0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Fansub Lolo1734 Corrigé & Mux par Slay3R 1 00:04:03,186 --> 00:04:05,155 - Un peu tôt pour toi, pas vrai ? - Oui. 2 00:04:05,155 --> 00:04:08,191 Je voulais voir ce que ça faisait d'être toi. 3 00:04:08,191 --> 00:04:09,027 Et ? 4 00:04:09,027 --> 00:04:11,260 C'est surestimé. 5 00:04:11,260 --> 00:04:12,536 Tu t'y habitueras. 6 00:04:12,536 --> 00:04:14,835 Et si je vivais par procuration à travers toi à la place ? 7 00:04:16,034 --> 00:04:21,105 Écoute, j'ai besoin que tu appelles Karl à STB Capital en arrivant. 8 00:04:21,105 --> 00:04:22,711 - Ah oui ? - Oui. 9 00:04:22,711 --> 00:04:24,614 Je me suis réveillé avec un e-mail de sa part. 10 00:04:24,614 --> 00:04:27,012 Je pense qu'il en veut à l'acheteur. 11 00:04:27,012 --> 00:04:29,784 Il aime les investissements. 12 00:04:29,784 --> 00:04:30,818 Oui, mais quand même, 13 00:04:30,818 --> 00:04:33,755 je crois que quelque chose l'a effrayé. J'ai besoin que tu fasses ton truc. 14 00:04:33,755 --> 00:04:35,856 Je vais lui parler. Il s'en sortira. 15 00:04:35,856 --> 00:04:39,222 C'est bien. Tu fais honneur au capitalisme. 16 00:04:39,222 --> 00:04:41,125 Salut Heather de ma part. 17 00:04:41,125 --> 00:04:43,259 C'est une mauvaise idée. 18 00:04:43,633 --> 00:04:45,734 T'es un trou du cul. 19 00:05:05,556 --> 00:05:06,722 Bonjour. 20 00:05:06,722 --> 00:05:09,989 Anders te dit bonjour. Tu vas quelque part ? 21 00:05:10,891 --> 00:05:13,058 J'ai rendez-vous avec Christina ce matin. 22 00:05:20,868 --> 00:05:23,101 Après ça, j'ai pensé que j'irais chercher les enfants 23 00:05:23,101 --> 00:05:26,071 et peut-être aller sur la Lune. 25 00:05:28,975 --> 00:05:30,614 Matt ! 26 00:05:31,615 --> 00:05:34,618 Je suis désolée, chérie. C'est le travail. 27 00:05:35,850 --> 00:05:36,653 Bien. 28 00:05:36,653 --> 00:05:38,281 J'ai rendez-vous avec Christina. 29 00:05:38,281 --> 00:05:40,657 T'avais dit que tu les récupères aujourd'hui. 30 00:05:40,657 --> 00:05:43,286 Je dois vraiment passer cet appel. 31 00:05:43,286 --> 00:05:45,321 Je ne peux pas les laisser jouer à l'arrière, 32 00:05:45,321 --> 00:05:46,828 en faisant du bruit pendant que je suis au téléphone... 33 00:05:46,828 --> 00:05:49,325 - Matt, je dois la voir. - avec un client important. 34 00:05:49,325 --> 00:05:50,931 Tu ne peux pas la voir ce week-end ? 35 00:05:50,931 --> 00:05:52,163 Je te l'ai demandé. 36 00:05:52,163 --> 00:05:55,705 Une seule aide de ta part. 37 00:05:57,806 --> 00:06:01,304 D'accord, d'accord. Excuse-moi. 38 00:06:04,274 --> 00:06:07,145 Excuse-moi. 39 00:06:12,920 --> 00:06:14,251 Heather... 40 00:06:21,126 --> 00:06:22,963 Félicitations. 41 00:06:22,963 --> 00:06:27,297 Ça aide en fait... 42 00:06:35,239 --> 00:06:37,780 - Où est ton frère ? - Sur son téléphone. 43 00:06:37,780 --> 00:06:41,080 Dis-lui de descendre. On part maintenant. 44 00:06:41,080 --> 00:06:42,048 Zach, on s'en va ! 45 00:06:42,048 --> 00:06:45,656 Je pense que tu seras.... 46 00:06:45,656 --> 00:06:47,757 Je regardais ça. 47 00:06:47,757 --> 00:06:50,694 Va chercher ton frère. Maintenant. 48 00:06:50,694 --> 00:06:53,895 Zach ! 49 00:07:06,842 --> 00:07:08,107 Qu'est-ce qu'il y a ? 50 00:07:08,107 --> 00:07:11,341 Rien. Tout va bien. 51 00:07:19,382 --> 00:07:22,792 Dépose-les à l'école à l'heure, ok ? 52 00:07:23,056 --> 00:07:25,388 Oui... Je t'aime. 53 00:07:25,388 --> 00:07:28,193 - On y va. - Dégage de-là ! 54 00:07:28,193 --> 00:07:30,459 - Sors ! - Laisse-moi entrer ! 55 00:07:30,459 --> 00:07:31,900 Sors d'ici ! 56 00:07:31,900 --> 00:07:34,298 - Je te l'ai dit la dernière fois... - Pour l'amour de Dieu. 59 00:07:40,172 --> 00:07:42,207 Qu'est-ce qui se passe ici ? 60 00:07:42,207 --> 00:07:44,880 - Il m'a claqué la porte au nez. - Tu n'entres pas ici ! 61 00:07:44,880 --> 00:07:46,442 Ne parle pas à ta sœur comme ça. 62 00:07:46,442 --> 00:07:48,147 Alors ne la laisse pas dans ma chambre, Matt. 63 00:07:48,147 --> 00:07:52,151 Je suis ton père. 64 00:07:52,151 --> 00:07:53,086 C'est pas "Matt". 65 00:07:53,086 --> 00:07:55,990 - Pourquoi elle pleure ? - Parce qu'elle va cafter. 66 00:07:55,990 --> 00:07:59,092 - Il va sécher l'école avec elle. - Tais-toi, Em ! 67 00:07:59,092 --> 00:08:00,390 Je n'ai pas le temps pour ça. 68 00:08:00,390 --> 00:08:02,260 Va et prépare tes affaires. 69 00:08:02,260 --> 00:08:03,899 Papa, il m'a cassé le doigt ! 70 00:08:04,460 --> 00:08:08,233 On arrive dans une seconde. 71 00:08:11,500 --> 00:08:15,108 Si c'est un de tes discours, je m'en fous. 72 00:08:15,108 --> 00:08:17,110 Zach, c'est quoi ça ? 73 00:08:17,110 --> 00:08:19,145 Je peux y aller maintenant, papa ? 74 00:08:19,145 --> 00:08:22,412 - Tu sèches les cours ? - Pourquoi je sécherais les cours ? 75 00:08:22,412 --> 00:08:24,381 Une petite amie, oui ? 76 00:08:24,381 --> 00:08:25,481 Ça t'intéresse ce que je fais maintenant ? 77 00:08:25,481 --> 00:08:28,418 Si tu sèches les cours, oui, je m'en soucie. 78 00:08:30,453 --> 00:08:34,391 Monte dans la voiture. On s'en va ! Tout de suite ! 79 00:08:40,001 --> 00:08:43,235 - Où est ton frère ? - Je ne sais pas. Il marchait. 80 00:08:43,235 --> 00:08:45,105 Merde. 81 00:09:38,224 --> 00:09:40,391 Attention, attention. C'est quoi, ça ? 82 00:09:40,391 --> 00:09:42,525 Pour l'entraînement. J'ai un match aujourd'hui. 83 00:09:42,525 --> 00:09:46,936 Ne le fais pas sauter, chérie. Je dois me concentrer. 84 00:09:47,970 --> 00:09:50,071 Tu viendras ? 10001 00:09:53,130 --> 00:09:56,230 DÉFAILLANCE SYSTÈME. MAUVAIS FONCTIONNEMENT. CONSTULTEZ LE MANUEL. 85 00:09:56,374 --> 00:09:59,575 Je ne peux pas. 86 00:09:59,883 --> 00:10:02,149 Tu ne sais même pas quand c'est. 87 00:10:02,149 --> 00:10:04,052 Trop de travail. 10012 00:10:04,070 --> 00:10:06,900 AVANT GAUCHE. AVANT DROIT. ARRIÈRE GAUCHE. 88 00:10:07,154 --> 00:10:10,058 La prochaine fois, c'est promis. 1002 00:10:12,000 --> 00:10:13,900 CÔTÉ IMPULSION PRÉ-SÉCURITÉ NON-FONCTIONNEL. VOIR MANUEL. 89 00:10:41,023 --> 00:10:43,058 Zach, monte. 91 00:10:45,896 --> 00:10:48,657 Tu peux m'écouter pour une fois ? 92 00:10:49,427 --> 00:10:50,659 Je t'entends. 93 00:10:50,659 --> 00:10:51,935 Zach, monte dans la voiture. 94 00:10:51,935 --> 00:10:56,940 - Ou quoi ? - Monte dans la voiture tout de suite ! 95 00:10:58,667 --> 00:11:02,044 Zach, monte dans la voiture tout de suite ! 96 00:11:02,407 --> 00:11:04,310 S'il te plaît ! 98 00:11:27,696 --> 00:11:28,565 Merci. 99 00:11:28,565 --> 00:11:30,171 Je crois que je peux voir mon os. 100 00:11:30,171 --> 00:11:32,470 Ta gueule. 101 00:11:45,648 --> 00:11:48,123 Appel Unger. 102 00:11:52,226 --> 00:11:54,965 - Allô ? - Karl, c'est Matt. 103 00:11:54,965 --> 00:11:55,724 Comment va Katherine ? 104 00:11:55,724 --> 00:11:58,331 Elle m'a dit de ne plus gaspiller l'héritage de nos enfants. 105 00:11:58,331 --> 00:12:01,697 J'ai entendu. Depuis quand t'es devenu si sensible ? 106 00:12:01,697 --> 00:12:04,304 Depuis que mes actions ont chuté de 17% du jour au lendemain. 107 00:12:04,304 --> 00:12:06,537 Voit ça comme une opportunité. 108 00:12:06,537 --> 00:12:11,344 J'ai peur de chuter. Pas dans la bonne direction. 109 00:12:11,344 --> 00:12:12,312 Je veux m'en sortir. 