1 00:00:23,928 --> 00:00:34,462 ✦ به نام خداوند بخشاینده بخشایشگر ✦ 2 00:00:45,928 --> 00:01:06,462 با حذف نکردن اسامیِ مترجمان از زیرنویسِ فیلم‌ها و سریال‌ها، ترویج‌دهنده فرهنگِ .حق ترجمه برای مترجم محفوظ است » باشیم » 3 00:01:15,928 --> 00:01:31,462 ،به علتِ در دسترس نبودنِ فایلِ زیرنویسِ انگلیسی این فیلم را از روی زیرنویسِ چسبیده به فیلم و با .توجه به زمان‌بندیِ فایلِ اندونزیایی، ترجمه کردم 4 00:01:31,928 --> 00:01:45,462 هر چند زمان بندیِ بسیاری از جملات تا حدِ امکان .مطابق با نسخه درج شده در زیر اصلاح گردیده است ... 720p.WEB-DL.750MB.Ganool ... 5 00:01:47,928 --> 00:01:53,462 این فیلم، اولین فیلمِ ساختِ کشور چین به سبکِ جنگِ هوایی است 6 00:01:53,562 --> 00:02:01,562 و فیلمبرداری آن در دره مرگ کالیفرنیایِ آمریکا و .بخش‌هایی از چین و قزاقستان صورت گرفته است (منبع: ویکی‌پیدیایِ انگلیسی) 7 00:02:16,296 --> 00:02:19,596 « شکارچــیانِ آســمان » (محصول سال 2017 - کارگردان: لی چِن) 8 00:02:22,296 --> 00:02:23,696 سه ماه قبل 9 00:02:25,296 --> 00:02:28,096 ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... ...:::: با افتخار تقديم می کند ::::... 10 00:02:28,096 --> 00:02:29,696 ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... ...:::: با افتخار تقديم می کند ::::... شرقِ چین - منطقه دریاییِ نامعلوم 11 00:02:29,696 --> 00:02:32,096 ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... ...:::: با افتخار تقديم می کند ::::... 12 00:02:33,320 --> 00:02:36,320 : تاریخ اتمامِ ترجمه و انتشارِ زیرنویس « بیست و شِشُم دی ماه 1396 » 13 00:02:37,104 --> 00:02:40,100 Oɱιԃ Aʅι Cԋσɠαɳι Email: omid.ali.chogani@gmail.com 14 00:02:41,344 --> 00:02:42,244 .بازم که اونه 15 00:02:42,344 --> 00:02:43,344 دنبالِ چیه؟ 16 00:02:44,368 --> 00:02:45,268 .لینک اطلاعات رو برات فرستادم 17 00:02:45,368 --> 00:02:46,368 .بزن بریم 18 00:02:46,392 --> 00:02:47,192 .دریافت شد 19 00:02:56,316 --> 00:02:58,316 .از نیروی هوایی چین صحبت میکنم 20 00:02:58,340 --> 00:03:00,340 .شما در حال ورود به حریم هوایی چین هستید 21 00:03:00,364 --> 00:03:04,364 .لطفا ملیت، هویت و هدفِ پروازِتون رو اعلام کنید 22 00:03:04,388 --> 00:03:07,288 .فورا مسیرتون رو تغییر بدین 23 00:03:07,312 --> 00:03:09,312 .نمیتونم صداتو بشنوم 24 00:03:09,336 --> 00:03:10,336 .نمیتونم صداتو بشنوم 25 00:03:10,436 --> 00:03:12,336 .وانمود نکن که حرفم رو نمیفهمی 26 00:03:12,360 --> 00:03:14,360 .خودتو خسته نکن، فایده نداره 27 00:03:14,384 --> 00:03:16,384 این چطوره؟ 28 00:03:20,308 --> 00:03:22,308 انگلیسیش داره یه کم بهتر میشه، مگه نه؟ 29 00:03:22,332 --> 00:03:24,332 .شاید برای خودِش معلم خصوصی گرفته 30 00:03:24,356 --> 00:03:26,356 .تحتِ نظر بگیرِش 31 00:03:26,380 --> 00:03:29,280 هِی این آدما میتونن تا وقتی من .چینی یاد بگیرم دنبالِ ما باشن 32 00:03:32,304 --> 00:03:34,304 !مراقب باش! تغییر مسیر بِده 33 00:03:35,328 --> 00:03:37,328 !همینو میخواستی 34 00:03:37,352 --> 00:03:39,352 .حواسِت بِهِش باشه 35 00:03:49,276 --> 00:03:51,276 اون یکی کجاست؟ 36 00:03:56,300 --> 00:03:58,300 .شما در حال ورود به حریم هوایی چین هستید 37 00:03:58,324 --> 00:04:00,324 .تغییر مسیر بدین، تغییر مسیر بدین !پدرسگ 38 00:04:00,348 --> 00:04:02,348 .انگار یه نفر قراره چینی یاد بگیره 39 00:04:02,372 --> 00:04:04,372 چیه؟ حالا از این یارو خوشِت اومده؟ 40 00:04:04,396 --> 00:04:06,296 .یه جورایی بانمکه 41 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 .از تو بانمک‌ تَره 42 00:04:08,344 --> 00:04:10,344 .مانُورهات منو یادِ یه فیلم انداختن 43 00:04:11,368 --> 00:04:13,368 .خفه شو. ما عضوِ نیرویِ هوایی چین هستیم 44 00:04:14,292 --> 00:04:16,292 .شکارچیِ آسمان، ساحل سرخ صحبت میکنه .ماموریت انجام شد 45 00:04:16,316 --> 00:04:18,316 .به پایگاه برگردین 46 00:04:18,340 --> 00:04:22,340 دو هواپیمایِ ناشناس دارن با سرعت زیاد .از موقعیت ساعت 2 به شما نزدیک میشن 47 00:04:22,364 --> 00:04:24,364 !آماده باشید 48 00:04:24,388 --> 00:04:25,288 چی میخوان؟ 49 00:04:25,388 --> 00:04:27,288 .دشمن هستن. آماده باش 50 00:04:38,312 --> 00:04:40,312 ،هواپیماهای دشمن، موقعیت ساعت 12 در فاصله 3 کیلومتری 51 00:04:40,336 --> 00:04:42,336 .در بالاترین نقطه، سَرده 52 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 .باید قدرت‌نمایی کنیم 53 00:04:43,460 --> 00:04:45,060 !رویِ ما قفل کردن، جاخالی بِده 54 00:04:52,284 --> 00:04:54,284 .اونا خیلی پیشرَوی کردن 55 00:04:54,308 --> 00:04:55,308 .باید بِهِشون درس بدیم 56 00:04:55,408 --> 00:04:56,308 .فهمیدم 57 00:05:02,332 --> 00:05:03,332 .پنهان‌سازیِ موازی 58 00:05:03,432 --> 00:05:04,332 .از رویِ رادار دنبالِشون کن 59 00:05:12,356 --> 00:05:15,356 .دیدَمِش، اوناهاش. اما فقط یک هواپیماست 60 00:05:28,280 --> 00:05:30,280 !تویِ دنیایِ دیگه میبینَمِتون 61 00:05:31,304 --> 00:05:34,304 .لعنتی! موقعیتِ ساعت 6 !منورهای آتش‌زا، منورهای آتش‌زا 62 00:05:38,328 --> 00:05:40,328 .مخزن‌هایِ سوخت رو رها کن .مخزن‌هایِ سوخت رو رها کن 63 00:05:40,352 --> 00:05:42,352 .شوخی دیگه بسه، بیا از اینجا بریم 64 00:05:44,276 --> 00:05:46,276 انقدر زود فرار میکنن؟ 65 00:05:50,300 --> 00:05:51,300 !عالی شد 66 00:05:51,700 --> 00:05:52,700 !زنده بودن چه حسِ خوبیه 67 00:05:52,776 --> 00:05:54,324 .بی‌ادب بودن که مقابله نکردن 68 00:05:54,348 --> 00:05:56,348 !تموم شد 69 00:06:14,372 --> 00:06:17,372 {\an7}ساعت 13:20 غربِ چین - منطقه فلات 70 00:06:38,296 --> 00:06:40,296 .تا ورودیِ جنوبِ شرقی 25 متر فاصله َست 71 00:06:40,320 --> 00:06:42,320 .اتاق کنترل، گوشه شمال شرقیــه 72 00:06:42,344 --> 00:06:44,344 .تو باید تمام این مسیر رو دُور بزنی 73 00:06:44,368 --> 00:06:46,368 اما من از این پنجره وارد میشم 74 00:06:46,392 --> 00:06:49,292 و مستقیم به سَمتِ هدف میرم .چون میتونم پرواز کنم 75 00:06:49,316 --> 00:06:50,316 !فقط درُ باز کن 76 00:06:58,340 --> 00:06:59,340 کارِت تموم شد؟ 77 00:06:59,440 --> 00:07:00,340 .هولَم نکن 78 00:07:00,364 --> 00:07:02,364 .نمیخوام هولِت کنم ولی یه نفر داره میاد 79 00:07:02,388 --> 00:07:03,388 .جِلوشو بگیر 80 00:07:03,488 --> 00:07:04,688 چی؟ چطوری جِلوشو بگیرم؟ 81 00:07:09,312 --> 00:07:11,312 !اَه، لعنتی 82 00:07:14,336 --> 00:07:16,336 .خیلی دیر شده .اگه قرار باشه بمیری، حتما میمیری 83 00:07:16,360 --> 00:07:18,360 !تویِ دنیایِ دیگه میبینمت 84 00:07:21,284 --> 00:07:23,284 !اوه مَرد 85 00:07:23,308 --> 00:07:25,308 حالت خوبه؟ 86 00:07:25,332 --> 00:07:27,332 .ها ها، معذرت میخوام رفیق 87 00:07:35,356 --> 00:07:37,356 .صدایِ آژیرُ قطع کن! منو از اینجا بیار بیرون 88 00:07:37,380 --> 00:07:39,380 .دَرِ خروجی 89 00:07:40,304 --> 00:07:42,304 .از اون سَمت برو. هیچکَس اونجا نیست 90 00:07:52,328 --> 00:07:54,328 سگ مغزِتُ خورده؟ 91 00:07:54,352 --> 00:07:56,352 !تو که گفتی هیچکَس اونجا نیست 92 00:07:56,376 --> 00:07:58,376 !منظورم « هیچ آدمی » بود 93 00:08:19,300 --> 00:08:21,300 .ماموریتِمون این بود که اطلاعات دشمن رو بگیریم 94 00:08:21,324 --> 00:08:23,324 بِهِمون نگفتن با خودتون !یه حیوون دست‌آموز بیارین 95 00:08:31,948 --> 00:08:33,648 {\an7}جنوبِ چین - منطقه کوهستانی 96 00:08:37,372 --> 00:08:40,372 تویِ آخرین ماموریتِ امداد و نجات .نتونستیم همه رو خارج کنیم 97 00:08:40,396 --> 00:08:41,996 .فکر میکنیم اونا تویِ ساختمون گیر افتاده باشن 98 00:08:42,096 --> 00:08:43,296 هر لحظه ممکنه یه زمین لغزشِ دیگه .کل ساختمون رو تخریب کنه 99 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 .این کار خیلی خطرناکه 100 00:08:53,344 --> 00:08:54,044 .باد خیلی قویه 101 00:08:54,344 --> 00:08:55,344 .مطمئن نیستم این پرنده بتونه دووم بیاره 102 00:08:57,368 --> 00:08:59,368 .محکم بشین 103 00:09:05,292 --> 00:09:07,292 ... مراقبِ 104 00:09:25,316 --> 00:09:27,316 !خواهش میکنم! کمک کنید 105 00:09:27,340 --> 00:09:28,640 .پیداشون کردیم 106 00:09:28,740 --> 00:09:30,340 !ما این پایین هستیم 107 00:09:30,364 --> 00:09:31,164 .مرکزِ فرماندهی، جواب بده 108 00:09:31,364 --> 00:09:32,364 تا زمین لغزشِ بعدی چقدر مونده؟ 109 00:09:32,388 --> 00:09:34,288 ،بارون در بالادَست داره سنگین‌تر میشه 110 00:09:34,312 --> 00:09:36,312 .معنیش اینه که احتمالا 5 دقیقه وقت دارین 111 00:09:36,336 --> 00:09:38,336 .یالی، پله‌ها تخریب شدن 112 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 .شرایط فرود اومدن رو نداریم 113 00:09:44,284 --> 00:09:46,284 .وقت نداریم. در هوا معلق میمونیم 114 00:09:46,308 --> 00:09:48,008 .برای نجات آماده شو 115 00:09:48,308 --> 00:09:49,308 .نجات در اولویته اما امنیتِ تو هم مهمه 116 00:09:49,332 --> 00:09:51,332 .نمیشه گفت چه اتفاقی ممکنه بیفته 117 00:09:51,356 --> 00:09:54,356 اگه یهو تغییری بوجود بیاد .ممکنه زندگیت به خطر بیفته 118 00:09:55,280 --> 00:09:57,280 .از مامانَم بَدتَری 119 00:10:19,304 --> 00:10:20,004 کجا هستین؟ 120 00:10:20,304 --> 00:10:21,304 !صدام بزنید 121 00:10:22,328 --> 00:10:24,328 .ما اینجاییم 122 00:10:24,352 --> 00:10:26,352 !لطفا کُمَکِمون کن 123 00:10:26,376 --> 00:10:28,376 .اینجا 124 00:10:28,400 --> 00:10:30,300 .اینجا. اینجا 125 00:10:30,324 --> 00:10:32,324 .دَر گیر کرده و نمیتونیم از اینجا خارج بشیم 126 00:10:35,348 --> 00:10:37,348 .بازَم تکون نمیخوره 127 00:10:37,372 --> 00:10:39,372 .آروم باش، مواظبِ بچه َت باش 128 00:10:44,296 --> 00:10:46,296 !برید عقب 129 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 یالی، اونجا چه خبره؟ 130 00:10:47,420 --> 00:10:48,320 .زمین لغزش تقریبا سمتِ توئه 131 00:10:48,344 --> 00:10:50,344 !عجله کن 132 00:10:57,368 --> 00:10:58,268 .خیله خُب، اول بچه 133 00:10:58,368 --> 00:10:59,368 .مواظب باش 134 00:11:01,292 --> 00:11:02,292 .منو محکم بگیر 135 00:11:02,316 --> 00:11:04,316 ،دامنه کوه داره میریزه .اون ساختمون هم به زودی میریزه 136 00:11:08,340 --> 00:11:09,340 .کابل رو بفرست پایین 137 00:11:09,440 --> 00:11:11,340 .داریم میایم بیرون 138 00:11:11,364 --> 00:11:13,364 .دریافت شد 139 00:11:21,288 --> 00:11:23,288 .سریع‌تر، سریع‌تر، سریع‌تر 140 00:11:27,312 --> 00:11:29,312 !حالا 141 00:12:16,336 --> 00:12:18,336 .من 30 سال پرواز کردم 142 00:12:18,360 --> 00:12:20,360 .منَم قبلا همونجایی بودم که شما الان هستین 143 00:12:20,384 --> 00:12:22,284 .(پایینِ سَکو (تریبون 144 00:12:22,308 --> 00:12:24,308 شاهدِ مراسمِ تودیع افتخارآمیزِ آسمان‌هایِ آبی 145 00:12:24,332 --> 00:12:27,332 .از سویِ قهرمان‌هایِ نسل گذشته بودم 146 00:12:30,356 --> 00:12:32,356 اما هیچوقت فکرش رو نمیکردم .