1 00:02:20,020 --> 00:02:22,820 3 BULAN LALU 2 00:02:27,044 --> 00:02:29,044 {\an1}CHINA TIMUR - WILAYAH LAUT TAK DIKENALI 3 00:02:41,068 --> 00:02:43,068 Dia lagi. Apa yang dia nak? 4 00:02:44,092 --> 00:02:46,092 Aku sudah hantarkan data link. Mari pergi. 5 00:02:46,116 --> 00:02:48,116 Faham. 6 00:02:56,040 --> 00:02:58,040 Ini Angkatan Udara China 7 00:02:58,064 --> 00:03:00,064 Kau memasuki kawasan udara negara China. 8 00:03:00,088 --> 00:03:04,088 Mohon tunjukkan asal negara, identiti dan tujuan penerbanganmu. 9 00:03:04,112 --> 00:03:07,012 Segera ubah arah. 10 00:03:07,036 --> 00:03:09,036 Aku tak boleh mendengarmu. 11 00:03:09,060 --> 00:03:12,060 Aku tak boleh mendengarmu. / Jangan pura-pura tak faham. 12 00:03:12,084 --> 00:03:14,084 Sudahlah, tak ada gunanya bercakap 13 00:03:14,108 --> 00:03:16,108 bagaimana kalau begini saja? 14 00:03:20,032 --> 00:03:22,032 Bahasa Inggerisnya dia makin agak baik, kan? 15 00:03:22,056 --> 00:03:24,056 Mungkin dia ada tutor. 16 00:03:24,080 --> 00:03:26,080 Teruskan pengawasan. 17 00:03:26,104 --> 00:03:29,004 Hey orang-orang ini boleh terus mengikut kita sampai nanti aku boleh belajar bahasa Cina. 18 00:03:32,028 --> 00:03:34,028 Awas! Mengelak! 19 00:03:35,052 --> 00:03:37,052 Kau yang memintanya sendiri! 20 00:03:37,076 --> 00:03:39,076 Terus awasi dia. 21 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Mana yang satu lagi? 22 00:03:56,024 --> 00:03:58,024 Kau memasuki Wilayah Udara negara China. 23 00:03:58,048 --> 00:04:00,048 Ubah haluan, ubah haluan. / Bangsat! 24 00:04:00,072 --> 00:04:02,072 Nampaknya akan ada orang yang belajar bahasa Cina. 25 00:04:02,096 --> 00:04:04,096 Apa? Sekarang kau menyukai orang ini? 26 00:04:04,120 --> 00:04:06,020 Dia memang comel. 27 00:04:06,044 --> 00:04:08,044 Lebih comel dari kau. 28 00:04:08,068 --> 00:04:10,068 Manuvermu mengingatkanku pada sebuah filem. 29 00:04:11,092 --> 00:04:13,092 Diamlah, kita ini Angkatan Udara Cina. 30 00:04:14,016 --> 00:04:16,016 Sky Hunter, ini Red Shore. Misi selesai. 31 00:04:16,040 --> 00:04:18,040 Balik ke pangkalan. 32 00:04:18,064 --> 00:04:22,064 2 pesawat tak dikenali mendekati dengan kelajuan tinggi dari arah jam-2 mu. 33 00:04:22,088 --> 00:04:24,088 Tetap berwaspada! 34 00:04:24,112 --> 00:04:27,012 Apa yang mereka mahukan? / Tak mesra kawan, bersedialah. 35 00:04:38,036 --> 00:04:40,036 Bandit arah jam 12, 2 batu 36 00:04:40,060 --> 00:04:42,060 tambah ketinggian, jauh. 37 00:04:42,084 --> 00:04:45,084 Mari tunjukkan kekuatan. / Mereka mengunci sasaran, mengelak! 38 00:04:52,008 --> 00:04:54,008 Mereka terlalu jauh. 39 00:04:54,032 --> 00:04:56,032 Beri mereka pelajaran. / Baik. 40 00:05:02,056 --> 00:05:04,056 Blind Blind. Terus menjejak gunakan radar. 41 00:05:12,080 --> 00:05:15,080 Aku melihatnya, cuma 1 pesawat. 42 00:05:28,004 --> 00:05:30,004 Jumpa lagi di kehidupan seterusnya! 43 00:05:31,028 --> 00:05:34,028 Sial! Arah jam 6. Sebarkan suar, sebarkan suar! 44 00:05:38,052 --> 00:05:40,052 Jatuhkan tangki minyak kau. Jatuhkan tangki minyak kau. 45 00:05:40,076 --> 00:05:42,076 Ini sudah tak menyeronokkan lagi, Jom pergi dari sini. 46 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Pergi secepat itu? 47 00:05:50,024 --> 00:05:52,024 Bagaimana tadi? Apapun terasa hidup! 48 00:05:52,048 --> 00:05:54,048 Kasar itu tak akan ada hasilnya. 49 00:05:54,072 --> 00:05:56,072 Sudah beres! 50 00:06:14,096 --> 00:06:17,096 {\an7}CHINA BARAT - ZON DATARAN TINGGI 51 00:06:38,020 --> 00:06:40,020 Pintu masuk tenggara sejauh 25 meter. 52 00:06:40,044 --> 00:06:42,044 Bilik kawalan, sudut timur-laut. 53 00:06:42,068 --> 00:06:44,068 Kau kena melalui jalan panjang menuju ke sana. 54 00:06:44,092 --> 00:06:46,092 Tapi aku cuma melihat melalui skrin ini 55 00:06:46,116 --> 00:06:49,016 dan terus saja jalan menuju sasaran, kerana aku boleh terbang. 56 00:06:49,040 --> 00:06:51,040 Buka saja pintu ini! 57 00:06:58,064 --> 00:07:00,064 Kau sudah selesai? / Jangan ganggu aku. 58 00:07:00,088 --> 00:07:02,088 Bukan begitu maksudku, tapi ada yang datang. 59 00:07:02,112 --> 00:07:04,112 Lengahkan dia. / Huh? Bagaimana caranya? 60 00:07:09,036 --> 00:07:11,036 Oh, sial! 61 00:07:14,060 --> 00:07:16,060 Sudah terlambat. Jika angkamu naik, maka naik. 62 00:07:16,084 --> 00:07:18,084 Jumpa lagi di kehidupan seterusnya! 63 00:07:21,008 --> 00:07:23,008 Oh astaga! 64 00:07:23,032 --> 00:07:25,032 Kau tak apa-apa? 65 00:07:25,056 --> 00:07:27,056 Ha ha, maaf kawan. 66 00:07:35,080 --> 00:07:37,080 Matikan penggera! Keluarkan aku dari sini. / Menuju pintu keluar. 67 00:07:37,104 --> 00:07:39,104 Menuju pintu keluar. 68 00:07:40,028 --> 00:07:42,028 Pergi ke arah sana, tak ada siapapun di sana. 69 00:07:52,052 --> 00:07:54,052 Adakah anjing itu dah memakan otakmu? 70 00:07:54,076 --> 00:07:56,076 Kau cakap tak ada siapapun! 71 00:07:56,100 --> 00:07:58,100 Maksudku tak ada manusia! 72 00:08:19,024 --> 00:08:21,024 Misi kita adalah mendapatkan maklumat musuh. 73 00:08:21,048 --> 00:08:23,048 Mereka tak cakap untuk membawa pulang haiwan peliharaan. 74 00:08:31,072 --> 00:08:33,072 {\an7}CHINA SELATAN - KAWASAN GUNUNG 75 00:08:37,096 --> 00:08:40,096 Misi penyelamatan terakhir tak membuat semua orang faham. 76 00:08:40,120 --> 00:08:43,020 Kami sangka mereka terperangkap dalam bangunan. Tanah runtuh lain boleh menghentam bangunan itu bila-bila masa saja. 77 00:08:43,044 --> 00:08:45,044 Ini sangat berbahaya. 78 00:08:53,068 --> 00:08:55,068 Angin terlalu kencang. Aku tak yakin helikopter ini boleh menahannya. 79 00:08:57,092 --> 00:08:59,092 Berpegang. 80 00:09:05,016 --> 00:09:07,016 Awas itu... 81 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 Tolong! Tolong kami! 82 00:09:27,064 --> 00:09:30,064 Cari mereka. / Kami di sini! 83 00:09:30,088 --> 00:09:32,088 Pusat arahan, masuk. Berapa lama lagi sampai hentaman tanah runtuh? 84 00:09:32,112 --> 00:09:34,012 Hujan makin lebat di bahagian hulu, 85 00:09:34,036 --> 00:09:36,036 bermakna masamu sekitar 5 minit. 86 00:09:36,060 --> 00:09:38,060 Yali, bahagian atas sudah runtuh. 87 00:09:38,084 --> 00:09:40,084 Kita tak mungkin dapat mendarat. 88 00:09:44,008 --> 00:09:46,008 Tak ada masa lagi, melayang di sini saja. 89 00:09:46,032 --> 00:09:49,032 Sediakan untuk penyelamatan. / Penyelamatan memang utama, tapi keselamatanmu juga penting. 90 00:09:49,056 --> 00:09:51,056 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 91 00:09:51,080 --> 00:09:54,080 Jika ada perubahan mendadak nyawamu boleh terancam. 92 00:09:55,004 --> 00:09:57,004 Lebih teruk dari ibuku. 93 00:10:19,028 --> 00:10:21,028 Di mana kamu? Bersuaralah! 94 00:10:22,052 --> 00:10:24,052 Kami di dalam sini. 95 00:10:24,076 --> 00:10:26,076 Tolonglah kami! 96 00:10:26,100 --> 00:10:28,100 Di dalam sini. 97 00:10:28,124 --> 00:10:30,024 Di sini, di sini. 98 00:10:30,048 --> 00:10:32,048 Pintu tersekat dan kami tak dapat keluar. 99 00:10:35,072 --> 00:10:37,072 Masih tak dapat dibuka. 100 00:10:37,096 --> 00:10:39,096 Bertenang, jaga budak itu. 101 00:10:44,020 --> 00:10:46,020 Berundur! 102 00:10:46,044 --> 00:10:48,044 Yali, bagaimana? Tanah runtuh hampir menghampirimu. 103 00:10:48,068 --> 00:10:50,068 Cepatlah! 104 00:10:57,092 --> 00:10:59,092 Baik, budak itu dulu. Hati-hati. 105 00:11:01,016 --> 00:11:02,016 Pegang kuat-kuat. 106 00:11:02,040 --> 00:11:04,040 Sisi bukit mula runtuh, sebentar lagi bangunan itu. 107 00:11:08,064 --> 00:11:11,064 Turunkan tali. Kami akan keluar. 108 00:11:11,088 --> 00:11:13,088 Baik. 109 00:11:21,012 --> 00:11:23,012 Cepat, cepat, cepat. 110 00:11:27,036 --> 00:11:29,036 Sekarang! 111 00:12:16,060 --> 00:12:18,060 Aku telah terbang selama 30 tahun. 112 00:12:18,084 --> 00:12:20,084 Dulu aku berada di posisi kamu. 113 00:12:20,108 --> 00:12:22,008 Di bawah podium. 114 00:12:22,032 --> 00:12:24,032 Menyaksikan bekas generasi para hero 115 00:12:24,056 --> 00:12:27,056 meninggalkan langit biru, dengan kehormatan besar. 116 00:12:30,080 --> 00:12:32,080 Tapi aku tak pernah memikirkan bila hariku akan tiba. 117 00:12:35,004 --> 00:12:37,004 Langit selalu untuk para pejuang baru. 118 00:12:39,028 --> 00:12:41,028 Para juruterbang baru akan dilatih dan disiapkan. 119 00:12:41,052 --> 00:12:44,052 Sekarang masa untuk sedia menggenggam langit biru ini ke tangan kamu. 120 00:12:45,076 --> 00:12:47,076 Tapi sukar untuk mengucapkan selamat tinggal. 121 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Kerana kisah-kisah kehidupan generasiku 122 00:12:53,024 --> 00:12:55,024 telah tertulis di langit itu. 123 00:12:55,048 --> 00:12:57,048 Setiap laluan terbang yang kami tinggalkan di atas sana 124 00:12:57,072 --> 00:13:00,072 saksi pengabdian kami untuk 125 00:13:00,096 --> 00:13:02,096 melindungi wilayah udara negara kita. 126 00:13:02,120 --> 00:13:04,020 Bahkan beberapa hari terakhir ini... 127 00:13:04,021 --> 00:13:05,421 Pujaanmu. / ...selepas aku berbaring di katil di rumah, 128 00:13:05,422 --> 00:13:07,422 Matikan! / Aku terus mendengar transmisi radio. 129 00:13:08,046 --> 00:13:11,046 Itu cukup mengagumkan. Bagaimana dia boleh dari 130 00:13:11,070 --> 00:13:13,070 9-nya sampai ke 6-nya bahkan sebelum mereka tahu apa yang terjadi. 131 00:13:14,094 --> 00:13:16,094 Aku hebat tak? / Ya, tuan! 132 00:13:16,118 --> 00:13:18,118 Bagaimana dengan kamu? 133 00:13:18,142 --> 00:13:20,042 Adakah kamu juga hebat? 134 00:13:20,066 --> 00:13:22,066 Ya, tuan! / Ya, benar. 