het publiek. 570 00:59:47,919 --> 00:59:54,467 Duizend afstammelingen van Griekse krijgers die juichen en klappen 571 00:59:54,592 --> 01:00:00,515 terwijl ze al dansend in extase raken door de onweerstaanbare beat. 572 01:00:14,153 --> 01:00:17,365 Ik kan niet zingen over liefde als ik het niet voel. 573 01:00:18,533 --> 01:00:22,453 Zing dan over wat je nu voelt. 574 01:01:31,022 --> 01:01:32,231 Leuk. 575 01:01:46,412 --> 01:01:49,040 - Kom op, meiden. - Sorry, hoor. 576 01:02:13,898 --> 01:02:15,650 Donna, kijk. Kom op. 577 01:02:59,485 --> 01:03:01,404 - Hoi. - Bill? 578 01:03:11,289 --> 01:03:13,708 - Wat ik wilde zeggen... - Dat weet ik al. 579 01:03:13,874 --> 01:03:18,004 - Dat weet je niet. - Je wilt zeggen dat je op hem valt. 580 01:03:18,129 --> 01:03:22,174 Ik wilde niet zeggen dat ik op hem val. 581 01:03:22,300 --> 01:03:28,139 Ik hou van hem. Ik wil kinderen van hem en uiteindelijk zijn as uitstrooien. 582 01:03:29,932 --> 01:03:33,936 - Juist, ja. - Hij valt op Donna. Het is niet eerlijk. 583 01:03:34,020 --> 01:03:38,983 - Hij vrolijkt haar vast op. - Weet je wat mij opvrolijkt? 584 01:03:39,066 --> 01:03:40,067 Taan. 585 01:03:40,192 --> 01:03:45,364 Waarom kan ze niet taart eten, zodat ik die sexy Scandinaviër kan krijgen? 586 01:03:48,701 --> 01:03:51,829 - Tijd voor actie. - Nee, hou je erbuiten. 587 01:03:51,954 --> 01:03:55,291 Je houdt van Donna en je wilt dat ze gelukkig is. 588 01:03:55,458 --> 01:03:57,543 Hé, jongens. 589 01:03:59,211 --> 01:04:00,796 Dit is Bill. 590 01:04:00,921 --> 01:04:04,300 Leuk je te ontmoeten. Ik heb nog niks over je gehoord. 591 01:04:04,425 --> 01:04:09,597 - Ik heb Donna hier gebracht op m'n boot. - Heb je een boot? Hij heeft een boot. 592 01:04:09,722 --> 01:04:15,478 - Ik maakte me zorgen om haar. - Hij is zorgzaam en heeft een boot. 593 01:04:15,603 --> 01:04:18,439 En nu neem ik haar weer mee het water op. 594 01:04:19,774 --> 01:04:22,943 Hij neemt haar weer mee het water op in de boot. 595 01:04:23,069 --> 01:04:28,282 - Vinden jullie dat ik niet moet gaan? - Natuurlijk wel. Zeg dat ze moet gaan. 596 01:04:29,950 --> 01:04:32,661 - Je moet absoluut gaan. - Dat zeg ik. 597 01:04:32,787 --> 01:04:34,372 - En ik zeg het ook. - Ga. 598 01:04:34,497 --> 01:04:37,333 - Doe alles wat ik ook zou doen. - Bijna alles. 599 01:04:38,417 --> 01:04:42,338 - Bedankt, jongens. Ik blijf niet lang weg. - Dag, schat. 600 01:04:48,844 --> 01:04:50,638 - Mag ik taart? - Taart, graag. 601 01:04:50,763 --> 01:04:52,306 Heel veel taart. 602 01:04:52,473 --> 01:04:55,976 Hij neemt niet op. Nu weet hij niet eens dat alles misgaat. 603 01:04:56,102 --> 01:04:58,771 Zou hij z'n telefoon niet horen 604 01:04:58,896 --> 01:05:04,193 of zou hij hem uit z'n zak pakken, zien dat jij het bent en dan niet opnemen? 605 01:05:04,318 --> 01:05:10,491 Fijn dat je haar op dat idee brengt. Opbeuren, opbeuren. 606 01:05:11,659 --> 01:05:13,786 Z'n telefoon staat vast op 'stil'. 607 01:05:14,620 --> 01:05:17,039 Ik weet toch niet wat ik moet zeggen. 608 01:05:17,164 --> 01:05:20,459 Dat je meer van hem houdt dan van deze ruzie. 609 01:05:20,626 --> 01:05:22,628 - Goed, zeg. - Ik weet het. 610 01:05:23,879 --> 01:05:26,215 Ik hou meer van hem dan van welke ruzie dan ook. 611 01:05:26,340 --> 01:05:29,343 Als hij er was, kon ik dat tegen hem zeggen. 612 01:05:29,468 --> 01:05:32,555 Ik wou dat Bill er was, dan kon ik hem slaan. 613 01:05:32,680 --> 01:05:35,224 Wat is er gebeurd tussen jullie? 614 01:05:36,100 --> 01:05:40,896 Er was een andere vrouw in het spel en ik vroeg hem naar haar. 615 01:05:41,021 --> 01:05:44,567 Als hij zegt dat ze 'gewoon vrienden' zijn weet je genoeg. 