1
00:01:48,210 --> 00:01:49,253
Ça secoue.
2
00:01:49,920 --> 00:01:52,673
Je prendrai plus jamais l'avion.
3
00:01:55,259 --> 00:01:57,761
Si on meurt, June sera orpheline.
4
00:01:59,012 --> 00:02:00,389
Elle se débrouillera.
5
00:02:08,272 --> 00:02:09,648
Tout va bien.
6
00:02:45,684 --> 00:02:47,311
Fårö, Dämba.
7
00:02:47,978 --> 00:02:49,438
D-A-M-B-A.
8
00:02:52,316 --> 00:02:53,567
Quel numéro ?
9
00:02:54,026 --> 00:02:55,527
2078.
10
00:02:58,071 --> 00:02:59,114
C'est parti.
11
00:03:00,616 --> 00:03:03,827
Arrivée à destination dans 1 h 48 min.
12
00:03:14,338 --> 00:03:15,923
À 200 m,
13
00:03:16,089 --> 00:03:18,592
tournez à gauche sur Skarphällsgatan,
14
00:03:19,676 --> 00:03:21,929
puis tournez à droite sur Tjelvarvägen.
15
00:03:25,057 --> 00:03:28,435
À 100 m,
tournez à gauche sur Skarphällsgatan.
16
00:03:35,692 --> 00:03:39,404
J'ai pas ajouté de décor.
Le casino a toujours été là.
17
00:03:39,571 --> 00:03:42,825
Il y en avait même deux
et j'en ai gardé qu'un.
18
00:03:42,991 --> 00:03:44,576
Donc, si...
19
00:03:44,993 --> 00:03:48,747
S'ils veulent plus de descriptions
et de détails psychologiques,
20
00:03:48,914 --> 00:03:51,959
on n'a qu'à trouver quelqu'un
pour les remettre.
21
00:03:52,167 --> 00:03:55,546
Ils préféreraient
décaler le tournage d'un mois.
22
00:03:55,712 --> 00:04:00,217
S'ils font ça, ils perdent la moitié
du casting. Ils le savent ?
23
00:04:03,554 --> 00:04:07,015
À 100 m, sur Fåröfärjan,
restez à droite.
24
00:04:09,810 --> 00:04:11,270
Restez à droite.
25
00:04:32,249 --> 00:04:33,499
J'arrive.
26
00:05:03,113 --> 00:05:05,991
J'ai oublié mes lunettes de soleil
à l'aéroport.
27
00:06:33,996 --> 00:06:37,207
À 100 m, vous arriverez à destination.
28
00:06:40,043 --> 00:06:41,712
Ça doit être elle.
29
00:07:00,897 --> 00:07:02,274
Vous ne vous êtes pas perdus ?
30
00:07:02,441 --> 00:07:03,900
La magie du GPS.
31
00:07:04,484 --> 00:07:07,320
Tant mieux.
Personne ici ne vous aurait aidés.
32
00:07:07,487 --> 00:07:10,699
Il y a un pacte secret
entre les gens de Fårö et Bergman.
33
00:07:10,866 --> 00:07:12,576
- Bon à savoir.
- Åse.
34
00:07:12,743 --> 00:07:14,202
- Tony.
- Enchantée.
35
00:07:14,369 --> 00:07:15,620
- Åse.
- Chris.
36
00:07:15,829 --> 00:07:17,205
Je m'occupe des maisons.
37
00:07:17,372 --> 00:07:18,457
C'est magnifique.
38
00:07:18,623 --> 00:07:19,708
Splendide.
39
00:07:21,334 --> 00:07:22,377
Dans cette maison,
40
00:07:22,544 --> 00:07:25,672
se trouve le cinéma privé de Bergman.
41
00:07:25,839 --> 00:07:28,925
On peut voir des copies 35 mm
pendant la Bergman Week.
42
00:07:34,139 --> 00:07:36,433
Vous pouvez utiliser les vélos.
43
00:07:37,559 --> 00:07:38,602
Sympa.
44
00:07:39,853 --> 00:07:43,440
Et si vous voulez aller à Lauter,
voir la maison de Bergman,
45
00:07:43,732 --> 00:07:46,151
c'est à 10 min à vélo d'ici.
46
00:07:46,943 --> 00:07:48,195
Génial.
47
00:07:52,866 --> 00:07:54,659
Voici la salle de séjour.
48
00:07:55,077 --> 00:07:59,206
Cette télé est très, très vieille,
mais elle marche.
49
00:07:59,873 --> 00:08:03,460
C'était le piano de Käbi Laretei,
sa 4e épouse.
50
00:08:03,627 --> 00:08:05,587
Une grande pianiste.
51
00:08:08,965 --> 00:08:11,635
Vous serez très bien pour travailler.
52
00:08:11,802 --> 00:08:13,011
C'est sûr.
53
00:08:13,929 --> 00:08:17,432
C'est une maison très simple,
facile à vivre.
54
00:08:18,100 --> 00:08:19,601
Les chambres sont à l'étage.
55
00:08:19,768 --> 00:08:22,270
La grande était dans
Scènes de la vie conjugale,
56
00:08:22,437 --> 00:08:25,482
le film qui a fait divorcer
des millions de gens.
57
00:08:26,775 --> 00:08:29,069
Je dois vous montrer les poubelles.
58
00:08:29,236 --> 00:08:32,489
En Suède, on ne plaisante pas
avec le recyclage.
59
00:09:23,665 --> 00:09:25,876
Je vais ailleurs, si tu veux.
60
00:10:12,839 --> 00:10:14,507
Ici, dans le moulin !
61
00:10:28,521 --> 00:10:30,023
Je vais m'installer ici.
62
00:10:31,107 --> 00:10:32,776
On pourra se faire coucou.
63
00:10:43,912 --> 00:10:45,205
Tu trouves pas ça
64
00:10:45,372 --> 00:10:47,082
trop joli, trop...
65
00:10:49,000 --> 00:10:50,043
Trop quoi ?
66
00:10:51,086 --> 00:10:52,420
Beau.
67
00:10:52,587 --> 00:10:54,339
Ce calme, cette perfection.
68
00:10:54,506 --> 00:10:56,007
Ça m'oppresse.
69
00:10:56,258 --> 00:10:57,384
C'est apaisant.
70
00:10:59,094 --> 00:11:00,595
Je me rendais pas compte.
71
00:11:00,762 --> 00:11:01,972
Écrire ici...
72
00:11:02,138 --> 00:11:04,057
Comment ne pas me sentir nulle ?
73
00:11:04,808 --> 00:11:07,269
J'ose à peine m'asseoir au bureau.
74
00:11:07,978 --> 00:11:09,729
Écris dehors.
75
00:11:10,397 --> 00:11:12,357
Des tas de gens viennent travailler ici.
76
00:11:12,524 --> 00:11:15,652
Étudiants, écrivains, designers...
77
00:11:17,529 --> 00:11:19,572
On te demande pas d'écrire Persona.
78
00:11:19,739 --> 00:11:20,782
Encore heureux !
79
00:11:23,994 --> 00:11:25,245
Tu es conscient
80
00:11:25,412 --> 00:11:27,247
qu'on va dormir dans le lit
81
00:11:27,664 --> 00:11:29,624
de Scènes de la vie conjugale,
82
00:11:30,208 --> 00:11:32,794
le film qui a fait
"divorcer des millions de gens."
83
00:11:32,961 --> 00:11:34,337
Je sais.
84
00:11:34,504 --> 00:11:36,548
On devrait dormir
dans l'autre chambre.
85
00:11:36,715 --> 00:11:38,216
Dans des lits séparés ?
86
00:12:19,466 --> 00:12:20,550
Bonne chance !
87
00:12:54,793 --> 00:12:55,835
Tony.
88
00:12:56,002 --> 00:12:57,879
- Content de te voir.
- Moi aussi.
89
00:12:59,631 --> 00:13:03,468
Hedda, qui dirige la Fondation Bergman.
90
00:13:03,635 --> 00:13:04,886
Très honorée.
91
00:13:05,053 --> 00:13:07,764
Berit s'occupe de la Bergman Week.
92
00:13:07,931 --> 00:13:09,432
Enfin, après tous les mails.
93
00:13:10,058 --> 00:13:13,728
Il estimait plus facile de partager
l'argent que les maisons.
94
00:13:13,978 --> 00:13:15,188
Neuf enfants.
95
00:13:15,355 --> 00:13:16,398
Neuf !
96
00:13:16,648 --> 00:13:17,899
De six femmes.
97
00:13:19,692 --> 00:13:23,196
Ça l'ennuyait pas
que tout revienne à des étrangers ?
98
00:13:23,363 --> 00:13:24,656
Il n'était pas sentimental.
99
00:13:24,823 --> 00:13:26,116
Il vivait dans le présent.
100
00:13:26,741 --> 00:13:28,535
Il croyait en Dieu ?
101
00:13:28,910 --> 00:13:31,329
C'était compliqué, j'imagine.
Mais il en parlait ?
102
00:13:32,247 --> 00:13:34,833
Pour lui, la mort n'était
qu'une lumière qui s'éteint.
103
00:13:34,999 --> 00:13:37,252
Ça a changé après la mort d'Ingrid.
104
00:13:37,419 --> 00:13:40,171
Bergman croyait aux fantômes
plus qu'à tout.
105
00:13:41,005 --> 00:13:43,174
Quand on vit seul sur une île isolée...
106
00:13:43,341 --> 00:13:46,594
Il sentait la présence d'Ingrid
dans la maison. Elle était là.
107
00:13:46,761 --> 00:13:48,805
Il en était absolument convaincu.
108
00:13:49,639 --> 00:13:52,434
Je vous ai trouvé une table
à l'intérieur.
109
00:13:57,480 --> 00:13:59,399
Attendez ici, près du bar.
110
00:14:11,536 --> 00:14:14,247
Quelles étaient ses relations
avec ses enfants ?
111
00:14:14,497 --> 00:14:16,583
Il les voyait peu
quand ils étaient petits.
112
00:14:16,749 --> 00:14:19,335
Il était pas très famille,
c'est peu de le dire.
113
00:14:19,752 --> 00:14:23,089
Une de ses filles a longtemps ignoré
qu'il était son père.
114
00:14:23,256 --> 00:14:24,507
Vous pouvez vous asseoir.
115
00:14:24,716 --> 00:14:27,719
Puis, il y a eu une grande réunion
pour ses 60 ans.
116
00:14:27,886 --> 00:14:30,597
Ingrid l'avait persuadé
d'inviter tout le monde.
117
00:14:30,763 --> 00:14:32,557
Elle tenait beaucoup
118
00:14:32,724 --> 00:14:36,186
à reconstruire les relations
de Bergman avec sa famille.
119
00:14:42,609 --> 00:14:43,943
D'après vous,
120
00:14:44,277 --> 00:14:48,656
on peut pas créer une œuvre importante
tout en élevant une famille ?
121
00:14:48,823 --> 00:14:49,949
Une telle œuvre ?
122
00:14:50,325 --> 00:14:54,204
À 42 ans,
Bergman avait réalisé 25 films,
123
00:14:54,370 --> 00:14:56,498
dirigé un théâtre, monté moult pièces.
124
00:14:56,664 --> 00:14:57,790
Comment aurait-il fait,
125
00:14:58,208 --> 00:15:00,460
s'il avait dû changer les couches ?
126
00:15:03,046 --> 00:15:04,088
T'en penses quoi ?