135 00:13:24,090 --> 00:13:26,090 Kamu lebih baik dari aku. 136 00:13:26,114 --> 00:13:28,014 Setiap kali aku lihat kamu 137 00:13:28,038 --> 00:13:30,038 Jujur aku sangat terkejut 138 00:13:30,062 --> 00:13:32,062 bukan hanya kerana keberanian kamu, 139 00:13:33,086 --> 00:13:35,086 kemampuan kamu, tindakan 140 00:13:35,110 --> 00:13:37,010 dan pemikiran kamu 141 00:13:37,034 --> 00:13:41,034 tapi kerana darah yang mengalir di nadi kamu berdenyut sesuai dengan era baru ini 142 00:13:42,058 --> 00:13:45,058 darah kamu adalah darah baru yang sesuai untuk juruterbang tempur generasi baru. 143 00:13:45,082 --> 00:13:47,082 Dan kerana kamu lebih baik 144 00:13:47,106 --> 00:13:49,006 lebih sempurna 145 00:13:49,030 --> 00:13:51,030 dan untuk berjaya 146 00:13:51,054 --> 00:13:53,054 ada sesuatu yang kena aku katakan pada kamu semua hari ini. 147 00:13:54,078 --> 00:13:56,078 Kamu semua kena bersedia 148 00:13:56,102 --> 00:13:58,102 bukan hanya untuk menemui kemenangan 149 00:13:59,026 --> 00:14:01,026 tapi juga menghadapi kegagalan kamu. 150 00:14:02,050 --> 00:14:05,050 Inilah kejayaan tentera sejati. 151 00:14:05,074 --> 00:14:07,074 Kamu kena belajar melayan langit dengan penuh penghormatan. 152 00:14:07,098 --> 00:14:09,098 Hanya inilah caranya 153 00:14:09,122 --> 00:14:12,022 kamu boleh memikul tanggung jawab. 154 00:14:13,046 --> 00:14:14,046 Semua berdiri! 155 00:14:14,070 --> 00:14:16,070 Hormat! 156 00:14:22,094 --> 00:14:24,094 Tegak! Duduk. 157 00:14:30,018 --> 00:14:32,018 Isteriku tercinta, 158 00:14:33,042 --> 00:14:37,042 terima kasih atas pengertian dan sokonganmu selama bertahun-tahun. 159 00:14:37,066 --> 00:14:39,066 Dalam hatiku, kau 160 00:14:39,090 --> 00:14:41,090 akan selalu jadi langit biruku yang sejati. 161 00:15:02,014 --> 00:15:04,014 Satu, dua, tiga, 162 00:15:04,038 --> 00:15:06,038 Senyum! 163 00:15:07,062 --> 00:15:09,062 Lagi, lagi, bagi kami masuk juga. 164 00:15:09,086 --> 00:15:11,086 Adakah ini selfie? Aktifkan suara. 165 00:15:11,110 --> 00:15:13,110 Baik. Baik? 3, 2... 166 00:15:13,134 --> 00:15:15,034 Encik Lu kacak kan? 167 00:15:15,058 --> 00:15:16,358 Ya! 168 00:15:16,359 --> 00:15:19,059 Baik, lihat ke sini. 169 00:15:20,083 --> 00:15:22,083 Yali. / Bagaimana hasilnya? Tunjukkan. 170 00:15:22,107 --> 00:15:24,107 Bagaimana? / Bagus sekali! 171 00:15:24,131 --> 00:15:26,131 En. Lu nampak hebat. / Kenapa kau tak tersenyum, En. Lu? 172 00:15:26,155 --> 00:15:28,155 Aku sudah senyum. 173 00:15:29,079 --> 00:15:31,079 Itu yang bagus. 174 00:15:40,003 --> 00:15:43,003 Aku rasa Yali makin cantik berbanding semasa di sekolah penerbangan. 175 00:15:43,027 --> 00:15:46,027 Lagipun apa urusanmu? 176 00:15:46,051 --> 00:15:48,051 Sebaiknya lekas hantarkan gambarnya kepada aku. / Siapa perlukan gambar kalau dia ada di sini? 177 00:15:48,075 --> 00:15:50,075 Jangan bergurau, aku serius. 178 00:15:50,099 --> 00:15:52,099 Aku rasa 179 00:15:52,123 --> 00:15:54,123 mungkin Yali terpikat padamu. 180 00:15:54,147 --> 00:15:56,147 Aku nak pergi, naikkan. 181 00:16:08,071 --> 00:16:10,071 "Guru sehari, ayah selamanya" 182 00:16:12,095 --> 00:16:14,095 "Tiang kekuatan tak nampak" 183 00:16:46,015 --> 00:16:48,015 Berhenti menjeling. 184 00:16:49,039 --> 00:16:51,039 Inilah peluang terbaikmu. 185 00:16:53,063 --> 00:16:55,063 Kenapa aku merasa kau seperti orang gila? 186 00:16:59,087 --> 00:17:02,087 Cuma kau yang boleh menentukan nasibmu! 187 00:17:37,083 --> 00:17:39,083 Makanlah lagi. Ada kek tart perisa buah. 188 00:17:40,007 --> 00:17:42,007 2 potong kek ini cukup buatku. 189 00:17:42,031 --> 00:17:45,031 Aku di belakangmu. Aku ambil yang 2 ini. / Baik, aku akan tunggu di sana. 190 00:17:49,055 --> 00:17:51,055 Masa susah telah berlalu. 191 00:17:51,079 --> 00:17:53,079 Kita tak akan berpisah. 192 00:17:57,003 --> 00:17:59,003 Tak percaya, selepas bertahun-tahun 193 00:17:59,027 --> 00:18:01,027 kau masih nampak cantik juga. 194 00:18:02,051 --> 00:18:04,051 Semasa aku mendengar kau menyanyikan lagu itu 195 00:18:04,075 --> 00:18:06,075 rasanya aku seperti berusia 18 tahun lagi. 196 00:18:08,099 --> 00:18:11,099 Kau tahu, itu seperti semasa kau berjuang sebagai rakan seperjuangan 197 00:18:12,023 --> 00:18:15,023 tak peduli berapa lama masa berlalu perasaan kasih sayang itu 198 00:18:15,047 --> 00:18:17,047 tak akan pernah berubah. 199 00:18:19,071 --> 00:18:21,071 Kau ini... 200 00:18:21,095 --> 00:18:23,095 Wu Di. 201 00:18:23,119 --> 00:18:25,119 Di siapa? 202 00:18:25,143 --> 00:18:28,043 Wu Di, kita sekelas, di kelas En. Lu. 203 00:18:28,067 --> 00:18:30,067 Aku tak ingat. 204 00:18:30,091 --> 00:18:33,091 Yali, sudahlah itu! 205 00:18:33,115 --> 00:18:35,115 Kau menyanyikan lagu yang sama di upacara kelulusan kita. 206 00:18:36,039 --> 00:18:38,039 Kau memakai baju merah. 207 00:18:38,063 --> 00:18:40,063 Ya. / Lalu ada yang calitkan kek di wajahmu? 208 00:18:41,087 --> 00:18:43,087 Siapa yang buat itu? / Aku! 209 00:18:43,111 --> 00:18:45,111 Ya betul memang itu kau! 210 00:18:47,035 --> 00:18:49,035 Hey, kamu. 211 00:18:49,059 --> 00:18:52,059 Kau kah ini, Yali? / Teruskan. 212 00:18:52,083 --> 00:18:54,083 A-a-aku... / Apa khabarmu, bro? 213 00:18:55,007 --> 00:18:58,007 Lama tak jumpa. / Ya lama tak jumpa. 214 00:19:05,031 --> 00:19:07,031 Yali. 215 00:19:07,055 --> 00:19:09,055 Aku tahu semua tentang kau. 216 00:19:09,079 --> 00:19:11,079 Kau masih tak ingat jangan mengganggu wanita ya? / En. Lu. 217 00:19:12,003 --> 00:19:15,003 Kau ingin terbang ke luar negara, sudah dipersetujui. Gajinya bagus, jangan sia-siakannya. 218 00:19:16,027 --> 00:19:18,027 Singgahlah sebelum kau pergi. Isteriku ingin pemergian yang sepatutnya. 219 00:19:19,051 --> 00:19:22,051 Dah tentu, aku akan datang. / En. Lu, apa rancanganmu? 220 00:19:23,075 --> 00:19:26,075 Banyak cara untuk terbang. UAV juga pesawat terbang 'kan? 221 00:19:28,099 --> 00:19:30,099 Hey, boleh kau bersihkan itu? 222 00:19:34,023 --> 00:19:36,023 Bila kau buat keputusan ini? 223 00:19:37,047 --> 00:19:39,047 Sudah lama. 224 00:19:39,071 --> 00:19:41,071 Aku tak yakin akan melanjutkannya, jadi aku tak memberitahumu. 225 00:19:42,095 --> 00:19:44,095 Terbang ke luar negara. 226 00:19:44,119 --> 00:19:46,119 Kau tak cakapkannya denganku? 227 00:19:48,043 --> 00:19:50,043 Kau bukannya pengawalku. 228 00:19:50,067 --> 00:19:53,067 Aku... jadi kau anggap aku ini apa? 229 00:19:55,091 --> 00:19:59,091 Kau aku anggap saudaraku sejak kita lulus dari sekolah penerbangan. 230 00:20:00,015 --> 00:20:02,015 Tapi aku sudah fikirkan ini masak-masak. 231 00:20:02,039 --> 00:20:04,039 Aku ingin hidup yang berbeza. 232 00:20:04,063 --> 00:20:07,063 Kau boleh cari pasangan terbang yang lain. 233 00:20:07,087 --> 00:20:11,087 Bukan semua orang boleh jadi pasanganku, kita selalu yang terbaik dari juruterbang lain. 234 00:20:11,111 --> 00:20:13,111 Jika kau menyerah sekarang, nanti kau akan menyesal. 235 00:20:13,135 --> 00:20:15,035 Yang terbaik, 236 00:20:15,059 --> 00:20:17,059 hanya ada 1 orang. 237 00:20:18,083 --> 00:20:20,083 iaitu kau. 238 00:20:23,007 --> 00:20:25,007 Ini lagi. 239 00:20:27,031 --> 00:20:30,031 Semua pasangan dinamik pasti ada 1 hero dan 1 pendamping. 240 00:20:31,055 --> 00:20:33,055 Salah satu mereka kena boleh berkorban. 241 00:20:34,079 --> 00:20:36,079 Sama seperti kau dan Yali. 242 00:20:37,003 --> 00:20:40,003 Selama bertahun-tahun ini kamu berdua begitu bangga 243 00:20:40,027 --> 00:20:42,027 kamu tak pernah berusaha untuk boleh bersama. 244 00:20:43,051 --> 00:20:45,051 Itu perkara yang berbeza! 245 00:20:45,075 --> 00:20:48,075 Kalau kau saudaraku, kau pasti menghormati keputusanku. 246 00:20:50,099 --> 00:20:52,099 Hey, apa kamu berdua buat ini? 247 00:20:52,123 --> 00:20:55,023 Kami dah nak pergi. Sebaiknya lekas. 248 00:20:59,047 --> 00:21:01,047 Jom. 249 00:21:03,071 --> 00:21:05,071 Bukan aku. 250 00:21:05,095 --> 00:21:07,095 Sekarang masamu. 251 00:21:21,019 --> 00:21:24,019 Sky Hunter adalah Angkatan Udara rahsia kita. 252 00:21:24,043 --> 00:21:27,043 Kita wujud untuk mengasah kesiap-sediaan tempur Angkatan Udara. 253 00:21:27,067 --> 00:21:30,067 Kita mewakili pasukan elit udara. 254 00:21:30,091 --> 00:21:33,091 Mereka yang kita kalahkan memberi kita nama 255 00:21:33,115 --> 00:21:35,015 Batu-asah Medan tempur. 256 00:21:35,039 --> 00:21:37,039 Menyertai Sky Hunter 257 00:21:37,063 --> 00:21:39,063 meminta kamu bertanggung jawab. 258 00:21:39,087 --> 00:21:43,087 Sekali kamu masuk, posisimu sekarang ini termasuk semua faedah 259 00:21:43,111 --> 00:21:45,011 akan dikorbankan. 260 00:21:45,035 --> 00:21:47,035 Kamu akan meninggalkan zon selesa. 261 00:21:47,059 --> 00:21:49,059 Menjalankan misi yang paling berbahaya 262 00:21:49,083 --> 00:21:50,383 dan mencabar. 263 00:21:50,384 --> 00:21:52,084 Kamu hanya ada satu sama lain 264 00:21:52,108 --> 00:21:54,008 dan kemungkinan akan mati. 265 00:21:54,032 --> 00:21:56,032 Kamu masih boleh berubah fikiran, 266 00:21:56,056 --> 00:21:59,056 pusingkan badan sekarang dan pergi. 267 00:21:59,080 --> 00:22:01,080 Asap dan cermin. 268 00:22:11,004 --> 00:22:15,004 Kamu semua dipilih olehku dari angkatan udara elit. 269 00:22:16,028 --> 00:22:19,028 Aku bawa kamu semua ke sini 270 00:22:19,052 --> 00:22:22,052 untuk menjalani pemilihan ketat dariku. 