1 00:01:44,137 --> 00:01:45,138 Herregud. 2 00:01:48,224 --> 00:01:49,267 Turbulens. 3 00:01:49,935 --> 00:01:52,688 Dette er siste gang jeg flyr. 4 00:01:55,273 --> 00:01:57,776 Hvis vi dør, blir June foreldreløs. 5 00:01:59,027 --> 00:02:00,403 Hun klarer seg. 6 00:02:08,286 --> 00:02:09,663 Alt går bra. 7 00:02:12,623 --> 00:02:16,127 Mine damer og herrer, vi lander om cirka ti minutter. 8 00:02:16,211 --> 00:02:19,130 Vennligst fest setebeltet. 9 00:02:45,656 --> 00:02:49,410 Fårö, Dämba. D-A-M-B-A. 10 00:02:52,288 --> 00:02:55,500 -Husnummer? -2078. 11 00:02:58,169 --> 00:02:59,004 Start. 12 00:03:00,005 --> 00:03:03,800 Du vil være fremme om 1 time og 48 minutter. 13 00:03:14,019 --> 00:03:15,979 Om 200 meter, 14 00:03:16,062 --> 00:03:18,982 ta til venstre på Skarphällsgatan, 15 00:03:19,065 --> 00:03:21,902 og så til høyre på Tjelvarvägen. 16 00:03:24,195 --> 00:03:28,408 Om 100 meter, ta til venstre på Skarphällsgatan. 17 00:03:35,665 --> 00:03:39,460 Nei, jeg la ikke til noen nye steder. Kasinoet var der hele tiden. 18 00:03:39,544 --> 00:03:42,881 Det var faktisk to steder, og jeg reduserte det til ett. 19 00:03:42,964 --> 00:03:44,549 Så hvis dette... 20 00:03:44,966 --> 00:03:48,261 Hvis problemet er at det mangler psykologiske detaljer, 21 00:03:48,344 --> 00:03:52,057 så bare finner vi noen, og så setter de det inn igjen. 22 00:03:52,140 --> 00:03:55,601 De vil utsette innspillingen med en måned, så vi har tid. 23 00:03:55,685 --> 00:04:00,190 Hvis de utsetter, vil de miste halve rollebesetningen. De vet vel det? 24 00:04:03,526 --> 00:04:07,072 Om 100 meter, hold deg til høyre på Fårövägen. 25 00:04:09,783 --> 00:04:11,242 Hold deg til høyre. 26 00:04:32,221 --> 00:04:33,473 Jeg kommer. 27 00:04:59,624 --> 00:05:00,834 Hei. 28 00:05:03,086 --> 00:05:05,964 Jeg tror jeg glemte solbrillene på flyplassen. 29 00:05:09,968 --> 00:05:11,177 Takk. 30 00:06:33,801 --> 00:06:37,597 Om 100 meter er du fremme ved målet. 31 00:06:39,349 --> 00:06:41,684 Det må være henne. 32 00:07:00,870 --> 00:07:04,374 -Dere fant veien? -GPS-ens mirakel. 33 00:07:04,457 --> 00:07:07,377 Bra, for ingen her ville ha hjulpet dere. 34 00:07:07,460 --> 00:07:10,755 Det er en hemmelig pakt mellom folk på Fårö og Bergman. 35 00:07:10,838 --> 00:07:12,632 -Godt å vite. -Åse. 36 00:07:12,715 --> 00:07:14,259 -Tony. -Hyggelig. 37 00:07:14,342 --> 00:07:15,676 -Åse. -Chris. 38 00:07:15,760 --> 00:07:17,262 Jeg passer husene. 39 00:07:17,345 --> 00:07:20,181 -Det er nydelig. -Praktfullt. 40 00:07:21,432 --> 00:07:24,602 I det huset er Bergmans private visningsrom, 41 00:07:24,685 --> 00:07:28,898 hvor man kan se 35mm-filmer i Bergman-uken. 42 00:07:34,112 --> 00:07:36,406 Dere må bare låne syklene. 43 00:07:37,573 --> 00:07:38,574 Flott. 44 00:07:39,825 --> 00:07:43,621 Hvis dere vil dra til Lauter for å besøke Bergmans hjem, 45 00:07:43,704 --> 00:07:46,124 er det ti minutter unna på sykkel. 46 00:07:46,916 --> 00:07:48,168 Fantastisk. 47 00:07:51,962 --> 00:07:54,340 Dette er stuen. 48 00:07:55,050 --> 00:07:59,179 Denne TV-en er veldig gammel, men den funker. 49 00:07:59,845 --> 00:08:03,516 Dette var Käbi Lareteis piano. Hans fjerde kone. 50 00:08:03,599 --> 00:08:05,643 Hun var en glimrende pianist. 51 00:08:08,938 --> 00:08:11,691 Dette stedet er perfekt for å jobbe. 52 00:08:11,774 --> 00:08:12,983 Ja visst. 53 00:08:13,901 --> 00:08:17,405 Det er et veldig enkelt hus. Lett å bo i. 54 00:08:18,073 --> 00:08:19,657 Soverommene er ovenpå. 55 00:08:19,740 --> 00:08:22,160 Det store var med i Scener fra et ekteskap. 56 00:08:22,243 --> 00:08:25,455 Filmen som fikk mange millioner til å skille seg. 57 00:08:26,747 --> 00:08:29,125 Jeg må vise dere avfallshåndteringen. 58 00:08:29,209 --> 00:08:32,462 I Sverige er vi opptatt av gjenvinning. 59 00:09:17,006 --> 00:09:18,549 -Hei. -Hei. 60 00:09:23,804 --> 00:09:26,099 Jeg kan gå et annet sted, hvis du vil. 61 00:09:52,167 --> 00:09:53,543 Chris? 62 00:10:00,300 --> 00:10:01,676 Chris? 63 00:10:10,143 --> 00:10:11,477 Chris! 64 00:10:11,561 --> 00:10:14,480 Tony! Her borte, i møllen! 65 00:10:26,784 --> 00:10:28,411 -Hei. -Hei. 66 00:10:28,494 --> 00:10:30,079 Jeg tror jeg vil jobbe her. 67 00:10:31,080 --> 00:10:32,998 Vi kan vinke til hverandre. 68 00:10:43,884 --> 00:10:47,054 Synes du ikke det er for fint? For... 69 00:10:48,973 --> 00:10:50,015 Hva da? 70 00:10:51,058 --> 00:10:52,477 For vakkert. 71 00:10:52,560 --> 00:10:54,395 Det er så rolig og perfekt. 72 00:10:54,479 --> 00:10:57,648 -Det føles undertrykkende. -Nei, det er avslappende. 73 00:10:59,066 --> 00:11:04,029 Ja, men når jeg skriver her, vil jeg føle meg som en taper. 74 00:11:04,780 --> 00:11:07,367 Jeg er redd for å sette meg ved skrivebordet. 75 00:11:07,950 --> 00:11:09,785 Skriv utendørs, da. 76 00:11:10,370 --> 00:11:12,413 Mange kommer hit for å jobbe. 77 00:11:12,497 --> 00:11:15,625 Studenter, forfattere og designere. 78 00:11:17,502 --> 00:11:20,755 -Ingen forventer Persona. -Takk og lov for det. 79 00:11:23,966 --> 00:11:30,265 Du innser at vi skal sove i sengen hvor de filmet Scener fra et ekteskap, 80 00:11:30,348 --> 00:11:33,309 "filmen som fikk millioner til å skille seg"? 81 00:11:33,393 --> 00:11:34,394 Jeg vet det. 82 00:11:34,477 --> 00:11:38,188 -Vi må kanskje sove på det andre rommet. -I hver vår seng? 83 00:12:19,439 --> 00:12:20,523 Kos deg! 84 00:12:54,765 --> 00:12:55,766 Tony. 85 00:12:55,850 --> 00:12:57,852 -Hyggelig. -I like måte. 86 00:12:57,935 --> 00:12:59,520 -Dette er Chris. -Hei, Chris. 87 00:12:59,604 --> 00:13:03,608 Dette er Hedda, som leder Bergman-stiftelsen. 88 00:13:03,691 --> 00:13:05,067 En ære å møte deg. 89 00:13:05,150 --> 00:13:09,489 -Berit leder Bergman-uken. -Endelig, etter så mange e-poster. 90 00:13:10,030 --> 00:13:13,868 Han sa det ville være enklere å dele opp penger enn hus. 91 00:13:13,951 --> 00:13:16,537 -Ni barn. -Ni! 92 00:13:16,621 --> 00:13:17,955 Med seks ulike kvinner. 93 00:13:19,415 --> 00:13:23,252 Plaget det ham ikke at alt ville bli solgt til fremmede? 94 00:13:23,336 --> 00:13:26,171 -Han var ikke sentimental. -Han levde i nuet. 95 00:13:26,714 --> 00:13:28,799 Trodde han på Gud? 96 00:13:28,883 --> 00:13:32,136 Det var nok komplisert, men diskuterte han det? 97 00:13:32,219 --> 00:13:34,889 Han sa at døden bare er et lys som slukkes. 98 00:13:34,972 --> 00:13:37,307 Det forandret seg etter at Ingrid døde. 99 00:13:37,392 --> 00:13:40,227 Bergman trodde på spøkelser mer enn noe annet. 100 00:13:40,978 --> 00:13:43,230 Når man bor alene på en øde øy... 101 00:13:43,313 --> 00:13:46,651 Han følte Ingrids nærvær i huset. Han sa at hun var der. 102 00:13:46,734 --> 00:13:48,861 Han var helt overbevist om det. 103 00:13:49,612 --> 00:13:52,490 -Jeg har et bord til dere inne nå. -Takk. 104 00:13:57,453 --> 00:13:59,372 Det er rett ved baren. 105 00:14:11,509 --> 00:14:14,303 Hvordan var forholdet hans til barna? 106 00:14:14,387 --> 00:14:16,639 Han så lite til dem da de var unge. 107 00:14:16,722 --> 00:14:19,392 Han var ingen familiemann, for å si det mildt. 108 00:14:19,475 --> 00:14:23,145 I mange år visste ikke den ene datteren at han var faren hennes. 109 00:14:23,228 --> 00:14:24,564 Dere kan sette dere. 110 00:14:24,647 --> 00:14:27,775 Så var det en stor gjenforening på sekstiårsdagen hans. 111 00:14:27,858 --> 00:14:30,653 Ingrid overtalte ham til å invitere alle. 112 00:14:30,736 --> 00:14:36,158 Ingrid var oppsatt på å reparere Bergmans forhold til familien. 113 00:14:40,746 --> 00:14:42,498 Så... 114 00:14:42,582 --> 00:14:48,713 Er det umulig å skape store verker og samtidig oppdra en familie? 115 00:14:48,796 --> 00:14:50,005 Så mange verker? 116 00:14:50,089 --> 00:14:54,259 Da han var 42, hadde Bergman regissert 25 filmer, 117 00:14:54,343 --> 00:14:56,554 drevet et teater og satt opp mange skuespill. 118 00:14:56,637 --> 00:15:00,516 Hvordan skulle han ha klart det hvis han også skiftet bleier? 