616 01:05:44,692 --> 01:05:47,903 Zo eindigden de meeste van mijn huwelijken ook. 617 01:05:48,112 --> 01:05:52,825 - Op een avond maakte ik een wandeling - Langs de rivier 618 01:05:52,950 --> 01:05:56,370 - Toen ik hem zag - Met een jonge meid 619 01:05:56,495 --> 01:05:59,957 - En zijn blik gaf - Haar de rillingen 620 01:06:00,124 --> 01:06:05,337 Want zo keek hij vroeger altijd naar mij 621 01:06:05,463 --> 01:06:12,303 En ze wilde eigenlijk op haar afstappen En zeggen 622 01:06:14,388 --> 01:06:19,101 Dat is het spelletje dat hij speelt 623 01:06:19,226 --> 01:06:25,816 Kijk in z'n sprankelende ogen Voor je het weet ben je verloren 624 01:06:25,941 --> 01:06:31,697 Hij steelt je hart En dat komt je duur te staan 625 01:06:31,822 --> 01:06:38,370 Kijk in z'n sprankelende ogen Je waant je in het paradijs 626 01:06:38,496 --> 01:06:45,419 Maar op een dag ontdek je Dat hij heel anders is dan je dacht 627 01:06:45,669 --> 01:06:51,675 Kijk niet te diep in z'n sprankelende ogen 628 01:07:03,812 --> 01:07:07,274 Het is belangrijk dat je onthoudt 629 01:07:07,399 --> 01:07:09,985 dat alle mannen vreselijk zijn. 630 01:07:11,278 --> 01:07:16,116 Je blijft denken Aan die sprankelende ogen 631 01:07:17,952 --> 01:07:22,665 Soms als ik een eenzaam ben Dwalen m'n gedachten af naar hem 632 01:07:22,790 --> 01:07:26,043 En ik word verdrietig als ik terugdenk Aan de mooie tijden 633 01:07:26,210 --> 01:07:29,964 Toen ik dacht dat ik niet zonder hem kon 634 01:07:30,089 --> 01:07:35,261 En ik vraag me af of het niet anders kan 635 01:07:35,386 --> 01:07:42,309 Elke keer als ik hem zie Komt dat verdriet dan terug 636 01:07:44,144 --> 01:07:48,148 Hoe kan ik hem ooit vergeten? 637 01:07:53,028 --> 01:07:59,368 Kijk in z'n sprankelende ogen Voor je het weet ben je verloren 638 01:07:59,493 --> 01:08:05,416 Hij steelt je hart En dat komt je duur te staan 639 01:08:05,583 --> 01:08:11,964 Kijk in z'n sprankelende ogen Je waant je in het paradijs 640 01:08:12,089 --> 01:08:19,013 Maar op een dag ontdek je Dat hij heel anders is dan je dacht 641 01:08:19,263 --> 01:08:25,019 Kijk niet te diep in z'n sprankelende ogen 642 01:08:33,068 --> 01:08:35,779 Geen veerboot? Dat meen je niet. 643 01:08:35,904 --> 01:08:42,244 Ik heb een fortuin uitgegeven aan een privéjet en nu kom ik er nog niet? 644 01:08:47,124 --> 01:08:49,543 U bent er niet knapper op geworden. 645 01:08:51,128 --> 01:08:56,467 Uw haargrens is aan het verdwijnen en uw gezicht is ingevallen. 646 01:08:56,592 --> 01:09:00,262 We kunnen gaan zwemmen, maar misschien beter van niet. 647 01:09:00,387 --> 01:09:02,556 Op onze leeftijd. 648 01:09:02,681 --> 01:09:06,393 De jaren hebben u juist goed gedaan. 649 01:09:06,518 --> 01:09:09,980 Net als bij bomen en wijn. 650 01:09:10,105 --> 01:09:11,190 En kaas. 651 01:09:12,441 --> 01:09:15,235 Dank u. U mag er zelf ook wezen. 652 01:09:17,029 --> 01:09:21,241 - Je kon toch niet komen? - Ik ben heel impulsief. 653 01:09:22,117 --> 01:09:23,869 - Dat ben je niet. - Nee. 654 01:09:41,637 --> 01:09:43,722 Dat was geweldig. 655 01:09:43,847 --> 01:09:48,394 - Wil je zien wat erin zit? - Dat hoeft niet. Hij is zo ook al mooi. 656 01:09:48,519 --> 01:09:49,978 Serieus? 657 01:09:50,104 --> 01:09:54,108 Nee, ik maak een grapje. Maak open. 658 01:09:57,986 --> 01:09:59,780 Tromgeroffel. 659 01:10:00,572 --> 01:10:01,865 Gelukt? 660 01:10:06,537 --> 01:10:07,746 Voor jou. 661 01:10:10,499 --> 01:10:15,087 - Dat is lief van je. - Ik verwacht er wel veel voor terug. 662 01:10:19,633 --> 01:10:22,219 Er zit daar een leuk eetwinkeltje. 663 01:10:22,344 --> 01:10:26,557 Ze hebben een soort taart, baklava, van bladerdeeg met... 664 01:10:26,682 --> 01:10:28,517 Je hebt genoeg gehad. 665 01:10:28,642 --> 01:10:33,313 Ergens op een boot op zee, met iemand anders dan ik, 666 01:10:33,439 --> 01:10:36,108 zit de knapste man ter wereld. 