1 00:01:48,210 --> 00:01:49,253 Ça secoue. 2 00:01:49,920 --> 00:01:52,673 Je prendrai plus jamais l'avion. 3 00:01:55,259 --> 00:01:57,761 Si on meurt, June sera orpheline. 4 00:01:59,012 --> 00:02:00,389 Elle se débrouillera. 5 00:02:08,272 --> 00:02:09,648 Tout va bien. 6 00:02:45,684 --> 00:02:47,311 Fårö, Dämba. 7 00:02:47,978 --> 00:02:49,438 D-A-M-B-A. 8 00:02:52,316 --> 00:02:53,567 Quel numéro ? 9 00:02:54,026 --> 00:02:55,527 2078. 10 00:02:58,071 --> 00:02:59,114 C'est parti. 11 00:03:00,616 --> 00:03:03,827 Arrivée à destination dans 1 h 48 min. 12 00:03:14,338 --> 00:03:15,923 À 200 m, 13 00:03:16,089 --> 00:03:18,592 tournez à gauche sur Skarphällsgatan, 14 00:03:19,676 --> 00:03:21,929 puis tournez à droite sur Tjelvarvägen. 15 00:03:25,057 --> 00:03:28,435 À 100 m, tournez à gauche sur Skarphällsgatan. 16 00:03:35,692 --> 00:03:39,404 J'ai pas ajouté de décor. Le casino a toujours été là. 17 00:03:39,571 --> 00:03:42,825 Il y en avait même deux et j'en ai gardé qu'un. 18 00:03:42,991 --> 00:03:44,576 Donc, si... 19 00:03:44,993 --> 00:03:48,747 S'ils veulent plus de descriptions et de détails psychologiques, 20 00:03:48,914 --> 00:03:51,959 on n'a qu'à trouver quelqu'un pour les remettre. 21 00:03:52,167 --> 00:03:55,546 Ils préféreraient décaler le tournage d'un mois. 22 00:03:55,712 --> 00:04:00,217 S'ils font ça, ils perdent la moitié du casting. Ils le savent ? 23 00:04:03,554 --> 00:04:07,015 À 100 m, sur Fåröfärjan, restez à droite. 24 00:04:09,810 --> 00:04:11,270 Restez à droite. 25 00:04:32,249 --> 00:04:33,499 J'arrive. 26 00:05:03,113 --> 00:05:05,991 J'ai oublié mes lunettes de soleil à l'aéroport. 27 00:06:33,996 --> 00:06:37,207 À 100 m, vous arriverez à destination. 28 00:06:40,043 --> 00:06:41,712 Ça doit être elle. 29 00:07:00,897 --> 00:07:02,274 Vous ne vous êtes pas perdus ? 30 00:07:02,441 --> 00:07:03,900 La magie du GPS. 31 00:07:04,484 --> 00:07:07,320 Tant mieux. Personne ici ne vous aurait aidés. 32 00:07:07,487 --> 00:07:10,699 Il y a un pacte secret entre les gens de Fårö et Bergman. 33 00:07:10,866 --> 00:07:12,576 - Bon à savoir. - Åse. 34 00:07:12,743 --> 00:07:14,202 - Tony. - Enchantée. 35 00:07:14,369 --> 00:07:15,620 - Åse. - Chris. 36 00:07:15,829 --> 00:07:17,205 Je m'occupe des maisons. 37 00:07:17,372 --> 00:07:18,457 C'est magnifique. 38 00:07:18,623 --> 00:07:19,708 Splendide. 39 00:07:21,334 --> 00:07:22,377 Dans cette maison, 40 00:07:22,544 --> 00:07:25,672 se trouve le cinéma privé de Bergman. 41 00:07:25,839 --> 00:07:28,925 On peut voir des copies 35 mm pendant la Bergman Week. 42 00:07:34,139 --> 00:07:36,433 Vous pouvez utiliser les vélos. 43 00:07:37,559 --> 00:07:38,602 Sympa. 44 00:07:39,853 --> 00:07:43,440 Et si vous voulez aller à Lauter, voir la maison de Bergman, 45 00:07:43,732 --> 00:07:46,151 c'est à 10 min à vélo d'ici. 46 00:07:46,943 --> 00:07:48,195 Génial. 47 00:07:52,866 --> 00:07:54,659 Voici la salle de séjour. 48 00:07:55,077 --> 00:07:59,206 Cette télé est très, très vieille, mais elle marche. 49 00:07:59,873 --> 00:08:03,460 C'était le piano de Käbi Laretei, sa 4e épouse. 50 00:08:03,627 --> 00:08:05,587 Une grande pianiste. 51 00:08:08,965 --> 00:08:11,635 Vous serez très bien pour travailler. 52 00:08:11,802 --> 00:08:13,011 C'est sûr. 53 00:08:13,929 --> 00:08:17,432 C'est une maison très simple, facile à vivre. 54 00:08:18,100 --> 00:08:19,601 Les chambres sont à l'étage. 55 00:08:19,768 --> 00:08:22,270 La grande était dans Scènes de la vie conjugale, 56 00:08:22,437 --> 00:08:25,482 le film qui a fait divorcer des millions de gens. 57 00:08:26,775 --> 00:08:29,069 Je dois vous montrer les poubelles. 58 00:08:29,236 --> 00:08:32,489 En Suède, on ne plaisante pas avec le recyclage. 59 00:09:23,665 --> 00:09:25,876 Je vais ailleurs, si tu veux. 60 00:10:12,839 --> 00:10:14,507 Ici, dans le moulin ! 61 00:10:28,521 --> 00:10:30,023 Je vais m'installer ici. 62 00:10:31,107 --> 00:10:32,776 On pourra se faire coucou. 63 00:10:43,912 --> 00:10:45,205 Tu trouves pas ça 64 00:10:45,372 --> 00:10:47,082 trop joli, trop... 65 00:10:49,000 --> 00:10:50,043 Trop quoi ? 66 00:10:51,086 --> 00:10:52,420 Beau. 67 00:10:52,587 --> 00:10:54,339 Ce calme, cette perfection. 68 00:10:54,506 --> 00:10:56,007 Ça m'oppresse. 69 00:10:56,258 --> 00:10:57,384 C'est apaisant. 70 00:10:59,094 --> 00:11:00,595 Je me rendais pas compte. 71 00:11:00,762 --> 00:11:01,972 Écrire ici... 72 00:11:02,138 --> 00:11:04,057 Comment ne pas me sentir nulle ? 73 00:11:04,808 --> 00:11:07,269 J'ose à peine m'asseoir au bureau. 74 00:11:07,978 --> 00:11:09,729 Écris dehors. 75 00:11:10,397 --> 00:11:12,357 Des tas de gens viennent travailler ici. 76 00:11:12,524 --> 00:11:15,652 Étudiants, écrivains, designers... 77 00:11:17,529 --> 00:11:19,572 On te demande pas d'écrire Persona. 78 00:11:19,739 --> 00:11:20,782 Encore heureux ! 79 00:11:23,994 --> 00:11:25,245 Tu es conscient 80 00:11:25,412 --> 00:11:27,247 qu'on va dormir dans le lit 81 00:11:27,664 --> 00:11:29,624 de Scènes de la vie conjugale, 82 00:11:30,208 --> 00:11:32,794 le film qui a fait "divorcer des millions de gens." 83 00:11:32,961 --> 00:11:34,337 Je sais. 84 00:11:34,504 --> 00:11:36,548 On devrait dormir dans l'autre chambre. 85 00:11:36,715 --> 00:11:38,216 Dans des lits séparés ? 86 00:12:19,466 --> 00:12:20,550 Bonne chance ! 87 00:12:54,793 --> 00:12:55,835 Tony. 88 00:12:56,002 --> 00:12:57,879 - Content de te voir. - Moi aussi. 89 00:12:59,631 --> 00:13:03,468 Hedda, qui dirige la Fondation Bergman. 90 00:13:03,635 --> 00:13:04,886 Très honorée. 91 00:13:05,053 --> 00:13:07,764 Berit s'occupe de la Bergman Week. 92 00:13:07,931 --> 00:13:09,432 Enfin, après tous les mails. 93 00:13:10,058 --> 00:13:13,728 Il estimait plus facile de partager l'argent que les maisons. 94 00:13:13,978 --> 00:13:15,188 Neuf enfants. 95 00:13:15,355 --> 00:13:16,398 Neuf ! 96 00:13:16,648 --> 00:13:17,899 De six femmes. 97 00:13:19,692 --> 00:13:23,196 Ça l'ennuyait pas que tout revienne à des étrangers ? 98 00:13:23,363 --> 00:13:24,656 Il n'était pas sentimental. 99 00:13:24,823 --> 00:13:26,116 Il vivait dans le présent. 100 00:13:26,741 --> 00:13:28,535 Il croyait en Dieu ? 101 00:13:28,910 --> 00:13:31,329 C'était compliqué, j'imagine. Mais il en parlait ? 102 00:13:32,247 --> 00:13:34,833 Pour lui, la mort n'était qu'une lumière qui s'éteint. 103 00:13:34,999 --> 00:13:37,252 Ça a changé après la mort d'Ingrid. 104 00:13:37,419 --> 00:13:40,171 Bergman croyait aux fantômes plus qu'à tout. 105 00:13:41,005 --> 00:13:43,174 Quand on vit seul sur une île isolée... 106 00:13:43,341 --> 00:13:46,594 Il sentait la présence d'Ingrid dans la maison. Elle était là. 107 00:13:46,761 --> 00:13:48,805 Il en était absolument convaincu. 108 00:13:49,639 --> 00:13:52,434 Je vous ai trouvé une table à l'intérieur. 109 00:13:57,480 --> 00:13:59,399 Attendez ici, près du bar. 110 00:14:11,536 --> 00:14:14,247 Quelles étaient ses relations avec ses enfants ? 111 00:14:14,497 --> 00:14:16,583 Il les voyait peu quand ils étaient petits. 112 00:14:16,749 --> 00:14:19,335 Il était pas très famille, c'est peu de le dire. 113 00:14:19,752 --> 00:14:23,089 Une de ses filles a longtemps ignoré qu'il était son père. 114 00:14:23,256 --> 00:14:24,507 Vous pouvez vous asseoir. 115 00:14:24,716 --> 00:14:27,719 Puis, il y a eu une grande réunion pour ses 60 ans. 116 00:14:27,886 --> 00:14:30,597 Ingrid l'avait persuadé d'inviter tout le monde. 117 00:14:30,763 --> 00:14:32,557 Elle tenait beaucoup 118 00:14:32,724 --> 00:14:36,186 à reconstruire les relations de Bergman avec sa famille. 119 00:14:42,609 --> 00:14:43,943 D'après vous, 120 00:14:44,277 --> 00:14:48,656 on peut pas créer une œuvre importante tout en élevant une famille ? 121 00:14:48,823 --> 00:14:49,949 Une telle œuvre ? 122 00:14:50,325 --> 00:14:54,204 À 42 ans, Bergman avait réalisé 25 films, 123 00:14:54,370 --> 00:14:56,498 dirigé un théâtre, monté moult pièces. 124 00:14:56,664 --> 00:14:57,790 Comment aurait-il fait, 125 00:14:58,208 --> 00:15:00,460 s'il avait dû changer les couches ? 126 00:15:03,046 --> 00:15:04,088 T'en penses quoi ? 