110 00:12:12,312 --> 00:12:14,413 Que t'ai-je toujours dit ? 111 00:12:14,413 --> 00:12:17,053 "Prédire la pluie ne compte pas". 112 00:12:17,053 --> 00:12:18,648 "Construire l'Arche, oui. " 113 00:12:18,648 --> 00:12:21,090 Je pensais que c'était Warren Buffett. 114 00:12:21,090 --> 00:12:22,520 Alors, prend exemple. 115 00:12:22,520 --> 00:12:24,291 Les turbulences sont inévitables. 116 00:12:24,291 --> 00:12:26,458 Quand tout le monde fuit le feu, 117 00:12:26,458 --> 00:12:28,625 tu cours vers lui. 118 00:12:28,625 --> 00:12:32,662 Karl, tu travailles pour moi, c'est le marché. 119 00:12:32,662 --> 00:12:36,534 T'as peut-être perdu la main. 120 00:12:39,174 --> 00:12:41,110 Depuis combien de temps on se connaît ? 121 00:12:41,110 --> 00:12:44,080 - Dix-huit ans. - Dix-huit ans. 122 00:12:44,080 --> 00:12:47,182 Tu te souviens de ce que tu m'as dit la première fois qu'on s'est connu ? 123 00:12:47,182 --> 00:12:50,680 C'était il y a longtemps. 124 00:12:50,680 --> 00:12:51,615 Eh bien, je m'en souviens. 125 00:12:51,615 --> 00:12:55,190 Tu m'as dit que tu en avais assez de jouer la sécurité. 126 00:12:55,190 --> 00:12:56,653 Que tu voulais être quelqu'un d'autre. 127 00:12:56,653 --> 00:12:59,689 Comme je l'ai dit, c'était il y a longtemps. 128 00:12:59,689 --> 00:13:02,197 L'homme que t'es aujourd'hui, je le connais. 129 00:13:02,197 --> 00:13:05,530 On ne fuit pas un défi. On le relève. 130 00:13:05,530 --> 00:13:08,104 Tu assumes l'incertitude, les risques, 131 00:13:08,104 --> 00:13:12,603 pour que tu puisses donner à Katherine tout ce dont elle a toujours rêvé. 132 00:13:12,603 --> 00:13:13,703 Tu te bats. 133 00:13:13,703 --> 00:13:15,309 Il suffit de se regarder dans le miroir et de se demander : 134 00:13:15,309 --> 00:13:18,774 comment t'as fais. Comment ? 135 00:13:18,774 --> 00:13:21,777 D'où tu viens pour arriver là où nous sommes ? 136 00:13:21,777 --> 00:13:24,516 Tu as grimpé cette échelle. 137 00:13:24,516 --> 00:13:25,781 Tu ne peux pas lâcher prise. 138 00:13:25,781 --> 00:13:29,455 Je te connais, Karl. On se ressemble. 139 00:13:29,455 --> 00:13:30,456 Tu t'éloignes de moi 140 00:13:30,456 --> 00:13:32,326 et tu retournes à cette ancienne vie. 141 00:13:32,326 --> 00:13:36,627 Et à notre âge, on ne revient pas en arrière. 142 00:13:37,133 --> 00:13:41,500 Karl, tu regardes ce miroir ? 143 00:13:47,308 --> 00:13:50,311 D'accord. J'en suis. 144 00:13:51,213 --> 00:13:52,775 C'est pour ça qu'Anders t'aime tant ? 145 00:13:52,775 --> 00:13:54,612 Tu fais du bien aux gens 146 00:13:54,612 --> 00:13:58,187 de perdre trois millions d'euros en 24 heures ? 147 00:13:58,187 --> 00:14:01,553 Il faudra lui demander, mon ami. 148 00:14:08,197 --> 00:14:11,167 - T'as gagné, papa ? - Oui. 150 00:14:12,869 --> 00:14:16,205 - Comment ? - C'est compliqué. 152 00:14:16,205 --> 00:14:19,241 C'est comme si j'avais attrapé un poisson. 153 00:14:19,241 --> 00:14:24,279 Tu utilises un bon gros ver et tu accroches un hameçon et... 154 00:14:24,279 --> 00:14:25,775 Il ment. 155 00:14:26,578 --> 00:14:28,646 C'est très facile. 156 00:14:37,622 --> 00:14:39,558 Quelqu'un d'important ? 157 00:14:39,558 --> 00:14:41,857 - Elle s'appelle Mila. - Ferme-là. 158 00:14:41,857 --> 00:14:44,167 Je ne te parlais pas, Zach. 159 00:14:44,167 --> 00:14:46,235 Tu le fais là. 160 00:14:46,532 --> 00:14:48,897 Ça suffit. 161 00:15:00,678 --> 00:15:03,318 - Tu vas répondre ? - Quoi ? 162 00:15:03,318 --> 00:15:06,750 Tu vas répondre ? 163 00:15:06,750 --> 00:15:08,620 Ce n'est pas le mien. 164 00:15:11,524 --> 00:15:14,923 - C'est à maman ? - Non. 165 00:15:16,265 --> 00:15:17,200 Emily ? 166 00:15:17,200 --> 00:15:19,367 Ce n'est pas le mien. 168 00:15:52,400 --> 00:15:53,929 Salut, Matt. 169 00:15:53,929 --> 00:15:56,833 Bonjour. Oui. Qui est-ce ? 170 00:15:58,505 --> 00:16:00,540 J'aime ta voiture. 171 00:16:00,870 --> 00:16:02,476 Pardon, qui est-ce ? 172 00:16:02,476 --> 00:16:05,776 Tu poses toujours autant les mêmes questions. 173 00:16:05,776 --> 00:16:07,745 Tu penses obtenir des réponses ? 174 00:16:07,745 --> 00:16:10,583 - Sylvain ? - Pas Sylvain. 175 00:16:10,583 --> 00:16:12,849 Juste moi. Et toi. 176 00:16:12,849 --> 00:16:14,488 Je raccroche maintenant. 177 00:16:14,488 --> 00:16:16,721 Je ne ferais pas ça. 178 00:16:19,394 --> 00:16:23,398 Je disais donc que j'aime tes beaux sièges en cuir. 179 00:16:23,728 --> 00:16:27,864 Mais je ne voudrais pas vraiment être dans celui où tu es. 180 00:16:27,864 --> 00:16:29,701 Bon, ça suffit. 181 00:16:29,701 --> 00:16:30,768 Tu me raccroches au nez, 182 00:16:30,768 --> 00:16:35,641 ils ramasseront tes tripes sur les arbres d'ici à l'Autriche. 183 00:16:37,412 --> 00:16:42,285 J'ai tout ton attention ? 184 00:16:42,681 --> 00:16:43,781 Matt Turner, 185 00:16:43,781 --> 00:16:46,454 il y a une bombe sous ton siège. 186 00:16:46,454 --> 00:16:50,755 Tu l'as armé au moment où tu t'es assis sur ton siège. 187 00:16:51,789 --> 00:16:53,923 Si tu... 188 00:16:58,664 --> 00:16:59,764 C'était qui ? 189 00:16:59,764 --> 00:17:03,339 Personne. Personne, ma puce. 190 00:17:11,611 --> 00:17:13,415 Papa ? 191 00:17:13,415 --> 00:17:16,352 - Papa ? Papa, arrête ! - Papa ! 192 00:17:19,982 --> 00:17:22,952 T'es taré ? Tu viens de rater le virage. 193 00:17:40,002 --> 00:17:41,839 Juste ici. 194 00:18:07,733 --> 00:18:09,933 Vous êtes sûr que ce n'est pas celui de maman ? 195 00:18:09,933 --> 00:18:10,868 Certain. 196 00:18:52,976 --> 00:18:54,912 On fait quoi ? 197 00:19:00,082 --> 00:19:00,885 Juste... 198 00:19:00,885 --> 00:19:04,053 vérifier la voiture, ma puce. 199 00:19:05,857 --> 00:19:07,760 Ton tout nouveau 200 00:19:07,760 --> 00:19:09,663 100.000 euros tombe en panne ? 201 00:19:09,663 --> 00:19:11,434 - Très bien. Je vais marcher. - Attends. 202 00:19:11,434 --> 00:19:13,832 Attends. 203 00:19:25,910 --> 00:19:27,747 C'est quoi ? 204 00:19:50,066 --> 00:19:51,133 Papa, qu'est-ce qu'il y a ? 205 00:19:55,137 --> 00:19:57,073 Papa, c'est qui ? 207 00:20:03,882 --> 00:20:04,652 Personne. 208 00:20:46,925 --> 00:20:50,731 Raccroche encore et je te fais sauter en morceau. 209 00:20:50,731 --> 00:20:53,536 - C'est compris ? - Oui. 210 00:20:53,536 --> 00:20:54,196 Démarre. 211 00:20:54,196 --> 00:20:55,967 Ne t'arrête pas de conduire. 212 00:20:55,967 --> 00:20:59,135 - Compris ? - Oui. 213 00:21:02,006 --> 00:21:03,612 Je n'ai rien entendu. 214 00:21:03,612 --> 00:21:05,108 Oui, je conduis. 215 00:21:05,108 --> 00:21:08,045 Maintenant que j'ai ton attention, 216 00:21:08,045 --> 00:21:09,651 écoute très attentivement. 217 00:21:09,651 --> 00:21:11,851 L'appareil est relié à une plaque de pression. 218 00:21:11,851 --> 00:21:15,789 Si tu te lèves du siège, la bombe explosera. 219 00:21:15,789 --> 00:21:17,890 - Compris ? - Oui. 220 00:21:17,890 --> 00:21:19,254 Il y a un déclencheur secondaire, 221 00:21:19,254 --> 00:21:23,126 un interrupteur à distance que je tiens en ce moment même. 222 00:21:23,126 --> 00:21:24,666 Si tu tentes d'appeler la police, 223 00:21:24,666 --> 00:21:27,130 si tu tentes d'obtenir de l'aide... 224 00:21:27,130 --> 00:21:29,605 ...je ferai exploser. 225 00:21:29,605 --> 00:21:30,672 Je t'observe. 226 00:21:30,672 --> 00:21:33,642 Si tu vas dans un endroit que je n'aime pas, je fais exploser la bombe. 