667 01:10:36,233 --> 01:10:37,359 Op hem na. 668 01:10:38,944 --> 01:10:42,573 - Godallemachtig. Wat is dit voor eiland? - Pak aan. 669 01:10:44,992 --> 01:10:48,871 Ik zeg het maar meteen: je bent een lust voor het oog. 670 01:10:48,996 --> 01:10:52,458 Jij daar. Jongeman. Kom hier. 671 01:10:53,083 --> 01:10:56,420 - Sorry. - Ik wacht hier. 672 01:10:56,545 --> 01:10:59,757 - Ik zoek... - Ik weet wie je zoekt. 673 01:10:59,882 --> 01:11:03,302 Met je wellustige blik en je rusteloze kruis. 674 01:11:03,427 --> 01:11:07,222 Ik zou hem eraf moeten hakken. Je hebt haar gekwetst. 675 01:11:07,347 --> 01:11:12,144 Maar ze is weer opgekrabbeld nadat jij haar hart had gebroken. 676 01:11:12,269 --> 01:11:17,149 Ze is weggegaan op een boot met een waanzinnig knappe Europeaan. 677 01:11:17,274 --> 01:11:20,569 Je hoeft niet op haar te wachten. 678 01:11:20,694 --> 01:11:25,574 Hij heeft zo veel vrouwen gehad dat z'n bed het bijna heeft begeven. 679 01:11:27,159 --> 01:11:31,580 Dat noemen ze nou karma en je spreekt het uit als: Ha. 680 01:11:34,458 --> 01:11:37,586 Ja, dat heb ik verdiend. 681 01:11:37,711 --> 01:11:40,214 - Hij komt. Zie ik er goed uit? - Altijd. 682 01:11:40,339 --> 01:11:46,428 - Je moet me opbeuren. Beur me op. - Goed dan. Je bent zo mooi... 683 01:11:46,553 --> 01:11:50,724 Het kan me niet eens schelen als je niet rijk bent. Ik... 684 01:11:54,853 --> 01:11:57,523 - Waar was die taart? - Een stukje terug. 685 01:12:38,730 --> 01:12:42,818 Ik wilde even zeggen dat ik blij ben dat je vandaag langskwam. 686 01:12:42,943 --> 01:12:46,154 - Graag gedaan. - Dank je. 687 01:12:54,079 --> 01:12:55,747 Slaap lekker. 688 01:13:02,713 --> 01:13:06,133 - Ik was heel verdrietig. - Dat weet ik. 689 01:13:07,050 --> 01:13:09,678 - Mannen zijn varkens. - Stuk voor stuk. 690 01:13:11,430 --> 01:13:15,559 Maar ik heb niks tegen varkens. Ik vind ze best leuk. 691 01:13:15,684 --> 01:13:18,937 - Ik wil er niet een als huisdier... - Kom nou maar. 692 01:13:23,191 --> 01:13:27,863 - Hoe moet dat ons helpen? - Het is een trucje dat ik heb geleerd. 693 01:13:27,988 --> 01:13:33,410 Bij problemen bind je jezelf vast en je komt pas los als het opgelost is. 694 01:13:36,163 --> 01:13:38,332 Laten we het maar proberen dan. 695 01:13:40,500 --> 01:13:42,920 - Te strak? - Totaal niet. 696 01:13:43,503 --> 01:13:45,756 Herken je mij nog? 697 01:13:45,881 --> 01:13:48,926 Ik weet m'n eigen naam soms niet eens meer. 698 01:13:49,051 --> 01:13:51,261 Misschien helpt dit. 699 01:13:59,478 --> 01:14:00,812 Luister, allemaal. 700 01:14:00,938 --> 01:14:05,984 Deze man heeft ooit m'n leven gered door mij naar mijn lief te brengen. 701 01:14:06,109 --> 01:14:10,739 Het stelde niks voor. Dat had iedereen gedaan. 702 01:14:11,740 --> 01:14:13,742 Lastig publiek. 703 01:14:13,867 --> 01:14:18,372 Het zijn moeilijke tijden voor ons vissers. 704 01:14:18,497 --> 01:14:22,292 We moeten steeds harder werken voor minder geld. 705 01:14:22,459 --> 01:14:28,465 Nu liggen onze boten stil en drinken we gelaten op ons lot. 706 01:14:30,133 --> 01:14:36,473 Gaan jullie dan mee naar een heel duur feest? Het is gratis. 707 01:14:36,598 --> 01:14:38,642 - Een feest? - Ja. 708 01:14:44,856 --> 01:14:47,317 Neem jullie vrouwen en kinderen mee. 709 01:14:48,318 --> 01:14:51,405 - Kom op nou. - Wacht even. 710 01:14:51,530 --> 01:14:56,618 Het zit een beetje strakker dan... Hallo. 711 01:14:58,370 --> 01:14:59,746 Help me dan. 712 01:15:07,921 --> 01:15:09,214 Hulp nodig? 713 01:15:11,758 --> 01:15:16,263 Geen gasten, dus al dit eten is voor ons. 714 01:15:16,388 --> 01:15:21,309 Volgens mij zijn koolhydraten m'n beste vriend. 715 01:15:21,435 --> 01:15:23,186 Dan is wijn die van mij. 716 01:15:23,311 --> 01:15:25,063 En Sky is die van mij. 717 01:15:26,857 --> 01:15:30,902 Misschien heeft hij gelijk en moet ik hier weggaan. 