127 00:15:04,255 --> 00:15:05,465 En termes pratiques, 128 00:15:05,715 --> 00:15:09,677 élever 9 enfants, réaliser 50 films, en plus des pièces, c'est un défi. 129 00:15:09,844 --> 00:15:11,304 En termes non pratiques, 130 00:15:11,471 --> 00:15:14,599 les mères ont élevé les 9 enfants et il a rien foutu. 131 00:15:14,766 --> 00:15:17,227 - Ça te fait quoi ? - Ça devrait me miner. 132 00:15:17,393 --> 00:15:20,146 Non, mais comme tu l'aimes tant... 133 00:15:20,313 --> 00:15:21,356 Toi aussi. 134 00:15:21,814 --> 00:15:24,275 C'est vrai qu'une femme n'aurait pas pu faire ça. 135 00:15:25,568 --> 00:15:27,487 J'aimerais bien avoir 136 00:15:28,321 --> 00:15:30,490 9 enfants de 5 hommes différents. 137 00:15:30,990 --> 00:15:32,033 Sympa. 138 00:15:35,703 --> 00:15:37,038 J'aime bien la cohérence. 139 00:15:37,205 --> 00:15:39,249 Ça m'ennuie qu'un artiste que j'aime 140 00:15:39,415 --> 00:15:41,042 se comporte mal dans la vie. 141 00:15:41,209 --> 00:15:43,419 Alors, vous avez votre réponse. 142 00:15:43,753 --> 00:15:48,258 Bergman était aussi cruel dans son art que dans sa vie. 143 00:15:48,424 --> 00:15:49,467 C'est vrai. 144 00:15:50,051 --> 00:15:51,094 N'empêche. 145 00:17:29,942 --> 00:17:30,985 J'y vais. 146 00:17:31,152 --> 00:17:33,029 - Où ? - J'ai une table ronde. 147 00:17:33,821 --> 00:17:34,864 Tu veux venir ? 148 00:17:36,407 --> 00:17:38,034 Tu veux pas voir le Bergman Center ? 149 00:17:38,201 --> 00:17:39,494 Demain. 150 00:17:41,287 --> 00:17:42,330 D'accord. 151 00:17:43,581 --> 00:17:44,791 Bonne chance ! 152 00:19:59,759 --> 00:20:01,469 Qui es-tu ? 153 00:20:03,262 --> 00:20:04,472 {\an8}Toi ou moi ? 154 00:20:36,337 --> 00:20:37,380 Maman... 155 00:20:37,797 --> 00:20:39,924 Ça me ferait plaisir que... 156 00:20:41,259 --> 00:20:45,388 que tu me rappelles pour me dire comment va June. 157 00:20:47,056 --> 00:20:48,641 Merci. Salut. 158 00:21:07,535 --> 00:21:08,703 Ça s'est bien passé ? 159 00:21:08,870 --> 00:21:10,079 C'était chouette. 160 00:21:10,246 --> 00:21:13,291 Des gens sympa. C'était super de voir Le Silence là-bas. 161 00:21:13,791 --> 00:21:15,501 J'ai trop parlé, mais... 162 00:21:16,002 --> 00:21:18,462 - Tu veux du thé ? - Avec plaisir. 163 00:21:29,932 --> 00:21:31,017 June me manque. 164 00:21:32,518 --> 00:21:35,062 - J'ai reçu une vidéo de ta mère. - Pas moi. 165 00:21:35,229 --> 00:21:37,315 Normal, je suis son chouchou. 166 00:21:56,834 --> 00:21:59,295 De la vie des marionnettes. Un Bergman hardcore. 167 00:21:59,462 --> 00:22:00,963 Oui, mais c'est un allemand. 168 00:22:01,130 --> 00:22:03,007 Je préférerais un suédois. Un film d'été. 169 00:22:03,174 --> 00:22:05,092 - Pas Monika. - Si, s'il te plaît. 170 00:22:05,384 --> 00:22:06,594 Je l'ai trop vu. 171 00:22:07,136 --> 00:22:09,221 - Après la répétition ? - Fanny et Alexandre ? 172 00:22:09,388 --> 00:22:11,098 Pareil, je le connais par cœur. 173 00:22:11,891 --> 00:22:13,184 Le Septième Sceau. 174 00:22:13,351 --> 00:22:15,144 Je le supporte pas. 175 00:22:15,770 --> 00:22:17,980 C'est le plus connu et je l'ai pas vu. 176 00:22:18,147 --> 00:22:19,440 L'Heure du loup ? 177 00:22:19,899 --> 00:22:23,361 Celui avec l'enfant qui se fait cogner la tête contre un rocher ? 178 00:22:23,736 --> 00:22:26,572 Si c'est pas Le Septième Sceau, au moins un sympa. 179 00:22:26,739 --> 00:22:27,823 Y en a pas. 180 00:22:29,283 --> 00:22:32,161 Alors, on en télécharge un. Tu voulais voir Everest. 181 00:22:32,328 --> 00:22:34,330 - La Source. - Je sais. 182 00:22:34,497 --> 00:22:35,873 Sarabande. 183 00:22:36,540 --> 00:22:37,625 Oui, Sarabande. 184 00:22:37,792 --> 00:22:39,877 - Je l'ai pas. - Merde. 185 00:22:40,044 --> 00:22:41,879 Sinon, j'ai une copie 35 mm 186 00:22:42,046 --> 00:22:44,590 qu'on a projetée et qui repart à Stockholm demain. 187 00:22:44,757 --> 00:22:46,926 - Quel film ? - Cris et chuchotements. 188 00:22:47,885 --> 00:22:49,720 Tu voulais un Bergman sympa. 189 00:22:51,138 --> 00:22:54,642 Asseyez-vous où vous voulez, sauf à cette place au 1er rang. 190 00:22:54,809 --> 00:22:57,353 Elle doit rester vide. C'est celle de Bergman. 191 00:22:58,896 --> 00:22:59,981 D'accord ? 192 00:24:23,397 --> 00:24:26,442 C'est comme un film d'horreur sans catharsis. 193 00:24:26,609 --> 00:24:28,069 C'est-à-dire ? 194 00:24:28,235 --> 00:24:32,364 En général, quand on sort d'un film d'horreur, 195 00:24:32,865 --> 00:24:33,991 on est rassuré 196 00:24:34,325 --> 00:24:36,952 car ce qu'on a vu peut pas nous arriver. 197 00:24:37,453 --> 00:24:38,954 Pas avec Cris et chuchotements. 198 00:24:39,288 --> 00:24:41,999 La solitude, l'agonie, l'horreur de la mort. 199 00:24:42,166 --> 00:24:44,335 - C'est la réalité. - Non. 200 00:24:44,502 --> 00:24:45,669 C'est un rêve. 201 00:24:46,504 --> 00:24:48,005 Un putain de cauchemar. 202 00:24:48,172 --> 00:24:50,841 J'espère qu'il s'amusait plus dans la vie qu'à l'écran. 203 00:24:51,467 --> 00:24:52,510 Moi aussi. 204 00:24:55,638 --> 00:24:58,057 Pourquoi ses personnages sont toujours horribles ? 205 00:24:58,224 --> 00:25:01,102 Pourquoi jamais de tendresse ni de légèreté ? 206 00:25:01,310 --> 00:25:03,521 Y en a plein dans Fanny et Alexandre. 207 00:25:03,687 --> 00:25:05,022 Exact, mais c'est venu tard. 208 00:25:05,189 --> 00:25:08,901 Oui, mais tant mieux. La légèreté l'intéressait pas. 209 00:25:09,443 --> 00:25:12,279 Il était sombre. Explorer sa noirceur, ça l'amusait. 210 00:25:13,739 --> 00:25:16,742 Pourquoi il a jamais voulu explorer... 211 00:25:16,909 --> 00:25:17,952 Le bonheur ? 212 00:25:18,119 --> 00:25:19,328 Oui, le bonheur ! 213 00:25:19,495 --> 00:25:21,664 Regarde cet endroit. 214 00:25:21,831 --> 00:25:25,084 Ses maisons, l'île, ces paysages magnifiques. 215 00:25:25,251 --> 00:25:28,045 Tout est moins rude que dans ses films. 216 00:25:28,546 --> 00:25:30,506 Reviens en janvier ! 217 00:25:30,673 --> 00:25:31,924 Non, merci. 218 00:25:36,929 --> 00:25:38,264 Qu'est-ce qu'il y a ? 219 00:25:40,099 --> 00:25:42,601 Les films peuvent être affreusement tristes, 220 00:25:43,185 --> 00:25:44,937 durs, violents. 221 00:25:45,104 --> 00:25:47,231 Mais en fin de compte, ils font du bien. 222 00:25:47,648 --> 00:25:48,816 Pas les siens ? 223 00:25:48,983 --> 00:25:50,734 Non. Ils me font mal. 224 00:25:50,901 --> 00:25:52,611 Pourquoi tu les regardes ? 225 00:25:53,404 --> 00:25:54,905 Je les aime. 226 00:25:55,781 --> 00:25:58,033 Je sais pas pourquoi, c'est tout. 227 00:26:20,347 --> 00:26:21,390 Gina ! 228 00:26:23,684 --> 00:26:26,145 S'il vous plaît ! Y a quelqu'un ? 229 00:26:29,398 --> 00:26:31,275 S'il vous plaît, je suis en danger ! 230 00:26:31,442 --> 00:26:32,526 Il y a quelqu'un ? 231 00:27:17,988 --> 00:27:20,282 - C'est presque fini. - Ça se passe bien ? 232 00:27:20,449 --> 00:27:23,327 - Tu revois jamais tes films ? - Je déteste ça. 233 00:27:23,494 --> 00:27:24,578 Bergman disait 234 00:27:24,745 --> 00:27:27,957 que l'enfer pour lui serait de revoir ses films en boucle. 235 00:27:28,123 --> 00:27:29,166 Je suis d'accord. 236 00:27:29,333 --> 00:27:31,502 Le générique a commencé. On peut entrer. 237 00:27:44,515 --> 00:27:47,685 Merci d'accueillir Anthony Sanders. 238 00:27:51,814 --> 00:27:52,856 Toute ma vie, 239 00:27:53,023 --> 00:27:54,566 j'ai eu l'impression d'être 240 00:27:55,359 --> 00:27:57,361 sur un fil, 241 00:27:57,653 --> 00:27:59,071 en équilibre. 242 00:27:59,488 --> 00:28:00,864 Si je tombais, 243 00:28:01,031 --> 00:28:03,951 c'était fini, je disparaissais. 244 00:28:04,868 --> 00:28:08,038 Comme cinéaste, je ne me sentais... 245 00:28:09,832 --> 00:28:11,166 rassuré, 246 00:28:11,500 --> 00:28:13,460 j'imagine, et à l'aise 247 00:28:13,627 --> 00:28:17,256 que si le protagoniste de mon histoire 248 00:28:17,423 --> 00:28:19,216 était une femme. 249 00:28:19,425 --> 00:28:23,220 Les femmes vous relient à la réalité, 250 00:28:23,387 --> 00:28:24,680 mais en même temps, 251 00:28:24,847 --> 00:28:27,349 elles vous entraînent dans la fiction. 252 00:28:27,516 --> 00:28:29,768 Elle mènent l'action dans vos films. 253 00:28:29,935 --> 00:28:31,061 Les femmes, oui. 254 00:29:35,751 --> 00:29:37,878 - Je peux les prendre ? - Oui, bien sûr. 255 00:29:38,128 --> 00:29:40,005 800 couronnes, s'il vous plaît. 