1
00:01:44,137 --> 00:01:45,138
Herregud.
2
00:01:48,224 --> 00:01:49,267
Turbulens.
3
00:01:49,935 --> 00:01:52,688
Dette er siste gang jeg flyr.
4
00:01:55,273 --> 00:01:57,776
Hvis vi dør, blir June foreldreløs.
5
00:01:59,027 --> 00:02:00,403
Hun klarer seg.
6
00:02:08,286 --> 00:02:09,663
Alt går bra.
7
00:02:12,623 --> 00:02:16,127
Mine damer og herrer,
vi lander om cirka ti minutter.
8
00:02:16,211 --> 00:02:19,130
Vennligst fest setebeltet.
9
00:02:45,656 --> 00:02:49,410
Fårö, Dämba. D-A-M-B-A.
10
00:02:52,288 --> 00:02:55,500
-Husnummer?
-2078.
11
00:02:58,169 --> 00:02:59,004
Start.
12
00:03:00,005 --> 00:03:03,800
Du vil være fremme
om 1 time og 48 minutter.
13
00:03:14,019 --> 00:03:15,979
Om 200 meter,
14
00:03:16,062 --> 00:03:18,982
ta til venstre på Skarphällsgatan,
15
00:03:19,065 --> 00:03:21,902
og så til høyre på Tjelvarvägen.
16
00:03:24,195 --> 00:03:28,408
Om 100 meter,
ta til venstre på Skarphällsgatan.
17
00:03:35,665 --> 00:03:39,460
Nei, jeg la ikke til noen nye steder.
Kasinoet var der hele tiden.
18
00:03:39,544 --> 00:03:42,881
Det var faktisk to steder,
og jeg reduserte det til ett.
19
00:03:42,964 --> 00:03:44,549
Så hvis dette...
20
00:03:44,966 --> 00:03:48,261
Hvis problemet er
at det mangler psykologiske detaljer,
21
00:03:48,344 --> 00:03:52,057
så bare finner vi noen,
og så setter de det inn igjen.
22
00:03:52,140 --> 00:03:55,601
De vil utsette innspillingen
med en måned, så vi har tid.
23
00:03:55,685 --> 00:04:00,190
Hvis de utsetter, vil de miste
halve rollebesetningen. De vet vel det?
24
00:04:03,526 --> 00:04:07,072
Om 100 meter,
hold deg til høyre på Fårövägen.
25
00:04:09,783 --> 00:04:11,242
Hold deg til høyre.
26
00:04:32,221 --> 00:04:33,473
Jeg kommer.
27
00:04:59,624 --> 00:05:00,834
Hei.
28
00:05:03,086 --> 00:05:05,964
Jeg tror jeg glemte solbrillene
på flyplassen.
29
00:05:09,968 --> 00:05:11,177
Takk.
30
00:06:33,801 --> 00:06:37,597
Om 100 meter er du fremme ved målet.
31
00:06:39,349 --> 00:06:41,684
Det må være henne.
32
00:07:00,870 --> 00:07:04,374
-Dere fant veien?
-GPS-ens mirakel.
33
00:07:04,457 --> 00:07:07,377
Bra, for ingen her ville ha hjulpet dere.
34
00:07:07,460 --> 00:07:10,755
Det er en hemmelig pakt
mellom folk på Fårö og Bergman.
35
00:07:10,838 --> 00:07:12,632
-Godt å vite.
-Åse.
36
00:07:12,715 --> 00:07:14,259
-Tony.
-Hyggelig.
37
00:07:14,342 --> 00:07:15,676
-Åse.
-Chris.
38
00:07:15,760 --> 00:07:17,262
Jeg passer husene.
39
00:07:17,345 --> 00:07:20,181
-Det er nydelig.
-Praktfullt.
40
00:07:21,432 --> 00:07:24,602
I det huset
er Bergmans private visningsrom,
41
00:07:24,685 --> 00:07:28,898
hvor man kan se 35mm-filmer
i Bergman-uken.
42
00:07:34,112 --> 00:07:36,406
Dere må bare låne syklene.
43
00:07:37,573 --> 00:07:38,574
Flott.
44
00:07:39,825 --> 00:07:43,621
Hvis dere vil dra til Lauter
for å besøke Bergmans hjem,
45
00:07:43,704 --> 00:07:46,124
er det ti minutter unna på sykkel.
46
00:07:46,916 --> 00:07:48,168
Fantastisk.
47
00:07:51,962 --> 00:07:54,340
Dette er stuen.
48
00:07:55,050 --> 00:07:59,179
Denne TV-en er veldig gammel,
men den funker.
49
00:07:59,845 --> 00:08:03,516
Dette var Käbi Lareteis piano.
Hans fjerde kone.
50
00:08:03,599 --> 00:08:05,643
Hun var en glimrende pianist.
51
00:08:08,938 --> 00:08:11,691
Dette stedet er perfekt for å jobbe.
52
00:08:11,774 --> 00:08:12,983
Ja visst.
53
00:08:13,901 --> 00:08:17,405
Det er et veldig enkelt hus. Lett å bo i.
54
00:08:18,073 --> 00:08:19,657
Soverommene er ovenpå.
55
00:08:19,740 --> 00:08:22,160
Det store var med
i Scener fra et ekteskap.
56
00:08:22,243 --> 00:08:25,455
Filmen som fikk mange millioner
til å skille seg.
57
00:08:26,747 --> 00:08:29,125
Jeg må vise dere avfallshåndteringen.
58
00:08:29,209 --> 00:08:32,462
I Sverige er vi opptatt av gjenvinning.
59
00:09:17,006 --> 00:09:18,549
-Hei.
-Hei.
60
00:09:23,804 --> 00:09:26,099
Jeg kan gå et annet sted, hvis du vil.
61
00:09:52,167 --> 00:09:53,543
Chris?
62
00:10:00,300 --> 00:10:01,676
Chris?
63
00:10:10,143 --> 00:10:11,477
Chris!
64
00:10:11,561 --> 00:10:14,480
Tony! Her borte, i møllen!
65
00:10:26,784 --> 00:10:28,411
-Hei.
-Hei.
66
00:10:28,494 --> 00:10:30,079
Jeg tror jeg vil jobbe her.
67
00:10:31,080 --> 00:10:32,998
Vi kan vinke til hverandre.
68
00:10:43,884 --> 00:10:47,054
Synes du ikke det er for fint? For...
69
00:10:48,973 --> 00:10:50,015
Hva da?
70
00:10:51,058 --> 00:10:52,477
For vakkert.
71
00:10:52,560 --> 00:10:54,395
Det er så rolig og perfekt.
72
00:10:54,479 --> 00:10:57,648
-Det føles undertrykkende.
-Nei, det er avslappende.
73
00:10:59,066 --> 00:11:04,029
Ja, men når jeg skriver her,
vil jeg føle meg som en taper.
74
00:11:04,780 --> 00:11:07,367
Jeg er redd
for å sette meg ved skrivebordet.
75
00:11:07,950 --> 00:11:09,785
Skriv utendørs, da.
76
00:11:10,370 --> 00:11:12,413
Mange kommer hit for å jobbe.
77
00:11:12,497 --> 00:11:15,625
Studenter, forfattere og designere.
78
00:11:17,502 --> 00:11:20,755
-Ingen forventer Persona.
-Takk og lov for det.
79
00:11:23,966 --> 00:11:30,265
Du innser at vi skal sove i sengen
hvor de filmet Scener fra et ekteskap,
80
00:11:30,348 --> 00:11:33,309
"filmen som fikk millioner
til å skille seg"?
81
00:11:33,393 --> 00:11:34,394
Jeg vet det.
82
00:11:34,477 --> 00:11:38,188
-Vi må kanskje sove på det andre rommet.
-I hver vår seng?
83
00:12:19,439 --> 00:12:20,523
Kos deg!
84
00:12:54,765 --> 00:12:55,766
Tony.
85
00:12:55,850 --> 00:12:57,852
-Hyggelig.
-I like måte.
86
00:12:57,935 --> 00:12:59,520
-Dette er Chris.
-Hei, Chris.
87
00:12:59,604 --> 00:13:03,608
Dette er Hedda,
som leder Bergman-stiftelsen.
88
00:13:03,691 --> 00:13:05,067
En ære å møte deg.
89
00:13:05,150 --> 00:13:09,489
-Berit leder Bergman-uken.
-Endelig, etter så mange e-poster.
90
00:13:10,030 --> 00:13:13,868
Han sa det ville være enklere
å dele opp penger enn hus.
91
00:13:13,951 --> 00:13:16,537
-Ni barn.
-Ni!
92
00:13:16,621 --> 00:13:17,955
Med seks ulike kvinner.
93
00:13:19,415 --> 00:13:23,252
Plaget det ham ikke
at alt ville bli solgt til fremmede?
94
00:13:23,336 --> 00:13:26,171
-Han var ikke sentimental.
-Han levde i nuet.
95
00:13:26,714 --> 00:13:28,799
Trodde han på Gud?
96
00:13:28,883 --> 00:13:32,136
Det var nok komplisert,
men diskuterte han det?
97
00:13:32,219 --> 00:13:34,889
Han sa at døden
bare er et lys som slukkes.
98
00:13:34,972 --> 00:13:37,307
Det forandret seg etter at Ingrid døde.
99
00:13:37,392 --> 00:13:40,227
Bergman trodde på spøkelser
mer enn noe annet.
100
00:13:40,978 --> 00:13:43,230
Når man bor alene på en øde øy...
101
00:13:43,313 --> 00:13:46,651
Han følte Ingrids nærvær i huset.
Han sa at hun var der.
102
00:13:46,734 --> 00:13:48,861
Han var helt overbevist om det.
103
00:13:49,612 --> 00:13:52,490
-Jeg har et bord til dere inne nå.
-Takk.
104
00:13:57,453 --> 00:13:59,372
Det er rett ved baren.
105
00:14:11,509 --> 00:14:14,303
Hvordan var forholdet hans til barna?
106
00:14:14,387 --> 00:14:16,639
Han så lite til dem da de var unge.
107
00:14:16,722 --> 00:14:19,392
Han var ingen familiemann,
for å si det mildt.
108
00:14:19,475 --> 00:14:23,145
I mange år visste ikke den ene datteren
at han var faren hennes.
109
00:14:23,228 --> 00:14:24,564
Dere kan sette dere.
110
00:14:24,647 --> 00:14:27,775
Så var det en stor gjenforening
på sekstiårsdagen hans.
111
00:14:27,858 --> 00:14:30,653
Ingrid overtalte ham til å invitere alle.
112
00:14:30,736 --> 00:14:36,158
Ingrid var oppsatt på å reparere
Bergmans forhold til familien.
113
00:14:40,746 --> 00:14:42,498
Så...
114
00:14:42,582 --> 00:14:48,713
Er det umulig å skape store verker
og samtidig oppdra en familie?
115
00:14:48,796 --> 00:14:50,005
Så mange verker?
116
00:14:50,089 --> 00:14:54,259
Da han var 42,
hadde Bergman regissert 25 filmer,
117
00:14:54,343 --> 00:14:56,554
drevet et teater
og satt opp mange skuespill.
118
00:14:56,637 --> 00:15:00,516
Hvordan skulle han ha klart det
hvis han også skiftet bleier?
119
00:15:03,018 --> 00:15:04,144
Hva føler du om det?
