1 00:00:11,547 --> 00:00:14,377 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:57,672 --> 00:01:00,092 ...er kunnen grote stortbuien vallen. 3 00:01:00,172 --> 00:01:04,762 In meteorologische termen is er een zwaar onweer op komst... 4 00:01:04,838 --> 00:01:08,128 ...dat over het noorden van het schiereiland zal trekken. 5 00:01:08,213 --> 00:01:10,263 De atmosferische instabiliteit... 6 00:01:10,338 --> 00:01:15,128 ...leidt tot de vorming van meerdere supercellen met grote stijgstromen. 7 00:01:15,213 --> 00:01:21,463 Volgens het Meteorologisch Instituut zijn deze vanaf vanavond goed zichtbaar... 8 00:01:21,547 --> 00:01:26,797 ...en houden ze nog zeker 72 uur aan. De veroorzaakte blikseminslagen... 9 00:01:26,880 --> 00:01:31,840 ...kunnen apparaten ontregelen en de telecommunicatie verstoren. 10 00:01:31,922 --> 00:01:37,422 Ter bescherming van de bevolking zijn er voorzorgsmaatregelen opgesteld. 11 00:01:37,505 --> 00:01:41,505 We bieden u nu een verslag van de actuele gebeurtenissen aan... 12 00:01:41,588 --> 00:01:47,008 ...dat ons uit Berlijn bereikt via onze correspondent José María Siles. 13 00:01:47,088 --> 00:01:50,708 In Oost-Berlijn heerst absolute rust als de avond is gevallen. 14 00:01:50,797 --> 00:01:54,337 Er staan slechts enkele nieuwsgierigen bij de Brandenburger Tor. 15 00:01:54,422 --> 00:01:58,302 Bij het westerse Checkpoint Charlie, grenspost tussen beide Berlijnen... 16 00:01:58,380 --> 00:02:01,550 ...komen de eerste nieuwsgierigen en televisiecamera's aan. 17 00:02:01,630 --> 00:02:07,590 Vlak voor middernacht is in Neukölln onofficieel de grens geopend... 18 00:02:07,672 --> 00:02:11,172 ...voor alle Oost-Duitsers die naar het Westen willen komen. 19 00:02:11,255 --> 00:02:13,915 Voor het eerst in 27 jaar... 20 00:02:14,005 --> 00:02:18,835 ...bestaat er geen Berlijnse Muur voor de inwoners van Oost-Duitsland. 21 00:02:18,922 --> 00:02:21,512 Op 9 november 1989... 22 00:03:08,797 --> 00:03:11,917 Mama, je verpest m'n opname. 23 00:03:12,505 --> 00:03:13,665 Ik ga werken. 24 00:03:14,838 --> 00:03:18,298 Ga niet te laat naar bed. Morgen heb je school. Oké? 25 00:03:19,672 --> 00:03:23,462 - Nico, heb je m'n bandje opgenomen? - Ja. 26 00:03:31,963 --> 00:03:33,343 IK HOU VAN JE, MAM 27 00:04:36,963 --> 00:04:38,423 Nee, niet doen. 28 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 Mevrouw Weiss? 29 00:06:03,005 --> 00:06:04,005 Mevrouw Weiss? 30 00:06:26,172 --> 00:06:27,092 Wacht. 31 00:06:28,922 --> 00:06:30,132 Wacht. 32 00:06:32,297 --> 00:06:33,377 Nee. 33 00:06:47,588 --> 00:06:48,588 Help me. 34 00:06:49,713 --> 00:06:52,963 Help. Ik heb hulp nodig. 35 00:06:56,463 --> 00:06:57,633 Nico? 36 00:06:59,172 --> 00:07:00,802 Haal een dokter. 37 00:07:01,880 --> 00:07:02,960 Bel een ambulance. 38 00:07:03,047 --> 00:07:04,627 Ik heb hulp nodig. 39 00:08:16,255 --> 00:08:17,795 Goedemorgen, schat. 40 00:08:21,797 --> 00:08:22,957 Zeg... 41 00:08:23,630 --> 00:08:29,920 Hé, joh. Kom op. Hoe heb je geslapen? 42 00:08:30,005 --> 00:08:34,755 - Dit huis is niet fijn. Het is koud. - Dit was pas de eerste nacht. 43 00:08:35,505 --> 00:08:40,875 - Ik wil mijn kamer. - Ze komen 'm brengen. Goed? 44 00:08:47,922 --> 00:08:50,012 Kom op, opstaan. 45 00:08:52,588 --> 00:08:56,628 - Ben je er al, schat? Eet, Gloria. - Ja, ik had een eerdere vlucht. 46 00:08:57,047 --> 00:09:02,837 Ik moet de hele dag vergaderen. We verkopen niet genoeg verzekeringen. 47 00:09:02,922 --> 00:09:05,052 Ik zal dus wat later bij je zijn. 48 00:09:05,130 --> 00:09:09,710 - Ach, zoals altijd. - Ik zal 't goedmaken. Biecht 't maar op. 49 00:09:10,588 --> 00:09:13,588 - Ja, ik heb met haar geslapen. - In één bed? 50 00:09:13,672 --> 00:09:15,132 Ja, in één bed. 51 00:09:17,338 --> 00:09:19,668 - Ik wist het wel. Geef haar even. - Wacht. 52 00:09:22,172 --> 00:09:24,052 Gloria, hier is papa. 53 00:09:25,755 --> 00:09:29,165 - Hallo, papa. - Hoe gaat 't met m'n monstertje? 54 00:09:30,630 --> 00:09:32,340 Het ruikt hier naar verf. 55 00:09:32,880 --> 00:09:36,210 Wacht maar af, het wordt veel fijner dan in de stad. 56 00:09:36,630 --> 00:09:39,050 - Is de vergadering al begonnen? - Ze wachten op je. 57 00:09:39,130 --> 00:09:41,550 Morgen heb je een nieuwe klant, mevrouw Velazquez. 58 00:09:41,630 --> 00:09:42,920 Maak een notitie. 59 00:09:43,005 --> 00:09:45,125 Liefje, mag ik mama nog even? 60 00:09:45,713 --> 00:09:47,383 - Hij wil met jou praten. - O ja? 61 00:09:48,755 --> 00:09:50,545 Eet verder. 62 00:09:50,880 --> 00:09:54,210 - Vraag je aan Aitor of hij komt eten? - Zal ik doen. 63 00:09:55,047 --> 00:09:57,127 Luister, ik hou van je. 64 00:09:58,255 --> 00:09:59,625 Ik ook van jou. Liefs. 65 00:10:14,338 --> 00:10:15,458 Wat doe je, mama? 66 00:10:16,713 --> 00:10:17,763 Het onweer. 67 00:10:20,922 --> 00:10:22,172 Het is hetzelfde. 68 00:10:25,005 --> 00:10:27,045 Hetzelfde als jaren geleden. 69 00:10:29,880 --> 00:10:35,050 Goed, ik ga naar m'n werk. Ik ben snel terug. 70 00:10:36,130 --> 00:10:37,630 Niet te veel roken, hè? 71 00:10:56,505 --> 00:10:59,625 - Voorzichtig. - Mag ik iets vragen? 72 00:10:59,713 --> 00:11:01,263 We moeten nu weg. 73 00:11:01,338 --> 00:11:05,508 Kun je straks de deur op slot doen en de sleutel bij de overburen afgeven? 74 00:11:09,922 --> 00:11:11,302 Goedemorgen, buurvrouw. 75 00:11:11,380 --> 00:11:13,090 - Goedemorgen. - Hoe gaat het? 76 00:11:13,672 --> 00:11:17,132 Als je mijn piloot was en ik zag je hierin rijden, stapte ik uit. 77 00:11:17,213 --> 00:11:20,133 - Waar is je man? - Hij heeft in Sevilla overnacht. 78 00:11:20,588 --> 00:11:21,958 - O ja? - Ja. 79 00:11:22,047 --> 00:11:24,547 Hij wil vanavond koken. Kom je? 80 00:11:24,630 --> 00:11:28,170 - Ik vind dat hij nogal durft, maar goed. - Hou op. 81 00:11:28,255 --> 00:11:32,005 Maar ik vlieg naar Marseille en ben vanavond weer terug. 82 00:11:32,088 --> 00:11:34,708 - Dus leuk. - Oké. En vraag je je moeder ook? 83 00:11:34,797 --> 00:11:38,047 - Wil je dat? - Ja, gezellig. Ik wil haar graag zien. 84 00:11:38,130 --> 00:11:42,710 Tot straks dan. Doei, gezagvoerder. 85 00:11:44,213 --> 00:11:47,963 Het onweer zal in de vroege avond met veel kracht losbarsten... 86 00:11:48,047 --> 00:11:50,337 ...en ongeveer 72 uur aanhouden. 87 00:11:50,422 --> 00:11:54,882 Astrofysici zijn het erover eens dat dit uitzonderlijke fenomeen... 88 00:11:54,963 --> 00:11:56,803 ...zich lijkt te herhalen. 89 00:11:56,880 --> 00:12:02,090 Want in 1989 vond er namelijk een gelijksoortig onweer plaats... 90 00:12:02,172 --> 00:12:06,012 - Zit je vakantie er alweer op? - Het was kort, maar krachtig. 91 00:12:07,338 --> 00:12:10,588 Wat heb je daar? Gebeten door een tropische mug? 92 00:12:10,672 --> 00:12:14,092 - Of zat er iemand in je koffer? - Hoe bevalt het nieuwe huis? 93 00:12:14,797 --> 00:12:17,877 - Wist je van de verhuizing? - Dat heb je iedereen verteld. 94 00:12:19,088 --> 00:12:22,008 Goed, maar het is erg snel gegaan. 95 00:12:22,088 --> 00:12:25,168 De eigenaresse was al jaren weg en wilde het nu verkopen. 96 00:12:25,255 --> 00:12:28,665 We moeten wat opknappen, maar voor dat geld mogen we niet klagen. 97 00:12:28,755 --> 00:12:31,705 Ik mag wel klagen. Ze gaan m'n hoofd openbreken. 98 00:12:31,797 --> 00:12:36,167 Nee, dokter Fell is de beste specialist in craniotomie van het ziekenhuis. 99 00:12:39,463 --> 00:12:43,763 Bent u er klaar voor, Mr Mendoza? We beginnen eraan. 100 00:12:44,797 --> 00:12:47,167 - Goedemorgen. - Hallo, dokter. 101 00:12:51,672 --> 00:12:55,132 - Gefeliciteerd met het artikel. - Heb je het al gelezen? 102 00:12:57,047 --> 00:12:58,877 Hoe ging 't met mevrouw Blanco? 103 00:12:58,963 --> 00:13:03,013 - Ze kreeg allesthesie. - Letsel aan de spinothalamische baan? 104 00:13:03,088 --> 00:13:07,668 Nee, ik heb een anterolaterale chordotomie moeten uitvoeren. 105 00:13:09,630 --> 00:13:14,050 Hoe langer ik je ken, hoe minder ik snap dat je bent gestopt met je studie. 106 00:13:14,130 --> 00:13:17,090 Nou ja, omdat ik Gloria kreeg... 107 00:13:17,172 --> 00:13:20,922 ...en ik nooit iets halfslachtig wil doen. Je kent me toch? 108 00:13:22,047 --> 00:13:25,837 Wees maar blij dat ik met m'n studie ben gestopt. 109 00:13:26,797 --> 00:13:29,457 Anders was ik hier de beste neurochirurg. 110 00:13:31,088 --> 00:13:33,918 Hallo, hoe gaat het? 111 00:13:34,380 --> 00:13:38,170 - Mag Greta komen spelen? - Als haar moeder 't goed vindt. 112 00:13:38,630 --> 00:13:41,380 - Dat weet ik zeker. - We gaan haar even bellen. 113 00:13:42,213 --> 00:13:44,013 Jullie weten 't toch, meisjes? 114 00:13:44,422 --> 00:13:49,922 - Je gaat naar de tandarts met mama. - Ah, oké. 115 00:13:50,338 --> 00:13:51,548 Ik snap het al. 116 00:13:52,422 --> 00:13:54,552 Ga je mee, praatjesmaker? 117 00:13:54,630 --> 00:13:56,460 - Dag, Miranda. - Doei, Greta. 118 00:14:03,380 --> 00:14:06,550 - Zie je niks? - Ik beloof dat ik ze dichthoud. 119 00:14:07,463 --> 00:14:09,713 - Kijk je ook niet stiekem? - Nee. 120 00:14:10,130 --> 00:14:11,010 Wacht. 121 00:14:12,713 --> 00:14:16,213 - We zijn er bijna. Klaar? - Ja. 122 00:14:29,088 --> 00:14:31,168 Wil je erop? Ja, toe maar. 123 00:15:22,463 --> 00:15:23,513 Verdomme. 124 00:15:27,130 --> 00:15:28,130 Hallo. 125 00:15:29,630 --> 00:15:32,260 Ik krijg nog een hartaanval. Ben je er al lang? 126 00:15:32,338 --> 00:15:34,048 - Een half uur. - Een half uur? 127 00:15:34,130 --> 00:15:37,340 - Wat ben je aan het doen? - Ik zoek de boeken uit. 128 00:15:38,297 --> 00:15:39,257 Wat is dit? 129 00:15:41,172 --> 00:15:45,462 Kijk. Je was met haar samen toen ik je ontmoette, hè? 130 00:15:47,380 --> 00:15:49,050 - Toch? - Waarom kijk je zo? 131 00:15:49,130 --> 00:15:51,260 Hoe bedoel je? 132 00:15:51,338 --> 00:15:54,008 - Kijk dan, je bent jaloers. - Niet waar. 133 00:15:54,088 --> 00:15:56,798 Ik zag het in je ogen. Je was een beetje jaloers. 134 00:15:56,880 --> 00:15:58,920 - Niet waar. - Een beetje wel. 135 00:15:59,005 --> 00:15:59,955 Nee, hou op. 136 00:16:01,422 --> 00:16:05,632 - Maar ze is heel knap. - Laat eens zien. 137 00:16:05,880 --> 00:16:09,460 Úrsula. Misschien moet ik haar eens bellen. 