256 00:30:15,916 --> 00:30:17,084 Par là. 257 00:30:17,626 --> 00:30:18,877 Faut faire le tour. 258 00:30:25,217 --> 00:30:27,136 C'est comment, avec les lunettes de Bibi ? 259 00:30:27,302 --> 00:30:28,804 - Bien mieux. - Hampus. 260 00:30:28,971 --> 00:30:30,931 - Chris. - Tu fais la résidence ? 261 00:30:31,098 --> 00:30:34,101 Oui, avec mon ami, Anthony Sanders. Et toi ? 262 00:30:34,268 --> 00:30:35,394 Moi aussi. 263 00:30:35,561 --> 00:30:38,021 Je travaille sur mon film de fin d'études. 264 00:30:38,188 --> 00:30:40,691 Mais je connais Fårö. Mes grands-parents sont d'ici. 265 00:30:56,123 --> 00:30:58,208 Je devais rester jusqu'à mi-août, 266 00:30:58,375 --> 00:31:01,044 mais je pars demain voir mon grand-père. 267 00:31:01,211 --> 00:31:02,463 Il est mourant. 268 00:31:02,921 --> 00:31:04,131 Désolée. 269 00:31:04,298 --> 00:31:05,549 Il est vieux. 270 00:31:06,592 --> 00:31:09,386 J'aimerais voir la tombe de Bergman. Tu sais où elle est ? 271 00:31:09,553 --> 00:31:11,180 Oui, suis-moi. 272 00:31:13,098 --> 00:31:15,809 J'ai vu ton dernier film à Göteborg avec ma copine. 273 00:31:16,393 --> 00:31:17,936 La salle était vide. 274 00:31:18,103 --> 00:31:19,271 On s'est engueulés. 275 00:31:19,438 --> 00:31:21,815 J'avais aimé et elle, elle avait détesté. 276 00:31:21,982 --> 00:31:23,025 On s'est séparés après. 277 00:31:23,442 --> 00:31:24,693 À cause du film ? 278 00:31:24,860 --> 00:31:26,028 Pas à cause du film. 279 00:32:02,397 --> 00:32:04,024 Bergman a mis en scène sa mort. 280 00:32:04,316 --> 00:32:06,235 Il a tout planifié. 281 00:32:06,401 --> 00:32:08,737 Le lieu, le bois du cercueil, ses habits. 282 00:32:09,071 --> 00:32:13,408 Selon Hedda de la Fondation, après la mort de sa femme, 283 00:32:13,659 --> 00:32:15,661 il s'est mis à croire à l'au-delà. 284 00:32:15,827 --> 00:32:17,162 Il était fils de pasteur. 285 00:32:17,329 --> 00:32:19,456 La question de la foi l'a jamais quitté. 286 00:32:22,626 --> 00:32:24,545 "Ô Dieu, pourquoi m'as-Tu abandonné ?" 287 00:32:24,711 --> 00:32:27,089 Maintenant, en Suède, tout le monde s'en fout. 288 00:32:29,675 --> 00:32:30,968 Merde ! 289 00:32:31,593 --> 00:32:34,137 Je suis censée faire le Bergman Safari. 290 00:32:34,304 --> 00:32:35,931 Tu peux t'en passer. 291 00:32:36,098 --> 00:32:38,767 C'est pour Tony. Il voulait pas y aller seul. 292 00:32:39,059 --> 00:32:41,812 Les lieux de ses films, je peux te les montrer. 293 00:32:41,979 --> 00:32:45,107 Et d'autres, que tu verrais jamais pendant le safari. 294 00:32:46,608 --> 00:32:48,026 C'était formidable. 295 00:32:48,402 --> 00:32:50,904 - Je peux avoir un autographe ? - Tout à fait. 296 00:32:55,033 --> 00:32:58,870 Merci beaucoup. C'était passionnant. J'admire tout ce que vous faites. 297 00:32:59,705 --> 00:33:01,582 Je peux faire une photo ? 298 00:33:03,500 --> 00:33:05,627 J'adore votre travail. Continuez. 299 00:33:06,253 --> 00:33:07,838 Un autographe ? 300 00:33:08,046 --> 00:33:12,175 Vous êtes mon réalisateur préféré. J'ai étudié le cinéma à cause de vous. 301 00:33:12,342 --> 00:33:13,969 Merci, c'est très gentil. 302 00:33:19,391 --> 00:33:21,977 J'ai du cidre local, délicieux. 303 00:33:22,144 --> 00:33:23,687 Il est derrière. Tu l'ouvres ? 304 00:33:36,617 --> 00:33:37,909 On va où ? 305 00:33:39,870 --> 00:33:41,997 Je me disais... Ullahau pour commencer ? 306 00:33:47,377 --> 00:33:48,503 Bonjour tout le monde. 307 00:33:48,670 --> 00:33:51,715 Je crois qu'on est tous là. On peut y aller. 308 00:33:51,882 --> 00:33:55,844 Je suis Felicia, votre guide pour le Bergman Safari annuel. 309 00:33:56,011 --> 00:33:57,346 Mes deux collègues 310 00:33:57,512 --> 00:34:00,182 Vivianne et Majken vont m'aider. 311 00:34:00,349 --> 00:34:03,852 C'est une belle journée ensoleillée, un grand plus. 312 00:34:04,019 --> 00:34:06,938 Ceux qui ont installé l'appli sur leur iPhones, 313 00:34:07,105 --> 00:34:09,024 vous pouvez la lancer. 314 00:34:09,483 --> 00:34:13,111 Vous pourrez suivre notre circuit sur la carte de Fårö. 315 00:34:13,278 --> 00:34:15,197 Je vous invite à monter dans le bus. 316 00:34:16,198 --> 00:34:18,992 Je vous ai pas présentés. Francisco Molina, Anthony Sanders. 317 00:34:20,118 --> 00:34:22,871 Francesco enseigne à l'université de Barcelone. 318 00:34:23,038 --> 00:34:25,791 Il a gagné haut la main le Bergman Quiz, hier soir. 319 00:34:27,334 --> 00:34:28,543 On y va ? 320 00:34:32,422 --> 00:34:34,216 Tu viens pas ? 321 00:34:57,322 --> 00:34:59,991 Nous arrivons à l'endroit 322 00:35:00,158 --> 00:35:02,452 où Bergman a tourné À travers le miroir, 323 00:35:02,619 --> 00:35:04,830 film qui lui a fait découvrir Fårö. 324 00:35:05,080 --> 00:35:07,999 Bergman ne voulait pas le tourner en Suède, 325 00:35:08,166 --> 00:35:11,169 mais dans les Orcades, au nord de l'Écosse. 326 00:35:11,336 --> 00:35:14,256 Mais pour les producteurs, c'était trop cher 327 00:35:14,423 --> 00:35:16,842 et ils l'ont poussé à tourner en Suède. 328 00:35:48,957 --> 00:35:51,585 Cet endroit est apparu vers 1700, 329 00:35:51,750 --> 00:35:55,714 quand les gens ont coupé des arbres et que le sable est arrivé du nord, 330 00:35:55,881 --> 00:35:58,341 créant ces dunes dans les clairières. 331 00:35:58,717 --> 00:36:00,761 Ullahau signifie "dunes qui roulent". 332 00:36:00,927 --> 00:36:03,513 Ça annonçait le Jugement dernier. 333 00:36:03,889 --> 00:36:04,931 Les gens disaient : 334 00:36:10,519 --> 00:36:13,857 Quand Ullahau et Sandhajd se rejoignent, 335 00:36:14,316 --> 00:36:15,901 le Jugement approche. 336 00:36:16,735 --> 00:36:18,779 Puis un homme a planté plein d'arbres, 337 00:36:18,944 --> 00:36:21,030 stoppant l'arrivée du sable. 338 00:36:21,865 --> 00:36:24,910 Mais les dunes qui étaient là sont restées. 339 00:36:39,800 --> 00:36:41,968 Ça me donne envie d'aller à la plage. 340 00:36:42,135 --> 00:36:45,180 - C'est pas un problème. - Une belle plage de sable. 341 00:36:45,347 --> 00:36:48,725 Y en a deux. La plage du nord et celle du sud. 342 00:36:49,059 --> 00:36:51,895 Celle du sud est grande avec de grosses vagues. 343 00:36:52,145 --> 00:36:53,814 Elle est plus touristique. 344 00:36:53,980 --> 00:36:56,483 Au nord, pas de touristes, pas de vent, 345 00:36:56,650 --> 00:36:57,818 une eau limpide, 346 00:36:57,984 --> 00:36:59,402 mais plein de méduses. 347 00:36:59,569 --> 00:37:00,695 Sérieux ? 348 00:37:01,613 --> 00:37:02,948 Elles sont inoffensives. 349 00:37:03,365 --> 00:37:05,617 Au sud, elles sont rares, mais elles piquent. 350 00:37:05,784 --> 00:37:07,369 C'est bien pire. 351 00:37:14,626 --> 00:37:16,711 La maison du film était ici. 352 00:37:17,212 --> 00:37:19,381 En fait, ils ont construit la façade 353 00:37:19,548 --> 00:37:21,800 et tourné les intérieurs en studio. 354 00:37:21,967 --> 00:37:23,009 Qu'est devenue la maison ? 355 00:37:23,260 --> 00:37:26,137 Ils ont dû la démolir après le tournage. 356 00:37:27,222 --> 00:37:30,308 Bergman cherchait un petit jardin avec de vieux arbres. 357 00:37:30,475 --> 00:37:32,143 C'était un de ses critères. 358 00:37:32,644 --> 00:37:34,020 Les arbres sont toujours là 359 00:37:34,187 --> 00:37:36,773 et on peut voir où le mur a été abattu. 360 00:37:36,940 --> 00:37:40,193 Ici, on voit que le mur a été remplacé... 361 00:37:41,361 --> 00:37:44,322 jusque... 362 00:37:45,115 --> 00:37:46,199 là. 363 00:37:46,616 --> 00:37:50,579 Ces pierres sont différentes, elles ont servi à reconstruire. 364 00:37:50,745 --> 00:37:52,956 Si on regarde là-bas, 365 00:37:55,458 --> 00:37:58,378 on voit l'endroit où la jetée a été construite. 366 00:38:00,130 --> 00:38:02,632 Ça a servi de fondation. 367 00:38:04,050 --> 00:38:06,720 Cet arbre est aussi dans le film. 368 00:38:06,970 --> 00:38:08,597 Mais il était tout petit. 369 00:38:08,763 --> 00:38:13,059 Il a beaucoup poussé depuis le tournage, il y a 60 ans. 370 00:38:14,436 --> 00:38:17,814 Quand Bergman est arrivé à Fårö, il s'est passé quelque chose. 371 00:38:18,148 --> 00:38:20,233 Ça a été le coup de foudre. 372 00:38:20,692 --> 00:38:23,194 Bergman a été ébloui par la beauté de l'île. 373 00:38:23,904 --> 00:38:26,781 Comme s'il avait trouvé son propre paysage. 374 00:38:26,948 --> 00:38:29,784 Un paysage qui existait déjà en lui. 375 00:38:48,511 --> 00:38:51,222 Merci de m'avoir planté pour le safari. 