که ممکنه یک روز نوبتِ منَم بشه 147 00:12:35,280 --> 00:12:37,280 .آسمان همیشه متعلق به جنگنده‌های جدیده 148 00:12:39,304 --> 00:12:41,304 خلبان‌هایِ جدید باید آموزش ببینن .و به آسمان فرستاده بشن 149 00:12:41,328 --> 00:12:44,328 حالا وقتشه این آسمان‌هایِ آبی .رو به دستانِ آماده شما بسپُریم 150 00:12:45,352 --> 00:12:47,352 .اما خداحافظی کردن سخته 151 00:12:48,276 --> 00:12:49,676 چون داستانِ زندگیِ 152 00:12:50,276 --> 00:12:51,276 نسلِ من 153 00:12:53,300 --> 00:12:55,300 .تویِ این آسمان‌ها نوشته شده 154 00:12:55,324 --> 00:12:57,324 هر مسیرِ پروازی که اون بالا به جا گذاشتیم 155 00:12:57,348 --> 00:13:00,348 گواهی بر جانفِشانی‌هایِ ما 156 00:13:00,372 --> 00:13:02,372 .در حفاظت از حریمِ هواییِ کشورمونــه 157 00:13:02,396 --> 00:13:04,296 ... حتی این چند روزِ آخر 158 00:13:04,297 --> 00:13:05,697 .(الهه َت (منظورِش دختره که اون پشت نشسته ،وقتی تویِ خونه رو تخت دراز کشیده بودم 159 00:13:05,698 --> 00:13:07,698 !قطعش کن .مُدام به پیام‌های رادیویی گوش میکردم 160 00:13:08,322 --> 00:13:11,322 واقعا تاثیرگذار بود. اینکه اونا چطور تونستن 161 00:13:11,346 --> 00:13:13,346 قبل از اینکه بفهمن چی شده .از حالت 9 به حالت 6 بِرَن 162 00:13:14,370 --> 00:13:16,370 من فوق‌العاده هستم؟ !بله، قربان 163 00:13:16,394 --> 00:13:18,394 شما چطور؟ 164 00:13:18,418 --> 00:13:20,318 شما هم فوق‌العاده هستین؟ 165 00:13:20,342 --> 00:13:21,242 !بله، قربان 166 00:13:21,342 --> 00:13:22,342 .این درسته 167 00:13:24,366 --> 00:13:26,366 .شما حتی بهتر از من هستین 168 00:13:26,390 --> 00:13:28,290 هر وقت بِهِتون نگاه میکنم 169 00:13:28,314 --> 00:13:30,314 واقعا حیرت زده میشم 170 00:13:30,338 --> 00:13:32,338 ،نه تنها به خاطرِ شجاعَتِتون 171 00:13:33,362 --> 00:13:34,262 ،مهارَتِتون 172 00:13:34,362 --> 00:13:35,362 کارهاتون 173 00:13:35,386 --> 00:13:36,286 و طرزِ فکرِتون 174 00:13:37,986 --> 00:13:38,686 بلکه به خاطرِ 175 00:13:39,010 --> 00:13:41,610 خونی که در این دورانِ جدید .در رگ‌های شما جاریه 176 00:13:42,334 --> 00:13:45,334 تازگیِ خونِ شما با نسلِ جدیدِ .هواپیماهای جنگنده سازگاری داره 177 00:13:45,358 --> 00:13:47,358 و از اونجایی که شما بهترین 178 00:13:47,382 --> 00:13:49,282 و کامل‌ترین هستید 179 00:13:49,306 --> 00:13:50,906 و به موفق شدن عادت دارید 180 00:13:51,130 --> 00:13:52,030 ... حرفی هست که 181 00:13:52,430 --> 00:13:53,776 .امروز باید به هَمَتون بگم ... 182 00:13:54,354 --> 00:13:56,354 هَمَتون باید آماده باشید 183 00:13:56,378 --> 00:13:58,378 نه فقط به این خاطر که با پیروزی مواجه بشین 184 00:13:59,302 --> 00:14:01,302 .بلکه با شکست‌هاتون هم رو به رو بشین 185 00:14:02,326 --> 00:14:05,326 .یک سرباز اینطوری سراَفرازِ واقعی لقب میگیره 186 00:14:05,350 --> 00:14:07,350 .باید یاد بگیرید با آسمان‌ها محترمانه برخورد کنید 187 00:14:07,374 --> 00:14:09,374 فقط اینطوری میتونید 188 00:14:09,398 --> 00:14:12,298 .چنین مسئولیتی رو به دوش بکشید 189 00:14:13,322 --> 00:14:14,322 !همه بایستید 190 00:14:14,946 --> 00:14:16,346 !احترام بگذارید 191 00:14:22,070 --> 00:14:23,270 .آزاد 192 00:14:23,370 --> 00:14:24,370 .بشینید 193 00:14:30,294 --> 00:14:32,294 ،همسرِ عزیزم 194 00:14:33,318 --> 00:14:37,318 به خاطرِ همه حمایت‌ها و ملاحظاتِت .طی این سال‌ها اَزَت ممنونم 195 00:14:37,342 --> 00:14:39,342 در قلبَم، تو همیشه 196 00:14:39,366 --> 00:14:41,366 .آسمانِ آبیِ واقعیِ برای من خواهی بود 197 00:15:02,290 --> 00:15:04,290 سه، دو، یک 198 00:15:04,314 --> 00:15:06,314 !پنیر 199 00:15:07,338 --> 00:15:09,338 .یکی دیگه، یکی دیگه، بزار ما هم بیایم 200 00:15:09,362 --> 00:15:11,362 .عکسِ سِلفیه؟ صدا فعال شده 201 00:15:11,386 --> 00:15:13,386 ... ،خیله خُب. آماده‌اید؟ سه، دو 202 00:15:13,410 --> 00:15:15,310 آقای لو خوشتیپ شده، مگه نه؟ 203 00:15:15,334 --> 00:15:16,634 !آره 204 00:15:16,635 --> 00:15:19,335 .خیله خُب، بیاین اینجا. نگاه کنید 205 00:15:20,359 --> 00:15:20,959 .یالی 206 00:15:21,159 --> 00:15:21,959 .چطور شده؟ ببینَمِش 207 00:15:22,383 --> 00:15:22,883 چطوره؟ 208 00:15:23,383 --> 00:15:24,383 !خیلی خوبه 209 00:15:24,407 --> 00:15:26,407 .آقای لو عالی افتاده چرا لبخند نزدین، آقای لو؟ 210 00:15:26,431 --> 00:15:28,431 .لبخند زدم 211 00:15:29,355 --> 00:15:31,155 .این یکی خوب شده 212 00:15:40,279 --> 00:15:43,279 به نظرم یالی خوشگل‌تر از اون .وقتیه که تو مدرسه خلبانی بود 213 00:15:44,026 --> 00:15:46,303 حالا چه فرقی واسه تو داره؟ 214 00:15:46,327 --> 00:15:47,227 .بهتره اون عکس رو برام بفرستی 215 00:15:47,327 --> 00:15:48,327 وقتی خودش اینجاست دیگه عَکسُ میخوای چیکار؟ 216 00:15:48,351 --> 00:15:50,351 .شوخی بَسه، دارم جدی میگم 217 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 حتی فکر میکنم 218 00:15:52,399 --> 00:15:54,399 .شاید یالی بهت علاقه داشته باشه 219 00:15:54,423 --> 00:15:56,423 .من میرم چَپ، بعد رو به بالا 220 00:16:08,347 --> 00:16:10,347 « روزگاری معلم، پدری ماندگار » 221 00:16:12,371 --> 00:16:14,371 « ستون‌هایِ قدرتِ شکست‌ناپذیر » 222 00:16:46,291 --> 00:16:48,291 .اِنقَدر زُل نزن 223 00:16:49,315 --> 00:16:51,315 .این بهترین شانسیه که تا حالا داشتی 224 00:16:53,339 --> 00:16:55,339 چرا هَمَش فکر میکنم تو کلا یه احمقی؟ 225 00:16:59,363 --> 00:17:02,363 !فقط خودت میتونی سرنوشتِت رو رقم بزنی 226 00:17:37,359 --> 00:17:39,359 .بیشتر بَردار .کیک میوه‌ای هم هست 227 00:17:40,283 --> 00:17:42,283 .همین دو تیکه کیک برای من کافیه 228 00:17:42,307 --> 00:17:43,207 .درست پشتِ سَرِتَم 229 00:17:43,307 --> 00:17:45,307 .من همین دو تا رو برمیدارم .باشه من اونجا منتظر میمونم 230 00:17:49,331 --> 00:17:51,331 .روزگار هر طوری هست میگذره 231 00:17:51,355 --> 00:17:53,355 .چیزی ما رو از هم جدا نمیکنه 232 00:17:57,279 --> 00:17:59,279 باورم نمیشه که بعد از این همه سال 233 00:17:59,303 --> 00:18:01,303 .هنوزَم مثل همیشه زیبا هستی 234 00:18:02,327 --> 00:18:04,327 وقتی داشتم به آهنگی که میخوندی گوش میکردم 235 00:18:04,351 --> 00:18:06,351 .انگار 18 سالگیم دوباره برام زنده شد 236 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 ... میدونی، مثل اینه که 237 00:18:09,675 --> 00:18:11,375 وقتی یه بار به عنوانِ ... هَم‌خدمتی از مشکلات عبور میکنی 238 00:18:12,299 --> 00:18:13,399 ،مهم نیست چند وقت بگذره 239 00:18:13,799 --> 00:18:15,299 اون حسِ دوست داشتن 240 00:18:15,823 --> 00:18:17,323 .واقعا هیچوقت عوض نمیشه 241 00:18:19,347 --> 00:18:21,347 ... تو 242 00:18:21,371 --> 00:18:23,371 .وو دی هستم 243 00:18:23,395 --> 00:18:25,395 کدوم دی؟ 244 00:18:25,419 --> 00:18:28,319 وو دی، سَرِ کلاسِ آقای لو .با همدیگه همکلاس بودیم 245 00:18:28,343 --> 00:18:30,343 .یادم نمیاد 246 00:18:30,367 --> 00:18:33,367 !یالی، بیخیال 247 00:18:33,391 --> 00:18:35,391 .تویِ مراسمِ فارغ‌التحصیلیمون همین آهنگ رو خوندی 248 00:18:36,315 --> 00:18:38,315 .یه پیراهن قرمز پوشیده بودی 249 00:18:38,339 --> 00:18:39,139 .آره 250 00:18:39,239 --> 00:18:40,339 و یه نفر کیک رو مالید به صورتِت؟ 251 00:18:41,363 --> 00:18:42,263 کی اون کارو کرد؟ 252 00:18:42,363 --> 00:18:43,363 !من 253 00:18:43,387 --> 00:18:45,387 !درسته خودت بودی 254 00:18:47,311 --> 00:18:48,811 !هِی، تو 255 00:18:49,335 --> 00:18:50,435 خودتی، یالی؟ 256 00:18:50,559 --> 00:18:51,759 .ادامه بده 257 00:18:53,359 --> 00:18:54,359 چه خبرا، داداش؟ 258 00:18:55,283 --> 00:18:58,283 .خیلی وقت بود اَزَت خبر نداشتم .آره خیلی وقت بود 259 00:19:05,307 --> 00:19:07,307 .یالی 260 00:19:07,331 --> 00:19:09,331 .فکر کردم همه چیز رو بِهِت یاد دادم 261 00:19:09,355 --> 00:19:10,755 اما انگار هنوز یاد نگرفتی که نباید مزاحم خانم‌ها بشی، مگه نه؟ 262 00:19:10,855 --> 00:19:11,355 .آقای لو 263 00:19:12,279 --> 00:19:13,879 ،میخواستی خارج از کشور پرواز کنی .با درخواستِت موافقت شده 264 00:19:14,003 --> 00:19:15,303 .حقوقِش خوبه، همه َش رو خرج نکن 265 00:19:15,403 --> 00:19:18,303 .قبل از رفتنِت یه سَر بیا خونه ما .همسرم مراسمِ خداحافظیِ مناسبی تدارک دیده 266 00:19:19,327 --> 00:19:20,327 .حتما میام 267 00:19:20,427 --> 00:19:22,327 آقای لو، شما میخواین چیکار کنین؟ 268 00:19:23,351 --> 00:19:24,651 .روش‌های زیادی برای پرواز کردن وجود داره 269 00:19:24,751 --> 00:19:26,351 هواپیماهایِ بدونِ سرنشین هم هواپیما هستن، درسته؟ 270 00:19:27,675 --> 00:19:29,475 هِی، نمیتونی صورتِتُ پاک کنی؟ 271 00:19:34,299 --> 00:19:36,299 کِی این تصمیم رو گرفتی؟ 272 00:19:37,323 --> 00:19:39,323 .چند وقتی هست 273 00:19:39,347 --> 00:19:41,347 ،مطمئن نبودم با درخواستم موافقت میشه .برای همین چیزی بِهِت نگفتم 274 00:19:42,371 --> 00:19:44,371 .پروازِ بُرون مرزی 275 00:19:44,395 --> 00:19:46,395 حتی این قضیه رو با مَنَم در میون نذاشتی؟ 276 00:19:48,319 --> 00:19:50,319 .تو که سَرپَرستم نیستی 277 00:19:50,343 --> 00:19:53,343 ... من پس من چیه تو هستم؟ 278 00:19:55,367 --> 00:19:56,967 تو برام مثل برادری 279 00:19:57,167 --> 00:19:59,367 از همون موقعی که از مدرسه .خلبانی فارغ‌التحصیل شدیم 280 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 ،اما فکرامو کردم 281 00:20:02,315 --> 00:20:04,315 .یه زندگیِ متفاوت میخوام 282 00:20:04,339 --> 00:20:07,339 .تو میتونی یه خلبانجناجی دیگه پیدا کنی خلبانِ هواپیمایی که پشتِ سَرِ *) (.هواپیمایِ پیشگام پرواز میکنه 283 00:20:07,363 --> 00:20:11,363 ،هر کَسی نمیتونه خلبانجناجیِ من باشه .ما همیشه با همدیگه بهترین خلبان‌ها بودیم 284 00:20:11,387 --> 00:20:13,387 .اگه الان بزاری بری، بعدا پیشمون میشی 285 00:20:13,411 --> 00:20:15,311 ،برای بهترین بودن 286 00:20:15,335 --> 00:20:17,335 .فقط یک نفر میتونه باشه 287 00:20:18,359 --> 00:20:20,359 .اون آدم تویی 288 00:20:23,283 --> 00:20:25,283 .باز شروع کرد 289 00:20:27,307 --> 00:20:30,307 تمام کارهای پرتحرک دو نفره .یک قهرمان و یک همراه داره 290 00:20:31,331 --> 00:20:33,331 .اما فقط یکیشون باید بهاش رو بپردازه 291 00:20:34,355 --> 00:20:36,355 .درست مثلِ تو و یالی 292 00:20:37,279 --> 00:20:40,279 تمام این سال‌ها، هر دوتاتون مغرور بودین 293 00:20:40,303 --> 00:20:42,303 .هیچوقت نتونستین با همدیگه کنار بیاین 294 00:20:43,327 --> 00:20:45,327 !این اصلا قابل مقایسه با اون نیست 295 00:20:45,351 --> 00:20:48,351 .اگه برادرم باشی، به تصمیماتِ من احترام میذاری 296 00:20:50,375 --> 00:20:52,375 هِی، شما دو تا چِتونه؟ 297 00:20:52,399 --> 00:20:55,299 .داریم از اینجا میریم .بهتره حرکت کنیم 298 00:20:59,323 --> 00:21:01,323 .بیا بریم 299 00:21:03,347 --> 00:21:05,347 .من نه 300 00:21:05,371 --> 00:21:07,371 .