227 00:21:33,642 --> 00:21:36,942 Tu as bien compris tout ce que je dis ? 228 00:21:36,942 --> 00:21:38,746 Oui. Vous voulez quoi ? 229 00:21:38,746 --> 00:21:41,243 Ne t'inquiète pas pour ça. On y sera bientôt. 230 00:21:41,243 --> 00:21:43,784 Écoutez, mes enfants sont dans la voiture. 231 00:21:43,784 --> 00:21:44,884 C'est intéressant. 232 00:21:44,884 --> 00:21:47,249 Laissez-moi les sortir et vous et moi pourrons... 233 00:21:47,249 --> 00:21:48,822 Non. Rappelle-toi de la première règle. 234 00:21:48,822 --> 00:21:50,054 Les plaques de pression, Matt. 235 00:21:50,054 --> 00:21:53,123 Je ne voudrais pas modifier la pression. 236 00:21:53,123 --> 00:21:55,125 Garde-la bien lourde. 237 00:21:55,125 --> 00:21:58,733 Tu fais exactement ce que je dis, quand je le dis, 238 00:21:58,733 --> 00:22:02,803 et peut-être que tu t'en sortira en un seul morceau. 239 00:22:03,870 --> 00:22:06,136 Et eux aussi. 240 00:22:06,741 --> 00:22:11,614 Considère cette journée comme une une expérience de vie profonde. 241 00:22:11,614 --> 00:22:14,815 Est-ce que je... est-ce que je vous ai fait quelque chose à vous ? 242 00:22:14,815 --> 00:22:19,589 Si je l'ai fait, je suis désolée, juste... juste dites-moi. 243 00:22:19,589 --> 00:22:20,920 Tu as l'air si... coupable. 244 00:22:20,920 --> 00:22:24,693 Qu'as-tu fais, Matt ? 245 00:22:26,926 --> 00:22:28,994 Quoi qu'il en soit, je suis désolé. 246 00:22:28,994 --> 00:22:31,095 - Papa ? - Je ne suis pas convaincu. 247 00:22:31,095 --> 00:22:33,097 Papa, tu vas dans la mauvaise direction. 248 00:22:33,097 --> 00:22:34,934 Zach, s'il te plaît. 249 00:22:35,297 --> 00:22:36,969 Merde. 250 00:22:39,906 --> 00:22:41,677 Ne fais pas demi-tour. 10013 00:22:43,000 --> 00:22:44,850 T'AS PARLER À KARL ? 251 00:22:45,714 --> 00:22:47,980 Je t'observe. 252 00:22:52,985 --> 00:22:56,054 Regarde. 253 00:23:02,027 --> 00:23:04,667 Roule. 254 00:23:15,106 --> 00:23:16,943 Ne t'arrête pas de rouler. 255 00:23:16,943 --> 00:23:19,044 Fais exactement ce que je te dis. 256 00:23:34,092 --> 00:23:36,391 J'ai dit que je t'ai à l'oeil. 257 00:23:36,798 --> 00:23:39,427 Pourquoi il continue à rouler n'importe où ? 258 00:23:39,427 --> 00:23:40,802 Prends les téléphones des enfants. 259 00:23:40,802 --> 00:23:43,002 Leurs téléphones ? Qu'est-ce que je suis censé leure dire ? 260 00:23:43,002 --> 00:23:44,740 Dis ce que tu veux. 261 00:23:44,740 --> 00:23:45,433 Et mon téléphone ? 262 00:23:45,433 --> 00:23:48,777 Garde-le. Tu en auras besoin. 263 00:23:48,777 --> 00:23:53,210 - Ils refuseront d'obéir. - Maintenant ! 266 00:23:57,247 --> 00:23:58,050 Quoi ? 267 00:23:58,050 --> 00:24:02,384 Les téléphones des enfants, jette-les dehors de la caisse. 268 00:24:03,924 --> 00:24:04,892 Donne-moi ton téléphone. 269 00:24:04,892 --> 00:24:07,389 - Em, toi aussi. - Quoi ? 270 00:24:07,389 --> 00:24:08,159 Maintenant ! 271 00:24:08,159 --> 00:24:10,095 - T'es psychopathe ou quoi ? - Oui. Pourquoi ? 272 00:24:10,095 --> 00:24:11,701 Ma patience à des limites, Matt. 273 00:24:11,701 --> 00:24:15,034 Je suis votre père. J'ai dit donnez-moi vos téléphones. 274 00:24:15,034 --> 00:24:16,167 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'on a fait ? 275 00:24:16,167 --> 00:24:17,773 T'as failli m'arracher un doigt. 277 00:24:20,006 --> 00:24:21,106 Jette les téléphones 278 00:24:21,106 --> 00:24:24,912 - ou dis adieu à tes enfants. - Maintenant ! 279 00:24:27,046 --> 00:24:28,916 Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 280 00:24:28,916 --> 00:24:31,050 Je t'ai dit de prendre leurs téléphones. 281 00:24:31,050 --> 00:24:32,348 Je compte maintenant. 282 00:24:32,348 --> 00:24:33,448 J'ai bien compris. 283 00:24:33,448 --> 00:24:34,757 Dix, neuf... 284 00:24:34,757 --> 00:24:37,760 ...huit, sept... 285 00:24:37,760 --> 00:24:39,795 ...six, 286 00:24:39,795 --> 00:24:41,489 - cinq... - J'ai compris. 287 00:24:41,489 --> 00:24:43,326 ...quatre, trois... 288 00:24:43,326 --> 00:24:45,427 - Accrochez-vous, les enfants ! - ...deux... 289 00:24:50,234 --> 00:24:52,973 - C'était quoi ça ? - Papa ! 290 00:25:02,345 --> 00:25:04,314 Tu viens de percuter la petite amie de Zach ! 291 00:25:04,314 --> 00:25:07,856 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? T'aurais pu me tuer ! 292 00:25:07,856 --> 00:25:09,286 Je t'avais dit qu'ils séchaient l'école. 293 00:25:09,286 --> 00:25:11,761 - Qu'est-ce que tu fous ? - Les accidents arrivent, Matt. 294 00:25:11,761 --> 00:25:13,389 - Je... Je sors. - Non ! 295 00:25:13,389 --> 00:25:14,896 - Zach ! - Maintenant, roule. 297 00:25:15,996 --> 00:25:18,163 - Je veux sortir. - Restez à vos places ! 298 00:25:18,163 --> 00:25:20,231 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 300 00:25:22,904 --> 00:25:25,335 T'as perdu la tête ? 301 00:25:26,138 --> 00:25:29,141 - T'es fou ? Tu viens de la percuter ! - Papa, arrête ! 302 00:25:29,141 --> 00:25:30,780 Tu fais quoi ? 303 00:25:30,780 --> 00:25:32,045 Donne-moi ton téléphone, Zach. 304 00:25:32,045 --> 00:25:34,850 - Tu fais quoi ? - Donne-moi ton téléphone ! Maintenant ! 305 00:25:34,850 --> 00:25:37,083 Non ! Arrête la voiture ! 306 00:25:37,985 --> 00:25:39,547 Il y a une bombe dans la voiture ! 307 00:25:45,861 --> 00:25:49,194 Il y a une bombe dans la voiture. 308 00:25:49,194 --> 00:25:52,967 Si l'un d'entre nous sort, la voiture explose. 309 00:25:52,967 --> 00:25:55,332 Si vous ne vous débarrassez pas de vos téléphones, 310 00:25:55,332 --> 00:25:57,400 la voiture explose. 311 00:25:58,269 --> 00:26:00,040 Une bombe ? 312 00:26:00,040 --> 00:26:00,876 Maintenant. 313 00:26:00,876 --> 00:26:03,406 - Débarrassez-vous d'eux. - Donnez-moi vos téléphones. 314 00:26:05,309 --> 00:26:07,245 Merci. 315 00:26:22,557 --> 00:26:23,525 Papa numéro un. 316 00:26:23,525 --> 00:26:25,901 Tes enfants écoutent vraiment, pas vrai ? 317 00:26:25,901 --> 00:26:27,232 J'ai fait ce que vous avez demandé. 318 00:26:27,232 --> 00:26:32,600 C'est bien. Maintenant, roule jusqu'à cet endroit. 319 00:26:35,240 --> 00:26:37,242 On va où ? 320 00:26:42,181 --> 00:26:43,886 Pourquoi il veut nous faire du mal ? 321 00:26:43,886 --> 00:26:45,987 Je ne sais pas, ma puce. 322 00:26:45,987 --> 00:26:48,583 Papa, t'as fais quoi ? 323 00:26:54,864 --> 00:26:57,262 Répondez. 324 00:26:57,933 --> 00:27:00,100 - Je ne comprends pas ce que vous dites. - Sylvain ! 325 00:27:00,100 --> 00:27:02,597 - Sylvain, c'est qui ? - Attendez, tenez ça. Matt ? 326 00:27:02,597 --> 00:27:03,972 Je suis en train de flipper ici. Ok ? 327 00:27:03,972 --> 00:27:07,404 Il y a un gars qui a appelé et qui a dit qu'il y avait une bombe sous la voiture. 328 00:27:07,404 --> 00:27:09,109 Et si on nous aide, ça va exploser. 329 00:27:09,109 --> 00:27:11,210 Arrête ! Arrête de faire ça ! 330 00:27:11,210 --> 00:27:14,048 Non ! Je ne comprends pas. 331 00:27:14,048 --> 00:27:14,642 Matt, 332 00:27:14,642 --> 00:27:16,347 il a dit qu'on va mourir à cause de toi. 334 00:27:18,283 --> 00:27:22,221 - Qu'a-t-il dit d'autre ? - Attends, tu le connais ? 335 00:27:22,221 --> 00:27:23,959 Arrête ! Tu veux bien arrêter de faire ça ? 336 00:27:23,959 --> 00:27:25,455 S'il te plaît, s'il te plaît. 