271 00:22:22,076 --> 00:22:25,076 Secara peribadi, aku peminat terbesar kamu. 272 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Aku suka melihat wajah kamu yang penuh yakin itu 273 00:22:29,024 --> 00:22:31,024 kebanggaan 274 00:22:31,048 --> 00:22:33,048 cuma itulah yang kamu fikirkan. 275 00:22:33,072 --> 00:22:37,072 Sekarang aku menunggu apa kelebihan kamu. 276 00:22:37,096 --> 00:22:41,096 Mungkin cuma ini keseronokkan yang aku peroleh, di hutan rimba ini. 277 00:22:42,020 --> 00:22:44,820 Aku Ketua Brigade Khas Sky Hunter. 278 00:22:44,844 --> 00:22:46,044 Namaku 279 00:22:46,068 --> 00:22:48,068 Ling Weifeng. 280 00:23:51,016 --> 00:23:53,016 Lihatlah tempat ini! 281 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 Ini dibina untuk pertahanan perang dunia ketiga! 282 00:23:54,441 --> 00:23:57,041 Jaraknya 3 km berjalan menuju lembah ini. 283 00:23:57,065 --> 00:24:00,065 Kamu sedang memasuki fasiliti tentera paling rahsia. 284 00:24:00,089 --> 00:24:03,089 Jika kamu tak sesuai dengan tugas ini, jangan melangkah lagi. 285 00:24:03,113 --> 00:24:06,013 Ingat, tempat ini tidak wujud. 286 00:24:10,037 --> 00:24:12,037 ID kau. 287 00:24:14,061 --> 00:24:15,061 Hey, 288 00:24:15,085 --> 00:24:17,085 Ada gambar di situ, boleh aku bawa? 289 00:24:22,009 --> 00:24:24,009 Ya. 290 00:24:25,033 --> 00:24:27,033 Kau dilarang bawa telefon dan dompet. 291 00:24:30,057 --> 00:24:33,057 Kalau begitu, kau juga mungkin meninggalkan itu. 292 00:24:33,081 --> 00:24:35,081 Dah tentu kau tak akan memerlukannya. 293 00:24:35,105 --> 00:24:38,005 Ini diberikan pasukanku padaku. 294 00:24:38,029 --> 00:24:41,029 Kau dari pasukan mana? / Perhatian sangat. 295 00:24:42,053 --> 00:24:44,053 Isu Pasukan Lapangan untuk penggunaan kecemasan. 296 00:24:44,077 --> 00:24:46,077 Untuk bekalan air dan pelindung debu. 297 00:24:46,101 --> 00:24:48,101 Aku tahu itu. 298 00:24:49,025 --> 00:24:51,025 Buku adalah tangga menuju pencerahan. 299 00:24:51,049 --> 00:24:53,049 E-Book itu seperti lit. / Tidak dibenarkan. 300 00:24:55,073 --> 00:24:57,073 Ada lagi? / Tidak. 301 00:24:59,097 --> 00:25:01,097 Apa ini? / Ubat demam. 302 00:25:10,021 --> 00:25:12,021 Kau juga mahu simpan gambar ini? 303 00:25:21,045 --> 00:25:23,045 Juruterbang Helikopter Zhao Yali. / Sarjan Angkatan Udara Ba Tu. 304 00:25:23,069 --> 00:25:25,069 Sarjan Angkatan Udara Gao Yuan dari Komando Thunder. 305 00:25:25,093 --> 00:25:28,093 Wu Di, memenangi Helmet Emas 306 00:25:28,117 --> 00:25:31,017 dan Panah Emas. / Lulusan Qinghua bidang Sekuriti Data dan Automatikasi. 307 00:25:31,041 --> 00:25:33,041 Mahir gunakan senjata, bertempur dan alat letupan. 308 00:25:33,065 --> 00:25:36,065 Kawasan tak dikenali dan keadaan cuaca kompleks bukanlah masalah. 309 00:25:36,089 --> 00:25:39,089 Sky Hunter perlukan pakar teknologi dan orang pelbagai bakat seperti aku. 310 00:25:39,113 --> 00:25:41,113 Aku yakin, aku akan berjaya dan menjadi seorang Sky Hunter. 311 00:25:41,137 --> 00:25:42,137 Aku datang sini 312 00:25:42,161 --> 00:25:44,061 untuk menjadi juruterbang terbaik yang aku boleh. 313 00:25:44,085 --> 00:25:46,085 Aku boleh atasi semua jenis cuaca 314 00:25:46,109 --> 00:25:48,109 mahir mengoperasikan 3 jenis jet. Aku telah menerima penghargaan... 315 00:25:48,133 --> 00:25:51,033 Kau menjalankan misi pengusiran di laut 316 00:25:51,057 --> 00:25:53,057 beberapa hari lalu 'kan? 317 00:25:53,081 --> 00:25:56,081 Setakat ini yang aku lihat, itu masalah mudah. 318 00:25:56,105 --> 00:25:58,005 Tak berbaloi disebutkan. Bagaimanapun, masa itu... 319 00:25:58,029 --> 00:26:00,029 Baiklah. 320 00:26:03,053 --> 00:26:05,053 Walau aku tak tahu apa tugasku di sini 321 00:26:05,077 --> 00:26:08,077 aku hanya ingin katakan setiap kali aku di daratan 322 00:26:08,101 --> 00:26:10,101 aku anggap membuang masaku. 323 00:26:10,125 --> 00:26:12,025 Beritahu aku 324 00:26:12,049 --> 00:26:14,049 bila aku boleh naik pesawat? 325 00:26:16,073 --> 00:26:18,073 Sekarang. 326 00:26:18,097 --> 00:26:20,097 Aku boleh buat ini. 327 00:26:22,021 --> 00:26:25,021 Aku boleh, aku boleh. 328 00:26:27,045 --> 00:26:29,045 Ling Weifeng! 329 00:26:29,069 --> 00:26:31,069 Persetan kau! 330 00:26:31,093 --> 00:26:33,093 Latihan ini untuk bertahan hidup. 331 00:26:33,117 --> 00:26:35,117 Kamu seorang juruterbang, diturunkan di belakang garisan musuh. 332 00:26:35,141 --> 00:26:38,041 Kamu kena berjaya sampai di titik berkumpul. 333 00:26:38,065 --> 00:26:40,065 Akan ada skuad penyelamat yang menunggumu. 334 00:26:40,089 --> 00:26:44,089 Aktifkan Navigasi Beidou kamu dan GPS bila diperlukan. 335 00:26:44,113 --> 00:26:46,013 Hanya skuad penyelamat kamu yang akan 336 00:26:46,037 --> 00:26:49,037 boleh melihat lokasi kamu. Sehingga penjemputan tiba, 337 00:26:49,061 --> 00:26:52,061 sebaiknya pastikan kamu tak tertangkap oleh pengejaran musuh. 338 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Rescue One. Rescue One. Kau dengar? Kau dengar? 339 00:27:00,024 --> 00:27:04,024 Mendengarmu dengan jelas. / Posisiku sekarang ini S1H45. 340 00:27:04,048 --> 00:27:08,048 Selepas juruterbang mencapai daratan mereka kena pastikan radio tetap non-aktif 341 00:27:08,072 --> 00:27:10,072 hingga mencapai masa rancangan dan lokasi 342 00:27:10,096 --> 00:27:12,096 untuk mengelak diketahui musuh. 343 00:27:12,120 --> 00:27:15,020 Ini contoh sempurna cara untuk gagal. 344 00:27:15,044 --> 00:27:17,044 Nampaknya orang ini boleh menghilang. 345 00:27:19,068 --> 00:27:21,068 Tapi ini menunjukkan signal lokasi ini. 346 00:27:34,092 --> 00:27:36,092 Ini sumber signal yang kita jejak. 347 00:27:54,016 --> 00:27:56,016 Begitu terang-terangan. 348 00:28:02,040 --> 00:28:05,040 Mereka masih berusaha mencariku. / Berdasarkan posisi pendaratan Wu Di 349 00:28:05,064 --> 00:28:08,064 kadar ke mana dia bergerak dan perkiraanku pada kawasan ini 350 00:28:08,088 --> 00:28:10,088 pasukan penyelamat pasti menjemputnya di sini. 351 00:28:17,012 --> 00:28:19,012 Kenapa dia lari dengan rawak? 352 00:28:20,036 --> 00:28:23,036 Kapten Ling, Wu Di pastinya sekarang dah mati jika itu medan tempur sebenar 'kan? 353 00:28:24,060 --> 00:28:26,060 Aku rasa Helmet-Emas itu akan ada masalah besar. 354 00:28:26,084 --> 00:28:28,084 Dia tersesat dalam masa yang sekejap saja. 355 00:28:28,108 --> 00:28:30,108 Gila. 356 00:28:32,032 --> 00:28:34,032 Dia merancangkan sesuatu. 357 00:29:08,056 --> 00:29:10,056 Pasti akan berjaya. 358 00:29:17,080 --> 00:29:20,080 Rescue Two teruskan pada rancangan ke titik penyelamatan. 359 00:29:20,104 --> 00:29:22,104 Aku sudah dapat lokasi baru. 360 00:29:26,028 --> 00:29:28,028 Tunjukkan laluan signal Beidou Wu Di. 361 00:29:28,052 --> 00:29:30,052 Ya, tuan. 362 00:29:31,076 --> 00:29:33,076 Besarkan. 363 00:29:33,100 --> 00:29:35,100 Sedikit lagi. 364 00:29:36,024 --> 00:29:39,024 Apa yang dia lakukan? / Menulis dengan alat navigasinya. 365 00:29:44,048 --> 00:29:46,048 Nanshan selatan. 366 00:29:46,072 --> 00:29:48,072 Aku di sini. 367 00:30:02,096 --> 00:30:04,096 Akulah lelaki sejati! 368 00:30:11,020 --> 00:30:13,020 Kawan. 369 00:30:16,044 --> 00:30:18,044 Kau lari agak cepat. 370 00:30:18,068 --> 00:30:20,068 Pelari ya? 371 00:30:20,092 --> 00:30:22,092 Aku kira ada 3 kesalahan yang kau buat. Satu 372 00:30:22,116 --> 00:30:24,016 kau membuang semua alat komunikasimu. 373 00:30:24,040 --> 00:30:26,040 Dua, kau meninggalkan jejak dengan kakimu sendiri. 374 00:30:26,064 --> 00:30:28,064 Tiga... 375 00:30:30,088 --> 00:30:32,088 Lihatlah sendiri. Pusat arahan hantarkan ini. 376 00:30:32,112 --> 00:30:35,012 Menggunakan navigasimu untuk menghantar lokasi. Patutkah berniat begitu. 377 00:30:35,036 --> 00:30:37,036 Kamu menipu! 378 00:30:37,060 --> 00:30:40,060 Perlukan mata di belakang kepalamu. / Selamat datang ke Sky Hunter. 379 00:30:41,084 --> 00:30:43,084 Menyerahlah. 380 00:30:59,008 --> 00:31:01,008 Yali, tadi itu bagus. 381 00:31:04,032 --> 00:31:06,032 Kod penyelamatan kecemasan menyatakan 382 00:31:06,056 --> 00:31:08,056 sehingga identitimu diketahui 383 00:31:08,080 --> 00:31:10,080 kau kena dilayan seperti tebusan. 384 00:31:11,004 --> 00:31:13,004 Bagus. 385 00:31:19,028 --> 00:31:21,028 Akui saja, kau juga mahu dibawa. 386 00:31:31,052 --> 00:31:33,052 Dengan udara bersih dan sinaran matahari seperti ini 387 00:31:33,076 --> 00:31:36,076 tugasan ini berubah seperti syurga di bumi bagiku. 388 00:31:36,100 --> 00:31:38,000 Dan kena aku katakan 389 00:31:38,024 --> 00:31:41,024 kau dan Yali sebaiknya mulakan melangkah. 390 00:31:41,048 --> 00:31:45,048 Jangan sampai aku mengalahkannya. Kerana aku merancang segera dikelilingi budak-budak berdarah campuran. 391 00:31:45,072 --> 00:31:47,072 Di masa terdekat. Janganlah dengki. 392 00:31:47,096 --> 00:31:50,096 Jangan terlalu dengki dan rindukan aku. 393 00:31:50,120 --> 00:31:52,120 Kau kena fokus pada dirimu dan Yali... 394 00:31:54,044 --> 00:31:56,044 Tunggu sebentar. 395 00:31:58,068 --> 00:32:00,068 Ini adalah perang! 396 00:32:05,092 --> 00:32:07,092 Hai, ada sesiapa boleh melihatku? 397 00:32:07,116 --> 00:32:10,016 Adakah kau kawan pakcik Haochen yang dicakapkan itu? 398 00:32:16,040 --> 00:32:18,040 Berhenti. 399 00:32:19,064 --> 00:32:22,064 Duoduo. Xiaoqing. Kamu membuat kekacauan lagi? / Jom. 400 00:32:22,088 --> 00:32:24,088 Larilah, aku akan lindungi. 401 00:32:24,112 --> 00:32:26,112 Lari lebih cepat. 