این دفعه نوبتِ توئه 301 00:21:21,595 --> 00:21:24,295 .شکارچیانِ آسمان، واحدِ مخفیِ نیرویِ هواییِ ماست 302 00:21:24,319 --> 00:21:27,319 ما حضور داریم تا راه رو برای آمادگیِ .نیروی هوایی در جنگ‌ها هموار کنیم 303 00:21:27,343 --> 00:21:30,343 .ما افرادِ برگزیده نیروی هوایی هستیم 304 00:21:30,367 --> 00:21:33,367 ... با پیروزی علیه دشمن به ما یک لقب دادن 305 00:21:33,391 --> 00:21:35,291 .سنگِ آسیابِ میدانِ جنگ 306 00:21:35,315 --> 00:21:37,315 پیوستن به واحدِ شکارچیانِ آسمان 307 00:21:37,339 --> 00:21:39,339 .مستلزم اینه که بهایی بپردازید 308 00:21:39,363 --> 00:21:43,363 ،وقتی وارِدِش شدین از موقعیت‌هایِ فِعلیتون همراه با تمام مزایاش 309 00:21:43,387 --> 00:21:45,287 .محروم میشین 310 00:21:45,311 --> 00:21:47,311 ،منطقه آسایِشِتون رو ترک میکنید 311 00:21:47,335 --> 00:21:49,335 و خطرناک تَرین ماموریت‌ها و چالش ها رو 312 00:21:49,359 --> 00:21:50,659 .به جون می‌خرید 313 00:21:50,660 --> 00:21:52,360 شما فقط همدیگه رو دارین 314 00:21:52,384 --> 00:21:54,284 .و احتمالِ مُردَنِتون وجود داره 315 00:21:54,308 --> 00:21:56,308 ،هنوزَم میتونید تصمیمِتون رو عوض کنید 316 00:21:56,332 --> 00:21:59,332 .همین الان برگردین و از اینجا برید 317 00:21:59,356 --> 00:22:01,356 .هَمَش حرف و دَغَل‌بازیه 318 00:22:11,280 --> 00:22:15,280 من همه شما رو از بین بهترین .نفراتِ نیروی هوایی انتخاب کردم 319 00:22:16,304 --> 00:22:19,304 هَمَتون رو اینجا جمع کردم 320 00:22:19,328 --> 00:22:22,328 .تا گزینش سخت‌گیرانه منو پشتِ سَر بزارین 321 00:22:22,352 --> 00:22:25,352 .من شخصا طرفدار پَر و پا قُرص شما هستم 322 00:22:26,276 --> 00:22:29,276 .از اینکه چهره مصممِ شما رو میبینم، خوشحالم 323 00:22:29,300 --> 00:22:31,300 ،غرورِتون 324 00:22:31,324 --> 00:22:33,324 .اینکه فکر میکنید تواناییش رو دارین 325 00:22:33,348 --> 00:22:37,348 .حالا بی‌صبرانه منتظرم ببینم چند مَرده حَلاجید 326 00:22:37,372 --> 00:22:41,372 .شاید این تنها دِلخوشیِ من تویِ این بیابون باشه 327 00:22:42,296 --> 00:22:45,096 .من فرمانده تیپِ ویژه شکارچیانِ آسمان هستم 328 00:22:45,120 --> 00:22:46,320 ... اسمِ من 329 00:22:46,344 --> 00:22:48,344 .لینگ وِیفِنگه 330 00:23:51,292 --> 00:23:53,292 !اینجا رو نگاه کن 331 00:23:53,316 --> 00:23:54,716 طوری ساخته شده که در !جنگ جهانی سوم پابرجا بمونه 332 00:23:54,717 --> 00:23:57,317 .تا دره با پای پیاده 3 کیلومتر راهه 333 00:23:57,341 --> 00:24:00,341 شما الان دارید واردِ تاسیساتِ .نظامیِ فوق سری میشین 334 00:24:00,365 --> 00:24:03,365 ،اگر پیروی از مقررات براتون سخته .بیشتر از این جلو نرید 335 00:24:03,389 --> 00:24:06,289 .یادتون باشه که این مکان اصلا وجود نداره (.انگار اصلا اینجا نیومدین) 336 00:24:10,313 --> 00:24:12,313 .کارت شناسائیتون 337 00:24:14,337 --> 00:24:15,337 ،هِی 338 00:24:15,361 --> 00:24:17,361 میتونم اون عکس را با خودم ببرم؟ 339 00:24:22,285 --> 00:24:24,285 .آره 340 00:24:25,309 --> 00:24:27,309 نمیتونید تلفن همراه و کیفِ .پولتون رو با خودتون ببرید 341 00:24:30,333 --> 00:24:33,333 .شاید دِلِت بخواد اونم بزاری اینجا 342 00:24:33,357 --> 00:24:35,357 .مشخصه که بِهِش احتیاج نداری 343 00:24:35,381 --> 00:24:38,281 .اینو دسته َم بِهِم داده 344 00:24:38,305 --> 00:24:41,305 تو از کدوم دسته هستی؟ .چقدر با ملاحظه هستن 345 00:24:42,329 --> 00:24:44,329 سوالاتِ مربوط به دسته رو .برای مواقع اضطراری جواب بده 346 00:24:44,353 --> 00:24:46,353 .برای ذخیره آب و مقاومت در برابر شن و ماسه 347 00:24:46,377 --> 00:24:48,377 .خودم میدونم 348 00:24:49,301 --> 00:24:51,301 .کتاب‌ها مثل پله به سوی روشنایی هستن 349 00:24:51,325 --> 00:24:53,325 .کتاب‌های الکترونیکی مثل آسانسور هستن .اجازه نداری 350 00:24:55,349 --> 00:24:57,349 چیز دیگه‌ای داری؟ .نه 351 00:24:59,373 --> 00:25:01,373 این چیه؟ .قرصِ سرماخوردگی 352 00:25:10,297 --> 00:25:12,297 میخوای این عکس رو هم نگه داری؟ 353 00:25:21,321 --> 00:25:23,321 .ژائو یالی، خلبان هلیکوپتر .با تُو، گروهبان نیروی هوایی 354 00:25:23,345 --> 00:25:25,345 گائو یوآن، گروهبان نیروی .هوایی از تکاورهای تُندَر 355 00:25:25,369 --> 00:25:28,369 وو دی، برنده کلاه‌خودِ طلایی 356 00:25:28,393 --> 00:25:29,093 .و تیرِ طلایی 357 00:25:29,393 --> 00:25:31,293 دارای مدرک خودکارسازی و .امنیت اطلاعات از دانشگاه کوئینگوآ 358 00:25:31,317 --> 00:25:33,317 .متخصص در اسلحه، مبارزه و مواد منفجره 359 00:25:33,341 --> 00:25:36,341 مشکلی با زمین‌های ناشناخته و .شرایط آب و هوایی سخت ندارم 360 00:25:36,365 --> 00:25:39,365 واحدِ شکارچیانِ آسمان به افرادِ چند استعداده .و آشنا به تکنولوژی مثل من احتیاج داره 361 00:25:39,389 --> 00:25:41,389 مطمئنم قبول میشم و عضوی از .واحد شکارچیانِ آسمان خواهم شد 362 00:25:41,413 --> 00:25:42,413 من به اینجا اومدم 363 00:25:42,437 --> 00:25:44,337 .تا تبدیل به بهترین خلبانی بشم که میتونم 364 00:25:44,361 --> 00:25:46,361 من میتونم با هر نوع آب و هوایی کنار بیام 365 00:25:46,385 --> 00:25:48,385 .متخصص در پرواز با 3 نوع جِت ... به من جایزه 366 00:25:48,409 --> 00:25:51,309 همین چند روز پیش ماموریتِ پرتاب روی دریا رو 367 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 با موفقیت پشت سَر گذاشتی، درسته؟ 368 00:25:53,357 --> 00:25:56,357 ،اگه از من می‌پرسید .انجام اون ماموریت مثل آب خوردن بود 369 00:25:56,381 --> 00:25:58,281 .حتی ارزش نداره حرفشو بزنیم ... بالاخره، اون موقع 370 00:25:58,305 --> 00:26:00,305 .خیله خُب 371 00:26:03,329 --> 00:26:05,329 با اینکه نمیدونم اینجا چیکار میکنم 372 00:26:05,353 --> 00:26:08,353 فقط میخواستم بگم هر ثانیه‌ای که روی زمین میگذره 373 00:26:08,377 --> 00:26:10,377 .انگار دارم وقتم رو تلف میکنم 374 00:26:10,401 --> 00:26:12,301 بِهِم بگید 375 00:26:12,325 --> 00:26:14,325 کِی میتونم یه هواپیما بگیرم؟ 376 00:26:16,349 --> 00:26:18,349 .همین الان 377 00:26:18,373 --> 00:26:20,373 .از پَسِش بر میام 378 00:26:22,297 --> 00:26:25,297 .میتونم انجامِش بدم، آره میتونم 379 00:26:27,321 --> 00:26:29,321 !لینگ وِیفِنگ 380 00:26:29,345 --> 00:26:31,345 !لعنتی 381 00:26:31,369 --> 00:26:33,369 .این تمرین برای زنده موندنه 382 00:26:33,393 --> 00:26:35,393 شما خلبان‌هایی هستین که .پشت خط دشمن مستقر شدین 383 00:26:35,417 --> 00:26:38,317 .باید خودتون رو به نقطه مشخص (وعده گاه) برسونید 384 00:26:38,341 --> 00:26:40,341 .تیم امداد و نجات اونجا منتظر شماست 385 00:26:40,365 --> 00:26:44,365 در زمان نیاز، سیستم رَهیابی و .مکان‌یابیِ بایدو رو روشن کنید 386 00:26:44,389 --> 00:26:46,289 فقط تیم امداد و نجاتِ خودتون میتونه 387 00:26:46,313 --> 00:26:49,313 .موقعیت شما رو ببینه ،بهتره تا اون موقع 388 00:26:49,337 --> 00:26:52,337 .مطمئن بشید که تیم تعقیبِ دشمن، شما رو اسیر نکنه 389 00:26:58,276 --> 00:27:00,276 .تیم نجات یک. تیم نجات یک دریافت میکنی؟ دریافت میکنی؟ 390 00:27:00,300 --> 00:27:01,600 .صدات رو واضح و شفاف دریافت میکنم 391 00:27:01,700 --> 00:27:04,300 .موقعیت فعلیِ من شیبِ 1% در عمقِ 45 392 00:27:04,324 --> 00:27:08,324 بعد از اینکه خلبان به زمین نزدیک شد، باید تا زمان رسیدن به زمان و موقعیت برنامه‌ریزی شده 393 00:27:08,348 --> 00:27:10,348 سکوت رادیویی برقرار بشه 394 00:27:10,372 --> 00:27:12,372 .تا دشمن نتونه موقعیت شما رو شناسایی کنه 395 00:27:12,396 --> 00:27:15,296 .این تصویر مثالِ خوبی از شکست خوردنه 396 00:27:15,320 --> 00:27:17,320 .انگار این آدم میتونه رَدِ خودشو گم کنه 397 00:27:19,344 --> 00:27:21,344 .اما سیگنال رو در این موقعیت نشون میده 398 00:27:34,368 --> 00:27:36,368 .این منبع سیگنالیه که دنبالِش بودیم 399 00:27:54,292 --> 00:27:56,292 .عجب آب زیر کاه هستن 400 00:28:02,316 --> 00:28:03,316 .اونا هنوزَم میخوان منو پیدا کنن 401 00:28:03,416 --> 00:28:05,316 بر اساسِ موقعیتِ فرودِ وو دی 402 00:28:05,340 --> 00:28:08,340 سرعتِ حرکت کردنش و محاسباتِ من از منطقه 403 00:28:08,364 --> 00:28:10,364 .تیم امداد و نجات، اینجا میاد دنبالِش 404 00:28:17,288 --> 00:28:19,288 چرا تصادفی (بی‌هدف) میدوئه؟ 405 00:28:20,312 --> 00:28:23,312 ،کاپیتان لینگ، اگه اونجا میدون جنگ واقعی بود وو دی باید تا الان میمُرد، درسته؟ 406 00:28:24,336 --> 00:28:26,336 فکر میکردم جایزه کلاه‌خودِ .طلایی خیلی مهم باشه 407 00:28:26,360 --> 00:28:28,360 .تویِ همچین زمان کوتاهی از دستِش داد 408 00:28:28,384 --> 00:28:30,384 .دیوونه َست 409 00:28:32,308 --> 00:28:34,308 .یه فکری تو سَرِشه 410 00:29:08,332 --> 00:29:10,332 .اینطوری جواب میده 411 00:29:17,356 --> 00:29:20,356 تیم نجات شماره 2 حرکتِتون رو به طرفِ .نقطه نجاتِ برنامه‌ریزی شده ادامه بدین 412 00:29:20,380 --> 00:29:22,380 .موقعیت جدیدی دریافت کردم 413 00:29:26,304 --> 00:29:28,304 .مسیر سیگنالِ بایدویِ وو دی رو بِهِم نشون بده 414 00:29:28,328 --> 00:29:30,328 .بله، قربان 415 00:29:31,352 --> 00:29:33,352 .روش زوم کن 416 00:29:33,376 --> 00:29:35,376 .یه کم بیشتر 417 00:29:36,300 --> 00:29:37,300 داره چیکار میکنه؟ 418 00:29:37,400 --> 00:29:39,300 .با رَهیابِش یه چیزی نوشته 419 00:29:44,324 --> 00:29:46,324 .جنوبِ نانشان 420 00:29:46,348 --> 00:29:48,348 .من اینجام 421 00:30:02,372 --> 00:30:04,372 !من بهترینَم 422 00:30:11,296 --> 00:30:13,296 .رفیق 423 00:30:16,320 --> 00:30:18,320 .مثل دَوَنده‌ها میدویی 424 00:30:18,344 --> 00:30:20,344 دونده‌ای؟ 425 00:30:20,368 --> 00:30:21,668 .سه تا اشتباه کردی که برات میشمرم 426 00:30:21,768 --> 00:30:22,368 اول 427 00:30:22,392 --> 00:30:24,092 .تمام وسایل ارتباطیت رو انداختی دور 428 00:30:24,216 --> 00:30:25,016 ،دوم 429 00:30:25,316 --> 00:30:26,316 .از خودِت رَدِ پا به جا گذاشتی 430 00:30:26,340 --> 00:30:28,340 ،سوم 431 00:30:30,364 --> 00:30:32,364 .خودت ببین .مرکز فرماندهی اینو برای ما فرستاده 432 00:30:32,388 --> 00:30:35,288 فرستادنِ موقعیت اونم اینطوری .با استفاده از رَهیابِت قابل احترامه 433 00:30:35,312 --> 00:30:37,312 .افرادِ شما متقلب هستن 434 00:30:37,336 --> 00:30:38,336 .پشت سَرِت هم باید چشم داشته باشی 435 00:30:38,436 --> 00:30:40,336 .به واحدِ شکارچیانِ آسمان خوش اومدی 436 00:30:41,360 --> 00:30:43,360 .تسلیم شو 437 00:30:59,284 --> 00:31:01,284 .یالی، کارِت حرف نداشت 438 00:31:04,308 --> 00:31:06,308 قانون نجاتِ اضطراری میگه 439 00:31:06,332 --> 00:31:08,332 تا زمانیکه هویت فرد تایید نشده 440 00:31:08,356 --> 00:31:10,356 .باید مثل دشمن باهاش رفتار بشه 441 00:31:11,280 --> 00:31:13,280 .آفرین 442 00:31:19,304 --> 00:31:21,304 .قبول کن تو هم دِلِت میخواد گیر بیفتی 443 00:31:31,328 --> 00:31:33,328 با وجودِ همچین هوای تازه و تابش آفتابی 444 00:31:33,352 --> 00:31:36,352 این ماموریت داره برای من .