127
00:15:04,255 --> 00:15:05,465
En termes pratiques,
128
00:15:05,715 --> 00:15:09,677
élever 9 enfants, réaliser 50 films,
en plus des pièces, c'est un défi.
129
00:15:09,844 --> 00:15:11,304
En termes non pratiques,
130
00:15:11,471 --> 00:15:14,599
les mères ont élevé les 9 enfants
et il a rien foutu.
131
00:15:14,766 --> 00:15:17,227
- Ça te fait quoi ?
- Ça devrait me miner.
132
00:15:17,393 --> 00:15:20,146
Non, mais comme tu l'aimes tant...
133
00:15:20,313 --> 00:15:21,356
Toi aussi.
134
00:15:21,814 --> 00:15:24,275
C'est vrai qu'une femme
n'aurait pas pu faire ça.
135
00:15:25,568 --> 00:15:27,487
J'aimerais bien avoir
136
00:15:28,321 --> 00:15:30,490
9 enfants de 5 hommes différents.
137
00:15:30,990 --> 00:15:32,033
Sympa.
138
00:15:35,703 --> 00:15:37,038
J'aime bien la cohérence.
139
00:15:37,205 --> 00:15:39,249
Ça m'ennuie qu'un artiste que j'aime
140
00:15:39,415 --> 00:15:41,042
se comporte mal dans la vie.
141
00:15:41,209 --> 00:15:43,419
Alors, vous avez votre réponse.
142
00:15:43,753 --> 00:15:48,258
Bergman était aussi cruel
dans son art que dans sa vie.
143
00:15:48,424 --> 00:15:49,467
C'est vrai.
144
00:15:50,051 --> 00:15:51,094
N'empêche.
145
00:17:29,942 --> 00:17:30,985
J'y vais.
146
00:17:31,152 --> 00:17:33,029
- Où ?
- J'ai une table ronde.
147
00:17:33,821 --> 00:17:34,864
Tu veux venir ?
148
00:17:36,407 --> 00:17:38,034
Tu veux pas voir
le Bergman Center ?
149
00:17:38,201 --> 00:17:39,494
Demain.
150
00:17:41,287 --> 00:17:42,330
D'accord.
151
00:17:43,581 --> 00:17:44,791
Bonne chance !
152
00:19:59,759 --> 00:20:01,469
Qui es-tu ?
153
00:20:03,262 --> 00:20:04,472
{\an8}Toi ou moi ?
154
00:20:36,337 --> 00:20:37,380
Maman...
155
00:20:37,797 --> 00:20:39,924
Ça me ferait plaisir que...
156
00:20:41,259 --> 00:20:45,388
que tu me rappelles
pour me dire comment va June.
157
00:20:47,056 --> 00:20:48,641
Merci. Salut.
158
00:21:07,535 --> 00:21:08,703
Ça s'est bien passé ?
159
00:21:08,870 --> 00:21:10,079
C'était chouette.
160
00:21:10,246 --> 00:21:13,291
Des gens sympa.
C'était super de voir Le Silence là-bas.
161
00:21:13,791 --> 00:21:15,501
J'ai trop parlé, mais...
162
00:21:16,002 --> 00:21:18,462
- Tu veux du thé ?
- Avec plaisir.
163
00:21:29,932 --> 00:21:31,017
June me manque.
164
00:21:32,518 --> 00:21:35,062
- J'ai reçu une vidéo de ta mère.
- Pas moi.
165
00:21:35,229 --> 00:21:37,315
Normal, je suis son chouchou.
166
00:21:56,834 --> 00:21:59,295
De la vie des marionnettes.
Un Bergman hardcore.
167
00:21:59,462 --> 00:22:00,963
Oui, mais c'est un allemand.
168
00:22:01,130 --> 00:22:03,007
Je préférerais un suédois.
Un film d'été.
169
00:22:03,174 --> 00:22:05,092
- Pas Monika.
- Si, s'il te plaît.
170
00:22:05,384 --> 00:22:06,594
Je l'ai trop vu.
171
00:22:07,136 --> 00:22:09,221
- Après la répétition ?
- Fanny et Alexandre ?
172
00:22:09,388 --> 00:22:11,098
Pareil, je le connais par cœur.
173
00:22:11,891 --> 00:22:13,184
Le Septième Sceau.
174
00:22:13,351 --> 00:22:15,144
Je le supporte pas.
175
00:22:15,770 --> 00:22:17,980
C'est le plus connu et je l'ai pas vu.
176
00:22:18,147 --> 00:22:19,440
L'Heure du loup ?
177
00:22:19,899 --> 00:22:23,361
Celui avec l'enfant qui se fait cogner
la tête contre un rocher ?
178
00:22:23,736 --> 00:22:26,572
Si c'est pas Le Septième Sceau,
au moins un sympa.
179
00:22:26,739 --> 00:22:27,823
Y en a pas.
180
00:22:29,283 --> 00:22:32,161
Alors, on en télécharge un.
Tu voulais voir Everest.
181
00:22:32,328 --> 00:22:34,330
- La Source.
- Je sais.
182
00:22:34,497 --> 00:22:35,873
Sarabande.
183
00:22:36,540 --> 00:22:37,625
Oui, Sarabande.
184
00:22:37,792 --> 00:22:39,877
- Je l'ai pas.
- Merde.
185
00:22:40,044 --> 00:22:41,879
Sinon, j'ai une copie 35 mm
186
00:22:42,046 --> 00:22:44,590
qu'on a projetée
et qui repart à Stockholm demain.
187
00:22:44,757 --> 00:22:46,926
- Quel film ?
- Cris et chuchotements.
188
00:22:47,885 --> 00:22:49,720
Tu voulais un Bergman sympa.
189
00:22:51,138 --> 00:22:54,642
Asseyez-vous où vous voulez,
sauf à cette place au 1er rang.
190
00:22:54,809 --> 00:22:57,353
Elle doit rester vide.
C'est celle de Bergman.
191
00:22:58,896 --> 00:22:59,981
D'accord ?
192
00:24:23,397 --> 00:24:26,442
C'est comme un film d'horreur
sans catharsis.
193
00:24:26,609 --> 00:24:28,069
C'est-à-dire ?
194
00:24:28,235 --> 00:24:32,364
En général,
quand on sort d'un film d'horreur,
195
00:24:32,865 --> 00:24:33,991
on est rassuré
196
00:24:34,325 --> 00:24:36,952
car ce qu'on a vu
peut pas nous arriver.
197
00:24:37,453 --> 00:24:38,954
Pas avec Cris et chuchotements.
198
00:24:39,288 --> 00:24:41,999
La solitude, l'agonie,
l'horreur de la mort.
199
00:24:42,166 --> 00:24:44,335
- C'est la réalité.
- Non.
200
00:24:44,502 --> 00:24:45,669
C'est un rêve.
201
00:24:46,504 --> 00:24:48,005
Un putain de cauchemar.
202
00:24:48,172 --> 00:24:50,841
J'espère qu'il s'amusait plus
dans la vie qu'à l'écran.
203
00:24:51,467 --> 00:24:52,510
Moi aussi.
204
00:24:55,638 --> 00:24:58,057
Pourquoi ses personnages
sont toujours horribles ?
205
00:24:58,224 --> 00:25:01,102
Pourquoi jamais de tendresse
ni de légèreté ?
206
00:25:01,310 --> 00:25:03,521
Y en a plein dans Fanny et Alexandre.
207
00:25:03,687 --> 00:25:05,022
Exact, mais c'est venu tard.
208
00:25:05,189 --> 00:25:08,901
Oui, mais tant mieux.
La légèreté l'intéressait pas.
209
00:25:09,443 --> 00:25:12,279
Il était sombre.
Explorer sa noirceur, ça l'amusait.
210
00:25:13,739 --> 00:25:16,742
Pourquoi il a jamais voulu explorer...
211
00:25:16,909 --> 00:25:17,952
Le bonheur ?
212
00:25:18,119 --> 00:25:19,328
Oui, le bonheur !
213
00:25:19,495 --> 00:25:21,664
Regarde cet endroit.
214
00:25:21,831 --> 00:25:25,084
Ses maisons, l'île,
ces paysages magnifiques.
215
00:25:25,251 --> 00:25:28,045
Tout est moins rude que dans ses films.
216
00:25:28,546 --> 00:25:30,506
Reviens en janvier !
217
00:25:30,673 --> 00:25:31,924
Non, merci.
218
00:25:36,929 --> 00:25:38,264
Qu'est-ce qu'il y a ?
219
00:25:40,099 --> 00:25:42,601
Les films peuvent être
affreusement tristes,
220
00:25:43,185 --> 00:25:44,937
durs, violents.
221
00:25:45,104 --> 00:25:47,231
Mais en fin de compte,
ils font du bien.
222
00:25:47,648 --> 00:25:48,816
Pas les siens ?
223
00:25:48,983 --> 00:25:50,734
Non. Ils me font mal.
224
00:25:50,901 --> 00:25:52,611
Pourquoi tu les regardes ?
225
00:25:53,404 --> 00:25:54,905
Je les aime.
226
00:25:55,781 --> 00:25:58,033
Je sais pas pourquoi, c'est tout.
227
00:26:20,347 --> 00:26:21,390
Gina !
228
00:26:23,684 --> 00:26:26,145
S'il vous plaît ! Y a quelqu'un ?
229
00:26:29,398 --> 00:26:31,275
S'il vous plaît, je suis en danger !
230
00:26:31,442 --> 00:26:32,526
Il y a quelqu'un ?
231
00:27:17,988 --> 00:27:20,282
- C'est presque fini.
- Ça se passe bien ?
232
00:27:20,449 --> 00:27:23,327
- Tu revois jamais tes films ?
- Je déteste ça.
233
00:27:23,494 --> 00:27:24,578
Bergman disait
234
00:27:24,745 --> 00:27:27,957
que l'enfer pour lui
serait de revoir ses films en boucle.
235
00:27:28,123 --> 00:27:29,166
Je suis d'accord.
236
00:27:29,333 --> 00:27:31,502
Le générique a commencé.
On peut entrer.
237
00:27:44,515 --> 00:27:47,685
Merci d'accueillir Anthony Sanders.
238
00:27:51,814 --> 00:27:52,856
Toute ma vie,
239
00:27:53,023 --> 00:27:54,566
j'ai eu l'impression d'être
240
00:27:55,359 --> 00:27:57,361
sur un fil,
241
00:27:57,653 --> 00:27:59,071
en équilibre.
242
00:27:59,488 --> 00:28:00,864
Si je tombais,
243
00:28:01,031 --> 00:28:03,951
c'était fini, je disparaissais.
244
00:28:04,868 --> 00:28:08,038
Comme cinéaste, je ne me sentais...
245
00:28:09,832 --> 00:28:11,166
rassuré,
246
00:28:11,500 --> 00:28:13,460
j'imagine, et à l'aise
247
00:28:13,627 --> 00:28:17,256
que si le protagoniste de mon histoire
248
00:28:17,423 --> 00:28:19,216
était une femme.
249
00:28:19,425 --> 00:28:23,220
Les femmes vous relient à la réalité,
250
00:28:23,387 --> 00:28:24,680
mais en même temps,
251
00:28:24,847 --> 00:28:27,349
elles vous entraînent dans la fiction.
252
00:28:27,516 --> 00:28:29,768
Elle mènent l'action dans vos films.
253
00:28:29,935 --> 00:28:31,061
Les femmes, oui.
254
00:29:35,751 --> 00:29:37,878
- Je peux les prendre ?