402 00:32:27,036 --> 00:32:29,036 {\an7}PANGKALAN UDARA DAHARA - REPUBLIK MAHBU 403 00:33:23,060 --> 00:33:25,060 Jangan membabi-buta. 404 00:33:25,084 --> 00:33:27,084 Ini perlukan kepintaran. 405 00:35:12,908 --> 00:35:14,908 Yali 406 00:35:19,032 --> 00:35:21,032 Dapat pun kejar kau. 407 00:35:21,056 --> 00:35:24,056 Memang sukar. / Tapi akhirnya kau boleh menyusulku. 408 00:35:54,080 --> 00:35:56,080 Kenapa kau menyertai Sky Hunter? 409 00:35:56,104 --> 00:35:58,104 Kerana 410 00:35:59,028 --> 00:36:02,028 aku nak menjadi juruterbang yang lebih baik. 411 00:36:06,052 --> 00:36:08,052 Dan alasan lain? 412 00:36:14,076 --> 00:36:17,076 Haochen, kau bodoh! 413 00:36:17,100 --> 00:36:21,000 Terlepas datang ke sini! 414 00:36:30,024 --> 00:36:32,024 Tapi tidak, ada alasan lain. 415 00:36:32,048 --> 00:36:34,048 Perkara lain. / Tak apa. 416 00:36:34,072 --> 00:36:36,072 Sudahlah. 417 00:37:02,096 --> 00:37:05,096 Jom. Naik ke sini! 418 00:37:34,020 --> 00:37:36,020 Terbang. Terbang. 419 00:37:39,044 --> 00:37:44,044 Rakanku memberi nama taktik ini taktik marsh-mellow. 420 00:37:45,068 --> 00:37:49,068 Sekarang, pastinya aku tak melupakan rakanku. 421 00:37:49,092 --> 00:37:53,092 Dia sahabatku. Dia lebih mengenaliku dari pada teman wanitaku 422 00:37:53,116 --> 00:37:56,016 walau aku belum ada teman wanita. 423 00:37:59,040 --> 00:38:02,040 Apapun, dia adalah pasangan terbangku. 424 00:38:03,064 --> 00:38:06,064 Lalu aku berniat menjadi juruterbang tempur yang hebat, 425 00:38:06,088 --> 00:38:10,088 Kamu mesti ada hubungan baik dengan pasangan terbang. 426 00:38:12,012 --> 00:38:14,012 Kelas habis. Semoga bertuah. 427 00:38:20,036 --> 00:38:22,036 Kelasmu sangat menyenangkan. 428 00:38:22,060 --> 00:38:24,060 Kau bukan hanya juruterbang yang bagus 429 00:38:24,084 --> 00:38:26,084 tapi juga guru yang baik. 430 00:38:27,008 --> 00:38:30,008 Aku ada banyak pengalaman terbang 431 00:38:30,032 --> 00:38:32,032 jadi aku tahu banyak. 432 00:38:33,056 --> 00:38:35,056 Tapi aku masih tak faham satu perkara. 433 00:38:35,080 --> 00:38:37,080 Perkara yang mana? 434 00:38:37,104 --> 00:38:41,004 Para pelajar cakap kau dulu juruterbang tempur yang hebat 435 00:38:42,028 --> 00:38:44,028 dan kau tak faham taktik mudah seperti itu. 436 00:38:44,052 --> 00:38:46,052 Aku cuma tak faham saja, 437 00:38:46,076 --> 00:38:48,076 ketika musuh menemuimu 438 00:38:48,100 --> 00:38:50,100 dan menangkapmu pada posisi mengagumkan jam 6, 439 00:38:52,024 --> 00:38:54,024 mengapa mereka mahu membiarkanmu sembunyi di sebalik awan? 440 00:38:57,048 --> 00:39:00,048 Negaramu selama berpuluh-puluh tahun belum terlibat perang. 441 00:39:01,072 --> 00:39:03,072 Bagaimana kalau kita mulakan peperangan esok? 442 00:39:04,096 --> 00:39:06,096 Adakah kamu dah sedia? 443 00:39:10,020 --> 00:39:12,020 Aku cuma beranggapan suatu situasi. 444 00:39:12,044 --> 00:39:14,044 Tak bermakna cari masalah. 445 00:39:15,068 --> 00:39:17,068 Jumpa lagi esok. 446 00:40:01,092 --> 00:40:07,092 "Rahman ada rekod terbang lebih dari 3000 jam, melaksanakan 400 kali misi tempur." 447 00:40:07,116 --> 00:40:09,116 TAK ADA SIGNAL INTERNET 448 00:40:31,040 --> 00:40:33,040 Tenang. Tenang. 449 00:40:40,064 --> 00:40:43,064 Jom, cepat, cepat! 450 00:40:43,088 --> 00:40:46,088 Tembak mereka di sebelah kanan. Mereka mahu larikan diri, tembak. 451 00:40:51,012 --> 00:40:54,012 Di dalam sini, di dalam. / Pasang jarak perimeter. 452 00:41:16,036 --> 00:41:18,036 Tolong aku! Buka... / Masuk ke kereta. 453 00:41:35,060 --> 00:41:37,060 Jangan ada yang bergerak! Kamu bergerak, aku tembak. 454 00:41:41,084 --> 00:41:43,084 DuoDuo. DuoDuo. 455 00:41:44,008 --> 00:41:46,008 Ayah! 456 00:41:47,032 --> 00:41:49,032 DuoDuo. 457 00:41:53,056 --> 00:41:56,056 Aku mohon, jangan bunuh anak perempuanku. 458 00:42:09,080 --> 00:42:11,080 Jangan bergerak! Atau aku tembak. 459 00:42:15,004 --> 00:42:17,004 Lepaskan mereka! 460 00:42:18,028 --> 00:42:20,028 Lepaskan mereka! 461 00:42:20,052 --> 00:42:21,452 Aku akan tembak kau! 462 00:42:21,453 --> 00:42:23,053 Lepaskan mereka! 463 00:42:23,077 --> 00:42:25,077 Tembak dia! 464 00:42:32,001 --> 00:42:34,001 Lepaskan mereka! 465 00:42:39,025 --> 00:42:41,025 Jika kau ingin menyelamatkan banyak nyawa lagi, 466 00:42:41,049 --> 00:42:43,049 sebaiknya letakkan senjatamu. 467 00:42:49,073 --> 00:42:51,073 Ini tak ada kaitannya denganmu. 468 00:42:51,097 --> 00:42:54,097 Ayah! 469 00:42:57,121 --> 00:43:00,021 Ayah! 470 00:43:09,045 --> 00:43:11,045 DuoDuo. 471 00:43:14,069 --> 00:43:16,069 DuoDuo. 472 00:43:21,093 --> 00:43:23,093 Hunter menuju lokasi sasaran. 473 00:43:24,017 --> 00:43:26,017 Hunter, kami mendekati lokasi sasaran. 474 00:43:26,041 --> 00:43:28,041 Faham. 475 00:43:32,065 --> 00:43:34,065 Mendekati lokasi sasaran. 476 00:43:34,089 --> 00:43:36,089 Ganti lokasi sasaran. 477 00:43:40,013 --> 00:43:42,013 Hunter, kau ada sasaran baru. 478 00:43:42,037 --> 00:43:44,037 Masamu 200 saat. 479 00:43:44,061 --> 00:43:48,061 Sasaran sudah bergerak. Sasaran baru adalah titik C, 5 klik di vektor 30. 480 00:43:49,085 --> 00:43:51,085 Faham. Perubahan arah. 481 00:43:59,009 --> 00:44:01,009 Ambil tindakan. 482 00:44:15,033 --> 00:44:19,033 Hunter Hunter. Masa sekarang 150 saat. 483 00:44:19,057 --> 00:44:21,057 Hunter, sasaran sudah disahkan. Menuju 1-3-5. 484 00:44:21,081 --> 00:44:23,081 Sediakan panduan laser. 485 00:44:26,005 --> 00:44:28,005 Sasaran terkunci, laser panduan sudah di tempatnya. 486 00:44:28,029 --> 00:44:30,029 Faham. 487 00:44:31,053 --> 00:44:33,053 Hunter menembak. 488 00:44:33,077 --> 00:44:35,077 Matikan panduan laser dari jauh. 489 00:44:35,101 --> 00:44:37,101 Ya, tuan. 490 00:44:38,025 --> 00:44:40,025 Latihan perlu peningkatan cabaran. 491 00:44:46,049 --> 00:44:48,049 Apa yang kau lakukan? 492 00:44:52,073 --> 00:44:55,073 Hunter, misi gagal, balik ke pangkalan. 493 00:44:55,097 --> 00:44:58,097 Misi belum selesai, meminta percubaan kedua. 494 00:45:07,021 --> 00:45:10,021 Misi selesai, balik sekarang. 495 00:45:11,045 --> 00:45:13,045 Hasil yang bagus. Dengan masa begitu hampir mengalahkan rekod-mu. 496 00:45:13,069 --> 00:45:15,069 Hampir. 497 00:45:16,093 --> 00:45:18,093 Maksudnya dia masih perlu bekerja keras lagi. 498 00:45:21,017 --> 00:45:23,017 Kau lihat itu? Dia masih terlalu yakin. 499 00:45:51,041 --> 00:45:53,941 {\an7}JABATAN PERTAHANAN - REPUBLIK MAHBU 500 00:45:56,065 --> 00:45:58,065 INFO TEBUSAN 501 00:46:07,089 --> 00:46:09,089 Tuan, tuan! 502 00:46:09,113 --> 00:46:13,013 Organisasi pengganas Light Group mendakwa bertanggung jawab atas serangan itu. 503 00:46:13,037 --> 00:46:16,037 Bagaimana keadaan staf penduduk Cina yang berlokasi di lapangan terbang itu? 504 00:46:16,061 --> 00:46:18,061 Tak tahu tuan, masih menghilang. 505 00:46:19,085 --> 00:46:22,085 Jadi bagaimana saya nak menjelaskan ini pada Jeneral? 506 00:46:22,109 --> 00:46:24,109 Kita tak tahu, mungkin mereka diculik. 507 00:46:24,133 --> 00:46:26,033 Mungkin, mungkin, sialan! 508 00:46:26,057 --> 00:46:30,057 Kalau begitu karier tenteramu juga boleh berakhir, kau faham? 509 00:46:33,081 --> 00:46:36,081 Sebaiknya kau ada jawapan yang bagus untuk Jeneral. 510 00:46:40,005 --> 00:46:42,005 Jeneral. 511 00:46:42,029 --> 00:46:44,029 ...helikopter yang meronda secara rutin telah ditembak, mangsa belum diketahui. 512 00:46:44,053 --> 00:46:49,053 Pasukan kerajaan mengaku bahawa serangan udara terhadap pasukan penduduk di lapangan terbang Hara menjadi kegagalan besar. 513 00:46:49,077 --> 00:46:54,077 Pasukan kerajaan secara rasmi memperluas situasi menjadi serangan pengganas tahap-Satu. 514 00:46:54,101 --> 00:46:57,001 Mengutamakan ini, kerajaan telah... 515 00:47:01,025 --> 00:47:03,025 Sudah banyak tragedi aku dengar hari ini. 516 00:47:03,049 --> 00:47:06,049 Aku harap kamu membawa berita baik. 517 00:47:06,073 --> 00:47:12,073 Jeneral, ada staf penduduk China bertempat di lapangan terbang yang diculik awal hari ini. 518 00:47:12,097 --> 00:47:15,097 Mereka masih menghilang belum ada khabar sekarang ini. 519 00:47:19,021 --> 00:47:21,021 Aku kena memperingatkanmu, Jeneral. 520 00:47:21,045 --> 00:47:24,045 Ini panggilan terakhir kami. 521 00:47:24,069 --> 00:47:26,069 Masamu 36 jam untuk membebaskan pemimpin kami 522 00:47:26,093 --> 00:47:29,093 sebelum aku penuhi janjiku. 523 00:47:29,117 --> 00:47:31,117 Aku juga memperingatkanmu. 524 00:47:31,141 --> 00:47:33,041 Ini bukan gurauan. 525 00:47:33,065 --> 00:47:36,065 Walaupun kau mengawal silo misil, 526 00:47:36,089 --> 00:47:40,089 kau tak ada kemampuan teknikal untuk melancarkan raksasa itu. 527 00:47:40,113 --> 00:47:43,013 Sebaiknya kau bertindak sebeum terlambat. 528 00:47:43,037 --> 00:47:47,037 Nenekku cakap, ketika Dewi Gunung Chess menangis, 529 00:47:47,061 --> 00:47:50,061 itulah masanya bangsa kita merosot. 530 00:47:58,085 --> 00:48:01,085 Cepat hubungi kerajaan China. 531 00:48:05,009 --> 00:48:07,009 Semuanya sudah sedia. 532 00:48:13,033 --> 00:48:15,033 Aku Gerula Rachman 533 00:48:17,057 --> 00:48:19,057 bertanggung jawab pada pangkalan lapangan terbang tentera. 534 00:48:20,081 --> 00:48:23,081 Sebagai seorang tentera profesional, 535 00:48:23,105 --> 00:48:26,005 dengan ini aku sahkan bahawa mereka masih memegang kuasa 536 00:48:26,029 --> 00:48:29,029 untuk melancarkan dan meng-engkripsi kunci misil balistik jarak jauh, 537 00:48:31,053 --> 00:48:34,053 yang mungkin boleh menjangkau kawasan dalam radius 1500 km. 538 00:48:36,077 --> 00:48:40,077 Jangan mendekat... para tebusan ditahan dekat silo. 539 00:48:40,101 --> 00:48:43,001 Sejumlah 37 orang menghilang. 