120
00:15:04,228 --> 00:15:05,521
Rent praktisk sett
121
00:15:05,605 --> 00:15:09,734
virker det krevende å oppdra ni barn
og regissere 50 filmer.
122
00:15:09,817 --> 00:15:14,655
Hvis man ikke ser praktisk på det,
så oppdro mødrene alle de ni barna alene.
123
00:15:14,739 --> 00:15:17,282
-Hva føler du om det?
-Det bør vel føles feil?
124
00:15:17,366 --> 00:15:20,202
Nei. Jeg bare lurer,
siden du liker ham så godt.
125
00:15:20,285 --> 00:15:21,411
Det gjør jo du også.
126
00:15:21,496 --> 00:15:24,331
En kvinne kunne ikke ha gjort det samme.
127
00:15:24,414 --> 00:15:30,546
Jeg kunne godt tenke meg
å få ni barn med fem ulike menn.
128
00:15:30,630 --> 00:15:32,089
Så fint.
129
00:15:33,883 --> 00:15:37,094
Men jeg vil helst ha koherens.
130
00:15:37,177 --> 00:15:41,098
Jeg liker det ikke når kunstnere
jeg beundrer, oppfører seg dårlig.
131
00:15:41,181 --> 00:15:43,643
Der har du svaret, Chris.
132
00:15:43,726 --> 00:15:48,313
Bergman var like hardhjertet
i kunsten sin som han var i livet.
133
00:15:48,397 --> 00:15:49,398
Nemlig.
134
00:15:50,024 --> 00:15:51,609
Men likevel...
135
00:17:17,485 --> 00:17:21,824
Den umiddelbare tvetydigheten
i forholdet deres.
136
00:17:21,907 --> 00:17:26,161
Hun forteller dem
om kjolen hun vil gå med.
137
00:17:26,244 --> 00:17:28,706
Hvit, eller egentlig offwhite.
138
00:17:29,665 --> 00:17:31,041
Jeg stikker.
139
00:17:31,124 --> 00:17:33,085
-Hvor?
-Det er et panel.
140
00:17:33,836 --> 00:17:35,420
-Vil du bli med?
-Nei.
141
00:17:36,379 --> 00:17:39,257
-Vil du ikke se Bergman-senteret?
-I morgen.
142
00:17:39,592 --> 00:17:42,386
OK. Greit.
143
00:17:43,553 --> 00:17:44,847
Lykke til!
144
00:19:03,633 --> 00:19:04,719
BLEKK
145
00:19:54,018 --> 00:19:56,729
{\an8}VERTIGO - HUN FORSVINNER
146
00:19:59,899 --> 00:20:02,777
HVEM ER DU?
147
00:20:02,860 --> 00:20:04,694
{\an8}DEG ELLER MEG?
148
00:20:36,518 --> 00:20:37,978
Mamma.
149
00:20:38,062 --> 00:20:40,064
Det hadde vært fint om du...
150
00:20:41,398 --> 00:20:46,195
Jeg vil gjerne at du ringer
og sier hvordan det går med June.
151
00:20:47,237 --> 00:20:48,781
Takk. Ha det.
152
00:21:05,672 --> 00:21:07,632
-Hei.
-Hei.
153
00:21:07,716 --> 00:21:10,344
-Hvordan gikk det?
-Det gikk bra.
154
00:21:10,427 --> 00:21:13,889
Menneskene var hyggelige.
Det var flott å se Tystnaden der.
155
00:21:13,973 --> 00:21:16,100
Jeg snakket for mye, men...
156
00:21:16,183 --> 00:21:18,768
-Vil du ha litt te?
-Ja, gjerne.
157
00:21:30,114 --> 00:21:31,240
Jeg savner June.
158
00:21:32,699 --> 00:21:35,452
-Jeg fikk en video fra moren din.
-Det fikk ikke jeg.
159
00:21:35,535 --> 00:21:37,662
Det er fordi jeg er favoritten.
160
00:21:39,373 --> 00:21:40,665
Her.
161
00:21:56,974 --> 00:21:59,518
Fra marionettenes liv?
Ganske avansert Bergman.
162
00:21:59,601 --> 00:22:03,230
Ja, men den er tysk.
Jeg vil se en svensk en. En sommerfilm.
163
00:22:03,313 --> 00:22:05,315
-Ikke Monika.
-Jo, vær så snill.
164
00:22:05,399 --> 00:22:08,277
Jeg har sett den mange ganger.
Efter repetitionen?
165
00:22:08,360 --> 00:22:11,321
-Fanny og Alexander?
-Den kan jeg også utenat.
166
00:22:12,031 --> 00:22:15,284
-Det syvende segl.
-Nei, den liker jeg ikke.
167
00:22:15,910 --> 00:22:18,245
Den er hans mest kjente,
og jeg har ikke sett den!
168
00:22:18,328 --> 00:22:19,955
Vargtimen?
169
00:22:20,039 --> 00:22:23,876
Nei, det er den
hvor et barns hode blir most mot en stein.
170
00:22:23,959 --> 00:22:26,921
Hvis vi ikke ser Det syvende segl,
må vi se en koselig en.
171
00:22:27,004 --> 00:22:28,047
Det finnes ikke.
172
00:22:28,923 --> 00:22:32,342
Da laster vi ned en film.
Du ville se Everest. Det er enklere.
173
00:22:32,426 --> 00:22:35,595
-Jomfrukilden!
-Jeg har det. Sarabande.
174
00:22:36,596 --> 00:22:38,807
-Ja, Sarabande.
-Den har jeg ikke.
175
00:22:38,891 --> 00:22:40,100
Faen.
176
00:22:40,184 --> 00:22:44,729
Men jeg har en 35mm-film.
Den skal tilbake til Stockholm i morgen.
177
00:22:44,813 --> 00:22:47,149
-Hvilken film?
-Hviskninger og rop.
178
00:22:48,025 --> 00:22:50,444
Du ville se en koselig Bergman-film.
179
00:22:51,361 --> 00:22:54,949
Dere kan sitte hvor som helst,
bortsett fra på den plassen.
180
00:22:55,032 --> 00:22:57,576
Den må være tom, siden den er Bergmans.
181
00:22:59,203 --> 00:23:00,454
-Greit?
-Takk.
182
00:23:22,142 --> 00:23:24,728
HVISKNINGER OG ROP
183
00:23:41,078 --> 00:23:45,290
Tilgi meg.
Jeg bare snakker, forstår du.
184
00:23:45,374 --> 00:23:48,252
Nei, det er ikke sant det heller.
185
00:23:49,044 --> 00:23:50,629
{\an8}Se på meg, Maria!
186
00:24:23,412 --> 00:24:26,665
Den er som en skrekkfilm
uten noen katarsis.
187
00:24:26,748 --> 00:24:28,375
Hva vil du frem til?
188
00:24:28,458 --> 00:24:34,214
Når du har sett en skrekkfilm,
føler du en trygghet,
189
00:24:34,298 --> 00:24:37,176
for du vet at det du så,
aldri kunne skjedd med deg.
190
00:24:37,259 --> 00:24:39,178
Sånn er ikke Hviskninger og rop.
191
00:24:39,261 --> 00:24:42,222
Ensomheten, pinselen, dødsskrekken...
192
00:24:42,306 --> 00:24:44,558
-Alt er virkelig.
-Nei, det er det ikke.
193
00:24:44,641 --> 00:24:48,228
Det er en drøm. Eller et jævla mareritt.
194
00:24:48,312 --> 00:24:51,065
Jeg håper livet hans
var morsommere enn filmene.
195
00:24:51,648 --> 00:24:52,732
Jeg også.
196
00:24:55,610 --> 00:24:58,280
Hvorfor er figurene hans
alltid så grusomme?
197
00:24:58,363 --> 00:25:01,366
Hvorfor skildrer han aldri
ømhet eller letthet?
198
00:25:01,450 --> 00:25:03,743
Det er masse i Fanny og Alexander.
199
00:25:03,827 --> 00:25:06,913
-Sant, men den kom sent.
-Det er bra.
200
00:25:06,996 --> 00:25:08,915
Han var ikke interessert i letthet.
201
00:25:08,998 --> 00:25:12,502
Han ville utforske det dystre.
Han likte det.
202
00:25:13,878 --> 00:25:17,006
Hvorfor ville han aldri utforske...
203
00:25:17,091 --> 00:25:19,551
-Glede?
-Ja, glede.
204
00:25:19,634 --> 00:25:21,928
Bare se på dette stedet.
205
00:25:22,011 --> 00:25:25,349
Husene hans, denne øya,
det vakre landskapet...
206
00:25:25,432 --> 00:25:28,643
Alt er mye mindre brutalt
enn i filmene hans.
207
00:25:28,727 --> 00:25:31,896
-Prøv å komme hit i januar.
-Nei takk.
208
00:25:37,111 --> 00:25:38,320
Hva er galt?
209
00:25:40,072 --> 00:25:42,616
Filmer kan være forferdelig triste,
210
00:25:43,367 --> 00:25:45,244
brutale og voldelige.
211
00:25:45,327 --> 00:25:46,911
Men man har godt av dem.
212
00:25:47,787 --> 00:25:50,957
-Ikke hans?
-Nei. De bare sårer meg.
213
00:25:51,040 --> 00:25:52,626
Hvorfor ser du dem, da?
214
00:25:53,585 --> 00:25:55,044
Fordi jeg elsker dem.
215
00:25:55,920 --> 00:25:58,006
Jeg vet bare ikke hvorfor.
216
00:26:20,612 --> 00:26:21,613
Gina!
217
00:26:23,823 --> 00:26:26,118
Vær så snill! Er det noen her?
218
00:26:27,786 --> 00:26:29,454
Vær så snill!
219
00:26:29,538 --> 00:26:31,456
Vær så snill! Jeg er i fare!
220
00:26:31,540 --> 00:26:32,832
Noen!
221
00:26:39,423 --> 00:26:40,965
Gina!
222
00:27:18,127 --> 00:27:20,464
-Snart over.
-Hvordan går det?
223
00:27:20,547 --> 00:27:23,550
-Ser du aldri dine egne filmer?
-Nei, jeg hater det.
224
00:27:23,633 --> 00:27:28,180
Bergman sa at helvete for ham ville være
å se sine egne filmer om og om igjen.
225
00:27:28,263 --> 00:27:29,389
Jeg er enig.
226
00:27:29,473 --> 00:27:32,309
Rulleteksten har begynt,
så vi kan gå inn.
227
00:27:44,654 --> 00:27:47,824
Ta nok en gang godt imot Anthony Sanders.
228
00:27:52,120 --> 00:27:57,834
Jeg hadde hele livet følt
at jeg gikk på en line
229
00:27:57,917 --> 00:27:59,544
og balanserte,
230
00:27:59,628 --> 00:28:04,090
og hvis jeg falt av,
ville jeg bare forsvinne.
231
00:28:04,173 --> 00:28:08,177
Som filmskaper følte jeg meg bare...
232
00:28:09,971 --> 00:28:13,975
...trygg, antar jeg, og bekvem,
233
00:28:14,058 --> 00:28:19,439
hvis hovedpersonen
i historien jeg fortalte, var en kvinne.
234
00:28:19,523 --> 00:28:23,443
Kvinnene holder deg i kontakt
med virkeligheten,
235
00:28:23,527 --> 00:28:27,572
men de drar deg samtidig inn i fiksjonen.
236
00:28:27,656 --> 00:28:31,285
-De driver handlingen i filmene dine.