- Oui, bien sûr.
255
00:29:38,128 --> 00:29:40,005
800 couronnes, s'il vous plaît.
256
00:30:15,916 --> 00:30:17,084
Par là.
257
00:30:17,626 --> 00:30:18,877
Faut faire le tour.
258
00:30:25,217 --> 00:30:27,136
C'est comment,
avec les lunettes de Bibi ?
259
00:30:27,302 --> 00:30:28,804
- Bien mieux.
- Hampus.
260
00:30:28,971 --> 00:30:30,931
- Chris.
- Tu fais la résidence ?
261
00:30:31,098 --> 00:30:34,101
Oui, avec mon ami,
Anthony Sanders. Et toi ?
262
00:30:34,268 --> 00:30:35,394
Moi aussi.
263
00:30:35,561 --> 00:30:38,021
Je travaille
sur mon film de fin d'études.
264
00:30:38,188 --> 00:30:40,691
Mais je connais Fårö.
Mes grands-parents sont d'ici.
265
00:30:56,123 --> 00:30:58,208
Je devais rester jusqu'à mi-août,
266
00:30:58,375 --> 00:31:01,044
mais je pars demain
voir mon grand-père.
267
00:31:01,211 --> 00:31:02,463
Il est mourant.
268
00:31:02,921 --> 00:31:04,131
Désolée.
269
00:31:04,298 --> 00:31:05,549
Il est vieux.
270
00:31:06,592 --> 00:31:09,386
J'aimerais voir la tombe de Bergman.
Tu sais où elle est ?
271
00:31:09,553 --> 00:31:11,180
Oui, suis-moi.
272
00:31:13,098 --> 00:31:15,809
J'ai vu ton dernier film à Göteborg
avec ma copine.
273
00:31:16,393 --> 00:31:17,936
La salle était vide.
274
00:31:18,103 --> 00:31:19,271
On s'est engueulés.
275
00:31:19,438 --> 00:31:21,815
J'avais aimé et elle,
elle avait détesté.
276
00:31:21,982 --> 00:31:23,025
On s'est séparés après.
277
00:31:23,442 --> 00:31:24,693
À cause du film ?
278
00:31:24,860 --> 00:31:26,028
Pas à cause du film.
279
00:32:02,397 --> 00:32:04,024
Bergman a mis en scène sa mort.
280
00:32:04,316 --> 00:32:06,235
Il a tout planifié.
281
00:32:06,401 --> 00:32:08,737
Le lieu, le bois du cercueil,
ses habits.
282
00:32:09,071 --> 00:32:13,408
Selon Hedda de la Fondation,
après la mort de sa femme,
283
00:32:13,659 --> 00:32:15,661
il s'est mis à croire à l'au-delà.
284
00:32:15,827 --> 00:32:17,162
Il était fils de pasteur.
285
00:32:17,329 --> 00:32:19,456
La question de la foi l'a jamais quitté.
286
00:32:22,626 --> 00:32:24,545
"Ô Dieu, pourquoi m'as-Tu abandonné ?"
287
00:32:24,711 --> 00:32:27,089
Maintenant, en Suède,
tout le monde s'en fout.
288
00:32:29,675 --> 00:32:30,968
Merde !
289
00:32:31,593 --> 00:32:34,137
Je suis censée faire le Bergman Safari.
290
00:32:34,304 --> 00:32:35,931
Tu peux t'en passer.
291
00:32:36,098 --> 00:32:38,767
C'est pour Tony.
Il voulait pas y aller seul.
292
00:32:39,059 --> 00:32:41,812
Les lieux de ses films,
je peux te les montrer.
293
00:32:41,979 --> 00:32:45,107
Et d'autres, que tu verrais jamais
pendant le safari.
294
00:32:46,608 --> 00:32:48,026
C'était formidable.
295
00:32:48,402 --> 00:32:50,904
- Je peux avoir un autographe ?
- Tout à fait.
296
00:32:55,033 --> 00:32:58,870
Merci beaucoup. C'était passionnant.
J'admire tout ce que vous faites.
297
00:32:59,705 --> 00:33:01,582
Je peux faire une photo ?
298
00:33:03,500 --> 00:33:05,627
J'adore votre travail. Continuez.
299
00:33:06,253 --> 00:33:07,838
Un autographe ?
300
00:33:08,046 --> 00:33:12,175
Vous êtes mon réalisateur préféré.
J'ai étudié le cinéma à cause de vous.
301
00:33:12,342 --> 00:33:13,969
Merci, c'est très gentil.
302
00:33:19,391 --> 00:33:21,977
J'ai du cidre local, délicieux.
303
00:33:22,144 --> 00:33:23,687
Il est derrière. Tu l'ouvres ?
304
00:33:36,617 --> 00:33:37,909
On va où ?
305
00:33:39,870 --> 00:33:41,997
Je me disais... Ullahau pour commencer ?
306
00:33:47,377 --> 00:33:48,503
Bonjour tout le monde.
307
00:33:48,670 --> 00:33:51,715
Je crois qu'on est tous là.
On peut y aller.
308
00:33:51,882 --> 00:33:55,844
Je suis Felicia, votre guide
pour le Bergman Safari annuel.
309
00:33:56,011 --> 00:33:57,346
Mes deux collègues
310
00:33:57,512 --> 00:34:00,182
Vivianne et Majken vont m'aider.
311
00:34:00,349 --> 00:34:03,852
C'est une belle journée ensoleillée,
un grand plus.
312
00:34:04,019 --> 00:34:06,938
Ceux qui ont installé l'appli
sur leur iPhones,
313
00:34:07,105 --> 00:34:09,024
vous pouvez la lancer.
314
00:34:09,483 --> 00:34:13,111
Vous pourrez suivre
notre circuit sur la carte de Fårö.
315
00:34:13,278 --> 00:34:15,197
Je vous invite à monter dans le bus.
316
00:34:16,198 --> 00:34:18,992
Je vous ai pas présentés.
Francisco Molina, Anthony Sanders.
317
00:34:20,118 --> 00:34:22,871
Francesco enseigne
à l'université de Barcelone.
318
00:34:23,038 --> 00:34:25,791
Il a gagné haut la main
le Bergman Quiz, hier soir.
319
00:34:27,334 --> 00:34:28,543
On y va ?
320
00:34:32,422 --> 00:34:34,216
Tu viens pas ?
321
00:34:57,322 --> 00:34:59,991
Nous arrivons à l'endroit
322
00:35:00,158 --> 00:35:02,452
où Bergman a tourné
À travers le miroir,
323
00:35:02,619 --> 00:35:04,830
film qui lui a fait découvrir Fårö.
324
00:35:05,080 --> 00:35:07,999
Bergman ne voulait pas
le tourner en Suède,
325
00:35:08,166 --> 00:35:11,169
mais dans les Orcades,
au nord de l'Écosse.
326
00:35:11,336 --> 00:35:14,256
Mais pour les producteurs,
c'était trop cher
327
00:35:14,423 --> 00:35:16,842
et ils l'ont poussé à tourner en Suède.
328
00:35:48,957 --> 00:35:51,585
Cet endroit est apparu vers 1700,
329
00:35:51,750 --> 00:35:55,714
quand les gens ont coupé des arbres
et que le sable est arrivé du nord,
330
00:35:55,881 --> 00:35:58,341
créant ces dunes dans les clairières.
331
00:35:58,717 --> 00:36:00,761
Ullahau signifie "dunes qui roulent".
332
00:36:00,927 --> 00:36:03,513
Ça annonçait le Jugement dernier.
333
00:36:03,889 --> 00:36:04,931
Les gens disaient :
334
00:36:10,519 --> 00:36:13,857
Quand Ullahau et Sandhajd se rejoignent,
335
00:36:14,316 --> 00:36:15,901
le Jugement approche.
336
00:36:16,735 --> 00:36:18,779
Puis un homme a planté plein d'arbres,
337
00:36:18,944 --> 00:36:21,030
stoppant l'arrivée du sable.
338
00:36:21,865 --> 00:36:24,910
Mais les dunes qui étaient là
sont restées.
339
00:36:39,800 --> 00:36:41,968
Ça me donne envie d'aller à la plage.
340
00:36:42,135 --> 00:36:45,180
- C'est pas un problème.
- Une belle plage de sable.
341
00:36:45,347 --> 00:36:48,725
Y en a deux.
La plage du nord et celle du sud.
342
00:36:49,059 --> 00:36:51,895
Celle du sud est grande
avec de grosses vagues.
343
00:36:52,145 --> 00:36:53,814
Elle est plus touristique.
344
00:36:53,980 --> 00:36:56,483
Au nord, pas de touristes, pas de vent,
345
00:36:56,650 --> 00:36:57,818
une eau limpide,
346
00:36:57,984 --> 00:36:59,402
mais plein de méduses.
347
00:36:59,569 --> 00:37:00,695
Sérieux ?
348
00:37:01,613 --> 00:37:02,948
Elles sont inoffensives.
349
00:37:03,365 --> 00:37:05,617
Au sud, elles sont rares,
mais elles piquent.
350
00:37:05,784 --> 00:37:07,369
C'est bien pire.
351
00:37:14,626 --> 00:37:16,711
La maison du film était ici.
352
00:37:17,212 --> 00:37:19,381
En fait, ils ont construit la façade
353
00:37:19,548 --> 00:37:21,800
et tourné les intérieurs en studio.
354
00:37:21,967 --> 00:37:23,009
Qu'est devenue la maison ?
355
00:37:23,260 --> 00:37:26,137
Ils ont dû la démolir après le tournage.
356
00:37:27,222 --> 00:37:30,308
Bergman cherchait un petit jardin
avec de vieux arbres.
357
00:37:30,475 --> 00:37:32,143
C'était un de ses critères.
358
00:37:32,644 --> 00:37:34,020
Les arbres sont toujours là
359
00:37:34,187 --> 00:37:36,773
et on peut voir
où le mur a été abattu.
360
00:37:36,940 --> 00:37:40,193
Ici,
on voit que le mur a été remplacé...
361
00:37:41,361 --> 00:37:44,322
jusque...
362
00:37:45,115 --> 00:37:46,199
là.
363
00:37:46,616 --> 00:37:50,579
Ces pierres sont différentes,
elles ont servi à reconstruire.
364
00:37:50,745 --> 00:37:52,956
Si on regarde là-bas,
365
00:37:55,458 --> 00:37:58,378
on voit l'endroit
où la jetée a été construite.
366
00:38:00,130 --> 00:38:02,632
Ça a servi de fondation.
367
00:38:04,050 --> 00:38:06,720
Cet arbre est aussi dans le film.
368
00:38:06,970 --> 00:38:08,597
Mais il était tout petit.
369
00:38:08,763 --> 00:38:13,059
Il a beaucoup poussé
depuis le tournage, il y a 60 ans.
370
00:38:14,436 --> 00:38:17,814
Quand Bergman est arrivé à Fårö,
il s'est passé quelque chose.
371
00:38:18,148 --> 00:38:20,233
Ça a été le coup de foudre.
372
00:38:20,692 --> 00:38:23,194
Bergman a été ébloui
par la beauté de l'île.
373
00:38:23,904 --> 00:38:26,781
Comme s'il avait trouvé
son propre paysage.
374
00:38:26,948 --> 00:38:29,784
Un paysage qui existait déjà en lui.
375
00:38:48,511 --> 00:38:51,222
Merci de m'avoir planté pour le safari.
376
00:38:55,560 --> 00:38:58,480
Avant Persona,
Bergman avait été hospitalisé.