376 00:38:55,560 --> 00:38:58,480 Avant Persona, Bergman avait été hospitalisé. 377 00:38:58,647 --> 00:39:01,149 Il était épuisé mentalement et physiquement. 378 00:39:01,566 --> 00:39:04,653 Mais après Persona, il était heureux comme jamais. 379 00:39:05,111 --> 00:39:08,740 Persona incarne cette transition et cette plénitude. 380 00:39:08,990 --> 00:39:10,575 Bergman ne l'a jamais oublié. 381 00:39:10,742 --> 00:39:13,620 Il disait que ce film lui avait sauvé la vie. 382 00:39:24,589 --> 00:39:26,841 C'est Honte ou La Honte ? 383 00:39:27,008 --> 00:39:30,011 En suédois, c'est Skammen, La Honte. 384 00:39:30,178 --> 00:39:32,514 Mais le titre anglais est Honte. 385 00:39:32,889 --> 00:39:36,351 Bizarrement, au Royaume-Uni, c'était La Honte. 386 00:39:42,148 --> 00:39:44,818 Te fâche pas. Ta masterclass n'en finissait pas. 387 00:39:44,985 --> 00:39:47,070 On se voit "à la maison". Bon safari ! 388 00:39:48,363 --> 00:39:50,448 Bergman s'attendait à être 389 00:39:50,615 --> 00:39:53,410 très critiqué pour sa façon d'évoquer le Vietnam. 390 00:39:53,576 --> 00:39:57,038 En Suède, le débat sur la guerre était très noir et blanc. 391 00:39:57,205 --> 00:39:59,457 Son film est extrêmement gris. 392 00:40:02,585 --> 00:40:03,628 Tu vois ? 393 00:40:04,462 --> 00:40:05,797 Des méduses. 394 00:40:37,537 --> 00:40:39,247 Tu veux acheter des peaux de mouton ? 395 00:40:48,715 --> 00:40:50,091 J'arrive pas à choisir. 396 00:40:52,886 --> 00:40:54,763 Je préfère les noires à poils longs. 397 00:40:56,473 --> 00:40:58,058 Mais elles sont plus chères. 398 00:41:06,524 --> 00:41:07,776 Les amis ! 399 00:41:08,109 --> 00:41:11,571 On termine toujours le safari par un burger d'agneau. 400 00:41:11,738 --> 00:41:13,198 Tout le monde est partant ? 401 00:41:14,824 --> 00:41:17,035 Sinon, il y a des burgers végétariens. 402 00:41:17,786 --> 00:41:21,414 ... L'Heure du loup, La Honte et Une passion... 403 00:41:21,748 --> 00:41:23,458 Bergman ne les voyait pas comme ça. 404 00:41:23,625 --> 00:41:26,419 Il ne considérait pas À travers le miroir, 405 00:41:26,586 --> 00:41:28,755 Le Silence et Les Communiants comme une trilogie. 406 00:41:28,922 --> 00:41:32,300 Mais des critiques y voient une trilogie sur la perte de la foi. 407 00:41:32,467 --> 00:41:35,011 Il a parlé d'une trilogie, puis s'est rétracté. 408 00:41:35,178 --> 00:41:37,972 Le fait qu'il ait dit ça n'en fait pas une trilogie. 409 00:41:38,348 --> 00:41:39,641 Très juste ! 410 00:41:49,692 --> 00:41:50,944 Merci pour le Hampus Safari. 411 00:41:51,111 --> 00:41:52,237 Tu as aimé ? 412 00:41:52,612 --> 00:41:53,696 J'ai adoré. 413 00:41:53,863 --> 00:41:56,074 Oublie pas tes peaux de mouton. 414 00:42:09,963 --> 00:42:11,631 - À plus. - Salut. 415 00:42:26,521 --> 00:42:27,730 Très chic. 416 00:42:28,606 --> 00:42:29,774 Merci pour ton soutien. 417 00:42:31,151 --> 00:42:33,361 J'ai flippé en voyant le bus. Pardon. 418 00:42:33,528 --> 00:42:34,737 C'est pas grave. 419 00:42:37,699 --> 00:42:38,741 Comment c'était ? 420 00:42:38,908 --> 00:42:41,911 Plutôt pas mal, en fait. 421 00:42:44,497 --> 00:42:46,541 Mais je suis un peu barbouillé. 422 00:42:46,708 --> 00:42:49,460 - Comment ça se fait ? - C'est sûrement le burger. 423 00:42:52,714 --> 00:42:54,174 Alors, t'étais où ? 424 00:42:55,675 --> 00:42:57,093 En voiture. 425 00:42:57,260 --> 00:42:58,970 Ah oui ? En voiture ? 426 00:42:59,929 --> 00:43:01,347 J'ai rencontré un mec. 427 00:43:02,265 --> 00:43:03,558 Un étudiant. 428 00:43:04,434 --> 00:43:06,561 Un étudiant en cinéma de Stockholm. 429 00:43:06,728 --> 00:43:08,479 Il était beau, sexy ? 430 00:43:08,646 --> 00:43:09,689 Oui. 431 00:43:10,106 --> 00:43:12,400 Il parlait brillamment de Bergman ? 432 00:43:12,567 --> 00:43:15,945 Pas comme toi, mais sa maladresse a son charme. 433 00:43:16,196 --> 00:43:17,864 Merci. Tais-toi. 434 00:45:23,156 --> 00:45:24,615 Tu cherches quelque chose ? 435 00:47:17,228 --> 00:47:20,398 Je cherche la maison d'À travers le miroir. 436 00:47:21,232 --> 00:47:22,692 Le film de Bergman. 437 00:47:24,819 --> 00:47:26,904 Désolée, pas comprendre l'anglais. 438 00:47:31,075 --> 00:47:33,202 Le cinéaste qui a vécu sur cette île. 439 00:47:33,411 --> 00:47:34,454 Désolé. 440 00:47:39,333 --> 00:47:40,376 Merci. 441 00:47:43,045 --> 00:47:44,672 à travers le miroir/ faro/ où 442 00:48:27,965 --> 00:48:29,467 Tu veux déjeuner ? 443 00:48:33,262 --> 00:48:34,388 Bigre ! 444 00:48:39,936 --> 00:48:42,855 J'ai cherché la maison d'À travers le miroir. 445 00:48:43,022 --> 00:48:44,232 Je l'ai pas trouvée. 446 00:48:45,066 --> 00:48:46,526 Elle a jamais existé. 447 00:48:47,401 --> 00:48:48,444 Mais sur la carte... 448 00:48:48,819 --> 00:48:51,155 Une façade. Ils ont fait les intérieurs en studio. 449 00:48:52,740 --> 00:48:54,033 Bergman Safari, bébé. 450 00:48:57,328 --> 00:48:59,372 Comment ça se passe ? T'en es où ? 451 00:49:00,122 --> 00:49:03,417 Je suis encore sur le plan. Pas sûre de vouloir l'écrire. 452 00:49:04,126 --> 00:49:05,253 Pourquoi ? 453 00:49:05,920 --> 00:49:08,548 Ça ressemble à des trucs que j'ai déjà faits. 454 00:49:09,840 --> 00:49:11,217 Impossible. 455 00:49:11,634 --> 00:49:14,428 Je croyais qu'on passait sa vie à dire la même chose ? 456 00:49:15,096 --> 00:49:17,640 Oui, mais sous des angles différents. 457 00:49:17,807 --> 00:49:19,475 Fais-toi confiance. 458 00:49:24,939 --> 00:49:26,148 Les personnages, 459 00:49:26,691 --> 00:49:28,234 les dialogues, les situations, 460 00:49:28,401 --> 00:49:29,485 tout colle. 461 00:49:29,652 --> 00:49:33,155 Mais quelque chose me freine, m'angoisse. 462 00:49:33,322 --> 00:49:34,865 Alors, c'est différent. 463 00:49:35,199 --> 00:49:38,327 Si ça t'angoisse, fais une pause. 464 00:49:38,786 --> 00:49:40,788 Tu me dis : "Écris". Puis : "N'écris pas". 465 00:49:40,955 --> 00:49:42,707 Ça m'aide pas. C'est pas facile. 466 00:49:42,873 --> 00:49:44,834 Pour moi, c'est dur d'écrire. 467 00:49:45,001 --> 00:49:48,421 C'est une torture, un supplice, un vrai calvaire. 468 00:49:48,588 --> 00:49:49,922 Dans ce cas... 469 00:49:50,673 --> 00:49:52,091 fais autre chose. 470 00:49:53,384 --> 00:49:55,511 Comme quoi ? Femme au foyer ? 471 00:49:55,678 --> 00:49:57,513 C'est un métier honorable. 472 00:50:03,561 --> 00:50:06,689 Y a aucune raison que t'aies tant de mal à écrire. 473 00:50:06,856 --> 00:50:08,566 T'as plus 15 ans, t'en es plus là. 474 00:50:08,733 --> 00:50:11,027 Apparemment si. 475 00:50:14,905 --> 00:50:16,115 Écris autre chose. 476 00:50:16,282 --> 00:50:19,160 J'ai pas non plus une tonne de projets en tête. 477 00:50:21,912 --> 00:50:24,624 - Je pensais que tu m'encouragerais. - J'essaie ! 478 00:50:26,959 --> 00:50:28,544 Tu sais que j'aime ton travail. 479 00:50:32,256 --> 00:50:33,924 Et toi, t'avances ? 480 00:50:35,635 --> 00:50:36,886 Pas mal, en fait. 481 00:50:37,970 --> 00:50:39,305 Ça parle de quoi ? 482 00:50:39,472 --> 00:50:40,848 Ça parle de... 483 00:50:41,474 --> 00:50:45,227 comment des choses invisibles circulent... 484 00:50:45,686 --> 00:50:46,812 au sein d'un couple. 485 00:50:48,731 --> 00:50:50,024 Et l'histoire ? 486 00:50:53,402 --> 00:50:55,780 Pourquoi tu me dis jamais rien ? Je te dis tout ! 487 00:50:56,322 --> 00:50:57,573 Superstition. 488 00:51:00,242 --> 00:51:01,952 Je peux savoir où ça se passe ? 489 00:51:02,161 --> 00:51:04,789 - Ici. - Ici ? À Fårö ? 490 00:51:05,498 --> 00:51:07,249 Le dis pas comme une évidence ! 491 00:51:07,416 --> 00:51:10,378 - Je croyais que tu savais. - Non, parce que tu me dis rien ! 492 00:51:17,968 --> 00:51:19,387 J'ai un titre. 493 00:51:20,304 --> 00:51:22,014 Tu peux le garder pour toi. 494 00:51:48,541 --> 00:51:50,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 495 00:51:57,216 --> 00:51:58,759 C'est ton scénario ? 496 00:52:10,187 --> 00:52:12,189 June te manque, tu veux rentrer ? 497 00:52:12,356 --> 00:52:13,607 Sûre ? 498 00:52:43,095 --> 00:52:44,930 ... un moyen de partir. 499 00:52:57,735 --> 00:52:59,403 La Robe blanche 500 00:53:12,583 --> 00:53:14,752 Je peux te parler de ce que j'écris ? 501 00:53:18,339 --> 00:53:21,091 C'est le dernier épisode d'une longue histoire. 