138 00:16:09,547 --> 00:16:12,797 - Zo knap. - Wat heb je hier gedaan? 139 00:16:12,880 --> 00:16:17,300 Dat is niks, ik wilde het bord ophangen en toen sneed ik me. 140 00:16:18,005 --> 00:16:21,625 - Heb je het ontsmet? - Schat, het is 'n sneetje van niks. 141 00:16:21,713 --> 00:16:25,133 Ik heb het ontsmet en er een pleister op gedaan, dokter Roy. 142 00:16:25,213 --> 00:16:28,593 Het wond me altijd enorm op dat je na je afstuderen... 143 00:16:28,672 --> 00:16:31,592 ...door iedereen dokter Vera Roy genoemd zou worden. 144 00:16:31,672 --> 00:16:35,762 - Goed, zo kan ie wel weer. - Ja, oké. We gaan verder. 145 00:16:41,005 --> 00:16:42,085 Wat is dit? 146 00:16:50,797 --> 00:16:51,917 Ongelooflijk. 147 00:16:53,005 --> 00:16:55,835 Deze camera moet zeker 20 of 30 jaar oud zijn. 148 00:17:09,172 --> 00:17:13,632 - Dit zijn de banden. - Die liggen hier al sinds de jaren 80. 149 00:17:14,088 --> 00:17:17,168 Zullen we Gloria roepen en kijken of hij nog werkt? 150 00:17:42,088 --> 00:17:46,508 Dit is precies op deze datum opgenomen, maar dan in 1989. 151 00:17:46,588 --> 00:17:48,668 - Echt? - Je verpest m'n opname, mama. 152 00:17:48,755 --> 00:17:51,125 - Zet eens een andere op. - Dat was de laatste. 153 00:17:55,338 --> 00:17:58,838 - Vond je het leuk? - Wat een ontdekking, hè? 154 00:17:59,297 --> 00:18:02,667 Ik ga aan het eten beginnen, ze zullen zo wel komen. 155 00:18:02,755 --> 00:18:04,295 Ja, ik ga douchen. 156 00:18:08,088 --> 00:18:09,338 Heb je honger? 157 00:18:10,338 --> 00:18:14,418 In Oost-Berlijn heerst absolute rust als de avond is gevallen. 158 00:18:14,505 --> 00:18:17,875 Er staan slechts enkele nieuwsgierigen bij de Brandenburger Tor. 159 00:18:17,963 --> 00:18:21,963 - Wat is dit? - Bij Checkpoint Charlie, de grenspost... 160 00:18:22,047 --> 00:18:24,627 - Geen idee. - Er zit toch geen videoband meer in? 161 00:18:24,713 --> 00:18:26,843 - Nee. - Vlak voor middernacht... 162 00:18:27,255 --> 00:18:29,545 En er wordt niet meer analoog uitgezonden. 163 00:18:29,630 --> 00:18:33,380 ...is de grens onofficieel geopend voor alle Duitsers... 164 00:18:43,838 --> 00:18:46,758 - Het is flauwekul, David. Sorry. - Ja, hè? 165 00:18:46,838 --> 00:18:50,088 Een tv-signaal van 25 jaar geleden? 166 00:18:50,172 --> 00:18:51,422 Begroet je Clara even? 167 00:18:52,422 --> 00:18:57,172 Het was geen terugblik. Het was alsof de televisie tot leven kwam. 168 00:18:57,255 --> 00:19:00,755 - Tot leven? Neem nog 'n drankje. - Hij kwam tot leven. 169 00:19:00,838 --> 00:19:02,958 Hoor je wat die gek zegt? 170 00:19:03,047 --> 00:19:06,507 - Gaat het nu nog over die tv? - Ja, natuurlijk. 171 00:19:06,588 --> 00:19:08,338 - Doe je oren dicht, schat. - Waarom? 172 00:19:08,422 --> 00:19:11,882 - Ik ga je mama een geheim vertellen. - Wij hebben geen geheimen. 173 00:19:13,088 --> 00:19:14,918 Hebben we niet één geheim? 174 00:19:17,255 --> 00:19:19,295 Vertel, wat begrijp je niet? 175 00:19:20,047 --> 00:19:22,587 - Ik was een betere partij. - Dat geloof je zelf niet. 176 00:19:22,672 --> 00:19:26,262 - Niet afluisteren. - En je liet me lopen. Waarom? 177 00:19:29,130 --> 00:19:30,210 Wat zullen we zeggen? 178 00:19:31,297 --> 00:19:34,957 Soms zijn dingen voorbestemd om op 'n bepaalde manier te gaan. 179 00:19:35,047 --> 00:19:36,297 Dat is alles. 180 00:19:37,380 --> 00:19:38,760 - Oké? - Wat moet dat? 181 00:19:38,838 --> 00:19:41,758 - Haal die hand weg. - Wat is er? Ben je jaloers? 182 00:19:41,838 --> 00:19:44,338 - Houden jullie handjes vast? - Niet overdrijven. 183 00:19:45,547 --> 00:19:47,007 - Wie wil er wat vlees? - Clara? 184 00:19:49,130 --> 00:19:52,920 Waarom gebruiken jullie dat oude toestel trouwens nog? 185 00:19:53,380 --> 00:19:55,960 - Kun je geen nieuwe betalen? - Grapjas. 186 00:19:56,047 --> 00:19:57,547 - Zo is Aitor. - Heel grappig. 187 00:19:57,630 --> 00:20:02,550 We hadden wat videobanden gevonden. Van een zingend jongetje. 188 00:20:03,172 --> 00:20:04,422 Een zingend jongetje? 189 00:20:04,505 --> 00:20:07,125 - Wil je wat, schat? - Ja, dank je wel. 190 00:20:09,630 --> 00:20:15,460 Dat jongetje heette Nico Lasarte. En hij was m'n beste vriend. 191 00:20:17,630 --> 00:20:19,260 Hij speelde graag gitaar. 192 00:20:20,380 --> 00:20:22,630 Hij wilde een rockster worden. 193 00:20:24,463 --> 00:20:27,763 M'n moeder bracht ons altijd samen naar school. Toch? 194 00:20:29,672 --> 00:20:31,132 Totdat... 195 00:20:33,797 --> 00:20:37,457 ...de buurman z'n vrouw vermoordde. 196 00:20:39,588 --> 00:20:42,298 - En Nico ontdekte het. - Aitor, hou op. 197 00:20:44,338 --> 00:20:46,088 En toen werd hij doodgereden. 198 00:20:50,838 --> 00:20:53,458 Het was op een avond dat het net zo onweerde als nu. 199 00:20:53,838 --> 00:20:55,128 - Hou op. - Weet je nog? 200 00:20:55,213 --> 00:20:57,213 - Zwijg. - De volgende dag... 201 00:20:57,297 --> 00:21:00,757 ...sloeg de bliksem in op de gevel van m'n school, in de klok. 202 00:21:00,838 --> 00:21:02,548 Er was een week geen stroom. 203 00:21:02,630 --> 00:21:05,130 - We hadden een week geen les. - Hou je mond. 204 00:21:05,213 --> 00:21:06,053 Hou je mond. 205 00:21:07,797 --> 00:21:09,087 Genoeg. 206 00:21:10,547 --> 00:21:13,337 Je maakt het meisje bang. Zie je dat niet? 207 00:21:26,880 --> 00:21:30,630 Niks aan de hand. Het is maar onweer... 208 00:21:30,713 --> 00:21:33,923 ...en bliksem. Het is zo voorbij. 209 00:21:34,713 --> 00:21:38,593 Zal ik je een geheim vertellen? Wil je dat? Ga maar liggen. 210 00:21:45,130 --> 00:21:46,170 Luister. 211 00:21:52,422 --> 00:21:54,422 Toen ik zeven jaar was... 212 00:21:55,047 --> 00:21:58,797 ...was ik heel erg bang voor onweer, net als jij. 213 00:21:59,547 --> 00:22:00,797 En weet je wat ik deed? 214 00:22:02,338 --> 00:22:06,128 Kijk. Ik pakte oma's muziekdoosje... 215 00:22:08,463 --> 00:22:09,963 ...en keek naar de ballerina. 216 00:22:11,672 --> 00:22:15,422 Ik keek hoe ze rondjes draaide en dan vergat ik alles. 217 00:22:16,630 --> 00:22:18,380 Ik keek hoe ze danste... 218 00:22:20,047 --> 00:22:21,627 ...tot ik in slaap viel. 219 00:22:24,422 --> 00:22:25,592 Wil je het proberen? 220 00:22:40,463 --> 00:22:43,673 ÁNGEL PRIETO PLEEGT ZELFMOORD IN CEL 221 00:22:44,755 --> 00:22:47,795 Doet 't pijn? Waarom ga je niet naar de dokter? 222 00:22:48,797 --> 00:22:52,917 Hij heeft zelfmoord gepleegd toen hij drie maanden vastzat. 223 00:22:53,838 --> 00:22:57,838 Hij had een slachthuis en wilde z'n vrouw eronder begraven. 224 00:22:57,922 --> 00:23:00,092 Waarom zou je iets opbiechten... 225 00:23:00,713 --> 00:23:03,383 ...wat je niet hebt gedaan omdat je bent opgepakt? 226 00:23:05,130 --> 00:23:07,300 Laten we over iets anders praten. 227 00:23:07,380 --> 00:23:10,590 Iemand die zegt wat hij wilde doen met het lijk van z'n vrouw... 228 00:23:10,672 --> 00:23:14,132 ...maar het niet doet, dat is geen gewone moordenaar. 229 00:23:14,213 --> 00:23:18,513 - Ben je nu een psycholoog? - Nee schat, maar het is toch raar? 230 00:23:19,130 --> 00:23:20,630 Zal ik dit in de was doen? 231 00:23:23,922 --> 00:23:27,172 Je trekt zo'n schattig gezichtje als iets je niet bevalt. 232 00:23:27,255 --> 00:23:29,335 - Dan krult je neus een beetje. - Niet. 233 00:23:29,422 --> 00:23:33,462 Jawel, je krijgt van die rimpeltjes, je lijkt net een konijntje. 234 00:23:33,547 --> 00:23:35,507 - O ja? - Een klein, lelijk konijntje. 235 00:23:35,588 --> 00:23:37,048 - Heel lelijk. - Wat is dit? 236 00:23:39,672 --> 00:23:41,052 Rook je weer? 237 00:23:48,380 --> 00:23:49,550 Controleer je me? 238 00:23:51,672 --> 00:23:54,712 - Wat zeg je? - Controleer je me? 239 00:24:02,213 --> 00:24:06,263 Schat, het was een grapje. Je trapt er altijd in. 240 00:24:06,338 --> 00:24:10,088 Je kent m'n grapjes toch? Gisteren in het hotel in Sevilla... 241 00:24:10,880 --> 00:24:15,050 ...kocht ik een pakje, rookte er een en gooide de rest weg. 242 00:24:15,130 --> 00:24:17,260 Ik zweer 't. Moet je kijken. 243 00:24:17,338 --> 00:24:18,208 Kijk. 244 00:24:20,380 --> 00:24:23,880 - Klaar. Alsof er niks is gebeurd. - Oké. 245 00:24:23,963 --> 00:24:25,963 - Alsof er niks is gebeurd? Goed? - Ja. 246 00:24:26,047 --> 00:24:27,047 Ja? 247 00:24:51,880 --> 00:24:54,760 We bieden u een verslag van de actuele gebeurtenissen... 248 00:24:54,838 --> 00:24:56,548 ...dat ons uit Berlijn bereikt. 249 00:25:01,297 --> 00:25:05,547 In Oost-Berlijn heerst absolute rust als de avond is gevallen. 250 00:25:05,630 --> 00:25:09,420 Er staan slechts enkele nieuwsgierigen bij de Brandenburger Tor. 251 00:25:09,505 --> 00:25:13,545 Bij Checkpoint Charlie, de grenspost tussen beide Berlijnen... 252 00:25:13,630 --> 00:25:17,260 ...komen de eerste nieuwsgierigen en televisiecamera's aan. 253 00:25:17,338 --> 00:25:20,668 Zoals verwacht willen ze naar de andere kant van de Muur... 254 00:25:20,755 --> 00:25:23,545 ...maar de politie in het Oosten is niet ingelicht. 255 00:25:24,047 --> 00:25:26,377 Tot er nieuwe wetgeving is... 256 00:25:26,463 --> 00:25:29,303 ...moeten Duitsers toestemming krijgen om te gaan... 257 00:25:29,380 --> 00:25:33,130 ...maar geen autoriteit kan dat verzoek afwijzen. 258 00:25:33,213 --> 00:25:38,173 In Neukölln is de grens onofficieel geopend... 259 00:25:38,255 --> 00:25:42,165 ...voor alle Oost-Duitsers die naar het Westen willen komen. 260 00:25:42,255 --> 00:25:44,625 Voor het eerst in 27 jaar... 261 00:25:44,713 --> 00:25:50,553 ...bestaat er geen Berlijnse Muur voor de inwoners van Oost-Duitsland. 262 00:25:52,338 --> 00:25:54,548 9 november 1989... 263 00:25:54,630 --> 00:25:58,090 ...is een gedenkwaardige dag voor Duitsland en heel Europa. 264 00:25:58,172 --> 00:26:01,262 Dit stel is net aangekomen. Ze kunnen het niet geloven. 265 00:26:01,338 --> 00:26:04,258 Ze hoefden alleen hun paspoort te laten zien... 266 00:26:04,338 --> 00:26:06,378 ...en kregen een stempel. 267 00:26:07,088 --> 00:26:09,458 Het is de eerste keer dat ze in het Westen zijn... 268 00:26:09,547 --> 00:26:11,707 ...maar ze willen niet blijven. 