-Kvinnene, ja.
237
00:29:05,444 --> 00:29:07,821
-Ha det.
-Hei.
238
00:29:34,723 --> 00:29:38,184
-Hei. Kan jeg kjøpe disse?
-Ja visst.
239
00:29:38,267 --> 00:29:39,894
Åtte hundre kroner, takk.
240
00:30:13,762 --> 00:30:15,221
Den er låst.
241
00:30:16,055 --> 00:30:17,223
Der borte.
242
00:30:17,766 --> 00:30:20,101
-Du må gå rundt.
-Å. Takk.
243
00:30:25,399 --> 00:30:28,276
-Hvordan ser alt ut gjennom Bibis briller?
-Mye bedre.
244
00:30:28,360 --> 00:30:29,736
-Hampus.
-Chris.
245
00:30:29,819 --> 00:30:33,865
-Bor du på eiendommen?
-Ja, med en venn, Anthony Sanders.
246
00:30:33,948 --> 00:30:35,450
-Hva med deg?
-Samme her.
247
00:30:35,534 --> 00:30:38,161
Jeg jobber med eksamenskortfilmen min.
248
00:30:38,244 --> 00:30:40,914
Men jeg kjenner Fårö.
Besteforeldrene mine er herfra.
249
00:30:55,887 --> 00:30:58,347
Jeg skulle bli her til midten av august,
250
00:30:58,432 --> 00:31:01,184
men jeg drar i morgen
for å besøke bestefar.
251
00:31:01,267 --> 00:31:02,894
Han er døende.
252
00:31:02,977 --> 00:31:05,605
-Det var leit å høre.
-Han er gammel.
253
00:31:06,648 --> 00:31:09,526
Jeg vil se Bergmans grav.
Vet du hvor den er?
254
00:31:09,609 --> 00:31:11,235
Ja visst. Bli med meg.
255
00:31:13,237 --> 00:31:16,450
Jeg så din forrige film i Göteborg,
med kjæresten min.
256
00:31:16,533 --> 00:31:18,159
Foruten oss var kinoen tom.
257
00:31:18,242 --> 00:31:22,121
Vi kranglet etterpå
fordi jeg likte den og hun hatet den.
258
00:31:22,205 --> 00:31:23,247
Vi slo opp etter det.
259
00:31:23,331 --> 00:31:26,626
-På grunn av filmen?
-Nei, ikke på grunn av filmen.
260
00:32:02,537 --> 00:32:04,247
Bergman regisserte sin egen død.
261
00:32:04,330 --> 00:32:08,918
Han bestemte alt på forhånd.
Stedet, treet til kisten og antrekket.
262
00:32:09,002 --> 00:32:13,548
Hedda fra stiftelsen sa
at etter at kona hans døde,
263
00:32:13,632 --> 00:32:15,925
begynte han å tro på liv etter døden.
264
00:32:16,009 --> 00:32:17,385
Han var prestesønn.
265
00:32:17,469 --> 00:32:19,596
Trosspørsmålet fulgte ham stadig.
266
00:32:19,679 --> 00:32:24,768
"Å, Gud, hvorfor har du forlatt meg?"
267
00:32:24,851 --> 00:32:27,228
Men ingen i Sverige bryr seg nå.
268
00:32:29,814 --> 00:32:31,107
Faen ta!
269
00:32:31,733 --> 00:32:36,320
-Jeg skal være med på Bergman-safarien.
-Den kan du droppe.
270
00:32:36,404 --> 00:32:38,948
Tony ville ikke dra på den alene.
271
00:32:39,032 --> 00:32:42,035
Jeg kan vise deg alle Bergman-stedene.
272
00:32:42,118 --> 00:32:46,330
Jeg kan også vise deg steder
du ikke får se på safarien.
273
00:32:46,414 --> 00:32:48,833
-Den var fantastisk.
-Tusen takk.
274
00:32:48,917 --> 00:32:51,044
-Kan jeg få en autograf?
-Absolutt.
275
00:32:54,463 --> 00:32:56,340
-Vær så god.
-Tusen takk.
276
00:32:56,424 --> 00:32:58,885
Det var fascinerende.
Jeg beundrer alt du gjør.
277
00:32:58,968 --> 00:32:59,969
Takk.
278
00:33:00,053 --> 00:33:01,721
Kan vi ta et bilde?
279
00:33:03,640 --> 00:33:06,475
-Jeg elsker filmene dine.
-Takk. Tusen takk.
280
00:33:06,560 --> 00:33:08,102
Kan jeg få autografen din?
281
00:33:08,186 --> 00:33:12,398
Du er yndlingsregissøren min.
Jeg studerer film på grunn av deg.
282
00:33:12,481 --> 00:33:14,108
Takk. Tusen takk.
283
00:33:19,531 --> 00:33:22,200
Jeg har litt sider, brygget lokalt.
Den er deilig.
284
00:33:22,283 --> 00:33:25,620
-Den er i baksetet. Kan du åpne den?
-Ja visst.
285
00:33:36,756 --> 00:33:38,091
Hvor skal vi?
286
00:33:40,009 --> 00:33:43,054
-Vi kan jo begynne i Ullahau.
-Ullahau?
287
00:33:47,516 --> 00:33:48,727
Hallo, alle sammen.
288
00:33:48,810 --> 00:33:51,938
Jeg tror alle er her,
så da kan vi sette i gang.
289
00:33:52,021 --> 00:33:56,067
Jeg heter Felicia, og jeg er deres guide
for den årlige Bergman-safarien.
290
00:33:56,150 --> 00:33:57,569
Mine to kollegaer,
291
00:33:57,652 --> 00:34:00,404
Vivianne og Majken, skal hjelpe meg.
292
00:34:00,488 --> 00:34:04,075
Det er en fin solskinnsdag,
og det er et stort pluss.
293
00:34:04,158 --> 00:34:09,247
Hvis du har lastet ned appen
på iPhonen din, kan du åpne den nå.
294
00:34:09,330 --> 00:34:13,334
Med den kan du følge turen vår
på et kart over Fårö.
295
00:34:13,417 --> 00:34:15,336
Gå om bord på bussen.
296
00:34:16,337 --> 00:34:20,174
Jeg glemte å presentere dere.
Francisco Molina. Anthony Sanders.
297
00:34:20,258 --> 00:34:25,388
Francisco foreleser i Barcelona,
og han vant Bergman-quizen i går.
298
00:34:27,473 --> 00:34:28,892
-Skal vi gå?
-Ja.
299
00:34:32,561 --> 00:34:34,438
Kommer du ikke?
300
00:34:43,948 --> 00:34:47,410
Hvis man ser lenge med hodet
bøyd bakover eller til siden,
301
00:34:47,493 --> 00:34:50,163
kan det bli ganske uhyggelig.
302
00:34:50,246 --> 00:34:51,706
Men forlokkende.
303
00:34:52,749 --> 00:34:56,711
Dette snakker jeg ikke med pappa
eller Martin om. De forstår det ikke.
304
00:34:57,461 --> 00:35:02,676
Vi nærmer oss stedet
hvor Bergman filmet Som i et speil,
305
00:35:02,759 --> 00:35:05,053
filmen som lot ham oppdage Fårö.
306
00:35:05,136 --> 00:35:08,347
I utgangspunktet
ville ikke Bergman filme den i Sverige.
307
00:35:08,431 --> 00:35:11,309
Han ville dra til Orknøyene
utenfor skotskekysten.
308
00:35:11,392 --> 00:35:14,478
Produsentene mente
det ville bli altfor dyrt,
309
00:35:14,562 --> 00:35:17,065
så de prøvde å få ham
til å filme i Sverige.
310
00:35:49,097 --> 00:35:51,725
Dette stedet stammer fra rundt år 1700.
311
00:35:51,808 --> 00:35:55,937
Man begynte å hugge ned trær,
og sanden blåste inn fra nord
312
00:35:56,020 --> 00:35:58,272
og skapte disse sanddynene i lysningene.
313
00:35:58,857 --> 00:36:00,984
Ullahau betyr "rullende sanddyner".
314
00:36:01,067 --> 00:36:05,071
Folk trodde det var et tegn på dommedag.
De pleide å si:
315
00:36:05,154 --> 00:36:10,576
"Når Ullahau til Sandhajd tar,
er det ikke langt til dom."
316
00:36:10,659 --> 00:36:16,040
Det betyr at når Ullahau
og Sandhajd møtes, er dommedag nær.
317
00:36:16,875 --> 00:36:21,170
Men en mann plantet mange nye trær
og forhindret mer sand fra å komme inn.
318
00:36:22,005 --> 00:36:25,049
Men sanddynene
som allerede var her, ble igjen.
319
00:36:39,939 --> 00:36:42,191
Nå får jeg lyst til å dra på stranden.
320
00:36:42,275 --> 00:36:45,319
-Ikke noe problem.
-En fin sandstrand.
321
00:36:45,403 --> 00:36:49,198
Det finnes to stykker.
Nordstranden og sørstranden.
322
00:36:49,282 --> 00:36:52,076
Sørstranden er stor og har svære bølger.
323
00:36:52,160 --> 00:36:54,078
Den er mer turistpreget.
324
00:36:54,162 --> 00:36:56,748
Nordstranden har ingen turister.
Ingen vind.
325
00:36:56,831 --> 00:36:58,082
Vannet er klart.
326
00:36:58,166 --> 00:37:00,877
-Men det er mange maneter.
-Er det sant?
327
00:37:00,960 --> 00:37:03,462
Jepp. Men de er harmløse.
328
00:37:03,546 --> 00:37:07,591
Og sørstranden har noen brennmaneter.
De er mye verre.
329
00:37:13,389 --> 00:37:17,018
Huset i filmen sto her.
330
00:37:17,101 --> 00:37:22,023
De bygget bare fasaden.
Innsiden ble hovedsakelig filmet i studio.
331
00:37:22,106 --> 00:37:23,274
Hva skjedde med huset?
332
00:37:23,357 --> 00:37:26,235
De måtte rive det etter innspillingen.
333
00:37:27,403 --> 00:37:30,573
Bergman ville ha en liten hage
med gamle trær.
334
00:37:30,656 --> 00:37:32,408
Derfor valgte han dette stedet.
335
00:37:32,491 --> 00:37:37,038
Trærne er her ennå,
og dere kan også se hvor de rev muren.
336
00:37:37,121 --> 00:37:40,291
Her ser dere at muren er blitt reparert.
337
00:37:41,459 --> 00:37:44,420
Helt bort...
338
00:37:45,379 --> 00:37:46,714
...hit.
339
00:37:46,798 --> 00:37:50,844
Steinene er annerledes.
De brukte disse da de reparerte muren.
340
00:37:50,927 --> 00:37:53,179
Hvis dere ser her borte...
341
00:37:55,681 --> 00:37:58,601
Her ser dere hvor bryggen ble bygget.
342
00:37:59,185 --> 00:38:02,897
Det var fundamentet for bryggen.
343
00:38:02,981 --> 00:38:06,985
Og dette treet er
faktisk også med i filmen.
344
00:38:07,068 --> 00:38:08,903
Det var veldig lite på den tiden.
345
00:38:08,987 --> 00:38:13,282
Det har vokst mye
siden filmen ble laget for 60 år siden.
346
00:38:14,325 --> 00:38:18,287
Da Bergman kom til Fårö,
var det noe som skjedde.
347
00:38:18,371 --> 00:38:20,832
Det var kjærlighet ved første blikk.