502 00:53:21,258 --> 00:53:23,969 C'est peut-être trop mince pour un film, 503 00:53:24,303 --> 00:53:25,971 mais j'aimerais ton avis. 504 00:53:27,431 --> 00:53:30,810 Ça se passe sur trois jours, 505 00:53:30,976 --> 00:53:32,186 à un mariage. 506 00:53:33,979 --> 00:53:36,440 Je sais pas encore où, mais... 507 00:53:37,066 --> 00:53:38,943 peut-être un endroit comme ici. 508 00:53:39,109 --> 00:53:40,444 Comme Fårö. 509 00:53:41,737 --> 00:53:43,823 Une île fonctionnerait bien. 510 00:53:45,282 --> 00:53:47,451 Ça pourrait commencer dans l'avion, 511 00:53:47,952 --> 00:53:49,578 ou peut-être sur un bateau... 512 00:53:51,163 --> 00:53:53,541 On est à bord d'un ferry sur la Baltique, 513 00:53:53,707 --> 00:53:55,793 entre le continent et Gotland. 514 00:53:55,960 --> 00:53:57,294 La traversée dure 4 h. 515 00:53:57,461 --> 00:53:58,796 C'est le printemps. 516 00:53:59,463 --> 00:54:01,423 Ou peut-être l'été. 517 00:54:01,715 --> 00:54:03,342 C'est la fin de l'été. 518 00:54:04,552 --> 00:54:06,804 Une jeune femme regarde au loin. 519 00:54:06,971 --> 00:54:08,472 Elle s'appelle Amy. 520 00:54:09,515 --> 00:54:11,141 Elle a mon âge ou... 521 00:54:11,308 --> 00:54:12,685 peut-être un peu moins. 522 00:54:12,852 --> 00:54:14,728 Disons qu'elle a 28 ans. 523 00:54:19,275 --> 00:54:21,193 C'est l'héroïne du film. 524 00:54:23,487 --> 00:54:26,240 Elle est arrivée à Stockholm le matin, de New York, 525 00:54:26,407 --> 00:54:29,034 pour le mariage d'une vieille amie, Nicolette, 526 00:54:29,201 --> 00:54:31,203 qui épouse un Suédois, Jonas. 527 00:54:33,414 --> 00:54:36,917 La fête a lieu sur une île au nord de Gotland. 528 00:54:37,084 --> 00:54:39,336 Une île qui s'appelle... Fårö. 529 00:54:39,628 --> 00:54:42,673 Détail significatif pour Amy, qui est cinéaste. 530 00:54:44,508 --> 00:54:47,845 Et Bergman occupe une place essentielle dans son imaginaire. 531 00:54:48,262 --> 00:54:50,514 Pour beaucoup, c'est une référence écrasante. 532 00:54:50,806 --> 00:54:52,099 Pour elle, il est... 533 00:54:53,017 --> 00:54:54,518 une sorte de refuge. 534 00:54:55,060 --> 00:54:56,270 Une consolation. 535 00:54:56,437 --> 00:54:57,479 Pourtant... 536 00:54:58,439 --> 00:55:01,442 Pourtant, ce n'est pas à lui qu'elle pense maintenant. 537 00:55:01,609 --> 00:55:04,278 Un autre homme accapare ses pensées. 538 00:55:04,987 --> 00:55:06,739 Joseph est son nom. 539 00:55:07,197 --> 00:55:09,408 Joseph, une page jamais tournée. 540 00:55:10,117 --> 00:55:12,453 Amy avait 15 ans quand elle rencontra Joseph. 541 00:55:12,620 --> 00:55:13,829 Il en avait 17. 542 00:55:14,204 --> 00:55:18,250 Ils s'aimèrent avec passion et maladresse, comme des adolescents. 543 00:55:19,126 --> 00:55:21,211 Et ils se déchirèrent. 544 00:55:21,837 --> 00:55:25,132 Joseph quitta Amy le jour où elle eut 18 ans. 545 00:55:26,759 --> 00:55:30,346 Chacun suivit son chemin, mais Amy n'oublia jamais Joseph. 546 00:55:31,430 --> 00:55:36,018 Quand ils se revirent des années après, leurs sentiments étaient intacts. 547 00:55:36,185 --> 00:55:38,354 L'attirance était toujours irrésistible. 548 00:55:39,939 --> 00:55:41,190 Ils devinrent amants. 549 00:55:41,941 --> 00:55:44,985 Ils avaient mûri, se comprenaient mieux, 550 00:55:45,152 --> 00:55:46,904 mais les circonstances avaient changé. 551 00:55:47,071 --> 00:55:50,157 Et il n'y avait plus de place dans leur vie pour cet amour. 552 00:55:51,116 --> 00:55:52,826 La première fois, c'était trop tôt. 553 00:55:52,993 --> 00:55:54,370 La deuxième, trop tard. 554 00:55:55,204 --> 00:55:57,957 Alors, ils renoncèrent et cessèrent de se voir. 555 00:56:00,209 --> 00:56:03,253 J'aimerais que ce film soit le dernier chapitre de leur histoire, 556 00:56:03,420 --> 00:56:07,091 qui ne fut qu'une série d'échecs, de trahisons et de drames. 557 00:56:07,549 --> 00:56:10,219 L'histoire d'un deuil impossible, d'une souffrance 558 00:56:10,386 --> 00:56:13,806 éclipsée par quelques souvenirs de bonheur intense. 559 00:56:16,642 --> 00:56:18,644 Donc, sur le conseil de Nicolette, 560 00:56:18,811 --> 00:56:21,814 Amy retrouva deux amis de Jonas. 561 00:56:21,981 --> 00:56:24,817 Ils allaient à Fårö en voiture de Stockholm. 562 00:56:25,109 --> 00:56:28,696 Joseph avait fait la même chose, mais en partant d'Oslo. 563 00:56:31,073 --> 00:56:32,241 Ainsi, 564 00:56:32,408 --> 00:56:34,284 après des années sans se voir, 565 00:56:34,451 --> 00:56:37,496 les deux amants se retrouvent à l'arrière d'une voiture 566 00:56:37,663 --> 00:56:39,748 conduite par de parfaits inconnus. 567 00:56:41,000 --> 00:56:44,920 Wilma et Peter ne savent rien du passé de Joseph et Amy. 568 00:56:45,379 --> 00:56:47,214 Par un accord tacite, ils se taisent. 569 00:56:48,215 --> 00:56:52,678 Par pudeur ou par jeu, ils font semblant de se connaître à peine. 570 00:56:54,638 --> 00:56:57,516 Ce secret ne fait qu'accroître le désir d'Amy. 571 00:56:58,225 --> 00:57:00,853 Vous restez un peu en Suède après le mariage ? 572 00:57:01,061 --> 00:57:04,356 Non, je rentre directement. Je l'ai promis à ma fille. 573 00:57:04,523 --> 00:57:06,692 - Super. Quel âge ? - Elle a 4 ans. 574 00:57:06,859 --> 00:57:07,901 Magnifique. 575 00:57:08,527 --> 00:57:09,695 Et toi ? 576 00:57:09,987 --> 00:57:11,030 Pas d'enfants. 577 00:57:11,196 --> 00:57:13,615 Je veux dire : tu restes en Suède après ? 578 00:57:14,283 --> 00:57:17,286 Non. Je dois rentrer tout de suite. 579 00:57:17,953 --> 00:57:19,204 Le devoir m'appelle. 580 00:57:21,582 --> 00:57:24,793 C'est embêtant si j'ai pas de cravate pour l'église ? 581 00:57:25,294 --> 00:57:27,629 Je voulais en acheter une. J'ai oublié. 582 00:57:27,796 --> 00:57:29,131 Non, c'est pas grave. 583 00:57:29,298 --> 00:57:33,135 Et moi... la robe que j'ai prévu de porter est blanche. 584 00:57:33,635 --> 00:57:35,095 C'est ma seule jolie robe. 585 00:57:35,262 --> 00:57:36,764 En principe, c'est que pour la mariée. 586 00:57:37,389 --> 00:57:39,141 Tu demanderas à Nicolette. 587 00:57:39,308 --> 00:57:40,517 Ça la gênera sans doute pas. 588 00:57:40,684 --> 00:57:45,272 Je suis pas sûre qu'elle soit blanche, plutôt blanc cassé ou crème... 589 00:57:45,439 --> 00:57:46,607 Beige ? 590 00:58:14,009 --> 00:58:15,636 On monte ? 591 00:58:45,290 --> 00:58:46,458 J'ai vu ton film. 592 00:58:48,877 --> 00:58:49,920 Tu sais, ce type... 593 00:58:50,254 --> 00:58:51,421 Quel type ? 594 00:58:51,880 --> 00:58:52,923 Celui qui me joue moi. 595 00:58:56,718 --> 00:58:58,762 - Quoi ? - Je suis bien mieux. 596 00:58:59,054 --> 00:59:01,181 Ah bon ? De quelle manière ? 597 00:59:01,849 --> 00:59:03,475 Dans tous les domaines. 598 00:59:03,642 --> 00:59:05,561 Physiquement, déjà. 599 00:59:05,853 --> 00:59:08,397 Surtout en tant que personne. C'est un con. 600 00:59:08,856 --> 00:59:10,607 Zut, je pensais t'avoir idéalisé. 601 00:59:10,774 --> 00:59:11,817 Idéalisé ? 602 00:59:14,111 --> 00:59:15,529 J'espère que tu plaisantes. 603 00:59:20,868 --> 00:59:23,620 On est allés à Visby, une fois. 604 00:59:24,621 --> 00:59:26,373 À la semaine médiévale. 605 00:59:26,540 --> 00:59:29,585 Ils font une semaine sur le thème médiéval. 606 00:59:29,751 --> 00:59:31,295 - Vous y êtes allés ? - Bien sûr. 607 00:59:31,461 --> 00:59:33,463 Vous avez fait des reconstitutions ? 608 00:59:34,214 --> 00:59:35,966 Plus ou moins. 609 00:59:36,175 --> 00:59:37,217 Comment ça ? 610 00:59:38,010 --> 00:59:40,470 Albatross. On est arrivés. 611 00:59:48,353 --> 00:59:49,521 Jonas ? 612 00:59:51,315 --> 00:59:52,524 Nicolette ? 613 01:00:00,574 --> 01:00:02,576 - Regardez pas ma robe. - Désolé. 614 01:00:03,076 --> 01:00:04,119 Sérieux ? 615 01:00:06,622 --> 01:00:08,790 On l'a trouvée, dans sa robe. 616 01:00:11,251 --> 01:00:13,295 - Comment tu vas ? - Bien. 617 01:00:13,545 --> 01:00:14,588 Pas trop le trac ? 618 01:00:14,755 --> 01:00:17,216 - Un peu, mais comparé à Jonas... - J'imagine. 619 01:00:17,382 --> 01:00:19,509 - Tu loges où ? - À Sudersand. 620 01:00:19,718 --> 01:00:21,094 - Et toi ? - À Albatross. 621 01:00:21,261 --> 01:00:23,430 - J'ai la suite Bergman. - Je suis très jalouse. 622 01:00:23,597 --> 01:00:26,600 Les toilettes sont dans le jardin, si ça peut te consoler. 