تبدیل به بهشتِ روی زمین میشه 445 00:31:36,776 --> 00:31:38,276 و باید بهتون بگم که 446 00:31:38,300 --> 00:31:41,300 .بهتره تو و یالی به فکر صلح کردن باشید 447 00:31:41,324 --> 00:31:45,324 نزارید من پیش‌دستی کنم چون قراره به زودی .یه سری بچه دو رَگه دورَم جمع بشن 448 00:31:45,348 --> 00:31:47,348 ،خلاصه بگم .خیلی غبطه نخورید 449 00:31:47,372 --> 00:31:50,372 .به من حسودی نکنید و دِلِتون خیلی برام تنگ نشه 450 00:31:50,396 --> 00:31:52,396 ... تو باید رویِ خودت و یالی تمرکز کنی 451 00:31:54,320 --> 00:31:56,320 .یه دقیقه صبر کن 452 00:31:58,344 --> 00:32:00,344 !این جَنگــه 453 00:32:05,368 --> 00:32:07,368 سلام. کَسی میتونه منو ببینه؟ 454 00:32:07,392 --> 00:32:10,292 شما همون دوستی هستین که عمو هائوچِن اَزَش حرف میزنه؟ 455 00:32:16,316 --> 00:32:18,316 .وایستین 456 00:32:19,340 --> 00:32:22,340 .دُودُو. ژیائوکینگ .بازَم دارین شیطونی میکنین؟ یالا 457 00:32:22,364 --> 00:32:24,364 .فرار کنید. من هواتونو دارم 458 00:32:24,388 --> 00:32:26,388 .سریع‌تر بدویید 459 00:32:27,776 --> 00:32:29,312 {\an7}پایگاهِ هواییِ داهارا - جمهوریِ ماهبو 460 00:33:23,336 --> 00:33:25,336 .نیروی خَشِنی نیستن 461 00:33:25,360 --> 00:33:27,360 .این کار به هوش نیاز داره 462 00:35:13,184 --> 00:35:15,184 یالی 463 00:35:19,308 --> 00:35:21,308 ... رسیدن بِهِت 464 00:35:21,332 --> 00:35:22,832 .خیلی سخته ... 465 00:35:23,032 --> 00:35:24,332 .اما بالاخره بِهِم رسیدی 466 00:35:54,356 --> 00:35:56,356 چرا به واحدِ شکارچیانِ آسمان ملحق شدی؟ 467 00:35:56,380 --> 00:35:58,380 چون 468 00:35:59,304 --> 00:36:02,304 .دِلَم میخواد خلبانِ بهتری بشم 469 00:36:06,328 --> 00:36:08,328 و دلیلِ دیگه َش؟ 470 00:36:14,352 --> 00:36:17,352 هائوچِن، تو احمق بودی که 471 00:36:17,376 --> 00:36:21,276 !اینجا نیومدی 472 00:36:30,300 --> 00:36:32,300 .اما نه، دلیل دیگه‌ای هم داره 473 00:36:32,324 --> 00:36:34,324 .دلیل دیگه .خوبه 474 00:36:34,348 --> 00:36:36,348 .فراموشِش کن 475 00:37:02,372 --> 00:37:05,372 !زود باشین. بیاین بالا 476 00:37:34,296 --> 00:37:36,296 .پرواز. پرواز 477 00:37:39,320 --> 00:37:44,320 دوستم اسمِ این تاکتیک رو .تاکتیکِ مارش مِلو » گذاشته » 478 00:37:45,344 --> 00:37:49,344 .خُب من نباید دوستم رو فراموش کنم 479 00:37:49,368 --> 00:37:53,368 .اون بهترین دوستِ مَنه .و منو بهتر از دوست دخترم میشناسه 480 00:37:53,392 --> 00:37:56,292 .هر چند من هنوز دوست دختر ندارم 481 00:37:59,316 --> 00:38:02,316 .در ضمن اون خلبانجناحی مَنه 482 00:38:03,340 --> 00:38:06,340 بعد فکر کردم اگه بخواین ،بهترین خلبانِ جنگنده باشید 483 00:38:06,364 --> 00:38:10,364 باید ارتباطِ نزدیکِ یکسانی با .خلبانجانحی خودتون داشته باشین 484 00:38:12,288 --> 00:38:14,288 .کلاس تَمومه. موفق باشید 485 00:38:20,312 --> 00:38:22,312 .کلاسِت خیلی هیجان انگیزه 486 00:38:22,336 --> 00:38:24,336 تو نه تنها یک خلبانِ خوب 487 00:38:24,360 --> 00:38:26,360 .بلکه معلمِ خوبی هم هستی 488 00:38:27,284 --> 00:38:30,284 ،من پروازهای زیادی رو تجربه کردم 489 00:38:30,308 --> 00:38:32,308 .برای همین اطلاعاتَم زیاده 490 00:38:33,332 --> 00:38:35,332 .اما هنوز یه چیز رو نفهمیدم 491 00:38:35,356 --> 00:38:37,356 چی رو؟ 492 00:38:37,380 --> 00:38:41,280 کارآموزها میگن تو قبلا خلبانِ جنگنده خوبی بودی 493 00:38:42,304 --> 00:38:44,304 .و چنین تاکتیک ساده‌ای رو متوجه نمیشی 494 00:38:44,328 --> 00:38:46,328 ،چیزی که نمیفهمم اینه 495 00:38:46,352 --> 00:38:48,352 وقتی دشمن پیدات کرد 496 00:38:48,376 --> 00:38:50,376 و تو رو در موقعیت فوق‌العاده‌ای ،در ساعت 6 گیر انداخت 497 00:38:52,300 --> 00:38:54,300 چرا بهت اجازه داد تویِ ابرها پنهان بشی؟ 498 00:38:57,324 --> 00:39:00,324 الان چندین دهه َست که کشوَرِت .در هیچ جنگی شرکت نداشته 499 00:39:01,348 --> 00:39:03,348 اگه ما همین فردا جنگ راه بندازیم، چی میشه؟ 500 00:39:04,372 --> 00:39:06,372 اصلا آمادگیش رو دارین؟ 501 00:39:10,296 --> 00:39:12,296 .فقط داشتم از یه موقعیت فرضی حرف می‌زدم 502 00:39:12,320 --> 00:39:14,320 .دنبال دردسر نمیگردم 503 00:39:15,344 --> 00:39:17,344 .فردا میبینمت 504 00:40:01,368 --> 00:40:06,368 رحمان 3000 ساعت پرواز در کارنامه خودِش داره .و 400 ماموریت جنگی رو پشت سر گذاشته 505 00:40:07,992 --> 00:40:09,392 ... قطعِ ارتباط، تلاش برای برقراری ارتباطِ دوباره 506 00:40:31,316 --> 00:40:33,316 .آروم باشید. آروم باشید 507 00:40:40,340 --> 00:40:43,340 !بِرید، بِرید، بِرید 508 00:40:43,364 --> 00:40:44,364 .اون سَمت راستی‌ها رو بزنید 509 00:40:44,464 --> 00:40:46,364 .دارن فرار میکنن، بهشون شلیک کنید 510 00:40:51,288 --> 00:40:54,288 .اینجا، اینجا .اطرافِ من باشید 511 00:41:16,312 --> 00:41:18,312 .کُمَکَم کن .سوار ماشین شو 512 00:41:35,336 --> 00:41:37,336 !هیچکَس تکون نخوره !اگه تکون بخورید، میکُشَمِتون 513 00:41:41,360 --> 00:41:43,360 !دُودُو! دُودُو 514 00:41:44,284 --> 00:41:46,284 !بابا 515 00:41:47,308 --> 00:41:49,308 !دُودُو 516 00:41:53,332 --> 00:41:56,332 ،خواهش میکنم .خواهش میکنم دخترم رو نَکُش 517 00:42:09,356 --> 00:42:11,356 !حرکت نکن .وگرنه بِهِت شلیک میکنم 518 00:42:15,280 --> 00:42:17,280 !بزارید من برم 519 00:42:18,304 --> 00:42:20,304 !بزارید من برم 520 00:42:20,328 --> 00:42:21,728 !بِهِت شلیک میکنم 521 00:42:21,729 --> 00:42:23,329 !وِلِشون کنید برن 522 00:42:23,353 --> 00:42:25,353 !بِهِش شلیک کنید 523 00:42:32,277 --> 00:42:34,277 !وِلِشون کنید برن 524 00:42:39,301 --> 00:42:41,301 ،اگه میخوای جونِ آدمای بیشتری رو نجات بدی 525 00:42:41,325 --> 00:42:43,325 .بهتره اسلحه‌ َت رو بندازی 526 00:42:49,349 --> 00:42:51,349 .این قضیه هیچ ربطی به تو نداره 527 00:42:51,373 --> 00:42:54,373 !بابا 528 00:42:57,397 --> 00:43:00,297 !بابا 529 00:43:09,321 --> 00:43:11,321 !دُودُو 530 00:43:14,345 --> 00:43:16,345 !دُودُو 531 00:43:21,369 --> 00:43:23,369 .شکارچی به سَمتِ موقعیتِ مورد نظر در حرکته 532 00:43:24,293 --> 00:43:25,293 ،شکارچی 533 00:43:25,393 --> 00:43:26,893 .ما داریم به موقعیتِ موردِ نظر نزدیک میشیم 534 00:43:27,117 --> 00:43:28,317 .دریافت شد 535 00:43:32,341 --> 00:43:34,341 .دارن به موقعیتِ موردِ نظر نزدیک میشن 536 00:43:34,365 --> 00:43:36,365 .موقعیتِ موردِ نظر رو تغییر بدین 537 00:43:40,289 --> 00:43:42,289 .شکارچی، هدفِ جدیدی برات داریم 538 00:43:42,313 --> 00:43:44,313 .دویست ثانیه وقت داری 539 00:43:44,337 --> 00:43:45,337 .هدف جا به جا شده 540 00:43:45,437 --> 00:43:48,337 هدفِ جدید در نقطه سی، با فاصله .پنج کیلومتری از جهت 30 قرار داره 541 00:43:49,361 --> 00:43:51,361 .دریافت شد. داره جَهَتِش رو تغییر میده 542 00:43:59,285 --> 00:44:01,285 .سرعتِت رو زیاد کن 543 00:44:15,309 --> 00:44:19,309 .شکارچی، شکارچی .حالا 150 ثانیه وقت داری 544 00:44:19,333 --> 00:44:21,333 .شکارچی، هدف تایید شد .به سمت 1-3-5 545 00:44:22,057 --> 00:44:23,357 .هدایت لیزری رو آماده کنید 546 00:44:26,281 --> 00:44:28,281 .روی هدف قفل شده. هدایت لیزری آماده َست 547 00:44:28,305 --> 00:44:30,305 .دریافت شد 548 00:44:31,329 --> 00:44:33,329 .شکارچی آماده شلیکه 549 00:44:33,353 --> 00:44:35,353 .هدایت لیزری رو از راه دور خاموش کن 550 00:44:35,377 --> 00:44:37,377 .بله، قربان 551 00:44:38,301 --> 00:44:40,301 .آموزش نیاز به چالش بیشتر داره 552 00:44:46,325 --> 00:44:48,325 شما چه غلطی کردین؟ 553 00:44:52,349 --> 00:44:53,349 ،شکارچی 554 00:44:53,449 --> 00:44:55,349 .ماموریت ناموفق بود، به پایگاه برگرد 555 00:44:55,373 --> 00:44:58,373 .ماموریت ناتمام مونده، درخواستِ تلاشِ دوم رو دارم 556 00:45:07,297 --> 00:45:10,297 .ماموریت انجام شد، حالا برمیگردم 557 00:45:11,321 --> 00:45:12,021 .نتیجه‌ َش خوبه 558 00:45:12,321 --> 00:45:13,721 .با این زمان تقریبا رکورد شما رو شکست 559 00:45:13,945 --> 00:45:15,345 .تقریبا 560 00:45:16,369 --> 00:45:18,369 .معنیش اینه که باید بیشتر تمرین کنه 561 00:45:21,193 --> 00:45:22,193 دیدیش؟ 562 00:45:22,293 --> 00:45:23,693 .هنوزَم از خود راضیه 563 00:45:52,017 --> 00:45:53,817 {\an7}وزارتِ دفاع - جمهوریِ ماهبو 564 00:45:56,741 --> 00:45:58,341 اطلاعاتِ گروگان 565 00:46:07,365 --> 00:46:09,365 !قربان، قربان 566 00:46:09,389 --> 00:46:13,289 « سازمانِ تروریستیِ « گروهِ روشنایی .مسئولیت حملات رو به عهده گرفته 567 00:46:13,313 --> 00:46:16,313 وضعیتِ افسرانِ چینیِ واقع در فرودگاه چطوره؟ 568 00:46:16,337 --> 00:46:18,337 .اطلاعی در دست نیست. هنوز ناپدید هستن 569 00:46:19,361 --> 00:46:22,361 پس چطور باید این وضع رو برای ژنرال توضیح بدم؟ 570 00:46:22,385 --> 00:46:24,385 .اطلاعی نداریم. احتمالا اونا رو رُبودَن 571 00:46:24,409 --> 00:46:26,309 !احتمالا، احتمالا، گندِش بزنن 572 00:46:26,333 --> 00:46:30,333 پس باید فاتحه دوران نظامیت رو بخونی. فهمیدی؟ 573 00:46:33,357 --> 00:46:36,357 .بهتره جوابِ مناسبی برای ژنرال پیدا کنی 574 00:46:40,281 --> 00:46:42,281 .ژنرال 575 00:46:42,305 --> 00:46:44,305 هلیکوپتری در جریانِ پروازِ همیشگیِ خود مورد ... .هدف قرار گرفت. میزان تلفات مشخص نیست 576 00:46:44,329 --> 00:46:49,329 نیروهای دولتی اعتراف کرده‌اند که حمله هوایی به نیروهایِ .اشغالگر در فرودگاه هارا، شکست بزرگی به شمار می آید 577 00:46:49,353 --> 00:46:54,353 نیروهای دولتی این حمله را در .صدرِ حملات تروریستی قرار داده‌اند 578 00:46:54,377 --> 00:46:57,277 ... پیش از این، دولت 579 00:47:01,301 --> 00:47:03,301 .امروز به اندازه کافی حرف از مصیبت شنیدم 580 00:47:03,325 --> 00:47:06,325 .امیدوارم برام خبرهای خوب آورده باشین 581 00:47:06,349 --> 00:47:12,349 ژنرال، در ساعات اولیه امروز تعدادی از .افسران چینی مستقر در فرودگاه رُبوده شدن 582 00:47:12,373 --> 00:47:15,373 اونا هنوز ناپدید هستن و در حال حاضر .امکان برقراری تماس وجود نداره 583 00:47:19,297 --> 00:47:21,297 .باید بِهِتون هشدار بدم، ژنرال 584 00:47:21,321 --> 00:47:24,321 .این آخرین تماسِ ماست 585 00:47:24,345 --> 00:47:26,345 سی و شش ساعت وقت دارین تا رهبر ما رو آزاد کنید 586 00:47:26,369 --> 00:47:29,369 .قبل از اینکه به قولم عمل کنم 587 00:47:29,393 --> 00:47:31,393 .منَم به شما هشدار میدم 588 00:47:31,417 --> 00:47:33,317 .شوخی هم ندارم 589 00:47:33,341 --> 00:47:36,341 ،حتی اگه کنترل سیلویِ موشک به دستِتون بیفته 590 00:47:36,365 --> 00:47:40,365 .دانشِ فنی لازم برای پرتاب اون هیولا رو ندارین 591 00:47:40,389 --> 00:47:43,289 ،بهتره قبل از اینکه خیلی دیر بشه .کارِتون رو انجام بدین 592 00:47:43,313 --> 00:47:47,313 مادربزرگم همیشه بِهِم میگفت ،وقتی الهه کوهِ چِس گریه کنه 593 00:47:47,337 --> 00:47:50,337 .