718 01:15:31,028 --> 01:15:32,404 Luister eens. 719 01:15:33,113 --> 01:15:37,409 Je moeder was de dapperste persoon die wij kenden. 720 01:15:37,534 --> 01:15:42,789 Zij heeft je geleerd dat je zelf mag weten wat jij met je leven doet. 721 01:15:42,914 --> 01:15:45,876 Doe waar jij gelukkig van wordt. 722 01:15:48,545 --> 01:15:50,005 Ik zal m'n best doen. 723 01:15:54,426 --> 01:15:56,845 - Dat was raak. - In de roos. 724 01:15:59,890 --> 01:16:01,933 Het wordt een mooie avond. 725 01:16:02,059 --> 01:16:07,064 - Ik wou dat ik 'm met iemand kon delen. - We hebben elkaar toch? 726 01:16:07,189 --> 01:16:10,817 We hebben wel meer gezelschap. Kijk maar. 727 01:16:19,618 --> 01:16:21,536 Het zijn Billen Harry. 728 01:19:30,558 --> 01:19:33,019 Fijn dat jullie er zijn. 729 01:19:33,144 --> 01:19:35,188 Kijk nou. 730 01:19:59,504 --> 01:20:01,840 - Het zijn geen miljonairs. - Geeft niet. 731 01:20:01,965 --> 01:20:04,592 - En er is geen pers. - Geeft niet. 732 01:20:04,718 --> 01:20:07,595 - En die band is vreselijk. - Ze zijn geweldig. 733 01:20:07,721 --> 01:20:09,889 Het maakt niet uit. Jij bent er. 734 01:20:10,015 --> 01:20:13,977 Ik ga nooit meer weg. Jij bent het allerbelangrijkst. 735 01:20:14,102 --> 01:20:18,315 - Señor Cienfuegos, het feest gaat door. - Ik zorg voor vuurwerk. 736 01:20:18,440 --> 01:20:21,026 Sky is er en dat zijn m'n andere vaders. 737 01:20:21,151 --> 01:20:24,571 Er zijn drie mannen nodig om zo'n vrouw te maken. 738 01:20:25,864 --> 01:20:27,449 Ik sta tot je dienst. 739 01:20:30,952 --> 01:20:36,791 - Allemachtig. Het is prachtig geworden. - Ze wilde dat haar moeder trots zou zijn. 740 01:20:36,958 --> 01:20:39,127 Die is altijd trots op haar geweest. 741 01:20:58,355 --> 01:21:00,190 Een momentje. 742 01:21:02,400 --> 01:21:07,989 Op ons en op een groots en meeslepend leven. 743 01:21:08,114 --> 01:21:09,449 Proost. 744 01:21:11,242 --> 01:21:14,662 - Je drinkt niet. - Ze mist haar vent. 745 01:21:14,788 --> 01:21:16,081 Welke? 746 01:21:16,206 --> 01:21:17,916 Ja, dat is de vraag. 747 01:21:18,083 --> 01:21:21,336 - Wat? - Laat maar. 748 01:21:21,461 --> 01:21:23,922 - Wie wil er nog wijn? - Ik niet. 749 01:21:24,047 --> 01:21:28,343 Ik wel. Dit is onze laatste avond hier. Morgen gaan we weg. 750 01:21:28,468 --> 01:21:30,553 - Jullie allemaal? - Ja. 751 01:21:30,678 --> 01:21:34,265 - Ik niet. - Serieus? 752 01:21:34,391 --> 01:21:37,352 - Je hoeft niet te gaan. - Serieus? 753 01:21:37,936 --> 01:21:43,149 Van wie denk je dat die boerderij is waar je logeert? 754 01:21:43,274 --> 01:21:45,443 Van mij. 755 01:21:45,568 --> 01:21:51,157 Het is een krot, maar m'n zoon steekt al z'n energie in die vreselijke band. 756 01:21:51,282 --> 01:21:53,952 Het is een geweldige band. 757 01:21:54,077 --> 01:21:56,037 Er mankeert iets aan je oren. 758 01:21:56,162 --> 01:22:02,627 Maar als je daar gaat wonen en het opknapt, hoefje niks te betalen. 759 01:22:02,794 --> 01:22:04,087 Donna, niet doen. 760 01:22:04,212 --> 01:22:08,925 - Er is nog zo veel te zien in de wereld. - Hier ook. 761 01:22:10,260 --> 01:22:15,014 Ik wil heel graag blijven. Ik wil niks liever. 762 01:22:15,140 --> 01:22:20,687 Ik maak er iets geweldigs van. Het zou een hotel kunnen worden. 763 01:22:22,897 --> 01:22:24,899 Maar u kent me nauwelijks. 764 01:22:25,024 --> 01:22:30,405 Ik beoordeel mensen op hoe ze omgaan met dieren. 765 01:22:30,530 --> 01:22:34,909 - En je bent lief voor Hector, m'n paard. - En voor je zoon, 766 01:22:35,034 --> 01:22:36,870 die ook een beest is. 767 01:22:37,996 --> 01:22:40,957 Dit is allemaal wel veel. Ik weet niet... 768 01:22:42,792 --> 01:22:44,419 Een momentje. 769 01:22:46,880 --> 01:22:49,591 Ik zei al dat die moetzaka vreemd rook. 770 01:22:49,716 --> 01:22:51,968 - Moussaka. - Gezondheid. 771 01:23:04,898 --> 01:23:07,108 Ik weet wel wat dit betekent. 