348
00:38:20,915 --> 00:38:23,459
Bergman ble lamslått av øyas skjønnhet.
349
00:38:24,127 --> 00:38:27,005
Det var som om han hadde funnet
sitt eget landskap,
350
00:38:27,088 --> 00:38:30,008
som allerede fantes inni ham.
351
00:38:48,692 --> 00:38:51,487
Hyggelig at du bare droppet
Bergman-safarien!
352
00:38:55,741 --> 00:38:58,786
Før han laget Persona,
hadde Bergman vært på sykehus.
353
00:38:58,870 --> 00:39:01,414
Han led av både mental
og fysisk utmattelse.
354
00:39:01,497 --> 00:39:05,209
Men etter Persona var han glad igjen.
355
00:39:05,293 --> 00:39:09,088
Persona er et uttrykk
for denne overgangen og tilfredsheten.
356
00:39:09,172 --> 00:39:10,756
Bergman glemte det aldri.
357
00:39:10,839 --> 00:39:13,885
Han sa at Persona var filmen
som reddet livet hans.
358
00:39:24,770 --> 00:39:27,106
Heter den Shame eller The Shame?
359
00:39:27,190 --> 00:39:30,276
På svensk heter den Skammen,
altså The Shame.
360
00:39:30,359 --> 00:39:32,987
Men den engelske tittelen er Shame.
361
00:39:33,071 --> 00:39:36,865
I Storbritannia het den faktisk The Shame.
362
00:39:42,330 --> 00:39:45,041
Ikke vær sint.
Mesterklassen din varte i en evighet.
363
00:39:45,124 --> 00:39:47,335
Sees "hjemme" senere.
Kos deg på safarien!
364
00:39:48,544 --> 00:39:53,674
Bergman visste at han ville få
mye kritikk for å henspille på Vietnam.
365
00:39:53,757 --> 00:39:57,303
Debatten i Sverige om krigen
var veldig svart-hvit,
366
00:39:57,386 --> 00:39:59,888
men filmen hans var ekstremt grå.
367
00:40:03,267 --> 00:40:05,311
Ser du? Maneter.
368
00:40:37,718 --> 00:40:39,512
Vil du kjøpe lammeskinn?
369
00:40:40,846 --> 00:40:42,056
Ja.
370
00:40:48,937 --> 00:40:50,273
Jeg klarer ikke å velge.
371
00:40:53,067 --> 00:40:55,194
Jeg liker de svarte og langhårede.
372
00:40:56,654 --> 00:40:58,239
Men de koster mer.
373
00:41:04,578 --> 00:41:06,622
Ja, absolutt.
374
00:41:06,705 --> 00:41:08,041
Folkens!
375
00:41:08,124 --> 00:41:11,877
Vi pleier å avslutte Bergman-safarien
med å spise lammeburgere.
376
00:41:11,960 --> 00:41:13,379
Er alle med på det?
377
00:41:13,462 --> 00:41:14,922
-Ja!
-Flott.
378
00:41:15,006 --> 00:41:16,882
Dere kan også få vegetarburgere.
379
00:41:16,965 --> 00:41:21,887
En trilogi som består
av Vargtimen, Skammen og En pasjon.
380
00:41:21,970 --> 00:41:23,722
Bergman så ikke sånn på dem.
381
00:41:23,806 --> 00:41:29,020
Han så ikke på Som i et speil, Tystnaden
og Nattverdsgjestene som en trilogi,
382
00:41:29,103 --> 00:41:32,273
men noen ser på dem
som en trilogi om å miste troen.
383
00:41:32,356 --> 00:41:35,276
Han sa de var en trilogi,
men så ombestemte han seg.
384
00:41:35,359 --> 00:41:38,237
Det er ikke en trilogi
bare fordi han sa det.
385
00:41:38,321 --> 00:41:40,198
Ja, det er sant.
386
00:41:49,873 --> 00:41:52,501
-Takk for Hampus-safarien.
-Håper du likte den.
387
00:41:52,585 --> 00:41:53,877
Jeg elsket den.
388
00:41:53,961 --> 00:41:56,255
Ikke glem saueskinnene dine.
389
00:42:10,144 --> 00:42:11,812
-Vi sees.
-Ha det.
390
00:42:20,529 --> 00:42:21,655
-Hei!
-Hei.
391
00:42:26,702 --> 00:42:27,995
Très chic.
392
00:42:28,787 --> 00:42:30,038
Takk for støtten.
393
00:42:31,332 --> 00:42:34,918
-Jeg så bussen og fikk panikk. Unnskyld.
-Det går bra.
394
00:42:38,046 --> 00:42:42,093
-Hvordan var det?
-Det var ganske bra, faktisk.
395
00:42:44,678 --> 00:42:46,805
Men nå føler jeg meg litt uggen.
396
00:42:46,889 --> 00:42:49,350
-Hva skjedde?
-Det må ha vært burgeren.
397
00:42:52,895 --> 00:42:54,355
Hvor var du?
398
00:42:55,856 --> 00:42:57,358
Jeg kjørte rundt.
399
00:42:57,441 --> 00:42:59,152
Jaså? Du kjørte rundt?
400
00:43:00,111 --> 00:43:02,363
-Jeg møtte en fyr.
-Jaså?
401
00:43:02,446 --> 00:43:04,532
-En student.
-En student?
402
00:43:04,615 --> 00:43:06,825
En filmstudent fra Stockholm.
403
00:43:06,909 --> 00:43:09,703
-Var han kjekk? Var han sexy?
-Ja.
404
00:43:10,288 --> 00:43:12,665
Var han flink til å snakke om Bergman?
405
00:43:12,748 --> 00:43:16,294
Ikke som deg,
men klossetheten hans var sjarmerende.
406
00:43:16,377 --> 00:43:18,421
Takk. Hold munn.
407
00:45:23,337 --> 00:45:24,797
Ser du etter noe?
408
00:45:27,341 --> 00:45:28,759
-Nei.
-Nei?
409
00:47:15,449 --> 00:47:17,325
Hei.
410
00:47:17,410 --> 00:47:20,579
Jeg ser etter huset fra Som i et speil.
411
00:47:21,414 --> 00:47:22,873
Bergman-filmen.
412
00:47:25,000 --> 00:47:27,169
Beklager. Vi forstår ikke engelsk.
413
00:47:27,252 --> 00:47:29,713
Ingmar Bergman?
414
00:47:31,256 --> 00:47:33,467
Filmskaperen som bodde på øya.
415
00:47:33,551 --> 00:47:34,635
Beklager.
416
00:47:39,640 --> 00:47:40,641
Takk.
417
00:47:43,226 --> 00:47:45,521
SOM I ET SPEIL FÅRÖ / HVOR
418
00:47:45,604 --> 00:47:47,105
{\an8}INGEN INTERNETTFORBINDELSE
419
00:48:28,146 --> 00:48:29,732
Vil du spise lunsj?
420
00:48:33,151 --> 00:48:34,653
Jøsses.
421
00:48:40,117 --> 00:48:44,497
Jeg dro for å se huset fra Som i et speil,
men jeg fant det ikke.
422
00:48:45,413 --> 00:48:48,709
-Det finnes ikke.
-Hva? Hva med bildet på kartet?
423
00:48:48,792 --> 00:48:51,419
De bygget fasaden
og filmet innsiden i studio.
424
00:48:52,921 --> 00:48:54,297
Bergman-safarien, vennen.
425
00:48:57,510 --> 00:48:59,553
Hvor langt har du kommet?
426
00:49:00,303 --> 00:49:03,682
Jeg jobber med utkastet,
men jeg vet ikke om jeg vil skrive det.
427
00:49:04,307 --> 00:49:06,018
Hvorfor ikke?
428
00:49:06,101 --> 00:49:09,146
Jeg er redd det er for likt
ting jeg har skrevet før.
429
00:49:10,022 --> 00:49:11,732
Det er ikke mulig.
430
00:49:11,815 --> 00:49:15,193
Jeg trodde vi brukte hele livet
på å si det samme.
431
00:49:15,277 --> 00:49:17,905
Ja, men fra ulike perspektiver.
432
00:49:17,988 --> 00:49:19,657
Bare stol på deg selv.
433
00:49:25,120 --> 00:49:28,499
Rollefigurene, dialogen og situasjonene...
434
00:49:28,582 --> 00:49:33,420
Alt passer, men noe holder meg igjen.
Noe gjør meg engstelig.
435
00:49:33,504 --> 00:49:35,297
Det er noe annet.
436
00:49:35,380 --> 00:49:38,509
Hvis det gjør deg engstelig,
bør du ta en pause.
437
00:49:38,967 --> 00:49:42,888
Du ba meg skrive. Nå ber du meg la være.
Det er ikke så lett!
438
00:49:42,971 --> 00:49:45,808
Det er vanskelig for meg å skrive.
Det er tortur.
439
00:49:45,891 --> 00:49:48,686
Selvpåført lidelse. Blod fra en stein.
440
00:49:48,769 --> 00:49:52,272
Da kan du gjøre noe annet.
441
00:49:53,566 --> 00:49:55,776
Hva da? Bli husmor?
442
00:49:55,859 --> 00:49:57,695
Det er et hederlig yrke.
443
00:50:03,742 --> 00:50:06,954
Det burde ikke være
så vanskelig for deg å skrive.
444
00:50:07,037 --> 00:50:11,584
-Du er ikke 15. Du har vokst fra det.
-Kanskje jeg er det, for det har jeg ikke.
445
00:50:15,087 --> 00:50:16,421
Skriv noe annet.
446
00:50:16,504 --> 00:50:19,424
Jeg har ikke en haug
med prosjekter i hodet.
447
00:50:22,094 --> 00:50:24,888
-Jeg trodde du ville oppmuntre meg.
-Jeg prøver.
448
00:50:27,224 --> 00:50:28,809
Jeg elsker det du skriver.
449
00:50:32,437 --> 00:50:34,106
Hvordan går prosjektet ditt?
450
00:50:35,816 --> 00:50:37,192
Ganske bra, faktisk.
451
00:50:38,151 --> 00:50:39,570
Hva handler det om?
452
00:50:39,653 --> 00:50:41,029
Det handler om...
453
00:50:41,655 --> 00:50:45,200
...hvordan usynlige ting sirkulerer...
454
00:50:45,868 --> 00:50:47,077
...i et parforhold.
455
00:50:48,912 --> 00:50:50,288
Hva med historien?
456
00:50:53,584 --> 00:50:56,044
Hvorfor deler du aldri noe? Jeg deler alt.
457
00:50:56,128 --> 00:50:57,838
Jeg vil ikke ødelegge det.
458
00:51:00,423 --> 00:51:03,426
-Kan du fortelle meg hvor den foregår?
-Her.
459
00:51:03,510 --> 00:51:05,596
-Her? På Fårö?
-Ja.
460
00:51:05,679 --> 00:51:08,599
-Ikke si det som om jeg bør vite det.
-Jeg trodde det.
461
00:51:08,682 --> 00:51:10,643
Nei, for du forteller meg ingenting.
462
00:51:18,150 --> 00:51:19,567
Jeg har en tittel.
463
00:51:20,485 --> 00:51:22,279
Du kan holde den for deg selv.
464
00:51:48,722 --> 00:51:50,182
Hva er galt?
465
00:51:57,397 --> 00:51:58,941
Er det manuset ditt?