540 00:48:43,025 --> 00:48:46,025 Sejumlah 9 penduduk Cina, 2 di antaranya kanak-kanak. 541 00:48:46,049 --> 00:48:48,049 Kami yakin mereka menjadi tawanan pengganas. 542 00:48:49,073 --> 00:48:51,073 Paderi yang mereka tuntut untuk dibebaskan 543 00:48:51,097 --> 00:48:53,097 adalah pemimpin kumpulan pengganas Holy Light. 544 00:48:53,121 --> 00:48:56,021 Dia adalah dalang beberapa serangan pengganas berskala besar 545 00:48:56,045 --> 00:48:59,045 dan ditangkap di Mahbu 4 bulan lalu. 546 00:48:59,069 --> 00:49:01,069 Sekarang pangkalan Angkatan Udara Mahbu telah 547 00:49:01,093 --> 00:49:03,093 dipastikan dikuasai oleh pengganas. 548 00:49:03,117 --> 00:49:06,017 Mahbu secara rasmi meminta bantuan kita. 549 00:49:06,041 --> 00:49:09,041 2 jet tempur Cina akan merampas kembali kawalan udara 550 00:49:09,065 --> 00:49:11,065 dan membantu Angkatan Darat mereka dalam usaha penyelamatan. 551 00:49:11,089 --> 00:49:14,089 Memberi pengganas 1 inci maka mereka akan meminta 1 batu. 552 00:49:14,113 --> 00:49:18,013 Atasan kita telah menjelaskan ini akan jadi operasi anti-pengganas gabungan. 553 00:49:21,037 --> 00:49:25,037 Siapa pasangan terbangku di misi ini? / Menurut statisik buat masa ini, Wu Di pilihan terbaikmu. 554 00:49:25,061 --> 00:49:28,061 Berdasarkan grafik kemampuan untuk para juruterbang di pangkalan ini 555 00:49:28,085 --> 00:49:31,085 statistik Wu Di jelas lebih unggul dari juruterbang lain. 556 00:49:31,109 --> 00:49:33,109 Tapi aku tak menyarankan memilih dia pada misi ini 557 00:49:33,133 --> 00:49:36,033 kerana bekas pasangan Wu Di adalah salah satu yang dijadkan tebusan pengganas 558 00:49:36,057 --> 00:49:39,057 dan perintah misi kita adalah cuma membantu bukan untuk menyelamat. 559 00:49:39,081 --> 00:49:41,081 Aku risau emosinya boleh menyebabkan perilaku yang tak stabil. 560 00:49:46,005 --> 00:49:48,005 Siapa juruterbang yang bertugas sekarang? 561 00:49:49,029 --> 00:49:51,029 Aku. 562 00:49:55,053 --> 00:49:57,053 Tak ada yang lain? 563 00:50:01,077 --> 00:50:03,077 Aku nak ambil bahagian pada misi ini. Aku seorang profesional. 564 00:50:03,101 --> 00:50:06,001 Tentera dilarang mencampurkan emosi dengan misinya. 565 00:50:17,049 --> 00:50:19,049 Thunder sedia berlepas. / Hunter sedia berlepas. 566 00:50:19,073 --> 00:50:21,073 Kamu silakan berlepas. 567 00:50:28,097 --> 00:50:31,097 Thunder, Hunter, formasi taktikal. 568 00:50:31,121 --> 00:50:33,121 Faham. 569 00:50:37,045 --> 00:50:39,045 Berapa lama kau kenal Haochen? 570 00:50:42,069 --> 00:50:44,069 Aku bertanya padamu ini. 571 00:50:44,093 --> 00:50:46,093 Kami sudah bersama sejak berada di sekolah penerbangan. 572 00:50:46,117 --> 00:50:48,117 Dia selalu menjadi pasangan terbangmu 'kan? 573 00:50:48,141 --> 00:50:50,041 Ya, 574 00:50:50,065 --> 00:50:55,065 sebelum aku menyertai Sky Hunter. / Aku baca laporan misi penghalauan lautmu. Dia pintar. 575 00:50:55,089 --> 00:50:58,089 Jangan risau, tak akan ada masalah. 576 00:50:58,113 --> 00:51:01,013 Pilihan latihan oleh Kapten Ling sangat konsisten dengan rancangan berbanding komputer 577 00:51:01,037 --> 00:51:03,037 dan ini lebih efektif. 578 00:51:11,061 --> 00:51:14,061 Thunder, ini laporan UAV. (pesawat tanpak manusia) 579 00:51:14,085 --> 00:51:16,085 Sebuah radar pertahanan sedang menjejak di depan kamu. 580 00:51:16,109 --> 00:51:18,009 Mungkin boleh jadi penyokong. 581 00:51:18,033 --> 00:51:20,033 Jangan abaikan kemungkinan lain. 582 00:51:20,057 --> 00:51:22,057 Turunkan ketinggian dan tetap perhatikan itu. 583 00:51:22,081 --> 00:51:25,081 Faham. Perhatikan radar, posisi 225 darjah. 584 00:51:25,105 --> 00:51:28,005 Ini tak ada di laporan dan masa tenaganya sangat kuat. 585 00:51:28,029 --> 00:51:32,029 Kau rasa ada masalah? / Sistem Mahbu sentiasa boleh ditembus. 586 00:51:32,053 --> 00:51:34,053 Mengapa sekarang ia diaktifkan? 587 00:51:49,077 --> 00:51:51,077 Rahman, aku sudah sampai! 588 00:51:51,101 --> 00:51:53,001 Sekarang masa untuk tunjukkan pada mereka. 589 00:51:53,025 --> 00:51:56,025 Kali ini mereka akan membebaskan abangku. 590 00:51:56,049 --> 00:51:58,049 Kita dikepung oleh tentera. 591 00:51:58,073 --> 00:52:01,073 2 pesawat tempur Cina sedang ke sini dengan cepat. 592 00:52:12,097 --> 00:52:15,097 Lumpuhkan mereka. / Ya, tuan. 593 00:52:15,121 --> 00:52:18,021 Kawan-kawan, kita gunakan semua mesin, Jom, cepat, cepat. 594 00:52:30,045 --> 00:52:32,045 Radar pemandu di daratan diaktifkan. 595 00:52:45,069 --> 00:52:48,069 Misil SAM telah dilancarkan. (Misil darat ke udara) 596 00:52:49,093 --> 00:52:51,093 Sebarkan suar dan mengelak. 597 00:52:51,117 --> 00:52:53,017 Faham. 598 00:52:53,041 --> 00:52:55,041 Naikkan ketinggian tingkatkan kelajuan. 599 00:52:55,065 --> 00:52:57,065 Sebar suar! 600 00:53:27,089 --> 00:53:30,089 Naik 30 darjah pemulihan. 601 00:53:32,013 --> 00:53:34,013 Misil terlalu dekat untuk dielak. 602 00:53:34,037 --> 00:53:37,037 Lakukan crossover. Manuver yang kau gunakan semasa upacara kelulusanmu. 603 00:53:37,061 --> 00:53:39,061 Faham. 604 00:53:41,085 --> 00:53:43,085 Aku terbang ke kiri. 605 00:53:52,009 --> 00:53:55,009 Apa yang akan kau lakukan? / Diamlah, ikuti saja arahanku. 606 00:53:55,033 --> 00:53:57,033 Lakukan manuver terbalik. 607 00:54:00,057 --> 00:54:02,057 Misil di belakangmu. 608 00:54:04,081 --> 00:54:06,081 Thunder. 609 00:54:08,005 --> 00:54:10,005 Jom kita pergi. 610 00:54:14,029 --> 00:54:16,029 Thunder. 611 00:54:16,053 --> 00:54:18,053 Thunder! 612 00:54:33,077 --> 00:54:38,077 Sky Hunter, misi dibatalkan, balik segera. 613 00:54:39,001 --> 00:54:41,001 Evaluasi keadaan kerosakan. 614 00:54:41,025 --> 00:54:43,025 Thunder. 615 00:54:43,049 --> 00:54:46,049 Kau boleh mengoperasikan pesawatnya? / Aku tak boleh melihat dengan jelas. 616 00:54:47,073 --> 00:54:49,073 Aku tak boleh lihat apa-apa. 617 00:54:49,097 --> 00:54:51,097 Thunder. 618 00:54:51,121 --> 00:54:53,121 Nampaknya kanopimu, elevator kiri dan kanan, 619 00:54:53,145 --> 00:54:55,045 hujung kiri kemudi rosak. 620 00:54:55,069 --> 00:54:57,069 Faham. / Thunder, 621 00:54:57,093 --> 00:55:00,093 jika kau tak sanggup, kau boleh buat penerjunan. 622 00:55:05,017 --> 00:55:07,017 Aku sudah jadi juruterbang selama bertahun-tahun. 623 00:55:07,041 --> 00:55:10,041 Pernahkah kau lihat aku terjun dengan payung terjun? 624 00:55:10,065 --> 00:55:12,065 Selain itu, ini di luar wilayah China. 625 00:55:12,089 --> 00:55:15,089 Aku tahu kerosakannya. 626 00:55:15,113 --> 00:55:17,013 Bersiap untuk balik. 627 00:55:17,037 --> 00:55:20,037 Sky Hunter, aku hantarkan data link-nya. 628 00:55:21,061 --> 00:55:23,061 Kau bimbing aku menuju pulang. 629 00:55:23,085 --> 00:55:26,085 Ingat, mulai sekarang, 630 00:55:27,009 --> 00:55:30,009 kau akan menjadi mataku. 631 00:55:31,033 --> 00:55:34,033 Faham. Gunung di depan. 632 00:55:34,057 --> 00:55:36,057 Melaju ke kiri. 633 00:55:36,081 --> 00:55:38,081 Melaju ke kiri. 634 00:55:38,105 --> 00:55:41,005 Stabilkan. / Distabilkan. 635 00:55:41,029 --> 00:55:43,029 Tahan. 636 00:55:43,053 --> 00:55:45,053 Tahan! 637 00:55:51,077 --> 00:55:53,077 Jangan miring ke kiri. 638 00:55:53,101 --> 00:55:55,101 Ke arah kanan. 639 00:55:56,025 --> 00:55:58,025 Melaju ke kanan. 640 00:56:07,049 --> 00:56:09,049 Kau terlalu cepat. Perlambat katup pada 75. 641 00:56:10,073 --> 00:56:12,073 Kurangkan kelajuan. / Mengurangkan kelajuan. 642 00:56:16,097 --> 00:56:18,097 Sejajarkan laluan pacu. 643 00:56:18,121 --> 00:56:20,121 Lepaskan gear pendaratan. 644 00:56:20,145 --> 00:56:22,145 Baik! 645 00:56:25,069 --> 00:56:27,069 Tahan. 646 00:56:27,093 --> 00:56:29,093 40. / 40. 647 00:56:29,117 --> 00:56:32,017 30. / 30. 648 00:56:32,041 --> 00:56:34,041 20. / 20. 649 00:56:44,065 --> 00:56:46,065 Mendarat. 650 00:57:09,089 --> 00:57:11,089 Kapten Ling. Kapten Ling! 651 00:57:22,013 --> 00:57:24,013 Bertahanlah, Kapten Ling. 652 00:57:25,037 --> 00:57:27,037 Buka pintu. 653 00:57:37,061 --> 00:57:40,061 Sebar suar dan mengelak. Lepaskan suar! 654 00:57:45,085 --> 00:57:48,085 Turunkan ketinggian. Menukik lalu naik. 655 00:57:50,009 --> 00:57:53,009 Naik 30 darjah pemulihan. 656 00:57:53,033 --> 00:57:55,033 Apa yang akan kau lakukan? / Diamlah, dengarkan aku. 657 00:58:10,057 --> 00:58:13,057 Kau ini Presiden memalukan dan tidak boleh diharapkan. 658 00:58:13,081 --> 00:58:15,081 Apapun yang kau lakukan. 659 00:58:15,105 --> 00:58:18,005 Kau kena jamin keselamatan para tebusan China. 660 00:58:18,029 --> 00:58:21,029 kerajaan Cina akan mengambil tindakan. 661 00:58:30,053 --> 00:58:34,053 Dapatkan kita keluar dari sini hidup-hidup? 662 00:58:38,077 --> 00:58:40,077 Jangan risau. 663 00:58:41,001 --> 00:58:43,001 Mereka tak akan berani macam-macam dengan kita. 664 00:58:43,025 --> 00:58:45,025 Kita akan selamat. 665 00:58:46,049 --> 00:58:48,049 Percayalah. / Diam! 666 00:58:52,073 --> 00:58:54,073 Dia perlukan doktor. 667 00:59:02,097 --> 00:59:04,097 Sebaiknya kau makan sesuatu. 668 00:59:05,021 --> 00:59:07,021 Kau kena berlari jauh 669 00:59:07,045 --> 00:59:11,045 kerana kau kena menghantarkan mesej kepada kerajaan China untuk kami. 670 00:59:11,069 --> 00:59:14,069 Sejujurnya, kau membuatku kagum. 671 00:59:21,093 --> 00:59:23,093 Jika ada yang ingin kau katakan, 672 00:59:25,017 --> 00:59:27,017 katakan padaku langsung. 