377
00:38:58,647 --> 00:39:01,149
Il était épuisé
mentalement et physiquement.
378
00:39:01,566 --> 00:39:04,653
Mais après Persona,
il était heureux comme jamais.
379
00:39:05,111 --> 00:39:08,740
Persona incarne cette transition
et cette plénitude.
380
00:39:08,990 --> 00:39:10,575
Bergman ne l'a jamais oublié.
381
00:39:10,742 --> 00:39:13,620
Il disait que ce film
lui avait sauvé la vie.
382
00:39:24,589 --> 00:39:26,841
C'est Honte ou La Honte ?
383
00:39:27,008 --> 00:39:30,011
En suédois, c'est Skammen, La Honte.
384
00:39:30,178 --> 00:39:32,514
Mais le titre anglais est Honte.
385
00:39:32,889 --> 00:39:36,351
Bizarrement, au Royaume-Uni,
c'était La Honte.
386
00:39:42,148 --> 00:39:44,818
Te fâche pas.
Ta masterclass n'en finissait pas.
387
00:39:44,985 --> 00:39:47,070
On se voit "à la maison". Bon safari !
388
00:39:48,363 --> 00:39:50,448
Bergman s'attendait à être
389
00:39:50,615 --> 00:39:53,410
très critiqué
pour sa façon d'évoquer le Vietnam.
390
00:39:53,576 --> 00:39:57,038
En Suède, le débat sur la guerre
était très noir et blanc.
391
00:39:57,205 --> 00:39:59,457
Son film est extrêmement gris.
392
00:40:02,585 --> 00:40:03,628
Tu vois ?
393
00:40:04,462 --> 00:40:05,797
Des méduses.
394
00:40:37,537 --> 00:40:39,247
Tu veux acheter
des peaux de mouton ?
395
00:40:48,715 --> 00:40:50,091
J'arrive pas à choisir.
396
00:40:52,886 --> 00:40:54,763
Je préfère les noires à poils longs.
397
00:40:56,473 --> 00:40:58,058
Mais elles sont plus chères.
398
00:41:06,524 --> 00:41:07,776
Les amis !
399
00:41:08,109 --> 00:41:11,571
On termine toujours le safari
par un burger d'agneau.
400
00:41:11,738 --> 00:41:13,198
Tout le monde est partant ?
401
00:41:14,824 --> 00:41:17,035
Sinon, il y a des burgers végétariens.
402
00:41:17,786 --> 00:41:21,414
... L'Heure du loup,
La Honte et Une passion...
403
00:41:21,748 --> 00:41:23,458
Bergman ne les voyait pas comme ça.
404
00:41:23,625 --> 00:41:26,419
Il ne considérait pas
À travers le miroir,
405
00:41:26,586 --> 00:41:28,755
Le Silence et Les Communiants
comme une trilogie.
406
00:41:28,922 --> 00:41:32,300
Mais des critiques y voient une trilogie
sur la perte de la foi.
407
00:41:32,467 --> 00:41:35,011
Il a parlé d'une trilogie,
puis s'est rétracté.
408
00:41:35,178 --> 00:41:37,972
Le fait qu'il ait dit ça
n'en fait pas une trilogie.
409
00:41:38,348 --> 00:41:39,641
Très juste !
410
00:41:49,692 --> 00:41:50,944
Merci pour le Hampus Safari.
411
00:41:51,111 --> 00:41:52,237
Tu as aimé ?
412
00:41:52,612 --> 00:41:53,696
J'ai adoré.
413
00:41:53,863 --> 00:41:56,074
Oublie pas tes peaux de mouton.
414
00:42:09,963 --> 00:42:11,631
- À plus.
- Salut.
415
00:42:26,521 --> 00:42:27,730
Très chic.
416
00:42:28,606 --> 00:42:29,774
Merci pour ton soutien.
417
00:42:31,151 --> 00:42:33,361
J'ai flippé en voyant le bus. Pardon.
418
00:42:33,528 --> 00:42:34,737
C'est pas grave.
419
00:42:37,699 --> 00:42:38,741
Comment c'était ?
420
00:42:38,908 --> 00:42:41,911
Plutôt pas mal, en fait.
421
00:42:44,497 --> 00:42:46,541
Mais je suis un peu barbouillé.
422
00:42:46,708 --> 00:42:49,460
- Comment ça se fait ?
- C'est sûrement le burger.
423
00:42:52,714 --> 00:42:54,174
Alors, t'étais où ?
424
00:42:55,675 --> 00:42:57,093
En voiture.
425
00:42:57,260 --> 00:42:58,970
Ah oui ? En voiture ?
426
00:42:59,929 --> 00:43:01,347
J'ai rencontré un mec.
427
00:43:02,265 --> 00:43:03,558
Un étudiant.
428
00:43:04,434 --> 00:43:06,561
Un étudiant en cinéma de Stockholm.
429
00:43:06,728 --> 00:43:08,479
Il était beau, sexy ?
430
00:43:08,646 --> 00:43:09,689
Oui.
431
00:43:10,106 --> 00:43:12,400
Il parlait brillamment de Bergman ?
432
00:43:12,567 --> 00:43:15,945
Pas comme toi,
mais sa maladresse a son charme.
433
00:43:16,196 --> 00:43:17,864
Merci. Tais-toi.
434
00:45:23,156 --> 00:45:24,615
Tu cherches quelque chose ?
435
00:47:17,228 --> 00:47:20,398
Je cherche la maison
d'À travers le miroir.
436
00:47:21,232 --> 00:47:22,692
Le film de Bergman.
437
00:47:24,819 --> 00:47:26,904
Désolée, pas comprendre l'anglais.
438
00:47:31,075 --> 00:47:33,202
Le cinéaste qui a vécu sur cette île.
439
00:47:33,411 --> 00:47:34,454
Désolé.
440
00:47:39,333 --> 00:47:40,376
Merci.
441
00:47:43,045 --> 00:47:44,672
à travers le miroir/ faro/ où
442
00:48:27,965 --> 00:48:29,467
Tu veux déjeuner ?
443
00:48:33,262 --> 00:48:34,388
Bigre !
444
00:48:39,936 --> 00:48:42,855
J'ai cherché la maison
d'À travers le miroir.
445
00:48:43,022 --> 00:48:44,232
Je l'ai pas trouvée.
446
00:48:45,066 --> 00:48:46,526
Elle a jamais existé.
447
00:48:47,401 --> 00:48:48,444
Mais sur la carte...
448
00:48:48,819 --> 00:48:51,155
Une façade.
Ils ont fait les intérieurs en studio.
449
00:48:52,740 --> 00:48:54,033
Bergman Safari, bébé.
450
00:48:57,328 --> 00:48:59,372
Comment ça se passe ? T'en es où ?
451
00:49:00,122 --> 00:49:03,417
Je suis encore sur le plan.
Pas sûre de vouloir l'écrire.
452
00:49:04,126 --> 00:49:05,253
Pourquoi ?
453
00:49:05,920 --> 00:49:08,548
Ça ressemble à des trucs
que j'ai déjà faits.
454
00:49:09,840 --> 00:49:11,217
Impossible.
455
00:49:11,634 --> 00:49:14,428
Je croyais qu'on passait sa vie
à dire la même chose ?
456
00:49:15,096 --> 00:49:17,640
Oui, mais sous des angles différents.
457
00:49:17,807 --> 00:49:19,475
Fais-toi confiance.
458
00:49:24,939 --> 00:49:26,148
Les personnages,
459
00:49:26,691 --> 00:49:28,234
les dialogues, les situations,
460
00:49:28,401 --> 00:49:29,485
tout colle.
461
00:49:29,652 --> 00:49:33,155
Mais quelque chose me freine,
m'angoisse.
462
00:49:33,322 --> 00:49:34,865
Alors, c'est différent.
463
00:49:35,199 --> 00:49:38,327
Si ça t'angoisse, fais une pause.
464
00:49:38,786 --> 00:49:40,788
Tu me dis : "Écris".
Puis : "N'écris pas".
465
00:49:40,955 --> 00:49:42,707
Ça m'aide pas. C'est pas facile.
466
00:49:42,873 --> 00:49:44,834
Pour moi, c'est dur d'écrire.
467
00:49:45,001 --> 00:49:48,421
C'est une torture,
un supplice, un vrai calvaire.
468
00:49:48,588 --> 00:49:49,922
Dans ce cas...
469
00:49:50,673 --> 00:49:52,091
fais autre chose.
470
00:49:53,384 --> 00:49:55,511
Comme quoi ? Femme au foyer ?
471
00:49:55,678 --> 00:49:57,513
C'est un métier honorable.
472
00:50:03,561 --> 00:50:06,689
Y a aucune raison
que t'aies tant de mal à écrire.
473
00:50:06,856 --> 00:50:08,566
T'as plus 15 ans, t'en es plus là.
474
00:50:08,733 --> 00:50:11,027
Apparemment si.
475
00:50:14,905 --> 00:50:16,115
Écris autre chose.
476
00:50:16,282 --> 00:50:19,160
J'ai pas non plus
une tonne de projets en tête.
477
00:50:21,912 --> 00:50:24,624
- Je pensais que tu m'encouragerais.
- J'essaie !
478
00:50:26,959 --> 00:50:28,544
Tu sais que j'aime ton travail.
479
00:50:32,256 --> 00:50:33,924
Et toi, t'avances ?
480
00:50:35,635 --> 00:50:36,886
Pas mal, en fait.
481
00:50:37,970 --> 00:50:39,305
Ça parle de quoi ?
482
00:50:39,472 --> 00:50:40,848
Ça parle de...
483
00:50:41,474 --> 00:50:45,227
comment des choses invisibles
circulent...
484
00:50:45,686 --> 00:50:46,812
au sein d'un couple.
485
00:50:48,731 --> 00:50:50,024
Et l'histoire ?
486
00:50:53,402 --> 00:50:55,780
Pourquoi tu me dis jamais rien ?
Je te dis tout !
487
00:50:56,322 --> 00:50:57,573
Superstition.
488
00:51:00,242 --> 00:51:01,952
Je peux savoir où ça se passe ?
489
00:51:02,161 --> 00:51:04,789
- Ici.
- Ici ? À Fårö ?
490
00:51:05,498 --> 00:51:07,249
Le dis pas comme une évidence !
491
00:51:07,416 --> 00:51:10,378
- Je croyais que tu savais.
- Non, parce que tu me dis rien !
492
00:51:17,968 --> 00:51:19,387
J'ai un titre.
493
00:51:20,304 --> 00:51:22,014
Tu peux le garder pour toi.
494
00:51:48,541 --> 00:51:50,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
495
00:51:57,216 --> 00:51:58,759
C'est ton scénario ?
496
00:52:10,187 --> 00:52:12,189
June te manque, tu veux rentrer ?
497
00:52:12,356 --> 00:52:13,607
Sûre ?
498
00:52:43,095 --> 00:52:44,930
... un moyen de partir.
499
00:52:57,735 --> 00:52:59,403
La Robe blanche
500
00:53:12,583 --> 00:53:14,752
Je peux te parler de ce que j'écris ?
501
00:53:18,339 --> 00:53:21,091
C'est le dernier épisode
d'une longue histoire.
502
00:53:21,258 --> 00:53:23,969
C'est peut-être trop mince pour un film,
503
00:53:24,303 --> 00:53:25,971
mais j'aimerais ton avis.