337 00:27:25,455 --> 00:27:28,128 Sylvain, ne bouge pas. Qu'a-t-il dit d'autre ? 338 00:27:28,128 --> 00:27:30,658 Je ne sais pas. Arrête. Il m'a dit de t'attendre 339 00:27:30,658 --> 00:27:33,067 jusqu'à ton arrivée. C'est tout. 340 00:27:33,067 --> 00:27:34,002 Et voilà. 341 00:27:34,002 --> 00:27:36,136 Non ! Non, ne touche pas à ça. Ne touche pas à ça. Arrête. 342 00:27:36,136 --> 00:27:37,236 Arrête une seconde. 343 00:27:37,236 --> 00:27:39,073 S'il te plaît, je ne sais pas ce que tu dis. 344 00:27:39,073 --> 00:27:40,569 Tu peux, s'il te plaît, te taire une seconde ? 345 00:27:44,045 --> 00:27:46,509 Matt, s'il te plaît ? Je suis en train de flipper ici, mec. 346 00:27:46,509 --> 00:27:47,950 Je sais que tu l'es. Moi aussi. 347 00:27:47,950 --> 00:27:49,413 Mais il est important que tu restes calme. 348 00:27:49,413 --> 00:27:52,053 C'est facile pour toi de dire "reste calme". Il y a une bombe sous la voiture ! 349 00:27:54,990 --> 00:27:55,925 Écoute-moi. 350 00:27:55,925 --> 00:27:59,258 Écoute-moi. Écoute-moi. Il m'a appelé aussi. 351 00:27:59,258 --> 00:28:01,359 Ça signifie qu'on est dans le même bateau. 352 00:28:01,359 --> 00:28:03,130 On est dans quoi ensemble ? 354 00:28:04,098 --> 00:28:06,133 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 355 00:28:06,133 --> 00:28:07,200 Je n'ai rien fait. 356 00:28:07,200 --> 00:28:10,005 J'ai besoin que tu te concentres. Il t'a dit quelque chose ? 357 00:28:10,005 --> 00:28:12,634 Non. Je ne veux pas mourir. 358 00:28:12,634 --> 00:28:14,372 Matt, j'ai une famille. 359 00:28:14,372 --> 00:28:15,406 Non. Tu fais quoi ? 360 00:28:15,406 --> 00:28:17,177 Il a dit pas de téléphone. Donne-moi ce putain de téléphone. 362 00:28:19,212 --> 00:28:22,611 - Je ne veux pas mourir, Matt. - Tu ne vas pas mourir. 363 00:28:22,611 --> 00:28:25,119 Il te suffit de rester calme et de réfléchir. 364 00:28:25,119 --> 00:28:26,516 Je vais mourir si tu ne le fais pas... 365 00:28:26,516 --> 00:28:28,551 Ne fais pas de promesse que tu ne tiendras pas. 366 00:28:28,551 --> 00:28:31,158 Sylvain, il y a un officier de police qui se dirige vers vous en ce moment même. 367 00:28:31,158 --> 00:28:34,359 - À l'aide ! Au secours ! - Ne dit plus un mot ! 368 00:28:34,359 --> 00:28:36,966 - À l'aide ! Non ! - Non ! Arrêtes ! 369 00:28:36,966 --> 00:28:38,132 Calme-toi maintenant. 370 00:28:42,235 --> 00:28:44,039 Reste calme. 371 00:28:44,204 --> 00:28:45,370 Il suffit de se taire. Reste calme. 372 00:28:49,567 --> 00:28:50,772 Tout va bien ? 373 00:28:51,062 --> 00:28:52,765 Oui. Tout va bien, merci. 374 00:28:55,923 --> 00:28:56,754 Madame ? 375 00:28:58,042 --> 00:29:01,199 On vient d'apprendre une mauvaise nouvelle on est tous les deux désespéré. 376 00:29:01,323 --> 00:29:02,154 Quel est le problème ? 377 00:29:03,733 --> 00:29:05,063 Sortez de la voiture. 378 00:29:05,063 --> 00:29:06,059 Elle ne peut pas. 379 00:29:06,059 --> 00:29:07,430 Elle doit rester dans la voiture... 380 00:29:12,000 --> 00:29:14,118 J'ai dit sortez de la voiture maintenant ! 381 00:29:15,157 --> 00:29:16,445 Je ne peux pas faire ça. 382 00:29:16,445 --> 00:29:17,567 Je ne peux pas faire ça ! 385 00:29:34,683 --> 00:29:37,026 Zach, Em, ça va ? 386 00:29:37,026 --> 00:29:38,753 Répondez moi. Est-ce que ça va ? 387 00:29:38,753 --> 00:29:41,294 - Je vais bien. - Je vais bien. 388 00:29:59,411 --> 00:30:01,611 Zach, Emily, vous êtes blessé ? 389 00:30:01,611 --> 00:30:03,052 Je vais bien. Je vais bien. 390 00:30:03,052 --> 00:30:04,482 Vérifie qu'elle va bien. 391 00:30:04,482 --> 00:30:06,352 - Elle va bien. - Je vais bien. 392 00:30:06,352 --> 00:30:10,092 - Elle aurait dû l'écouter. - Vous n'aviez pas à faire ça ! 393 00:30:10,092 --> 00:30:11,489 - Elle a enfreint les règles. - Les règles ? 394 00:30:11,489 --> 00:30:13,722 Vous avez tué trois personnes. 395 00:30:13,722 --> 00:30:17,528 Ils n'étaient pas les premiers. Mais ils peuvent être les derniers. 396 00:30:17,528 --> 00:30:18,760 C'est à toi de décider. 397 00:30:18,760 --> 00:30:20,333 Pourquoi vouliez-vous que je que je voie ça ? 398 00:30:20,333 --> 00:30:23,171 Tu n'auras aucun doute sur ma sincérité. 399 00:30:23,171 --> 00:30:26,603 Alors défoulez-vous sur moi. Laissez mes enfants partir. 400 00:30:29,309 --> 00:30:32,114 - C'était qui ? - Quelqu'un du travail. 401 00:30:32,114 --> 00:30:33,544 C'est de ça qu'il s'agit ? 402 00:30:33,544 --> 00:30:36,184 Je te l'ai dit, je ne sais pas. 403 00:30:38,219 --> 00:30:40,650 Je suis désolée, Zach. 404 00:30:40,848 --> 00:30:43,092 Ça va. 405 00:30:59,669 --> 00:31:02,441 Dites-moi simplement ce que vous voulez. 406 00:31:02,441 --> 00:31:03,442 Je suis sûr que je peux l'obtenir. 407 00:31:03,442 --> 00:31:08,282 Je suis désolée pour tout ce qui vous est arrivé. 408 00:31:08,282 --> 00:31:09,316 Je suis désolé. 409 00:31:09,316 --> 00:31:11,879 Je veux que tu appelles Heather. 410 00:31:11,879 --> 00:31:13,518 Quoi ? Pourquoi ? 411 00:31:13,518 --> 00:31:17,852 Tu as un coffre-fort à la banque AIG à Tiergarten. 412 00:31:17,852 --> 00:31:20,228 Heather ira le récupérer. 413 00:31:20,228 --> 00:31:22,296 C'est une question d'argent ? 414 00:31:22,296 --> 00:31:23,462 Vous pouvez prendre quelqu'un d'autre. 415 00:31:23,462 --> 00:31:25,629 Elle ne mérite pas d'être mêlée à ça. 416 00:31:25,629 --> 00:31:27,235 - Qu'est-ce qui se passe ? - Pas maintenant, Zach. 417 00:31:27,235 --> 00:31:30,139 On a pas le temps de faire causette. 418 00:31:30,139 --> 00:31:32,174 Appelle Heather. 419 00:31:32,174 --> 00:31:33,142 Appelle Heather. 420 00:31:33,142 --> 00:31:35,606 Et mets-la sur haut-parleur. 421 00:31:37,674 --> 00:31:42,184 C'est Heather. Je ne suis pas là. Alors dis quelque chose de gentil. 422 00:31:43,449 --> 00:31:44,681 Heather, c'est moi. 423 00:31:44,681 --> 00:31:48,289 Rappele-moi immédiatement. C'est urgent. 424 00:31:48,289 --> 00:31:49,620 Elle ne répond pas. 425 00:31:49,620 --> 00:31:52,326 T'es un homme ambitieux. 426 00:31:52,326 --> 00:31:55,197 Contacte-la et vite. 427 00:31:57,331 --> 00:32:00,367 Appel Christina. 428 00:32:03,865 --> 00:32:04,932 Allô ? 429 00:32:04,932 --> 00:32:07,836 Christina, c'est Matt. Je dois parler à Heather. 430 00:32:07,836 --> 00:32:11,279 Heather ? T'as essayé son téléphone ? 431 00:32:11,279 --> 00:32:12,313 Elle ne répond pas. 432 00:32:12,313 --> 00:32:14,183 Je sais qu'elle est avec toi, et je dois lui parler. 433 00:32:14,183 --> 00:32:15,877 - Elle n'est pas avec moi. - Où est-elle ? 434 00:32:15,877 --> 00:32:18,352 Il faut que je lui parle tout de suite. 435 00:32:18,352 --> 00:32:20,717 - Matt... - Dites-moi où elle est. 436 00:32:20,717 --> 00:32:23,390 C'est une question de vie ou de mort. 437 00:32:23,390 --> 00:32:24,622 Qu'est-ce qu'il se passe ? 438 00:32:24,622 --> 00:32:27,229 Christina, je n'ai pas le temps d'expliquer. 439 00:32:27,229 --> 00:32:30,628 Je dois parler à ma femme tout de suite. 440 00:32:32,531 --> 00:32:35,402 Elle est chez un avocat spécialisé dans les divorces. 441 00:32:35,402 --> 00:32:38,834 Vous n'avez pas été là pour elle, Matt. 442 00:32:39,406 --> 00:32:43,212 Qu'est-ce que ça veut dire ? 443 00:32:52,683 --> 00:32:55,488 - Où ça ? - C'est à Lichtenberg. 