772 01:23:08,568 --> 01:23:10,820 Soph, daar ben je. 773 01:23:10,945 --> 01:23:15,658 Ik sprak net een journalist die over het hotel wil schrijven voor z'n blog. 774 01:23:15,783 --> 01:23:19,120 - Het maakt me niet uit. - Dat zeg je steeds, maar... 775 01:23:19,245 --> 01:23:22,248 - Luister even. - Wat is er? 776 01:23:24,834 --> 01:23:27,837 Ik voel nu zo'n sterke band met m'n moeder. 777 01:23:27,962 --> 01:23:29,339 Dat weet ik. 778 01:23:30,215 --> 01:23:33,885 - Door deze plek en al haar foto's. - Ik ben zwanger. 779 01:23:37,805 --> 01:23:40,558 Op precies dezelfde plek als zij. 780 01:23:41,976 --> 01:23:46,814 - Alleen weten we dit keer wie de vader is. - Je bent zwanger. 781 01:23:47,982 --> 01:23:50,985 En ik heb jou en m'n drie vaders. 782 01:23:52,070 --> 01:23:56,032 En zij had niemand. Ze kon het niet eens iemand vertellen. 783 01:23:56,157 --> 01:23:58,701 Wat moet ze bang zijn geweest. 784 01:24:08,002 --> 01:24:10,713 Ze was niet bang. Dat weet ik nu. 785 01:24:10,838 --> 01:24:15,510 Ze wist dat ze het kon, want ze was niet alleen. 786 01:24:15,635 --> 01:24:17,262 Ze had mij. 787 01:24:17,387 --> 01:24:19,430 En jij hebt mij. 788 01:24:21,808 --> 01:24:27,981 We mogen het niemand vertellen. Pas na de 12-weken-echo. 789 01:24:28,481 --> 01:24:30,108 - Wat is dat? - Wat? 790 01:24:31,985 --> 01:24:33,778 Dat geluid. 791 01:25:13,443 --> 01:25:16,404 Je bent op het feest, maar je feest niet mee. 792 01:25:16,529 --> 01:25:20,033 Ik heb wel gedanst, alleen niet met jou. 793 01:25:20,158 --> 01:25:22,535 Dans nu dan met me. 794 01:25:22,660 --> 01:25:25,496 En laten we nooit meer ophouden. 795 01:25:25,622 --> 01:25:27,790 Je hebt je kans gehad. 796 01:25:28,958 --> 01:25:31,836 Wil je me nog een kans geven? 797 01:25:31,961 --> 01:25:35,548 Dat heeft geen zin als je er niks van hebt geleerd. 798 01:25:35,673 --> 01:25:39,218 - Dat heb ik wel. - Ik geloof er niks van. 799 01:25:39,344 --> 01:25:45,475 - Je bent een onverbeterlijke rokkenjager. - Niet meer. Ik ben veranderd. 800 01:25:48,853 --> 01:25:54,525 Dat kan alleen als er een keer iets echt tot je doordringt 801 01:25:54,651 --> 01:26:00,573 en je een keer echt verdriet voelt in je oppervlakkige playboy-leventje. 802 01:26:00,698 --> 01:26:03,743 Dat gaat nooit gebeuren. 803 01:26:03,868 --> 01:26:10,124 Dus we worden niet meer dan vrienden. Daar moet je maar aan wennen. 804 01:26:10,291 --> 01:26:13,044 Je bent een sterke vrouw, Rosie. 805 01:26:15,296 --> 01:26:16,297 Eindelijk. 806 01:26:22,679 --> 01:26:26,849 Ze had dit echt geweldig gevonden, hè? 807 01:26:26,974 --> 01:26:30,186 - Wie? - Donna. 808 01:26:43,533 --> 01:26:48,538 Lieverd, toch. Kom eens hier. 809 01:27:06,889 --> 01:27:08,850 Kom mee. Deze kant op. 810 01:27:08,975 --> 01:27:13,271 - Als het maar geen verrassing is. - Nee, hoor. Hoezo? 811 01:27:13,396 --> 01:27:16,774 - Ik hou niet van verrassingen. - Je bent er toch dol op? 812 01:27:16,899 --> 01:27:22,029 Het is nogal veel. Het feest, dat jij er bent, dat ik zwanger ben. 813 01:27:22,155 --> 01:27:26,701 Het is allemaal geweldig, maar wel erg overweldigend. 814 01:27:26,826 --> 01:27:33,791 Ik wil dat er de komende tien jaar niks schokkends of aparts gebeurt. 815 01:27:36,586 --> 01:27:38,045 Te laat. 816 01:27:46,721 --> 01:27:50,808 Mes enfants, je suis arrivée. 817 01:27:52,769 --> 01:27:54,270 Het feest kan beginnen. 818 01:27:56,898 --> 01:28:00,443 Oma, u bent niet uitgenodigd. 819 01:28:02,028 --> 01:28:04,655 Dat zijn de leukste feesten, schat. 820 01:28:07,158 --> 01:28:11,245 - Dus Sky heeft u hierheen gehaald. - Hij heeft het geregeld. 821 01:28:11,370 --> 01:28:13,915 - Maar ik ben hier voor jou. - Hoezo? 822 01:28:14,081 --> 01:28:19,504 Ik heb besloten dat ik een echte oma voor je wil zijn. 823 01:28:21,339 --> 01:28:25,968 - Dat is dan wel 25 jaar te laat. - Laten we dat vergeten. 