504
00:53:27,431 --> 00:53:30,810
Ça se passe sur trois jours,
505
00:53:30,976 --> 00:53:32,186
à un mariage.
506
00:53:33,979 --> 00:53:36,440
Je sais pas encore où, mais...
507
00:53:37,066 --> 00:53:38,943
peut-être un endroit comme ici.
508
00:53:39,109 --> 00:53:40,444
Comme Fårö.
509
00:53:41,737 --> 00:53:43,823
Une île fonctionnerait bien.
510
00:53:45,282 --> 00:53:47,451
Ça pourrait commencer dans l'avion,
511
00:53:47,952 --> 00:53:49,578
ou peut-être sur un bateau...
512
00:53:51,163 --> 00:53:53,541
On est à bord d'un ferry
sur la Baltique,
513
00:53:53,707 --> 00:53:55,793
entre le continent et Gotland.
514
00:53:55,960 --> 00:53:57,294
La traversée dure 4 h.
515
00:53:57,461 --> 00:53:58,796
C'est le printemps.
516
00:53:59,463 --> 00:54:01,423
Ou peut-être l'été.
517
00:54:01,715 --> 00:54:03,342
C'est la fin de l'été.
518
00:54:04,552 --> 00:54:06,804
Une jeune femme regarde au loin.
519
00:54:06,971 --> 00:54:08,472
Elle s'appelle Amy.
520
00:54:09,515 --> 00:54:11,141
Elle a mon âge ou...
521
00:54:11,308 --> 00:54:12,685
peut-être un peu moins.
522
00:54:12,852 --> 00:54:14,728
Disons qu'elle a 28 ans.
523
00:54:19,275 --> 00:54:21,193
C'est l'héroïne du film.
524
00:54:23,487 --> 00:54:26,240
Elle est arrivée à Stockholm le matin,
de New York,
525
00:54:26,407 --> 00:54:29,034
pour le mariage d'une vieille amie,
Nicolette,
526
00:54:29,201 --> 00:54:31,203
qui épouse un Suédois, Jonas.
527
00:54:33,414 --> 00:54:36,917
La fête a lieu sur une île
au nord de Gotland.
528
00:54:37,084 --> 00:54:39,336
Une île qui s'appelle... Fårö.
529
00:54:39,628 --> 00:54:42,673
Détail significatif pour Amy,
qui est cinéaste.
530
00:54:44,508 --> 00:54:47,845
Et Bergman occupe une place essentielle
dans son imaginaire.
531
00:54:48,262 --> 00:54:50,514
Pour beaucoup,
c'est une référence écrasante.
532
00:54:50,806 --> 00:54:52,099
Pour elle, il est...
533
00:54:53,017 --> 00:54:54,518
une sorte de refuge.
534
00:54:55,060 --> 00:54:56,270
Une consolation.
535
00:54:56,437 --> 00:54:57,479
Pourtant...
536
00:54:58,439 --> 00:55:01,442
Pourtant, ce n'est pas à lui
qu'elle pense maintenant.
537
00:55:01,609 --> 00:55:04,278
Un autre homme accapare ses pensées.
538
00:55:04,987 --> 00:55:06,739
Joseph est son nom.
539
00:55:07,197 --> 00:55:09,408
Joseph, une page jamais tournée.
540
00:55:10,117 --> 00:55:12,453
Amy avait 15 ans
quand elle rencontra Joseph.
541
00:55:12,620 --> 00:55:13,829
Il en avait 17.
542
00:55:14,204 --> 00:55:18,250
Ils s'aimèrent avec passion
et maladresse, comme des adolescents.
543
00:55:19,126 --> 00:55:21,211
Et ils se déchirèrent.
544
00:55:21,837 --> 00:55:25,132
Joseph quitta Amy
le jour où elle eut 18 ans.
545
00:55:26,759 --> 00:55:30,346
Chacun suivit son chemin,
mais Amy n'oublia jamais Joseph.
546
00:55:31,430 --> 00:55:36,018
Quand ils se revirent des années après,
leurs sentiments étaient intacts.
547
00:55:36,185 --> 00:55:38,354
L'attirance était toujours irrésistible.
548
00:55:39,939 --> 00:55:41,190
Ils devinrent amants.
549
00:55:41,941 --> 00:55:44,985
Ils avaient mûri, se comprenaient mieux,
550
00:55:45,152 --> 00:55:46,904
mais les circonstances avaient changé.
551
00:55:47,071 --> 00:55:50,157
Et il n'y avait plus de place
dans leur vie pour cet amour.
552
00:55:51,116 --> 00:55:52,826
La première fois, c'était trop tôt.
553
00:55:52,993 --> 00:55:54,370
La deuxième, trop tard.
554
00:55:55,204 --> 00:55:57,957
Alors, ils renoncèrent
et cessèrent de se voir.
555
00:56:00,209 --> 00:56:03,253
J'aimerais que ce film soit
le dernier chapitre de leur histoire,
556
00:56:03,420 --> 00:56:07,091
qui ne fut qu'une série d'échecs,
de trahisons et de drames.
557
00:56:07,549 --> 00:56:10,219
L'histoire d'un deuil impossible,
d'une souffrance
558
00:56:10,386 --> 00:56:13,806
éclipsée par quelques souvenirs
de bonheur intense.
559
00:56:16,642 --> 00:56:18,644
Donc, sur le conseil de Nicolette,
560
00:56:18,811 --> 00:56:21,814
Amy retrouva deux amis de Jonas.
561
00:56:21,981 --> 00:56:24,817
Ils allaient à Fårö
en voiture de Stockholm.
562
00:56:25,109 --> 00:56:28,696
Joseph avait fait la même chose,
mais en partant d'Oslo.
563
00:56:31,073 --> 00:56:32,241
Ainsi,
564
00:56:32,408 --> 00:56:34,284
après des années sans se voir,
565
00:56:34,451 --> 00:56:37,496
les deux amants se retrouvent
à l'arrière d'une voiture
566
00:56:37,663 --> 00:56:39,748
conduite par de parfaits inconnus.
567
00:56:41,000 --> 00:56:44,920
Wilma et Peter ne savent rien
du passé de Joseph et Amy.
568
00:56:45,379 --> 00:56:47,214
Par un accord tacite,
ils se taisent.
569
00:56:48,215 --> 00:56:52,678
Par pudeur ou par jeu, ils font semblant
de se connaître à peine.
570
00:56:54,638 --> 00:56:57,516
Ce secret ne fait qu'accroître
le désir d'Amy.
571
00:56:58,225 --> 00:57:00,853
Vous restez un peu
en Suède après le mariage ?
572
00:57:01,061 --> 00:57:04,356
Non, je rentre directement.
Je l'ai promis à ma fille.
573
00:57:04,523 --> 00:57:06,692
- Super. Quel âge ?
- Elle a 4 ans.
574
00:57:06,859 --> 00:57:07,901
Magnifique.
575
00:57:08,527 --> 00:57:09,695
Et toi ?
576
00:57:09,987 --> 00:57:11,030
Pas d'enfants.
577
00:57:11,196 --> 00:57:13,615
Je veux dire :
tu restes en Suède après ?
578
00:57:14,283 --> 00:57:17,286
Non. Je dois rentrer tout de suite.
579
00:57:17,953 --> 00:57:19,204
Le devoir m'appelle.
580
00:57:21,582 --> 00:57:24,793
C'est embêtant
si j'ai pas de cravate pour l'église ?
581
00:57:25,294 --> 00:57:27,629
Je voulais en acheter une.
J'ai oublié.
582
00:57:27,796 --> 00:57:29,131
Non, c'est pas grave.
583
00:57:29,298 --> 00:57:33,135
Et moi... la robe que j'ai prévu
de porter est blanche.
584
00:57:33,635 --> 00:57:35,095
C'est ma seule jolie robe.
585
00:57:35,262 --> 00:57:36,764
En principe,
c'est que pour la mariée.
586
00:57:37,389 --> 00:57:39,141
Tu demanderas à Nicolette.
587
00:57:39,308 --> 00:57:40,517
Ça la gênera sans doute pas.
588
00:57:40,684 --> 00:57:45,272
Je suis pas sûre qu'elle soit blanche,
plutôt blanc cassé ou crème...
589
00:57:45,439 --> 00:57:46,607
Beige ?
590
00:58:14,009 --> 00:58:15,636
On monte ?
591
00:58:45,290 --> 00:58:46,458
J'ai vu ton film.
592
00:58:48,877 --> 00:58:49,920
Tu sais, ce type...
593
00:58:50,254 --> 00:58:51,421
Quel type ?
594
00:58:51,880 --> 00:58:52,923
Celui qui me joue moi.
595
00:58:56,718 --> 00:58:58,762
- Quoi ?
- Je suis bien mieux.
596
00:58:59,054 --> 00:59:01,181
Ah bon ? De quelle manière ?
597
00:59:01,849 --> 00:59:03,475
Dans tous les domaines.
598
00:59:03,642 --> 00:59:05,561
Physiquement, déjà.
599
00:59:05,853 --> 00:59:08,397
Surtout en tant que personne.
C'est un con.
600
00:59:08,856 --> 00:59:10,607
Zut, je pensais t'avoir idéalisé.
601
00:59:10,774 --> 00:59:11,817
Idéalisé ?
602
00:59:14,111 --> 00:59:15,529
J'espère que tu plaisantes.
603
00:59:20,868 --> 00:59:23,620
On est allés à Visby, une fois.
604
00:59:24,621 --> 00:59:26,373
À la semaine médiévale.
605
00:59:26,540 --> 00:59:29,585
Ils font une semaine
sur le thème médiéval.
606
00:59:29,751 --> 00:59:31,295
- Vous y êtes allés ?
- Bien sûr.
607
00:59:31,461 --> 00:59:33,463
Vous avez fait des reconstitutions ?
608
00:59:34,214 --> 00:59:35,966
Plus ou moins.
609
00:59:36,175 --> 00:59:37,217
Comment ça ?
610
00:59:38,010 --> 00:59:40,470
Albatross. On est arrivés.
611
00:59:48,353 --> 00:59:49,521
Jonas ?
612
00:59:51,315 --> 00:59:52,524
Nicolette ?
613
01:00:00,574 --> 01:00:02,576
- Regardez pas ma robe.
- Désolé.
614
01:00:03,076 --> 01:00:04,119
Sérieux ?
615
01:00:06,622 --> 01:00:08,790
On l'a trouvée, dans sa robe.
616
01:00:11,251 --> 01:00:13,295
- Comment tu vas ?
- Bien.
617
01:00:13,545 --> 01:00:14,588
Pas trop le trac ?
618
01:00:14,755 --> 01:00:17,216
- Un peu, mais comparé à Jonas...
- J'imagine.
619
01:00:17,382 --> 01:00:19,509
- Tu loges où ?
- À Sudersand.
620
01:00:19,718 --> 01:00:21,094
- Et toi ?
- À Albatross.
621
01:00:21,261 --> 01:00:23,430
- J'ai la suite Bergman.
- Je suis très jalouse.
622
01:00:23,597 --> 01:00:26,600
Les toilettes sont dans le jardin,
si ça peut te consoler.
623
01:00:38,278 --> 01:00:39,613
Je crois qu'on est par là.
624
01:00:41,198 --> 01:00:42,532
À plus tard.
625
01:01:30,831 --> 01:01:35,043
Mes grands-parents ont grandi ici.
Je venais passer l'été.
626
01:01:35,210 --> 01:01:36,878
Je connais chaque recoin.
627
01:01:37,045 --> 01:01:38,755
T'as rencontré Bergman ?