466
00:52:10,368 --> 00:52:12,454
Savner du June og vil dra hjem?
467
00:52:12,537 --> 00:52:13,997
Er du sikker?
468
00:52:41,649 --> 00:52:47,698
{\an8}Hun finner ut av hvordan hun skal dra.
469
00:53:06,800 --> 00:53:08,593
Den hvite kjolen
470
00:53:12,639 --> 00:53:15,809
-Kan jeg fortelle deg om det jeg skriver?
-Ja.
471
00:53:18,603 --> 00:53:24,484
Det er siste episode i en lengre historie,
så det er kanskje ikke nok for en film.
472
00:53:24,567 --> 00:53:26,737
-Men jeg vil høre din mening.
-Greit.
473
00:53:27,695 --> 00:53:32,450
Det utspiller seg over tre dager,
i et bryllup.
474
00:53:34,244 --> 00:53:39,291
Jeg vet ikke hvor ennå,
men kanskje på et sted som dette.
475
00:53:39,374 --> 00:53:40,708
Som Fårö.
476
00:53:42,002 --> 00:53:44,087
En øy vil faktisk funke veldig bra.
477
00:53:45,547 --> 00:53:49,927
Det kan begynne på et fly.
Eller kanskje på en båt.
478
00:53:51,428 --> 00:53:56,141
Vi er på en ferge i Østersjøen,
på vei fra fastlandet til Gotland.
479
00:53:56,224 --> 00:53:59,061
Turen tar fire timer. Og det er vår.
480
00:53:59,727 --> 00:54:03,606
Eller kanskje det bør være sommer.
Det er sensommer.
481
00:54:04,817 --> 00:54:08,736
En ung kvinne skuer ut mot horisonten.
Hun heter Amy.
482
00:54:09,780 --> 00:54:13,033
Hun er på min alder,
eller kanskje litt yngre.
483
00:54:13,116 --> 00:54:14,993
La oss si at hun er 28.
484
00:54:19,539 --> 00:54:21,458
Hun er filmens hovedperson.
485
00:54:23,751 --> 00:54:26,588
Hun ankom Stockholm
den morgenen fra New York.
486
00:54:26,671 --> 00:54:29,299
Hun skal i bryllupet
til en venn, Nicolette,
487
00:54:29,382 --> 00:54:31,759
som gifter seg med en svenske, Jonas.
488
00:54:33,678 --> 00:54:37,265
Feiringen finner sted på en øy
utenfor nordspissen av Gotland.
489
00:54:37,349 --> 00:54:39,684
En øy ved navn Fårö.
490
00:54:39,767 --> 00:54:43,021
Det har stor betydning for Amy,
som er regissør.
491
00:54:43,105 --> 00:54:44,689
Greit.
492
00:54:44,772 --> 00:54:48,193
Bergman har en viktig plass
i fantasien hennes.
493
00:54:48,276 --> 00:54:50,988
For mange er han en formidabel referanse.
494
00:54:51,071 --> 00:54:52,572
Men for henne er han...
495
00:54:53,281 --> 00:54:55,242
...et slags fristed.
496
00:54:55,325 --> 00:54:57,828
En trøst. Men likevel...
497
00:54:58,703 --> 00:55:01,789
Likevel er det ikke ham hun tenker på nå.
498
00:55:01,874 --> 00:55:04,542
En annen mann
har lagt beslag på hennes tanker.
499
00:55:05,252 --> 00:55:09,756
Hans navn er Joseph,
og hun klarer ikke å gi slipp på ham.
500
00:55:10,382 --> 00:55:14,386
Amy var 15 da hun møtte Joseph,
som var 17.
501
00:55:14,469 --> 00:55:18,515
De elsket hverandre inderlig og klønete,
slik tenåringer gjør.
502
00:55:19,391 --> 00:55:21,476
Og de rev hverandre i stykker.
503
00:55:22,102 --> 00:55:25,898
Joseph forlot Amy den dagen hun fylte 18.
504
00:55:27,024 --> 00:55:30,777
De dro hver til sitt,
men Amy glemte aldri Joseph.
505
00:55:31,694 --> 00:55:36,366
Da de møttes igjen mye senere,
innså de at følelsene fortsatt var der.
506
00:55:36,449 --> 00:55:38,701
Tiltrekningen var fortsatt overveldende.
507
00:55:40,203 --> 00:55:41,538
De ble elskere.
508
00:55:42,205 --> 00:55:45,333
De var mer modne
og forsto hverandre bedre.
509
00:55:45,417 --> 00:55:47,252
Men omstendighetene var forandret.
510
00:55:47,335 --> 00:55:50,505
De hadde ikke plass
til denne kjærlighetshistorien lenger.
511
00:55:51,381 --> 00:55:54,717
Først var det for tidlig,
og så var det for sent.
512
00:55:55,468 --> 00:55:58,221
Så de ga opp og sluttet å møtes.
513
00:56:00,598 --> 00:56:03,601
Filmen skal være
siste kapittel i historien deres,
514
00:56:03,685 --> 00:56:07,730
som bare var en rekke
med nederlag, svik og drama.
515
00:56:07,814 --> 00:56:10,567
En historie om umulig sorg og lidelse,
516
00:56:10,650 --> 00:56:14,071
overskygget av noen få minner
av intens lykke.
517
00:56:16,907 --> 00:56:22,079
Amy fulgte Nicolettes råd
og møtte to av Jonas' venner.
518
00:56:22,162 --> 00:56:25,290
De skulle kjøre til Fårö fra Stockholm.
519
00:56:25,373 --> 00:56:28,961
Joseph gjorde det samme,
men han begynte i Oslo.
520
00:56:31,254 --> 00:56:34,091
Og så, etter flere år fra hverandre,
521
00:56:34,174 --> 00:56:40,013
sitter de to elskerne i baksetet
på en bil kjørt av vilt fremmede.
522
00:56:41,264 --> 00:56:45,018
Wilma og Peter vet ikke
om Joseph og Amys fortid.
523
00:56:45,643 --> 00:56:47,562
De later som ingenting.
524
00:56:48,480 --> 00:56:53,026
Av blyghet eller som en lek
later de som de knapt kjenner hverandre.
525
00:56:54,902 --> 00:56:57,780
Narrespillet bare øker Amys begjær.
526
00:56:58,490 --> 00:57:01,201
Skal dere være noe i Sverige
etter bryllupet?
527
00:57:01,284 --> 00:57:04,704
Nei, jeg skal rett tilbake.
Jeg lovet datteren min det.
528
00:57:04,787 --> 00:57:05,872
Hvor gammel er hun?
529
00:57:05,956 --> 00:57:08,166
-Hun er fire.
-Nydelig.
530
00:57:08,791 --> 00:57:11,378
-Hva med deg?
-Ingen barn.
531
00:57:11,461 --> 00:57:13,964
Blir du i Sverige etterpå?
532
00:57:14,547 --> 00:57:17,550
Nei, jeg må dra rett tilbake.
533
00:57:18,218 --> 00:57:19,469
Plikten kaller.
534
00:57:21,846 --> 00:57:25,142
Gjør det noe
om jeg ikke har på meg slips i kirken?
535
00:57:25,225 --> 00:57:27,978
Jeg glemte å kjøpe et på flyplassen.
536
00:57:28,061 --> 00:57:29,479
Nei, det går nok bra.
537
00:57:29,562 --> 00:57:33,400
Jeg innså at kjolen
jeg hadde tenkt å gå med, er hvit.
538
00:57:33,900 --> 00:57:37,112
-Den er min eneste finkjole.
-Bare bruden skal gå i hvitt.
539
00:57:37,195 --> 00:57:40,865
-Faen.
-Du må spørre Nicolette. Det går nok fint.
540
00:57:40,948 --> 00:57:44,619
Den er ikke helt hvit.
Den er mer offwhite eller kremfarget.
541
00:57:44,702 --> 00:57:46,871
En slags beige.
542
00:58:14,274 --> 00:58:16,276
Vil du gå opp til det øvre dekket?
543
00:58:45,555 --> 00:58:46,806
Jeg så filmen din.
544
00:58:49,142 --> 00:58:51,769
-Du vet han fyren?
-Hvilken fyr?
545
00:58:51,853 --> 00:58:53,271
Han som spiller meg.
546
00:58:54,689 --> 00:58:55,857
Ja.
547
00:58:56,941 --> 00:58:59,111
-Hva med ham?
-Jeg er mye bedre.
548
00:58:59,194 --> 00:59:01,529
Jaså? På hvilke måter?
549
00:59:02,114 --> 00:59:03,823
På alle områder.
550
00:59:03,906 --> 00:59:06,033
Fysisk, til å begynne med.
551
00:59:06,118 --> 00:59:08,745
Og mest av alt som menneske.
Han er en kødd.
552
00:59:08,828 --> 00:59:12,165
-Jeg trodde jeg hadde idealisert deg.
-Idealisert?
553
00:59:13,291 --> 00:59:15,793
OK. Jeg håper du kødder.
554
00:59:21,133 --> 00:59:23,885
Vi har vært i Visby en gang.
555
00:59:24,886 --> 00:59:26,721
For middelalderuken.
556
00:59:26,804 --> 00:59:29,932
De har en uke med middelaldertema.
557
00:59:30,016 --> 00:59:31,684
-Dro dere på det?
-Selvsagt.
558
00:59:31,768 --> 00:59:33,770
Drev dere med rollespill?
559
00:59:34,604 --> 00:59:37,565
-På en måte.
-Hva mener du?
560
00:59:38,275 --> 00:59:40,735
Albatross. Vi er fremme.
561
00:59:48,618 --> 00:59:49,786
Jonas?
562
00:59:51,579 --> 00:59:52,789
Nicolette?
563
00:59:52,872 --> 00:59:55,708
-Jonas?
-Nicolette?
564
00:59:58,503 --> 01:00:00,004
Nicolette?
565
01:00:00,838 --> 01:00:03,258
-Dere må ikke se kjolen min!
-Unnskyld.
566
01:00:03,341 --> 01:00:04,551
Seriøst?
567
01:00:06,886 --> 01:00:09,139
Vi fant henne, i kjolen.
568
01:00:10,014 --> 01:00:11,433
Hei!
569
01:00:11,516 --> 01:00:13,976
-Hvordan har du det?
-Bra.
570
01:00:14,060 --> 01:00:17,564
-Ikke for nervøs?
-Litt, men sammenlignet med Jonas...
571
01:00:17,647 --> 01:00:19,899
-Hvor bor dere?
-Jeg bor i Sudersand.
572
01:00:19,982 --> 01:00:22,652
-Hva med deg?
-Her. Jeg fikk Bergman-suiten.
573
01:00:22,735 --> 01:00:26,948
-Jeg er misunnelig.
-Doen er i hagen, hvis det er noen trøst.
574
01:00:30,117 --> 01:00:32,412
-Hei!
-Hei! Står til?
575
01:00:38,585 --> 01:00:40,295
Jeg tror vi bor her nede.
576
01:00:41,379 --> 01:00:43,298
-Sees senere.
-Sees.
577
01:01:31,095 --> 01:01:35,392
Besteforeldrene mine vokste opp her,
så jeg var her i sommerferiene.
578
01:01:35,475 --> 01:01:37,227
Jeg kjenner hele øya.
579
01:01:37,310 --> 01:01:39,020
Fikk du møtt Bergman?
580
01:01:39,103 --> 01:01:41,188
Bergman, Bergman, Bergman...