269 00:26:11,797 --> 00:26:14,337 Thuis in het Oosten, aan de andere kant... 270 00:26:14,422 --> 00:26:17,632 ...wacht hun zoon op ze en om acht uur hun werk. 271 00:27:29,880 --> 00:27:32,630 Nico, ik ga werken. 272 00:27:33,588 --> 00:27:35,338 Mama, de camera is kapot. 273 00:27:36,672 --> 00:27:40,302 Ga niet te laat naar bed. Morgen heb je school. Oké? 274 00:27:40,922 --> 00:27:45,462 - Nico, heb je m'n bandje opgenomen? - Ja. 275 00:28:03,880 --> 00:28:04,880 Hallo? 276 00:28:07,422 --> 00:28:08,842 Kun je me horen? 277 00:28:26,088 --> 00:28:27,088 Hallo? 278 00:28:33,380 --> 00:28:36,170 - Kun je me zien? - Ja. 279 00:28:39,422 --> 00:28:44,302 - Ja, ik zie je. - Hoe doe je dat? 280 00:28:45,922 --> 00:28:47,592 - Hoe doe ik wat? - Wacht. 281 00:28:47,672 --> 00:28:50,512 Dat lijkt op het bord van station Valpineda. 282 00:28:53,297 --> 00:28:55,757 - Wat? - Het lijkt erop... 283 00:28:57,380 --> 00:28:59,010 ...maar dan versleten. 284 00:29:01,088 --> 00:29:03,918 - Het is dat bord. - Waarom heb jij het? 285 00:29:05,380 --> 00:29:09,460 We hebben het gestolen. M'n echtgenoot en ik. 286 00:29:10,172 --> 00:29:11,132 Ik snap 't niet. 287 00:29:11,213 --> 00:29:15,843 Je buurman Aitor heeft me voorgesteld aan m'n man David. 288 00:29:17,213 --> 00:29:20,263 - Ik heb Aitor op dat station ontmoet. - Aitor Medina? 289 00:29:20,338 --> 00:29:23,758 Wacht. Zijn moeder brengt jullie naar school. 290 00:29:23,838 --> 00:29:25,508 Weet je hoe ik dat weet? 291 00:29:30,213 --> 00:29:32,383 Ik weet 't, omdat het al gebeurd is. 292 00:29:33,338 --> 00:29:35,628 Wat is er al gebeurd? 293 00:29:37,297 --> 00:29:39,547 - Wat gebeurt er? - Geschreeuw buiten. 294 00:29:39,630 --> 00:29:41,210 Nee, wacht. 295 00:29:44,505 --> 00:29:45,705 Nico? 296 00:29:46,130 --> 00:29:47,300 Nico, kom terug. 297 00:29:48,797 --> 00:29:50,707 Hoe ken je mijn naam? 298 00:29:53,338 --> 00:29:56,128 - Je hebt hier gewoond. - Waar is hier? 299 00:29:58,297 --> 00:30:01,207 - Er gebeurt iets bij de buren. - Ja, maar ga er niet heen. 300 00:30:01,297 --> 00:30:04,127 - Ga niet. - Wacht even. Droom ik soms? 301 00:30:04,213 --> 00:30:06,513 Nee, wacht. Kijk wat ik heb. 302 00:30:06,588 --> 00:30:07,708 Kijk dan. 303 00:30:08,505 --> 00:30:10,085 Zie je dit? 304 00:30:11,630 --> 00:30:14,130 Dat zijn mijn banden. Hoe kom je daaraan? 305 00:30:14,838 --> 00:30:16,628 Omdat ik in je huis woon, Nico. 306 00:30:16,713 --> 00:30:20,213 - Dit is jouw huis, maar over 25 jaar. - Wat zeg je? 307 00:30:20,588 --> 00:30:23,878 Wacht, ik zal je iets laten zien. 308 00:30:25,172 --> 00:30:27,382 Kijk, zie je dit? 309 00:30:29,213 --> 00:30:31,093 JONGEN OVERLEDEN 310 00:30:31,672 --> 00:30:37,172 - Dit ben jij als je naar buiten gaat. - Nee, het is een truc. Hoe doe je dit? 311 00:30:37,547 --> 00:30:39,877 Nee, het is geen truc, het is echt. 312 00:30:39,963 --> 00:30:41,633 - Het is echt waar. - Je liegt. 313 00:30:41,713 --> 00:30:46,423 Nico, wacht. Luister, ik weet wat er morgen op school gaat gebeuren. 314 00:30:46,505 --> 00:30:51,255 Oké? De bliksem zal inslaan in de klok boven de ingang van je school. 315 00:30:51,338 --> 00:30:55,088 De stroom valt uit en je hebt geen les. 316 00:30:55,172 --> 00:30:58,092 Blijf op je kamer, dan zul je zien dat ik gelijk heb. 317 00:30:59,213 --> 00:31:02,673 Maar als je naar buiten gaat, ben je er morgen niet meer. 318 00:31:03,922 --> 00:31:06,632 Nico, alsjeblieft. 319 00:31:06,713 --> 00:31:08,963 Ga alsjeblieft niet naar buiten. 320 00:31:09,047 --> 00:31:11,547 Nico, alsjeblieft. Wacht. 321 00:31:11,630 --> 00:31:15,090 Blijf binnen. Nico, ga niet naar buiten, alsjeblieft. 322 00:31:15,172 --> 00:31:19,422 Een auto zal je aanrijden. Als je oversteekt, rijdt hij je dood. 323 00:31:19,505 --> 00:31:23,335 Nico, alsjeblieft, doe het niet. 324 00:32:00,213 --> 00:32:04,303 - Ja? - Maria, met Clara. Bel ik je wakker? 325 00:32:04,380 --> 00:32:06,260 Nee, ik kom net van m'n werk. 326 00:32:06,630 --> 00:32:09,670 Ik ben ziek, m'n broer brengt de kinderen naar school, oké? 327 00:32:09,755 --> 00:32:11,665 Ja, prima, geen probleem. 328 00:32:12,422 --> 00:32:13,592 Beterschap. 329 00:32:16,422 --> 00:32:17,552 Waarom ben je op? 330 00:32:18,422 --> 00:32:22,462 Aitors moeder is ziek. Haar broer Román brengt je naar school. 331 00:32:28,797 --> 00:32:29,757 Nico? 332 00:32:31,338 --> 00:32:34,798 Mama, ik heb gedroomd zonder dat ik sliep. 333 00:32:37,797 --> 00:32:40,627 Een vrouw uit de toekomst praatte tegen me door de tv. 334 00:33:25,047 --> 00:33:27,797 Vera, ze wachten op je in de operatiekamer. 335 00:33:48,380 --> 00:33:49,710 Wat doet hij hier? 336 00:33:49,797 --> 00:33:53,007 Mr Mendoza heeft cerebrovasculaire insufficiëntie. 337 00:33:53,463 --> 00:33:56,343 Natuurlijk. Dokter Fell heeft hem gisteren geopereerd. 338 00:33:59,047 --> 00:34:00,547 Mr Mendoza is uw patiënt. 339 00:34:03,172 --> 00:34:04,212 Wat? 340 00:34:05,672 --> 00:34:07,672 Vera, we moeten nu beginnen. 341 00:34:11,047 --> 00:34:14,127 Dokter Roy, komt u zich aankleden? 342 00:34:17,755 --> 00:34:19,005 Hoe noemde je me? 343 00:34:20,047 --> 00:34:21,007 Sorry? 344 00:34:22,130 --> 00:34:23,420 Wat gebeurt hier? 345 00:34:24,463 --> 00:34:26,713 Wat is dit? Wat doen jullie? 346 00:34:29,463 --> 00:34:32,633 Dokter Roy, gaat het met u? 347 00:34:42,255 --> 00:34:43,955 Kom, het is al laat. 348 00:34:44,047 --> 00:34:47,167 Nico, pas op met je skateboard, want laatst... 349 00:34:47,255 --> 00:34:48,915 Ik kom om vijf uur, oké? 350 00:34:53,880 --> 00:34:58,340 - Oom Román, wat is er gebeurd? - Geen idee. We gaan het vragen. 351 00:35:03,963 --> 00:35:06,803 Neem me niet kwalijk. Is er iets gebeurd? 352 00:35:07,713 --> 00:35:12,213 Door het onweer is de stroom uitgevallen. Er zijn geen lessen. 353 00:35:12,755 --> 00:35:13,835 Jemig. 354 00:35:15,172 --> 00:35:16,882 Kom, jongens. Terug naar huis. 355 00:35:32,547 --> 00:35:35,047 Hoi Greta, heb je Gloria gezien? 356 00:35:35,130 --> 00:35:36,210 Wie is Gloria? 357 00:35:36,630 --> 00:35:39,210 Gloria is mijn dochter. Ik ben haar moeder. 358 00:35:40,463 --> 00:35:42,423 - Ken je me niet meer? - Nee. 359 00:35:50,005 --> 00:35:52,375 - Hallo, Miranda. - Pablo, ga naar je klas. 360 00:35:53,713 --> 00:35:55,133 Kan ik u helpen? 361 00:35:55,213 --> 00:35:58,343 Ja, ik zoek Gloria. Kan ik haar even zien? 362 00:35:58,922 --> 00:36:00,262 Gloria? 363 00:36:00,338 --> 00:36:03,958 Gloria, Gloria Ortiz. Gloria is... Miranda, ik ben Vera. 364 00:36:05,047 --> 00:36:06,667 Sorry, maar ik ken u niet. 365 00:36:09,005 --> 00:36:10,455 Ik zoek mijn dochter. 366 00:36:22,547 --> 00:36:24,297 Er is geen school. 367 00:36:24,380 --> 00:36:27,550 Nico is z'n sleutel vergeten en z'n moeder slaapt nog. 368 00:36:27,630 --> 00:36:30,550 Clara, ik moet naar het vliegveld. 369 00:36:33,047 --> 00:36:34,087 Toe maar, jongens. 370 00:36:48,047 --> 00:36:49,587 Hoi Lidia, ik kom voor David. 371 00:36:49,672 --> 00:36:53,052 Mevrouw Velazquez? Hij is in z'n kantoor. Loop maar door. 372 00:36:58,922 --> 00:36:59,802 David? 373 00:37:00,922 --> 00:37:04,552 Wat is er aan de hand? Lidia herkent me niet. 374 00:37:04,630 --> 00:37:08,630 Gloria was niet op school. Ze zeggen dat ze er geen leerling is. 375 00:37:08,713 --> 00:37:10,803 Haar juf Miranda kent me niet... 376 00:37:10,880 --> 00:37:14,010 ...en haar vriendinnetje Greta snapte me ook niet. 377 00:37:14,088 --> 00:37:17,628 - Waar is Gloria? - Sorry, dus u bent niet mevrouw Velazquez? 378 00:37:18,880 --> 00:37:21,550 David, hou op. Het is genoeg geweest. 379 00:37:21,880 --> 00:37:23,710 Ik ben heel erg moe. 380 00:37:27,005 --> 00:37:29,625 - Die hufter van een Germán. - Wie is Germán? 381 00:37:29,713 --> 00:37:32,513 - Ik geloofde het even. Heel knap. - Wie is Germán? 382 00:37:32,588 --> 00:37:36,508 - Hou op, David. Dit is niet grappig. - Raak me liever niet aan. 383 00:37:36,588 --> 00:37:39,298 David, ik ben het. Stop met die verdomde grap. 384 00:37:40,047 --> 00:37:43,257 - Vertel me waar Gloria is. - Wie bent u en wie is Gloria? 385 00:37:44,172 --> 00:37:45,802 Gloria is onze dochter. 386 00:37:53,047 --> 00:37:56,757 Nico zei dat hij gisteravond geschreeuw hoorde bij Mr Prieto. 387 00:37:57,797 --> 00:38:01,127 Het was een vrouw. Ze klonk bang. 388 00:38:01,755 --> 00:38:05,415 Misschien was het Mevrouw Weiss. Wat denk jij, mama? 389 00:38:08,213 --> 00:38:12,883 - Zag of hoorde je nog iets anders? - Nee, want m'n televisie... 390 00:38:14,088 --> 00:38:16,458 Ik keek uit het raam, maar zag niks. 391 00:38:17,547 --> 00:38:20,337 We hebben ze bespioneerd vanuit m'n kamer en weet je? 392 00:38:20,422 --> 00:38:24,552 De luiken zijn dicht en Bruno zit vastgebonden aan de schuur. 393 00:38:24,630 --> 00:38:27,550 Mr Prieto voert hem 's morgens altijd, maar vandaag niet. 394 00:38:31,255 --> 00:38:36,045 Aitor, geloof jij in tijdreizen? 395 00:38:37,880 --> 00:38:41,170 POLITIEBUREAU 396 00:38:41,255 --> 00:38:42,665 Wat kan ik zeggen? 397 00:38:42,755 --> 00:38:46,835 Ik heb dit niet veroorzaakt. Ik weet niet waarom David... 398 00:38:46,922 --> 00:38:50,052 ...of m'n dochters school doen alsof ik iemand anders ben. 399 00:38:52,880 --> 00:38:56,090 Ik weet dat het lijkt alsof ik lieg of alsof ik gek ben... 400 00:38:57,172 --> 00:39:01,512 ...maar het enige wat ik kan bedenken, is dat 't een soort grap is. 401 00:39:02,713 --> 00:39:05,803 - Kun je me helpen? - Ja, dat kan ik... 402 00:39:07,547 --> 00:39:10,047 ...maar eerst moet ik je wat vragen stellen. 403 00:39:14,047 --> 00:39:16,547 Wanneer was je voor het laatst bij je dochter? 404 00:39:18,005 --> 00:39:19,705 Gisteravond. 405 00:39:21,255 --> 00:39:22,585 Ze was bang. 406 00:39:23,630 --> 00:39:25,670 Ze vond het onweer heel eng. 407 00:39:26,505 --> 00:39:30,415 - En de man die je als je echtgenoot ziet? - David Ortiz is mijn man. 408 00:39:31,630 --> 00:39:37,010 - Wanneer was je voor het laatst bij hem? - Ook gisteravond. 409 00:39:37,088 --> 00:39:39,208 Je neus krult een beetje... 410 00:39:39,297 --> 00:39:43,127 Voordat we naar bed gingen, loog hij over iets kleins. 