119 00:15:03,018 --> 00:15:04,144 Hva føler du om det? 120 00:15:04,228 --> 00:15:05,521 Rent praktisk sett 121 00:15:05,605 --> 00:15:09,734 virker det krevende å oppdra ni barn og regissere 50 filmer. 122 00:15:09,817 --> 00:15:14,655 Hvis man ikke ser praktisk på det, så oppdro mødrene alle de ni barna alene. 123 00:15:14,739 --> 00:15:17,282 -Hva føler du om det? -Det bør vel føles feil? 124 00:15:17,366 --> 00:15:20,202 Nei. Jeg bare lurer, siden du liker ham så godt. 125 00:15:20,285 --> 00:15:21,411 Det gjør jo du også. 126 00:15:21,496 --> 00:15:24,331 En kvinne kunne ikke ha gjort det samme. 127 00:15:24,414 --> 00:15:30,546 Jeg kunne godt tenke meg å få ni barn med fem ulike menn. 128 00:15:30,630 --> 00:15:32,089 Så fint. 129 00:15:33,883 --> 00:15:37,094 Men jeg vil helst ha koherens. 130 00:15:37,177 --> 00:15:41,098 Jeg liker det ikke når kunstnere jeg beundrer, oppfører seg dårlig. 131 00:15:41,181 --> 00:15:43,643 Der har du svaret, Chris. 132 00:15:43,726 --> 00:15:48,313 Bergman var like hardhjertet i kunsten sin som han var i livet. 133 00:15:48,397 --> 00:15:49,398 Nemlig. 134 00:15:50,024 --> 00:15:51,609 Men likevel... 135 00:17:17,485 --> 00:17:21,824 Den umiddelbare tvetydigheten i forholdet deres. 136 00:17:21,907 --> 00:17:26,161 Hun forteller dem om kjolen hun vil gå med. 137 00:17:26,244 --> 00:17:28,706 Hvit, eller egentlig offwhite. 138 00:17:29,665 --> 00:17:31,041 Jeg stikker. 139 00:17:31,124 --> 00:17:33,085 -Hvor? -Det er et panel. 140 00:17:33,836 --> 00:17:35,420 -Vil du bli med? -Nei. 141 00:17:36,379 --> 00:17:39,257 -Vil du ikke se Bergman-senteret? -I morgen. 142 00:17:39,592 --> 00:17:42,386 OK. Greit. 143 00:17:43,553 --> 00:17:44,847 Lykke til! 144 00:19:03,633 --> 00:19:04,719 BLEKK 145 00:19:54,018 --> 00:19:56,729 {\an8}VERTIGO - HUN FORSVINNER 146 00:19:59,899 --> 00:20:02,777 HVEM ER DU? 147 00:20:02,860 --> 00:20:04,694 {\an8}DEG ELLER MEG? 148 00:20:36,518 --> 00:20:37,978 Mamma. 149 00:20:38,062 --> 00:20:40,064 Det hadde vært fint om du... 150 00:20:41,398 --> 00:20:46,195 Jeg vil gjerne at du ringer og sier hvordan det går med June. 151 00:20:47,237 --> 00:20:48,781 Takk. Ha det. 152 00:21:05,672 --> 00:21:07,632 -Hei. -Hei. 153 00:21:07,716 --> 00:21:10,344 -Hvordan gikk det? -Det gikk bra. 154 00:21:10,427 --> 00:21:13,889 Menneskene var hyggelige. Det var flott å se Tystnaden der. 155 00:21:13,973 --> 00:21:16,100 Jeg snakket for mye, men... 156 00:21:16,183 --> 00:21:18,768 -Vil du ha litt te? -Ja, gjerne. 157 00:21:30,114 --> 00:21:31,240 Jeg savner June. 158 00:21:32,699 --> 00:21:35,452 -Jeg fikk en video fra moren din. -Det fikk ikke jeg. 159 00:21:35,535 --> 00:21:37,662 Det er fordi jeg er favoritten. 160 00:21:39,373 --> 00:21:40,665 Her. 161 00:21:56,974 --> 00:21:59,518 Fra marionettenes liv? Ganske avansert Bergman. 162 00:21:59,601 --> 00:22:03,230 Ja, men den er tysk. Jeg vil se en svensk en. En sommerfilm. 163 00:22:03,313 --> 00:22:05,315 -Ikke Monika. -Jo, vær så snill. 164 00:22:05,399 --> 00:22:08,277 Jeg har sett den mange ganger. Efter repetitionen? 165 00:22:08,360 --> 00:22:11,321 -Fanny og Alexander? -Den kan jeg også utenat. 166 00:22:12,031 --> 00:22:15,284 -Det syvende segl. -Nei, den liker jeg ikke. 167 00:22:15,910 --> 00:22:18,245 Den er hans mest kjente, og jeg har ikke sett den! 168 00:22:18,328 --> 00:22:19,955 Vargtimen? 169 00:22:20,039 --> 00:22:23,876 Nei, det er den hvor et barns hode blir most mot en stein. 170 00:22:23,959 --> 00:22:26,921 Hvis vi ikke ser Det syvende segl, må vi se en koselig en. 171 00:22:27,004 --> 00:22:28,047 Det finnes ikke. 172 00:22:28,923 --> 00:22:32,342 Da laster vi ned en film. Du ville se Everest. Det er enklere. 173 00:22:32,426 --> 00:22:35,595 -Jomfrukilden! -Jeg har det. Sarabande. 174 00:22:36,596 --> 00:22:38,807 -Ja, Sarabande. -Den har jeg ikke. 175 00:22:38,891 --> 00:22:40,100 Faen. 176 00:22:40,184 --> 00:22:44,729 Men jeg har en 35mm-film. Den skal tilbake til Stockholm i morgen. 177 00:22:44,813 --> 00:22:47,149 -Hvilken film? -Hviskninger og rop. 178 00:22:48,025 --> 00:22:50,444 Du ville se en koselig Bergman-film. 179 00:22:51,361 --> 00:22:54,949 Dere kan sitte hvor som helst, bortsett fra på den plassen. 180 00:22:55,032 --> 00:22:57,576 Den må være tom, siden den er Bergmans. 181 00:22:59,203 --> 00:23:00,454 -Greit? -Takk. 182 00:23:22,142 --> 00:23:24,728 HVISKNINGER OG ROP 183 00:23:41,078 --> 00:23:45,290 Tilgi meg. Jeg bare snakker, forstår du. 184 00:23:45,374 --> 00:23:48,252 Nei, det er ikke sant det heller. 185 00:23:49,044 --> 00:23:50,629 {\an8}Se på meg, Maria! 186 00:24:23,412 --> 00:24:26,665 Den er som en skrekkfilm uten noen katarsis. 187 00:24:26,748 --> 00:24:28,375 Hva vil du frem til? 188 00:24:28,458 --> 00:24:34,214 Når du har sett en skrekkfilm, føler du en trygghet, 189 00:24:34,298 --> 00:24:37,176 for du vet at det du så, aldri kunne skjedd med deg. 190 00:24:37,259 --> 00:24:39,178 Sånn er ikke Hviskninger og rop. 191 00:24:39,261 --> 00:24:42,222 Ensomheten, pinselen, dødsskrekken... 192 00:24:42,306 --> 00:24:44,558 -Alt er virkelig. -Nei, det er det ikke. 193 00:24:44,641 --> 00:24:48,228 Det er en drøm. Eller et jævla mareritt. 194 00:24:48,312 --> 00:24:51,065 Jeg håper livet hans var morsommere enn filmene. 195 00:24:51,648 --> 00:24:52,732 Jeg også. 196 00:24:55,610 --> 00:24:58,280 Hvorfor er figurene hans alltid så grusomme? 197 00:24:58,363 --> 00:25:01,366 Hvorfor skildrer han aldri ømhet eller letthet? 198 00:25:01,450 --> 00:25:03,743 Det er masse i Fanny og Alexander. 199 00:25:03,827 --> 00:25:06,913 -Sant, men den kom sent. -Det er bra. 200 00:25:06,996 --> 00:25:08,915 Han var ikke interessert i letthet. 201 00:25:08,998 --> 00:25:12,502 Han ville utforske det dystre. Han likte det. 202 00:25:13,878 --> 00:25:17,006 Hvorfor ville han aldri utforske... 203 00:25:17,091 --> 00:25:19,551 -Glede? -Ja, glede. 204 00:25:19,634 --> 00:25:21,928 Bare se på dette stedet. 205 00:25:22,011 --> 00:25:25,349 Husene hans, denne øya, det vakre landskapet... 206 00:25:25,432 --> 00:25:28,643 Alt er mye mindre brutalt enn i filmene hans. 207 00:25:28,727 --> 00:25:31,896 -Prøv å komme hit i januar. -Nei takk. 208 00:25:37,111 --> 00:25:38,320 Hva er galt? 209 00:25:40,072 --> 00:25:42,616 Filmer kan være forferdelig triste, 210 00:25:43,367 --> 00:25:45,244 brutale og voldelige. 211 00:25:45,327 --> 00:25:46,911 Men man har godt av dem. 212 00:25:47,787 --> 00:25:50,957 -Ikke hans? -Nei. De bare sårer meg. 213 00:25:51,040 --> 00:25:52,626 Hvorfor ser du dem, da? 214 00:25:53,585 --> 00:25:55,044 Fordi jeg elsker dem. 215 00:25:55,920 --> 00:25:58,006 Jeg vet bare ikke hvorfor. 216 00:26:20,612 --> 00:26:21,613 Gina! 217 00:26:23,823 --> 00:26:26,118 Vær så snill! Er det noen her? 218 00:26:27,786 --> 00:26:29,454 Vær så snill! 219 00:26:29,538 --> 00:26:31,456 Vær så snill! Jeg er i fare! 220 00:26:31,540 --> 00:26:32,832 Noen! 221 00:26:39,423 --> 00:26:40,965 Gina! 222 00:27:18,127 --> 00:27:20,464 -Snart over. -Hvordan går det? 223 00:27:20,547 --> 00:27:23,550 -Ser du aldri dine egne filmer? -Nei, jeg hater det. 224 00:27:23,633 --> 00:27:28,180 Bergman sa at helvete for ham ville være å se sine egne filmer om og om igjen. 225 00:27:28,263 --> 00:27:29,389 Jeg er enig. 226 00:27:29,473 --> 00:27:32,309 Rulleteksten har begynt, så vi kan gå inn. 227 00:27:44,654 --> 00:27:47,824 Ta nok en gang godt imot Anthony Sanders. 228 00:27:52,120 --> 00:27:57,834 Jeg hadde hele livet følt at jeg gikk på en line 229 00:27:57,917 --> 00:27:59,544 og balanserte, 230 00:27:59,628 --> 00:28:04,090 og hvis jeg falt av, ville jeg bare forsvinne. 231 00:28:04,173 --> 00:28:08,177 Som filmskaper følte jeg meg bare... 232 00:28:09,971 --> 00:28:13,975 ...trygg, antar jeg, og bekvem, 233 00:28:14,058 --> 00:28:19,439 hvis hovedpersonen i historien jeg fortalte, var en kvinne. 234 00:28:19,523 --> 00:28:23,443 Kvinnene holder deg i kontakt med virkeligheten, 235 00:28:23,527 --> 00:28:27,572 men de drar deg samtidig inn i fiksjonen. 