581
01:01:41,273 --> 01:01:44,567
Hvorfor er Sverige
alltid synonymt med Bergman?
582
01:01:44,651 --> 01:01:47,570
Dere gifter dere på Fårö.
Det er jo hans øy.
583
01:01:47,654 --> 01:01:50,490
Hans øy? Jeg vet nå ikke det.
584
01:01:50,573 --> 01:01:53,743
-Har du sett noen av filmene hans?
-Ja visst.
585
01:01:53,826 --> 01:01:56,288
-Hvilke?
-Mange av dem.
586
01:01:59,081 --> 01:02:02,252
Vet du hvor huset hans er?
Jeg vil gjerne se det.
587
01:02:03,085 --> 01:02:04,671
Det er i Lauter.
588
01:02:04,754 --> 01:02:05,963
Vent litt.
589
01:02:07,715 --> 01:02:09,008
Kan du stave det?
590
01:02:10,427 --> 01:02:13,638
L - A - U - T - E - R.
591
01:02:13,721 --> 01:02:18,017
Det er der han bodde til han døde.
Du finner det på kartet.
592
01:02:20,019 --> 01:02:21,187
Takk.
593
01:02:22,647 --> 01:02:25,650
"Faren min var så patriarkalsk."
594
01:02:28,820 --> 01:02:31,489
Hvem har vel ikke patriarkalske fedre?
595
01:02:33,032 --> 01:02:36,243
Jeg sier bare
at Bergman ikke hadde det vanskelig.
596
01:02:36,328 --> 01:02:40,748
Vet du hva som skjedde da han ble vervet
til hæren under krigen?
597
01:02:40,832 --> 01:02:42,542
Han fikk magesår.
598
01:02:43,335 --> 01:02:45,127
Det var det han fikk.
599
01:02:45,211 --> 01:02:47,755
"Å nei! Ikke demonene igjen!"
600
01:02:49,299 --> 01:02:53,219
Hvem får magesår av å bli vervet
til den svenske hæren under krigen?
601
01:02:53,303 --> 01:02:54,846
Vi var jo nøytrale.
602
01:02:55,262 --> 01:02:59,392
"Å nei! Jeg kan ikke kjempe i krigen!
Jeg må kjempe mot mine demoner
603
01:02:59,476 --> 01:03:02,770
fordi pappa hengte nifse bilder
på veggene."
604
01:03:03,229 --> 01:03:08,067
Kutt ut. Greit, kanskje tre kritikere
mente han var "fantastisk".
605
01:03:08,150 --> 01:03:11,278
Men det finnes en verden
utenfor ens eget rasshøl.
606
01:03:12,655 --> 01:03:13,823
Faen ta Bergman.
607
01:03:14,782 --> 01:03:17,660
For å svare på spørsmålet:
Jeg møtte aldri Bergman,
608
01:03:17,744 --> 01:03:20,872
men besteforeldrene mine
møtte ham ofte på butikken.
609
01:03:20,955 --> 01:03:22,665
Han var veldig utrivelig.
610
01:03:25,335 --> 01:03:27,379
Kanskje han ikke likte å handle.
611
01:03:28,212 --> 01:03:30,047
-Jeg tar en røyk.
-Ja.
612
01:03:36,513 --> 01:03:37,972
Har du en sigarett?
613
01:03:41,434 --> 01:03:42,602
Takk.
614
01:03:48,900 --> 01:03:53,154
Nicolette, jeg innså at kjolen
jeg skulle gå med i bryllupet...
615
01:03:53,237 --> 01:03:55,907
-Ja?
-Den er hvit.
616
01:03:55,990 --> 01:03:59,911
Eller offwhite. En slags beige.
617
01:03:59,994 --> 01:04:03,205
-Er det et problem?
-Det spørs.
618
01:04:03,289 --> 01:04:05,792
Er den hvit eller beige?
619
01:04:10,755 --> 01:04:16,469
Offwhite. Hvis man ikke har sans
for nyanser, kan den se hvit ut.
620
01:04:17,637 --> 01:04:19,681
Har du ingen andre?
621
01:04:19,764 --> 01:04:22,517
Jo, men de er ikke like elegante.
622
01:04:22,600 --> 01:04:25,269
-Jeg kan låne deg en.
-OK.
623
01:05:12,900 --> 01:05:14,235
Hva gjør du?
624
01:05:15,612 --> 01:05:17,363
Jeg ser på stjernene.
625
01:05:20,074 --> 01:05:23,119
-Jeg drar.
-OK. Hvordan?
626
01:05:23,661 --> 01:05:25,371
Jeg leide en sykkel.
627
01:05:26,789 --> 01:05:28,541
Er du i stand til å sykle?
628
01:05:33,588 --> 01:05:36,633
Skal du ikke invitere meg opp
til Bergman-suiten?
629
01:05:38,217 --> 01:05:40,928
Vi er ikke frie, fru Bergwoman.
630
01:05:41,012 --> 01:05:42,639
Har du glemt det?
631
01:05:46,267 --> 01:05:48,520
Ikke kall meg "fru".
632
01:05:48,603 --> 01:05:50,354
Jeg er ikke gift.
633
01:05:50,437 --> 01:05:52,940
For det andre, ikke vær nedlatende.
634
01:05:56,360 --> 01:05:57,529
Var det alt?
635
01:05:58,237 --> 01:06:00,031
-Det er du som ikke vil.
-Jeg?
636
01:06:00,114 --> 01:06:03,159
-Ja, jeg kan merke det.
-Du trakk deg unna.
637
01:06:16,714 --> 01:06:19,466
Henter du meg med sykkel i morgen?
638
01:06:22,219 --> 01:06:23,470
OK.
639
01:06:28,309 --> 01:06:30,311
Den første natten går.
640
01:06:30,394 --> 01:06:31,896
Hører du etter?
641
01:06:33,731 --> 01:06:35,441
-Du datt ut.
-Nei da.
642
01:06:35,525 --> 01:06:37,694
-Jo, det gjorde du.
-Nei.
643
01:06:45,117 --> 01:06:48,913
Så, den første natten går.
644
01:06:48,996 --> 01:06:50,665
Smertefullt, for Amy.
645
01:06:51,373 --> 01:06:54,418
Neste morgen, så sent hun klarer,
646
01:06:54,919 --> 01:06:57,129
altså veldig tidlig,
647
01:06:57,839 --> 01:06:59,799
drar hun for å hente Joseph.
648
01:07:02,468 --> 01:07:06,513
Hun kommer frem til Albatross
og krysser hagen til Bergman-suiten.
649
01:07:17,524 --> 01:07:19,401
-Hei.
-Hei.
650
01:07:19,485 --> 01:07:21,320
-Skal vi dra?
-Ja.
651
01:07:33,791 --> 01:07:37,294
De har ingen planer,
så de drar på sykkeltur.
652
01:07:42,759 --> 01:07:45,344
De fikk høre at de burde se raukene,
653
01:07:45,427 --> 01:07:49,891
enorme søyler formet av havet
som er spredt langs nordkysten.
654
01:08:24,591 --> 01:08:27,594
De sykler videre
og stopper innom Helgumannen,
655
01:08:27,679 --> 01:08:29,555
en gammel fiskerlandsby.
656
01:08:50,159 --> 01:08:52,829
Jeg føler at du vil kaste deg over meg.
657
01:08:53,663 --> 01:08:55,997
Ingen tvinger deg til å være her med meg.
658
01:08:57,083 --> 01:08:58,084
Jeg vet det.
659
01:09:39,083 --> 01:09:41,085
Ved solnedgang skiller de lag.
660
01:09:44,756 --> 01:09:48,299
Amy håper å høre fra Joseph,
men det gjør hun ikke.
661
01:09:51,052 --> 01:09:56,017
Det er ikke før neste morgen,
i vielsen, at hun endelig ser ham igjen.
662
01:09:58,059 --> 01:10:00,061
Hun droppet den hvite kjolen.
663
01:10:03,524 --> 01:10:05,860
Brudeparet går inn i kapellet.
664
01:10:40,144 --> 01:10:43,564
Amy ser på Joseph
og håper han vil snu seg.
665
01:10:46,776 --> 01:10:48,444
Hun feller tårer.
666
01:10:50,696 --> 01:10:54,450
Er det brudeparets følelser
som smitter av på henne?
667
01:10:55,284 --> 01:10:56,577
Musikken?
668
01:10:57,286 --> 01:10:59,121
Hennes følelser for Joseph?
669
01:11:00,456 --> 01:11:01,874
Noe annet?
670
01:11:02,834 --> 01:11:07,129
La disse ringer for dem være tegnet
på deres løfter
671
01:11:07,213 --> 01:11:10,507
om gjensidig kjærlighet og troskap.
672
01:11:10,591 --> 01:11:11,968
Amen.
673
01:11:18,891 --> 01:11:22,186
Nå skal dere avgi
deres høytidelige løfter.
674
01:11:23,312 --> 01:11:24,480
Nicolette.
675
01:11:25,397 --> 01:11:26,648
Jeg vil elske deg.
676
01:11:26,732 --> 01:11:30,236
Jeg vil dele gleder og sorger med deg.
677
01:11:30,319 --> 01:11:34,323
Og jeg vil være deg tro
til døden skiller oss.
678
01:11:36,075 --> 01:11:37,659
Når vielsen er over,
679
01:11:37,743 --> 01:11:39,786
setter gjestene seg i en buss
680
01:11:39,871 --> 01:11:42,664
som kjører dem til et stort hus
ved en innsjø
681
01:11:42,748 --> 01:11:44,333
hvor mottakelsen holdes.
682
01:11:45,584 --> 01:11:47,128
Få barna hit.
683
01:11:52,842 --> 01:11:56,762
Fint. Sånn, ja. Er dere klare?
684
01:12:46,145 --> 01:12:48,814
-Vil du ha en marshmallow?
-Ja visst.
685
01:13:00,742 --> 01:13:02,411
Jeg stjal en flaske.
686
01:13:09,168 --> 01:13:11,420
Det var Nicolette som dro meg med.
687
01:13:12,296 --> 01:13:13,547
Du kjenner henne.
688
01:13:23,765 --> 01:13:25,726
Var det du som satte på den sangen?
689
01:13:48,332 --> 01:13:49,875
Kom igjen.
690
01:14:49,310 --> 01:14:50,936
Sudersand!
691
01:14:57,651 --> 01:15:00,987
Vi skal til badstuen på stranden,
hvis dere vil bli med.
692
01:15:06,202 --> 01:15:10,622
-Hva heter det på norsk? Hva heter kuk?
-Pikk.
693
01:15:10,706 --> 01:15:13,250
Hvorfor er det morsomt?
Synes du det er morsomt?
694
01:15:13,334 --> 01:15:15,252
-Pikk?
-Ja, pikk. Det kan du si.
695
01:15:15,336 --> 01:15:18,339
-Det er det samme som "pigg".
-Er det sexy, liksom?
696
01:15:18,422 --> 01:15:23,177
Ja, det kan det være.
Det kommer an på hvordan du sier det.
697
01:15:23,260 --> 01:15:28,640
Hvis du sier det på den rette måten,
så kan det være sexy.
698
01:16:14,853 --> 01:16:17,939
-Ha det.
-Ha det.
699
01:16:46,802 --> 01:16:48,179
Faen.
700
01:16:50,389 --> 01:16:51,432
Unnskyld.
701
01:16:53,225 --> 01:16:54,560
Ja?