411 00:39:44,338 --> 00:39:45,758 Hij rookt weer. 412 00:39:47,422 --> 00:39:48,382 Verder niks? 413 00:39:51,713 --> 00:39:55,173 - Ik snap de vragen niet. - Ik wil me een beeld vormen. 414 00:39:55,255 --> 00:39:57,625 Volgens mij is dit tijdverspilling. 415 00:39:58,505 --> 00:40:02,255 Vera, ik kan je alleen maar helpen... 416 00:40:02,963 --> 00:40:06,213 ...als je mij helpt om alles te begrijpen. Alle details. 417 00:40:06,297 --> 00:40:07,257 Goed. 418 00:40:08,880 --> 00:40:13,010 Wat is het laatste dat je je herinnert voordat alles veranderde? 419 00:40:15,005 --> 00:40:17,505 Het verhaal over de jongen die in ons huis woonde. 420 00:40:20,047 --> 00:40:21,797 De buren van Aitor Medina... 421 00:40:22,755 --> 00:40:27,085 ...een vriend van ons. Aitor vertelde dat hij was overleden. 422 00:40:28,213 --> 00:40:31,713 Hij werd aangereden toen hij wegrende bij andere buren. 423 00:40:31,797 --> 00:40:32,917 Een man... 424 00:40:33,005 --> 00:40:36,955 ...het is heel luguber, een man vermoordde z'n vrouw... 425 00:40:37,047 --> 00:40:38,667 ...en de jongen ontdekte het. 426 00:40:41,338 --> 00:40:43,128 Vertel verder, alsjeblieft. 427 00:40:44,797 --> 00:40:48,877 Daarna heb ik volgens mij over hem gedroomd. 428 00:40:51,338 --> 00:40:54,548 Hij verscheen op z'n oude televisie... 429 00:40:55,755 --> 00:40:58,835 - Hallo? - Ik wilde hem voor z'n dood behoeden. 430 00:40:59,338 --> 00:41:01,668 - Hoor je me? - Ik probeerde hem te waarschuwen. 431 00:41:04,047 --> 00:41:05,627 Weet je nog hoe de jongen heette? 432 00:41:08,547 --> 00:41:10,007 Nico Lasarte. 433 00:41:12,505 --> 00:41:13,545 En toen... 434 00:41:14,338 --> 00:41:16,128 ...gebeurde er iets heel raars. 435 00:41:16,213 --> 00:41:19,553 Nico, doe het niet, alsjeblieft. 436 00:41:23,588 --> 00:41:25,298 Verder herinner ik me niks. 437 00:41:31,713 --> 00:41:34,673 Het enige wat ik nu kan zeggen, is dat je je vergist. 438 00:41:36,422 --> 00:41:38,342 We hebben vastgesteld... 439 00:41:38,422 --> 00:41:42,302 ...dat je niet woont waar je zegt en niet getrouwd bent met David Ortiz. 440 00:41:44,713 --> 00:41:49,133 En er is geen geboortecertificaat van je dochter. Officieel bestaat ze niet. 441 00:41:50,005 --> 00:41:53,665 We hebben geen foto's van haar gevonden. En jij hebt er ook geen. 442 00:41:54,338 --> 00:41:59,758 Niemand heeft haar ooit gezien, Vera. Het leven waar je over praat... 443 00:42:01,963 --> 00:42:03,553 ...bestaat alleen in je hoofd. 444 00:42:33,505 --> 00:42:34,335 Hallo? 445 00:42:40,213 --> 00:42:43,053 Ben je daar? Geef antwoord. 446 00:43:02,672 --> 00:43:05,382 Het paspoort, het ticket, en Duitse marken. 447 00:43:11,005 --> 00:43:11,835 Bedankt. 448 00:43:30,713 --> 00:43:35,053 DOOD VAN MEISJE IN UTRERA NOG ALTIJD ONOPGELOST 449 00:43:42,797 --> 00:43:46,207 - Hoe gaat het, dokter? - Goed, dit is de laatste test. 450 00:43:48,172 --> 00:43:51,672 De resultaten tonen geen anatomische veranderingen aan. 451 00:43:52,880 --> 00:43:55,260 En je hersenactiviteit is normaal... 452 00:43:55,338 --> 00:43:58,458 ...dus neurologische schade kunnen we uitsluiten. 453 00:44:05,797 --> 00:44:09,337 Hij was je eerste ingreep als hoofd van het chirurgenteam. 454 00:44:10,005 --> 00:44:13,255 Je verwijderde een meningeoom uit z'n hersenen. 455 00:44:13,338 --> 00:44:16,298 Wat je ook over hem weet, hier staat het in. 456 00:44:16,380 --> 00:44:19,760 Dat is waar. Er is bij David een meningeoom verwijderd. 457 00:44:21,047 --> 00:44:25,667 Maar niet door mij, ik opereer niet. U bent de neurochirurg. 458 00:44:25,755 --> 00:44:29,085 Ik was er niet eens na de operatie, want ik zat thuis met griep. 459 00:44:29,172 --> 00:44:30,592 Mónica nam het over. 460 00:44:34,005 --> 00:44:34,875 Loop met me mee. 461 00:44:52,963 --> 00:44:58,303 Dit is jouw kantoor. Kijk rond, dan komt het wel weer terug. 462 00:45:14,088 --> 00:45:16,458 Je bent onze beste neurochirurg. 463 00:45:17,713 --> 00:45:21,013 Je kwam bij mijn team voordat je je specialisme voltooide. 464 00:45:28,088 --> 00:45:31,798 Het is onmogelijk dat al m'n herinneringen vervormd zijn. 465 00:45:31,880 --> 00:45:35,670 Ga naar huis. Je omgeving zal je geheugen op gang helpen. 466 00:45:35,755 --> 00:45:37,255 Gloria is mijn dochter. 467 00:45:43,463 --> 00:45:47,673 Lorena García. 12 dagen geleden is ze overleden tijdens de operatie. 468 00:45:49,047 --> 00:45:50,877 Dat was je nog nooit overkomen. 469 00:45:52,505 --> 00:45:55,505 Niemand wilde haar opereren, maar je nam het risico. 470 00:45:56,838 --> 00:45:59,338 Het was een onhaalbare zaak, zelfs voor jou. 471 00:46:03,130 --> 00:46:06,420 Je kreeg een kalmerend middel en wat dagen rust voorgeschreven. 472 00:46:15,380 --> 00:46:19,550 Je bent sinds vanmorgen terug voor de operatie van Mr Mendoza... 473 00:46:19,630 --> 00:46:21,710 ...maar je mag langer verlof nemen. 474 00:46:24,130 --> 00:46:26,710 Vera, je hebt Lorena García gewist... 475 00:46:27,630 --> 00:46:31,130 ...maar je hebt het meisje Gloria Ortiz leven ingeblazen. 476 00:46:32,088 --> 00:46:34,298 En je ziet David Ortiz als je man... 477 00:46:34,380 --> 00:46:37,510 ...omdat je je eerste patiënt met je laatste hebt verenigd. 478 00:46:39,838 --> 00:46:41,588 Zo is de cirkel compleet. 479 00:46:56,255 --> 00:46:58,005 Er moet 'n andere verklaring zijn. 480 00:46:58,755 --> 00:46:59,835 Wat dan? 481 00:47:09,130 --> 00:47:11,260 Waar ga je heen? Vera. 482 00:47:13,422 --> 00:47:14,882 Wat doe je? 483 00:47:14,963 --> 00:47:17,053 Wat is er, Vera? Waar ga je heen? 484 00:47:21,588 --> 00:47:24,168 - Je bent bang en dat begrijp ik... - Nee. 485 00:47:24,255 --> 00:47:27,875 Ik ben niet bang, ik begin allerlei dingen te begrijpen. 486 00:47:27,963 --> 00:47:28,963 Wat dan? 487 00:47:30,338 --> 00:47:32,088 Al deze vreemde dingen... 488 00:47:32,172 --> 00:47:35,382 ...alles begon tijdens het onweer. 489 00:47:36,213 --> 00:47:39,093 - Dat kan alles hebben veranderd. - Hoe dan? 490 00:47:39,172 --> 00:47:42,962 Hoe kan het onweer alles veranderd hebben? Vera. 491 00:47:45,297 --> 00:47:46,797 Als ik die jongen heb gered... 492 00:47:48,422 --> 00:47:51,342 - Ik moet weten of hij nog leeft. - Waarom? 493 00:47:52,588 --> 00:47:54,298 Om m'n dochter terug te krijgen. 494 00:48:02,505 --> 00:48:03,505 Vera. 495 00:48:07,255 --> 00:48:09,665 Vera, doe het portier open. 496 00:50:08,338 --> 00:50:09,418 Hallo? 497 00:50:47,505 --> 00:50:51,955 SLACHTHUIS PRIETO 498 00:51:50,297 --> 00:51:53,087 URBANISATIE VALPINEDA 499 00:51:59,380 --> 00:52:02,170 Ángel, rustig maar. We hebben het onder controle. 500 00:56:32,088 --> 00:56:34,128 Wil je erop? Toe maar. 501 00:57:21,088 --> 00:57:23,418 NICO LASARTE - VERMOORD - 1989 502 00:57:32,130 --> 00:57:35,550 NICO LASARTE IS EEN ROMANPERSONAGE GESCHAPEN DOOR KAREN SARDÓN 503 00:57:38,047 --> 00:57:41,167 - Nu heb ik je, rotwijf. Blijf staan. - Rustig. 504 00:57:41,255 --> 00:57:43,875 Je hebt de deur opengebroken. 505 00:57:44,255 --> 00:57:46,455 - Nee. - Wat doe je in mijn huis? 506 00:57:47,963 --> 00:57:50,213 - Mijn huis. - Wat? 507 00:57:50,297 --> 00:57:52,167 - Mijn huis. - Wat zeg jij nou? 508 00:57:52,255 --> 00:57:54,795 Hier heeft ook een kind gewoond, Nico Lasarte. 509 00:57:54,880 --> 00:57:59,380 - Daar weet ik niks van... - Ik wil alleen weten of hij in orde is. 510 00:57:59,463 --> 00:58:03,513 - Wat? - Daar stond 'n oud televisietoestel. 511 00:58:03,588 --> 00:58:05,708 Er was een verbinding door het onweer. 512 00:58:06,880 --> 00:58:08,260 Toen is alles veranderd. 513 00:58:08,338 --> 00:58:09,708 - Schat? - Kom naar boven. 514 00:58:09,797 --> 00:58:11,337 - Úrsula? - Ik ben op zolder. 515 00:58:11,422 --> 00:58:13,712 - Wat is er met de deur? - Er is ingebroken. Kom. 516 00:58:26,255 --> 00:58:28,755 - Schat. - Niet te geloven. Jij weer? 517 00:58:29,213 --> 00:58:30,963 - Ken je haar? - Dit kan niet. 518 00:58:31,047 --> 00:58:35,167 Ze was vanochtend op kantoor. Bel de politie. Ze is een indringer. 519 00:58:35,255 --> 00:58:38,415 - David, je moet me helpen. - Blijf daar staan. 520 00:58:38,797 --> 00:58:43,047 Hallo. Ja, ik heb eerder gebeld vanwege een inbraak. Úrsula Abad. 521 00:58:43,463 --> 00:58:44,463 Sta stil. 522 00:58:44,547 --> 00:58:47,207 - Ja, ze is terug... - David, luister. 523 00:58:47,630 --> 00:58:49,130 - Komen ze eraan? - Ja. 524 00:58:49,547 --> 00:58:50,667 David, alsjeblieft. 525 00:58:50,755 --> 00:58:52,795 - Doe niet alsof je me kent. - Wie is zij? 526 00:58:52,880 --> 00:58:53,920 We kennen elkaar. 527 00:58:54,505 --> 00:58:57,955 Ze is een van de artsen die m'n meningeoom hebben verwijderd. 528 00:58:58,047 --> 00:58:59,547 Ben je neurochirurg? 529 00:58:59,630 --> 00:59:03,340 Nee, ik ben gestopt met neurochirurgie toen Gloria werd geboren. 530 00:59:04,547 --> 00:59:06,757 Jij wilde een master doen... 531 00:59:06,838 --> 00:59:09,668 ...om je vader te laten zien dat je beter was dan hij. 532 00:59:10,505 --> 00:59:13,665 Je hebt me niks gevraagd, maar ik steunde je. 533 00:59:15,713 --> 00:59:17,303 Wie is Gloria? 534 00:59:19,797 --> 00:59:21,257 Gloria is onze dochter. 535 00:59:23,422 --> 00:59:24,342 Wat? 536 00:59:24,963 --> 00:59:27,883 Schat, ik zweer dat ik niet begrijp wat ze zegt. 537 00:59:27,963 --> 00:59:29,303 Die vrouw liegt. 538 00:59:30,922 --> 00:59:33,092 Wie denk je dat je bent, verdomme? 539 00:59:35,255 --> 00:59:36,585 Laat me los. 540 00:59:38,172 --> 00:59:40,422 - Waar is ze, David? - Ik weet het niet. 541 00:59:40,505 --> 00:59:43,625 - David? - Ik weet het niet. 542 01:00:33,755 --> 01:00:34,795 Wat is er? 543 01:00:37,838 --> 01:00:39,628 De hele straat zit zonder stroom. 544 01:00:42,588 --> 01:00:44,088 Wat doet de politie hier? 545 01:00:47,130 --> 01:00:48,300 Geen idee. 546 01:01:21,463 --> 01:01:22,633 Inspecteur Leira. 547 01:01:23,130 --> 01:01:25,590 - Goedenavond. - Is er iets aan de hand? 548 01:01:25,672 --> 01:01:28,012 We zoeken deze vrouw. 549 01:01:28,880 --> 01:01:30,010 Hebt u haar gezien? 550 01:01:30,838 --> 01:01:31,878 Nee. 551 01:01:32,463 --> 01:01:35,633 - Heeft ze iets gedaan? - Nee, ze is alleen verward. 