236 00:28:27,656 --> 00:28:31,285 -De driver handlingen i filmene dine. -Kvinnene, ja. 237 00:29:05,444 --> 00:29:07,821 -Ha det. -Hei. 238 00:29:34,723 --> 00:29:38,184 -Hei. Kan jeg kjøpe disse? -Ja visst. 239 00:29:38,267 --> 00:29:39,894 Åtte hundre kroner, takk. 240 00:30:13,762 --> 00:30:15,221 Den er låst. 241 00:30:16,055 --> 00:30:17,223 Der borte. 242 00:30:17,766 --> 00:30:20,101 -Du må gå rundt. -Å. Takk. 243 00:30:25,399 --> 00:30:28,276 -Hvordan ser alt ut gjennom Bibis briller? -Mye bedre. 244 00:30:28,360 --> 00:30:29,736 -Hampus. -Chris. 245 00:30:29,819 --> 00:30:33,865 -Bor du på eiendommen? -Ja, med en venn, Anthony Sanders. 246 00:30:33,948 --> 00:30:35,450 -Hva med deg? -Samme her. 247 00:30:35,534 --> 00:30:38,161 Jeg jobber med eksamenskortfilmen min. 248 00:30:38,244 --> 00:30:40,914 Men jeg kjenner Fårö. Besteforeldrene mine er herfra. 249 00:30:55,887 --> 00:30:58,347 Jeg skulle bli her til midten av august, 250 00:30:58,432 --> 00:31:01,184 men jeg drar i morgen for å besøke bestefar. 251 00:31:01,267 --> 00:31:02,894 Han er døende. 252 00:31:02,977 --> 00:31:05,605 -Det var leit å høre. -Han er gammel. 253 00:31:06,648 --> 00:31:09,526 Jeg vil se Bergmans grav. Vet du hvor den er? 254 00:31:09,609 --> 00:31:11,235 Ja visst. Bli med meg. 255 00:31:13,237 --> 00:31:16,450 Jeg så din forrige film i Göteborg, med kjæresten min. 256 00:31:16,533 --> 00:31:18,159 Foruten oss var kinoen tom. 257 00:31:18,242 --> 00:31:22,121 Vi kranglet etterpå fordi jeg likte den og hun hatet den. 258 00:31:22,205 --> 00:31:23,247 Vi slo opp etter det. 259 00:31:23,331 --> 00:31:26,626 -På grunn av filmen? -Nei, ikke på grunn av filmen. 260 00:32:02,537 --> 00:32:04,247 Bergman regisserte sin egen død. 261 00:32:04,330 --> 00:32:08,918 Han bestemte alt på forhånd. Stedet, treet til kisten og antrekket. 262 00:32:09,002 --> 00:32:13,548 Hedda fra stiftelsen sa at etter at kona hans døde, 263 00:32:13,632 --> 00:32:15,925 begynte han å tro på liv etter døden. 264 00:32:16,009 --> 00:32:17,385 Han var prestesønn. 265 00:32:17,469 --> 00:32:19,596 Trosspørsmålet fulgte ham stadig. 266 00:32:19,679 --> 00:32:24,768 "Å, Gud, hvorfor har du forlatt meg?" 267 00:32:24,851 --> 00:32:27,228 Men ingen i Sverige bryr seg nå. 268 00:32:29,814 --> 00:32:31,107 Faen ta! 269 00:32:31,733 --> 00:32:36,320 -Jeg skal være med på Bergman-safarien. -Den kan du droppe. 270 00:32:36,404 --> 00:32:38,948 Tony ville ikke dra på den alene. 271 00:32:39,032 --> 00:32:42,035 Jeg kan vise deg alle Bergman-stedene. 272 00:32:42,118 --> 00:32:46,330 Jeg kan også vise deg steder du ikke får se på safarien. 273 00:32:46,414 --> 00:32:48,833 -Den var fantastisk. -Tusen takk. 274 00:32:48,917 --> 00:32:51,044 -Kan jeg få en autograf? -Absolutt. 275 00:32:54,463 --> 00:32:56,340 -Vær så god. -Tusen takk. 276 00:32:56,424 --> 00:32:58,885 Det var fascinerende. Jeg beundrer alt du gjør. 277 00:32:58,968 --> 00:32:59,969 Takk. 278 00:33:00,053 --> 00:33:01,721 Kan vi ta et bilde? 279 00:33:03,640 --> 00:33:06,475 -Jeg elsker filmene dine. -Takk. Tusen takk. 280 00:33:06,560 --> 00:33:08,102 Kan jeg få autografen din? 281 00:33:08,186 --> 00:33:12,398 Du er yndlingsregissøren min. Jeg studerer film på grunn av deg. 282 00:33:12,481 --> 00:33:14,108 Takk. Tusen takk. 283 00:33:19,531 --> 00:33:22,200 Jeg har litt sider, brygget lokalt. Den er deilig. 284 00:33:22,283 --> 00:33:25,620 -Den er i baksetet. Kan du åpne den? -Ja visst. 285 00:33:36,756 --> 00:33:38,091 Hvor skal vi? 286 00:33:40,009 --> 00:33:43,054 -Vi kan jo begynne i Ullahau. -Ullahau? 287 00:33:47,516 --> 00:33:48,727 Hallo, alle sammen. 288 00:33:48,810 --> 00:33:51,938 Jeg tror alle er her, så da kan vi sette i gang. 289 00:33:52,021 --> 00:33:56,067 Jeg heter Felicia, og jeg er deres guide for den årlige Bergman-safarien. 290 00:33:56,150 --> 00:33:57,569 Mine to kollegaer, 291 00:33:57,652 --> 00:34:00,404 Vivianne og Majken, skal hjelpe meg. 292 00:34:00,488 --> 00:34:04,075 Det er en fin solskinnsdag, og det er et stort pluss. 293 00:34:04,158 --> 00:34:09,247 Hvis du har lastet ned appen på iPhonen din, kan du åpne den nå. 294 00:34:09,330 --> 00:34:13,334 Med den kan du følge turen vår på et kart over Fårö. 295 00:34:13,417 --> 00:34:15,336 Gå om bord på bussen. 296 00:34:16,337 --> 00:34:20,174 Jeg glemte å presentere dere. Francisco Molina. Anthony Sanders. 297 00:34:20,258 --> 00:34:25,388 Francisco foreleser i Barcelona, og han vant Bergman-quizen i går. 298 00:34:27,473 --> 00:34:28,892 -Skal vi gå? -Ja. 299 00:34:32,561 --> 00:34:34,438 Kommer du ikke? 300 00:34:43,948 --> 00:34:47,410 Hvis man ser lenge med hodet bøyd bakover eller til siden, 301 00:34:47,493 --> 00:34:50,163 kan det bli ganske uhyggelig. 302 00:34:50,246 --> 00:34:51,706 Men forlokkende. 303 00:34:52,749 --> 00:34:56,711 Dette snakker jeg ikke med pappa eller Martin om. De forstår det ikke. 304 00:34:57,461 --> 00:35:02,676 Vi nærmer oss stedet hvor Bergman filmet Som i et speil, 305 00:35:02,759 --> 00:35:05,053 filmen som lot ham oppdage Fårö. 306 00:35:05,136 --> 00:35:08,347 I utgangspunktet ville ikke Bergman filme den i Sverige. 307 00:35:08,431 --> 00:35:11,309 Han ville dra til Orknøyene utenfor skotskekysten. 308 00:35:11,392 --> 00:35:14,478 Produsentene mente det ville bli altfor dyrt, 309 00:35:14,562 --> 00:35:17,065 så de prøvde å få ham til å filme i Sverige. 310 00:35:49,097 --> 00:35:51,725 Dette stedet stammer fra rundt år 1700. 311 00:35:51,808 --> 00:35:55,937 Man begynte å hugge ned trær, og sanden blåste inn fra nord 312 00:35:56,020 --> 00:35:58,272 og skapte disse sanddynene i lysningene. 313 00:35:58,857 --> 00:36:00,984 Ullahau betyr "rullende sanddyner". 314 00:36:01,067 --> 00:36:05,071 Folk trodde det var et tegn på dommedag. De pleide å si: 315 00:36:05,154 --> 00:36:10,576 "Når Ullahau til Sandhajd tar, er det ikke langt til dom." 316 00:36:10,659 --> 00:36:16,040 Det betyr at når Ullahau og Sandhajd møtes, er dommedag nær. 317 00:36:16,875 --> 00:36:21,170 Men en mann plantet mange nye trær og forhindret mer sand fra å komme inn. 318 00:36:22,005 --> 00:36:25,049 Men sanddynene som allerede var her, ble igjen. 319 00:36:39,939 --> 00:36:42,191 Nå får jeg lyst til å dra på stranden. 320 00:36:42,275 --> 00:36:45,319 -Ikke noe problem. -En fin sandstrand. 321 00:36:45,403 --> 00:36:49,198 Det finnes to stykker. Nordstranden og sørstranden. 322 00:36:49,282 --> 00:36:52,076 Sørstranden er stor og har svære bølger. 323 00:36:52,160 --> 00:36:54,078 Den er mer turistpreget. 324 00:36:54,162 --> 00:36:56,748 Nordstranden har ingen turister. Ingen vind. 325 00:36:56,831 --> 00:36:58,082 Vannet er klart. 326 00:36:58,166 --> 00:37:00,877 -Men det er mange maneter. -Er det sant? 327 00:37:00,960 --> 00:37:03,462 Jepp. Men de er harmløse. 328 00:37:03,546 --> 00:37:07,591 Og sørstranden har noen brennmaneter. De er mye verre. 329 00:37:13,389 --> 00:37:17,018 Huset i filmen sto her. 330 00:37:17,101 --> 00:37:22,023 De bygget bare fasaden. Innsiden ble hovedsakelig filmet i studio. 331 00:37:22,106 --> 00:37:23,274 Hva skjedde med huset? 332 00:37:23,357 --> 00:37:26,235 De måtte rive det etter innspillingen. 333 00:37:27,403 --> 00:37:30,573 Bergman ville ha en liten hage med gamle trær. 334 00:37:30,656 --> 00:37:32,408 Derfor valgte han dette stedet. 335 00:37:32,491 --> 00:37:37,038 Trærne er her ennå, og dere kan også se hvor de rev muren. 336 00:37:37,121 --> 00:37:40,291 Her ser dere at muren er blitt reparert. 337 00:37:41,459 --> 00:37:44,420 Helt bort... 338 00:37:45,379 --> 00:37:46,714 ...hit. 339 00:37:46,798 --> 00:37:50,844 Steinene er annerledes. De brukte disse da de reparerte muren. 340 00:37:50,927 --> 00:37:53,179 Hvis dere ser her borte... 341 00:37:55,681 --> 00:37:58,601 Her ser dere hvor bryggen ble bygget. 342 00:37:59,185 --> 00:38:02,897 Det var fundamentet for bryggen. 343 00:38:02,981 --> 00:38:06,985 Og dette treet er faktisk også med i filmen. 344 00:38:07,068 --> 00:38:08,903 Det var veldig lite på den tiden. 345 00:38:08,987 --> 00:38:13,282 Det har vokst mye siden filmen ble laget for 60 år siden. 