673 00:59:29,041 --> 00:59:31,041 Beritahu aku, 674 00:59:31,065 --> 00:59:34,065 bagaimana perasaanmu menghadapi kematian kali pertama? 675 00:59:34,089 --> 00:59:37,089 Terutama selepas kau membunuh seseorang. 676 00:59:37,113 --> 00:59:39,113 Bukankah itu menarik? 677 00:59:40,037 --> 00:59:42,037 Tidak! 678 00:59:44,061 --> 00:59:46,061 Itu menjijikkan. 679 00:59:48,085 --> 00:59:50,085 Itu membuatku sedar 680 00:59:52,009 --> 00:59:55,009 bahawa tentera adalah penjaga kedamaian. 681 00:59:55,033 --> 00:59:59,033 Nampaknya kau tentera yang layak seperti aku. 682 00:59:59,057 --> 01:00:02,057 Kau mengkhianati negara dan rakyatmu. 683 01:00:02,081 --> 01:00:05,081 Beraninya kau cakap pasal kelayakan jadi tentera. 684 01:00:06,005 --> 01:00:09,005 Kau berasal dari negara yang kuat dan damai. 685 01:00:09,029 --> 01:00:11,029 Kau tak pernah berperang 686 01:00:11,053 --> 01:00:13,053 atau berpengalaman dihina dan disakiti. 687 01:00:13,077 --> 01:00:17,077 Kau sama seperti anak manja yang menikmati kasih sayang 688 01:00:17,101 --> 01:00:20,001 sambil menyebarkan rasa kasihan pada penderitaan rakyat di dunia. 689 01:00:20,025 --> 01:00:22,025 Aku tak mengkhianati rakyatku. 690 01:00:22,049 --> 01:00:24,049 Tapi kerajaanku yang mengkhianatiku. 691 01:00:32,073 --> 01:00:34,073 Sekarang masa untuk kau pergi. 692 01:00:34,097 --> 01:00:36,097 Negaramu telah membuat keputusan yang salah. 693 01:00:36,121 --> 01:00:39,021 Kerana kau tentera China, kau kena menanggung tanggung jawab. 694 01:00:56,045 --> 01:00:59,045 Kami secara rasmi memperingatkan kerajaan China. 695 01:00:59,069 --> 01:01:03,069 Jika kamu berani mencampuri tindakan kami lagi, 696 01:01:03,093 --> 01:01:08,093 ini akan menjadi akhir para tebusan China. 697 01:01:08,117 --> 01:01:10,117 Tunggu! 698 01:01:15,041 --> 01:01:17,041 Kita telah berjaya! 699 01:01:17,065 --> 01:01:19,065 Kita telah berjaya! 700 01:01:34,089 --> 01:01:36,089 Kau budak yang bertuah. 701 01:02:47,013 --> 01:02:49,013 Akhirnya kita bertemu lagi. 702 01:03:13,037 --> 01:03:15,037 Sebaiknya kau tepati janjimu. 703 01:03:19,061 --> 01:03:21,061 Aku mencium kebebasan. 704 01:03:35,085 --> 01:03:37,085 Hey banduan. 705 01:03:39,009 --> 01:03:41,009 Kau bunuh isteri dan anakku yang belum lahir. 706 01:03:42,033 --> 01:03:44,033 Kau selonggok kotoran menjijikkan. Kau berhak terima ini. 707 01:03:44,057 --> 01:03:46,057 Tidak! 708 01:03:47,081 --> 01:03:49,081 Tiarap, tiarap! 709 01:03:49,105 --> 01:03:53,005 Dia berusaha menjadi... aku akan bunuh setiap... 710 01:03:53,029 --> 01:03:55,029 Suruh pasukan perubatan ke sini. 711 01:04:00,053 --> 01:04:02,053 {\an9}BIRO KEBANGSAAN HUBUNGAN KECEMASAN 712 01:04:08,077 --> 01:04:10,077 "MAHBU" 713 01:04:12,001 --> 01:04:14,601 {\an7}PUSAT ARAHAN OPERASI 714 01:04:25,025 --> 01:04:29,025 {\an7}SIDANG MEDIA MENTERI LUAR NEGARA 715 01:04:44,049 --> 01:04:47,049 {\an7}PUSAT ARAHAN - NANSHAN BARAT, BEIJING 716 01:05:00,073 --> 01:05:02,073 Ada yang boleh melihatku? 717 01:05:02,097 --> 01:05:05,097 Adakah kau kawan pakcik Haochen yang dicakapkan itu? 718 01:05:05,121 --> 01:05:07,121 Tak ada apa-apa di sini. 719 01:05:07,145 --> 01:05:10,045 Tak ada makanan sedap. Tak ada permainan bagus 720 01:05:10,069 --> 01:05:12,069 bahkan tak dapat menonton kartun. 721 01:05:12,093 --> 01:05:14,093 Kau jangan datang ke sini. 722 01:06:26,017 --> 01:06:28,017 2 jam 45 minit yang lalu, 723 01:06:28,041 --> 01:06:32,041 sebuah jet tempur China terlibat dalam misi anti-pengganas gabungan telah diserang 724 01:06:32,065 --> 01:06:34,065 salah satu juruterbang tercedera dan 1 pesawat tempur rosak. 725 01:06:34,089 --> 01:06:36,089 Laporan risikan kami telah mengesahkan 726 01:06:36,113 --> 01:06:41,013 tentera Mahbu telah kehilangan kawalan ke atas fasiliti tentera mereka. 727 01:06:43,037 --> 01:06:45,037 Pada titik ini, 5 jam selepas kejadian 728 01:06:45,061 --> 01:06:47,061 kami mendekati tarikh akhir oleh pengganas. 729 01:06:47,085 --> 01:06:49,085 Kerana pemimpin kumpulan itu terbunuh 730 01:06:49,109 --> 01:06:52,009 para pengganas tentu akan melancarkan misil balistik, 731 01:06:52,033 --> 01:06:54,033 dan membunuh para tebusan 732 01:06:54,057 --> 01:06:57,057 radius 50 km Asia, termasuk China Barat 733 01:06:57,081 --> 01:06:59,081 akan terkesan terhadap serangan balistik. 734 01:06:59,105 --> 01:07:03,005 Jadi kita kena segera, melaksanakan operasi penyelamatan kita sendiri. 735 01:07:03,029 --> 01:07:05,029 Ini kena mendadak dan tepat. 736 01:07:05,053 --> 01:07:08,053 Sangat penting kita membebaskan para tebusan tanpa diketahui oleh pengganas. 737 01:07:09,077 --> 01:07:11,077 Masalah yang kita hadapi sekarang ini adalah 738 01:07:12,001 --> 01:07:14,001 2 radar pengawasan dengan pergunungan Chess 739 01:07:14,025 --> 01:07:17,025 efektif memblok hampir semua laluan penerbangan. 740 01:07:17,049 --> 01:07:19,049 Dan misil SAM yang digunakan menyerang pesawat kita telah 741 01:07:19,073 --> 01:07:21,073 dipindahkan dan disembunyikan. 742 01:07:21,097 --> 01:07:23,097 Kita ada pasukan sandaran kuat dan sistem penyokong. 743 01:07:23,121 --> 01:07:27,021 Kuncinya mungkin bagaimana cara menahan misil pandu musuh 744 01:07:27,045 --> 01:07:29,045 jadi jet kita boleh menghadapi serangan mereka. / Menurut pengawasan 745 01:07:29,069 --> 01:07:32,069 radar pengganas tiada titik buta yag mencakupi kawasan lembah, 746 01:07:32,093 --> 01:07:36,093 jadi ada masa 10 saat pengimbasan kosong antara kedua radar. 747 01:07:36,117 --> 01:07:40,017 Selama 10 saat terbuka ini jet tempur kita kena terbang miring 20 meter di lembah 748 01:07:40,041 --> 01:07:42,041 tak lebih tinggi dari 30 meter dari darat. 749 01:07:42,065 --> 01:07:45,065 Memandangkan lembah terpisah oleh beberapa belakang-bukit 750 01:07:45,089 --> 01:07:49,089 juruterbang kita kena melintasi 2 puncak gunung mengelak dikesan radar SAM mereka 751 01:07:49,113 --> 01:07:51,013 melintasi Pergunungan Chess. 752 01:07:51,037 --> 01:07:53,037 Ini satu penerbangan ketinggian rendah yang amat sukar. 753 01:07:53,061 --> 01:07:56,961 Lebih teruk lagi, ini penerbangan malam. Ada kesilapan, kita akan kehilangan pesawat dan juruterbang 754 01:07:57,085 --> 01:07:59,085 dan seluruh misi boleh gagal. 755 01:08:07,009 --> 01:08:09,009 Hari ini, ketika aku mengelak misil mereka, aku memperhatikan 756 01:08:09,033 --> 01:08:12,033 bila terasa radar panduan SAM reaksinya cepat, 757 01:08:12,057 --> 01:08:14,057 tahap susunan antena tepi terlalu tinggi. 758 01:08:14,081 --> 01:08:17,081 Misil anti-radiasi terbaru kita boleh menangkap signal lemah di sebalik antena itu. 759 01:08:18,005 --> 01:08:20,005 Aku boleh terbang ke sana selepas subuh. 760 01:08:20,029 --> 01:08:23,029 melepasi Pergunungan Chess pada ketinggian rendah menuju misil silo. 761 01:08:23,053 --> 01:08:25,053 Sebaik aku naik, 762 01:08:25,077 --> 01:08:27,077 dan radar pandu mengunciku 763 01:08:27,101 --> 01:08:31,001 pasanganku boleh masuk ke titik buta di belakang antena mereka dan melumpuhkan radarnya 764 01:08:32,025 --> 01:08:34,025 sehingga SAM itu tak akan gunanya lagi. 765 01:08:34,049 --> 01:08:36,049 Lalu aku boleh menghancurkan misil silo dengan 1 bom. 766 01:08:36,073 --> 01:08:39,073 Mahbu telah mengacaukan penyerahan pemimpin mereka. 767 01:08:39,097 --> 01:08:41,097 Kematian pemimpin mereka 768 01:08:41,121 --> 01:08:43,121 maksudnya kita tak ada masa menunggu siang hari. 769 01:08:46,045 --> 01:08:48,045 Kalau begitu aku akan terbang malam hari. 770 01:08:53,069 --> 01:08:56,069 Air Bus 500 di udara, menuju sasaran. 771 01:09:01,093 --> 01:09:04,093 Tugas-tugas dari pusat arahan. Pasukan tempur darat akan dipimpin oleh Batu dan Gaoyuan. 772 01:09:04,117 --> 01:09:08,017 Zhao Yali dengan jelas dipilih untuk Helikopter Skuad Penyelamat. 773 01:09:08,041 --> 01:09:11,041 Zhang Li mengambil posisi jadi wingman untuk penerbangan ini. 774 01:09:11,065 --> 01:09:13,065 Dan juruterbang utama... 775 01:09:14,089 --> 01:09:16,089 Wu Di. 776 01:09:16,113 --> 01:09:20,013 Kita ada masalah tak? Aku risau dia belum pulih dari misi sebelum ini. 777 01:09:21,037 --> 01:09:23,037 Seorang hero membawa parutnya dengan rasa hormat. 778 01:09:23,061 --> 01:09:25,061 Misi ini lebih diutamakan. 779 01:09:25,085 --> 01:09:27,085 Jika dia seorang juruterbang sejati 780 01:09:27,109 --> 01:09:29,109 kita tak ada masalah. 781 01:09:33,033 --> 01:09:35,033 Aku tahu sekarang. 782 01:09:35,057 --> 01:09:37,057 Aku bukan juruterbang yang paling hebat. 783 01:09:38,081 --> 01:09:40,081 Tapi aku orang yang paling sesuai untuk mengambil tugas ini. 784 01:09:40,105 --> 01:09:43,005 Kerana aku pernah terbang ke sana sebelum ini. 785 01:09:43,029 --> 01:09:46,029 Pengetahuanku tentang keadaan di sana akan membantu misi ini. 786 01:09:46,053 --> 01:09:48,053 Aku bukan bagi janji. 787 01:09:49,077 --> 01:09:51,077 Kerana bila orang membuat janji 788 01:09:51,101 --> 01:09:53,101 dia tak faham dengan apa yang dilakukannya. 789 01:09:53,125 --> 01:09:56,025 Rakyat kita sedang menderita. 790 01:09:58,049 --> 01:10:00,049 Jika tak berjuang demi rakyat kita sendiri 791 01:10:01,073 --> 01:10:03,073 jadi demi siapa lagi kita berjuang? 792 01:10:12,097 --> 01:10:14,097 Hari ini, 793 01:10:15,021 --> 01:10:19,021 aku merasa terhormat boleh berdiri di sini dan memandang tentera di pangkalan Sky Hunter. 