اون موقع َست که زمانِ سقوطِ کشور ما فرا میرسه 594 00:47:58,361 --> 00:48:01,361 .فورا با دولت چین تماس بگیرید 595 00:48:05,285 --> 00:48:07,285 .همه چیز آماده َست 596 00:48:13,309 --> 00:48:15,309 .من گِرولا رحمان هستم 597 00:48:17,333 --> 00:48:19,333 .مسئولیتِ پایگاهِ نظامیِ فرودگاه بر عهده مَنه 598 00:48:20,357 --> 00:48:23,357 ،به عنوان یک سرباز حرفه‌ای 599 00:48:23,381 --> 00:48:26,281 تایید میکنم که این آدم‌ها مجوزِ پرتابِ موشک رو دارن 600 00:48:26,305 --> 00:48:29,305 ،و موشک بالِستیکِ دوربُرد رو رمزگشایی کردن 601 00:48:31,329 --> 00:48:34,329 .موشکی که میتونه تا شعاع 1500 کیلومتری برسه 602 00:48:36,353 --> 00:48:40,353 .به اینجا نزدیک نشید .گروگان‌ها نزدیکِ سیلو نگهداری میشن 603 00:48:40,377 --> 00:48:43,277 .در کل 37 نفر ناپدید شدن 604 00:48:43,301 --> 00:48:46,301 .مجموعا 9 چینی که 2 نفر از اونا کودک هستن 605 00:48:46,325 --> 00:48:48,325 .ما فکر میکنیم همه اونا گروگانِ تروریست‌ها باشن 606 00:48:49,349 --> 00:48:51,349 کشیشی که درخواستِ آزادیش رو دادن 607 00:48:51,373 --> 00:48:53,373 .رهبرِ گروه تروریستیِ روشناییِ مقدسه 608 00:48:53,397 --> 00:48:56,297 اون مغزِ متفکره چندین حمله تروریستی در مقیاسِ وسیع بوده 609 00:48:56,321 --> 00:48:59,321 .و چهار ماه قبل در ماهبو دستگیر شد 610 00:48:59,345 --> 00:49:01,345 حالا تاییده شده که پایگاهِ هواییِ ماهبو 611 00:49:01,369 --> 00:49:03,369 .به دستِ تروریست‌ها افتاده 612 00:49:03,393 --> 00:49:06,293 .ماهبو رسما از ما درخواستِ کمک کرده 613 00:49:06,317 --> 00:49:09,317 دو جِت جَنگیِ چین کنترلِ آسمان رو اَزَشون پس میگیره 614 00:49:09,341 --> 00:49:11,341 و به نیروهای زمینیشون کمک میکنیم .تا عملیات امداد و نجات رو آغاز کنن 615 00:49:11,365 --> 00:49:14,365 ،اگه به تروریست‌ها یه کم قدرت بدی .ادعای قدرت بیشتر میکنن 616 00:49:14,389 --> 00:49:18,289 مافوق‌هامون به وضوح گفتن که این .یک عملیاتِ مشترکِ ضدتروریستیه 617 00:49:21,313 --> 00:49:25,313 خلبانجناحیِ من تو این ماموریت کیه؟ .طبقِ آمارِ موجود، وو دی بهترین گزینه شماست 618 00:49:25,337 --> 00:49:28,337 بر اساسِ نمودارهای موجود از ظرفیتِ خلبان‌هایِ این پایگاه 619 00:49:28,361 --> 00:49:31,361 آمارِ وو دی بدونِ شک بهتر از خلبان‌های دیگه َست 620 00:49:31,385 --> 00:49:33,385 اما پیشنهاد میکنم اونو برای این ماموریت انتخاب نکنید 621 00:49:33,409 --> 00:49:36,309 چون خلبانجناحیِ وو دی یکی از گروگان‌هایِ تروریست‌هاست 622 00:49:36,333 --> 00:49:39,333 و ما در این ماموریت دستور داریم .فقط کمک کنیم نه اینکه نجات بدیم 623 00:49:39,357 --> 00:49:41,657 ترسِ من از اینه که عواطفِش موجب .بروز رفتارهای خودسرانه بشه 624 00:49:46,281 --> 00:49:48,281 الان کدوم خلبان سَرِ پُستــه؟ 625 00:49:49,305 --> 00:49:51,305 .من هستم 626 00:49:55,329 --> 00:49:57,329 کَسِ دیگه‌ای نیست؟ 627 00:50:01,353 --> 00:50:03,353 .من میخوام در این ماموریت شرکت کنم .من حرفه‌ای هستم 628 00:50:03,377 --> 00:50:06,277 سربازها اجازه ندارن احساساتِ .خودشون رو درگیر ماموریت کنن 629 00:50:17,325 --> 00:50:19,325 .تُندَر آماده حرکته .شکارچی آماده حرکته 630 00:50:19,349 --> 00:50:21,349 .میتونید حرکت کنید 631 00:50:28,373 --> 00:50:31,373 .تُندَر، شکارچی، آرایش تاکتیکی بگیرید 632 00:50:31,397 --> 00:50:33,397 .دریافت شد 633 00:50:37,321 --> 00:50:39,321 چند وقته هائوچِن رو میشناسی؟ 634 00:50:42,345 --> 00:50:44,345 .دارم اَزَت سوال میپرسم 635 00:50:44,369 --> 00:50:46,369 از وقتی تویِ مدرسه هوانوردی .بودیم، همدیگه رو میشناسیم 636 00:50:46,393 --> 00:50:48,393 اون همیشه خلبانجناحی تو بوده، درسته؟ 637 00:50:48,417 --> 00:50:50,317 ،بله 638 00:50:50,341 --> 00:50:51,941 تا قبل از اینکه به واحدِ .شکارچیان آسمان ملحق بشم 639 00:50:52,141 --> 00:50:55,341 من گزارشِ مربوط به ماموریت پرتابِت .در دریا رو خوندم. هائوچِن باهوشه 640 00:50:55,365 --> 00:50:58,365 .نگران نباش. همه چیز درست میشه 641 00:50:58,389 --> 00:51:01,289 مسیری که کاپیتان لینگ انتخاب کرده، با طرحی ،که کامپیوتر پیشنهاد کرده کاملا مطابقت داره 642 00:51:01,313 --> 00:51:03,313 .و حتی موثرتر هم هست 643 00:51:11,337 --> 00:51:14,337 تُندَر، این گزارش مربوط .به هواپیمایِ بدونِ سرنشینه 644 00:51:14,361 --> 00:51:16,361 رادارهای دفاع هوایی درست .مقابلِ شما در حال جستجو هستن 645 00:51:16,385 --> 00:51:18,285 .شاید این گزارش بِهِتون کمک کنه 646 00:51:18,309 --> 00:51:20,309 .احتمالات دیگه رو هم در نظر بگیرید 647 00:51:20,333 --> 00:51:22,333 .ارتفاعِتون رو کم کنید و حواستون کاملا جمع باشه 648 00:51:22,357 --> 00:51:25,357 .دریافت شد .حواسِت به رادار باشه. در موقعیت 225 درجه 649 00:51:25,381 --> 00:51:28,281 تویِ گزارش اشاره‌ای بهش نشده .و زمان فعال بودنش خیلی عجیبه 650 00:51:28,305 --> 00:51:32,305 فکر میکنی مشکل ایجاد کنه؟ .سیستمِ ماهبو همیشه در آستانه از کار افتادنه 651 00:51:32,329 --> 00:51:34,329 چرا الان فعال شده؟ 652 00:51:49,353 --> 00:51:51,353 !رحمان، من موفق شدم 653 00:51:51,377 --> 00:51:53,277 .حالا وقتشه بهشون نشون بدیم 654 00:51:53,301 --> 00:51:56,301 .اونا فورا برادرم رو آزاد میکنن 655 00:51:56,325 --> 00:51:58,325 .ارتش ما رو محاصره کرده 656 00:51:58,349 --> 00:52:01,349 .دو جِت جنگیِ چینی دارن به سرعت نزدیک میشن 657 00:52:12,373 --> 00:52:15,373 .اونا رو سرنگون کُن .بله، قربان 658 00:52:15,397 --> 00:52:18,297 ... بچه‌ها، از همه مسلسل‌ها استفاده کنید .حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید 659 00:52:30,321 --> 00:52:32,321 .رادار هدایت‌شونده رویِ زمین فعال شده 660 00:52:45,345 --> 00:52:48,345 .موشک‌های زمین به هوا رو پرتاب کردن 661 00:52:49,369 --> 00:52:51,369 .از من فاصله بگیر و دور شو 662 00:52:51,393 --> 00:52:53,293 .دریافت شد 663 00:52:53,317 --> 00:52:55,317 .کاهش ارتفاع باعثِ افزایش سرعت میشه 664 00:52:55,341 --> 00:52:57,341 !منورهای آتش‌زا 665 00:53:27,365 --> 00:53:30,365 .برای بازگشت به حالت اول، 30 درجه بالا بیا 666 00:53:32,289 --> 00:53:34,289 .اونقدر نزدیکَن که نمیشه فرار کرد 667 00:53:34,313 --> 00:53:37,313 حرکت متقاطع رو انجام بده. همون مانوری که .در مراسم فارغ‌التحصیلیت اَزَش استفاده کردی 668 00:53:37,337 --> 00:53:39,337 .دریافت شد 669 00:53:41,361 --> 00:53:43,361 .من به سمت چپ پرواز میکنم 670 00:53:52,285 --> 00:53:55,285 میخوای چیکار کنی؟ .خفه شو. فقط از دستوراتِ من پیروی کن 671 00:53:55,309 --> 00:53:57,309 .مانور معکوس رو اجرا کن 672 00:54:00,333 --> 00:54:02,333 .موشک درست پشتِ سَرِته 673 00:54:04,357 --> 00:54:06,357 .تُندَر 674 00:54:08,281 --> 00:54:10,281 .بیاین بریم 675 00:54:14,305 --> 00:54:16,305 .تُندَر 676 00:54:16,329 --> 00:54:18,329 !تُندَر 677 00:54:33,353 --> 00:54:38,353 .شکارچیِ آسمان، ماموریت لغو شد .هر چه سریعتر برگرد 678 00:54:39,277 --> 00:54:41,277 .میزان خسارت رو ارزیابی کن 679 00:54:41,301 --> 00:54:43,301 .تُندَر 680 00:54:43,325 --> 00:54:46,325 میتونی هواپیما رو هدایت کنی؟ .نمیتونم خوب ببینم 681 00:54:47,349 --> 00:54:49,349 .هیچ چیزی رو نمیتونم ببینم 682 00:54:49,373 --> 00:54:51,373 .تُندَر 683 00:54:51,397 --> 00:54:53,397 به نظر میرسه که شیشه، بالچه های چپ و راست 684 00:54:53,421 --> 00:54:55,321 .و انتهایِ سُکانِت آسیب دیده باشن 685 00:54:55,345 --> 00:54:57,345 .دریافت شد ،تُندَر 686 00:54:57,369 --> 00:55:00,369 ،اگه نمیتونی پرواز کنی .از چتر نجاتِت استفاده کن 687 00:55:05,293 --> 00:55:07,293 .من سالهاست که خلبانَم 688 00:55:07,317 --> 00:55:10,317 تا حالا دیدی با چتر نجات فرود بیام؟ 689 00:55:10,341 --> 00:55:12,341 در ضمن، اینجا خارج از .قلمروئه چین به حساب میاد 690 00:55:12,365 --> 00:55:15,365 .از آسیب‌ها مطلع شدم 691 00:55:15,389 --> 00:55:17,289 .آماده برگشتن هستم 692 00:55:17,313 --> 00:55:20,313 .شکارچیِ آسمان، لینک داده‌ها رو برات فرستادم 693 00:55:21,337 --> 00:55:23,337 .تو منو هدایت کن 694 00:55:23,361 --> 00:55:26,361 ،یادت باشه، از حالا به بعد 695 00:55:27,285 --> 00:55:30,285 .تو چشم‌هایِ من هستی 696 00:55:31,309 --> 00:55:32,309 .دریافت شد 697 00:55:32,509 --> 00:55:34,309 .جلومون کوهه 698 00:55:34,333 --> 00:55:36,333 .به سمت چپ برو 699 00:55:36,357 --> 00:55:38,357 .به سمت چپ میرم 700 00:55:38,381 --> 00:55:41,281 .تعادلِت رو حفظ کن .تعادلَم رو حفظ میکنم 701 00:55:41,305 --> 00:55:43,305 .طاقت بیار 702 00:55:43,329 --> 00:55:45,329 !طاقت بیار 703 00:55:51,353 --> 00:55:53,353 .به سمت چپ متمایل نشو 704 00:55:53,377 --> 00:55:55,377 .به سمت راست برو 705 00:55:56,301 --> 00:55:58,301 .به سمت راست میرم 706 00:56:07,325 --> 00:56:09,325 .خیلی سریع داری میری .سرعتِ موتورِت رو تا 75 پایین بیار 707 00:56:10,349 --> 00:56:12,349 .سرعتِت رو کم کن .سرعت رو کم میکنم 708 00:56:15,873 --> 00:56:18,373 .با باند هم تراز شو 709 00:56:18,397 --> 00:56:20,397 .دنده فرود رو رها کن 710 00:56:20,421 --> 00:56:22,421 !باشه 711 00:56:25,345 --> 00:56:27,345 .طاقت بیار 712 00:56:27,369 --> 00:56:29,369 .40 .40 713 00:56:29,393 --> 00:56:32,293 .30 .30 714 00:56:32,317 --> 00:56:34,317 .20 .20 715 00:56:44,341 --> 00:56:46,341 .در حالِ فرود هستیم 716 00:57:09,365 --> 00:57:11,365 .کاپیتان لینگ !کاپیتان لینگ 717 00:57:22,289 --> 00:57:24,289 .طاقت بیارید، کاپیتان لینگ 718 00:57:25,313 --> 00:57:27,313 .دَر رو باز کنید 719 00:57:37,337 --> 00:57:40,337 .از من فاصله بگیر و دور شو !منورهای آتش‌زا 720 00:57:45,361 --> 00:57:48,361 .ارتفاعِت رو کم کن. با فشار شیرجه برو 721 00:57:50,285 --> 00:57:53,285 .برای بازگشت به حالت اول، 30 درجه بالا بیا 722 00:57:53,309 --> 00:57:55,309 حالا میخوای چیکار کنی؟ .خفه شو. به حَرفَم گوش کن 723 00:58:10,333 --> 00:58:13,333 .بی‌کفایتیِ شما باعثِ شرمندگیِ رئیس‌جمهور شده 724 00:58:13,357 --> 00:58:15,357 مهم نیست چه کاری انجام میدین 725 00:58:15,381 --> 00:58:18,281 .فقط باید امنیتِ گروگان‌های چینی رو تضمین کنید 726 00:58:18,305 --> 00:58:21,305 .دولت چین اقدامات لازم رو انجام میده 727 00:58:30,329 --> 00:58:34,329 از اینجا زنده بیرون میریم؟ 728 00:58:38,353 --> 00:58:40,353 .نگران نباشین 729 00:58:41,277 --> 00:58:43,277 .اونا جرات ندارن بلایی سَرِ ما بیارن 730 00:58:43,301 --> 00:58:45,301 .ما نجات پیدا میکنیم 731 00:58:46,325 --> 00:58:48,325 .بِهِم اعتماد کنید !خفه شو 732 00:58:52,349 --> 00:58:54,349 .اون به دکتر احتیاج داره 733 00:59:02,373 --> 00:59:04,373 .بهتره یه چیزی بخوری 734 00:59:05,297 --> 00:59:07,297 راهِ زیادی در پیش داری 735 00:59:07,321 --> 00:59:11,321 چون باید پیامی رو از طرفِ .ما برای دولت چین بفرستی 736 00:59:11,345 --> 00:59:14,345 .