346 00:38:14,325 --> 00:38:18,287 Da Bergman kom til Fårö, var det noe som skjedde. 347 00:38:18,371 --> 00:38:20,832 Det var kjærlighet ved første blikk. 348 00:38:20,915 --> 00:38:23,459 Bergman ble lamslått av øyas skjønnhet. 349 00:38:24,127 --> 00:38:27,005 Det var som om han hadde funnet sitt eget landskap, 350 00:38:27,088 --> 00:38:30,008 som allerede fantes inni ham. 351 00:38:48,692 --> 00:38:51,487 Hyggelig at du bare droppet Bergman-safarien! 352 00:38:55,741 --> 00:38:58,786 Før han laget Persona, hadde Bergman vært på sykehus. 353 00:38:58,870 --> 00:39:01,414 Han led av både mental og fysisk utmattelse. 354 00:39:01,497 --> 00:39:05,209 Men etter Persona var han glad igjen. 355 00:39:05,293 --> 00:39:09,088 Persona er et uttrykk for denne overgangen og tilfredsheten. 356 00:39:09,172 --> 00:39:10,756 Bergman glemte det aldri. 357 00:39:10,839 --> 00:39:13,885 Han sa at Persona var filmen som reddet livet hans. 358 00:39:24,770 --> 00:39:27,106 Heter den Shame eller The Shame? 359 00:39:27,190 --> 00:39:30,276 På svensk heter den Skammen, altså The Shame. 360 00:39:30,359 --> 00:39:32,987 Men den engelske tittelen er Shame. 361 00:39:33,071 --> 00:39:36,865 I Storbritannia het den faktisk The Shame. 362 00:39:42,330 --> 00:39:45,041 Ikke vær sint. Mesterklassen din varte i en evighet. 363 00:39:45,124 --> 00:39:47,335 Sees "hjemme" senere. Kos deg på safarien! 364 00:39:48,544 --> 00:39:53,674 Bergman visste at han ville få mye kritikk for å henspille på Vietnam. 365 00:39:53,757 --> 00:39:57,303 Debatten i Sverige om krigen var veldig svart-hvit, 366 00:39:57,386 --> 00:39:59,888 men filmen hans var ekstremt grå. 367 00:40:03,267 --> 00:40:05,311 Ser du? Maneter. 368 00:40:37,718 --> 00:40:39,512 Vil du kjøpe lammeskinn? 369 00:40:40,846 --> 00:40:42,056 Ja. 370 00:40:48,937 --> 00:40:50,273 Jeg klarer ikke å velge. 371 00:40:53,067 --> 00:40:55,194 Jeg liker de svarte og langhårede. 372 00:40:56,654 --> 00:40:58,239 Men de koster mer. 373 00:41:04,578 --> 00:41:06,622 Ja, absolutt. 374 00:41:06,705 --> 00:41:08,041 Folkens! 375 00:41:08,124 --> 00:41:11,877 Vi pleier å avslutte Bergman-safarien med å spise lammeburgere. 376 00:41:11,960 --> 00:41:13,379 Er alle med på det? 377 00:41:13,462 --> 00:41:14,922 -Ja! -Flott. 378 00:41:15,006 --> 00:41:16,882 Dere kan også få vegetarburgere. 379 00:41:16,965 --> 00:41:21,887 En trilogi som består av Vargtimen, Skammen og En pasjon. 380 00:41:21,970 --> 00:41:23,722 Bergman så ikke sånn på dem. 381 00:41:23,806 --> 00:41:29,020 Han så ikke på Som i et speil, Tystnaden og Nattverdsgjestene som en trilogi, 382 00:41:29,103 --> 00:41:32,273 men noen ser på dem som en trilogi om å miste troen. 383 00:41:32,356 --> 00:41:35,276 Han sa de var en trilogi, men så ombestemte han seg. 384 00:41:35,359 --> 00:41:38,237 Det er ikke en trilogi bare fordi han sa det. 385 00:41:38,321 --> 00:41:40,198 Ja, det er sant. 386 00:41:49,873 --> 00:41:52,501 -Takk for Hampus-safarien. -Håper du likte den. 387 00:41:52,585 --> 00:41:53,877 Jeg elsket den. 388 00:41:53,961 --> 00:41:56,255 Ikke glem saueskinnene dine. 389 00:42:10,144 --> 00:42:11,812 -Vi sees. -Ha det. 390 00:42:20,529 --> 00:42:21,655 -Hei! -Hei. 391 00:42:26,702 --> 00:42:27,995 Très chic. 392 00:42:28,787 --> 00:42:30,038 Takk for støtten. 393 00:42:31,332 --> 00:42:34,918 -Jeg så bussen og fikk panikk. Unnskyld. -Det går bra. 394 00:42:38,046 --> 00:42:42,093 -Hvordan var det? -Det var ganske bra, faktisk. 395 00:42:44,678 --> 00:42:46,805 Men nå føler jeg meg litt uggen. 396 00:42:46,889 --> 00:42:49,350 -Hva skjedde? -Det må ha vært burgeren. 397 00:42:52,895 --> 00:42:54,355 Hvor var du? 398 00:42:55,856 --> 00:42:57,358 Jeg kjørte rundt. 399 00:42:57,441 --> 00:42:59,152 Jaså? Du kjørte rundt? 400 00:43:00,111 --> 00:43:02,363 -Jeg møtte en fyr. -Jaså? 401 00:43:02,446 --> 00:43:04,532 -En student. -En student? 402 00:43:04,615 --> 00:43:06,825 En filmstudent fra Stockholm. 403 00:43:06,909 --> 00:43:09,703 -Var han kjekk? Var han sexy? -Ja. 404 00:43:10,288 --> 00:43:12,665 Var han flink til å snakke om Bergman? 405 00:43:12,748 --> 00:43:16,294 Ikke som deg, men klossetheten hans var sjarmerende. 406 00:43:16,377 --> 00:43:18,421 Takk. Hold munn. 407 00:45:23,337 --> 00:45:24,797 Ser du etter noe? 408 00:45:27,341 --> 00:45:28,759 -Nei. -Nei? 409 00:47:15,449 --> 00:47:17,325 Hei. 410 00:47:17,410 --> 00:47:20,579 Jeg ser etter huset fra Som i et speil. 411 00:47:21,414 --> 00:47:22,873 Bergman-filmen. 412 00:47:25,000 --> 00:47:27,169 Beklager. Vi forstår ikke engelsk. 413 00:47:27,252 --> 00:47:29,713 Ingmar Bergman? 414 00:47:31,256 --> 00:47:33,467 Filmskaperen som bodde på øya. 415 00:47:33,551 --> 00:47:34,635 Beklager. 416 00:47:39,640 --> 00:47:40,641 Takk. 417 00:47:43,226 --> 00:47:45,521 SOM I ET SPEIL FÅRÖ / HVOR 418 00:47:45,604 --> 00:47:47,105 {\an8}INGEN INTERNETTFORBINDELSE 419 00:48:28,146 --> 00:48:29,732 Vil du spise lunsj? 420 00:48:33,151 --> 00:48:34,653 Jøsses. 421 00:48:40,117 --> 00:48:44,497 Jeg dro for å se huset fra Som i et speil, men jeg fant det ikke. 422 00:48:45,413 --> 00:48:48,709 -Det finnes ikke. -Hva? Hva med bildet på kartet? 423 00:48:48,792 --> 00:48:51,419 De bygget fasaden og filmet innsiden i studio. 424 00:48:52,921 --> 00:48:54,297 Bergman-safarien, vennen. 425 00:48:57,510 --> 00:48:59,553 Hvor langt har du kommet? 426 00:49:00,303 --> 00:49:03,682 Jeg jobber med utkastet, men jeg vet ikke om jeg vil skrive det. 427 00:49:04,307 --> 00:49:06,018 Hvorfor ikke? 428 00:49:06,101 --> 00:49:09,146 Jeg er redd det er for likt ting jeg har skrevet før. 429 00:49:10,022 --> 00:49:11,732 Det er ikke mulig. 430 00:49:11,815 --> 00:49:15,193 Jeg trodde vi brukte hele livet på å si det samme. 431 00:49:15,277 --> 00:49:17,905 Ja, men fra ulike perspektiver. 432 00:49:17,988 --> 00:49:19,657 Bare stol på deg selv. 433 00:49:25,120 --> 00:49:28,499 Rollefigurene, dialogen og situasjonene... 434 00:49:28,582 --> 00:49:33,420 Alt passer, men noe holder meg igjen. Noe gjør meg engstelig. 435 00:49:33,504 --> 00:49:35,297 Det er noe annet. 436 00:49:35,380 --> 00:49:38,509 Hvis det gjør deg engstelig, bør du ta en pause. 437 00:49:38,967 --> 00:49:42,888 Du ba meg skrive. Nå ber du meg la være. Det er ikke så lett! 438 00:49:42,971 --> 00:49:45,808 Det er vanskelig for meg å skrive. Det er tortur. 439 00:49:45,891 --> 00:49:48,686 Selvpåført lidelse. Blod fra en stein. 440 00:49:48,769 --> 00:49:52,272 Da kan du gjøre noe annet. 441 00:49:53,566 --> 00:49:55,776 Hva da? Bli husmor? 442 00:49:55,859 --> 00:49:57,695 Det er et hederlig yrke. 443 00:50:03,742 --> 00:50:06,954 Det burde ikke være så vanskelig for deg å skrive. 444 00:50:07,037 --> 00:50:11,584 -Du er ikke 15. Du har vokst fra det. -Kanskje jeg er det, for det har jeg ikke. 445 00:50:15,087 --> 00:50:16,421 Skriv noe annet. 446 00:50:16,504 --> 00:50:19,424 Jeg har ikke en haug med prosjekter i hodet. 447 00:50:22,094 --> 00:50:24,888 -Jeg trodde du ville oppmuntre meg. -Jeg prøver. 448 00:50:27,224 --> 00:50:28,809 Jeg elsker det du skriver. 449 00:50:32,437 --> 00:50:34,106 Hvordan går prosjektet ditt? 450 00:50:35,816 --> 00:50:37,192 Ganske bra, faktisk. 451 00:50:38,151 --> 00:50:39,570 Hva handler det om? 452 00:50:39,653 --> 00:50:41,029 Det handler om... 453 00:50:41,655 --> 00:50:45,200 ...hvordan usynlige ting sirkulerer... 454 00:50:45,868 --> 00:50:47,077 ...i et parforhold. 455 00:50:48,912 --> 00:50:50,288 Hva med historien? 456 00:50:53,584 --> 00:50:56,044 Hvorfor deler du aldri noe? Jeg deler alt. 457 00:50:56,128 --> 00:50:57,838 Jeg vil ikke ødelegge det. 458 00:51:00,423 --> 00:51:03,426 -Kan du fortelle meg hvor den foregår? -Her. 459 00:51:03,510 --> 00:51:05,596 -Her? På Fårö? -Ja. 460 00:51:05,679 --> 00:51:08,599 -Ikke si det som om jeg bør vite det. -Jeg trodde det. 461 00:51:08,682 --> 00:51:10,643 Nei, for du forteller meg ingenting. 462 00:51:18,150 --> 00:51:19,567 Jeg har en tittel. 