623 01:00:38,278 --> 01:00:39,613 Je crois qu'on est par là. 624 01:00:41,198 --> 01:00:42,532 À plus tard. 625 01:01:30,831 --> 01:01:35,043 Mes grands-parents ont grandi ici. Je venais passer l'été. 626 01:01:35,210 --> 01:01:36,878 Je connais chaque recoin. 627 01:01:37,045 --> 01:01:38,755 T'as rencontré Bergman ? 628 01:01:41,008 --> 01:01:43,677 Pourquoi la Suède est toujours synonyme de Bergman ? 629 01:01:44,386 --> 01:01:47,055 Tu te maries à Fårö. C'est un peu son île. 630 01:01:47,389 --> 01:01:49,725 Son île ? Je sais pas. 631 01:01:50,309 --> 01:01:51,852 T'as vu ses films ? 632 01:01:52,019 --> 01:01:53,353 Oui. 633 01:01:53,562 --> 01:01:56,023 - Lesquels ? - J'en ai vu beaucoup. 634 01:01:59,359 --> 01:02:01,987 Tu sais où est sa maison ? J'aimerais la voir. 635 01:02:02,821 --> 01:02:04,114 Elle est à Lauter. 636 01:02:04,489 --> 01:02:05,699 Attends. 637 01:02:07,451 --> 01:02:08,744 Tu peux l'épeler ? 638 01:02:10,162 --> 01:02:12,956 L-A-U-T-E-R. 639 01:02:13,457 --> 01:02:15,917 C'est la principale, où il a vécu jusqu'à sa mort. 640 01:02:16,293 --> 01:02:17,753 Tu la trouveras sur une carte. 641 01:02:22,382 --> 01:02:25,385 "Mon père était tellement autoritaire !" 642 01:02:28,555 --> 01:02:31,224 Qui n'a pas eu de père autoritaire ? 643 01:02:32,768 --> 01:02:35,687 Bergman n'a pas eu la vie dure. 644 01:02:36,063 --> 01:02:40,067 Au moment de faire l'armée, au début de la 2e Guerre mondiale, 645 01:02:40,567 --> 01:02:42,277 il a chopé un ulcère. 646 01:02:43,070 --> 01:02:44,738 Voilà ce qu'il a eu. 647 01:02:44,946 --> 01:02:47,407 "Oh non, pas encore les démons !" 648 01:02:49,201 --> 01:02:52,871 Qui a un ulcère parce qu'il est mobilisé dans l'armée suédoise en 39 ? 649 01:02:53,038 --> 01:02:54,498 On était neutres ! 650 01:02:54,998 --> 01:02:59,044 "Oh non, je peux pas faire la guerre. Je dois combattre mes démons 651 01:02:59,211 --> 01:03:02,214 car mon papa accrochait des tableaux effrayants aux murs." 652 01:03:02,964 --> 01:03:06,009 OK, peut-être que trois critiques le trouvaient... 653 01:03:06,676 --> 01:03:07,719 génial. 654 01:03:07,886 --> 01:03:11,014 Y a un monde en dehors de ton trou du cul. 655 01:03:12,391 --> 01:03:13,475 Fuck Bergman ! 656 01:03:14,518 --> 01:03:17,396 Pour te répondre, je l'ai jamais rencontré, 657 01:03:17,562 --> 01:03:20,524 mais mes grands-parents le croisaient à l'épicerie 658 01:03:20,690 --> 01:03:22,317 et le trouvaient détestable. 659 01:03:25,070 --> 01:03:27,030 Il aimait peut-être pas les courses. 660 01:03:27,948 --> 01:03:29,783 Je vais fumer. 661 01:03:36,248 --> 01:03:37,707 T'as une clope ? 662 01:03:48,635 --> 01:03:49,928 Je voulais te demander... 663 01:03:50,095 --> 01:03:53,140 La robe que j'ai prévu de porter au mariage 664 01:03:53,432 --> 01:03:54,975 est blanche. 665 01:03:55,434 --> 01:03:58,186 Ou blanc cassé, un genre de... 666 01:03:58,353 --> 01:03:59,396 beige. 667 01:03:59,563 --> 01:04:00,856 C'est un problème ? 668 01:04:01,064 --> 01:04:02,441 Ça dépend. 669 01:04:03,024 --> 01:04:05,527 Elle est blanche ou beige ? 670 01:04:10,407 --> 01:04:11,491 Blanc cassé ? 671 01:04:11,658 --> 01:04:14,453 Quelqu'un avec un sens des nuances pas très subtil 672 01:04:14,619 --> 01:04:16,204 la verrait peut-être blanche. 673 01:04:17,372 --> 01:04:19,249 T'en as pas d'autres ? 674 01:04:19,499 --> 01:04:21,793 Si, mais pas aussi élégantes. 675 01:04:22,335 --> 01:04:23,753 Je peux t'en prêter une. 676 01:05:12,636 --> 01:05:13,970 Tu fais quoi ? 677 01:05:15,347 --> 01:05:17,098 Je regarde les étoiles. 678 01:05:19,809 --> 01:05:20,977 Je vais rentrer. 679 01:05:21,811 --> 01:05:22,854 Comment ? 680 01:05:23,396 --> 01:05:25,106 J'ai loué un vélo. 681 01:05:26,525 --> 01:05:28,276 Tu crois que t'es en état ? 682 01:05:33,698 --> 01:05:36,368 Tu m'invites pas dans la suite Bergman ? 683 01:05:37,953 --> 01:05:40,413 Nous ne sommes pas libres, Mme Bergwoman. 684 01:05:40,747 --> 01:05:42,374 Dois-je te le rappeler ? 685 01:05:46,002 --> 01:05:47,963 Primo, m'appelle pas madame. 686 01:05:48,338 --> 01:05:49,756 Je suis pas mariée. 687 01:05:50,173 --> 01:05:52,509 Deuxio, me fais pas la leçon. 688 01:05:56,096 --> 01:05:57,264 C'est tout ? 689 01:05:57,973 --> 01:05:59,182 C'est toi qui veux pas. 690 01:05:59,349 --> 01:06:01,142 - Moi ? - Oui, je le sens. 691 01:06:01,309 --> 01:06:02,644 Tu t'es écarté. 692 01:06:16,449 --> 01:06:19,202 Tu viens me chercher à vélo demain matin ? 693 01:06:28,044 --> 01:06:29,963 La première nuit se passe. 694 01:06:30,380 --> 01:06:31,631 Tu écoutes ? 695 01:06:33,300 --> 01:06:35,343 - T'étais ailleurs. - Pas du tout. 696 01:06:35,510 --> 01:06:37,429 - Si. - Non. 697 01:06:44,853 --> 01:06:45,979 Donc, 698 01:06:46,146 --> 01:06:48,565 la première nuit se passe. 699 01:06:48,732 --> 01:06:50,400 Douloureusement, pour Amy. 700 01:06:51,109 --> 01:06:54,154 Le lendemain matin, aussi tard que possible, 701 01:06:54,654 --> 01:06:56,781 c'est-à-dire très tôt, 702 01:06:57,574 --> 01:06:59,534 elle va chercher Joseph. 703 01:07:02,203 --> 01:07:03,538 Elle arrive à Albatross 704 01:07:03,705 --> 01:07:06,249 et traverse le jardin jusqu'à la suite Bergman. 705 01:07:19,220 --> 01:07:20,263 On y va ? 706 01:07:33,526 --> 01:07:37,030 Ils ont la journée et décident de faire une balade à vélo. 707 01:07:42,494 --> 01:07:44,996 On leur a conseillé de voir les raukar, 708 01:07:45,163 --> 01:07:49,626 ces énormes piliers sculptés par la mer, éparpillés sur la côte nord. 709 01:08:24,327 --> 01:08:27,247 Ils continuent la balade en passant par Helgumannen, 710 01:08:27,414 --> 01:08:29,290 ancien village de pêcheurs. 711 01:08:49,894 --> 01:08:52,564 J'ai l'impression que tu vas me sauter dessus. 712 01:08:53,398 --> 01:08:55,734 Personne t'oblige à être ici avec moi. 713 01:08:56,818 --> 01:08:57,861 Je sais. 714 01:09:38,818 --> 01:09:40,820 Au crépuscule, ils se séparent. 715 01:09:44,491 --> 01:09:46,451 Amy espère des nouvelles de Joseph, 716 01:09:46,618 --> 01:09:48,036 mais rien ne vient. 717 01:09:50,789 --> 01:09:53,666 Ce n'est que le lendemain matin, à la cérémonie, 718 01:09:53,833 --> 01:09:55,752 qu'elle le revoit enfin. 719 01:09:57,796 --> 01:09:59,798 Elle a renoncé à la robe blanche. 720 01:10:03,259 --> 01:10:05,595 Les mariés entrent dans la chapelle. 721 01:10:39,879 --> 01:10:41,256 Amy regarde Joseph, 722 01:10:41,548 --> 01:10:43,299 espérant qu'il se retourne. 723 01:10:46,511 --> 01:10:48,179 Des larmes roulent sur ses joues. 724 01:10:50,431 --> 01:10:54,185 Est-ce l'émotion des mariés qui déteint sur elle ? 725 01:10:55,019 --> 01:10:56,312 La musique ? 726 01:10:57,021 --> 01:10:58,857 Ses sentiments pour Joseph ? 727 01:11:00,191 --> 01:11:01,609 Autre chose ? 728 01:11:02,819 --> 01:11:06,865 Que ces anneaux soient le symbole de leur promesse 729 01:11:07,031 --> 01:11:09,993 d'amour et de fidélité. 730 01:11:19,419 --> 01:11:21,921 Échangez maintenant vos vœux solennels. 731 01:11:23,047 --> 01:11:24,214 Nicolette, 732 01:11:25,133 --> 01:11:26,300 je jure de t'aimer, 733 01:11:26,466 --> 01:11:29,888 de partager joie et tristesse avec toi 734 01:11:30,346 --> 01:11:34,434 et de te rester fidèle jusqu'à ce que la mort nous sépare. 735 01:11:36,019 --> 01:11:37,562 La cérémonie terminée, 736 01:11:37,729 --> 01:11:39,689 les invités montent dans un bus 737 01:11:39,855 --> 01:11:42,650 qui les conduit à une grande maison près d'un lac, 738 01:11:42,817 --> 01:11:44,234 où se tient la réception. 739 01:11:52,827 --> 01:11:53,870 Bien ! 740 01:11:55,495 --> 01:11:56,663 Vous êtes prêts ? 741 01:12:46,130 --> 01:12:47,590 Tu veux un marshmallow ? 742 01:13:00,728 --> 01:13:02,313 J'ai piqué une bouteille. 743 01:13:09,153 --> 01:13:11,406 C'est Nicolette qui m'a entraîné. 744 01:13:12,281 --> 01:13:13,533 Tu la connais. 745 01:13:23,751 --> 01:13:25,712 C'est toi qui as mis cette chanson ? 746 01:13:48,317 --> 01:13:49,485 Allez. 747 01:14:49,295 --> 01:14:50,838 Sudersand ! 748 01:14:57,637 --> 01:15:00,598 On va au sauna sur la plage, si ça vous dit. 749 01:15:06,187 --> 01:15:08,689 En norvégien, comment tu dis "bite" ? 750 01:15:08,856 --> 01:15:09,899 Pick. 751 01:15:10,691 --> 01:15:12,985 Pourquoi ça vous fait rire ? 752 01:15:13,694 --> 01:15:14,904 Oui, pick, c'est ça. 753 01:16:50,374 --> 01:16:51,417 Désolé. 