794 01:10:19,045 --> 01:10:24,045 Setiap kamu telah dipilih dari Angkatan Udara kita dari pasukan paling elit. 795 01:10:24,069 --> 01:10:28,069 Para juruterbang, Penerjun, Juru-Radar. 796 01:10:28,093 --> 01:10:30,093 Tapi yang lebih penting dari jawatan 797 01:10:30,117 --> 01:10:32,117 adalah semangat kamu, kemampuan yang tinggi, 798 01:10:32,141 --> 01:10:34,041 keberanian, moral kamu. 799 01:10:34,065 --> 01:10:36,065 Tentera China 800 01:10:36,089 --> 01:10:41,089 kena berpengalaman pada situasi tempur yang sebenar, 801 01:10:41,113 --> 01:10:43,113 Aku sudah boleh lihat itu di mata kamu 802 01:10:43,137 --> 01:10:47,037 ditakdirkan menang dengan gagah berani. 803 01:10:47,061 --> 01:10:51,061 Kamu akan bersiap untuk menyelamatkan saudara-saudara kamu. 804 01:10:51,085 --> 01:10:56,085 Bagi seorang tentera, ini bukan hanya tugas tapi satu penghormatan. 805 01:10:56,109 --> 01:10:58,109 Pergilah dan kalahkan mereka. 806 01:10:58,133 --> 01:11:00,033 Mereka kena faham 807 01:11:00,057 --> 01:11:02,057 membuat kita marah 808 01:11:02,081 --> 01:11:04,081 adalah keputusan mereka yang paling bodoh. 809 01:11:05,005 --> 01:11:07,005 Rakan-rakan seperjuanganku 810 01:11:10,029 --> 01:11:13,029 anak-anakku, tolonglah jaga siapapun yang bertempur disamping kamu. 811 01:11:14,053 --> 01:11:16,053 Inilah harapanku bila kamu semua 812 01:11:17,077 --> 01:11:19,077 balik dengan selamat. 813 01:11:58,001 --> 01:12:00,001 Yali, 814 01:12:01,025 --> 01:12:03,025 kita akan berlepas 10 minit lagi. 815 01:12:10,049 --> 01:12:12,049 Hey. 816 01:12:21,073 --> 01:12:23,073 Berita ramalan cuaca cakap 817 01:12:23,097 --> 01:12:25,097 akan ada angin kuat di pergunungan malam ini. 818 01:12:25,121 --> 01:12:28,021 Bila melepasinya... berhati-hatilah. 819 01:12:29,045 --> 01:12:31,045 Saya akan. 820 01:12:32,069 --> 01:12:34,069 Radar pandu akan mengunci dalam beberapa saat. 821 01:12:35,093 --> 01:12:38,093 Jadi kau kena bersiap dengan manuver mengelakmu. 822 01:12:40,017 --> 01:12:42,017 Pasti. 823 01:12:45,041 --> 01:12:47,041 Dah tentulah, kau pernah terbang ke sana sebelum ini. Kau sudah mengetahui semuanya. 824 01:12:50,065 --> 01:12:52,065 Jangan risau. 825 01:12:52,089 --> 01:12:54,089 Aku akan balik dengan selamat. 826 01:13:12,013 --> 01:13:15,013 Kawanku, aku serahkan semuanya padamu. 827 01:13:18,037 --> 01:13:21,037 Air Bus 500 telah mencapai lokasi sasaran. 828 01:13:28,061 --> 01:13:31,061 Pada misi penyelamatan ini tindakan kita kena bersih dan tangkas, 829 01:13:31,085 --> 01:13:34,085 minimumkan impak kerosakan sampingan 830 01:13:34,109 --> 01:13:36,109 hormati kedaulatan antarabangsa 831 01:13:36,133 --> 01:13:38,033 kecuali kita diserang secara terus 832 01:13:38,057 --> 01:13:41,057 atau misi diperlukan, kita jangan menyerang fasiliti Mahbu 833 01:13:41,081 --> 01:13:43,081 ataupun jangan mengapa-apakan penduduknya. 834 01:13:44,005 --> 01:13:48,005 Selain dari peluru yang ditembakkan, semua pegawai dan peralatan kena di bawa pulang semula. 835 01:13:49,029 --> 01:13:51,029 Storm Cloud sedia berlepas. 836 01:13:51,053 --> 01:13:53,053 Hunter sedia berlepas. 837 01:14:04,077 --> 01:14:06,077 Memasuki zon sasaran dalam 1 minit. 838 01:14:07,001 --> 01:14:10,001 Ini pertempuran sebenar, kau gugup? 839 01:14:12,025 --> 01:14:14,025 Kau gugup? 840 01:14:16,049 --> 01:14:19,049 Ketinggian: 75 Angin: Utara Barat-laut kelajuan: 10 knot. 841 01:14:20,073 --> 01:14:22,073 30 saat. 842 01:14:33,097 --> 01:14:36,097 Jangan risau, aku akan pastikan kau pulang dengan sihat dan selamat. 843 01:14:36,121 --> 01:14:38,121 Terima kasih. 844 01:14:38,145 --> 01:14:40,145 Pastikan semuanya boleh balik. 845 01:14:53,069 --> 01:14:56,069 Saudara-saudaraku, baliklah dengan selamat. 846 01:14:56,093 --> 01:14:58,093 Misi selesai, balik sekarang. 847 01:15:03,017 --> 01:15:05,017 {\an7}SEMPADAN REPUBLIK MAHBU 848 01:16:11,041 --> 01:16:15,041 2 orang arah jam 11. 6 lagi arah jam 12, 2 orang bersenjata. 849 01:16:18,065 --> 01:16:20,065 Pasukan-Dua di depan 850 01:16:20,089 --> 01:16:22,089 Kenderaan mendekati dari arah jam 12. 851 01:16:33,013 --> 01:16:35,013 Pasukan-Dua di posisi. 852 01:16:58,037 --> 01:17:00,037 Pasukan-Satu sudah di posisi. 853 01:17:01,061 --> 01:17:03,061 Penyekat signal diaktifkan. 854 01:17:26,085 --> 01:17:28,085 Pasukan darat sudah masuk. 855 01:17:41,009 --> 01:17:44,009 Hunter, Storm Cloud, pra-misi akhir pengisian BBM selesai. 856 01:17:45,033 --> 01:17:47,033 Mulakan misi tahap dua. 857 01:18:00,057 --> 01:18:03,057 Mencapai wilayah udara sasaran. Bersiap memasuki pergunungan Chess. 858 01:18:03,081 --> 01:18:05,081 Hunter difaham. 859 01:18:25,005 --> 01:18:27,005 Ketinggian: 35 meter, kelajuan: 7-80 860 01:18:27,029 --> 01:18:30,029 Arah: 278, Jarak: 80 mata. 861 01:18:30,053 --> 01:18:32,053 Dia akan mencapai sasaran dalam 30 saat. 862 01:18:36,077 --> 01:18:39,077 Bersiap menjejak signal radar mereka dalam 30 saat. 863 01:18:55,001 --> 01:18:57,001 Hunter tak terkesan oleh radar. Dia berjaya melepasinya. 864 01:18:57,025 --> 01:19:00,025 Memasuki bahagian lembah yang terputus-putus dalam 15 saat. 865 01:19:16,049 --> 01:19:18,049 Hunter tak terkesan oleh radar. Misi masuk selesai. 866 01:19:53,073 --> 01:19:55,073 Radar penembus-dinding. 867 01:20:02,097 --> 01:20:04,097 Dah jumpa para tebusan. 868 01:20:36,021 --> 01:20:38,021 Semua selamat. 869 01:20:39,045 --> 01:20:41,045 Di mana orang Cina? 870 01:20:41,069 --> 01:20:43,069 Di mana orang Cina? 871 01:20:46,093 --> 01:20:48,093 Risikan ternyata silap. Tebusan kita tak ada di misil silo. 872 01:20:48,117 --> 01:20:50,017 Periksa pengawasan UAV. 873 01:20:50,041 --> 01:20:52,041 Sekaligus bersiap kemungkinan rancangan. 874 01:20:52,065 --> 01:20:53,065 Ya, tuan. 875 01:20:53,089 --> 01:20:57,089 SAR mengesan sejumlah besar kenderaan di sebuah lapangan terbang jauhnya 43 km 876 01:20:57,113 --> 01:21:00,013 dan banyak komunikasi berasal dari menara ini. 877 01:21:00,037 --> 01:21:03,037 Ada peluang jet tempur dikerahkan. Pengintai udara kita baru pergi. 878 01:21:03,061 --> 01:21:05,061 Tugaskan semula UAV. 879 01:21:06,085 --> 01:21:08,085 Rainbow-5 memantau. 880 01:21:24,009 --> 01:21:26,009 Para tebusan di silo selamat. 881 01:21:27,033 --> 01:21:29,033 Hunter Hunter keselamatan tebusan Misil Silo telah disahkan. 882 01:21:29,057 --> 01:21:32,057 Menunggu arahan seterusnya. 883 01:21:32,081 --> 01:21:34,081 Hunter faham, memulakan serangan udara. 884 01:21:39,005 --> 01:21:41,005 Di atas sana. / Tembak. 885 01:21:42,029 --> 01:21:45,029 Dia di atas sana. Terus tembak. 886 01:21:46,053 --> 01:21:47,053 Jom, cepat, cepat! 887 01:21:47,077 --> 01:21:49,077 Jom, cepat, cepat, cepat! 888 01:21:49,101 --> 01:21:51,101 Berangkat! 889 01:21:53,025 --> 01:21:57,125 Bagaimana dia boleh masuk ke sana? / Aku tak tahu dia boleh. Dia muncul begitu saja di radar seperti hantu. 890 01:21:58,049 --> 01:22:00,049 Cepat! Cepat! 891 01:22:00,073 --> 01:22:02,073 Jalan. Jalan. 892 01:22:12,097 --> 01:22:14,097 Baik, Jom. 893 01:22:29,021 --> 01:22:31,021 Habislah kita. 894 01:22:34,045 --> 01:22:36,045 Mengunci sasaran. 895 01:22:36,069 --> 01:22:38,069 Hunter telah dikunci radar SAM. 896 01:22:38,093 --> 01:22:42,093 Teruskan mengikut rancangan kita. / Storm Cloud faham, memulakan serangan antena samping. 897 01:22:49,017 --> 01:22:51,017 Sumber radiasi sasaran dikesan. 898 01:22:56,041 --> 01:22:58,041 Sasaran terkunci, menembak. 899 01:23:04,065 --> 01:23:06,065 Sasaran dimusnahkan, misi Storm Cloud selesai. 900 01:23:06,089 --> 01:23:10,089 Ancaman misil SAM dimusnahkan. Pasukan penyelamat, menuju ke lokasi pemindahan. 901 01:23:10,113 --> 01:23:11,113 Faham. 902 01:23:11,137 --> 01:23:13,037 Pasukan-Dua, aktifkan laser pandu. 903 01:23:13,061 --> 01:23:15,061 Faham. 904 01:23:32,085 --> 01:23:34,085 Lari! 905 01:23:35,009 --> 01:23:37,009 Hidup "Holy-Light". 906 01:23:37,033 --> 01:23:40,033 Hidup "Holy-Light"! 907 01:23:51,057 --> 01:23:54,057 Hunter Hunter para tebusan belum selamat. 908 01:23:54,081 --> 01:23:57,081 Tahan tembakanmu. / Faham. 909 01:23:58,005 --> 01:24:01,005 Para tebusan masih sejauh 30 meter sampai mereka selamat. 910 01:24:04,029 --> 01:24:06,029 20 meter. 911 01:24:08,053 --> 01:24:10,053 10 meter. 912 01:24:12,077 --> 01:24:14,077 Tembak sekarang! / Hunter menembak. 913 01:24:38,001 --> 01:24:42,001 Paderi telah dibunuh, kita telah diperbodohkan. 914 01:24:55,025 --> 01:24:57,025 Apa yang terjadi? / Rancangan kita berantakan! 915 01:24:58,049 --> 01:25:00,049 Kita sepatutnya tak membuat perjanjian dengan sampah itu. 916 01:25:00,073 --> 01:25:03,073 Ketua kita, dia tak akan kembali ;kan? 917 01:25:03,097 --> 01:25:04,097 Lakukan. 918 01:25:04,121 --> 01:25:06,121 Kita tetap penuhi janji kita. 919 01:25:26,045 --> 01:25:28,045 Terus jalan! 920 01:25:30,069 --> 01:25:32,069 Terus jalan! 921 01:25:39,093 --> 01:25:41,093 Rainbow-5 telah menemui para tebusan. 922 01:25:49,017 --> 01:25:51,017 Yali. / Mana Haochen? 923 01:25:51,041 --> 01:25:53,041 Tak ada di antara kita di sini. Mereka semua sedang ditahan di lapangan terbang. 924 01:25:56,065 --> 01:25:58,065 Hunter Hunter kau dengar itu? Kau dengar? 925 01:25:58,089 --> 01:26:00,089 Aku baru terima perintah dari pangkalan 926 01:26:00,113 --> 01:26:02,113 Storm Cloud akan tinggal dan melindungi pengangkutan tebusan asing. 927 01:26:02,137 --> 01:26:04,137 Faham. 928 01:26:04,161 --> 01:26:06,161 Pasukan Penyelamat-2, balik ke pangkalan, balik ke pangkalan. 