463 00:51:20,485 --> 00:51:22,279 Du kan holde den for deg selv. 464 00:51:48,722 --> 00:51:50,182 Hva er galt? 465 00:51:57,397 --> 00:51:58,941 Er det manuset ditt? 466 00:52:10,368 --> 00:52:12,454 Savner du June og vil dra hjem? 467 00:52:12,537 --> 00:52:13,997 Er du sikker? 468 00:52:41,649 --> 00:52:47,698 {\an8}Hun finner ut av hvordan hun skal dra. 469 00:53:06,800 --> 00:53:08,593 Den hvite kjolen 470 00:53:12,639 --> 00:53:15,809 -Kan jeg fortelle deg om det jeg skriver? -Ja. 471 00:53:18,603 --> 00:53:24,484 Det er siste episode i en lengre historie, så det er kanskje ikke nok for en film. 472 00:53:24,567 --> 00:53:26,737 -Men jeg vil høre din mening. -Greit. 473 00:53:27,695 --> 00:53:32,450 Det utspiller seg over tre dager, i et bryllup. 474 00:53:34,244 --> 00:53:39,291 Jeg vet ikke hvor ennå, men kanskje på et sted som dette. 475 00:53:39,374 --> 00:53:40,708 Som Fårö. 476 00:53:42,002 --> 00:53:44,087 En øy vil faktisk funke veldig bra. 477 00:53:45,547 --> 00:53:49,927 Det kan begynne på et fly. Eller kanskje på en båt. 478 00:53:51,428 --> 00:53:56,141 Vi er på en ferge i Østersjøen, på vei fra fastlandet til Gotland. 479 00:53:56,224 --> 00:53:59,061 Turen tar fire timer. Og det er vår. 480 00:53:59,727 --> 00:54:03,606 Eller kanskje det bør være sommer. Det er sensommer. 481 00:54:04,817 --> 00:54:08,736 En ung kvinne skuer ut mot horisonten. Hun heter Amy. 482 00:54:09,780 --> 00:54:13,033 Hun er på min alder, eller kanskje litt yngre. 483 00:54:13,116 --> 00:54:14,993 La oss si at hun er 28. 484 00:54:19,539 --> 00:54:21,458 Hun er filmens hovedperson. 485 00:54:23,751 --> 00:54:26,588 Hun ankom Stockholm den morgenen fra New York. 486 00:54:26,671 --> 00:54:29,299 Hun skal i bryllupet til en venn, Nicolette, 487 00:54:29,382 --> 00:54:31,759 som gifter seg med en svenske, Jonas. 488 00:54:33,678 --> 00:54:37,265 Feiringen finner sted på en øy utenfor nordspissen av Gotland. 489 00:54:37,349 --> 00:54:39,684 En øy ved navn Fårö. 490 00:54:39,767 --> 00:54:43,021 Det har stor betydning for Amy, som er regissør. 491 00:54:43,105 --> 00:54:44,689 Greit. 492 00:54:44,772 --> 00:54:48,193 Bergman har en viktig plass i fantasien hennes. 493 00:54:48,276 --> 00:54:50,988 For mange er han en formidabel referanse. 494 00:54:51,071 --> 00:54:52,572 Men for henne er han... 495 00:54:53,281 --> 00:54:55,242 ...et slags fristed. 496 00:54:55,325 --> 00:54:57,828 En trøst. Men likevel... 497 00:54:58,703 --> 00:55:01,789 Likevel er det ikke ham hun tenker på nå. 498 00:55:01,874 --> 00:55:04,542 En annen mann har lagt beslag på hennes tanker. 499 00:55:05,252 --> 00:55:09,756 Hans navn er Joseph, og hun klarer ikke å gi slipp på ham. 500 00:55:10,382 --> 00:55:14,386 Amy var 15 da hun møtte Joseph, som var 17. 501 00:55:14,469 --> 00:55:18,515 De elsket hverandre inderlig og klønete, slik tenåringer gjør. 502 00:55:19,391 --> 00:55:21,476 Og de rev hverandre i stykker. 503 00:55:22,102 --> 00:55:25,898 Joseph forlot Amy den dagen hun fylte 18. 504 00:55:27,024 --> 00:55:30,777 De dro hver til sitt, men Amy glemte aldri Joseph. 505 00:55:31,694 --> 00:55:36,366 Da de møttes igjen mye senere, innså de at følelsene fortsatt var der. 506 00:55:36,449 --> 00:55:38,701 Tiltrekningen var fortsatt overveldende. 507 00:55:40,203 --> 00:55:41,538 De ble elskere. 508 00:55:42,205 --> 00:55:45,333 De var mer modne og forsto hverandre bedre. 509 00:55:45,417 --> 00:55:47,252 Men omstendighetene var forandret. 510 00:55:47,335 --> 00:55:50,505 De hadde ikke plass til denne kjærlighetshistorien lenger. 511 00:55:51,381 --> 00:55:54,717 Først var det for tidlig, og så var det for sent. 512 00:55:55,468 --> 00:55:58,221 Så de ga opp og sluttet å møtes. 513 00:56:00,598 --> 00:56:03,601 Filmen skal være siste kapittel i historien deres, 514 00:56:03,685 --> 00:56:07,730 som bare var en rekke med nederlag, svik og drama. 515 00:56:07,814 --> 00:56:10,567 En historie om umulig sorg og lidelse, 516 00:56:10,650 --> 00:56:14,071 overskygget av noen få minner av intens lykke. 517 00:56:16,907 --> 00:56:22,079 Amy fulgte Nicolettes råd og møtte to av Jonas' venner. 518 00:56:22,162 --> 00:56:25,290 De skulle kjøre til Fårö fra Stockholm. 519 00:56:25,373 --> 00:56:28,961 Joseph gjorde det samme, men han begynte i Oslo. 520 00:56:31,254 --> 00:56:34,091 Og så, etter flere år fra hverandre, 521 00:56:34,174 --> 00:56:40,013 sitter de to elskerne i baksetet på en bil kjørt av vilt fremmede. 522 00:56:41,264 --> 00:56:45,018 Wilma og Peter vet ikke om Joseph og Amys fortid. 523 00:56:45,643 --> 00:56:47,562 De later som ingenting. 524 00:56:48,480 --> 00:56:53,026 Av blyghet eller som en lek later de som de knapt kjenner hverandre. 525 00:56:54,902 --> 00:56:57,780 Narrespillet bare øker Amys begjær. 526 00:56:58,490 --> 00:57:01,201 Skal dere være noe i Sverige etter bryllupet? 527 00:57:01,284 --> 00:57:04,704 Nei, jeg skal rett tilbake. Jeg lovet datteren min det. 528 00:57:04,787 --> 00:57:05,872 Hvor gammel er hun? 529 00:57:05,956 --> 00:57:08,166 -Hun er fire. -Nydelig. 530 00:57:08,791 --> 00:57:11,378 -Hva med deg? -Ingen barn. 531 00:57:11,461 --> 00:57:13,964 Blir du i Sverige etterpå? 532 00:57:14,547 --> 00:57:17,550 Nei, jeg må dra rett tilbake. 533 00:57:18,218 --> 00:57:19,469 Plikten kaller. 534 00:57:21,846 --> 00:57:25,142 Gjør det noe om jeg ikke har på meg slips i kirken? 535 00:57:25,225 --> 00:57:27,978 Jeg glemte å kjøpe et på flyplassen. 536 00:57:28,061 --> 00:57:29,479 Nei, det går nok bra. 537 00:57:29,562 --> 00:57:33,400 Jeg innså at kjolen jeg hadde tenkt å gå med, er hvit. 538 00:57:33,900 --> 00:57:37,112 -Den er min eneste finkjole. -Bare bruden skal gå i hvitt. 539 00:57:37,195 --> 00:57:40,865 -Faen. -Du må spørre Nicolette. Det går nok fint. 540 00:57:40,948 --> 00:57:44,619 Den er ikke helt hvit. Den er mer offwhite eller kremfarget. 541 00:57:44,702 --> 00:57:46,871 En slags beige. 542 00:58:14,274 --> 00:58:16,276 Vil du gå opp til det øvre dekket? 543 00:58:45,555 --> 00:58:46,806 Jeg så filmen din. 544 00:58:49,142 --> 00:58:51,769 -Du vet han fyren? -Hvilken fyr? 545 00:58:51,853 --> 00:58:53,271 Han som spiller meg. 546 00:58:54,689 --> 00:58:55,857 Ja. 547 00:58:56,941 --> 00:58:59,111 -Hva med ham? -Jeg er mye bedre. 548 00:58:59,194 --> 00:59:01,529 Jaså? På hvilke måter? 549 00:59:02,114 --> 00:59:03,823 På alle områder. 550 00:59:03,906 --> 00:59:06,033 Fysisk, til å begynne med. 551 00:59:06,118 --> 00:59:08,745 Og mest av alt som menneske. Han er en kødd. 552 00:59:08,828 --> 00:59:12,165 -Jeg trodde jeg hadde idealisert deg. -Idealisert? 553 00:59:13,291 --> 00:59:15,793 OK. Jeg håper du kødder. 554 00:59:21,133 --> 00:59:23,885 Vi har vært i Visby en gang. 555 00:59:24,886 --> 00:59:26,721 For middelalderuken. 556 00:59:26,804 --> 00:59:29,932 De har en uke med middelaldertema. 557 00:59:30,016 --> 00:59:31,684 -Dro dere på det? -Selvsagt. 558 00:59:31,768 --> 00:59:33,770 Drev dere med rollespill? 559 00:59:34,604 --> 00:59:37,565 -På en måte. -Hva mener du? 560 00:59:38,275 --> 00:59:40,735 Albatross. Vi er fremme. 561 00:59:48,618 --> 00:59:49,786 Jonas? 562 00:59:51,579 --> 00:59:52,789 Nicolette? 563 00:59:52,872 --> 00:59:55,708 -Jonas? -Nicolette? 564 00:59:58,503 --> 01:00:00,004 Nicolette? 565 01:00:00,838 --> 01:00:03,258 -Dere må ikke se kjolen min! -Unnskyld. 566 01:00:03,341 --> 01:00:04,551 Seriøst? 567 01:00:06,886 --> 01:00:09,139 Vi fant henne, i kjolen. 568 01:00:10,014 --> 01:00:11,433 Hei! 569 01:00:11,516 --> 01:00:13,976 -Hvordan har du det? -Bra. 570 01:00:14,060 --> 01:00:17,564 -Ikke for nervøs? -Litt, men sammenlignet med Jonas... 571 01:00:17,647 --> 01:00:19,899 -Hvor bor dere? -Jeg bor i Sudersand. 572 01:00:19,982 --> 01:00:22,652 -Hva med deg? -Her. Jeg fikk Bergman-suiten. 573 01:00:22,735 --> 01:00:26,948 -Jeg er misunnelig. -Doen er i hagen, hvis det er noen trøst. 574 01:00:30,117 --> 01:00:32,412 -Hei! -Hei! Står til? 575 01:00:38,585 --> 01:00:40,295 Jeg tror vi bor her nede. 576 01:00:41,379 --> 01:00:43,298 -Sees senere. -Sees. 577 01:01:31,095 --> 01:01:35,392 Besteforeldrene mine vokste opp her, så jeg var her i sommerferiene. 