628
01:01:41,008 --> 01:01:43,677
Pourquoi la Suède
est toujours synonyme de Bergman ?
629
01:01:44,386 --> 01:01:47,055
Tu te maries à Fårö.
C'est un peu son île.
630
01:01:47,389 --> 01:01:49,725
Son île ? Je sais pas.
631
01:01:50,309 --> 01:01:51,852
T'as vu ses films ?
632
01:01:52,019 --> 01:01:53,353
Oui.
633
01:01:53,562 --> 01:01:56,023
- Lesquels ?
- J'en ai vu beaucoup.
634
01:01:59,359 --> 01:02:01,987
Tu sais où est sa maison ?
J'aimerais la voir.
635
01:02:02,821 --> 01:02:04,114
Elle est à Lauter.
636
01:02:04,489 --> 01:02:05,699
Attends.
637
01:02:07,451 --> 01:02:08,744
Tu peux l'épeler ?
638
01:02:10,162 --> 01:02:12,956
L-A-U-T-E-R.
639
01:02:13,457 --> 01:02:15,917
C'est la principale,
où il a vécu jusqu'à sa mort.
640
01:02:16,293 --> 01:02:17,753
Tu la trouveras sur une carte.
641
01:02:22,382 --> 01:02:25,385
"Mon père était tellement autoritaire !"
642
01:02:28,555 --> 01:02:31,224
Qui n'a pas eu de père autoritaire ?
643
01:02:32,768 --> 01:02:35,687
Bergman n'a pas eu la vie dure.
644
01:02:36,063 --> 01:02:40,067
Au moment de faire l'armée,
au début de la 2e Guerre mondiale,
645
01:02:40,567 --> 01:02:42,277
il a chopé un ulcère.
646
01:02:43,070 --> 01:02:44,738
Voilà ce qu'il a eu.
647
01:02:44,946 --> 01:02:47,407
"Oh non, pas encore les démons !"
648
01:02:49,201 --> 01:02:52,871
Qui a un ulcère parce qu'il est mobilisé
dans l'armée suédoise en 39 ?
649
01:02:53,038 --> 01:02:54,498
On était neutres !
650
01:02:54,998 --> 01:02:59,044
"Oh non, je peux pas faire la guerre.
Je dois combattre mes démons
651
01:02:59,211 --> 01:03:02,214
car mon papa accrochait
des tableaux effrayants aux murs."
652
01:03:02,964 --> 01:03:06,009
OK, peut-être que trois critiques
le trouvaient...
653
01:03:06,676 --> 01:03:07,719
génial.
654
01:03:07,886 --> 01:03:11,014
Y a un monde
en dehors de ton trou du cul.
655
01:03:12,391 --> 01:03:13,475
Fuck Bergman !
656
01:03:14,518 --> 01:03:17,396
Pour te répondre,
je l'ai jamais rencontré,
657
01:03:17,562 --> 01:03:20,524
mais mes grands-parents
le croisaient à l'épicerie
658
01:03:20,690 --> 01:03:22,317
et le trouvaient détestable.
659
01:03:25,070 --> 01:03:27,030
Il aimait peut-être pas les courses.
660
01:03:27,948 --> 01:03:29,783
Je vais fumer.
661
01:03:36,248 --> 01:03:37,707
T'as une clope ?
662
01:03:48,635 --> 01:03:49,928
Je voulais te demander...
663
01:03:50,095 --> 01:03:53,140
La robe que j'ai prévu de porter
au mariage
664
01:03:53,432 --> 01:03:54,975
est blanche.
665
01:03:55,434 --> 01:03:58,186
Ou blanc cassé, un genre de...
666
01:03:58,353 --> 01:03:59,396
beige.
667
01:03:59,563 --> 01:04:00,856
C'est un problème ?
668
01:04:01,064 --> 01:04:02,441
Ça dépend.
669
01:04:03,024 --> 01:04:05,527
Elle est blanche ou beige ?
670
01:04:10,407 --> 01:04:11,491
Blanc cassé ?
671
01:04:11,658 --> 01:04:14,453
Quelqu'un avec un sens
des nuances pas très subtil
672
01:04:14,619 --> 01:04:16,204
la verrait peut-être blanche.
673
01:04:17,372 --> 01:04:19,249
T'en as pas d'autres ?
674
01:04:19,499 --> 01:04:21,793
Si, mais pas aussi élégantes.
675
01:04:22,335 --> 01:04:23,753
Je peux t'en prêter une.
676
01:05:12,636 --> 01:05:13,970
Tu fais quoi ?
677
01:05:15,347 --> 01:05:17,098
Je regarde les étoiles.
678
01:05:19,809 --> 01:05:20,977
Je vais rentrer.
679
01:05:21,811 --> 01:05:22,854
Comment ?
680
01:05:23,396 --> 01:05:25,106
J'ai loué un vélo.
681
01:05:26,525 --> 01:05:28,276
Tu crois que t'es en état ?
682
01:05:33,698 --> 01:05:36,368
Tu m'invites pas dans la suite Bergman ?
683
01:05:37,953 --> 01:05:40,413
Nous ne sommes pas libres,
Mme Bergwoman.
684
01:05:40,747 --> 01:05:42,374
Dois-je te le rappeler ?
685
01:05:46,002 --> 01:05:47,963
Primo, m'appelle pas madame.
686
01:05:48,338 --> 01:05:49,756
Je suis pas mariée.
687
01:05:50,173 --> 01:05:52,509
Deuxio, me fais pas la leçon.
688
01:05:56,096 --> 01:05:57,264
C'est tout ?
689
01:05:57,973 --> 01:05:59,182
C'est toi qui veux pas.
690
01:05:59,349 --> 01:06:01,142
- Moi ?
- Oui, je le sens.
691
01:06:01,309 --> 01:06:02,644
Tu t'es écarté.
692
01:06:16,449 --> 01:06:19,202
Tu viens
me chercher à vélo demain matin ?
693
01:06:28,044 --> 01:06:29,963
La première nuit se passe.
694
01:06:30,380 --> 01:06:31,631
Tu écoutes ?
695
01:06:33,300 --> 01:06:35,343
- T'étais ailleurs.
- Pas du tout.
696
01:06:35,510 --> 01:06:37,429
- Si.
- Non.
697
01:06:44,853 --> 01:06:45,979
Donc,
698
01:06:46,146 --> 01:06:48,565
la première nuit se passe.
699
01:06:48,732 --> 01:06:50,400
Douloureusement, pour Amy.
700
01:06:51,109 --> 01:06:54,154
Le lendemain matin,
aussi tard que possible,
701
01:06:54,654 --> 01:06:56,781
c'est-à-dire très tôt,
702
01:06:57,574 --> 01:06:59,534
elle va chercher Joseph.
703
01:07:02,203 --> 01:07:03,538
Elle arrive à Albatross
704
01:07:03,705 --> 01:07:06,249
et traverse le jardin
jusqu'à la suite Bergman.
705
01:07:19,220 --> 01:07:20,263
On y va ?
706
01:07:33,526 --> 01:07:37,030
Ils ont la journée
et décident de faire une balade à vélo.
707
01:07:42,494 --> 01:07:44,996
On leur a conseillé de voir les raukar,
708
01:07:45,163 --> 01:07:49,626
ces énormes piliers sculptés par la mer,
éparpillés sur la côte nord.
709
01:08:24,327 --> 01:08:27,247
Ils continuent la balade
en passant par Helgumannen,
710
01:08:27,414 --> 01:08:29,290
ancien village de pêcheurs.
711
01:08:49,894 --> 01:08:52,564
J'ai l'impression
que tu vas me sauter dessus.
712
01:08:53,398 --> 01:08:55,734
Personne t'oblige à être ici avec moi.
713
01:08:56,818 --> 01:08:57,861
Je sais.
714
01:09:38,818 --> 01:09:40,820
Au crépuscule, ils se séparent.
715
01:09:44,491 --> 01:09:46,451
Amy espère des nouvelles de Joseph,
716
01:09:46,618 --> 01:09:48,036
mais rien ne vient.
717
01:09:50,789 --> 01:09:53,666
Ce n'est que le lendemain matin,
à la cérémonie,
718
01:09:53,833 --> 01:09:55,752
qu'elle le revoit enfin.
719
01:09:57,796 --> 01:09:59,798
Elle a renoncé à la robe blanche.
720
01:10:03,259 --> 01:10:05,595
Les mariés entrent dans la chapelle.
721
01:10:39,879 --> 01:10:41,256
Amy regarde Joseph,
722
01:10:41,548 --> 01:10:43,299
espérant qu'il se retourne.
723
01:10:46,511 --> 01:10:48,179
Des larmes roulent sur ses joues.
724
01:10:50,431 --> 01:10:54,185
Est-ce l'émotion des mariés
qui déteint sur elle ?
725
01:10:55,019 --> 01:10:56,312
La musique ?
726
01:10:57,021 --> 01:10:58,857
Ses sentiments pour Joseph ?
727
01:11:00,191 --> 01:11:01,609
Autre chose ?
728
01:11:02,819 --> 01:11:06,865
Que ces anneaux
soient le symbole de leur promesse
729
01:11:07,031 --> 01:11:09,993
d'amour et de fidélité.
730
01:11:19,419 --> 01:11:21,921
Échangez maintenant
vos vœux solennels.
731
01:11:23,047 --> 01:11:24,214
Nicolette,
732
01:11:25,133 --> 01:11:26,300
je jure de t'aimer,
733
01:11:26,466 --> 01:11:29,888
de partager joie et tristesse avec toi
734
01:11:30,346 --> 01:11:34,434
et de te rester fidèle
jusqu'à ce que la mort nous sépare.
735
01:11:36,019 --> 01:11:37,562
La cérémonie terminée,
736
01:11:37,729 --> 01:11:39,689
les invités montent dans un bus
737
01:11:39,855 --> 01:11:42,650
qui les conduit
à une grande maison près d'un lac,
738
01:11:42,817 --> 01:11:44,234
où se tient la réception.
739
01:11:52,827 --> 01:11:53,870
Bien !
740
01:11:55,495 --> 01:11:56,663
Vous êtes prêts ?
741
01:12:46,130 --> 01:12:47,590
Tu veux un marshmallow ?
742
01:13:00,728 --> 01:13:02,313
J'ai piqué une bouteille.
743
01:13:09,153 --> 01:13:11,406
C'est Nicolette qui m'a entraîné.
744
01:13:12,281 --> 01:13:13,533
Tu la connais.
745
01:13:23,751 --> 01:13:25,712
C'est toi qui as mis cette chanson ?
746
01:13:48,317 --> 01:13:49,485
Allez.
747
01:14:49,295 --> 01:14:50,838
Sudersand !
748
01:14:57,637 --> 01:15:00,598
On va au sauna sur la plage,
si ça vous dit.
749
01:15:06,187 --> 01:15:08,689
En norvégien, comment tu dis "bite" ?
750
01:15:08,856 --> 01:15:09,899
Pick.
751
01:15:10,691 --> 01:15:12,985
Pourquoi ça vous fait rire ?
752
01:15:13,694 --> 01:15:14,904
Oui, pick, c'est ça.
753
01:16:50,374 --> 01:16:51,417
Désolé.
754
01:17:48,724 --> 01:17:49,767
Attends.
755
01:18:36,355 --> 01:18:37,398
Attends.
756
01:18:38,149 --> 01:18:39,775
Tu pars tout le temps.