552 01:01:37,505 --> 01:01:40,705 Het spijt me. Goedenavond. 553 01:01:44,922 --> 01:01:45,922 Wat is er, mam? 554 01:01:46,005 --> 01:01:48,665 Een gek mens heeft ingebroken bij David en Úrsula. 555 01:01:48,755 --> 01:01:52,165 - Ze zit nu misschien in ons huis. - Maar we zijn in orde. 556 01:01:52,838 --> 01:01:54,628 Ik ga zo naar het vliegveld. 557 01:01:54,713 --> 01:01:57,263 Zijn de vluchten niet geannuleerd door het onweer? 558 01:01:57,338 --> 01:01:58,708 Ik heb erger meegemaakt. 559 01:01:59,755 --> 01:02:03,505 Vraag aan oom Román of hij morgen naar Ángels verjaardag komt. 560 01:02:03,588 --> 01:02:04,878 Zal ik doen. 561 01:02:09,005 --> 01:02:11,205 Ja, het slot is opengebroken. 562 01:02:33,588 --> 01:02:34,588 Gaat het? 563 01:03:20,463 --> 01:03:23,173 - Hallo? - Ángel, met mij. 564 01:03:25,255 --> 01:03:27,795 - Ángel... - Waar bel je vandaan? 565 01:03:27,880 --> 01:03:32,380 - Vanuit de telefooncel tegenover je huis. - Oké, rustig maar. 566 01:03:33,213 --> 01:03:34,383 Rustig. 567 01:03:34,463 --> 01:03:37,883 Moet je horen. Luister, je begrijpt het niet... 568 01:03:37,963 --> 01:03:40,883 Ik besefte dat ik iets bij je heb laten liggen... 569 01:03:40,963 --> 01:03:44,013 - Ik hoor je niet goed. Wat zeg je? - M'n horloge. 570 01:03:44,755 --> 01:03:46,625 - Wat? - Ik heb m'n horloge niet. 571 01:03:46,713 --> 01:03:48,883 Het ligt nog bij jou. Ik kan het niet vinden. 572 01:03:48,963 --> 01:03:51,673 - Je horloge? - Ik heb het niet. 573 01:03:51,755 --> 01:03:55,375 - Het moet bij jou op de vloer liggen. - Heb je het niet gepakt? 574 01:03:55,463 --> 01:03:59,173 Nee, ik heb het niet. Kun je kijken? Het moet er liggen. 575 01:03:59,255 --> 01:04:02,915 Ja, rustig maar. Dan zal het hier wel liggen. 576 01:04:03,005 --> 01:04:06,625 - Oké? Doe wat ik je verteld heb. - Ja, natuurlijk. 577 01:04:07,463 --> 01:04:11,383 Ik heb het paspoort al. We praten voordat je vertrekt, oké? 578 01:04:11,463 --> 01:04:14,963 Oké, ik wacht op je in de bar op het vliegveld. 579 01:04:15,547 --> 01:04:18,127 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. Heel veel. 580 01:05:08,713 --> 01:05:09,553 Mama? 581 01:05:11,547 --> 01:05:12,417 Aitor... 582 01:05:14,213 --> 01:05:15,383 Lieverd. 583 01:05:18,838 --> 01:05:22,838 Ik moet een tijdje naar Aragón, naar het nieuwe kantoor. 584 01:05:23,755 --> 01:05:25,335 Oom Román zal voor je zorgen. 585 01:05:26,797 --> 01:05:28,757 Ik kom zo vaak mogelijk naar je toe. 586 01:05:44,547 --> 01:05:46,457 Verdomme, wie ben jij? 587 01:05:47,088 --> 01:05:51,128 - Luister, deze auto is alles voor je. - Wat moet je van me? 588 01:05:51,213 --> 01:05:54,673 Je kocht 'm van je oom Román toen je als ober werkte. 589 01:05:54,755 --> 01:05:56,335 Maar wie ben jij? 590 01:05:56,422 --> 01:06:00,052 Je vader was piloot in het leger. Je hebt hem amper gekend. 591 01:06:00,130 --> 01:06:02,010 Hij stierf tijdens een oefening. 592 01:06:10,380 --> 01:06:14,420 Ik weet niet wanneer de verbinding tussen jou en mij is verbroken... 593 01:06:14,505 --> 01:06:17,795 ...zodat ik David niet ontmoette en hij bij Úrsula bleef. 594 01:06:21,297 --> 01:06:25,627 - Hoe hebben wij elkaar leren kennen? - In 2001. 595 01:06:26,338 --> 01:06:31,258 Een dag na de aanslagen in New York. We zaten elke ochtend in dezelfde trein. 596 01:06:32,213 --> 01:06:37,803 Ik zat bijna altijd op dezelfde plek. Soms zat je tegenover mij, die dag ook. 597 01:06:38,755 --> 01:06:40,875 Toen we bij Valpineda aankwamen... 598 01:06:42,380 --> 01:06:43,460 - Gaat het? - Ja. 599 01:06:43,547 --> 01:06:45,627 - Heb je je bezeerd? - Nee, hoor. 600 01:06:45,713 --> 01:06:48,963 Je bleef bij me en we werden vrienden. 601 01:06:50,547 --> 01:06:55,257 Op 'n avond gingen we naar de film. Je kwam David tegen en stelde me voor. 602 01:06:55,755 --> 01:06:58,795 - Ik ben Úrsula. - Ik wist meteen dat hij het zou worden. 603 01:07:00,130 --> 01:07:03,590 - Welke film keken we? - We gingen naar Cast Away. 604 01:07:04,755 --> 01:07:07,335 Je kan er niet tegen als vliegtuigen neerstorten. 605 01:07:08,713 --> 01:07:12,303 - Je maakte een uitzondering voor me. - Nee, dat kan niet. 606 01:07:14,088 --> 01:07:16,878 - Je vond me heel leuk. - O ja? 607 01:07:18,755 --> 01:07:22,585 - En toch liet ik je lopen? - Het was ware liefde met David. 608 01:07:25,047 --> 01:07:25,877 Oké... 609 01:07:27,422 --> 01:07:30,172 Nou, dat was een prachtig verhaal. 610 01:07:31,338 --> 01:07:33,838 - Jammer dat het niet is gebeurd... - Jawel. 611 01:07:35,963 --> 01:07:37,263 Leuk je te ontmoeten. 612 01:07:45,255 --> 01:07:46,545 TERRORISME SLAAT TOE 613 01:07:49,880 --> 01:07:54,420 Je was in de trein, maar je zat niet tegenover me. 614 01:07:55,672 --> 01:07:58,342 Om de een of andere reden zat je daar niet. 615 01:07:58,422 --> 01:08:01,882 Je moet hulp zoeken. Ik moet gaan. 616 01:08:03,005 --> 01:08:07,205 Wacht. Wat weet je over Nico Lasarte? 617 01:08:07,672 --> 01:08:09,882 Je buurjongen? Je zat met hem op school. 618 01:08:09,963 --> 01:08:11,593 Wat heeft Nico ermee te maken? 619 01:08:12,255 --> 01:08:17,585 - Hij heeft iets met Hilda Weiss te maken. - De ex van Ángel? 620 01:08:19,380 --> 01:08:22,710 Ángel heeft haar vermoord en de jongen ontdekte dat. 621 01:08:23,755 --> 01:08:25,295 Hij werd doodgereden. 622 01:08:25,380 --> 01:08:28,880 Ik denk dat ik hem heb gered en dat heeft alles veranderd. 623 01:08:28,963 --> 01:08:32,633 Luister, ik snap niks van alles wat je zegt, oké? 624 01:08:33,213 --> 01:08:36,673 Ángel is al meer dan 20 jaar samen met mijn moeder. 625 01:08:36,755 --> 01:08:40,545 Hij zou geen vlieg kwaad doen. Hilda Weiss heeft hem verlaten. 626 01:08:40,630 --> 01:08:43,670 - Niet waar. - Ze vertrok na de val van de Muur. 627 01:08:43,755 --> 01:08:47,795 Dat is niet waar. Dat heeft hij jullie laten geloven. 628 01:08:48,297 --> 01:08:52,457 - Hij heeft z'n vrouw vermoord. - Die man is getrouwd met m'n moeder. 629 01:08:52,547 --> 01:08:54,917 - Wat weet je over Nico Lasarte? - Hou op. 630 01:08:57,297 --> 01:08:58,417 Laatste oproep... 631 01:08:58,505 --> 01:08:59,415 Ik moet gaan. 632 01:08:59,505 --> 01:09:04,915 ...voor reizigers naar Moskou. Begeeft u zich naar Gate E24. 633 01:09:06,297 --> 01:09:08,007 - Hier. - Alles goed, neefje? 634 01:09:08,088 --> 01:09:09,208 Dat vertel ik nog wel. 635 01:09:09,297 --> 01:09:13,257 Onze gast van vandaag is professor Karen Sardón, auteur van Mirage... 636 01:09:13,338 --> 01:09:15,298 ...dat 20 jaar geleden uitkwam. 637 01:09:15,380 --> 01:09:18,590 In de roman beschrijft ze twee symmetrische onweersbuien. 638 01:09:19,130 --> 01:09:24,010 De ene op 9 november 1989 en de andere vandaag. 639 01:09:24,088 --> 01:09:26,628 - Welkom, professor Sardón. - Dank je. 640 01:09:27,172 --> 01:09:29,842 Hoe wist u dat dit zou gebeuren? 641 01:09:29,922 --> 01:09:33,762 Kunt u in de toekomst kijken of overtreft de werkelijkheid soms fictie? 642 01:09:33,838 --> 01:09:36,378 Zoals een goochelaar z'n trucs niet verklapt... 643 01:09:36,463 --> 01:09:40,213 ...moet een schrijver de geheimen van z'n inspiratie niet onthullen. 644 01:09:40,963 --> 01:09:45,383 Maar nee, natuurlijk kan ik de toekomst niet voorspellen. 645 01:09:45,463 --> 01:09:50,513 M'n boek is gebaseerd op het verhaal over een jongen met schizofrenie... 646 01:09:50,588 --> 01:09:56,258 ...en z'n hallucinaties waren zo echt dat ik er een boek over wilde schrijven. 647 01:09:56,880 --> 01:09:59,380 Die jongen vertelde u over de vrouw... 648 01:09:59,463 --> 01:10:01,423 - Vera. - ...die door de televisie sprak. 649 01:10:01,505 --> 01:10:03,915 Niet hij zelf, maar zijn moeder. 650 01:10:05,672 --> 01:10:08,632 Er zit veel toeval in het verhaal, hè? 651 01:10:10,047 --> 01:10:11,957 Je jas lag nog in het ziekenhuis. 652 01:10:12,838 --> 01:10:16,258 - Wat doe jij hier? - Ik weet dat je bij David Ortiz was. 653 01:10:16,338 --> 01:10:21,298 Hij zei dat Aitor Medina z'n vriend is. Hij is piloot, dus ik kwam je hier zoeken. 654 01:10:38,588 --> 01:10:41,128 VOOR NICO LASARTE 655 01:10:44,630 --> 01:10:47,210 Sardón schreef dit verhaal door Nico Lasarte. 656 01:10:47,297 --> 01:10:49,047 Z'n moeder vertelde over hem. 657 01:10:49,463 --> 01:10:52,963 Maar zijn hallucinatie was echt. Dat was ik. 658 01:10:55,463 --> 01:10:59,133 Alsjeblieft. Laat me bewijzen dat ik niet gek ben. 659 01:11:14,130 --> 01:11:17,710 In feite zijn Hilbertruimtes wiskundig zeer interessant. 660 01:11:18,088 --> 01:11:20,628 Het zijn vectorruimtes met oneindige dimensies. 661 01:11:20,713 --> 01:11:24,053 Welk type Hilbertruimte in 'n bepaald geval noodzakelijk is... 662 01:11:24,130 --> 01:11:28,090 ...hangt af van het systeem... Nergens van, de les is voorbij. 663 01:11:28,172 --> 01:11:30,262 Als je vragen hebt, sta ik klaar. 664 01:11:30,838 --> 01:11:35,418 Lees de theorie over kosmische snaren van Richard Gott voor volgende week. 665 01:11:37,588 --> 01:11:40,548 Maria Lasarte kwam bij me omdat haar zoon dacht... 666 01:11:40,630 --> 01:11:43,710 ...dat een vrouw uit de toekomst z'n leven had gered. 667 01:11:43,797 --> 01:11:49,207 Ze was op z'n televisie verschenen. Wat deze vrouw wilde weten... 668 01:11:49,297 --> 01:11:53,377 ...was of de onweersbui een wormgat kon hebben gecreëerd... 669 01:11:53,463 --> 01:11:57,633 ...een soort videogesprek in symmetrisch parallelle tijden. 670 01:11:57,713 --> 01:12:00,013 - Hoe is het de jongen vergaan? - Geen idee. 671 01:12:00,088 --> 01:12:01,418 Dat heeft ze niet verteld. 672 01:12:01,505 --> 01:12:06,045 Ik was geïnteresseerd in de vragen die ik voor m'n roman kon gebruiken. 673 01:12:06,130 --> 01:12:09,670 Ja, begrijpelijk. U was alleen geïnteresseerd in uw boek. 674 01:12:10,005 --> 01:12:13,295 Nee, ik heb hem naar een specialist doorverwezen. 675 01:12:14,213 --> 01:12:17,463 Als u toen geen contact hebt gehad met de jongen... 676 01:12:17,547 --> 01:12:20,047 - ...zou u hem nu dan kunnen vinden? - Nee. 677 01:12:20,130 --> 01:12:23,880 Dus uw boek is puur een verzinsel? 678 01:12:23,963 --> 01:12:26,383 Ja, dat klopt. Pure fantasie. 