578 01:01:35,475 --> 01:01:37,227 Jeg kjenner hele øya. 579 01:01:37,310 --> 01:01:39,020 Fikk du møtt Bergman? 580 01:01:39,103 --> 01:01:41,188 Bergman, Bergman, Bergman... 581 01:01:41,273 --> 01:01:44,567 Hvorfor er Sverige alltid synonymt med Bergman? 582 01:01:44,651 --> 01:01:47,570 Dere gifter dere på Fårö. Det er jo hans øy. 583 01:01:47,654 --> 01:01:50,490 Hans øy? Jeg vet nå ikke det. 584 01:01:50,573 --> 01:01:53,743 -Har du sett noen av filmene hans? -Ja visst. 585 01:01:53,826 --> 01:01:56,288 -Hvilke? -Mange av dem. 586 01:01:59,081 --> 01:02:02,252 Vet du hvor huset hans er? Jeg vil gjerne se det. 587 01:02:03,085 --> 01:02:04,671 Det er i Lauter. 588 01:02:04,754 --> 01:02:05,963 Vent litt. 589 01:02:07,715 --> 01:02:09,008 Kan du stave det? 590 01:02:10,427 --> 01:02:13,638 L - A - U - T - E - R. 591 01:02:13,721 --> 01:02:18,017 Det er der han bodde til han døde. Du finner det på kartet. 592 01:02:20,019 --> 01:02:21,187 Takk. 593 01:02:22,647 --> 01:02:25,650 "Faren min var så patriarkalsk." 594 01:02:28,820 --> 01:02:31,489 Hvem har vel ikke patriarkalske fedre? 595 01:02:33,032 --> 01:02:36,243 Jeg sier bare at Bergman ikke hadde det vanskelig. 596 01:02:36,328 --> 01:02:40,748 Vet du hva som skjedde da han ble vervet til hæren under krigen? 597 01:02:40,832 --> 01:02:42,542 Han fikk magesår. 598 01:02:43,335 --> 01:02:45,127 Det var det han fikk. 599 01:02:45,211 --> 01:02:47,755 "Å nei! Ikke demonene igjen!" 600 01:02:49,299 --> 01:02:53,219 Hvem får magesår av å bli vervet til den svenske hæren under krigen? 601 01:02:53,303 --> 01:02:54,846 Vi var jo nøytrale. 602 01:02:55,262 --> 01:02:59,392 "Å nei! Jeg kan ikke kjempe i krigen! Jeg må kjempe mot mine demoner 603 01:02:59,476 --> 01:03:02,770 fordi pappa hengte nifse bilder på veggene." 604 01:03:03,229 --> 01:03:08,067 Kutt ut. Greit, kanskje tre kritikere mente han var "fantastisk". 605 01:03:08,150 --> 01:03:11,278 Men det finnes en verden utenfor ens eget rasshøl. 606 01:03:12,655 --> 01:03:13,823 Faen ta Bergman. 607 01:03:14,782 --> 01:03:17,660 For å svare på spørsmålet: Jeg møtte aldri Bergman, 608 01:03:17,744 --> 01:03:20,872 men besteforeldrene mine møtte ham ofte på butikken. 609 01:03:20,955 --> 01:03:22,665 Han var veldig utrivelig. 610 01:03:25,335 --> 01:03:27,379 Kanskje han ikke likte å handle. 611 01:03:28,212 --> 01:03:30,047 -Jeg tar en røyk. -Ja. 612 01:03:36,513 --> 01:03:37,972 Har du en sigarett? 613 01:03:41,434 --> 01:03:42,602 Takk. 614 01:03:48,900 --> 01:03:53,154 Nicolette, jeg innså at kjolen jeg skulle gå med i bryllupet... 615 01:03:53,237 --> 01:03:55,907 -Ja? -Den er hvit. 616 01:03:55,990 --> 01:03:59,911 Eller offwhite. En slags beige. 617 01:03:59,994 --> 01:04:03,205 -Er det et problem? -Det spørs. 618 01:04:03,289 --> 01:04:05,792 Er den hvit eller beige? 619 01:04:10,755 --> 01:04:16,469 Offwhite. Hvis man ikke har sans for nyanser, kan den se hvit ut. 620 01:04:17,637 --> 01:04:19,681 Har du ingen andre? 621 01:04:19,764 --> 01:04:22,517 Jo, men de er ikke like elegante. 622 01:04:22,600 --> 01:04:25,269 -Jeg kan låne deg en. -OK. 623 01:05:12,900 --> 01:05:14,235 Hva gjør du? 624 01:05:15,612 --> 01:05:17,363 Jeg ser på stjernene. 625 01:05:20,074 --> 01:05:23,119 -Jeg drar. -OK. Hvordan? 626 01:05:23,661 --> 01:05:25,371 Jeg leide en sykkel. 627 01:05:26,789 --> 01:05:28,541 Er du i stand til å sykle? 628 01:05:33,588 --> 01:05:36,633 Skal du ikke invitere meg opp til Bergman-suiten? 629 01:05:38,217 --> 01:05:40,928 Vi er ikke frie, fru Bergwoman. 630 01:05:41,012 --> 01:05:42,639 Har du glemt det? 631 01:05:46,267 --> 01:05:48,520 Ikke kall meg "fru". 632 01:05:48,603 --> 01:05:50,354 Jeg er ikke gift. 633 01:05:50,437 --> 01:05:52,940 For det andre, ikke vær nedlatende. 634 01:05:56,360 --> 01:05:57,529 Var det alt? 635 01:05:58,237 --> 01:06:00,031 -Det er du som ikke vil. -Jeg? 636 01:06:00,114 --> 01:06:03,159 -Ja, jeg kan merke det. -Du trakk deg unna. 637 01:06:16,714 --> 01:06:19,466 Henter du meg med sykkel i morgen? 638 01:06:22,219 --> 01:06:23,470 OK. 639 01:06:28,309 --> 01:06:30,311 Den første natten går. 640 01:06:30,394 --> 01:06:31,896 Hører du etter? 641 01:06:33,731 --> 01:06:35,441 -Du datt ut. -Nei da. 642 01:06:35,525 --> 01:06:37,694 -Jo, det gjorde du. -Nei. 643 01:06:45,117 --> 01:06:48,913 Så, den første natten går. 644 01:06:48,996 --> 01:06:50,665 Smertefullt, for Amy. 645 01:06:51,373 --> 01:06:54,418 Neste morgen, så sent hun klarer, 646 01:06:54,919 --> 01:06:57,129 altså veldig tidlig, 647 01:06:57,839 --> 01:06:59,799 drar hun for å hente Joseph. 648 01:07:02,468 --> 01:07:06,513 Hun kommer frem til Albatross og krysser hagen til Bergman-suiten. 649 01:07:17,524 --> 01:07:19,401 -Hei. -Hei. 650 01:07:19,485 --> 01:07:21,320 -Skal vi dra? -Ja. 651 01:07:33,791 --> 01:07:37,294 De har ingen planer, så de drar på sykkeltur. 652 01:07:42,759 --> 01:07:45,344 De fikk høre at de burde se raukene, 653 01:07:45,427 --> 01:07:49,891 enorme søyler formet av havet som er spredt langs nordkysten. 654 01:08:24,591 --> 01:08:27,594 De sykler videre og stopper innom Helgumannen, 655 01:08:27,679 --> 01:08:29,555 en gammel fiskerlandsby. 656 01:08:50,159 --> 01:08:52,829 Jeg føler at du vil kaste deg over meg. 657 01:08:53,663 --> 01:08:55,997 Ingen tvinger deg til å være her med meg. 658 01:08:57,083 --> 01:08:58,084 Jeg vet det. 659 01:09:39,083 --> 01:09:41,085 Ved solnedgang skiller de lag. 660 01:09:44,756 --> 01:09:48,299 Amy håper å høre fra Joseph, men det gjør hun ikke. 661 01:09:51,052 --> 01:09:56,017 Det er ikke før neste morgen, i vielsen, at hun endelig ser ham igjen. 662 01:09:58,059 --> 01:10:00,061 Hun droppet den hvite kjolen. 663 01:10:03,524 --> 01:10:05,860 Brudeparet går inn i kapellet. 664 01:10:40,144 --> 01:10:43,564 Amy ser på Joseph og håper han vil snu seg. 665 01:10:46,776 --> 01:10:48,444 Hun feller tårer. 666 01:10:50,696 --> 01:10:54,450 Er det brudeparets følelser som smitter av på henne? 667 01:10:55,284 --> 01:10:56,577 Musikken? 668 01:10:57,286 --> 01:10:59,121 Hennes følelser for Joseph? 669 01:11:00,456 --> 01:11:01,874 Noe annet? 670 01:11:02,834 --> 01:11:07,129 La disse ringer for dem være tegnet på deres løfter 671 01:11:07,213 --> 01:11:10,507 om gjensidig kjærlighet og troskap. 672 01:11:10,591 --> 01:11:11,968 Amen. 673 01:11:18,891 --> 01:11:22,186 Nå skal dere avgi deres høytidelige løfter. 674 01:11:23,312 --> 01:11:24,480 Nicolette. 675 01:11:25,397 --> 01:11:26,648 Jeg vil elske deg. 676 01:11:26,732 --> 01:11:30,236 Jeg vil dele gleder og sorger med deg. 677 01:11:30,319 --> 01:11:34,323 Og jeg vil være deg tro til døden skiller oss. 678 01:11:36,075 --> 01:11:37,659 Når vielsen er over, 679 01:11:37,743 --> 01:11:39,786 setter gjestene seg i en buss 680 01:11:39,871 --> 01:11:42,664 som kjører dem til et stort hus ved en innsjø 681 01:11:42,748 --> 01:11:44,333 hvor mottakelsen holdes. 682 01:11:45,584 --> 01:11:47,128 Få barna hit. 683 01:11:52,842 --> 01:11:56,762 Fint. Sånn, ja. Er dere klare? 684 01:12:46,145 --> 01:12:48,814 -Vil du ha en marshmallow? -Ja visst. 685 01:13:00,742 --> 01:13:02,411 Jeg stjal en flaske. 686 01:13:09,168 --> 01:13:11,420 Det var Nicolette som dro meg med. 687 01:13:12,296 --> 01:13:13,547 Du kjenner henne. 688 01:13:23,765 --> 01:13:25,726 Var det du som satte på den sangen? 689 01:13:48,332 --> 01:13:49,875 Kom igjen. 690 01:14:49,310 --> 01:14:50,936 Sudersand! 691 01:14:57,651 --> 01:15:00,987 Vi skal til badstuen på stranden, hvis dere vil bli med. 692 01:15:06,202 --> 01:15:10,622 -Hva heter det på norsk? Hva heter kuk? -Pikk. 693 01:15:10,706 --> 01:15:13,250 Hvorfor er det morsomt? Synes du det er morsomt? 694 01:15:13,334 --> 01:15:15,252 -Pikk? -Ja, pikk. Det kan du si. 695 01:15:15,336 --> 01:15:18,339 -Det er det samme som "pigg". -Er det sexy, liksom? 