702
01:17:48,780 --> 01:17:50,199
Vent.
703
01:18:36,370 --> 01:18:37,413
Vent.
704
01:18:38,163 --> 01:18:39,790
Du går hele tiden.
705
01:18:41,041 --> 01:18:42,293
Straks tilbake.
706
01:18:48,882 --> 01:18:49,883
Vel?
707
01:18:51,760 --> 01:18:53,094
Liker du den?
708
01:18:53,804 --> 01:18:56,640
-Kom nærmere. Jeg ser ikke.
-OK.
709
01:18:59,560 --> 01:19:01,395
Hvit eller offwhite?
710
01:19:03,063 --> 01:19:04,523
Få se...
711
01:19:25,794 --> 01:19:27,212
Den blir skrukkete.
712
01:19:29,340 --> 01:19:31,383
Liker du det fortsatt?
713
01:19:31,467 --> 01:19:32,759
Hva da?
714
01:19:34,303 --> 01:19:36,096
Å elske med meg.
715
01:19:37,097 --> 01:19:38,390
Merker du ikke det?
716
01:19:39,641 --> 01:19:41,685
Jo, men jeg vil høre deg si det.
717
01:19:45,439 --> 01:19:49,568
Jeg nevner deg aldri for kjæresten min,
men hun er sjalu på deg.
718
01:19:50,402 --> 01:19:51,695
Bare deg.
719
01:19:53,279 --> 01:19:55,115
Finnes det andre?
720
01:19:57,200 --> 01:19:58,619
Innimellom.
721
01:20:04,750 --> 01:20:06,668
Du er også utro.
722
01:20:08,670 --> 01:20:10,506
Jeg elsker to mennesker.
723
01:20:12,132 --> 01:20:13,759
Det er noe annet.
724
01:20:19,806 --> 01:20:20,932
Jeg elsker deg også,
725
01:20:21,016 --> 01:20:24,645
men jeg elsker også Michelle,
og jeg bygger et liv med henne.
726
01:20:30,401 --> 01:20:32,444
Hvorfor henne og ikke meg?
727
01:20:36,239 --> 01:20:38,324
Jeg vet ikke. Det er bare...
728
01:20:41,286 --> 01:20:42,788
Sånn er livet.
729
01:20:44,915 --> 01:20:46,417
Du fikk barn.
730
01:20:58,053 --> 01:20:59,971
Jeg ville ha barn med deg.
731
01:21:02,516 --> 01:21:07,062
Du ville ha to barn med to menn samtidig.
Det var absurd.
732
01:21:10,899 --> 01:21:12,192
Kom hit.
733
01:21:13,193 --> 01:21:15,111
Ikke vend meg ryggen.
734
01:21:17,531 --> 01:21:18,782
Nei.
735
01:21:25,080 --> 01:21:26,372
Hold opp.
736
01:21:28,875 --> 01:21:31,462
Etter alt du sa, har jeg ikke lyst lenger.
737
01:21:31,545 --> 01:21:32,879
Jo, det har du.
738
01:21:53,900 --> 01:21:55,235
Beklager.
739
01:21:56,612 --> 01:21:58,321
Hvor var vi?
740
01:21:59,030 --> 01:22:02,158
-Vi hadde nettopp forlatt badstuen.
-OK.
741
01:22:03,326 --> 01:22:07,581
Det er da Joseph bestemmer seg
for å bli med hjem til Amy.
742
01:22:08,248 --> 01:22:10,125
Du kan tenke deg hva som skjer.
743
01:22:11,543 --> 01:22:15,506
På et tidspunkt
tar hun på seg den hvite kjolen.
744
01:22:15,589 --> 01:22:17,298
Hun vil gå med den for ham.
745
01:22:17,966 --> 01:22:19,593
Så elsker de igjen.
746
01:22:20,260 --> 01:22:21,762
Og igjen.
747
01:22:21,845 --> 01:22:23,889
Så sovner de i hverandres armer.
748
01:22:23,972 --> 01:22:28,059
Men når de forlater huset,
er Joseph kald og reservert.
749
01:22:31,605 --> 01:22:32,981
Hei.
750
01:22:34,399 --> 01:22:37,611
-Det er tydelig at alle vet om oss.
-Ja.
751
01:22:37,694 --> 01:22:40,614
-Jeg bryr meg ikke.
-Det gjør jeg.
752
01:22:48,497 --> 01:22:50,248
Er du sint?
753
01:22:51,082 --> 01:22:53,877
-Nei.
-Jo, du er sint på meg.
754
01:22:54,460 --> 01:22:57,088
-Jeg er sint på meg selv.
-Samme sak.
755
01:23:00,008 --> 01:23:01,635
Det vi gjorde, var galt.
756
01:23:01,718 --> 01:23:03,386
Det var et svik.
757
01:23:04,304 --> 01:23:09,017
Du takler det bra, men jeg...
Jeg kan ikke se på kjæresten min etterpå.
758
01:23:14,856 --> 01:23:17,693
Jeg skal skifte. Skal vi møtes senere?
759
01:23:17,776 --> 01:23:21,154
-OK. Når?
-Jeg vet ikke. Jeg ringer deg.
760
01:23:37,503 --> 01:23:40,173
Mens hun venter
på at Joseph skal bestemme seg,
761
01:23:40,256 --> 01:23:43,218
vandrer en melankolsk Amy
gjennom Sudersand.
762
01:23:49,725 --> 01:23:52,143
Men to timer senere får hun nok.
763
01:24:11,371 --> 01:24:14,165
Suiten er tom. Joseph er ikke der.
764
01:24:16,042 --> 01:24:19,963
Så kommer Hampus
og foreslår at de kan spille Ludo.
765
01:24:21,214 --> 01:24:22,924
Med alkohol.
766
01:24:27,095 --> 01:24:30,306
Én, to, tre, fire.
767
01:24:33,059 --> 01:24:37,856
Jeg forstår ikke det trekket.
Jeg forstår ikke hvor du skal.
768
01:24:37,939 --> 01:24:40,316
Sånn er reglene. Vi går tilbake.
769
01:24:40,400 --> 01:24:42,903
-Vi går baklengs.
-Baklengs?
770
01:24:44,029 --> 01:24:48,449
-Hva med denne brikken?
-Jeg tror du må drikke den.
771
01:24:48,533 --> 01:24:52,788
-Hvordan vinner jeg? Forklar det.
-Du går hele veien hjem igjen.
772
01:24:52,871 --> 01:24:54,497
-Og så vinner jeg.
-Ja.
773
01:24:54,580 --> 01:24:56,332
-Du har endret reglene.
-Ja.
774
01:24:56,416 --> 01:25:01,922
Til Amy-regler, så Amy skal vinne.
775
01:25:02,005 --> 01:25:03,464
Jeg vet ikke.
776
01:25:03,548 --> 01:25:06,259
Jeg er ikke så sikker på dette.
777
01:25:06,342 --> 01:25:07,552
Jeg tror...
778
01:25:09,888 --> 01:25:11,807
Amy blir stadig mer beruset.
779
01:25:12,432 --> 01:25:15,560
Hun ser ikke Joseph
når han kommer inn på kafeen.
780
01:25:16,144 --> 01:25:20,565
Jeg har en ny regel.
Du må drikke på denne.
781
01:25:21,274 --> 01:25:22,567
Hallo.
782
01:25:23,777 --> 01:25:28,156
Den siste kvelden holder Nicolette,
en amatørsanger, en konsert.
783
01:25:29,700 --> 01:25:31,451
Den første sangen...
784
01:25:32,911 --> 01:25:36,372
...har en spesiell betydning
for Jonas og meg.
785
01:26:44,440 --> 01:26:48,569
-Kan jeg få en sigarett?
-Det er min siste. Men vi kan dele den.
786
01:26:51,907 --> 01:26:54,785
Vi skal ned til stranden. Vil du bli med?
787
01:26:56,119 --> 01:26:57,829
Jeg vil ikke være i en gruppe.
788
01:26:59,205 --> 01:27:00,706
Jeg vil være med deg.
789
01:27:12,468 --> 01:27:13,970
Jeg elsker denne.
790
01:29:26,061 --> 01:29:28,813
Hei, dette er Joseph.
Jeg kan ikke ta telefonen nå,
791
01:29:28,897 --> 01:29:31,441
men legg igjen
en beskjed etter pipetonen.
792
01:29:40,241 --> 01:29:43,828
Vi dro til stranden...
Kan vi møtes på rommet ditt senere?
793
01:30:53,273 --> 01:30:55,066
-Hei.
-Hei.
794
01:30:55,150 --> 01:30:57,485
-Hei. Står til?
-Bra, takk.
795
01:31:01,572 --> 01:31:04,284
-Har dere sett Joseph?
-Han dro.
796
01:31:04,367 --> 01:31:07,078
-Dro han?
-Ja, med Wilma og Peter.
797
01:31:07,162 --> 01:31:09,414
De skulle ta fergen klokken 11.
798
01:31:16,504 --> 01:31:17,755
Hei.
799
01:31:19,465 --> 01:31:20,758
Er alt i orden?
800
01:31:26,431 --> 01:31:27,515
Er det Joseph?
801
01:31:30,601 --> 01:31:32,395
Det er ikke over, er det vel?
802
01:31:35,565 --> 01:31:37,567
Amy drar tilbake til Sudersand.
803
01:31:38,568 --> 01:31:42,072
Når hun går inn i huset,
slipper rastløsheten taket.
804
01:31:43,573 --> 01:31:46,076
Den blir erstattet av en kald tristhet.
805
01:31:49,995 --> 01:31:52,248
Det er dit jeg har kommet.
806
01:31:52,332 --> 01:31:53,916
Joseph har reist.
807
01:31:53,999 --> 01:31:55,793
Amy er ute av seg.
808
01:31:55,876 --> 01:31:57,253
Jeg kan runde av der.
809
01:31:57,878 --> 01:32:01,591
Eller så kan Amy henge seg
med beltet fra kjolen.
810
01:32:01,674 --> 01:32:02,717
Seriøst?
811
01:32:03,884 --> 01:32:09,140
Eller så kan hun prøve å henge seg
fra Bergmann-møllen og mislykkes.
812
01:32:09,765 --> 01:32:11,142
Klassisk.
813
01:32:14,145 --> 01:32:15,396
Uansett...
814
01:32:16,564 --> 01:32:19,734
Jeg kommer ikke videre. Jeg sitter fast.
815
01:32:19,817 --> 01:32:21,194
Det går seg til.
816
01:32:22,528 --> 01:32:26,031
-Kan det bli en film?
-Det kommer an på deg.
817
01:32:27,367 --> 01:32:31,829
Hvis man ser på noe lenge nok,
blir det interessant. Noen har sagt det.
818
01:32:31,912 --> 01:32:35,625
-Takk.
-Det er bra du fokuserer på tre dager.
819
01:32:35,708 --> 01:32:38,878
Det har du aldri gjort før.
Du må bare finne slutten.
820
01:32:38,961 --> 01:32:42,006
Men det klarer jeg ikke.
Kan du hjelpe meg?
821
01:32:42,090 --> 01:32:43,341
Neppe.
822
01:32:44,217 --> 01:32:46,886
Og du bør ikke diskutere dette med meg.
823
01:32:46,969 --> 01:32:48,388
Hvorfor ikke?
824
01:32:48,471 --> 01:32:49,639
Hvorfor tror du?