444 00:32:55,488 --> 00:32:57,820 Je sais plus. Webber quelque chose. 445 00:32:57,820 --> 00:33:01,296 Matt... Vous n'avez pas à... 446 00:33:06,895 --> 00:33:09,766 T'as deux minutes pour la trouver. 447 00:33:09,766 --> 00:33:12,604 Ensuite, tu sais ce qu'il se passera. 448 00:33:15,277 --> 00:33:15,904 Je l'ai trouvée. 450 00:33:29,324 --> 00:33:32,459 Webber et Babel. Que puis-je faire pour vous ? 451 00:33:32,459 --> 00:33:35,858 J'ai besoin de parler à Heather Turner, s'il vous plaît. 452 00:33:35,858 --> 00:33:39,026 Je suis désolée. Il n'y a pas pas d'Heather Turner ici. 453 00:33:39,026 --> 00:33:40,698 C'est Matt Turner qui vous parle. 454 00:33:40,698 --> 00:33:43,767 Je suis son mari. C'est une urgence. 455 00:33:43,767 --> 00:33:46,572 Je dois lui parler maintenant. 456 00:33:46,572 --> 00:33:48,409 Je suis désolé, je... 457 00:33:48,409 --> 00:33:51,038 Nos enfants ont des ennuis. 458 00:33:51,038 --> 00:33:53,348 Un instant, s'il vous plaît. 459 00:33:55,647 --> 00:33:56,813 Les enfants vont bien ? 460 00:33:56,813 --> 00:33:59,783 Ils vont bien. Je devais t'appeler au téléphone. 461 00:33:59,783 --> 00:34:03,424 Écoute-moi. Il se passe quelque chose. 462 00:34:03,424 --> 00:34:05,294 Et j'ai besoin que tu restes calme. 463 00:34:05,294 --> 00:34:06,922 Tu me fais peur, Matt. 464 00:34:06,922 --> 00:34:09,562 Écoute, s'il te plaît. 465 00:34:09,562 --> 00:34:13,401 Il y a un homme... il y a... 466 00:34:13,731 --> 00:34:17,372 Il y a un homme qui a mis une bombe dans la voiture. 467 00:34:17,372 --> 00:34:18,032 Quoi ? 468 00:34:18,032 --> 00:34:20,507 On doit faire tout ce qu'il dit. 469 00:34:20,507 --> 00:34:21,739 De quoi tu parles ? 470 00:34:21,739 --> 00:34:23,774 Heather, s'il te plaît. Juste... écoute ce que je te dis. 471 00:34:23,774 --> 00:34:26,579 Emily ? Ma puce, tu vas bien ? 472 00:34:26,579 --> 00:34:28,515 Heather, elle va bien. Ils vont bien tous les deux. 473 00:34:28,515 --> 00:34:30,781 - Zach va bien ? - Oui. Oui, il va bien. 474 00:34:30,781 --> 00:34:35,082 - T'as appelé la police ? - Non. Non, on ne peut pas. 475 00:34:35,082 --> 00:34:36,985 Alors je les appelle. 476 00:34:36,985 --> 00:34:37,887 Heather, s'il te plaît. 477 00:34:37,887 --> 00:34:39,592 Écoute ce que j'ai à te dire. 478 00:34:39,592 --> 00:34:42,364 Si tu appelles la police, il le fera... 479 00:34:43,431 --> 00:34:44,960 Il... 480 00:34:45,928 --> 00:34:46,929 Tu comprends ? 481 00:34:46,929 --> 00:34:48,733 Non. Je ne comprends pas, Matt. 482 00:34:48,733 --> 00:34:51,406 Ce que tu dis n'a aucun sens. 483 00:34:51,406 --> 00:34:53,067 C'est qui ? 484 00:34:53,474 --> 00:34:54,409 Je ne sais pas. 485 00:34:54,409 --> 00:34:56,609 Pour l'instant, on doit juste faire ce qu'il dit. 486 00:34:56,609 --> 00:35:00,778 Et tout se passera très bien. Ok. 487 00:35:00,778 --> 00:35:03,077 Mon Dieu, Matt. Quoi ? 488 00:35:03,077 --> 00:35:07,686 J'ai besoin que t'ailles à la banque AIG à Tiergarten. 489 00:35:07,686 --> 00:35:10,986 Il y a un coffre-fort à mon nom. 490 00:35:10,986 --> 00:35:11,855 Quoi ? 491 00:35:11,855 --> 00:35:16,431 Quand tu y seras, ils demanderont à me parler. 492 00:35:16,431 --> 00:35:18,499 Appelle-moi, OK ? 493 00:35:18,499 --> 00:35:20,468 Et après ? 494 00:35:21,898 --> 00:35:22,998 Je ne sais pas. 495 00:35:24,538 --> 00:35:26,474 Heather, je suis... 496 00:35:26,870 --> 00:35:28,971 Écoute, si... 497 00:35:28,971 --> 00:35:32,744 Si je n'étais pas assez là pour toi, je suis... 498 00:35:35,648 --> 00:35:39,883 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 499 00:35:58,737 --> 00:36:01,674 Ça va aller, papa. 500 00:36:02,642 --> 00:36:04,413 C'est certain. 501 00:36:05,909 --> 00:36:08,648 Oui. 502 00:36:10,650 --> 00:36:14,786 C'est encore le père numéro un. 503 00:36:14,786 --> 00:36:17,118 Tu ferais mieux de trouver un endroit où faire profil bas 504 00:36:17,118 --> 00:36:20,561 jusqu'à ce qu'elle soit dans ta grande banque. 505 00:36:20,561 --> 00:36:23,190 Souviens-toi, Matt. Je t'observe. 506 00:36:23,190 --> 00:36:26,468 Ne fais rien de stupide. 507 00:37:01,635 --> 00:37:03,472 J'attends. 508 00:37:03,670 --> 00:37:06,167 Allô ? J'attends. 509 00:37:07,168 --> 00:37:08,840 Allô ? 510 00:37:15,640 --> 00:37:18,380 D'après les informations dont nous disposons dans les milieux de l'investigation, 511 00:37:18,381 --> 00:37:22,367 nous pouvons confirmer la victime de la première voiture piégée 512 00:37:22,368 --> 00:37:25,525 a été clairement identifiée comme étant Pils Groger, 513 00:37:25,526 --> 00:37:28,889 un cadre supérieur du fonds spéculatif Nanite Capital, basé à Berlin. 514 00:37:29,180 --> 00:37:34,789 La police pense maintenant que les bombes semblent de conception similaire ou identique. 515 00:37:34,913 --> 00:37:39,234 Ça soulève la question suivante : avons-nous affaire à un poseur de bombes en série ? 516 00:37:39,235 --> 00:37:42,390 Notre reporter a pu s'entretenir 517 00:37:42,557 --> 00:37:45,632 avec l'enquêteur principal d'Europol Angela Brinkman il y a quelques instants. 518 00:37:46,977 --> 00:37:48,979 On vient juste de commencer notre enquête. 519 00:37:48,979 --> 00:37:53,181 Toute spéculation à ce stade n'est que spéculation. 520 00:37:53,181 --> 00:37:54,787 Pouvez-vous au moins dire 521 00:37:54,787 --> 00:37:57,152 que vous recherchiez un ou plusieurs suspects ? 522 00:37:57,152 --> 00:37:58,923 Tout est sur la table. 523 00:37:58,923 --> 00:38:01,596 À cause des manifestations, allez-vous fermer la ville ? 524 00:38:01,596 --> 00:38:03,158 Non, pas pour l'instant. 525 00:38:03,158 --> 00:38:04,830 Merci. 526 00:38:05,073 --> 00:38:07,940 La police a confirmé que le conducteur du SUV gris 527 00:38:07,940 --> 00:38:10,557 vu sur les lieux de l'explosion de Greunier, 528 00:38:10,557 --> 00:38:13,174 est une personne d'intérêt dans l'enquête. 529 00:38:13,464 --> 00:38:18,409 Et ils recherchent des informations indiquant la localisation actuelle de ce véhicule. 530 00:38:21,550 --> 00:38:24,212 T'as aussi travaillé avec lui. 531 00:38:24,212 --> 00:38:27,215 Le premier type. C'est ta société. 532 00:38:28,656 --> 00:38:30,559 C'est le cas. Oui, c'est vrai. 533 00:38:30,559 --> 00:38:33,826 Papa, qu'est-ce que t'as fais ? 534 00:38:34,860 --> 00:38:37,027 Rien. 535 00:38:37,324 --> 00:38:38,160 Arrête de mentir. 536 00:38:38,160 --> 00:38:40,294 Ce type essaie de nous tuer à cause de quelque chose que t'as fait. 537 00:38:40,294 --> 00:38:43,737 - Écoute. - Je n'ai rien fait. 538 00:38:43,737 --> 00:38:46,707 Rien ne mérite ça. 539 00:38:47,840 --> 00:38:51,041 Est-ce que toi et maman allez divorcer ? 540 00:38:52,174 --> 00:38:53,912 Quoi ? 541 00:38:55,078 --> 00:38:55,848 Non. 542 00:38:55,848 --> 00:38:59,313 Tu vois ? Tu mens. C'est ce que tu fais tous les jours. 543 00:38:59,313 --> 00:39:01,986 À maman. À eux. À nous. 544 00:39:01,986 --> 00:39:05,187 - Non. Je le promets. - Tu promets quoi ? 545 00:39:05,187 --> 00:39:09,059 Tu m'as fait monter dans cette voiture. Tu m'as forcé. 546 00:39:09,191 --> 00:39:13,602 Je vous promets de vous faire sortir. Tous les deux. 547 00:39:14,768 --> 00:39:15,934 Zach. 548 00:39:15,934 --> 00:39:18,365 Écoute-moi. Je vous le promets. 550 00:39:35,250 --> 00:39:36,790 - Elle appelle. - Décroche. 