696 01:15:18,422 --> 01:15:23,177 Ja, det kan det være. Det kommer an på hvordan du sier det. 697 01:15:23,260 --> 01:15:28,640 Hvis du sier det på den rette måten, så kan det være sexy. 698 01:16:14,853 --> 01:16:17,939 -Ha det. -Ha det. 699 01:16:46,802 --> 01:16:48,179 Faen. 700 01:16:50,389 --> 01:16:51,432 Unnskyld. 701 01:16:53,225 --> 01:16:54,560 Ja? 702 01:17:48,780 --> 01:17:50,199 Vent. 703 01:18:36,370 --> 01:18:37,413 Vent. 704 01:18:38,163 --> 01:18:39,790 Du går hele tiden. 705 01:18:41,041 --> 01:18:42,293 Straks tilbake. 706 01:18:48,882 --> 01:18:49,883 Vel? 707 01:18:51,760 --> 01:18:53,094 Liker du den? 708 01:18:53,804 --> 01:18:56,640 -Kom nærmere. Jeg ser ikke. -OK. 709 01:18:59,560 --> 01:19:01,395 Hvit eller offwhite? 710 01:19:03,063 --> 01:19:04,523 Få se... 711 01:19:25,794 --> 01:19:27,212 Den blir skrukkete. 712 01:19:29,340 --> 01:19:31,383 Liker du det fortsatt? 713 01:19:31,467 --> 01:19:32,759 Hva da? 714 01:19:34,303 --> 01:19:36,096 Å elske med meg. 715 01:19:37,097 --> 01:19:38,390 Merker du ikke det? 716 01:19:39,641 --> 01:19:41,685 Jo, men jeg vil høre deg si det. 717 01:19:45,439 --> 01:19:49,568 Jeg nevner deg aldri for kjæresten min, men hun er sjalu på deg. 718 01:19:50,402 --> 01:19:51,695 Bare deg. 719 01:19:53,279 --> 01:19:55,115 Finnes det andre? 720 01:19:57,200 --> 01:19:58,619 Innimellom. 721 01:20:04,750 --> 01:20:06,668 Du er også utro. 722 01:20:08,670 --> 01:20:10,506 Jeg elsker to mennesker. 723 01:20:12,132 --> 01:20:13,759 Det er noe annet. 724 01:20:19,806 --> 01:20:20,932 Jeg elsker deg også, 725 01:20:21,016 --> 01:20:24,645 men jeg elsker også Michelle, og jeg bygger et liv med henne. 726 01:20:30,401 --> 01:20:32,444 Hvorfor henne og ikke meg? 727 01:20:36,239 --> 01:20:38,324 Jeg vet ikke. Det er bare... 728 01:20:41,286 --> 01:20:42,788 Sånn er livet. 729 01:20:44,915 --> 01:20:46,417 Du fikk barn. 730 01:20:58,053 --> 01:20:59,971 Jeg ville ha barn med deg. 731 01:21:02,516 --> 01:21:07,062 Du ville ha to barn med to menn samtidig. Det var absurd. 732 01:21:10,899 --> 01:21:12,192 Kom hit. 733 01:21:13,193 --> 01:21:15,111 Ikke vend meg ryggen. 734 01:21:17,531 --> 01:21:18,782 Nei. 735 01:21:25,080 --> 01:21:26,372 Hold opp. 736 01:21:28,875 --> 01:21:31,462 Etter alt du sa, har jeg ikke lyst lenger. 737 01:21:31,545 --> 01:21:32,879 Jo, det har du. 738 01:21:53,900 --> 01:21:55,235 Beklager. 739 01:21:56,612 --> 01:21:58,321 Hvor var vi? 740 01:21:59,030 --> 01:22:02,158 -Vi hadde nettopp forlatt badstuen. -OK. 741 01:22:03,326 --> 01:22:07,581 Det er da Joseph bestemmer seg for å bli med hjem til Amy. 742 01:22:08,248 --> 01:22:10,125 Du kan tenke deg hva som skjer. 743 01:22:11,543 --> 01:22:15,506 På et tidspunkt tar hun på seg den hvite kjolen. 744 01:22:15,589 --> 01:22:17,298 Hun vil gå med den for ham. 745 01:22:17,966 --> 01:22:19,593 Så elsker de igjen. 746 01:22:20,260 --> 01:22:21,762 Og igjen. 747 01:22:21,845 --> 01:22:23,889 Så sovner de i hverandres armer. 748 01:22:23,972 --> 01:22:28,059 Men når de forlater huset, er Joseph kald og reservert. 749 01:22:31,605 --> 01:22:32,981 Hei. 750 01:22:34,399 --> 01:22:37,611 -Det er tydelig at alle vet om oss. -Ja. 751 01:22:37,694 --> 01:22:40,614 -Jeg bryr meg ikke. -Det gjør jeg. 752 01:22:48,497 --> 01:22:50,248 Er du sint? 753 01:22:51,082 --> 01:22:53,877 -Nei. -Jo, du er sint på meg. 754 01:22:54,460 --> 01:22:57,088 -Jeg er sint på meg selv. -Samme sak. 755 01:23:00,008 --> 01:23:01,635 Det vi gjorde, var galt. 756 01:23:01,718 --> 01:23:03,386 Det var et svik. 757 01:23:04,304 --> 01:23:09,017 Du takler det bra, men jeg... Jeg kan ikke se på kjæresten min etterpå. 758 01:23:14,856 --> 01:23:17,693 Jeg skal skifte. Skal vi møtes senere? 759 01:23:17,776 --> 01:23:21,154 -OK. Når? -Jeg vet ikke. Jeg ringer deg. 760 01:23:37,503 --> 01:23:40,173 Mens hun venter på at Joseph skal bestemme seg, 761 01:23:40,256 --> 01:23:43,218 vandrer en melankolsk Amy gjennom Sudersand. 762 01:23:49,725 --> 01:23:52,143 Men to timer senere får hun nok. 763 01:24:11,371 --> 01:24:14,165 Suiten er tom. Joseph er ikke der. 764 01:24:16,042 --> 01:24:19,963 Så kommer Hampus og foreslår at de kan spille Ludo. 765 01:24:21,214 --> 01:24:22,924 Med alkohol. 766 01:24:27,095 --> 01:24:30,306 Én, to, tre, fire. 767 01:24:33,059 --> 01:24:37,856 Jeg forstår ikke det trekket. Jeg forstår ikke hvor du skal. 768 01:24:37,939 --> 01:24:40,316 Sånn er reglene. Vi går tilbake. 769 01:24:40,400 --> 01:24:42,903 -Vi går baklengs. -Baklengs? 770 01:24:44,029 --> 01:24:48,449 -Hva med denne brikken? -Jeg tror du må drikke den. 771 01:24:48,533 --> 01:24:52,788 -Hvordan vinner jeg? Forklar det. -Du går hele veien hjem igjen. 772 01:24:52,871 --> 01:24:54,497 -Og så vinner jeg. -Ja. 773 01:24:54,580 --> 01:24:56,332 -Du har endret reglene. -Ja. 774 01:24:56,416 --> 01:25:01,922 Til Amy-regler, så Amy skal vinne. 775 01:25:02,005 --> 01:25:03,464 Jeg vet ikke. 776 01:25:03,548 --> 01:25:06,259 Jeg er ikke så sikker på dette. 777 01:25:06,342 --> 01:25:07,552 Jeg tror... 778 01:25:09,888 --> 01:25:11,807 Amy blir stadig mer beruset. 779 01:25:12,432 --> 01:25:15,560 Hun ser ikke Joseph når han kommer inn på kafeen. 780 01:25:16,144 --> 01:25:20,565 Jeg har en ny regel. Du må drikke på denne. 781 01:25:21,274 --> 01:25:22,567 Hallo. 782 01:25:23,777 --> 01:25:28,156 Den siste kvelden holder Nicolette, en amatørsanger, en konsert. 783 01:25:29,700 --> 01:25:31,451 Den første sangen... 784 01:25:32,911 --> 01:25:36,372 ...har en spesiell betydning for Jonas og meg. 785 01:26:44,440 --> 01:26:48,569 -Kan jeg få en sigarett? -Det er min siste. Men vi kan dele den. 786 01:26:51,907 --> 01:26:54,785 Vi skal ned til stranden. Vil du bli med? 787 01:26:56,119 --> 01:26:57,829 Jeg vil ikke være i en gruppe. 788 01:26:59,205 --> 01:27:00,706 Jeg vil være med deg. 789 01:27:12,468 --> 01:27:13,970 Jeg elsker denne. 790 01:29:26,061 --> 01:29:28,813 Hei, dette er Joseph. Jeg kan ikke ta telefonen nå, 791 01:29:28,897 --> 01:29:31,441 men legg igjen en beskjed etter pipetonen. 792 01:29:40,241 --> 01:29:43,828 Vi dro til stranden... Kan vi møtes på rommet ditt senere? 793 01:30:53,273 --> 01:30:55,066 -Hei. -Hei. 794 01:30:55,150 --> 01:30:57,485 -Hei. Står til? -Bra, takk. 795 01:31:01,572 --> 01:31:04,284 -Har dere sett Joseph? -Han dro. 796 01:31:04,367 --> 01:31:07,078 -Dro han? -Ja, med Wilma og Peter. 797 01:31:07,162 --> 01:31:09,414 De skulle ta fergen klokken 11. 798 01:31:16,504 --> 01:31:17,755 Hei. 799 01:31:19,465 --> 01:31:20,758 Er alt i orden? 800 01:31:26,431 --> 01:31:27,515 Er det Joseph? 801 01:31:30,601 --> 01:31:32,395 Det er ikke over, er det vel? 802 01:31:35,565 --> 01:31:37,567 Amy drar tilbake til Sudersand. 803 01:31:38,568 --> 01:31:42,072 Når hun går inn i huset, slipper rastløsheten taket. 804 01:31:43,573 --> 01:31:46,076 Den blir erstattet av en kald tristhet. 805 01:31:49,995 --> 01:31:52,248 Det er dit jeg har kommet. 806 01:31:52,332 --> 01:31:53,916 Joseph har reist. 807 01:31:53,999 --> 01:31:55,793 Amy er ute av seg. 808 01:31:55,876 --> 01:31:57,253 Jeg kan runde av der. 809 01:31:57,878 --> 01:32:01,591 Eller så kan Amy henge seg med beltet fra kjolen. 810 01:32:01,674 --> 01:32:02,717 Seriøst? 811 01:32:03,884 --> 01:32:09,140 Eller så kan hun prøve å henge seg fra Bergmann-møllen og mislykkes. 812 01:32:09,765 --> 01:32:11,142 Klassisk. 813 01:32:14,145 --> 01:32:15,396 Uansett... 814 01:32:16,564 --> 01:32:19,734 Jeg kommer ikke videre. Jeg sitter fast. 815 01:32:19,817 --> 01:32:21,194 Det går seg til. 816 01:32:22,528 --> 01:32:26,031 -Kan det bli en film? -Det kommer an på deg. 817 01:32:27,367 --> 01:32:31,829 Hvis man ser på noe lenge nok, blir det interessant. Noen har sagt det. 818 01:32:31,912 --> 01:32:35,625 -Takk. -Det er bra du fokuserer på tre dager. 819 01:32:35,708 --> 01:32:38,878 Det har du aldri gjort før. Du må bare finne slutten. 820 01:32:38,961 --> 01:32:42,006 Men det klarer jeg ikke. Kan du hjelpe meg? 821 01:32:42,090 --> 01:32:43,341 Neppe. 