757
01:18:41,027 --> 01:18:42,278
Je reviens.
758
01:18:48,826 --> 01:18:49,869
Alors ?
759
01:18:51,746 --> 01:18:53,080
Elle te plaît ?
760
01:18:53,789 --> 01:18:55,291
Approche. Je vois rien.
761
01:18:59,545 --> 01:19:01,297
Blanc ou blanc cassé ?
762
01:19:03,007 --> 01:19:04,508
Voyons voir...
763
01:19:25,780 --> 01:19:27,198
Tu vas la froisser.
764
01:19:29,325 --> 01:19:31,118
T'aimes toujours ?
765
01:19:31,452 --> 01:19:32,745
Quoi ?
766
01:19:34,288 --> 01:19:36,040
Faire l'amour avec moi.
767
01:19:37,083 --> 01:19:38,376
Ça se voit pas ?
768
01:19:39,627 --> 01:19:41,670
Si, mais j'ai besoin que tu le dises.
769
01:19:45,424 --> 01:19:47,551
Je parle jamais de toi à ma copine,
770
01:19:47,718 --> 01:19:49,553
mais elle est jalouse de toi.
771
01:19:50,388 --> 01:19:51,680
Seulement de toi.
772
01:19:53,265 --> 01:19:55,059
Pourquoi, il y en a d'autres ?
773
01:19:57,186 --> 01:19:58,604
Parfois.
774
01:20:04,735 --> 01:20:06,654
Toi aussi, tu es infidèle.
775
01:20:08,656 --> 01:20:10,491
J'aime deux personnes.
776
01:20:12,076 --> 01:20:13,744
C'est différent.
777
01:20:19,792 --> 01:20:20,835
Je t'aime.
778
01:20:21,001 --> 01:20:24,630
Mais j'aime aussi Michelle
et je construis quelque chose avec elle.
779
01:20:30,386 --> 01:20:32,430
Pourquoi elle et pas moi ?
780
01:20:36,225 --> 01:20:38,310
J'en sais rien...
781
01:20:41,272 --> 01:20:42,773
La vie.
782
01:20:44,900 --> 01:20:46,402
T'as eu un enfant.
783
01:20:58,038 --> 01:20:59,957
J'en voulais un avec toi.
784
01:21:02,501 --> 01:21:05,504
Tu voulais deux enfants
avec deux hommes en même temps.
785
01:21:05,671 --> 01:21:07,047
C'était absurde.
786
01:21:10,885 --> 01:21:12,178
Viens.
787
01:21:13,137 --> 01:21:15,097
Me tourne pas le dos.
788
01:21:25,065 --> 01:21:26,358
Arrête.
789
01:21:28,861 --> 01:21:31,363
Après tout ce que t'as dit,
j'ai plus envie.
790
01:21:31,530 --> 01:21:32,865
Mais si.
791
01:21:53,886 --> 01:21:55,221
Excuse-moi.
792
01:21:56,597 --> 01:21:58,224
Alors, on en était où ?
793
01:21:59,016 --> 01:22:00,851
On sortait du sauna.
794
01:22:03,312 --> 01:22:05,356
C'est là que Joseph décide
795
01:22:05,940 --> 01:22:07,566
d'aller chez Amy.
796
01:22:08,234 --> 01:22:09,902
Tu imagines la suite.
797
01:22:11,529 --> 01:22:12,780
À un moment,
798
01:22:12,947 --> 01:22:14,865
elle met la robe blanche.
799
01:22:15,574 --> 01:22:17,284
Elle veut la porter pour lui.
800
01:22:17,952 --> 01:22:20,037
Ils font encore l'amour.
801
01:22:20,246 --> 01:22:21,455
Et encore.
802
01:22:21,830 --> 01:22:23,791
Puis ils s'endorment enlacés.
803
01:22:23,958 --> 01:22:25,459
Mais quand ils quittent la maison,
804
01:22:25,626 --> 01:22:28,045
Joseph devient froid et distant.
805
01:22:34,385 --> 01:22:36,470
Tout le monde est au courant.
806
01:22:37,680 --> 01:22:39,014
Je m'en fous.
807
01:22:39,473 --> 01:22:40,599
Pas moi.
808
01:22:48,482 --> 01:22:50,150
T'es fâché ?
809
01:22:51,902 --> 01:22:53,779
Si, tu m'en veux.
810
01:22:54,446 --> 01:22:56,991
- Je m'en veux à moi-même.
- C'est pareil.
811
01:22:59,994 --> 01:23:01,537
Ce qu'on a fait, c'est mal.
812
01:23:01,704 --> 01:23:03,372
C'est une trahison.
813
01:23:04,248 --> 01:23:06,458
Tu gères ça bien, mais moi...
814
01:23:06,625 --> 01:23:09,003
je peux plus regarder ma copine en face.
815
01:23:14,842 --> 01:23:17,595
Je vais me changer.
On se voit plus tard ?
816
01:23:17,761 --> 01:23:19,096
D'accord. Quand ?
817
01:23:19,763 --> 01:23:21,140
Je sais pas. Je t'appelle.
818
01:23:37,489 --> 01:23:39,992
En attendant que Joseph se décide,
819
01:23:40,159 --> 01:23:43,203
Amy traîne sa mélancolie dans Sudersand.
820
01:23:49,710 --> 01:23:51,879
Au bout de 2 h, elle n'en peut plus.
821
01:24:11,315 --> 01:24:14,151
La suite est vide.
Joseph n'est pas là.
822
01:24:16,028 --> 01:24:19,948
Puis Hampus arrive
et propose une partie de petits chevaux.
823
01:24:21,200 --> 01:24:22,910
Version alcoolique.
824
01:24:34,213 --> 01:24:37,508
Je comprends pas ce coup.
Tu vas où ?
825
01:24:37,925 --> 01:24:40,219
C'est les nouvelles règles.
826
01:24:40,386 --> 01:24:41,637
On recule.
827
01:24:44,014 --> 01:24:45,766
Et ça, ça va où ?
828
01:24:45,933 --> 01:24:47,976
Je crois que tu dois le boire.
829
01:24:48,519 --> 01:24:50,979
Comment je gagne ? Explique-moi.
830
01:24:51,146 --> 01:24:52,773
Tu retournes à ta base.
831
01:24:52,940 --> 01:24:54,400
Et je gagne ?
832
01:24:54,566 --> 01:24:56,318
T'as changé les règles.
833
01:24:57,277 --> 01:25:00,406
C'est les règles d'Amy
pour qu'Amy gagne,
834
01:25:00,572 --> 01:25:01,824
pour qu'Amy...
835
01:25:01,990 --> 01:25:03,117
Je sais pas.
836
01:25:03,534 --> 01:25:06,161
Je sais pas. Je suis pas si sûr.
837
01:25:06,453 --> 01:25:07,538
Je crois...
838
01:25:09,873 --> 01:25:11,792
Amy est de plus en plus éméchée.
839
01:25:12,376 --> 01:25:15,087
Elle ne voit même pas Joseph
entrer dans le café.
840
01:25:23,762 --> 01:25:26,181
Le dernier soir, Nicolette,
chanteuse à ses heures,
841
01:25:26,348 --> 01:25:28,058
donne un récital pour ses amis.
842
01:25:29,685 --> 01:25:31,437
Ma première chanson
843
01:25:32,896 --> 01:25:34,732
compte beaucoup pour Jonas
844
01:25:35,274 --> 01:25:36,358
et moi.
845
01:26:44,426 --> 01:26:45,552
Tu me passes une cigarette ?
846
01:26:45,719 --> 01:26:48,096
C'est ma dernière. On partage ?
847
01:26:51,892 --> 01:26:54,770
On va tous à la plage.
Tu veux venir ?
848
01:26:56,104 --> 01:26:57,815
J'ai pas envie d'être en groupe.
849
01:26:59,191 --> 01:27:00,692
J'ai envie d'être avec toi.
850
01:27:12,454 --> 01:27:13,956
J'adore celle-ci.
851
01:29:40,227 --> 01:29:43,730
On est partis à la plage.
Je te rejoins après dans ta chambre ?
852
01:31:01,516 --> 01:31:02,768
Vous avez vu Joseph ?
853
01:31:02,934 --> 01:31:04,227
Il est parti.
854
01:31:04,436 --> 01:31:05,479
Parti ?
855
01:31:05,645 --> 01:31:09,316
Avec Wilma et Peter.
Ils prenaient le ferry de 11h.
856
01:31:19,409 --> 01:31:20,619
Ça va ?
857
01:31:26,333 --> 01:31:27,375
C'est Joseph ?
858
01:31:30,545 --> 01:31:32,130
C'est toujours pas fini ?
859
01:31:35,509 --> 01:31:37,511
Amy retourne à Sudersand.
860
01:31:38,720 --> 01:31:41,932
En entrant dans la maison,
elle sent son agitation diminuer.
861
01:31:43,517 --> 01:31:46,019
Elle fait place à une tristesse froide.
862
01:31:49,940 --> 01:31:52,109
En gros, j'en suis là.
863
01:31:52,275 --> 01:31:53,568
Joseph est parti.
864
01:31:53,944 --> 01:31:55,195
Amy est en vrac.
865
01:31:55,821 --> 01:31:57,197
Ça pourrait se terminer là.
866
01:31:57,781 --> 01:32:01,284
Ou Amy pourrait se pendre
avec la ceinture de sa robe.
867
01:32:01,618 --> 01:32:02,661
Vraiment ?
868
01:32:03,787 --> 01:32:04,830
Ou, plus dramatique,
869
01:32:04,996 --> 01:32:09,084
elle pourrait tenter de se pendre
au moulin de Bergman et échouer.
870
01:32:09,709 --> 01:32:11,002
Classique.
871
01:32:14,089 --> 01:32:15,340
En tout cas...
872
01:32:16,508 --> 01:32:19,469
j'arrive pas à aller plus loin,
je suis bloquée.
873
01:32:19,761 --> 01:32:20,846
Ça viendra.
874
01:32:22,472 --> 01:32:24,141
Tu crois que ça fait un film ?
875
01:32:24,516 --> 01:32:25,976
Ça dépend de toi.
876
01:32:27,310 --> 01:32:31,565
Si on regarde quelque chose
assez longtemps, ça devient intéressant.
877
01:32:31,731 --> 01:32:32,774
Merci.
878
01:32:32,941 --> 01:32:36,736
C'est bien de te concentrer sur 3 jours.
Tu l'as jamais fait.
879
01:32:36,903 --> 01:32:38,738
T'as plus qu'à trouver ta fin.
880
01:32:38,905 --> 01:32:41,533
J'y arrive pas. Tu peux m'aider ?
881
01:32:42,033 --> 01:32:43,285
J'en doute.
882
01:32:44,161 --> 01:32:46,746
Je suis pas le mieux placé
pour en parler avec toi.
883
01:32:46,913 --> 01:32:48,123
Pourquoi pas ?
884
01:32:48,415 --> 01:32:49,499
À ton avis ?
885
01:32:53,211 --> 01:32:55,338
Tu m'abandonnes à l'instant critique...
886
01:32:55,505 --> 01:32:56,673
Pas mon genre.
887
01:33:03,096 --> 01:33:05,599
Tu veux pas la voiture ?
Je peux prendre un taxi.
888
01:33:05,765 --> 01:33:08,727
Je peux tenir 3 jours sans voiture.
Je prendrai le vélo.
889
01:33:09,561 --> 01:33:11,313
Tu vas pas flipper la nuit ?