679 01:12:26,463 --> 01:12:30,343 Maar het gebeurt nu. Het onweer. 680 01:12:31,547 --> 01:12:34,377 En ik ben hier en ik herinner me Nico Lasarte. 681 01:12:35,047 --> 01:12:38,207 Dat bewijst niet dat de vrouw niet slechts bestond in het hoofd... 682 01:12:38,297 --> 01:12:43,167 ...van Maria Lasarte's zoon. Of dat Nico Lasarte ooit heeft bestaan. 683 01:12:43,880 --> 01:12:47,210 Hij kan alleen hebben bestaan in het hoofd van die moeder. 684 01:12:47,297 --> 01:12:51,417 Dit boek kan ook alleen op mijn verbeelding zijn gebaseerd. 685 01:12:51,505 --> 01:12:53,085 Maar ik besta. 686 01:12:53,172 --> 01:12:56,842 Ik besta. En ik heb u mijn verhaal verteld. 687 01:12:57,338 --> 01:13:01,588 En deze foto's bestaan ook. Ze zijn bewijs voor dit alles. 688 01:13:02,088 --> 01:13:07,628 Nee, ze bewijzen niks. Wij geven overal zelf betekenis aan. 689 01:13:08,505 --> 01:13:12,795 Wat we weten, is dat de hersenen dat wat we voelen ervaren als iets echts. 690 01:13:13,963 --> 01:13:17,593 Ze produceren een hallucinatie die we als echt ervaren. 691 01:13:18,713 --> 01:13:22,633 Wat zou er gebeuren als de werkelijkheid slechts een illusie was? 692 01:13:23,963 --> 01:13:27,963 Stel dat onder dezelfde meteorologische omstandigheden... 693 01:13:28,047 --> 01:13:31,377 ...de verbinding mogelijk is, hoe krijgen we die dan terug? 694 01:13:31,838 --> 01:13:34,508 - Waarom zou je dat willen? - Waarom? 695 01:13:35,880 --> 01:13:37,510 Om m'n leven terug te krijgen. 696 01:13:37,588 --> 01:13:42,208 - En m'n gezin. Daarom. - Geen idee, maar als het mogelijk was... 697 01:13:43,172 --> 01:13:46,512 ...zou je de exacte omstandigheden moeten reproduceren... 698 01:13:46,588 --> 01:13:50,338 ...die er waren op het moment dat de eerste verandering plaatsvond. 699 01:13:51,255 --> 01:13:54,705 Op dezelfde plek met dezelfde elektrische verbinding. 700 01:13:54,797 --> 01:13:56,337 Mag ik je horloge even? 701 01:13:56,422 --> 01:14:00,172 De oorspronkelijke televisie, dezelfde camera... en het onweer. 702 01:14:02,672 --> 01:14:04,212 Wat zou er gebeuren... 703 01:14:04,297 --> 01:14:07,837 ...zelfs als je al die elementen hebt, maar het onweer ophoudt? 704 01:14:09,880 --> 01:14:11,460 Dan is de poort gesloten. 705 01:14:13,922 --> 01:14:16,212 Het onweer is 53 uur geleden begonnen. 706 01:14:16,297 --> 01:14:19,837 Als hij symmetrisch is aan die van 1989, duurt hij 72 uur. 707 01:14:21,922 --> 01:14:24,512 Zoveel tijd heb ik nog om m'n dochter te vinden. 708 01:14:26,172 --> 01:14:27,552 Wil je me helpen? 709 01:14:27,630 --> 01:14:31,510 Hoe? - Ik heb de televisie en de camera nodig. 710 01:14:32,588 --> 01:14:34,418 De Lasartes kunnen ze hebben. 711 01:14:34,505 --> 01:14:36,705 Het archief doorzoeken gaat langzaam. 712 01:14:37,297 --> 01:14:40,837 En ik krijg vast geen toestemming als ik jouw verhaal vertel. 713 01:14:42,047 --> 01:14:43,707 - Ik heb meer nodig. - Wat dan? 714 01:14:43,797 --> 01:14:45,087 Iets overtuigends. 715 01:14:50,505 --> 01:14:54,625 Hij had een slachthuis en wilde z'n vrouw eronder gaan begraven. 716 01:14:54,713 --> 01:14:57,763 Waarom zou je iets opbiechten wat je wilde doen... 717 01:14:57,838 --> 01:15:00,008 ...maar niet deed omdat je werd opgepakt? 718 01:15:00,088 --> 01:15:02,258 VALPINEDA-MOORDENAAR WOU VROUW BEGRAVEN 719 01:15:02,338 --> 01:15:03,918 Ik denk dat ik iets heb. 720 01:15:05,005 --> 01:15:08,545 SLACHTHUIS PRIETO 721 01:15:21,588 --> 01:15:24,458 BLOEDOPVANG 722 01:16:01,547 --> 01:16:02,377 Koffie? 723 01:16:10,338 --> 01:16:12,338 Ik snap iets nog niet. 724 01:16:13,880 --> 01:16:15,710 Je gelooft me nog niet, hè? 725 01:16:16,130 --> 01:16:17,170 Kijk. 726 01:16:19,922 --> 01:16:24,672 Dit is je voorbije leven. Dit is 1989 en dit is het heden. 727 01:16:25,172 --> 01:16:27,052 Als het waar is wat je zegt... 728 01:16:27,130 --> 01:16:31,920 ...en er 'n poort is geopend naar het eerste verleden en jij het veranderde... 729 01:16:32,005 --> 01:16:36,415 ...waarom zit je geheugen nu dan vast in een tijd die niet meer is gebeurd? 730 01:16:43,422 --> 01:16:46,012 Ben je niet nieuwsgierig hoe je leven er nu uitziet? 731 01:16:48,047 --> 01:16:51,417 Maar dit is echt. Het lijk is echt. 732 01:16:51,880 --> 01:16:55,510 Maar we zijn ook tot hier gekomen omdat jij een ander leven hebt. 733 01:16:56,172 --> 01:17:00,672 Een ander echt leven. Met mensen die vast veel om je geven. 734 01:17:02,213 --> 01:17:03,883 Ik heb het lijk gevonden. 735 01:17:05,922 --> 01:17:07,632 Nu moeten jullie me helpen. 736 01:17:09,672 --> 01:17:12,462 Inspecteur? De rechter wil met u praten. 737 01:17:14,255 --> 01:17:15,375 Ik ben zo terug. 738 01:17:28,047 --> 01:17:29,507 Dit lijk verandert alles. 739 01:17:30,713 --> 01:17:34,633 De rechter gaat het identificeren zodat we weten of 't is wie jij denkt. 740 01:17:35,797 --> 01:17:39,757 Jij bent een verdachte, net zoals de eigenaar van de grond. 741 01:17:39,838 --> 01:17:40,958 Heb je geen kinderen? 742 01:17:43,588 --> 01:17:47,298 Als je geen kinderen hebt, heb je tijd om te doen wat je wilt. 743 01:17:48,838 --> 01:17:50,548 Om de beste te worden. 744 01:17:52,088 --> 01:17:53,708 Maar dan mis je ook dingen. 745 01:17:55,380 --> 01:17:58,710 Je vroeg me om iets overtuigends. Iets echts. 746 01:17:58,797 --> 01:18:01,207 Dat heb ik je gegeven. Wat wil je nog meer? 747 01:18:13,505 --> 01:18:14,705 Blijf hier. 748 01:18:32,630 --> 01:18:35,090 Alle eenheden, ik ben Vera Roy kwijt. 749 01:18:35,838 --> 01:18:40,168 Ik herhaal, ik ben Vera Roy kwijt. Meld het meteen als ze is gevonden. 750 01:18:44,130 --> 01:18:46,760 M'n collega's zullen m'n verhaal bevestigen. 751 01:18:47,755 --> 01:18:49,755 Als je gaat, sta je er alleen voor. 752 01:18:50,838 --> 01:18:53,668 Ik heb rondgebeld en wat creditcards nagetrokken. 753 01:18:55,838 --> 01:18:57,628 Meer kan ik je niet bieden. 754 01:19:04,255 --> 01:19:06,585 BELMONTE HOTEL - KAMER 1016 755 01:19:06,672 --> 01:19:08,632 Heb je Nico Lasarte gevonden? 756 01:19:10,713 --> 01:19:12,423 Dit kan je naar hem toe leiden. 757 01:19:13,422 --> 01:19:15,212 Ga nu, voor ik je tegenhoud. 758 01:19:32,047 --> 01:19:34,627 Van harte gefeliciteerd 759 01:19:35,880 --> 01:19:39,010 van harte gefeliciteerd 760 01:19:39,838 --> 01:19:44,418 gefeliciteerd, lieve Ángel 761 01:19:44,922 --> 01:19:48,262 van harte gefeliciteerd 762 01:20:00,838 --> 01:20:03,208 - Toe maar. - Kom, lieverd. 763 01:20:07,463 --> 01:20:08,463 Goed... 764 01:20:09,047 --> 01:20:10,087 En? 765 01:20:45,713 --> 01:20:47,763 David, waar ben je? 766 01:20:48,713 --> 01:20:52,513 Er is iets aan de hand met die vrouw die bij ons inbrak. 767 01:20:52,588 --> 01:20:53,838 Ik zie het net. 768 01:20:53,922 --> 01:20:56,462 ...in een slachthuis van Ángel Prieto... 769 01:20:56,547 --> 01:20:59,297 Aitor had een vlucht naar Dubrovnik, hij slaapt daar. 770 01:20:59,380 --> 01:21:01,550 De politie zoekt neurochirurg Vera Roy. 771 01:21:01,630 --> 01:21:03,880 - Zij vertelde de politie... - Dit is absurd. 772 01:21:03,963 --> 01:21:05,423 ...en toen vluchtte ze. 773 01:21:05,505 --> 01:21:08,415 Ik ben nog op kantoor. Ik vertrek over vijf minuten, oké? 774 01:21:08,505 --> 01:21:12,705 ...geen verdere informatie identiteit van het slachtoffer... 775 01:21:12,797 --> 01:21:16,627 ...maar er wordt beweerd dat het zijn ex-vrouw kan zijn... 776 01:21:32,338 --> 01:21:33,548 Wie was dat? 777 01:21:35,922 --> 01:21:37,552 Úrsula, ik moet gaan. 778 01:21:38,797 --> 01:21:43,127 - Wat is er gebeurd? - Iets met de familie van een vriend. 779 01:21:50,838 --> 01:21:52,418 Ik moet gaan... 780 01:21:54,213 --> 01:21:57,343 Het eten. Niet weglopen. 781 01:22:18,963 --> 01:22:21,673 - Dokter Roy? - Mónica? 782 01:22:22,713 --> 01:22:23,923 Wat doet u hier? 783 01:22:26,338 --> 01:22:27,758 Ik kreeg dit adres... 784 01:22:28,505 --> 01:22:30,045 ...en dit kamernummer. 785 01:22:31,213 --> 01:22:33,513 - Mag ik binnenkomen? - Ik ben niet alleen. 786 01:22:34,505 --> 01:22:38,255 - Ik snap het. Luister... - Hoe kan ik u helpen? 787 01:22:38,797 --> 01:22:42,877 Ik zoek iemand die Nico Lasarte heet. Ken je hem? 788 01:22:43,213 --> 01:22:44,093 Nee. 789 01:22:45,047 --> 01:22:47,917 - Is hij niet hier? - Ik ken niemand met die naam. 790 01:22:48,005 --> 01:22:50,835 - Wie is er dan bij je? - Dat zijn mijn zaken. 791 01:22:52,922 --> 01:22:54,262 Luister, dokter Roy... 792 01:22:54,338 --> 01:22:57,128 ...ik weet niet wat er met u is. Laten we dokter Fell bellen. 793 01:22:58,005 --> 01:22:59,205 Waar gaat u heen? 794 01:23:00,547 --> 01:23:02,047 Dokter Roy, stop. 795 01:23:04,755 --> 01:23:05,755 Luister... 796 01:23:05,838 --> 01:23:08,628 Ik weet niet wie u zoekt, maar hij is niet hier. 797 01:23:16,963 --> 01:23:18,633 Nee, nee, nee. 798 01:23:23,005 --> 01:23:24,205 David, het spijt me. 799 01:23:24,797 --> 01:23:28,667 - Ik bel de politie. - Nee, je belt niemand. Toch? 800 01:23:31,630 --> 01:23:33,340 Hoelang zijn jullie al samen? 801 01:23:34,505 --> 01:23:36,755 - We zijn geen stel. - Ik praat niet met jou. 802 01:23:39,005 --> 01:23:40,255 Sinds m'n operatie. 803 01:23:41,547 --> 01:23:45,127 - Het is niet wat je denkt. Ik hou van haar. - Je bent met Úrsula. 804 01:23:45,505 --> 01:23:46,755 Dat is heel anders. 805 01:23:48,755 --> 01:23:52,085 - Zeg wat je wilt, dan zijn we klaar. - Geef me je hand. 806 01:23:56,630 --> 01:23:57,550 Geef hier. 807 01:24:17,338 --> 01:24:18,798 Ik snap het niet. 808 01:24:21,297 --> 01:24:23,457 Ik ken je blijkbaar van de operatie. 809 01:24:24,672 --> 01:24:26,962 - Waarom herinner ik me dat niet? - Nou en? 810 01:24:28,463 --> 01:24:35,093 Ik herinner me een heel leven met jou. Elke dag dat ik zwanger was van Gloria. 811 01:24:37,838 --> 01:24:39,378 Ik weet al waarom ik hier ben. 812 01:24:41,505 --> 01:24:43,165 Jij brengt me naar Nico Lasarte. 813 01:24:43,255 --> 01:24:45,585 - Naar de politie. - Doe niet zo idioot. 814 01:24:47,172 --> 01:24:50,882 Je werkt bij een bank. Je hebt toegang tot klantengegevens. 