824 01:28:26,093 --> 01:28:29,555 Van een wrok koesteren word je dik. 825 01:28:29,680 --> 01:28:35,978 Laten we ons richten op het heden. Ik word een goeie grootmoeder. 826 01:28:36,103 --> 01:28:38,397 Een overgrootmoeder. 827 01:28:38,523 --> 01:28:41,692 Nee, hij bedoelt... Hoe weet jij dat? 828 01:28:42,485 --> 01:28:45,655 Ik heb niks gezegd. Dat was de afspraak. 829 01:28:45,780 --> 01:28:50,701 Ik heb het alleen Sam verteld. Hij is m'n stiefvader. 830 01:28:50,827 --> 01:28:52,829 Ik heb het Bill verteld, m'n beste vriend. 831 01:28:52,912 --> 01:28:54,956 En ik Harry. Hij is vader nummer drie. 832 01:28:55,081 --> 01:28:58,292 Ik heb het aan heel veel mensen verteld. 833 01:28:58,417 --> 01:29:04,966 Mag ik uw aandacht, dames en heren? Rosie en ik willen een toost uitbrengen. 834 01:29:05,091 --> 01:29:09,637 Op de vrouw die dit allemaal mogelijk heeft gemaakt. 835 01:29:09,762 --> 01:29:11,806 Dat is aardig. 836 01:29:11,931 --> 01:29:14,016 - Ze bedoelen Sophie. - Weet ik. 837 01:29:14,141 --> 01:29:16,060 Kom maar hier, Sophie. 838 01:29:21,232 --> 01:29:26,946 Ik ben al een tijdje bezig om m'n moeders dromen te verwezenlijken. 839 01:29:27,071 --> 01:29:29,490 En vanavond zijn ze uitgekomen. 840 01:29:29,615 --> 01:29:34,537 Hiermee en hiermee. 841 01:29:34,662 --> 01:29:37,832 Overgrootmoeder. Dat komt niet in m'n biografie. 842 01:29:37,999 --> 01:29:41,961 En nu kan ik een van mijn grootste wensen laten uitkomen. 843 01:29:42,086 --> 01:29:44,213 Al sinds ik klein was, 844 01:29:44,338 --> 01:29:50,094 wilde ik graag een keer deel uitmaken van Donna and the Dynamos. 845 01:29:53,055 --> 01:29:55,057 Je gaat het geweldig doen. 846 01:29:57,768 --> 01:29:59,770 Doe het voor je moeder, schat. 847 01:30:03,399 --> 01:30:08,070 Ik weet wat liefde is 848 01:30:08,195 --> 01:30:10,698 Ik had nooit gedacht 849 01:30:11,324 --> 01:30:16,078 Dat het ook anders kon zijn 850 01:30:16,203 --> 01:30:20,750 Maar hoe vreemd het ook is 851 01:30:20,917 --> 01:30:23,461 Dit is nieuw voor me 852 01:30:24,670 --> 01:30:28,466 Deze gevoelens 853 01:30:28,591 --> 01:30:33,304 Ik weet niet wat je met me doet 854 01:30:33,596 --> 01:30:40,519 Ik heb het gevoel dat jij M'n leven voorgoed zal veranderen 855 01:30:41,145 --> 01:30:45,650 Ik wil altijd in je buurt zijn 856 01:30:45,775 --> 01:30:48,778 Jou in de steek laten 857 01:30:49,779 --> 01:30:52,990 Dat zou ik nooit doen 858 01:30:54,200 --> 01:31:00,122 Ik ben zo blij en in de wolken Zo gelukkig en zo vrolijk 859 01:31:00,289 --> 01:31:04,710 Jij bent alles wat ik me kan wensen 860 01:31:06,545 --> 01:31:12,301 Ik hou zo veel van je Ik heb alles voor je over 861 01:31:12,885 --> 01:31:16,263 Ik kan geen genoeg van je krijgen 862 01:31:18,975 --> 01:31:24,522 En eindelijk zal ik nu Nooit meer eenzaam zijn 863 01:31:24,647 --> 01:31:30,653 Ik heb al die tijd gewacht op jou 864 01:31:37,076 --> 01:31:41,831 Ik zal er altijd voor je zijn 865 01:31:41,998 --> 01:31:48,963 En jij mag zelf bepalen Wanneer je me wilt begroeten 866 01:31:49,672 --> 01:31:54,135 Ik zal een goede moeder zijn Dat zweer ik 867 01:31:54,260 --> 01:31:57,763 Je zult zien hoeveel ik om je geef 868 01:31:57,888 --> 01:32:01,809 Als we elkaar ontmoeten 869 01:32:02,393 --> 01:32:08,149 Ik ben zo blij en in de wolken, Zo gelukkig en zo vrolijk 870 01:32:08,774 --> 01:32:12,111 Jij bent alles wat ik me kan wensen 871 01:32:14,822 --> 01:32:20,661 Ik hou zo veel van je Ik heb alles voor je over 872 01:32:20,786 --> 01:32:24,707 Ik kan geen genoeg van je krijgen 873 01:32:27,168 --> 01:32:31,964 Ik zal nooit meer eenzaam zijn 874 01:32:32,965 --> 01:32:39,013 Ik heb al die tijd gewacht op jou 875 01:32:39,138 --> 01:32:43,017 Ik heb al die tijd gewacht 876 01:32:43,934 --> 01:32:46,270 Op jou 877 01:33:08,751 --> 01:33:13,297 Niet slecht. Je ademhaling kan beter en soms zat je er een beetje naast. 