راستِشو بخوای، منو تحت تاثیر قرار دادی 737 00:59:21,369 --> 00:59:23,369 ،اگه حرفی برای گفتن داری 738 00:59:25,293 --> 00:59:27,293 .مستقیم به خودم بگو 739 00:59:29,317 --> 00:59:31,317 ،بگو ببینم 740 00:59:31,341 --> 00:59:34,341 وقتی برای اولین بار با مرگ رو به رو شدی، چه احساسی داشتی؟ 741 00:59:34,365 --> 00:59:37,365 .مخصوصا بعد از اینکه یه نفر رو کُشتی 742 00:59:37,389 --> 00:59:39,389 به نظرت جذاب نیست؟ 743 00:59:40,313 --> 00:59:42,313 !نه 744 00:59:44,337 --> 00:59:46,337 .نفرت‌انگیزه 745 00:59:48,361 --> 00:59:50,361 این کار باعث میشه بفَهمَم 746 00:59:52,285 --> 00:59:55,285 .وظیفه یه سرباز حفاظت از صُلحه 747 00:59:55,309 --> 00:59:59,309 .انگار تو هم مثلِ من سربازِ شایسته‌ای هستی 748 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 .تو به کشور و مَردُمِت خیانت کردی 749 01:00:02,357 --> 01:00:05,357 چطور جرات میکنی بگی یه سربازِ .شایسته چه کاری انجام میده 750 01:00:06,281 --> 01:00:09,281 .تو اهلِ یه کشورِ قدرتمند و امن هستی 751 01:00:09,305 --> 01:00:11,305 هیچوقت تویِ جنگ شرکت نکردی 752 01:00:11,329 --> 01:00:13,329 .یا اینکه آسیب ندیدی و تحقیر نشدی 753 01:00:13,353 --> 01:00:17,353 تو شبیه یه بچه لوس هستی که از دوست داشته شدن، لذت میبره 754 01:00:17,377 --> 01:00:20,277 در حالیکه دست مهربانی به سوی مردمی دراز .میکنه که دارن در سراسر دنیا زجر میکشن 755 01:00:20,301 --> 01:00:22,301 .من به مَردُمَم خیانت نکردم 756 01:00:22,325 --> 01:00:24,325 .اما دولَتَم به من خیانت کرد 757 01:00:32,349 --> 01:00:34,349 .وقتشه که حرکت کنی 758 01:00:34,373 --> 01:00:36,373 .کِشوَرِت تصمیمِ اشتباهی گرفته 759 01:00:36,397 --> 01:00:39,297 ،از اونجایی که تو یه سرباز چینی هستی .باید تمام مسئولیت رو به گردن بگیری 760 01:00:56,321 --> 01:00:59,321 .ما رسما به دولت چین هشدار میدیم 761 01:00:59,345 --> 01:01:03,345 ،اگه یه بارِ دیگه سعی کنید در کارِ ما دخالت کنید 762 01:01:03,369 --> 01:01:08,369 .سرنوشتِ گروگان‌های چینی به اینجا ختم میشه 763 01:01:08,393 --> 01:01:10,393 !صبر کن 764 01:01:15,317 --> 01:01:17,317 !موفق شدیم 765 01:01:17,341 --> 01:01:19,341 !موفق شدیم 766 01:01:34,365 --> 01:01:36,365 .پسرِ خوش شانسی هستی 767 01:02:47,289 --> 01:02:49,289 .بازَم همدیگه رو دیدیم 768 01:03:13,313 --> 01:03:15,313 .بهتره سَرِ قولِت بمونی 769 01:03:19,337 --> 01:03:21,337 .بویِ آزادی رو تنفس میکنم 770 01:03:35,361 --> 01:03:37,361 .هِی محکوم 771 01:03:39,285 --> 01:03:41,285 .تو همسرم و بچه تویِ شِکَمِش رو کُشتی 772 01:03:42,309 --> 01:03:44,309 .تو یه تیکه گُهِ نفرت‌انگیزی. لیاقَتِت همینه 773 01:03:44,333 --> 01:03:46,333 !نه 774 01:03:47,357 --> 01:03:49,357 !بخواب رو زمین، بخواب 775 01:03:49,381 --> 01:03:53,281 ... اون سعی داشت ... من همه َشونُ میکُشَم 776 01:03:53,305 --> 01:03:55,305 .همین حالا به دکتر نیاز داریم 777 01:04:00,729 --> 01:04:02,329 {\an9}دفترِ ملیِ رویدادهایِ اضطراری 778 01:04:08,853 --> 01:04:10,353 ماهبو 779 01:04:13,776 --> 01:04:14,877 {\an7}مرکزِ فرماندهیِ عملیات 780 01:04:26,601 --> 01:04:29,301 {\an7}کنفرانسِ مطبوعاتیِ وزارتِ امورِ خارجه 781 01:04:45,625 --> 01:04:47,325 {\an7}مرکزِ فرماندهی - غربِ نانشان، پکن 782 01:05:00,349 --> 01:05:02,349 کَسی میتونه منو ببینه؟ 783 01:05:02,373 --> 01:05:05,373 شما همون دوستی هستین که عمو هائوچِن اَزَش حرف میزنه؟ 784 01:05:05,397 --> 01:05:07,397 .اینجا هیچی نداره 785 01:05:07,421 --> 01:05:10,321 .غذای خوبی برای خوردن نیست ،نه بازیِ خوبی داره 786 01:05:10,345 --> 01:05:12,345 .نه حتی کارتون برای تماشا کردن 787 01:05:12,369 --> 01:05:14,369 .دِلِتون نمیخواد اینجا بیاین 788 01:06:26,293 --> 01:06:28,293 ،دو ساعت و 45 دقیقه قبل 789 01:06:28,317 --> 01:06:32,317 به یک جِت جنگنده چینی که در ماموریتِ مشترکِ ضدتروریستی شرکت کرده بود، حمله شد 790 01:06:32,341 --> 01:06:34,341 یکی از خلبان‌ها آسیب دیده و به .یکی از جنگنده‌ها خسارت وارد شده 791 01:06:34,365 --> 01:06:36,365 گزارش‌هایِ دستگاهِ اطلاعاتیمون تایید کردند که 792 01:06:36,389 --> 01:06:41,289 نظامیانِ ماهبو کنترل بخشی از .تاسیساتِ نظامیِ خودشون رو از دست دادن 793 01:06:43,313 --> 01:06:45,313 پنج ساعت بعد از حادثه، در این نقطه 794 01:06:45,337 --> 01:06:47,337 .داریم به ضرب‌ُالاَجَلِ تروریست‌ها نزدیک میشیم 795 01:06:47,361 --> 01:06:49,361 از اونجایی که رهبرِ گروه کشته شده 796 01:06:49,385 --> 01:06:52,285 تروریست‌ها حتما موشک‌های ،بالِستیک رو پرتاب میکنن 797 01:06:52,309 --> 01:06:54,309 .و گروگان‌ها رو میکشن 798 01:06:54,333 --> 01:06:57,333 تا شعاعِ 1500 کیلومتری از قاره آسیا از جمله چین 799 01:06:57,357 --> 01:06:59,357 .در معرض حمله بالِستیکی قرار داره 800 01:06:59,381 --> 01:07:03,281 به همین خاطر باید هر چه سریعتر عملیاتِ .امداد و نجات خودمون رو انجام بدیم 801 01:07:03,305 --> 01:07:05,305 .این حمله باید ناگهانی و دقیق باشه 802 01:07:05,329 --> 01:07:08,329 خیلی مهمه که گروگان ها رو بدونِ .اعلام خطر به تروریست ها آزاد کنیم 803 01:07:09,353 --> 01:07:11,353 مشکلی که ما در حالِ حاضر با اون رو به رو هستیم 804 01:07:12,277 --> 01:07:14,277 وجودِ رادارهای نظارتی در نزدیکی رشته کوههای چِس هست 805 01:07:14,301 --> 01:07:17,301 که عملا تمامِ مسیرهای پروازیِ .ممکن رو مسدود میکنن 806 01:07:17,325 --> 01:07:19,325 و موشک‌های زمین به هوا که برای ،حمله به هواپیماهایِ ما اَزَشون استفاده شد 807 01:07:19,349 --> 01:07:21,349 .جا به جا و مخفی شدن 808 01:07:21,373 --> 01:07:23,373 ما از نیروی پشتیبانی و سیستمِ .حمایتیِ قوی‌ای برخوردار هستیم 809 01:07:23,397 --> 01:07:27,297 مهم اینه که چطور جلوی موشک‌هایِ هدایت‌شونده دشمن رو بگیریم 810 01:07:27,321 --> 01:07:28,321 .تا جِت‌هایِ ما بتونن حمله‌ کنن 811 01:07:28,421 --> 01:07:29,321 طبقِ بررسی‌ها 812 01:07:29,345 --> 01:07:32,345 تروریست‌ها امکانِ پوششِ نقاطِ کورِ ،داخلِ دره توسط رادار رو ندارن 813 01:07:32,369 --> 01:07:36,369 برای همین در زمانِ اسکن، 10 ثانیه .فضای خالی بینِ دو رادار وجود داره 814 01:07:36,393 --> 01:07:40,293 در طول این 10 ثانیه، جنگنده‌های ما باید از وسط دره‌ای باریک به عرض 20 متر پرواز کنن 815 01:07:40,317 --> 01:07:42,317 و ارتفاعِشون از سطح زمین .نباید بیشتر از 30 متر باشه 816 01:07:42,341 --> 01:07:45,341 از اونجایی که دره توسط چندین سِتیغ جدا میشه 817 01:07:45,365 --> 01:07:49,365 خلبان‌های ما طوری باید از بین قله‌های دو کوه عبور کنن که رادارهای موشکی زمین به هوا نتونن اونا رو شناسایی کنن 818 01:07:49,389 --> 01:07:51,289 .اینطوری میتونن از رشته کوه‌های چِس رَد بشن 819 01:07:51,313 --> 01:07:53,313 .چنین پروازی در ارتفاعِ کم، کارِ بسیار سختیه 820 01:07:53,337 --> 01:07:54,237 .بدتر اینکه، این یه پروازِ شبانه َست 821 01:07:54,337 --> 01:07:57,237 با هر اشتباهی، خلبان و هواپیما هر دو از دست میرَن 822 01:07:57,361 --> 01:07:59,361 .و کلِ ماموریت با شکست مواجه میشه 823 01:08:07,285 --> 01:08:09,285 امروز که داشتم از دستِ موشک‌هاشون فرار میکردم، متوجه شدم 824 01:08:09,309 --> 01:08:12,309 با اینکه رادار موشکی هدایت‌شونده ،زمین به هوا با سرعت عمل میکنه 825 01:08:12,333 --> 01:08:14,333 .فرکانسِ لوب‌هایِ کناریِ آرایه‌ای خیلی بالاست 826 01:08:14,357 --> 01:08:17,357 جدیدترین موشکِ ضدِ رادارِ ما میتونه .سیگنال ضعیف پشتِ آنتن رو دریافت کنه 827 01:08:18,281 --> 01:08:20,281 من میتونم بعد از طلوع آفتاب پرواز کنم 828 01:08:20,305 --> 01:08:23,305 بعد در ارتفاعِ کم از وسط رشته کوههایِ .چِس به سمت سیلویِ موشک‌ حرکت کنم 829 01:08:23,329 --> 01:08:25,329 ،به محض اینکه بالا برم 830 01:08:25,353 --> 01:08:27,353 و رادارِ هدایت‌شونده روی من قفل کنه 831 01:08:27,377 --> 01:08:31,277 خلبانجناحیِ من میتونه وارد نقطه کورِ پشتِ آنتنِ اونا بشه و رادار رو بزنه 832 01:08:32,301 --> 01:08:34,301 .اینطوری موشک زمین به هوا بی‌اثر میشه 833 01:08:34,325 --> 01:08:36,325 .بعدش میتونم سیلویِ موشک‌ رو با بمب منفجر کنم 834 01:08:36,349 --> 01:08:39,349 ،ماهبو برای تحویل گرفتن رهبرِش .زمین و زمان رو بهم ریخت 835 01:08:39,373 --> 01:08:41,373 مرگِ رهبرِشون 836 01:08:41,397 --> 01:08:43,397 به این معناست که نمیتونیم .تا طلوعِ خورشید صبر کنیم 837 01:08:46,321 --> 01:08:47,721 .پس من شبانه پرواز میکنم 838 01:08:53,345 --> 01:08:56,345 اِیرباسِ 500 از زمین بلند شده .و داره به سمت هدف میره 839 01:09:01,369 --> 01:09:02,369 .از فرماندهی ماموریت داریم 840 01:09:02,469 --> 01:09:04,369 رهبریِ تیمِ زمینی ارتش بر عهده .با تُو و گائو یوآن خواهد بود 841 01:09:04,393 --> 01:09:08,293 ژائو یالی بدون شک بهترین گزینه .برای گروهِ امداد و نجات با هلیکوپتره 842 01:09:08,317 --> 01:09:11,317 برای این پرواز، ژانگ لی رو .به عنوانِ خلبانجناحی انتخاب کردیم 843 01:09:11,341 --> 01:09:13,341 ... و خلبانِ اصلی 844 01:09:14,365 --> 01:09:16,365 .وو دی خواهد بود 845 01:09:16,389 --> 01:09:17,289 مشکلی وجود داره؟ 846 01:09:17,389 --> 01:09:20,289 نگرانیِ من از اینه که شاید اون هنوز خودِش .رو به خاطرِ ماموریت قبلی پیدا نکرده باشه 847 01:09:21,313 --> 01:09:23,313 .یک قهرمان جایِ زخم‌هاش رو با افتخار به تن میکنه 848 01:09:23,337 --> 01:09:25,337 .ماموریت در اولویت قرار داره 849 01:09:25,361 --> 01:09:27,361 اون اگه یک خلبانِ واقعی باشه 850 01:09:27,385 --> 01:09:29,385 .مشکلی وجود نخواهد شد 851 01:09:33,309 --> 01:09:35,309 .حالا میفهمم 852 01:09:35,333 --> 01:09:37,333 .من بهترین و برترین خلبان نیستم 853 01:09:38,357 --> 01:09:40,357 .اما برای انجام این ماموریت مناسب‌تَرین گزینه هستم 854 01:09:41,776 --> 01:09:43,281 .چون قبلا به اون منطقه پرواز کردم 855 01:09:43,305 --> 01:09:46,305 آگاهیِ من از شرایطِ اون محیط .میتونه به ماموریتِمون کمک کنه 856 01:09:46,329 --> 01:09:48,329 .من هیچ قولی نمیدم 857 01:09:49,353 --> 01:09:51,353 چون وقتی یه نفر قولی میده 858 01:09:51,377 --> 01:09:53,377 .متوجه نیست برای انجامِ چه کاری تعهد داده 859 01:09:53,401 --> 01:09:56,301 .مردمِ ما دارن عذاب میکشن 860 01:09:58,325 --> 01:10:00,325 ما اگه نتونیم به خاطرِ مردمِ خودمون بجنگیم 861 01:10:01,349 --> 01:10:03,349 پس به خاطرِ کی میتونیم؟ 862 01:10:12,373 --> 01:10:14,373 ،امروز 863 01:10:15,297 --> 01:10:19,297 ایستادن در این مکان و نگاه کردن به سربازهایِ .پایگاهِ شکارچیانِ آسمان برای من یک افتخاره 864 01:10:19,321 --> 01:10:24,321 هر کدوم از شما از بین برگزیده‌ترین ،تیم‌هایِ نیرویِ هوایی ما انتخاب شدین 865 01:10:24,345 --> 01:10:28,345 .خلبان‌ها، سربازهای چترباز، هدایت کنندگانِ رادار 866 01:10:28,369 --> 01:10:30,369 اما اون چیزی که از عنوان و مَقام مهم‌تَره 867 01:10:30,393 --> 01:10:32,393 ،روحیه بالایِ شما ،مهارَتِ‌ زیادِتون 868 01:10:32,417 --> 01:10:34,317 .