551 00:39:36,790 --> 00:39:39,221 Dis-lui que tu l'as rejoint devant la banque. 552 00:39:39,221 --> 00:39:42,697 Elle te file l'argent et puis elle part. 553 00:39:42,697 --> 00:39:45,964 Pas de conversation. Rien. 554 00:39:50,804 --> 00:39:53,367 Je suis à la banque. Ils veulent te parler. 555 00:39:53,367 --> 00:39:55,842 C'est bien. Passe-les moi. 556 00:39:55,842 --> 00:39:57,679 - M. Turner ? - Oui. 557 00:39:57,679 --> 00:39:59,406 J'ai compris que votre femme aimerait accéder à 558 00:39:59,406 --> 00:40:02,376 votre coffre-fort en votre nom ? 559 00:40:02,376 --> 00:40:03,311 C'est exact. 560 00:40:03,311 --> 00:40:08,085 - Le mot de passe est "Siena". - Merci, monsieur. 561 00:40:08,085 --> 00:40:10,956 - Qu'y a-t-il dans la boîte, Matt ? - Mon passeport, 562 00:40:10,956 --> 00:40:14,663 quelques objets personnels et 50 000 euros. 563 00:40:14,663 --> 00:40:17,127 Heather, appelle-moi quand tu sortiras. 564 00:40:17,127 --> 00:40:18,898 Je t'attendrai dehors. 565 00:40:18,898 --> 00:40:21,131 Mets l'argent sur le siège passager 566 00:40:21,131 --> 00:40:23,001 et tu t'éloignes. 567 00:40:23,001 --> 00:40:24,431 - Je suis sérieux. - Ok. 568 00:40:24,431 --> 00:40:27,874 Et Heather... écoute-moi. 569 00:40:27,874 --> 00:40:32,010 Les enfants vont s'en sortir. Je te le promets. 570 00:40:34,815 --> 00:40:35,750 C'est quoi Siena ? 571 00:40:35,750 --> 00:40:39,083 C'est là que j'ai rencontré ta mère, ma puce. 572 00:40:40,414 --> 00:40:42,416 On va voir maman ? 573 00:40:42,416 --> 00:40:43,285 Oui, ma puce. 574 00:40:43,285 --> 00:40:48,059 Mais vous ne pourrez pas lui parler maintenant. Ok ? 575 00:40:58,069 --> 00:40:59,972 Matt, je sors. 576 00:41:03,239 --> 00:41:04,405 Regarde dans la rue. 577 00:41:04,405 --> 00:41:06,715 Tu nous vois ? 578 00:41:14,954 --> 00:41:16,483 Oui. 579 00:41:17,484 --> 00:41:20,927 Maman. 580 00:41:22,962 --> 00:41:23,864 Je l'ai. 581 00:41:23,864 --> 00:41:25,261 Changement de plan. 582 00:41:25,261 --> 00:41:29,870 Un homme en costume bleu assis seul sur un banc. 583 00:41:29,870 --> 00:41:33,434 Dites-lui d'aller le voir et de lui donner le sac. 584 00:41:33,434 --> 00:41:35,469 Ce n'est pas ce que vous avez dit. 585 00:41:35,469 --> 00:41:36,778 Je donne les instructions. 586 00:41:36,778 --> 00:41:38,747 Elle fait ça et elle est libre ? 587 00:41:38,747 --> 00:41:39,979 Vous me donnez votre parole ? 588 00:41:39,979 --> 00:41:41,981 Bien sûr. 589 00:41:41,981 --> 00:41:42,751 Heather. 590 00:41:42,751 --> 00:41:44,511 Un homme est assis sur un banc de la place. 591 00:41:44,511 --> 00:41:47,921 Il porte un costume bleu. Tu le vois ? 592 00:41:47,921 --> 00:41:48,482 Oui. 593 00:41:48,482 --> 00:41:50,484 Donne-lui l'argent. Puis pars d'ici. 594 00:41:50,484 --> 00:41:52,123 Qu'en est-il de toi et les enfants ? 595 00:41:52,123 --> 00:41:55,192 Tout ira bien. Juste... juste fais-le, s'il te plaît. 597 00:42:02,529 --> 00:42:05,433 Tout est là. 598 00:42:05,433 --> 00:42:06,302 Excusez-moi ? 599 00:42:06,302 --> 00:42:08,238 L'argent, tout est là. 600 00:42:08,238 --> 00:42:09,536 Quel... quel argent ? 601 00:42:15,850 --> 00:42:18,083 Quoi ? 602 00:42:19,084 --> 00:42:20,151 Non. 603 00:42:20,151 --> 00:42:23,825 - Papa, pourquoi font-ils ça ? Papa, aide-la ! - Non ! 604 00:42:23,825 --> 00:42:26,795 Attendez. 605 00:42:27,224 --> 00:42:29,259 Roule ! 606 00:42:43,207 --> 00:42:46,045 Je ne les ai pas appelés, je le jure. S'il vous plaît, croyez-moi. 607 00:42:46,045 --> 00:42:48,146 Je les ai appelés. 608 00:42:48,575 --> 00:42:52,084 - Pourquoi ? - Il n'y a pas de pourquoi. 609 00:42:52,084 --> 00:42:55,450 Vous ne vouliez pas que je que je voie Sylvain mourir. 610 00:42:55,824 --> 00:42:57,991 Vous vouliez que je que je sois vu là-bas. 611 00:42:57,991 --> 00:42:59,190 Ma voiture. Moi. 612 00:42:59,190 --> 00:43:01,324 Crois-moi, Matt, tu n'es pas aussi intelligent que tu le penses, 613 00:43:01,324 --> 00:43:03,062 ou ton plan d'évasion impliquerait 614 00:43:03,062 --> 00:43:06,461 plus qu'un coffre-fort d'une banque locale. 615 00:43:06,461 --> 00:43:09,970 - Quel plan d'évasion ? - Prendre ton argent et t'enfuir. 616 00:43:09,970 --> 00:43:12,940 L'argent de tes investisseurs. À Dubaï. 617 00:43:12,940 --> 00:43:13,534 Dubaï ? 618 00:43:13,534 --> 00:43:16,207 La petite caisse noire que toi et Anders as, 619 00:43:16,207 --> 00:43:18,209 à l'abri et caché dans le désert. 620 00:43:18,209 --> 00:43:22,378 208 millions d'euros de garanties d'urgence. 621 00:43:28,857 --> 00:43:32,388 C'est quoi, ça ? 622 00:43:32,960 --> 00:43:35,028 Je vous ai posé une question. 623 00:43:35,028 --> 00:43:38,262 Je pense qu'il est temps de parler à ton patron. 624 00:43:39,494 --> 00:43:41,100 Anders ? Pourquoi ? 625 00:43:41,100 --> 00:43:44,972 i tu ne peux pas m'aider, peut-être qu'il le peut. 626 00:43:45,434 --> 00:43:46,567 Je ne pense pas qu'il s'agisse d'un... 627 00:43:46,567 --> 00:43:49,405 Ce n'est pas le moment de commencer à jouer, Matt. 628 00:43:49,405 --> 00:43:53,574 Il t'attend déjà. Roule. 10014 00:44:07,500 --> 00:44:09,400 T'ES EN DANGER. QUOI QU'IL TE DISE DE FAIRE, NE LE FAIS PAS. 629 00:44:14,463 --> 00:44:18,533 Connard. Tu m'entends ? 630 00:44:20,436 --> 00:44:23,010 Zach, regarde cette photo. 631 00:44:23,010 --> 00:44:24,176 Est-ce que je vois bien ? 632 00:44:24,176 --> 00:44:27,146 Ça ressemble à un téléphone ? 633 00:44:29,643 --> 00:44:31,117 Oui, on dirait bien. 634 00:44:31,117 --> 00:44:33,383 Bien. 635 00:44:33,383 --> 00:44:36,551 - Un téléphone. - C'est bien ? 636 00:44:37,255 --> 00:44:39,026 Oui, c'est possible. 637 00:44:39,026 --> 00:44:42,689 Très bien. Plus de téléphones. 638 00:44:43,228 --> 00:44:45,527 - Papa ? - Oui, ma puce ? 639 00:44:45,527 --> 00:44:47,628 Tu l'as traité de connard. 640 00:44:50,301 --> 00:44:52,402 Excellent. 641 00:44:53,975 --> 00:44:57,440 - Merde. Papa ? - Oui 642 00:44:59,475 --> 00:45:01,345 T'es à la télé. 643 00:45:21,431 --> 00:45:22,729 - Heather. - M. Turner, 644 00:45:22,729 --> 00:45:26,535 ici Angela Brickmann d'Europol. 645 00:45:26,535 --> 00:45:27,668 Europol ? 646 00:45:27,668 --> 00:45:28,977 Je suis avec votre femme. 647 00:45:28,977 --> 00:45:31,375 Je dois dire que nous sommes tous très inquiets à votre sujet. 648 00:45:31,375 --> 00:45:33,509 Je ne suis pas responsable de tout ça. 649 00:45:33,509 --> 00:45:36,281 Ça fait plaisir à entendre. Je vous crois. 650 00:45:36,281 --> 00:45:37,711 Ne me traitez pas avec condescendance. 651 00:45:37,711 --> 00:45:39,119 Je vous le dis, je suis innocent. 652 00:45:39,119 --> 00:45:41,451 Si c'est le cas, laisser vos enfants partir 653 00:45:41,451 --> 00:45:43,288 Ce serait un excellent moyen de le démontrer. 654 00:45:43,288 --> 00:45:46,258 - Je ne peux pas. - Et pourquoi ça ? 655 00:45:46,258 --> 00:45:48,161 Ce n'est pas ce à quoi ça ressemble. 656 00:45:48,161 --> 00:45:51,032 Dites-moi à quoi ça ressemble. 657 00:45:51,032 --> 00:45:52,594 Il y a une bombe dans ma voiture. 658 00:45:52,594 --> 00:45:55,234 - Comme les autres ? - Oui. 659 00:45:55,234 --> 00:45:59,172 Matt, vous pouvez laisser partir vos enfants. 660 00:45:59,172 --> 00:46:00,107 Ce n'est pas moi. 661 00:46:00,107 --> 00:46:01,471 Vous devez me croire. Il y a un homme... 