878 01:33:14,882 --> 01:33:18,636 Dat zou ik zeggen als ik geen familie van je was. 879 01:33:18,761 --> 01:33:23,432 - Maar als oma... - Ben ik ontzettend trots. 880 01:33:23,557 --> 01:33:26,727 Je hebt glitter in je bloed. Dat heb je van mij. 881 01:33:26,852 --> 01:33:33,442 - Ik zou nog met Sky over jou praten. - Señor Cienfuegos weet wel waar hij is. 882 01:33:33,567 --> 01:33:37,196 Cienfuegos? Dat is een bijzondere naam. 883 01:33:37,321 --> 01:33:39,698 Het is ook een bijzondere man. 884 01:33:39,824 --> 01:33:41,575 Kijk zelf maar. 885 01:33:45,287 --> 01:33:46,831 Ruby. 886 01:33:47,748 --> 01:33:50,251 Fernando? 887 01:33:56,674 --> 01:34:00,886 Mi amor. Mexico, 1959. 888 01:34:02,221 --> 01:34:05,224 Hoor je het tromgeroffel, Fernando? 889 01:34:06,934 --> 01:34:12,356 Ik herinner me lang geleden Net zo'n heldere nacht als dit 890 01:34:13,941 --> 01:34:17,361 In het licht van het vuur, Fernando 891 01:34:18,612 --> 01:34:23,242 Je neuriede zacht en tokkelde op je gitaar 892 01:34:23,367 --> 01:34:29,748 Ik hoorde het tromgeroffel En het hoorngeschal in de verte 893 01:34:31,542 --> 01:34:34,962 Ze kwamen dichterbij, Fernando 894 01:34:36,297 --> 01:34:41,719 Elk uur en elke minuut Leek een eeuwigheid te duren 895 01:34:43,179 --> 01:34:46,599 Ik was zo bang, Fernando 896 01:34:48,100 --> 01:34:52,688 We waren jong, zo levenslustig En wilden nog niet dood 897 01:34:52,813 --> 01:34:59,528 Ik geef eerlijk toe dat het kanongebulder Me bijna aan het huilen bracht 898 01:35:00,571 --> 01:35:04,033 Er hing iets in de lucht die avond 899 01:35:04,158 --> 01:35:07,995 De sterren straalden, Fernando 900 01:35:09,663 --> 01:35:16,629 Ze schenen voor jou en mij Voor vrijheid, Fernando 901 01:35:17,129 --> 01:35:22,426 We waanden ons onoverwinnelijk En hebben nergens spijt van 902 01:35:24,511 --> 01:35:27,848 Als ik het moest overdoen 903 01:35:27,973 --> 01:35:31,977 Zou ik het zo weer doen Mijn vriend Fernando 904 01:35:33,270 --> 01:35:36,607 Als ik het moest overdoen 905 01:35:36,732 --> 01:35:40,736 Zou ik het zo weer doen Mijn vriend Fernando 906 01:35:55,459 --> 01:35:58,879 Nu zijn we oud en grijs, Fernando 907 01:36:00,172 --> 01:36:05,803 Ik heb je al geen jaren meer Met een wapen in je hand gezien 908 01:36:07,137 --> 01:36:10,766 Hoor je het tromgeroffel, Fernando? 909 01:36:11,767 --> 01:36:16,105 Herinner je je die avond Dat we de Rio Grande overstaken? 910 01:36:16,230 --> 01:36:22,653 Ik zie in je ogen hoe trots je was Om voor vrijheid te strijden in dit land 911 01:36:24,280 --> 01:36:26,782 Er hing iets in de lucht die avond 912 01:36:27,366 --> 01:36:32,329 De sterren straalden, Fernando 913 01:36:32,621 --> 01:36:39,586 Ze schenen voor jou en mij Voor vrijheid, Fernando 914 01:36:39,962 --> 01:36:46,260 We waanden ons onoverwinnelijk En hebben nergens spijt van 915 01:36:47,428 --> 01:36:50,514 Als ik het moest overdoen 916 01:36:50,639 --> 01:36:54,268 Zou ik het zo weer doen Mijn vriend Fernando 917 01:36:55,602 --> 01:36:58,689 Als ik het moest overdoen 918 01:36:58,814 --> 01:37:03,527 Zou ik het zo weer doen Mijn vriend Fernando 919 01:37:22,338 --> 01:37:23,380 NEGEN MAANDEN LATER 920 01:37:23,464 --> 01:37:24,757 Hij heeft gewoon mijn oren. 921 01:37:24,840 --> 01:37:28,218 - Wat maakt het uit? - Helemaal niks. 922 01:37:28,344 --> 01:37:33,057 - We zijn alle drie opa. En zo is het. - Precies. 923 01:37:33,182 --> 01:37:39,313 Maar ik heb in de loop der jaren vaak complimenten gehad over m'n oren. 924 01:37:39,438 --> 01:37:43,901 - Complimenten over je oren? - Daarom hoop ik dat hij mijn oren heeft. 