890
01:33:11,479 --> 01:33:13,732
Si, mais ça fait partie du jeu.
891
01:33:16,401 --> 01:33:18,028
Si t'as trop peur,
892
01:33:18,403 --> 01:33:19,446
va au B'n'B.
893
01:33:22,490 --> 01:33:24,993
- Conduis prudemment avec notre fille.
- Toujours.
894
01:33:25,160 --> 01:33:26,661
Bonne chance avec les producteurs.
895
01:36:09,032 --> 01:36:10,075
Voilà !
896
01:37:49,424 --> 01:37:50,758
Y a quelqu'un ?
897
01:38:35,553 --> 01:38:36,596
Tu m'as fait peur.
898
01:38:36,763 --> 01:38:38,056
Toi aussi.
899
01:38:38,473 --> 01:38:39,641
C'était ouvert.
900
01:38:40,225 --> 01:38:42,393
J'aurais dû fermer de l'intérieur.
901
01:38:42,977 --> 01:38:44,229
C'est la règle.
902
01:38:46,648 --> 01:38:48,274
T'es revenu à Fårö ?
903
01:38:48,441 --> 01:38:49,943
Mon grand-père est mort.
904
01:38:50,485 --> 01:38:53,863
Je suis venu allumer des cierges.
J'en ai profité pour passer.
905
01:38:54,280 --> 01:38:57,200
Les gens de la Fondation
te laissent aller et venir ?
906
01:38:57,367 --> 01:39:00,578
Ils me connaissent.
Je vais pas embarquer la table de nuit.
907
01:39:01,913 --> 01:39:04,040
Et toi ? Ton scénario avance ?
908
01:39:04,457 --> 01:39:05,750
J'ai le plan,
909
01:39:05,917 --> 01:39:07,710
mais j'ai pas trouvé la fin.
910
01:39:08,378 --> 01:39:09,546
Pas encore.
911
01:39:17,303 --> 01:39:18,721
C'était son bureau ?
912
01:39:22,517 --> 01:39:24,561
Je suis venu écouter de la musique
913
01:39:24,978 --> 01:39:26,604
et je me suis endormi.
914
01:39:27,146 --> 01:39:30,275
Chez Bergman, on s'endort facilement.
915
01:39:30,900 --> 01:39:33,236
C'est les banquettes en peau de mouton.
916
01:39:46,749 --> 01:39:49,627
Si tu cherches l'inspiration,
tu devrais venir ici.
917
01:39:51,671 --> 01:39:54,882
La salle de méditation,
dite aussi la pièce d'Ingrid.
918
01:39:55,049 --> 01:39:57,760
Bergman l'a fait construire
à la mort de sa femme.
919
01:39:59,137 --> 01:40:01,806
J'y vais.
Je dois prendre le ferry de 16h.
920
01:40:02,724 --> 01:40:05,101
Pars avant 17h
ou l'alarme se déclenchera.
921
01:40:06,853 --> 01:40:07,895
Merci de me prévenir.
922
01:40:08,271 --> 01:40:09,439
Pas de problème.
923
01:40:10,607 --> 01:40:13,818
En partant,
ferme et laisse la clé dans la boîte.
924
01:41:04,786 --> 01:41:06,829
- Salut, Anders.
- Salut, Chris.
925
01:41:07,622 --> 01:41:11,417
Je savais plus où j'étais.
Tout était confus.
926
01:41:12,085 --> 01:41:13,628
Je te croyais partie avec l'équipe.
927
01:41:13,795 --> 01:41:15,046
J'étais fatiguée,
928
01:41:15,213 --> 01:41:16,798
j'avais besoin de m'allonger.
929
01:41:17,507 --> 01:41:19,258
On est tous épuisés.
930
01:41:19,634 --> 01:41:21,427
Mais le tournage est presque terminé.
931
01:41:22,970 --> 01:41:24,222
Tu viens d'arriver ?
932
01:41:24,389 --> 01:41:27,266
Non, je t'ai regardée tourner
le dernier plan du jour.
933
01:41:27,433 --> 01:41:30,061
Je voulais pas partir
sans voir la maison de Bergman.
934
01:41:33,815 --> 01:41:36,442
Sérieusement,
t'aurais pu m'écrire une scène ici.
935
01:41:37,026 --> 01:41:38,277
J'ai essayé,
936
01:41:38,528 --> 01:41:41,364
mais ton personnage
n'avait rien à y faire.
937
01:41:44,784 --> 01:41:45,868
Bientôt 17h.
938
01:41:46,035 --> 01:41:49,247
Faut partir avant que le carrosse
se change en citrouille.
939
01:41:49,414 --> 01:41:51,499
Tu me montres d'abord la bibliothèque ?
940
01:41:54,210 --> 01:41:55,336
Suis-moi.
941
01:42:00,883 --> 01:42:04,971
Une vie entière ne me suffirait pas
pour lire le quart de ces livres.
942
01:42:06,514 --> 01:42:08,766
C'est mon objet préféré.
943
01:42:09,183 --> 01:42:12,603
Une maquette du Dramaten,
le théâtre national de Stockholm.
944
01:42:12,812 --> 01:42:14,689
Bergman l'a reçue quand il est parti.
945
01:42:20,486 --> 01:42:22,447
Et qui est à sa place préférée,
946
01:42:22,613 --> 01:42:24,031
en train d'espionner ?
947
01:42:30,997 --> 01:42:32,415
Ingmar Bergman.
948
01:43:06,491 --> 01:43:09,118
Une voiture pour Albatross,
ça intéresse quelqu'un ?
949
01:43:09,285 --> 01:43:10,453
Moi !
950
01:43:12,121 --> 01:43:13,164
Je te dis au revoir.
951
01:43:13,331 --> 01:43:14,999
Je pars demain tôt.
952
01:43:15,166 --> 01:43:17,627
Ta femme et ton fils
t'attendront à l'aéroport ?
953
01:43:17,960 --> 01:43:22,340
J'ai intérêt à trouver des cadeaux
si je veux pas faire demi-tour.
954
01:43:22,924 --> 01:43:24,467
Achète des peaux de mouton.
955
01:43:25,343 --> 01:43:26,385
Dors bien.
956
01:43:27,303 --> 01:43:28,429
Bon voyage.
957
01:43:29,472 --> 01:43:30,681
À demain !
958
01:43:34,143 --> 01:43:36,229
Alors, une dernière partie ?
959
01:43:38,189 --> 01:43:39,774
Une cigarette et on y va.
960
01:43:49,909 --> 01:43:50,952
Retour à l'écurie.
961
01:43:51,118 --> 01:43:52,745
Tu déconnes.
962
01:43:53,037 --> 01:43:55,540
Je déteste ce jeu. On peut arrêter ?
963
01:43:56,332 --> 01:43:58,835
Reconnais que t'aimes pas perdre.
964
01:43:59,168 --> 01:44:01,212
T'aimes pas
que les choses t'échappent.
965
01:44:02,964 --> 01:44:06,717
Si j'avais besoin d'un psy,
tu serais la dernière...
966
01:44:07,093 --> 01:44:09,762
l'avant-dernière personne
que j'irais voir.
967
01:44:09,929 --> 01:44:11,931
- Qui serait la dernière ?
- Ma mère.
968
01:44:14,433 --> 01:44:15,476
Ça suffit.
969
01:44:15,643 --> 01:44:17,603
On arrête. Ce jeu...
970
01:44:17,770 --> 01:44:19,981
est débile et il faut que je dorme.
971
01:44:20,231 --> 01:44:22,483
Heure de départ estimée...
972
01:44:22,650 --> 01:44:24,151
dans 4 h !
973
01:44:38,082 --> 01:44:39,625
Tu viens pas me dire au revoir ?
974
01:44:41,711 --> 01:44:42,837
Je suis coincée.
975
01:45:13,075 --> 01:45:14,827
Merci pour tout.
976
01:45:17,914 --> 01:45:19,498
Me remercie pas.
977
01:45:23,502 --> 01:45:25,129
Tu devrais dormir un peu.
978
01:45:25,546 --> 01:45:27,340
Faut que tu sois en forme demain.
979
01:45:30,092 --> 01:45:31,510
Allez, file.
980
01:46:17,181 --> 01:46:18,975
Tu veux aller voir ?
981
01:46:29,860 --> 01:46:31,278
Tu sais que cette île,
982
01:46:31,445 --> 01:46:32,571
elle est spéciale ?
983
01:46:32,738 --> 01:46:35,950
C'est l'île du cinéaste
que toi et maman aimez beaucoup.
984
01:46:36,117 --> 01:46:37,410
Oui, c'est ça.
985
01:46:38,160 --> 01:46:39,495
Il est vivant ou mort ?
986
01:46:39,662 --> 01:46:40,705
Mort.
987
01:46:40,955 --> 01:46:42,873
Il est allé au paradis ?
988
01:46:44,750 --> 01:46:45,960
Ça se discute.
989
01:46:47,378 --> 01:46:49,714
J'ai quelque chose à te demander.
990
01:46:49,880 --> 01:46:52,341
- Vas-y.
- Les fantômes existent ?
991
01:46:52,508 --> 01:46:54,677
- Oui.
- Dis-moi la vérité.
992
01:46:55,386 --> 01:46:57,054
- Non.
- Si, ils existent !
993
01:46:57,221 --> 01:46:58,305
Ou pas.
994
01:46:59,098 --> 01:47:01,517
Alors pourquoi tu racontes
des histoires de fantômes ?
995
01:47:01,767 --> 01:47:02,810
Moi ?
996
01:47:02,977 --> 01:47:05,688
Mamie dit que tu prépares un film
avec des fantômes.
997
01:47:05,855 --> 01:47:07,732
Mamie dit ça ? Comment elle sait ?
998
01:47:08,190 --> 01:47:10,151
Elle l'a lu sur Internet.
999
01:47:10,317 --> 01:47:11,569
Elle est sur Internet ?
1000
01:47:11,736 --> 01:47:14,405
Oui. Tu me racontes
ton histoire de fantômes ?
1001
01:47:14,572 --> 01:47:16,532
C'est une histoire de zombies.
1002
01:47:16,699 --> 01:47:19,243
Ça parle de zombies.
1003
01:47:19,618 --> 01:47:22,329
Et il y a un monstre.
1004
01:47:22,496 --> 01:47:24,749
Gigantesque avec...
1005
01:47:24,999 --> 01:47:27,209
des champignons
qui lui sortent des fesses.
1006
01:47:27,376 --> 01:47:29,962
Des oreilles qui explosent.
1007
01:47:30,129 --> 01:47:31,547
Il est couvert de caca.
1008
01:47:31,922 --> 01:47:33,716
De la tête aux pieds.
1009
01:47:33,883 --> 01:47:36,635
Du sang dégouline de ses yeux.
1010
01:47:36,802 --> 01:47:38,679
Et il y a une fille géante...
1011
01:48:08,667 --> 01:48:10,294
Si tu vas là-bas
1012
01:48:11,087 --> 01:48:13,589
et que tu cherches bien,
tu trouveras ta maman.
1013
01:48:13,964 --> 01:48:15,341
Vas-y.
1014
01:48:36,362 --> 01:48:37,446
June !
1015
01:48:50,751 --> 01:48:52,253
Ma chérie.
1016
01:48:53,045 --> 01:48:54,421
Mon amour.
1017
01:52:46,862 --> 01:52:49,531
Sous-titres : Pascale Joseph
1018
01:52:49,698 --> 01:52:52,368
Sous-titrage TITRAFILM