662 00:46:01,471 --> 00:46:04,408 Qui vous a appelé, votre femme dit que c'est ce que vous lui avez dit. 663 00:46:04,408 --> 00:46:06,674 Ce n'est pas mon travail de de vous croire, M. Turner. 664 00:46:06,674 --> 00:46:08,709 C'est mon travail d'empêcher les gens de mourir, 665 00:46:08,709 --> 00:46:12,284 et de faire sortir vos enfants en toute sécurité. 666 00:46:13,054 --> 00:46:14,550 Je dois vous faire confiance. 667 00:46:14,550 --> 00:46:16,387 Bon sang, écoutez-moi. 668 00:46:16,387 --> 00:46:17,751 Je suis à l'écoute. 669 00:46:17,751 --> 00:46:19,621 Vous pouvez empêcher les téléphones portables de fonctionner ? 670 00:46:19,621 --> 00:46:23,427 Pourquoi je ferais ça si je le pouvais ? On ne pourrait pas parler. 671 00:46:23,427 --> 00:46:28,036 Parce que la bombe semble avoir un téléphone portable à sécurité intégrée. 672 00:46:28,036 --> 00:46:30,566 Une plaque de pression et un téléphone portable, OK ? 673 00:46:30,566 --> 00:46:33,371 Alors il ne peut pas le faire exploser. 674 00:46:33,371 --> 00:46:37,045 - Qui est-il ? - Écoutez-moi. Coupez les téléphones ! 675 00:46:37,045 --> 00:46:39,146 Je veux vous aider, Matt, mais je ne peux pas le faire. 676 00:46:39,146 --> 00:46:41,709 Les services d'urgence, de la police... 677 00:46:41,709 --> 00:46:43,711 - ...vous n'êtes pas le seul homme... - Répond-moi. 678 00:46:43,711 --> 00:46:46,483 T'as raccroché ? 679 00:46:46,483 --> 00:46:48,617 - Et s'ils avaient pu nous aider ? - Dix, 680 00:46:48,617 --> 00:46:50,718 - neuf, huit... - Je suis là. 681 00:46:50,718 --> 00:46:53,193 Je suis là. Que voulez-vous ? 682 00:46:53,193 --> 00:46:54,788 Tu penses que je suis stupide ? 683 00:46:54,788 --> 00:46:56,262 Tu prends ton temps ? 684 00:46:56,262 --> 00:46:59,298 T'as intérêt à rouler plus vite. 685 00:47:01,300 --> 00:47:02,499 Deux minutes. 686 00:47:03,401 --> 00:47:06,371 La police vient nous aider et si il le découvre, 687 00:47:06,371 --> 00:47:07,405 vous savez ce qu'il va faire. 688 00:47:07,405 --> 00:47:10,738 - Il va nous tuer ? - Bon sang. 689 00:47:11,376 --> 00:47:12,608 Non, ma puce. 690 00:47:12,608 --> 00:47:15,512 Non. Je suis... juste... 691 00:47:15,512 --> 00:47:19,384 Je ne peux pas prendre de risques. Vous comprenez ? 692 00:47:20,121 --> 00:47:22,189 Je ne prendrai pas de risque. 693 00:47:22,189 --> 00:47:27,128 Je peux nous sortir de là. 694 00:48:40,432 --> 00:48:44,535 - On est là. - Patience, Matt. 695 00:49:01,948 --> 00:49:04,687 Mets-le sur haut-parleur. 696 00:49:06,722 --> 00:49:10,264 Appel Anders. 698 00:49:20,835 --> 00:49:23,574 Pourquoi tu fais ça ? 700 00:49:25,378 --> 00:49:27,809 Je t'ai fais quoi ? 701 00:49:32,649 --> 00:49:34,651 Rien, rien. Écoute... 702 00:49:34,651 --> 00:49:35,916 Quel genre de psychopathe 703 00:49:35,916 --> 00:49:38,556 fait ça à son propre meilleur ami ? 704 00:49:38,556 --> 00:49:40,426 Et avec tes enfants en plus ! 705 00:49:40,426 --> 00:49:44,265 Anders, ça va aller d'accord. Juste... 706 00:49:44,265 --> 00:49:45,299 regarde-moi. 707 00:49:47,895 --> 00:49:49,963 Matt, pourquoi ? 708 00:49:49,963 --> 00:49:51,866 Je n'ai pas le temps pour ça. 709 00:49:51,866 --> 00:49:57,245 Dis-lui d'autoriser la liquidation de ton compte de garantie. 710 00:49:57,806 --> 00:50:02,448 Ce n'est pas mon argent je ne l'ai pas volé. C'est celui des clients. 711 00:50:02,448 --> 00:50:04,714 Si vous me punissez, vous devriez le savoir. 712 00:50:04,714 --> 00:50:08,520 Matt, juste... dis-moi ce que tu veux. 713 00:50:08,520 --> 00:50:11,919 Si j'ai fait quelque chose qui t'as'énerver, je suis désolé. 714 00:50:11,919 --> 00:50:13,591 Vous m'avez entendue ? 715 00:50:13,591 --> 00:50:17,661 Dis-lui d'autorisé. 716 00:50:17,661 --> 00:50:20,268 J'ai dit que j'étais désolé, Matt. 717 00:50:20,499 --> 00:50:23,337 Anders, écoute. 718 00:50:23,337 --> 00:50:24,536 J'ai besoin que tu autorises 719 00:50:24,536 --> 00:50:28,639 la liquidation du compte de garantie d'urgence. 720 00:50:28,639 --> 00:50:30,938 Le fonds de Dubaï. Tous les fonds. 721 00:50:31,576 --> 00:50:32,511 Merde. 722 00:50:32,511 --> 00:50:34,744 C'est de ça qu'il s'agit ? 723 00:50:34,744 --> 00:50:36,515 T'as fait ça pour de l'argent ? 724 00:50:37,615 --> 00:50:39,848 Dis-lui s'il ne le fait pas, 725 00:50:39,848 --> 00:50:42,389 tu le tuera. 726 00:50:42,488 --> 00:50:43,819 Tu les as tués pour de l'argent ? 727 00:50:43,819 --> 00:50:49,825 Dis-lui de le faire, ou je te tue, toi et tes enfants. 728 00:50:54,830 --> 00:50:56,634 Anders... 729 00:50:58,867 --> 00:51:00,539 fais-le. 730 00:51:01,705 --> 00:51:05,709 Autorise la liquidation, ou je... 731 00:51:05,709 --> 00:51:07,744 Maintenant. 732 00:51:08,745 --> 00:51:10,450 Autorise la liquidation 733 00:51:10,450 --> 00:51:13,849 ou je vais... te tuer. 734 00:51:20,053 --> 00:51:22,429 Je vais te tuer. 736 00:51:23,991 --> 00:51:26,961 Je ferais tout ce que tu veux, d'accord ? 737 00:51:26,961 --> 00:51:31,438 J'appelle, Matt. Juste... attends. 738 00:51:31,438 --> 00:51:32,505 Fais-le. 739 00:51:33,836 --> 00:51:37,103 Une fois qu'il aura donné son autorisation, tu fais pareil, 740 00:51:37,103 --> 00:51:40,007 et tu me transfères l'argent. 741 00:51:40,007 --> 00:51:41,646 C'est aussi simple que ça. 742 00:51:42,647 --> 00:51:46,816 Dès qu'il l'aura fait, vous le laisserez partir. Oui ? 743 00:51:47,520 --> 00:51:51,590 Vous m'écoutez ? Il fait ce que vous voulez. 744 00:51:52,118 --> 00:51:54,120 Ok, ok. C'est fait. 745 00:51:54,120 --> 00:51:56,925 Matt, j'ai dit que c'était fait, ok ? 746 00:51:56,925 --> 00:51:59,763 Il a fait ce que vous vouliez. C'est fini. 747 00:51:59,961 --> 00:52:02,601 Une fois que j'ai confirmé l'autorisation, 748 00:52:02,601 --> 00:52:03,734 vous obtenez tout. 749 00:52:03,734 --> 00:52:05,637 Tout l'argent que vous voulez. 750 00:52:05,637 --> 00:52:07,100 208 millions d'euros. 751 00:52:07,100 --> 00:52:09,410 Vous nous laisserez tous partir, oui ? 752 00:52:09,410 --> 00:52:11,412 Dites-moi simplement où vous voulez l'argent. 753 00:52:11,412 --> 00:52:14,074 Je l'autorise, je l'envoie. 754 00:52:14,074 --> 00:52:16,043 Papa, c'est fini ? 755 00:52:16,043 --> 00:52:19,387 Ouvre la boîte à gants. 756 00:52:19,387 --> 00:52:20,619 Quoi ? 757 00:52:20,619 --> 00:52:23,424 Ouvre la boîte à gants. 758 00:52:23,820 --> 00:52:25,888 Putain. 759 00:52:29,793 --> 00:52:32,730 Tu vois ce qu'il y a à l'intérieur ? 760 00:52:33,500 --> 00:52:35,128 Prends-le. 761 00:52:42,806 --> 00:52:44,808 Tire-lui dessus. 762 00:52:45,545 --> 00:52:46,909 Papa ? 763 00:52:49,648 --> 00:52:51,584 Quoi... 764 00:52:51,584 --> 00:52:54,147 Je ne le ferai pas. 765 00:52:54,719 --> 00:52:58,118 Sa vie ou la vôtre. 766 00:52:58,459 --> 00:53:00,186 Matt ! 767 00:53:00,659 --> 00:53:02,595 J'ai fait ce que tu voulais ! 768 00:53:02,595 --> 00:53:03,156 Papa. 769 00:53:03,156 --> 00:53:08,194 Dix, neuf, huit... 770 00:53:08,733 --> 00:53:11,538 - Papa, non. - Que Dieu me pardonne. 771 00:53:11,538 --> 00:53:14,068 Matt, laisse-moi partir. 772 00:53:14,068 --> 00:53:15,102 Papa, que fais-tu ? 