815 01:24:50,963 --> 01:24:55,173 - Dat is vertrouwelijke informatie. - Dat je hier bent ook, lijkt me zo. 816 01:25:05,172 --> 01:25:06,342 Goedenavond. 817 01:25:07,213 --> 01:25:08,803 - Hallo. - Goedenavond. 818 01:25:09,547 --> 01:25:11,167 Kent u me nog? 819 01:25:14,255 --> 01:25:15,955 Ik herinner me u nog goed. 820 01:25:30,755 --> 01:25:33,375 - Hallo? - Inspecteur Dimas is hier. 821 01:25:34,463 --> 01:25:35,633 Bedankt. 822 01:25:43,130 --> 01:25:44,510 We beginnen bij het begin. 823 01:25:45,380 --> 01:25:50,130 Volgens een politieverslag uit 1989 heeft op 11 november een jongen... 824 01:25:50,213 --> 01:25:54,423 ...uw buurjongen, Nico Lasarte, u van moord op uw vrouw beticht. 825 01:25:54,505 --> 01:25:55,875 Goedenavond. 826 01:25:55,963 --> 01:26:00,343 Niemand geloofde hem. Het was uw woord tegen het zijne, en u had bewijs. 827 01:26:01,713 --> 01:26:05,713 Maar wat de fantasie van een kind leek, blijkt nu werkelijkheid te zijn. 828 01:26:06,547 --> 01:26:09,757 Het gebeuren vond twee dagen eerder plaats, op de 9e. 829 01:26:10,297 --> 01:26:12,337 De dag van de val van de Muur. 830 01:26:24,463 --> 01:26:29,173 Volgens uw verklaring zei uw ex-vrouw, Hilda Weiss, die dag... 831 01:26:29,255 --> 01:26:32,335 ...dat ze naar een vriendin in San Narciso ging. 832 01:26:32,422 --> 01:26:35,212 ...de kans voor Duitsers om naar het Oosten te reizen... 833 01:26:35,297 --> 01:26:36,877 U verklaarde aan de politie... 834 01:26:36,963 --> 01:26:40,593 ...dat uw vrouw zich voorbereidde om terug naar Berlijn te gaan... 835 01:26:40,672 --> 01:26:45,012 ...na de val van de Muur. Maar ik geloof dat u hebt gelogen. 836 01:26:45,713 --> 01:26:47,803 Ze wilde niet terug naar Duitsland. 837 01:26:48,338 --> 01:26:51,668 U sputterde niet tegen toen ze een dagje weg wilde gaan. 838 01:26:54,672 --> 01:26:58,382 Die beslissing bood u de gelegenheid waar u op had gewacht. 839 01:27:01,088 --> 01:27:03,168 Ja, zoiets. Min of meer. 840 01:27:03,713 --> 01:27:05,963 - Mama? - Ik kom al. 841 01:27:16,172 --> 01:27:18,342 Er is telefoon voor je. 842 01:27:21,005 --> 01:27:22,045 Ja? 843 01:27:22,130 --> 01:27:25,340 Schat, de weg naar San Narciso is afgesloten vanwege de storm. 844 01:27:26,213 --> 01:27:29,763 - Ik zal een nachtje hier moeten blijven. - Prima, dat is niet erg. 845 01:27:30,255 --> 01:27:32,045 - Tot morgen. - Dag. 846 01:28:00,963 --> 01:28:01,923 Hallo? 847 01:28:02,588 --> 01:28:04,008 Ze komt morgen pas terug. 848 01:28:05,422 --> 01:28:09,552 Clara, ik beloof dat ik met haar zal praten. 849 01:28:10,130 --> 01:28:13,550 - Het gaat nu echt veranderen. - Ángel... 850 01:28:14,130 --> 01:28:17,090 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 851 01:28:25,713 --> 01:28:29,343 Mr Prieto, vertel me wat er die avond is gebeurd. 852 01:28:32,422 --> 01:28:34,212 Hebt u uw vrouw vermoord? 853 01:28:46,755 --> 01:28:47,625 - Au. - Wat? 854 01:28:47,713 --> 01:28:48,673 Au, schat. 855 01:28:50,588 --> 01:28:52,088 Je hebt me gekrabd. 856 01:30:07,047 --> 01:30:08,087 Ángel... 857 01:30:11,047 --> 01:30:12,547 Klootzak. 858 01:30:12,838 --> 01:30:14,838 Hilda, alsjeblieft. 859 01:30:18,713 --> 01:30:21,463 Hilda. Clara, nee. 860 01:30:39,713 --> 01:30:41,343 Doe niks doms, Hilda. 861 01:30:43,297 --> 01:30:45,047 Hilda, nee. 862 01:31:24,338 --> 01:31:26,128 U hebt uw vrouw vermoord. 863 01:31:30,047 --> 01:31:30,957 Ja of nee? 864 01:31:35,130 --> 01:31:36,920 Geef antwoord. 865 01:31:40,297 --> 01:31:41,377 Ik wil m'n advocaat. 866 01:31:42,630 --> 01:31:44,670 Ik heb het recht om te zwijgen. 867 01:31:51,505 --> 01:31:54,625 Dit is het horloge dat Nico Lasarte in uw huis vond. 868 01:31:55,088 --> 01:31:56,798 U had een medeplichtige. 869 01:31:57,380 --> 01:32:02,880 Er viel Nico Lasarte een detail op. Details zijn belangrijk, Mr Prieto. 870 01:32:03,922 --> 01:32:08,052 Hij zag dat er iets in was gegraveerd. 'C.M.' 871 01:32:08,422 --> 01:32:09,552 Mag ik uw horloge? 872 01:32:10,838 --> 01:32:13,338 - Wat? - Uw horloge, alstublieft. 873 01:32:19,463 --> 01:32:20,463 Dank u. 874 01:32:27,463 --> 01:32:29,843 Het zijn de initialen van uw huidige vrouw. 875 01:32:30,880 --> 01:32:33,960 Clara Medina. De feiten spreken voor zich. 876 01:32:34,047 --> 01:32:38,207 Zij kon zich voordoen als Hilda om haar te laten verdwijnen. 877 01:32:38,297 --> 01:32:41,207 Ik vermoed dat u haar hebt geholpen. 878 01:32:43,297 --> 01:32:44,257 BERLIJN 879 01:32:44,338 --> 01:32:46,548 - Goede reis. - Dank u wel. 880 01:32:49,172 --> 01:32:52,212 - Gaat dit lukken? - Die kerel maakt goede paspoorten. 881 01:32:52,963 --> 01:32:54,423 Doe wat ik heb gezegd... 882 01:32:54,505 --> 01:32:56,335 ...en zoek geen contact. 883 01:32:57,297 --> 01:33:00,547 Dat zijn aannames. U hebt geen enkel bewijs. 884 01:33:00,630 --> 01:33:03,840 Nico Lasarte had het belastende horloge van uw buurvrouw... 885 01:33:03,922 --> 01:33:05,632 ...Clara Medina, en dat wist u. 886 01:33:06,505 --> 01:33:10,665 U vond een manier om het terug te krijgen ten koste van die jongen. 887 01:33:10,755 --> 01:33:12,625 We praten voordat je gaat, oké? 888 01:33:12,713 --> 01:33:13,843 Oké. 889 01:33:14,088 --> 01:33:17,508 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. Heel veel. 890 01:34:46,297 --> 01:34:47,337 Wat is er? 891 01:34:52,297 --> 01:34:53,587 Wat is er? 892 01:34:55,005 --> 01:34:55,955 Wat is er? 893 01:35:21,838 --> 01:35:25,298 - Ik heb bewijs. - Ben je zeker van wat je hebt gezien? 894 01:35:27,797 --> 01:35:30,207 We hebben alles gecontroleerd wat je zei. 895 01:35:30,297 --> 01:35:34,167 Maar er is een probleem, knul. Je buurman, Mr Prieto... 896 01:35:34,255 --> 01:35:38,085 ...zegt dat er is ingebroken en een gouden horloge is gestolen. 897 01:35:42,088 --> 01:35:47,378 En dat z'n vrouw hem heeft verlaten voor een ex-vriend in Duitsland. 898 01:35:47,463 --> 01:35:50,593 Nico is dom geweest. Maar hij zou nooit verzinnen... 899 01:35:50,672 --> 01:35:53,462 ...dat hij zoiets bij Mr Prieto zag om zich in te dekken. 900 01:35:53,547 --> 01:35:56,417 Het probleem is dat de bankrekening van zijn vrouw... 901 01:35:56,505 --> 01:35:58,625 ...transacties vertoont in Berlijn... 902 01:35:58,713 --> 01:36:01,713 ...en ze stond op de passagierslijst van de vlucht. 903 01:36:01,797 --> 01:36:04,797 Er moet een verklaring zijn. Als mijn zoon zegt... 904 01:36:04,880 --> 01:36:07,960 Uw zoon, mevrouw Lasarte, heeft een verhaal verteld... 905 01:36:08,047 --> 01:36:12,047 ...over een vrouw uit de toekomst die via de tv met hem sprak. 906 01:36:13,297 --> 01:36:16,087 Die vrouw zette hem op het spoor van Ángel Prieto. 907 01:36:18,797 --> 01:36:22,007 We moeten een manier vinden om dit misverstand op te lossen. 908 01:36:22,088 --> 01:36:24,418 Ik kan maar één ding bedenken. 909 01:36:24,505 --> 01:36:25,375 Rustig. 910 01:36:29,422 --> 01:36:30,632 - Stop. - Ik heb 't gezien. 911 01:36:30,713 --> 01:36:32,303 - Hallo. - Hoi. 912 01:36:40,588 --> 01:36:41,798 Is dat mijn horloge? 913 01:36:43,838 --> 01:36:46,168 Geef Mr Prieto zijn horloge terug. 914 01:36:47,672 --> 01:36:51,842 Als je belooft nooit meer zoiets te doen, blijft dit onder ons. 915 01:36:52,338 --> 01:36:54,458 Nu staan we quitte, oké? 916 01:37:04,422 --> 01:37:07,762 De jongen en z'n moeder verhuisden, ik heb ze nooit meer gezien. 917 01:37:08,755 --> 01:37:12,955 - Hij was niet goed bij z'n hoofd. - Dat is de makkelijke lezing. 918 01:37:14,505 --> 01:37:17,915 Nico maakte de fout om wat hij over u wist samen te voegen... 919 01:37:18,005 --> 01:37:20,795 ...met een verhaal over een vrouw uit de toekomst. 920 01:37:22,505 --> 01:37:24,005 Daarom werd hij niet geloofd. 921 01:37:25,630 --> 01:37:29,880 Maar het is een kwestie van tijd voordat onderzoek zal uitwijzen... 922 01:37:29,963 --> 01:37:31,883 ...dat het lijk uw ex-vrouw is. 923 01:37:32,630 --> 01:37:34,960 Nicolás Lasarte. 924 01:37:35,047 --> 01:37:38,797 En dan zal Nico Lasarte van u hebben gewonnen. 925 01:37:38,880 --> 01:37:40,960 Het is meer dan 20 jaar later... 926 01:37:41,047 --> 01:37:42,377 ...maar hij wint van u. 927 01:37:42,463 --> 01:37:46,463 Hij was klant bij ons, z'n moeder ook. En hij woonde in mijn huis? 928 01:37:50,130 --> 01:37:54,630 We gaan z'n transacties na. Misschien vinden we zijn adres. 929 01:37:56,130 --> 01:37:59,710 Hier, dit moet hem zijn. Nicolás Lasarte Leira. 930 01:38:01,422 --> 01:38:03,632 De cirkel is bijna rond, Mr Prieto. 931 01:38:03,713 --> 01:38:06,013 Nu vertel ik u over Nico Lasarte. 932 01:38:06,380 --> 01:38:10,590 Hij raakte erdoor geobsedeerd om te bewijzen dat hij gelijk had. 933 01:38:10,672 --> 01:38:13,552 Hij moest wachten tot de vrouw uit de toekomst terugkwam. 934 01:38:21,713 --> 01:38:23,763 Hij telde hoelang het onweer duurde. 935 01:38:23,838 --> 01:38:26,958 Hij voelde dat de poort na de storm zou sluiten. 936 01:38:29,088 --> 01:38:30,378 En dat is gebeurd. 937 01:38:33,630 --> 01:38:36,510 Iets in de toekomst had nieuwe communicatie verhinderd. 938 01:38:38,338 --> 01:38:39,878 Hij bleef met vragen zitten. 939 01:38:42,255 --> 01:38:44,165 En z'n moeder wilde antwoorden. 940 01:38:47,338 --> 01:38:50,918 Uit onderzoek bleek dat hij niet bewust leugens vertelde. 941 01:38:54,630 --> 01:38:59,340 De reden voor zijn obsessie moest een mentale stoornis zijn. 942 01:39:01,630 --> 01:39:03,380 Z'n moeder besloot weg te gaan... 943 01:39:03,463 --> 01:39:06,883 ...in de hoop dat haar zoon op een dag zou genezen. 944 01:39:10,422 --> 01:39:13,762 Maar het was slechts het begin van een lange nachtmerrie. 945 01:39:19,630 --> 01:39:23,130 Eerst waren het psychologen en later psychiaters... 946 01:39:24,130 --> 01:39:29,050 ...tot hij werd opgenomen in een kliniek en zich gewonnen gaf. 947 01:39:31,172 --> 01:39:32,962 Maar hij wist wel beter. 948 01:39:34,005 --> 01:39:37,375 Hij ontkende het bestaan van Vera Roy zodat ze hem met rust lieten. 949 01:39:37,880 --> 01:39:41,130 Maar Nico Lasarte wist dat u schuldig was. 950 01:39:41,630 --> 01:39:44,380 Hij snapte niet waarom de vrouw die hem gered had... 951 01:39:44,463 --> 01:39:46,883 ...niet terugkwam om hem te helpen. 