شجاعت و اخلاقِ شماست 869 01:10:34,341 --> 01:10:36,341 سربازهای چینی 870 01:10:36,365 --> 01:10:41,365 ،هنوز باید آتشِ جنگِ دشمن رو تجربه کنن 871 01:10:41,389 --> 01:10:43,389 من میتونم از چشم‌های شما بخونم 872 01:10:43,413 --> 01:10:47,313 .که چقدر برای یک پیروزیِ دلیرانه مصمم هستین 873 01:10:47,337 --> 01:10:51,337 .شما دارید برای نجاتِ برادرانِ خودتون آماده میشید 874 01:10:51,361 --> 01:10:56,361 انجام چنین کاری برای یک سرباز .نه تنها یک وظیفه بلکه یک افتخاره 875 01:10:56,385 --> 01:10:58,385 .بِرید و شِکَستِشون بدین 876 01:10:58,409 --> 01:11:00,309 اونا باید بفهمن 877 01:11:00,333 --> 01:11:02,333 که تجاوز به حریمِ ما 878 01:11:02,357 --> 01:11:04,357 .احمقانه‌ترین تصمیمِشون بوده 879 01:11:05,281 --> 01:11:07,281 دوستانِ مبارزِ من 880 01:11:10,305 --> 01:11:13,705 ،فرزندانِ من .لطفا مراقبِ کَسانی که در کنار شما میجَنگند، باشید 881 01:11:14,329 --> 01:11:16,329 امیدوارم که همه َتون 882 01:11:17,353 --> 01:11:19,353 .به سلامت برگردین 883 01:11:58,277 --> 01:12:00,277 ،یالی 884 01:12:01,301 --> 01:12:03,301 .تا ده دقیقه دیگه راه میفتیم 885 01:12:10,325 --> 01:12:12,325 .هِی 886 01:12:21,349 --> 01:12:23,349 هواشناسی میگه 887 01:12:23,373 --> 01:12:25,373 .امشب تویِ کوهها تلاطم هست 888 01:12:25,397 --> 01:12:28,297 .وقتی عبور میکنی ... مراقب باش 889 01:12:29,321 --> 01:12:31,321 .مراقبَم 890 01:12:32,345 --> 01:12:34,345 رادارِ هدایت‌شونده طی چند .ثانیه روی هدف قفل میکنه 891 01:12:35,369 --> 01:12:38,369 .پس باید آماده انجام مانورهای تَهاجُمیــت باشی 892 01:12:40,293 --> 01:12:42,293 .آماده َم 893 01:12:45,317 --> 01:12:47,317 .معلومه. قبلا هم اونجا پرواز کردی .دیگه اونجا رو میشناسی 894 01:12:50,341 --> 01:12:52,341 .نگران نباش 895 01:12:52,365 --> 01:12:54,365 .سالم برمیگردم 896 01:13:12,289 --> 01:13:15,289 .پسرم، این بار رو دوش توئه 897 01:13:18,313 --> 01:13:21,313 .اِیرباس 500 به موقعیت هدف رسیده 898 01:13:28,337 --> 01:13:31,337 در این ماموریتِ امداد و نجات ،اقدامات ما باید تمیز و سریع باشن 899 01:13:31,361 --> 01:13:34,361 آسیب‌های جانبی به حداقل برسن 900 01:13:34,385 --> 01:13:36,385 به حاکمیت بین‌المللی احترام گذاشته بشه 901 01:13:36,409 --> 01:13:38,309 مگر اینکه به ما حمله مستقیم بشه 902 01:13:38,333 --> 01:13:41,333 ،یا ماموریت ایجاب کنه ما نه تنها قرار نیست به تاسیساتِ ماهبو حمله کنیم 903 01:13:41,357 --> 01:13:43,357 .بلکه به شهروندان هم نباید هیچ آسیبی برسه 904 01:13:44,281 --> 01:13:48,281 سوای گلوله‌هایی که شلیک میکنید، همه پرسنل .و تجهیزات رو باید با خودتون برگردونید 905 01:13:49,305 --> 01:13:51,305 .ابرِ طوفانی آماده حرکته 906 01:13:51,329 --> 01:13:53,329 .شکارچی آماده حرکته 907 01:14:04,353 --> 01:14:06,353 .تا یک دقیقه دیگه وارد منطقه مورد نظر میشیم 908 01:14:07,277 --> 01:14:10,277 این امتحانِ واقعیه. نگرانی؟ 909 01:14:12,301 --> 01:14:14,301 تو هستی؟ 910 01:14:16,325 --> 01:14:19,325 ارتفاع: 75 - باد: شمال شمالِ‌غرب (سرعت: 10 نات (18.5 کیلومتر در ساعت (نات واحد سرعت برابر با یک مایل دریایی در ساعت است) 911 01:14:20,349 --> 01:14:22,349 .سی ثانیه 912 01:14:33,373 --> 01:14:36,373 نگران نباش. قول میدم صحیح .و سالم به خونه برگردی 913 01:14:36,397 --> 01:14:38,397 .ممنون 914 01:14:38,421 --> 01:14:40,421 .مطمئن شو که همه برمیگردن 915 01:14:53,345 --> 01:14:56,345 .برادرانِ من، به سلامت برگردین 916 01:14:56,369 --> 01:14:58,369 .ماموریت انجام شد. داریم برمیگردیم 917 01:15:04,593 --> 01:15:05,593 {\an7}مرزِ جمهوریِ ماهبو 918 01:16:11,317 --> 01:16:15,317 .دو نفر در موقعیت ساعت 11 ،شش نفر دیگه در موقعیت ساعت 12 .دو تاشون مسلح هستن 919 01:16:18,341 --> 01:16:20,341 تیم شماره دو حواسِتون باشه 920 01:16:20,365 --> 01:16:22,365 .یه ماشین از موقعیت ساعت 12 در حالِ نزدیک شدنه 921 01:16:33,289 --> 01:16:35,289 .تیم شماره دو در موقعیت قرار داره 922 01:16:58,313 --> 01:17:00,313 .تیم شماره یک در موقعیت قرار داره 923 01:17:01,337 --> 01:17:03,337 .دستگاهِ کُد گذارِ سیگنال روشن شد 924 01:17:26,361 --> 01:17:28,361 .تیم‌های زمینی وارد شدن 925 01:17:41,285 --> 01:17:44,285 شکارچی، ابرِ طوفانی، آخرین سوخت گیریِ .مجدد قبل از انجامِ ماموریت انجام شد 926 01:17:45,309 --> 01:17:47,309 .مرحله دومِ ماموریت رو آغاز کنید 927 01:18:00,333 --> 01:18:03,333 .به منطقه هواییِ مورد نظر رسیدیم .آماده ورود به رشته کوههای چِس هستیم 928 01:18:03,357 --> 01:18:05,357 .شکارچی دریافت شد 929 01:18:25,281 --> 01:18:27,281 .ارتفاع: 35 متر، سرعت: 78 930 01:18:27,305 --> 01:18:30,305 .جهت حرکت: 278، فاصله: نقطه 80 931 01:18:30,329 --> 01:18:32,329 .تا 30 ثانیه دیگه به هدف میرسه 932 01:18:36,353 --> 01:18:39,353 تا 30 ثانیه دیگه آماده ردیابیِ .سیگنالِ رادارِ دشمن میشیم 933 01:18:55,277 --> 01:18:57,277 .رادار، شکارچی رو شناسایی نکرد .اون تونست عبور کنه 934 01:18:57,301 --> 01:19:00,301 .تا 15 ثانیه دیگه واردِ بخش ناپیوسته دره میشیم 935 01:19:16,325 --> 01:19:18,325 .رادار، شکارچی رو شناسایی نکرد .ماموریت نفوذ انجام شد 936 01:19:53,349 --> 01:19:55,349 .رادارِ نفوذ از دیوار 937 01:20:02,373 --> 01:20:04,373 .گروگان‌ها رو پیدا کردیم 938 01:20:36,297 --> 01:20:38,297 .اَمنه 939 01:20:39,321 --> 01:20:41,321 چینی‌ها کجان؟ 940 01:20:41,345 --> 01:20:43,345 چینی‌ها کجان؟ 941 01:20:46,069 --> 01:20:48,369 .دستگاه اطلاعات اشتباه کرده بود .گروگان‌هایِ ما تویِ سیلویِ موشک نبودن 942 01:20:48,393 --> 01:20:50,293 .اطلاعاتِ هواپیمای بدونِ سرنشین رو بررسی کنید 943 01:20:50,317 --> 01:20:52,317 .فورا طرح‌های احتمالی رو آماده کنید 944 01:20:52,341 --> 01:20:53,341 .بله، قربان 945 01:20:53,365 --> 01:20:57,365 تیم جستجو و نجات تعداد زیادی ماشین رو در .فرودگاهی در فاصله 43 کیلومتری شناسایی کرده 946 01:20:57,389 --> 01:21:00,289 .و ارتباطاتِ زیادی داره از این برج دریافت میشه 947 01:21:00,313 --> 01:21:01,313 .امکانِ به کارگیریِ جِت‌های جنگنده وجود داره 948 01:21:01,413 --> 01:21:03,313 همین الان موقعیتِ نظارتِ .هواییمون رو جا به جا کردیم 949 01:21:03,337 --> 01:21:05,337 .استقرارِ دوباره هواپیماهایِ بدونِ سرنشین 950 01:21:06,361 --> 01:21:08,361 .رنگین‌کمان 5 در حال نظارته 951 01:21:24,285 --> 01:21:26,285 .گروگان‌های سیلو سالم هستن 952 01:21:27,309 --> 01:21:29,309 شکارچی، شکارچی، سلامتِ .گروگان‌هایِ سیلویِ موشک تایید شد 953 01:21:29,333 --> 01:21:32,333 .منتظر دستوراتِ بعدی هستیم 954 01:21:32,357 --> 01:21:34,357 .شکارچی مفهوم شد. حمله هوایی رو آغاز میکنم 955 01:21:39,281 --> 01:21:41,281 .اون بالا .شلیک کن 956 01:21:42,305 --> 01:21:45,305 .اون بالاست .شلیک کنید 957 01:21:46,329 --> 01:21:47,329 !بِرید، بِرید، بِرید 958 01:21:47,353 --> 01:21:49,353 !یالا، بِرید، بِرید، بِرید 959 01:21:49,377 --> 01:21:51,377 !حرکت کن 960 01:21:53,301 --> 01:21:54,401 سَر و کله اون جِت از کجا پیدا شد؟ 961 01:21:54,501 --> 01:21:57,401 .نمیدونم. یهو مثلِ روح رویِ رادار ظاهر شد 962 01:21:58,325 --> 01:22:00,325 !عجله کنید! عجله کنید 963 01:22:00,349 --> 01:22:02,349 .حرکت کنید. حرکت کنید 964 01:22:12,373 --> 01:22:14,373 .زود باش، یالا 965 01:22:29,297 --> 01:22:31,297 .کارِمون تمومه 966 01:22:34,921 --> 01:22:36,321 .رویِ هدف قفل کن 967 01:22:36,345 --> 01:22:38,345 .رادارِ موشکیِ زمین به هوا رویِ شکارچی قفل شده 968 01:22:38,369 --> 01:22:39,369 .طبق برنامه پیش میریم 969 01:22:39,469 --> 01:22:42,369 .ابرِ طوفانی دریافت شد .حمله به لوبِ کناری آغاز میشه 970 01:22:49,293 --> 01:22:51,293 .منبع تابشِ هدف شناسایی شد 971 01:22:56,317 --> 01:22:58,317 .هدف‌گیری انجام شد. شلیک میکنم 972 01:23:04,341 --> 01:23:06,341 .هدف نابود شد. ماموریتِ ابرِ طوفانی انجام شد 973 01:23:06,365 --> 01:23:10,365 .تهدیدِ موشکِ زمین به هوا خنثی شد .تیم نجات، به محلِ تخلیه برید 974 01:23:10,389 --> 01:23:11,389 .دریافت شد 975 01:23:11,413 --> 01:23:13,313 .تیم شماره 2، هدایت لیزری رو روشن کن 976 01:23:13,337 --> 01:23:15,337 .دریافت شد 977 01:23:32,361 --> 01:23:34,361 !فرار کنید 978 01:23:35,285 --> 01:23:37,285 !زنده باد روشناییِ مقدس 979 01:23:37,309 --> 01:23:40,309 !زنده باد روشناییِ مقدس 980 01:23:51,333 --> 01:23:54,333 .شکارچی، شکارچی، گروگان‌ها هنوز در امنیت نیستن 981 01:23:54,357 --> 01:23:57,357 .شلیک نکن .دریافت شد 982 01:23:58,281 --> 01:24:01,281 .هنوز 30 متر مونده تا گروگان‌ها به جای امن برسن 983 01:24:04,305 --> 01:24:06,305 .بیست متر 984 01:24:08,329 --> 01:24:10,329 .دَه متر 985 01:24:12,353 --> 01:24:14,353 !حالا شلیک کن .شکارچی شلیک میکنه 986 01:24:38,277 --> 01:24:42,277 .کشیش کشته شده. اونا ما رو فریب دادن 987 01:24:55,301 --> 01:24:57,301 چه اتفاقی افتاده؟ !ما رو سَرِ کار گذاشتن 988 01:24:58,325 --> 01:25:00,325 .نباید با اون آشغال‌ها معامله میکردیم 989 01:25:00,349 --> 01:25:03,349 رهبرمون، اون برنمیگرده، مگه نه؟ 990 01:25:03,373 --> 01:25:04,373 .انجامِش بدین 991 01:25:04,397 --> 01:25:06,397 .ما به قولِمون عمل میکنیم 992 01:25:26,321 --> 01:25:28,321 !حرکت کنید 993 01:25:30,345 --> 01:25:32,345 !حرکت کنید 994 01:25:39,369 --> 01:25:41,369 .رنگین‌کمانِ شماره 5 گروگان‌ها رو پیدا کرد 995 01:25:49,293 --> 01:25:51,293 .یالی هائوچِن کجاست؟ 996 01:25:51,317 --> 01:25:53,317 .هیچکدوم از آدمای ما اینجا نیستن .همه اونا رو تو فرودگاه نگه داشتن 997 01:25:56,341 --> 01:25:58,341 شکارچی، شکارچی، همه َش رو شنیدی؟ دریافت میکنی؟ 998 01:25:58,365 --> 01:26:00,365 .همین الان از پایگاه دستور گرفتم 999 01:26:00,389 --> 01:26:02,389 ابرِ طوفانی میمونه و خارج‌سازیِ .گروگان‌ها رو پوشش میده 1000 01:26:02,413 --> 01:26:04,413 .دریافت شد 1001 01:26:04,437 --> 01:26:06,437 .تیم نجاتِ شماره 2 .به پایگاه برگردین. به پایگاه برگردین 1002 01:26:06,461 --> 01:26:07,361 .اون گروگان‌ها رو از اینجا ببرین 1003 01:26:07,461 --> 01:26:10,361 ابرِ طوفانی، مطمئن شو تیم نجاتِ .شماره 2 سالم به چونا برمیگرده 1004 01:26:10,385 --> 01:26:12,385 .ابرِ طوفانی دریافت شد 1005 01:26:23,309 --> 01:26:25,309 .تیم نجاتِ شماره 1 در حالِ بلند شدنه 1006 01:26:39,333 --> 01:26:41,333 !بچه‌ها رو از اینجا بِبَرید 1007 01:26:42,357 --> 01:26:44,357 !بچه‌ها رو از اینجا بِبَرید 1008 01:26:44,381 --> 01:26:46,281 !دُودُو .بقیه رو بکشید 1009 01:26:46,305 --> 01:26:48,305 !دُودُو 1010 01:26:52,329 --> 01:26:54,329 آماده‌ای؟ 1011 01:26:54,353 --> 01:26:57,353 .آره .قراره اینو برای دنیا پخش کنیم 1012 01:27:09,277 --> 01:27:11,277 .