925 01:37:44,026 --> 01:37:46,820 - Het jongetje? Donny? - Ja. 926 01:37:46,945 --> 01:37:53,035 Hij heeft mooie oren, maar hij heeft mijn blauwe ogen. 927 01:37:53,160 --> 01:37:57,539 - En z'n mooi gevormde voeten dan? - Je houdt je schoenen aan, hoor. 928 01:37:59,166 --> 01:38:01,710 Het lijkt elke keer langer te worden. 929 01:38:01,835 --> 01:38:05,255 Maar wat boven op je wacht is het waard. 930 01:38:06,757 --> 01:38:09,635 Wrijf het er maar in dat ik single ben. 931 01:38:12,137 --> 01:38:14,264 Wat zien jullie er gelukkig uit. 932 01:38:14,390 --> 01:38:17,476 Ze heeft een glimlach op m'n gezicht getoverd. 933 01:38:22,064 --> 01:38:25,692 Mag ik jullie voorstellen aan m'n andere grote liefde? 934 01:38:25,818 --> 01:38:28,904 M'n broer Don Raphael Cienfuegos. 935 01:38:30,864 --> 01:38:34,660 - Ik hoop dat z'n vrouw dood is. - Dat is ze helaas. 936 01:38:35,244 --> 01:38:38,622 En ik vrees dat ik nooit meer gelukkig zal zijn. 937 01:38:38,789 --> 01:38:41,125 Vrees niet langer. 938 01:38:41,250 --> 01:38:44,253 Kom op, allemaal. Het is zover. 939 01:38:47,673 --> 01:38:49,883 Dit wordt een gedenkwaardige dag. 940 01:38:55,973 --> 01:38:57,808 Ik wou dat ze erbij was. 941 01:39:00,727 --> 01:39:02,104 Ze is er. 942 01:39:28,464 --> 01:39:33,469 Ik heb me nog nooit zo sterk gevoeld 943 01:39:34,761 --> 01:39:40,142 Ik ben onoverwinnelijk Wat kan er misgaan? 944 01:39:40,267 --> 01:39:46,773 Nee, hier Hier horen we thuis 945 01:39:47,983 --> 01:39:52,821 Ik zie een pad voor me 946 01:39:54,406 --> 01:40:01,330 Ik had nooit gedacht Dat ik dat zou durven bewandelen 947 01:40:05,167 --> 01:40:11,798 Als een beeld dat voorbijflitst Mijn lief, mijn leven 948 01:40:11,924 --> 01:40:18,305 in de weerspiegeling van je ogen Mijn lief, mijn leven 949 01:40:18,597 --> 01:40:25,562 Ik zie het allemaal zo helder Alles wat ik liefheb 950 01:40:27,314 --> 01:40:31,026 Beelden die voorbijflitsen 951 01:40:31,151 --> 01:40:37,824 Als weerspiegelingen van je gedachten Mijn lief, mijn leven 952 01:40:37,950 --> 01:40:43,956 Zijn de woorden die ik zoek Mijn lief, mijn leven 953 01:40:44,122 --> 01:40:48,085 Maar ik weet dat ik je niet Hier kan houden 954 01:40:48,210 --> 01:40:51,672 Ik wens je met heel mijn hart het beste 955 01:40:51,797 --> 01:40:58,095 Je blijft mijn lief en mijn leven 956 01:40:58,220 --> 01:41:03,850 Jij bent alles voor me 957 01:41:07,729 --> 01:41:11,149 Ik drukte je tegen me aan 958 01:41:12,859 --> 01:41:18,532 Ik voelde je hart kloppen En ik dacht: ik ben vrij 959 01:41:20,993 --> 01:41:24,580 Samen zijn we één 960 01:41:25,831 --> 01:41:32,045 Nu en voor altijd 961 01:41:32,296 --> 01:41:39,261 Niets of niemand Kan onze band verbreken 962 01:41:42,556 --> 01:41:49,396 Als een beeld dat voorbijflitst Mijn lief, mijn leven 963 01:41:49,521 --> 01:41:55,777 in de weerspiegeling van je ogen Mijn lief, mijn leven 964 01:41:55,902 --> 01:41:59,740 Ik zie het allemaal zo helder 965 01:41:59,823 --> 01:42:04,244 Alles wat ik liefheb 966 01:42:04,786 --> 01:42:08,624 Beelden die voorbijflitsen 967 01:42:08,790 --> 01:42:15,255 Als weerspiegelingen van je gedachten Mijn lief, mijn leven 968 01:42:15,380 --> 01:42:21,637 Zijn de woorden die ik zoek Mijn lief, mijn leven 969 01:42:21,762 --> 01:42:25,682 Maar ik weet dat ik je niet Hier kan houden 970 01:42:25,807 --> 01:42:29,061 Ik wens je met heel mijn hart het beste 971 01:42:29,186 --> 01:42:34,524 Je blijft mijn lief en mijn leven 972 01:42:34,733 --> 01:42:41,698 Ik weet dat ik je niet hier kan houden Ik wens je met heel mijn hart het beste 973 01:42:42,074 --> 01:42:47,913 Je blijft mijn lief en mijn leven 974 01:42:48,497 --> 01:42:54,586 Jij bent alles voor me 975 01:52:58,940 --> 01:53:00,942 Bel me als ze je niet wil. 976 01:53:13,246 --> 01:53:14,706 Roep maar 'out', hoor. 977 01:53:14,789 --> 01:53:16,791 Vertaling: Wietske van der Pol 978 01:53:36,686 --> 01:53:37,687 Dutch