952 01:39:46,963 --> 01:39:49,303 Nico Lasarte is Vera Roy nooit vergeten. 953 01:39:49,380 --> 01:39:53,590 De bovenste verdieping. Z'n post wordt hier al vijf jaar heen gestuurd. 954 01:40:00,422 --> 01:40:01,672 Staan we quitte? 955 01:40:05,297 --> 01:40:08,457 Hij kende haar naam niet, maar hij had een aanwijzing. 956 01:40:15,463 --> 01:40:16,713 Hij volgde dat spoor. 957 01:40:20,338 --> 01:40:21,458 En hij wachtte. 958 01:40:57,838 --> 01:40:59,838 Zijn toekomst en zijn verleden... 959 01:41:00,547 --> 01:41:02,417 ...kwamen samen in dat moment... 960 01:41:03,505 --> 01:41:04,835 ...en hij schrok ervan. 961 01:41:08,088 --> 01:41:11,798 Alles waardoor de anderen hem voor gek hadden verklaard... 962 01:41:11,880 --> 01:41:14,590 ...werd werkelijkheid voor zijn ogen. 963 01:41:17,838 --> 01:41:21,708 Hij wist niet hoe hij haar moest benaderen. Wat moest hij zeggen? 964 01:41:21,797 --> 01:41:25,667 Hoe kon ze hem geloven als ze nog niet had beleefd wat hij al wist? 965 01:41:42,713 --> 01:41:45,463 Hij zocht niet meer naar antwoorden... 966 01:41:45,547 --> 01:41:48,797 ...en hoopte dat zij er ook nooit naar zou gaan zoeken. 967 01:41:50,463 --> 01:41:53,553 Maar het gefladder van een vlinder kan wreed zijn... 968 01:41:53,630 --> 01:41:58,210 ...als het zich voordoet op een plaats en tijd die verandering toelaat. 969 01:41:58,297 --> 01:41:59,457 Ik wachtte op je. 970 01:42:02,338 --> 01:42:03,208 Sorry. 971 01:42:03,297 --> 01:42:06,127 - Gaat het? - Ja, het gaat wel. 972 01:42:06,213 --> 01:42:07,053 Ik zal je helpen. 973 01:42:10,172 --> 01:42:13,462 Ik heet Nicolás Lasarte Leira, Mr Prieto. 974 01:42:15,172 --> 01:42:17,262 We leven in een chaotisch systeem... 975 01:42:19,047 --> 01:42:20,957 ...dat drastisch veranderlijk is. 976 01:42:36,880 --> 01:42:39,510 Nico vroeg me te komen als dit moment zou aanbreken. 977 01:42:39,588 --> 01:42:41,298 Om je te helpen herinneren. 978 01:42:42,172 --> 01:42:43,512 Wat te herinneren? 979 01:42:43,588 --> 01:42:45,918 Je kunt het beter zelf ontdekken. 980 01:44:03,922 --> 01:44:04,962 Waar is ze? 981 01:44:12,380 --> 01:44:13,550 Ga naar huis, mama. 982 01:44:26,338 --> 01:44:27,338 Het spijt me. 983 01:44:31,005 --> 01:44:33,005 Ik ben al twee dagen ten einde raad. 984 01:44:36,797 --> 01:44:40,257 Vanaf dat je naar het bureau kwam en me niet herkende... 985 01:44:42,255 --> 01:44:45,665 ...en sprak over het leven van toen ik een kind was. 986 01:44:51,088 --> 01:44:52,798 Dat was niet je leven met mij. 987 01:44:54,047 --> 01:44:57,377 Je kon het niet hebben geleefd, want ik had het veranderd. 988 01:44:57,463 --> 01:44:58,923 Door je te vinden. 989 01:45:00,672 --> 01:45:02,262 Maar je had die herinneringen. 990 01:45:06,713 --> 01:45:08,173 En je had mij gewist. 991 01:45:10,213 --> 01:45:13,343 Ik liet dokter Fell het op zijn manier interpreteren... 992 01:45:14,380 --> 01:45:15,710 ...en ik wachtte... 993 01:45:17,380 --> 01:45:19,420 ...in de hoop dat het terugkwam. 994 01:45:21,880 --> 01:45:23,590 Dat je je ons zou herinneren, Vera. 995 01:45:25,755 --> 01:45:30,455 Ik wilde alleen de ervaringen begrijpen die ik als kind had... 996 01:45:31,630 --> 01:45:33,880 ...en waarom je niet was teruggekomen. 997 01:45:36,005 --> 01:45:40,085 Ik kon niet weten dat je mij tegenkwam op de dag dat je Aitor zou ontmoeten... 998 01:45:40,172 --> 01:45:41,802 ...en alles zou veranderen. 999 01:45:44,422 --> 01:45:47,302 Ik heb geprobeerd te vermijden dat je me zou vinden... 1000 01:45:47,380 --> 01:45:49,800 ...want ik wilde niet dat het weer zou veranderen... 1001 01:45:49,880 --> 01:45:53,340 ...want ik hou van je en ik wil je niet kwijtraken. 1002 01:45:59,505 --> 01:46:02,295 Ik heb al die jaren gevreesd dat dit moment zou komen. 1003 01:46:02,380 --> 01:46:06,010 De dag dat je onze verbinding in ons heden zou vinden. 1004 01:46:06,672 --> 01:46:10,512 Ik had het me voorgesteld. Alle mogelijkheden. 1005 01:46:13,005 --> 01:46:15,205 Maar niet dat je me opeens zou zijn vergeten. 1006 01:46:16,505 --> 01:46:20,205 En dat je terug zou gaan naar een leven dat je niet hebt geleefd. 1007 01:46:20,297 --> 01:46:21,757 Omdat ik het heb veranderd. 1008 01:46:24,713 --> 01:46:26,763 Toen begon het te onweren. 1009 01:46:32,505 --> 01:46:34,295 Ik heb de camera nodig... 1010 01:46:36,630 --> 01:46:38,090 ...en de televisie. 1011 01:46:42,213 --> 01:46:43,963 Ik herinner me hier niks van. 1012 01:46:48,130 --> 01:46:51,340 - Ik heb ze lang geleden weggegooid. - Nee. 1013 01:46:53,338 --> 01:46:56,708 Er heeft iemand bij David ingebroken. 1014 01:46:56,797 --> 01:46:57,797 Je hebt ingebroken. 1015 01:46:58,505 --> 01:46:59,455 Jij was het. 1016 01:46:59,547 --> 01:47:02,417 Om de verbinding te testen. Je wilde het weten. 1017 01:47:03,463 --> 01:47:05,633 Dat zou ik ook hebben gedaan. 1018 01:47:07,338 --> 01:47:08,258 Hallo? 1019 01:47:08,338 --> 01:47:10,128 Ja, ik heb het geprobeerd. 1020 01:47:10,838 --> 01:47:13,758 Maar het was fout en ik heb de verbinding verbroken. 1021 01:47:14,838 --> 01:47:20,048 Ik wilde niet het risico lopen, ik had zoveel gedaan om je te vinden, Vera. 1022 01:47:23,255 --> 01:47:25,255 Maar ik liet je me vinden. 1023 01:47:26,255 --> 01:47:29,255 Zodat je zag wie David Ortiz echt is... 1024 01:47:30,755 --> 01:47:32,205 ...en mij zou vinden. 1025 01:47:34,255 --> 01:47:35,665 Je moet teruggaan... 1026 01:47:36,713 --> 01:47:41,423 ...naar 1989 en opgroeien zonder die obsessie voor mij. 1027 01:47:44,922 --> 01:47:48,802 Je moet me vergeten zodat je me nooit zult gaan zoeken. 1028 01:47:50,297 --> 01:47:52,207 En je moet Ángel Prieto vergeten. 1029 01:47:53,505 --> 01:47:57,045 Als ze hem in het verleden vinden, is Clara erbij. 1030 01:47:57,130 --> 01:48:00,590 Dat zou Aitors leven veranderen en ik moet hem ontmoeten... 1031 01:48:00,672 --> 01:48:02,632 ...zoals het gebeurd zou zijn... 1032 01:48:02,713 --> 01:48:06,553 ...want alleen dan ontmoet ik David en krijg ik m'n dochter terug. 1033 01:48:08,213 --> 01:48:09,673 En als het niet werkt? 1034 01:48:12,380 --> 01:48:14,710 We hebben niet overal vat op. 1035 01:48:15,338 --> 01:48:16,958 Ik wil het risico nemen. 1036 01:48:23,797 --> 01:48:25,797 Laat mij je geheugen zijn. 1037 01:48:27,422 --> 01:48:28,462 Alsjeblieft. 1038 01:48:30,505 --> 01:48:33,375 Alsjeblieft. Blijf bij me. 1039 01:49:21,088 --> 01:49:22,048 Hé... 1040 01:49:26,630 --> 01:49:27,880 Herinner je je me nu? 1041 01:49:35,547 --> 01:49:37,087 Dit is echt. 1042 01:49:39,672 --> 01:49:41,052 Dit is echt. 1043 01:49:44,005 --> 01:49:45,835 We moeten teruggaan... 1044 01:49:46,880 --> 01:49:49,010 ...naar 1989. 1045 01:49:50,463 --> 01:49:51,303 Nee. 1046 01:49:52,130 --> 01:49:53,130 Nee. 1047 01:49:58,755 --> 01:50:00,125 Ik kan het niet. 1048 01:50:03,755 --> 01:50:05,295 Nee, het spijt me. 1049 01:50:35,922 --> 01:50:37,012 Wat doe je? 1050 01:50:38,797 --> 01:50:40,167 Ik heb je gered. 1051 01:50:42,672 --> 01:50:44,012 Nu is het jouw beurt. 1052 01:53:02,547 --> 01:53:03,507 Hallo? 1053 01:53:03,713 --> 01:53:06,133 - Hallo, Nico. - Wie ben jij? 1054 01:53:06,463 --> 01:53:07,593 Luister... 1055 01:53:09,005 --> 01:53:10,505 ...ik ben jou... 1056 01:53:10,588 --> 01:53:12,048 ...en jij bent mij. 1057 01:53:13,797 --> 01:53:15,627 Waar is de vrouw uit de toekomst? 1058 01:53:20,047 --> 01:53:21,257 Je moet me helpen. 1059 01:53:22,672 --> 01:53:23,672 Alsjeblieft. 1060 01:53:24,505 --> 01:53:29,665 Wat ik je ga vertellen, is ontzettend belangrijk. 1061 01:56:10,755 --> 01:56:11,915 Mama... 1062 01:56:14,797 --> 01:56:17,627 - Wat is er met je? - Niks. 1063 01:56:18,005 --> 01:56:19,415 Ben je verdrietig? 1064 01:56:19,505 --> 01:56:21,165 Nee, ik ben heel gelukkig. 1065 01:56:24,047 --> 01:56:25,087 Hé... 1066 01:56:28,797 --> 01:56:30,707 Dit is geen droom, hè? 1067 01:56:32,130 --> 01:56:33,380 Wat bedoel je, mama? 1068 01:56:41,380 --> 01:56:43,300 Blijf hier zitten. 1069 01:57:03,380 --> 01:57:04,880 Vera, schat, gaat het? 1070 01:57:09,047 --> 01:57:10,627 Wat is er? Gaat het? 1071 01:57:13,963 --> 01:57:17,423 - Ik heb een nachtmerrie gehad. - Alweer, schat? 1072 01:57:21,463 --> 01:57:22,803 Hoe bedoel je, alweer? 1073 01:57:23,338 --> 01:57:25,918 Je gedraagt je de laatste dagen een beetje vreemd. 1074 01:57:29,380 --> 01:57:30,590 Waar... 1075 01:57:31,505 --> 01:57:36,125 Waar zijn de camera en de televisie die daar stonden? 1076 01:57:36,213 --> 01:57:41,053 Schat, daar heeft nooit een camera of een tv gestaan. Gaat het wel goed? 1077 01:57:50,297 --> 01:57:51,257 Vera? 1078 01:57:52,755 --> 01:57:56,255 Waar ga je heen? Wat is er aan de hand? 1079 01:58:01,922 --> 01:58:03,762 Vera, je maakt me bang. 1080 01:58:19,255 --> 01:58:21,125 Hoe kom je aan die lucifers? 1081 01:58:21,755 --> 01:58:25,415 Daar gaan we weer. Uit het hotel in Sevilla, weet je nog? 1082 01:58:41,588 --> 01:58:43,088 Het is echt gebeurd. 1083 01:58:45,297 --> 01:58:46,707 Ángel is vrij. 1084 01:58:49,672 --> 01:58:54,552 - Hij heeft zich aan z'n belofte gehouden. - Vera... 1085 01:59:01,630 --> 01:59:05,300 SLACHTHUIS PRIETO 1086 02:00:18,630 --> 02:00:19,710 Oké, ontvangen. 1087 02:00:22,755 --> 02:00:23,915 Wil je koffie? 1088 02:00:27,213 --> 02:00:28,213 Graag. 1089 02:00:33,463 --> 02:00:34,843 De inspecteur is hier. 1090 02:00:37,047 --> 02:00:38,257 Begrepen. 1091 02:00:49,047 --> 02:00:50,167 Meneer. 1092 02:00:51,630 --> 02:00:54,210 Een vrouw heeft een lijk gevonden. 1093 02:00:54,297 --> 02:00:57,507 Ze beweert dat het de ex-vrouw van de oude eigenaar is. 1094 02:00:57,588 --> 02:01:00,588 Maar volgens onze informatie woont die vrouw in Berlijn. 1095 02:01:00,672 --> 02:01:02,762 - Wie is het? - Zij. 1096 02:01:10,255 --> 02:01:15,205 Hoe hebt u het lijk gevonden en waarom denkt u dat 't Hilda Weiss is? 1097 02:01:31,422 --> 02:01:34,762 Ik wist dat jij zou komen, Nico. 1098 02:01:38,255 --> 02:01:39,795 Kennen wij elkaar? 1099 02:01:40,672 --> 02:01:41,922 Ja. 1100 02:01:44,922 --> 02:01:47,212 Je herinnert het je alleen nog niet. 1101 02:08:33,005 --> 02:08:35,005 Ondertiteld door: Liselotte Bongers