754 01:17:48,724 --> 01:17:49,767 Attends. 755 01:18:36,355 --> 01:18:37,398 Attends. 756 01:18:38,149 --> 01:18:39,775 Tu pars tout le temps. 757 01:18:41,027 --> 01:18:42,278 Je reviens. 758 01:18:48,826 --> 01:18:49,869 Alors ? 759 01:18:51,746 --> 01:18:53,080 Elle te plaît ? 760 01:18:53,789 --> 01:18:55,291 Approche. Je vois rien. 761 01:18:59,545 --> 01:19:01,297 Blanc ou blanc cassé ? 762 01:19:03,007 --> 01:19:04,508 Voyons voir... 763 01:19:25,780 --> 01:19:27,198 Tu vas la froisser. 764 01:19:29,325 --> 01:19:31,118 T'aimes toujours ? 765 01:19:31,452 --> 01:19:32,745 Quoi ? 766 01:19:34,288 --> 01:19:36,040 Faire l'amour avec moi. 767 01:19:37,083 --> 01:19:38,376 Ça se voit pas ? 768 01:19:39,627 --> 01:19:41,670 Si, mais j'ai besoin que tu le dises. 769 01:19:45,424 --> 01:19:47,551 Je parle jamais de toi à ma copine, 770 01:19:47,718 --> 01:19:49,553 mais elle est jalouse de toi. 771 01:19:50,388 --> 01:19:51,680 Seulement de toi. 772 01:19:53,265 --> 01:19:55,059 Pourquoi, il y en a d'autres ? 773 01:19:57,186 --> 01:19:58,604 Parfois. 774 01:20:04,735 --> 01:20:06,654 Toi aussi, tu es infidèle. 775 01:20:08,656 --> 01:20:10,491 J'aime deux personnes. 776 01:20:12,076 --> 01:20:13,744 C'est différent. 777 01:20:19,792 --> 01:20:20,835 Je t'aime. 778 01:20:21,001 --> 01:20:24,630 Mais j'aime aussi Michelle et je construis quelque chose avec elle. 779 01:20:30,386 --> 01:20:32,430 Pourquoi elle et pas moi ? 780 01:20:36,225 --> 01:20:38,310 J'en sais rien... 781 01:20:41,272 --> 01:20:42,773 La vie. 782 01:20:44,900 --> 01:20:46,402 T'as eu un enfant. 783 01:20:58,038 --> 01:20:59,957 J'en voulais un avec toi. 784 01:21:02,501 --> 01:21:05,504 Tu voulais deux enfants avec deux hommes en même temps. 785 01:21:05,671 --> 01:21:07,047 C'était absurde. 786 01:21:10,885 --> 01:21:12,178 Viens. 787 01:21:13,137 --> 01:21:15,097 Me tourne pas le dos. 788 01:21:25,065 --> 01:21:26,358 Arrête. 789 01:21:28,861 --> 01:21:31,363 Après tout ce que t'as dit, j'ai plus envie. 790 01:21:31,530 --> 01:21:32,865 Mais si. 791 01:21:53,886 --> 01:21:55,221 Excuse-moi. 792 01:21:56,597 --> 01:21:58,224 Alors, on en était où ? 793 01:21:59,016 --> 01:22:00,851 On sortait du sauna. 794 01:22:03,312 --> 01:22:05,356 C'est là que Joseph décide 795 01:22:05,940 --> 01:22:07,566 d'aller chez Amy. 796 01:22:08,234 --> 01:22:09,902 Tu imagines la suite. 797 01:22:11,529 --> 01:22:12,780 À un moment, 798 01:22:12,947 --> 01:22:14,865 elle met la robe blanche. 799 01:22:15,574 --> 01:22:17,284 Elle veut la porter pour lui. 800 01:22:17,952 --> 01:22:20,037 Ils font encore l'amour. 801 01:22:20,246 --> 01:22:21,455 Et encore. 802 01:22:21,830 --> 01:22:23,791 Puis ils s'endorment enlacés. 803 01:22:23,958 --> 01:22:25,459 Mais quand ils quittent la maison, 804 01:22:25,626 --> 01:22:28,045 Joseph devient froid et distant. 805 01:22:34,385 --> 01:22:36,470 Tout le monde est au courant. 806 01:22:37,680 --> 01:22:39,014 Je m'en fous. 807 01:22:39,473 --> 01:22:40,599 Pas moi. 808 01:22:48,482 --> 01:22:50,150 T'es fâché ? 809 01:22:51,902 --> 01:22:53,779 Si, tu m'en veux. 810 01:22:54,446 --> 01:22:56,991 - Je m'en veux à moi-même. - C'est pareil. 811 01:22:59,994 --> 01:23:01,537 Ce qu'on a fait, c'est mal. 812 01:23:01,704 --> 01:23:03,372 C'est une trahison. 813 01:23:04,248 --> 01:23:06,458 Tu gères ça bien, mais moi... 814 01:23:06,625 --> 01:23:09,003 je peux plus regarder ma copine en face. 815 01:23:14,842 --> 01:23:17,595 Je vais me changer. On se voit plus tard ? 816 01:23:17,761 --> 01:23:19,096 D'accord. Quand ? 817 01:23:19,763 --> 01:23:21,140 Je sais pas. Je t'appelle. 818 01:23:37,489 --> 01:23:39,992 En attendant que Joseph se décide, 819 01:23:40,159 --> 01:23:43,203 Amy traîne sa mélancolie dans Sudersand. 820 01:23:49,710 --> 01:23:51,879 Au bout de 2 h, elle n'en peut plus. 821 01:24:11,315 --> 01:24:14,151 La suite est vide. Joseph n'est pas là. 822 01:24:16,028 --> 01:24:19,948 Puis Hampus arrive et propose une partie de petits chevaux. 823 01:24:21,200 --> 01:24:22,910 Version alcoolique. 824 01:24:34,213 --> 01:24:37,508 Je comprends pas ce coup. Tu vas où ? 825 01:24:37,925 --> 01:24:40,219 C'est les nouvelles règles. 826 01:24:40,386 --> 01:24:41,637 On recule. 827 01:24:44,014 --> 01:24:45,766 Et ça, ça va où ? 828 01:24:45,933 --> 01:24:47,976 Je crois que tu dois le boire. 829 01:24:48,519 --> 01:24:50,979 Comment je gagne ? Explique-moi. 830 01:24:51,146 --> 01:24:52,773 Tu retournes à ta base. 831 01:24:52,940 --> 01:24:54,400 Et je gagne ? 832 01:24:54,566 --> 01:24:56,318 T'as changé les règles. 833 01:24:57,277 --> 01:25:00,406 C'est les règles d'Amy pour qu'Amy gagne, 834 01:25:00,572 --> 01:25:01,824 pour qu'Amy... 835 01:25:01,990 --> 01:25:03,117 Je sais pas. 836 01:25:03,534 --> 01:25:06,161 Je sais pas. Je suis pas si sûr. 837 01:25:06,453 --> 01:25:07,538 Je crois... 838 01:25:09,873 --> 01:25:11,792 Amy est de plus en plus éméchée. 839 01:25:12,376 --> 01:25:15,087 Elle ne voit même pas Joseph entrer dans le café. 840 01:25:23,762 --> 01:25:26,181 Le dernier soir, Nicolette, chanteuse à ses heures, 841 01:25:26,348 --> 01:25:28,058 donne un récital pour ses amis. 842 01:25:29,685 --> 01:25:31,437 Ma première chanson 843 01:25:32,896 --> 01:25:34,732 compte beaucoup pour Jonas 844 01:25:35,274 --> 01:25:36,358 et moi. 845 01:26:44,426 --> 01:26:45,552 Tu me passes une cigarette ? 846 01:26:45,719 --> 01:26:48,096 C'est ma dernière. On partage ? 847 01:26:51,892 --> 01:26:54,770 On va tous à la plage. Tu veux venir ? 848 01:26:56,104 --> 01:26:57,815 J'ai pas envie d'être en groupe. 849 01:26:59,191 --> 01:27:00,692 J'ai envie d'être avec toi. 850 01:27:12,454 --> 01:27:13,956 J'adore celle-ci. 851 01:29:40,227 --> 01:29:43,730 On est partis à la plage. Je te rejoins après dans ta chambre ? 852 01:31:01,516 --> 01:31:02,768 Vous avez vu Joseph ? 853 01:31:02,934 --> 01:31:04,227 Il est parti. 854 01:31:04,436 --> 01:31:05,479 Parti ? 855 01:31:05,645 --> 01:31:09,316 Avec Wilma et Peter. Ils prenaient le ferry de 11h. 856 01:31:19,409 --> 01:31:20,619 Ça va ? 857 01:31:26,333 --> 01:31:27,375 C'est Joseph ? 858 01:31:30,545 --> 01:31:32,130 C'est toujours pas fini ? 859 01:31:35,509 --> 01:31:37,511 Amy retourne à Sudersand. 860 01:31:38,720 --> 01:31:41,932 En entrant dans la maison, elle sent son agitation diminuer. 861 01:31:43,517 --> 01:31:46,019 Elle fait place à une tristesse froide. 862 01:31:49,940 --> 01:31:52,109 En gros, j'en suis là. 863 01:31:52,275 --> 01:31:53,568 Joseph est parti. 864 01:31:53,944 --> 01:31:55,195 Amy est en vrac. 865 01:31:55,821 --> 01:31:57,197 Ça pourrait se terminer là. 866 01:31:57,781 --> 01:32:01,284 Ou Amy pourrait se pendre avec la ceinture de sa robe. 867 01:32:01,618 --> 01:32:02,661 Vraiment ? 868 01:32:03,787 --> 01:32:04,830 Ou, plus dramatique, 869 01:32:04,996 --> 01:32:09,084 elle pourrait tenter de se pendre au moulin de Bergman et échouer. 870 01:32:09,709 --> 01:32:11,002 Classique. 871 01:32:14,089 --> 01:32:15,340 En tout cas... 872 01:32:16,508 --> 01:32:19,469 j'arrive pas à aller plus loin, je suis bloquée. 873 01:32:19,761 --> 01:32:20,846 Ça viendra. 874 01:32:22,472 --> 01:32:24,141 Tu crois que ça fait un film ? 875 01:32:24,516 --> 01:32:25,976 Ça dépend de toi. 876 01:32:27,310 --> 01:32:31,565 Si on regarde quelque chose assez longtemps, ça devient intéressant. 877 01:32:31,731 --> 01:32:32,774 Merci. 878 01:32:32,941 --> 01:32:36,736 C'est bien de te concentrer sur 3 jours. Tu l'as jamais fait. 879 01:32:36,903 --> 01:32:38,738 T'as plus qu'à trouver ta fin. 880 01:32:38,905 --> 01:32:41,533 J'y arrive pas. Tu peux m'aider ? 881 01:32:42,033 --> 01:32:43,285 J'en doute. 882 01:32:44,161 --> 01:32:46,746 Je suis pas le mieux placé pour en parler avec toi. 883 01:32:46,913 --> 01:32:48,123 Pourquoi pas ? 884 01:32:48,415 --> 01:32:49,499 À ton avis ? 885 01:32:53,211 --> 01:32:55,338 Tu m'abandonnes à l'instant critique... 886 01:32:55,505 --> 01:32:56,673 Pas mon genre. 887 01:33:03,096 --> 01:33:05,599 Tu veux pas la voiture ? Je peux prendre un taxi. 888 01:33:05,765 --> 01:33:08,727 Je peux tenir 3 jours sans voiture. Je prendrai le vélo. 889 01:33:09,561 --> 01:33:11,313 Tu vas pas flipper la nuit ? 