929 01:26:06,185 --> 01:26:10,085 Bawa keluar para tebusan dari sini. / Storm Cloud, pastikan Pasukan Penyelamat-2 balik ke China dengan selamat. 930 01:26:10,109 --> 01:26:12,109 Storm Cloud faham. 931 01:26:23,033 --> 01:26:25,033 Pasukan Penyelamat-1 berlepas. 932 01:26:39,057 --> 01:26:41,057 Bawa kanak-kanak! 933 01:26:42,081 --> 01:26:44,081 Bawa kanak-kanak! 934 01:26:44,105 --> 01:26:46,005 Duo Duo! / Bunuh yang lain. 935 01:26:46,029 --> 01:26:48,029 Duo Duo! 936 01:26:52,053 --> 01:26:54,053 Sedia? 937 01:26:54,077 --> 01:26:57,077 Ya. / Kita akan siarkan ini ke seluruh dunia. 938 01:27:09,001 --> 01:27:11,001 Haochen, jangan mengecewakanku sekarang. 939 01:27:11,025 --> 01:27:13,025 Kau kena tahu kena buat apa. 940 01:27:21,049 --> 01:27:23,049 Jangan takut. 941 01:27:23,073 --> 01:27:25,073 Kita menahan tebusan Cina di sini. 942 01:27:25,097 --> 01:27:26,097 Dengarkan. 943 01:27:26,121 --> 01:27:28,021 Apapun yang terjadi nanti 944 01:27:28,045 --> 01:27:30,045 inilah yang kena kau lakukan. Buka mulut tutup telinga kamu. 945 01:27:30,069 --> 01:27:32,069 Atau kami bunuh mereka. / Tetap bertenang. 946 01:27:32,093 --> 01:27:34,093 Nak, kau kena dengarkan aku. / Hey diam kau! 947 01:27:34,117 --> 01:27:36,117 Kau kena buka mulutmu dan tutupi telingamu. 948 01:27:36,141 --> 01:27:38,041 Kamu faham? / Diam! 949 01:27:38,065 --> 01:27:42,065 Kau kena lakukan seperti yang aku katakan. Ini peluang terakhir kita! 950 01:27:44,089 --> 01:27:46,089 Tunduk! 951 01:27:47,013 --> 01:27:49,013 Sial! 952 01:28:15,037 --> 01:28:17,037 Pergilah ke neraka! / Kau saja yang ke neraka. 953 01:28:31,061 --> 01:28:33,061 Sembunyi di belakang kontena sekarang! 954 01:28:34,085 --> 01:28:36,085 Jom, cepat! 955 01:29:08,009 --> 01:29:10,009 RPG! 956 01:29:16,033 --> 01:29:18,033 Semua unit berpecah, dan lanjutkan penyelamatan. 957 01:29:18,057 --> 01:29:20,057 Berkumpul semula di titik pemindahan dalam 3 minit. 958 01:29:21,081 --> 01:29:23,081 Gao Yuan. 959 01:29:48,005 --> 01:29:50,005 Jom! 960 01:30:02,029 --> 01:30:03,029 Haochen. / Ya, ini aku. 961 01:30:03,053 --> 01:30:05,053 Mana yang lain? / Ikut aku. 962 01:30:30,077 --> 01:30:32,077 Lemparkan grenad ke sana! 963 01:30:36,901 --> 01:30:38,901 Grenad! 964 01:30:51,025 --> 01:30:53,025 Jom, cepat! 965 01:30:53,049 --> 01:30:55,049 Sebelah sana! Jom, cepat, cepat! 966 01:30:55,073 --> 01:30:57,073 Bawa para tebusan. 967 01:31:04,097 --> 01:31:06,097 Cepat! Gerak! Gerak! 968 01:32:15,021 --> 01:32:16,421 Jangan bergerak! / Jangan tembak. 969 01:32:16,422 --> 01:32:17,422 Angkat tangan. / Jangan tembak, tuan. 970 01:32:17,423 --> 01:32:19,423 Berlutut. / Aku tebusan. 971 01:32:20,047 --> 01:32:21,447 Berlutut. / Jangan tembak, tuan. 972 01:32:21,448 --> 01:32:22,448 Berlutut! / Aku tebusan. 973 01:32:22,449 --> 01:32:24,249 Hey jangan tembak. Jangan tembak, aku tebusan. 974 01:32:24,250 --> 01:32:26,050 Namaku Rachman. 975 01:32:26,074 --> 01:32:28,074 Gerula Rachman. Silakan periksa. 976 01:32:31,098 --> 01:32:33,098 Angkatan Udara Mabul. 977 01:32:34,022 --> 01:32:37,022 Tak apa tuan, silakan ikut aku. 978 01:33:13,046 --> 01:33:15,046 Ba Tu. Ba Tu. 979 01:33:18,070 --> 01:33:20,070 Aku akan bawa kau pulang. 980 01:33:24,094 --> 01:33:26,094 Tembak mereka. 981 01:33:35,018 --> 01:33:37,018 Rasakan yang ukuran besar ini! 982 01:33:55,042 --> 01:33:57,042 Bawa dia! 983 01:34:07,066 --> 01:34:10,066 Semua pasukan, berwaspadalah. Juruterbang jet tempur tak dikenali baru saja mengudara. 984 01:34:11,090 --> 01:34:13,090 Masuk sini, cepat! 985 01:34:16,014 --> 01:34:18,014 Siapa yang menerbangkan J-10? 986 01:34:18,038 --> 01:34:21,038 Itu Wu Di, siapa lagi? / Cepat beritahu Wu Di 987 01:34:21,062 --> 01:34:24,062 ada seorang juruterbang musuh menerbangkan Mirage. Dia adalah dalang semua ini. 988 01:34:24,086 --> 01:34:26,086 Hunter Hunter kau dengar itu? 989 01:34:26,110 --> 01:34:28,110 Berwaspada terhadap Mirage. / Hunter, faham. 990 01:34:28,134 --> 01:34:30,034 Menuju lembah dan bawalah 991 01:34:30,058 --> 01:34:32,058 para tebusan balik ke China. / Faham. 992 01:34:53,082 --> 01:34:55,082 Lepaskan umpan. 993 01:36:25,006 --> 01:36:27,006 AMUNISI-- 994 01:37:05,030 --> 01:37:07,030 Kau tak ada apa-apa lagi, budak. 995 01:37:07,054 --> 01:37:10,054 Aku korbankan segalanya demi negara ini. 996 01:37:10,078 --> 01:37:12,078 Kau fikir kau itu siapa? Beraninya mengganggu rancanganku? 997 01:37:12,102 --> 01:37:14,102 Kau telah kalah. 998 01:37:14,126 --> 01:37:17,026 Sebagai seorang tentera, kau tak boleh melindungi siapapun. 999 01:37:17,050 --> 01:37:20,050 Kau tak ada kekuatan menjadi seorang juruterbang sekarang. 1000 01:37:21,074 --> 01:37:25,074 Kau cuma seorang pengganas dan kau tak layak menjadi tentera! 1001 01:37:25,098 --> 01:37:27,098 Kau fikir kau lebih baik dariku, begitu? 1002 01:37:28,022 --> 01:37:30,022 Kau cuma tinggal 1 misil. 1003 01:37:30,046 --> 01:37:32,046 Ayuhlah! Jatuhkan aku. 1004 01:37:35,070 --> 01:37:38,070 Aku nak kau menyaksikan di saat aku menembak jatuh mereka 1005 01:37:38,094 --> 01:37:40,094 dan kau... 1006 01:37:40,118 --> 01:37:42,118 akan putus asa. 1007 01:37:42,142 --> 01:37:44,142 Tentera 1008 01:37:45,066 --> 01:37:47,066 kau lihat matahari terbit. 1009 01:37:49,090 --> 01:37:52,090 Cahayanya selalu jadi milik kami. 1010 01:38:20,014 --> 01:38:23,014 Semuanya, dengar! Kita sudah menggunakan semua bom umpan. 1011 01:38:23,038 --> 01:38:25,038 Perjalanan kita akan bergoncang. 1012 01:38:27,062 --> 01:38:29,062 Permainan berakhir. 1013 01:38:37,086 --> 01:38:39,086 Wu Di. 1014 01:38:42,010 --> 01:38:44,010 Wu Di. 1015 01:38:45,034 --> 01:38:47,034 Wu Di? 1016 01:38:50,058 --> 01:38:52,058 Kau mahu ke mana selepas kelulusan nanti? 1017 01:38:53,082 --> 01:38:55,082 Dia akan pergi ke manapun kau pergi. 1018 01:38:56,006 --> 01:38:58,006 Hehe... 1019 01:39:00,030 --> 01:39:02,030 Yali! 1020 01:39:08,054 --> 01:39:12,054 Orang berhati gelap tak akan memandang cahaya itu! 1021 01:39:24,078 --> 01:39:26,078 Hunter. 1022 01:39:26,102 --> 01:39:28,002 Kau dengar? 1023 01:39:28,026 --> 01:39:30,026 Kau dengar tak? 1024 01:39:31,050 --> 01:39:33,050 Tolong jawab. 1025 01:39:34,074 --> 01:39:36,074 Hunter. Hunter, kau dengar? 1026 01:39:36,098 --> 01:39:38,098 Tolong jawab. 1027 01:39:38,122 --> 01:39:40,122 Laluan terbang dan ketinggianmu tak menentu. 1028 01:39:40,146 --> 01:39:43,046 Jika enjin bermasalah, lompat keluar dengan payung terjun. 1029 01:39:43,070 --> 01:39:45,070 Dengan segera. 1030 01:39:45,094 --> 01:39:47,094 Kau dengar tak? 1031 01:39:47,118 --> 01:39:50,018 Dapat tak kau balik ke pangkalan? Dapat tak kau membawa pulang pesawat ke sini? 1032 01:39:51,042 --> 01:39:53,042 Kami sudah bersihkan laluan pacu. 1033 01:39:53,066 --> 01:39:56,066 Kau boleh mendarat di lapangan nombor 13 di sempadan mengikut rancangan. 1034 01:40:40,090 --> 01:40:44,090 {\an9}PANGKALAN UDARA SEMPADAN NO. 13 1035 01:42:10,014 --> 01:42:12,014 ...akan ada angin kuat di pergunungan malam ini. 1036 01:42:12,038 --> 01:42:15,038 Ketika melepasinya... berhati-hatilah. 1037 01:42:16,062 --> 01:42:18,062 Pasti. 1038 01:42:19,086 --> 01:42:21,086 Radar pandu akan mengunci dalam beberapa saat. 1039 01:42:21,110 --> 01:42:23,110 Jadi kau kena bersiap dengan manuver mengelakmu. 1040 01:42:25,034 --> 01:42:28,034 Jangan risau, aku akan balik dengan selamat. 1041 01:42:30,058 --> 01:42:32,058 Maafkan aku. 1042 01:42:33,082 --> 01:42:35,082 Aku berhutang permintaan maaf padamu. 1043 01:42:37,006 --> 01:42:39,006 Aku telah melakukan kesalahan selama bertahun-tahun ini. 1044 01:42:40,030 --> 01:42:43,030 Aku telah berusaha mengekspresikan diriku dengan cara yang tak boleh dijelaskan. 1045 01:42:43,054 --> 01:42:46,054 Apa yang sedang aku fikirkan? 1046 01:42:49,078 --> 01:42:52,078 Ketika ada misil pandu yang mengikutku yang tak boleh aku elak 1047 01:42:53,002 --> 01:42:55,002 bagiku untuk menyedari. 1048 01:42:56,026 --> 01:42:59,026 Ada sesuatu yang 1049 01:42:59,050 --> 01:43:01,050 sepatutnya aku katakan sejak dulu. 1050 01:43:10,074 --> 01:43:12,074 Walaupun masa berlalu 1051 01:43:13,098 --> 01:43:15,098 kita tak akan berpisah. 1052 01:43:17,022 --> 01:43:19,022 Aku ingin bersamamu selamanya. 1053 01:43:35,056 --> 01:43:37,056 Dan kau adalah...? 1054 01:43:39,080 --> 01:43:41,080 Aku? 1055 01:43:41,104 --> 01:43:43,104 Wu Di. 1056 01:45:52,028 --> 01:45:54,028 Semasa misi ini, manuver Wu Di 1057 01:45:54,052 --> 01:45:57,052 ditampilkan pertama di 1987. 1058 01:45:57,076 --> 01:46:00,076 Ia dinamakan Barron Sea Scalpel. 1059 01:46:00,100 --> 01:46:03,000 Secara peribadi, aku rasa itu sangat gila, 1060 01:46:03,024 --> 01:46:05,024 pilihan yang tak bijak, 1061 01:46:05,048 --> 01:46:08,048 gaya tindakan kamikaze. Jangan pernah lakukan 1062 01:46:08,072 --> 01:46:10,072 manuver ini sendiri. 1063 01:46:14,096 --> 01:46:19,096 Kerana tak ada lelaki manapun yang boleh berjaya. 1064 01:46:20,020 --> 01:46:25,020 Tanggal 28 bulan ini kereta api berkelajuan tinggi pertama yang dibantu dan dibina China untuk Mahbu akan dioperasikan. 1065 01:46:25,044 --> 01:46:27,044 Projek kereta api berkelajuan tinggi, yang melambangkan persahabatan antara kedua negara ini 1066 01:46:27,068 --> 01:46:30,068 akan membuka lembaran baru untuk komunikasi dan kerjasama 1067 01:46:30,092 --> 01:46:32,092 antara negara-negara sepanjang sempadan.