822 01:32:44,217 --> 01:32:46,886 Og du bør ikke diskutere dette med meg. 823 01:32:46,969 --> 01:32:48,388 Hvorfor ikke? 824 01:32:48,471 --> 01:32:49,639 Hvorfor tror du? 825 01:32:49,722 --> 01:32:50,890 Faen. 826 01:32:53,268 --> 01:32:56,896 -Takk for at du lar meg i stikken. -Det skjer ikke. 827 01:33:02,860 --> 01:33:05,738 Jeg kan la bilen stå og ta en taxi. 828 01:33:05,821 --> 01:33:08,949 Jeg klarer meg i tre dager uten bil. Jeg kan sykle. 829 01:33:09,617 --> 01:33:13,954 -Du vil ikke få panikk om natten? -Jo, men det hører vel med? 830 01:33:15,498 --> 01:33:19,669 Vel, hvis du blir redd, kan du dra til pensjonatet. 831 01:33:20,836 --> 01:33:21,837 Ja. 832 01:33:22,672 --> 01:33:25,133 -Vær forsiktig når du kjører ungen vår. -Alltid. 833 01:33:25,216 --> 01:33:27,343 Og lykke til med produsentene. 834 01:34:11,346 --> 01:34:12,930 EPILOG 835 01:36:09,755 --> 01:36:10,756 Der! 836 01:37:16,155 --> 01:37:17,239 Hallo? 837 01:37:45,476 --> 01:37:46,769 Hallo? 838 01:37:49,480 --> 01:37:50,815 Er det noen her? 839 01:38:36,068 --> 01:38:38,195 -Du skremte meg. -Du også. 840 01:38:38,278 --> 01:38:39,780 Døren var åpen. 841 01:38:40,405 --> 01:38:42,450 Jeg burde ha låst den fra innsiden. 842 01:38:43,033 --> 01:38:44,284 Det er regelen. 843 01:38:46,787 --> 01:38:48,413 Kom du tilbake til Fårö? 844 01:38:48,498 --> 01:38:50,458 -Bestefar døde. -Kondolerer. 845 01:38:50,541 --> 01:38:54,003 Jeg kom tilbake for å tenne lys for ham, og jeg dro innom her. 846 01:38:54,086 --> 01:38:57,339 Lar folkene fra stiftelsen deg komme og gå? 847 01:38:57,422 --> 01:39:00,635 De kjenner meg. Jeg stikker ikke av med nattbordet. 848 01:39:01,969 --> 01:39:04,429 Hvordan går det med manuset? 849 01:39:04,514 --> 01:39:07,767 Jeg skrev et utkast, men jeg har ikke funnet en slutt. 850 01:39:08,433 --> 01:39:09,602 Ennå. 851 01:39:17,359 --> 01:39:18,861 Var dette kontoret hans? 852 01:39:18,944 --> 01:39:20,237 Ja. 853 01:39:22,573 --> 01:39:24,617 Jeg kom for å høre på musikk. 854 01:39:25,034 --> 01:39:26,661 Så sovnet jeg. 855 01:39:27,202 --> 01:39:30,330 Bergmans hus er et sted hvor det er lett å sovne. 856 01:39:30,956 --> 01:39:33,333 Jeg tror det er lammeskinnsbenkene. 857 01:39:46,806 --> 01:39:49,767 Hvis du vil bli inspirert, bør du sitte her inne. 858 01:39:51,727 --> 01:39:55,022 Det er meditasjonsrommet. Også kjent som Ingrids rom. 859 01:39:55,105 --> 01:39:57,817 Bergman fikk det bygget etter konas død. 860 01:39:59,193 --> 01:40:02,154 Jeg må dra. Jeg må rekke fergen klokken fire. 861 01:40:02,237 --> 01:40:05,700 Husk å dra før fem, ellers utløses alarmen. 862 01:40:05,783 --> 01:40:09,620 -OK. Takk for advarselen. -Bare hyggelig. 863 01:40:10,663 --> 01:40:15,209 Lås når du går, og legg nøkkelen i boksen ved døren. Greit? 864 01:40:15,292 --> 01:40:16,501 Greit. 865 01:41:04,842 --> 01:41:06,969 -Hei, Anders. -Hei, Chris. 866 01:41:07,678 --> 01:41:11,473 Jeg visste ikke hvor jeg var. Alt gikk i ett. 867 01:41:12,141 --> 01:41:16,854 -Jeg trodde du dro med crewet. -Jeg var sliten. Jeg måtte legge meg. 868 01:41:17,562 --> 01:41:19,607 Ja, alle er utslitte. 869 01:41:19,690 --> 01:41:21,942 -Men innspillingen er snart over. -Ja. 870 01:41:23,027 --> 01:41:24,361 Kom du nettopp? 871 01:41:24,444 --> 01:41:27,406 Nei, jeg så dere filme dagens siste scene. 872 01:41:27,489 --> 01:41:30,200 Jeg ville se Bergmans hus før jeg dro fra øya. 873 01:41:33,871 --> 01:41:36,498 Du kunne ha skrevet en scene til meg her. 874 01:41:37,082 --> 01:41:41,461 Jeg prøvde. Men det var ingen grunn for rollefiguren din å være her. 875 01:41:44,924 --> 01:41:49,386 Klokken er snart fem. Vi må dra før vognen blir til et gresskar. 876 01:41:49,469 --> 01:41:52,472 -Kan du vise meg biblioteket først? -Ja. 877 01:41:54,266 --> 01:41:55,475 Bli med meg. 878 01:42:00,940 --> 01:42:05,027 Et helt liv ville ikke vært nok til å lese en fjerdedel av bøkene her. 879 01:42:06,570 --> 01:42:09,156 Dette er yndlingsgjenstanden min her. 880 01:42:09,239 --> 01:42:12,785 En modell av Dramaten, Stockholms nasjonalteater. 881 01:42:12,868 --> 01:42:14,829 Bergman fikk den da han sluttet der. 882 01:42:20,542 --> 01:42:24,088 Hvem sitter på yndlingsplassen sin og spionerer? 883 01:42:31,053 --> 01:42:32,680 Ingmar Bergman. 884 01:43:06,546 --> 01:43:10,092 -Vil noen sitte på til Albatross? -Jeg! 885 01:43:11,135 --> 01:43:15,139 -Vi må visst ta farvel. -Ja, jeg drar tidlig i morgen. 886 01:43:15,222 --> 01:43:17,641 Venter kona og ungen på flyplassen? 887 01:43:17,725 --> 01:43:22,897 Jeg må kjøpe gaver i Stockholm. Ellers kan jeg ta første fly tilbake. 888 01:43:22,980 --> 01:43:24,689 Du kan jo kjøpe saueskinn. 889 01:43:24,774 --> 01:43:26,316 -Ha det. -Sov godt. 890 01:43:27,359 --> 01:43:29,486 -Ha en god tur. -Ha det. 891 01:43:29,569 --> 01:43:30,905 Sees i morgen! 892 01:43:34,199 --> 01:43:37,327 -Ett siste spill? -Ja. 893 01:43:38,245 --> 01:43:40,039 Én sigarett, og så drar vi. 894 01:43:50,007 --> 01:43:53,010 -Tilbake til stallen. -Det er ikke mulig. 895 01:43:53,093 --> 01:43:55,595 Jeg hater dette spillet. Kan vi gi oss? 896 01:43:56,388 --> 01:43:58,974 Bare innrøm at du ikke liker å tape. 897 01:43:59,058 --> 01:44:01,351 Du liker ikke at ting unnslipper deg. 898 01:44:03,020 --> 01:44:07,066 Hvis jeg trengte psykolog, hadde du vært den siste... 899 01:44:07,149 --> 01:44:09,902 Du hadde vært den nest siste jeg hadde gått til. 900 01:44:09,985 --> 01:44:12,071 -Hvem er den siste? -Moren min. 901 01:44:13,030 --> 01:44:14,239 Faen ta. 902 01:44:14,782 --> 01:44:20,120 Greit, vi gir oss. Dette spillet er tåpelig. Og jeg må sove. 903 01:44:20,204 --> 01:44:24,208 Forventet avgangstid er om fire timer. 904 01:44:38,138 --> 01:44:39,764 Skal du ikke si ha det? 905 01:44:41,766 --> 01:44:42,977 Jeg sitter fast. 906 01:45:13,132 --> 01:45:14,884 Takk for alt. 907 01:45:17,970 --> 01:45:19,554 Ikke takk meg. 908 01:45:23,558 --> 01:45:24,935 Du bør sove. 909 01:45:25,602 --> 01:45:27,396 Du må være opplagt i morgen. 910 01:45:30,149 --> 01:45:31,566 Kom deg av gårde. 911 01:46:17,446 --> 01:46:19,323 -Vil du ta en titt? -Ja. 912 01:46:30,125 --> 01:46:32,920 Denne øya er ganske spesiell, vet du. 913 01:46:33,003 --> 01:46:36,298 Ja, det er øya til regissøren som du og mamma liker. 914 01:46:36,381 --> 01:46:37,674 Ja, det stemmer. 915 01:46:38,425 --> 01:46:41,136 -Er han levende eller død? -Han er død. 916 01:46:41,220 --> 01:46:43,138 Er han i himmelen? 917 01:46:44,932 --> 01:46:46,225 Det er tvilsomt. 918 01:46:47,642 --> 01:46:51,146 -Det er noe jeg vil spørre deg om. -Vær så god. 919 01:46:51,230 --> 01:46:53,565 -Finnes spøkelser på ordentlig? -Ja. 920 01:46:53,648 --> 01:46:56,276 -Si sannheten. -Nei? 921 01:46:56,360 --> 01:46:58,653 -Jo, det gjør de! -Eller ikke. 922 01:46:59,363 --> 01:47:02,032 Så hvorfor forteller du spøkelseshistorier? 923 01:47:02,116 --> 01:47:03,158 Moi? 924 01:47:03,242 --> 01:47:06,036 Bestemor sa du skal lage en film med spøkelser. 925 01:47:06,120 --> 01:47:10,499 -Sa hun det? Hva vet vel hun? -Hun leste det på Internett. 926 01:47:10,582 --> 01:47:12,334 -Er hun på Internett nå? -Ja. 927 01:47:12,417 --> 01:47:16,880 -Kan du fortelle spøkelseshistorien din? -Det er en zombiehistorie. 928 01:47:18,340 --> 01:47:19,799 Zombier. 929 01:47:19,883 --> 01:47:25,180 Og det er et monster. Et enormt beist. 930 01:47:25,264 --> 01:47:27,557 Det kommer sopp ut av rumpa hans, 931 01:47:27,641 --> 01:47:31,895 ørene hans eksploderer, og han er dekket av bæsj. 932 01:47:31,979 --> 01:47:34,064 Fra topp til bunn. 933 01:47:34,148 --> 01:47:36,525 Og det renner blod fra øynene hans. 934 01:47:36,608 --> 01:47:39,028 Og det er en kjempejente. 935 01:48:05,054 --> 01:48:06,138 Greit. 936 01:48:08,932 --> 01:48:10,434 Hvis du går opp dit 937 01:48:11,226 --> 01:48:13,562 og leter godt, så vil du finne moren din. 938 01:48:14,313 --> 01:48:15,605 Sett i gang. 939 01:48:36,626 --> 01:48:37,711 June! 940 01:48:51,015 --> 01:48:52,517 Ungen min. 941 01:48:53,310 --> 01:48:54,686 Elskling. 942 01:49:11,745 --> 01:49:14,914 Tekst: Aleksander Kerr