890 01:33:11,479 --> 01:33:13,732 Si, mais ça fait partie du jeu. 891 01:33:16,401 --> 01:33:18,028 Si t'as trop peur, 892 01:33:18,403 --> 01:33:19,446 va au B'n'B. 893 01:33:22,490 --> 01:33:24,993 - Conduis prudemment avec notre fille. - Toujours. 894 01:33:25,160 --> 01:33:26,661 Bonne chance avec les producteurs. 895 01:36:09,032 --> 01:36:10,075 Voilà ! 896 01:37:49,424 --> 01:37:50,758 Y a quelqu'un ? 897 01:38:35,553 --> 01:38:36,596 Tu m'as fait peur. 898 01:38:36,763 --> 01:38:38,056 Toi aussi. 899 01:38:38,473 --> 01:38:39,641 C'était ouvert. 900 01:38:40,225 --> 01:38:42,393 J'aurais dû fermer de l'intérieur. 901 01:38:42,977 --> 01:38:44,229 C'est la règle. 902 01:38:46,648 --> 01:38:48,274 T'es revenu à Fårö ? 903 01:38:48,441 --> 01:38:49,943 Mon grand-père est mort. 904 01:38:50,485 --> 01:38:53,863 Je suis venu allumer des cierges. J'en ai profité pour passer. 905 01:38:54,280 --> 01:38:57,200 Les gens de la Fondation te laissent aller et venir ? 906 01:38:57,367 --> 01:39:00,578 Ils me connaissent. Je vais pas embarquer la table de nuit. 907 01:39:01,913 --> 01:39:04,040 Et toi ? Ton scénario avance ? 908 01:39:04,457 --> 01:39:05,750 J'ai le plan, 909 01:39:05,917 --> 01:39:07,710 mais j'ai pas trouvé la fin. 910 01:39:08,378 --> 01:39:09,546 Pas encore. 911 01:39:17,303 --> 01:39:18,721 C'était son bureau ? 912 01:39:22,517 --> 01:39:24,561 Je suis venu écouter de la musique 913 01:39:24,978 --> 01:39:26,604 et je me suis endormi. 914 01:39:27,146 --> 01:39:30,275 Chez Bergman, on s'endort facilement. 915 01:39:30,900 --> 01:39:33,236 C'est les banquettes en peau de mouton. 916 01:39:46,749 --> 01:39:49,627 Si tu cherches l'inspiration, tu devrais venir ici. 917 01:39:51,671 --> 01:39:54,882 La salle de méditation, dite aussi la pièce d'Ingrid. 918 01:39:55,049 --> 01:39:57,760 Bergman l'a fait construire à la mort de sa femme. 919 01:39:59,137 --> 01:40:01,806 J'y vais. Je dois prendre le ferry de 16h. 920 01:40:02,724 --> 01:40:05,101 Pars avant 17h ou l'alarme se déclenchera. 921 01:40:06,853 --> 01:40:07,895 Merci de me prévenir. 922 01:40:08,271 --> 01:40:09,439 Pas de problème. 923 01:40:10,607 --> 01:40:13,818 En partant, ferme et laisse la clé dans la boîte. 924 01:41:04,786 --> 01:41:06,829 - Salut, Anders. - Salut, Chris. 925 01:41:07,622 --> 01:41:11,417 Je savais plus où j'étais. Tout était confus. 926 01:41:12,085 --> 01:41:13,628 Je te croyais partie avec l'équipe. 927 01:41:13,795 --> 01:41:15,046 J'étais fatiguée, 928 01:41:15,213 --> 01:41:16,798 j'avais besoin de m'allonger. 929 01:41:17,507 --> 01:41:19,258 On est tous épuisés. 930 01:41:19,634 --> 01:41:21,427 Mais le tournage est presque terminé. 931 01:41:22,970 --> 01:41:24,222 Tu viens d'arriver ? 932 01:41:24,389 --> 01:41:27,266 Non, je t'ai regardée tourner le dernier plan du jour. 933 01:41:27,433 --> 01:41:30,061 Je voulais pas partir sans voir la maison de Bergman. 934 01:41:33,815 --> 01:41:36,442 Sérieusement, t'aurais pu m'écrire une scène ici. 935 01:41:37,026 --> 01:41:38,277 J'ai essayé, 936 01:41:38,528 --> 01:41:41,364 mais ton personnage n'avait rien à y faire. 937 01:41:44,784 --> 01:41:45,868 Bientôt 17h. 938 01:41:46,035 --> 01:41:49,247 Faut partir avant que le carrosse se change en citrouille. 939 01:41:49,414 --> 01:41:51,499 Tu me montres d'abord la bibliothèque ? 940 01:41:54,210 --> 01:41:55,336 Suis-moi. 941 01:42:00,883 --> 01:42:04,971 Une vie entière ne me suffirait pas pour lire le quart de ces livres. 942 01:42:06,514 --> 01:42:08,766 C'est mon objet préféré. 943 01:42:09,183 --> 01:42:12,603 Une maquette du Dramaten, le théâtre national de Stockholm. 944 01:42:12,812 --> 01:42:14,689 Bergman l'a reçue quand il est parti. 945 01:42:20,486 --> 01:42:22,447 Et qui est à sa place préférée, 946 01:42:22,613 --> 01:42:24,031 en train d'espionner ? 947 01:42:30,997 --> 01:42:32,415 Ingmar Bergman. 948 01:43:06,491 --> 01:43:09,118 Une voiture pour Albatross, ça intéresse quelqu'un ? 949 01:43:09,285 --> 01:43:10,453 Moi ! 950 01:43:12,121 --> 01:43:13,164 Je te dis au revoir. 951 01:43:13,331 --> 01:43:14,999 Je pars demain tôt. 952 01:43:15,166 --> 01:43:17,627 Ta femme et ton fils t'attendront à l'aéroport ? 953 01:43:17,960 --> 01:43:22,340 J'ai intérêt à trouver des cadeaux si je veux pas faire demi-tour. 954 01:43:22,924 --> 01:43:24,467 Achète des peaux de mouton. 955 01:43:25,343 --> 01:43:26,385 Dors bien. 956 01:43:27,303 --> 01:43:28,429 Bon voyage. 957 01:43:29,472 --> 01:43:30,681 À demain ! 958 01:43:34,143 --> 01:43:36,229 Alors, une dernière partie ? 959 01:43:38,189 --> 01:43:39,774 Une cigarette et on y va. 960 01:43:49,909 --> 01:43:50,952 Retour à l'écurie. 961 01:43:51,118 --> 01:43:52,745 Tu déconnes. 962 01:43:53,037 --> 01:43:55,540 Je déteste ce jeu. On peut arrêter ? 963 01:43:56,332 --> 01:43:58,835 Reconnais que t'aimes pas perdre. 964 01:43:59,168 --> 01:44:01,212 T'aimes pas que les choses t'échappent. 965 01:44:02,964 --> 01:44:06,717 Si j'avais besoin d'un psy, tu serais la dernière... 966 01:44:07,093 --> 01:44:09,762 l'avant-dernière personne que j'irais voir. 967 01:44:09,929 --> 01:44:11,931 - Qui serait la dernière ? - Ma mère. 968 01:44:14,433 --> 01:44:15,476 Ça suffit. 969 01:44:15,643 --> 01:44:17,603 On arrête. Ce jeu... 970 01:44:17,770 --> 01:44:19,981 est débile et il faut que je dorme. 971 01:44:20,231 --> 01:44:22,483 Heure de départ estimée... 972 01:44:22,650 --> 01:44:24,151 dans 4 h ! 973 01:44:38,082 --> 01:44:39,625 Tu viens pas me dire au revoir ? 974 01:44:41,711 --> 01:44:42,837 Je suis coincée. 975 01:45:13,075 --> 01:45:14,827 Merci pour tout. 976 01:45:17,914 --> 01:45:19,498 Me remercie pas. 977 01:45:23,502 --> 01:45:25,129 Tu devrais dormir un peu. 978 01:45:25,546 --> 01:45:27,340 Faut que tu sois en forme demain. 979 01:45:30,092 --> 01:45:31,510 Allez, file. 980 01:46:17,181 --> 01:46:18,975 Tu veux aller voir ? 981 01:46:29,860 --> 01:46:31,278 Tu sais que cette île, 982 01:46:31,445 --> 01:46:32,571 elle est spéciale ? 983 01:46:32,738 --> 01:46:35,950 C'est l'île du cinéaste que toi et maman aimez beaucoup. 984 01:46:36,117 --> 01:46:37,410 Oui, c'est ça. 985 01:46:38,160 --> 01:46:39,495 Il est vivant ou mort ? 986 01:46:39,662 --> 01:46:40,705 Mort. 987 01:46:40,955 --> 01:46:42,873 Il est allé au paradis ? 988 01:46:44,750 --> 01:46:45,960 Ça se discute. 989 01:46:47,378 --> 01:46:49,714 J'ai quelque chose à te demander. 990 01:46:49,880 --> 01:46:52,341 - Vas-y. - Les fantômes existent ? 991 01:46:52,508 --> 01:46:54,677 - Oui. - Dis-moi la vérité. 992 01:46:55,386 --> 01:46:57,054 - Non. - Si, ils existent ! 993 01:46:57,221 --> 01:46:58,305 Ou pas. 994 01:46:59,098 --> 01:47:01,517 Alors pourquoi tu racontes des histoires de fantômes ? 995 01:47:01,767 --> 01:47:02,810 Moi ? 996 01:47:02,977 --> 01:47:05,688 Mamie dit que tu prépares un film avec des fantômes. 997 01:47:05,855 --> 01:47:07,732 Mamie dit ça ? Comment elle sait ? 998 01:47:08,190 --> 01:47:10,151 Elle l'a lu sur Internet. 999 01:47:10,317 --> 01:47:11,569 Elle est sur Internet ? 1000 01:47:11,736 --> 01:47:14,405 Oui. Tu me racontes ton histoire de fantômes ? 1001 01:47:14,572 --> 01:47:16,532 C'est une histoire de zombies. 1002 01:47:16,699 --> 01:47:19,243 Ça parle de zombies. 1003 01:47:19,618 --> 01:47:22,329 Et il y a un monstre. 1004 01:47:22,496 --> 01:47:24,749 Gigantesque avec... 1005 01:47:24,999 --> 01:47:27,209 des champignons qui lui sortent des fesses. 1006 01:47:27,376 --> 01:47:29,962 Des oreilles qui explosent. 1007 01:47:30,129 --> 01:47:31,547 Il est couvert de caca. 1008 01:47:31,922 --> 01:47:33,716 De la tête aux pieds. 1009 01:47:33,883 --> 01:47:36,635 Du sang dégouline de ses yeux. 1010 01:47:36,802 --> 01:47:38,679 Et il y a une fille géante... 1011 01:48:08,667 --> 01:48:10,294 Si tu vas là-bas 1012 01:48:11,087 --> 01:48:13,589 et que tu cherches bien, tu trouveras ta maman. 1013 01:48:13,964 --> 01:48:15,341 Vas-y. 1014 01:48:36,362 --> 01:48:37,446 June ! 1015 01:48:50,751 --> 01:48:52,253 Ma chérie. 1016 01:48:53,045 --> 01:48:54,421 Mon amour. 1017 01:52:46,862 --> 01:52:49,531 Sous-titres : Pascale Joseph 1018 01:52:49,698 --> 01:52:52,368 Sous-titrage TITRAFILM