825
01:32:49,722 --> 01:32:50,890
Faen.
826
01:32:53,268 --> 01:32:56,896
-Takk for at du lar meg i stikken.
-Det skjer ikke.
827
01:33:02,860 --> 01:33:05,738
Jeg kan la bilen stå og ta en taxi.
828
01:33:05,821 --> 01:33:08,949
Jeg klarer meg i tre dager uten bil.
Jeg kan sykle.
829
01:33:09,617 --> 01:33:13,954
-Du vil ikke få panikk om natten?
-Jo, men det hører vel med?
830
01:33:15,498 --> 01:33:19,669
Vel, hvis du blir redd,
kan du dra til pensjonatet.
831
01:33:20,836 --> 01:33:21,837
Ja.
832
01:33:22,672 --> 01:33:25,133
-Vær forsiktig når du kjører ungen vår.
-Alltid.
833
01:33:25,216 --> 01:33:27,343
Og lykke til med produsentene.
834
01:34:11,346 --> 01:34:12,930
EPILOG
835
01:36:09,755 --> 01:36:10,756
Der!
836
01:37:16,155 --> 01:37:17,239
Hallo?
837
01:37:45,476 --> 01:37:46,769
Hallo?
838
01:37:49,480 --> 01:37:50,815
Er det noen her?
839
01:38:36,068 --> 01:38:38,195
-Du skremte meg.
-Du også.
840
01:38:38,278 --> 01:38:39,780
Døren var åpen.
841
01:38:40,405 --> 01:38:42,450
Jeg burde ha låst den fra innsiden.
842
01:38:43,033 --> 01:38:44,284
Det er regelen.
843
01:38:46,787 --> 01:38:48,413
Kom du tilbake til Fårö?
844
01:38:48,498 --> 01:38:50,458
-Bestefar døde.
-Kondolerer.
845
01:38:50,541 --> 01:38:54,003
Jeg kom tilbake for å tenne lys for ham,
og jeg dro innom her.
846
01:38:54,086 --> 01:38:57,339
Lar folkene
fra stiftelsen deg komme og gå?
847
01:38:57,422 --> 01:39:00,635
De kjenner meg.
Jeg stikker ikke av med nattbordet.
848
01:39:01,969 --> 01:39:04,429
Hvordan går det med manuset?
849
01:39:04,514 --> 01:39:07,767
Jeg skrev et utkast,
men jeg har ikke funnet en slutt.
850
01:39:08,433 --> 01:39:09,602
Ennå.
851
01:39:17,359 --> 01:39:18,861
Var dette kontoret hans?
852
01:39:18,944 --> 01:39:20,237
Ja.
853
01:39:22,573 --> 01:39:24,617
Jeg kom for å høre på musikk.
854
01:39:25,034 --> 01:39:26,661
Så sovnet jeg.
855
01:39:27,202 --> 01:39:30,330
Bergmans hus er et sted
hvor det er lett å sovne.
856
01:39:30,956 --> 01:39:33,333
Jeg tror det er lammeskinnsbenkene.
857
01:39:46,806 --> 01:39:49,767
Hvis du vil bli inspirert,
bør du sitte her inne.
858
01:39:51,727 --> 01:39:55,022
Det er meditasjonsrommet.
Også kjent som Ingrids rom.
859
01:39:55,105 --> 01:39:57,817
Bergman fikk det bygget etter konas død.
860
01:39:59,193 --> 01:40:02,154
Jeg må dra.
Jeg må rekke fergen klokken fire.
861
01:40:02,237 --> 01:40:05,700
Husk å dra før fem,
ellers utløses alarmen.
862
01:40:05,783 --> 01:40:09,620
-OK. Takk for advarselen.
-Bare hyggelig.
863
01:40:10,663 --> 01:40:15,209
Lås når du går, og legg nøkkelen
i boksen ved døren. Greit?
864
01:40:15,292 --> 01:40:16,501
Greit.
865
01:41:04,842 --> 01:41:06,969
-Hei, Anders.
-Hei, Chris.
866
01:41:07,678 --> 01:41:11,473
Jeg visste ikke hvor jeg var.
Alt gikk i ett.
867
01:41:12,141 --> 01:41:16,854
-Jeg trodde du dro med crewet.
-Jeg var sliten. Jeg måtte legge meg.
868
01:41:17,562 --> 01:41:19,607
Ja, alle er utslitte.
869
01:41:19,690 --> 01:41:21,942
-Men innspillingen er snart over.
-Ja.
870
01:41:23,027 --> 01:41:24,361
Kom du nettopp?
871
01:41:24,444 --> 01:41:27,406
Nei, jeg så dere filme dagens siste scene.
872
01:41:27,489 --> 01:41:30,200
Jeg ville se Bergmans hus
før jeg dro fra øya.
873
01:41:33,871 --> 01:41:36,498
Du kunne ha skrevet en scene til meg her.
874
01:41:37,082 --> 01:41:41,461
Jeg prøvde. Men det var ingen grunn
for rollefiguren din å være her.
875
01:41:44,924 --> 01:41:49,386
Klokken er snart fem.
Vi må dra før vognen blir til et gresskar.
876
01:41:49,469 --> 01:41:52,472
-Kan du vise meg biblioteket først?
-Ja.
877
01:41:54,266 --> 01:41:55,475
Bli med meg.
878
01:42:00,940 --> 01:42:05,027
Et helt liv ville ikke vært nok
til å lese en fjerdedel av bøkene her.
879
01:42:06,570 --> 01:42:09,156
Dette er yndlingsgjenstanden min her.
880
01:42:09,239 --> 01:42:12,785
En modell av Dramaten,
Stockholms nasjonalteater.
881
01:42:12,868 --> 01:42:14,829
Bergman fikk den da han sluttet der.
882
01:42:20,542 --> 01:42:24,088
Hvem sitter på yndlingsplassen sin
og spionerer?
883
01:42:31,053 --> 01:42:32,680
Ingmar Bergman.
884
01:43:06,546 --> 01:43:10,092
-Vil noen sitte på til Albatross?
-Jeg!
885
01:43:11,135 --> 01:43:15,139
-Vi må visst ta farvel.
-Ja, jeg drar tidlig i morgen.
886
01:43:15,222 --> 01:43:17,641
Venter kona og ungen på flyplassen?
887
01:43:17,725 --> 01:43:22,897
Jeg må kjøpe gaver i Stockholm.
Ellers kan jeg ta første fly tilbake.
888
01:43:22,980 --> 01:43:24,689
Du kan jo kjøpe saueskinn.
889
01:43:24,774 --> 01:43:26,316
-Ha det.
-Sov godt.
890
01:43:27,359 --> 01:43:29,486
-Ha en god tur.
-Ha det.
891
01:43:29,569 --> 01:43:30,905
Sees i morgen!
892
01:43:34,199 --> 01:43:37,327
-Ett siste spill?
-Ja.
893
01:43:38,245 --> 01:43:40,039
Én sigarett, og så drar vi.
894
01:43:50,007 --> 01:43:53,010
-Tilbake til stallen.
-Det er ikke mulig.
895
01:43:53,093 --> 01:43:55,595
Jeg hater dette spillet. Kan vi gi oss?
896
01:43:56,388 --> 01:43:58,974
Bare innrøm at du ikke liker å tape.
897
01:43:59,058 --> 01:44:01,351
Du liker ikke at ting unnslipper deg.
898
01:44:03,020 --> 01:44:07,066
Hvis jeg trengte psykolog,
hadde du vært den siste...
899
01:44:07,149 --> 01:44:09,902
Du hadde vært den nest siste
jeg hadde gått til.
900
01:44:09,985 --> 01:44:12,071
-Hvem er den siste?
-Moren min.
901
01:44:13,030 --> 01:44:14,239
Faen ta.
902
01:44:14,782 --> 01:44:20,120
Greit, vi gir oss.
Dette spillet er tåpelig. Og jeg må sove.
903
01:44:20,204 --> 01:44:24,208
Forventet avgangstid er om fire timer.
904
01:44:38,138 --> 01:44:39,764
Skal du ikke si ha det?
905
01:44:41,766 --> 01:44:42,977
Jeg sitter fast.
906
01:45:13,132 --> 01:45:14,884
Takk for alt.
907
01:45:17,970 --> 01:45:19,554
Ikke takk meg.
908
01:45:23,558 --> 01:45:24,935
Du bør sove.
909
01:45:25,602 --> 01:45:27,396
Du må være opplagt i morgen.
910
01:45:30,149 --> 01:45:31,566
Kom deg av gårde.
911
01:46:17,446 --> 01:46:19,323
-Vil du ta en titt?
-Ja.
912
01:46:30,125 --> 01:46:32,920
Denne øya er ganske spesiell, vet du.
913
01:46:33,003 --> 01:46:36,298
Ja, det er øya til regissøren
som du og mamma liker.
914
01:46:36,381 --> 01:46:37,674
Ja, det stemmer.
915
01:46:38,425 --> 01:46:41,136
-Er han levende eller død?
-Han er død.
916
01:46:41,220 --> 01:46:43,138
Er han i himmelen?
917
01:46:44,932 --> 01:46:46,225
Det er tvilsomt.
918
01:46:47,642 --> 01:46:51,146
-Det er noe jeg vil spørre deg om.
-Vær så god.
919
01:46:51,230 --> 01:46:53,565
-Finnes spøkelser på ordentlig?
-Ja.
920
01:46:53,648 --> 01:46:56,276
-Si sannheten.
-Nei?
921
01:46:56,360 --> 01:46:58,653
-Jo, det gjør de!
-Eller ikke.
922
01:46:59,363 --> 01:47:02,032
Så hvorfor
forteller du spøkelseshistorier?
923
01:47:02,116 --> 01:47:03,158
Moi?
924
01:47:03,242 --> 01:47:06,036
Bestemor sa du skal lage
en film med spøkelser.
925
01:47:06,120 --> 01:47:10,499
-Sa hun det? Hva vet vel hun?
-Hun leste det på Internett.
926
01:47:10,582 --> 01:47:12,334
-Er hun på Internett nå?
-Ja.
927
01:47:12,417 --> 01:47:16,880
-Kan du fortelle spøkelseshistorien din?
-Det er en zombiehistorie.
928
01:47:18,340 --> 01:47:19,799
Zombier.
929
01:47:19,883 --> 01:47:25,180
Og det er et monster. Et enormt beist.
930
01:47:25,264 --> 01:47:27,557
Det kommer sopp ut av rumpa hans,
931
01:47:27,641 --> 01:47:31,895
ørene hans eksploderer,
og han er dekket av bæsj.
932
01:47:31,979 --> 01:47:34,064
Fra topp til bunn.
933
01:47:34,148 --> 01:47:36,525
Og det renner blod fra øynene hans.
934
01:47:36,608 --> 01:47:39,028
Og det er en kjempejente.
935
01:48:05,054 --> 01:48:06,138
Greit.
936
01:48:08,932 --> 01:48:10,434
Hvis du går opp dit
937
01:48:11,226 --> 01:48:13,562
og leter godt,
så vil du finne moren din.
938
01:48:14,313 --> 01:48:15,605
Sett i gang.
939
01:48:36,626 --> 01:48:37,711
June!
940
01:48:51,015 --> 01:48:52,517
Ungen min.
941
01:48:53,310 --> 01:48:54,686
Elskling.
942
01:49:11,745 --> 01:49:14,914
Tekst: Aleksander Kerr