هائوچِن، الان منو نااُمید نکن 1013 01:27:11,301 --> 01:27:13,301 .حتما میدونی میخوام چیکار کنم 1014 01:27:21,325 --> 01:27:23,325 .نترسید 1015 01:27:23,349 --> 01:27:25,349 .گروگان‌های چینی پیش ما هستن 1016 01:27:25,373 --> 01:27:26,373 .گوش کنید 1017 01:27:26,397 --> 01:27:28,297 ،مهم نیست بعدِش چه اتفاقی میفته 1018 01:27:28,321 --> 01:27:30,321 .کاری که باید بکنید اینه .دهنتون رو باز کنید، گوش‌هاتون رو بگیرید 1019 01:27:30,345 --> 01:27:32,345 .یا اونا رو میکشیم .فقط آروم باشید 1020 01:27:32,369 --> 01:27:34,369 .بچه ها، باید به حرفَم گوش کنید !دهنتو ببند 1021 01:27:34,393 --> 01:27:36,393 .باید دهنتون رو باز کنید و گوش‌هاتون رو بگیرید 1022 01:27:36,417 --> 01:27:38,317 میفهمی چی میگم؟ !خفه شو 1023 01:27:38,341 --> 01:27:42,341 .دقیقا همون کاری رو انجام بدین که بهتون گفتم !این آخرین شانسِ ماست 1024 01:27:44,365 --> 01:27:46,365 !سرتونُ بیارید پایین 1025 01:27:47,289 --> 01:27:49,289 !لعنتی 1026 01:28:15,313 --> 01:28:17,313 !برو به جهنم .تو برو به جهنم 1027 01:28:31,337 --> 01:28:33,337 !همین الان برید پشت کانتینر 1028 01:28:34,361 --> 01:28:36,361 !برید، زود باشین 1029 01:29:08,285 --> 01:29:10,285 !آر پی جی (نوعی سلاحِ ضدتانکِ دوش‌پرتاب است) 1030 01:29:16,309 --> 01:29:18,309 به تمامی واحدها، پخش بشین .و عملیات نجات رو ادامه بدین 1031 01:29:18,333 --> 01:29:20,333 .تا 3 دقیقه دیگه در نقطه تخلیه دوباره جمع بشید 1032 01:29:21,357 --> 01:29:23,357 .گائو یوآن 1033 01:29:48,281 --> 01:29:50,281 !زود باشین 1034 01:30:02,305 --> 01:30:03,305 هائوچِن؟ .آره، خودم هستم 1035 01:30:03,329 --> 01:30:05,329 بقیه کجان؟ .دنبالَم بیا 1036 01:30:30,353 --> 01:30:32,353 !یه نارنجک اونجا پرتاب کن 1037 01:30:37,177 --> 01:30:39,177 !نارنجک 1038 01:30:51,301 --> 01:30:53,301 !زود باشین! برید 1039 01:30:53,325 --> 01:30:55,325 !اونجا هستن! بِرید، بِرید، بِرید 1040 01:30:55,349 --> 01:30:57,349 .گروگان‌ها رو از اینجا بِبَر 1041 01:31:04,373 --> 01:31:06,373 !زود باشین! حرکت کنید! حرکت کنید 1042 01:32:15,297 --> 01:32:16,697 !سَرِ جات وایستا .شلیک نکنید 1043 01:32:16,698 --> 01:32:17,698 !دست‌ها بالا .شلیک نکنید، آقا 1044 01:32:17,699 --> 01:32:19,699 .رویِ زانوهات بشین .من یه گروگانَم 1045 01:32:20,323 --> 01:32:21,723 .رویِ زانوهات بشین .شلیک نکنید، آقا 1046 01:32:21,724 --> 01:32:22,724 .رویِ زانوهات بشین .من یه گروگانَم 1047 01:32:22,725 --> 01:32:24,525 .هِی، شلیک نکن .شلیک نکن، من یه گروگانَم 1048 01:32:24,526 --> 01:32:26,326 .اسمِ من رحمانــه 1049 01:32:26,350 --> 01:32:28,350 .گِرولا رحمان .لطفا بررسی کنید 1050 01:32:31,374 --> 01:32:33,374 .عضوِ نیرویِ هواییِ مابول 1051 01:32:34,298 --> 01:32:37,298 .مشکلی نیست، آقا. لطفا دنبالِ من بیاین 1052 01:33:13,322 --> 01:33:15,322 .با تُو. با تُو 1053 01:33:18,346 --> 01:33:20,346 .تو رو میبَرَم خونه 1054 01:33:24,370 --> 01:33:25,870 .بِهِشون شلیک کنید 1055 01:33:35,294 --> 01:33:37,294 !این یکی رو امتحان کنید 1056 01:33:55,318 --> 01:33:56,818 !اونو از اینجا بِبَر 1057 01:34:07,342 --> 01:34:10,342 .تمامِ تیم‌ها، در حالتِ آماده باش .یک جِت جنگنده ناشناس همین الان پرواز کرد 1058 01:34:11,366 --> 01:34:13,366 !برید تو، عجله کنید 1059 01:34:16,290 --> 01:34:18,290 جِت جِی-10 رو کی هدایت میکنه؟ 1060 01:34:18,314 --> 01:34:19,214 وو دی، میخواستی کی باشه؟ 1061 01:34:19,314 --> 01:34:21,314 به وو دی بگو 1062 01:34:21,338 --> 01:34:24,338 .یه خلبانِ آس داره جِتِ سراب رو هدایت میکنه .اون مغزِ متفکرِ تمام این اتفاقات بوده 1063 01:34:24,362 --> 01:34:26,362 شکارچی، شکارچی، شنیدی چی گفت؟ 1064 01:34:26,386 --> 01:34:28,386 .مراقبِ جتِ سراب باش .شکارچی، دریافت شد 1065 01:34:28,410 --> 01:34:30,310 از دَره برو و اون گروگان ها رو 1066 01:34:30,334 --> 01:34:32,334 .به چین برگردون .دریافت شد 1067 01:34:53,358 --> 01:34:55,358 .طعمه‌ها رو رها کن 1068 01:36:25,282 --> 01:36:27,282 مُهِمات 1069 01:37:05,306 --> 01:37:07,306 .هیچ مُهِماتی برات نمونده، پسر کوچولو 1070 01:37:07,330 --> 01:37:10,330 .من همه چیزَم رو برای این سرزمین فدا کردم 1071 01:37:10,354 --> 01:37:12,354 فکر میکنی کی هستی؟ میخوای نقشه‌ام رو خراب کنی؟ 1072 01:37:12,378 --> 01:37:14,378 .تو شکست خوردی 1073 01:37:14,402 --> 01:37:17,302 .به عنوان یه سرباز، نمیتونی جونِ همه رو نجات بدی 1074 01:37:17,326 --> 01:37:20,326 .تو الان صلاحیتِ خلبان بودن رو نداری 1075 01:37:21,350 --> 01:37:25,350 تو فقط یه تروریست هستی !و لیاقتِ سرباز بودن رو نداری 1076 01:37:25,374 --> 01:37:27,374 فکر میکنی از من بهتری، آره؟ 1077 01:37:28,298 --> 01:37:30,298 .تو فقط یه موشک برات مونده 1078 01:37:30,322 --> 01:37:32,322 .یالا! منو بزن 1079 01:37:35,346 --> 01:37:38,346 ،میخوام وقتی به اونا شلیک میکنم، تماشا کنی 1080 01:37:38,370 --> 01:37:40,370 ... و تو 1081 01:37:40,394 --> 01:37:42,094 .قراره نااُمید و سَرخورده بشی 1082 01:37:42,418 --> 01:37:44,418 ... سرباز 1083 01:37:45,342 --> 01:37:47,342 .طلوع خورشید رو نگاه کن 1084 01:37:49,366 --> 01:37:52,366 .روشنایی همیشه متعلق به ما بوده 1085 01:38:20,290 --> 01:38:21,190 !همگی گوش کنید 1086 01:38:21,290 --> 01:38:23,290 .ما همه بمب‌های طعمه َمون رو استفاده کردیم 1087 01:38:23,314 --> 01:38:25,314 .قراره پروازِ پُر تِکانی رو داشته باشیم 1088 01:38:27,338 --> 01:38:29,338 .بازی تموم شد 1089 01:38:37,362 --> 01:38:39,362 .وو دی 1090 01:38:42,286 --> 01:38:44,286 .وو دی 1091 01:38:45,310 --> 01:38:47,310 وو دی؟ 1092 01:38:50,334 --> 01:38:52,334 بعد از فارغ‌التحصیلی میخوای کجا بری؟ 1093 01:38:53,358 --> 01:38:55,358 .هر جا تو بِری اونم میره 1094 01:39:00,306 --> 01:39:02,306 !یالی 1095 01:39:08,330 --> 01:39:12,330 آدمایی که قلبِشون تیره َست !هیچوقت نباید به روشنایی نگاه کنن 1096 01:39:24,354 --> 01:39:26,354 .شکارچی 1097 01:39:26,378 --> 01:39:28,278 دریافت میکنی؟ 1098 01:39:28,302 --> 01:39:30,302 دریافت میکنی؟ 1099 01:39:31,326 --> 01:39:33,326 .لطفا جواب بده 1100 01:39:34,350 --> 01:39:36,350 شکارچی، شکارچی، دریافت میکنی؟ 1101 01:39:36,374 --> 01:39:38,374 .لطفا جواب بده 1102 01:39:38,398 --> 01:39:40,398 .ارتفاع و مسیرِ پروازِت ناپایداره 1103 01:39:40,422 --> 01:39:43,322 ... اگر موتور دچار مشکل شده، فورا با چتر نجات 1104 01:39:43,346 --> 01:39:45,346 .به بیرون بِپَر ... 1105 01:39:45,370 --> 01:39:46,970 دریافت میکنی؟ 1106 01:39:47,194 --> 01:39:48,294 میتونی به پایگاه برگردی؟ 1107 01:39:48,394 --> 01:39:50,294 میتونی جِت رو به اینجا برگردونی؟ 1108 01:39:51,318 --> 01:39:53,318 .ما تمامِ باندها رو از قبل خالی کردیم 1109 01:39:53,342 --> 01:39:56,342 میتونی طبقِ برنامه در فرودگاهِ .مرزیِ شماره 13 فرود بیای 1110 01:40:40,966 --> 01:40:44,366 {\an9}پایگاهِ هواییِ منطقه مرزیِ شماره 13 1111 01:42:10,290 --> 01:42:12,290 .امشب تویِ کوهها تلاطم هست 1112 01:42:12,314 --> 01:42:15,314 .وقتی عبور میکنی ... مراقب باش 1113 01:42:16,338 --> 01:42:18,338 .مراقبَم 1114 01:42:19,362 --> 01:42:21,362 .رادارِ هدایت‌شونده طی 4 ثانیه رویِ هدف قفل میکنه 1115 01:42:21,386 --> 01:42:23,386 .پس باید آماده انجام مانورهای تَهاجُمیــت باشی 1116 01:42:25,310 --> 01:42:28,310 .نگران نباش، سالم برمیگردم 1117 01:42:30,334 --> 01:42:32,334 .متاسفم 1118 01:42:33,358 --> 01:42:35,358 .من یه معذرت‌خواهی بِهِت بدهکارم 1119 01:42:37,282 --> 01:42:39,282 .تمام کارهام طی این همه سال اشتباه بودن 1120 01:42:40,306 --> 01:42:43,306 من سعی کردم منظورم رو به .شیوه‌هایِ غیرقابلِ فَهم بیان کنم 1121 01:42:44,630 --> 01:42:46,330 واقعا پیشِ خودم چه فکری میکردم؟ 1122 01:42:49,354 --> 01:42:52,354 اونقدر درگیرِ گذاشتنِ یه موشکِ هدایت‌شونده رویِ دُمِ جِتَــم بودم 1123 01:42:53,278 --> 01:42:55,278 که نتونستم بفهمم 1124 01:42:57,002 --> 01:42:59,302 یه چیزی هست که 1125 01:42:59,326 --> 01:43:01,326 .سالها قبل باید میگفتم 1126 01:43:10,350 --> 01:43:12,350 .روزهای سخت میگذرن 1127 01:43:13,374 --> 01:43:15,374 .ما هیچوقت از هم جدا نمیشیم 1128 01:43:17,298 --> 01:43:19,298 .میخوام همیشه کنارِت باشم 1129 01:43:35,332 --> 01:43:37,332 و تو ...؟ 1130 01:43:39,656 --> 01:43:41,356 من؟ 1131 01:43:41,680 --> 01:43:43,380 .وو دی هستم 1132 01:43:59,296 --> 01:44:01,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1133 01:44:01,096 --> 01:44:03,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1134 01:44:03,096 --> 01:44:05,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1135 01:44:05,096 --> 01:44:07,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1136 01:44:07,096 --> 01:44:09,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1137 01:44:09,096 --> 01:44:11,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1138 01:44:11,096 --> 01:44:13,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1139 01:44:13,096 --> 01:44:15,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1140 01:44:15,096 --> 01:44:17,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1141 01:44:17,096 --> 01:44:19,096 : ترجمه زیرنویس از ...:.:.: امید علی چوگانی :.:.:... 1142 01:44:21,320 --> 01:44:30,320 : تاریخِ انتشارِ زیرنویس « بیست و شِشُم دی ماه 1396 » 1143 01:44:39,100 --> 01:44:49,100 Oɱιԃ Aʅι Cԋσɠαɳι Email: omid.ali.chogani@gmail.com 1144 01:44:56,100 --> 01:45:03,100 * .فیلم بعد از سکانسِ پایانی ادامه دارد * 1145 01:45:52,304 --> 01:45:54,304 در طول این ماموریت، مانورِ وو دی 1146 01:45:54,328 --> 01:45:57,328 .اولین بار در سال 1987 انجام شد 1147 01:45:57,352 --> 01:46:00,352 .اسمِ این مانور، « بارون سی اسکالپِل » بود 1148 01:46:00,376 --> 01:46:03,276 ،من شخصا فکر میکنم این کار دیوونگیِ محض بود 1149 01:46:03,300 --> 01:46:05,300 ،با بی‌فکری انتخاب شد 1150 01:46:05,324 --> 01:46:06,524 .به سبکِ حملات کامیکازه بود 1151 01:46:06,624 --> 01:46:08,324 این مانور رو هیچوقت 1152 01:46:08,348 --> 01:46:10,348 .خودتون امتحان نکنید 1153 01:46:14,372 --> 01:46:15,772 چون 1154 01:46:15,872 --> 01:46:17,672 انجام دادَنِش 1155 01:46:17,772 --> 01:46:19,372 .کارِ هر کَسی نیست 1156 01:46:20,296 --> 01:46:25,296 روز 28اُم ماه جاری، اولین قطارِ سریع‌السیرِ کشور ماهبو .که با کمک چین ساخته شد، فعالیت خود را آغاز کرد 1157 01:46:25,320 --> 01:46:27,320 پروژه قطار سریع‌السیر که نمادِ دوستی میان دو کشور است 1158 01:46:27,344 --> 01:46:30,344 فصل جدیدی از روابط و همکاری را 1159 01:46:30,368 --> 01:46:32,368 .در آن سوی مرزهای دو کشور می‌گشاید 1160 01:46:34,368 --> 01:46:41,368 .......... پایان ..........