773 00:53:15,102 --> 00:53:16,807 ...sept... 774 00:53:16,807 --> 00:53:17,742 ...six... 775 00:53:17,742 --> 00:53:19,205 - Merde ! - Papa, ne fais pas ça. 776 00:53:19,205 --> 00:53:21,911 - ...cinq... - S'il te plaît ! 777 00:53:21,911 --> 00:53:23,451 Papa, non. - ...quatre... 778 00:53:23,451 --> 00:53:25,013 Papa, ne fais pas ça, ok ? C'est ton ami. 779 00:53:25,013 --> 00:53:27,653 - Matt, laisse-moi sortir. - Papa, c'est ton ami. 780 00:53:27,653 --> 00:53:30,590 - Ne fais pas ça ! - ...trois... 781 00:53:31,184 --> 00:53:33,461 Que Dieu me pardonne. 782 00:53:33,461 --> 00:53:36,090 - S'il te plait. Dieu pardonne-moi. - Laisse-moi partir ! 783 00:53:36,090 --> 00:53:39,192 - ...deux... - Papa ! Papa, c'est ton ami ! 784 00:53:39,192 --> 00:53:41,029 Tu fais quoi ? 785 00:53:41,029 --> 00:53:42,030 Papa, non ! 786 00:53:42,030 --> 00:53:46,705 - Abats-le. Maintenant. - Je n'y arrive pas. 787 00:54:38,152 --> 00:54:39,087 Tout vas bien ? 788 00:54:39,087 --> 00:54:40,924 Oui, ça va. 789 00:54:40,924 --> 00:54:43,861 Emily ? Ça va ? 790 00:54:45,093 --> 00:54:46,633 Emily ? 792 00:54:47,733 --> 00:54:50,604 Merde ! 793 00:54:50,604 --> 00:54:51,935 C'est sa jambe. Papa, c'est sa jambe. 794 00:54:51,935 --> 00:54:54,839 - Ici. - Ça saigne. 796 00:54:57,644 --> 00:54:59,272 Utilise ça. Attache-la.. 797 00:54:59,272 --> 00:55:01,076 Quoi ? 798 00:55:01,076 --> 00:55:04,178 Sa jambe. Attache-la. Attache-la au-dessus de la blessure. 799 00:55:04,178 --> 00:55:05,619 - Papa, je vais bien. - Attache-la bien. 800 00:55:05,619 --> 00:55:07,951 - Il faut que ce soit bien serré. - Ok. 801 00:55:08,952 --> 00:55:09,986 Zach, je vais bien. 802 00:55:09,986 --> 00:55:11,185 Papa, je vais bien. 803 00:55:11,185 --> 00:55:13,792 - Em, ma puce. Regarde-moi. - Je vais bien. 804 00:55:13,792 --> 00:55:15,860 - Serre ! Serre ! - Tu es prête ? 805 00:55:15,860 --> 00:55:17,598 Je suis désolé. 806 00:55:20,865 --> 00:55:21,800 Tiens bon, ma puce. 807 00:55:21,800 --> 00:55:24,231 - Tiens bon, ma puce. D'accord, d'accord. - Je vais bien. 808 00:55:24,231 --> 00:55:26,134 - Je vais bien. - Tiens bon, ma puce. 809 00:55:26,134 --> 00:55:28,268 On va vous trouver de l'aide. 810 00:55:28,268 --> 00:55:29,203 Je vais bien. 811 00:55:29,203 --> 00:55:32,778 T'es un meurtrier maintenant, Matt. 812 00:55:54,866 --> 00:55:56,065 Passe-le coup de fil, Matt. 813 00:55:56,065 --> 00:55:59,035 Ta part de l'autorisation de liquidation. 814 00:55:59,035 --> 00:56:02,170 Fils de pute. Je vous tuerai. 815 00:56:02,170 --> 00:56:03,743 Vraiment ? 816 00:56:05,008 --> 00:56:07,846 Matt, ça ferait quatre personnes 817 00:56:07,846 --> 00:56:09,683 que t'as tué aujourd'hui. 818 00:56:09,683 --> 00:56:11,718 Non. Juste un. 819 00:56:17,086 --> 00:56:18,890 Papa. 820 00:56:28,394 --> 00:56:31,969 - Passe l'appel. Maintenant. - Allez vous faire foutre. 821 00:57:02,065 --> 00:57:04,672 Ça va aller. Je te le promets. 822 00:57:04,672 --> 00:57:07,940 - Em, regarde-moi. Ça va aller. - Tiens bon, Em. Ok ? 823 00:57:07,940 --> 00:57:11,507 - Passe l'appel ou vous mourrez. - Non. 824 00:57:11,507 --> 00:57:13,707 Vous avez fait du mal à ma fille, espèce d'ordure. 825 00:57:13,707 --> 00:57:16,381 Vous voulez cet argent ? Vous avez besoin de moi. 826 00:57:19,379 --> 00:57:22,221 Je vous rencontre face à face. Quand je serai prêt. 827 00:57:31,061 --> 00:57:32,425 Tout d'abord, j'aide ma fille. 828 00:57:32,425 --> 00:57:36,902 - Ensuite, vous aurez votre argent. - C'est moi qui contrôle la situation. 829 00:57:36,902 --> 00:57:38,838 Non, c'est faux. 830 00:57:38,838 --> 00:57:42,710 Em. Em, tiens bon, d'accord ? Tiens bon. 831 00:57:53,347 --> 00:57:57,857 Tu fais ce que je dis ou... 832 00:57:59,122 --> 00:58:01,762 ...ou je vous tue... 836 00:59:25,813 --> 00:59:27,342 Merde. 838 01:00:14,257 --> 01:00:15,423 Reste éveillée, ma puce. 839 01:00:15,423 --> 01:00:17,392 C'est presque fini. 840 01:00:17,865 --> 01:00:18,525 Je suis fatiguée. 841 01:00:18,525 --> 01:00:20,901 Je sais que tu l'es, ma puce, mais tu dois te battre. 842 01:00:20,901 --> 01:00:24,564 Tu dois essayer. S'il te plaît. 843 01:00:43,088 --> 01:00:45,387 Mon Dieu. 844 01:00:49,160 --> 01:00:50,062 C'est ma famille. 845 01:00:50,062 --> 01:00:53,065 C'est maman. Qu'est-ce qu'ils attendent ? 846 01:00:53,065 --> 01:00:54,498 Ils pensent que je suis le poseur de bombes. 847 01:00:55,598 --> 01:00:58,167 Alors dis-leur que tu ne l'es pas. Parle-leur du type au téléphone. 848 01:00:58,367 --> 01:00:59,306 Je vais essayer. 849 01:00:59,406 --> 01:01:00,669 Essaie ? Je leur dirai. 850 01:01:00,869 --> 01:01:01,304 Aidez-nous ! 851 01:01:01,304 --> 01:01:04,571 Ma soeur ! Mon père ne l'a pas fait ! 852 01:01:04,571 --> 01:01:08,476 Zach, personne d'autre n'a entendu ce type. 853 01:01:08,476 --> 01:01:09,917 Coupez le moteur ! 854 01:01:09,917 --> 01:01:14,086 Ma fille a besoin d'aide ! 855 01:01:14,086 --> 01:01:15,054 Elle saigne ! 856 01:01:15,054 --> 01:01:19,157 À l'aide ! Aidez-nous ! N'importe qui ! 857 01:01:58,064 --> 01:02:01,628 Elle n'est pas là. Elle est sous nos sièges. 858 01:02:01,628 --> 01:02:03,168 Elle est sous nos sièges ! 859 01:02:03,168 --> 01:02:06,974 On n'a pas le temps. 860 01:02:17,017 --> 01:02:19,547 Ça va prendre beaucoup trop de temps. 861 01:02:19,547 --> 01:02:22,022 Non, on n'a pas le temps le temps pour ça. 862 01:02:28,259 --> 01:02:30,228 S'il vous plaît. 863 01:03:23,182 --> 01:03:24,645 Tout le monde va bien ? 864 01:03:24,645 --> 01:03:28,154 Ma fille est blessée. Elle a perdu beaucoup de sang. 865 01:03:28,154 --> 01:03:31,355 On a besoin d'aide. Maintenant. 866 01:03:31,619 --> 01:03:34,589 Comment vas-tu, ma puce ? 867 01:03:36,096 --> 01:03:36,756 Bonne fille. 868 01:03:36,756 --> 01:03:41,299 On a des ambulanciers juste ici. On va s'occuper d'elle très vite. 869 01:03:41,299 --> 01:03:43,763 Alors, faites-les venir maintenant. 870 01:03:48,405 --> 01:03:51,441 Vous avez l'attention de tout le monde, Matt. 871 01:03:51,441 --> 01:03:55,148 Beaucoup de gens ici s'inquiètent pour vous. 872 01:03:55,148 --> 01:03:57,117 Surtout Heather. 873 01:03:57,381 --> 01:03:59,317 Elle veut juste revoir sa famille, 874 01:03:59,317 --> 01:04:01,781 et je veux m'assurer qu'elle le fasse. 875 01:04:02,254 --> 01:04:05,158 Je suis ici pour vous aider. 876 01:04:06,258 --> 01:04:08,557 J'ai juste besoin de savoir que vous n'allez pas le faire, 877 01:04:08,557 --> 01:04:11,362 vous savez, faire quelque chose de fou. 878 01:04:11,362 --> 01:04:14,728 Je veux dire, vous y allez, j'y vais. 879 01:04:19,469 --> 01:04:23,242 Et j'ai aussi une famille. 880 01:04:23,506 --> 01:04:25,508 Mon père n'a rien fait de tout ça, ok ? 881 01:04:25,508 --> 01:04:26,773 Il y a ce psychopathe au téléphone 882 01:04:26,773 --> 01:04:30,216 qui lui parle à l'oreille. 883 01:04:31,349 --> 01:04:33,549 Tu vois tout ça ? 884 01:04:33,747 --> 01:04:35,122 J'ai beaucoup de choses à faire ici. 885 01:04:35,122 --> 01:04:38,356 Je vais juste parler à ton père pendant une minute, ok ? 886 01:04:38,356 --> 01:04:41,161 Je te promets que je te parlerai aussi. 887 01:04:41,161 --> 01:04:45,759 Zach, c'est bon. Je n'ai pas fait ça. 888 01:04:45,759 --> 01:04:46,661 Je ne le ferais pas. 889 01:04:46,661 --> 01:04:49,862 Matt. Puis-je vous appeler Matt, M. Turner ? 890 01:04:49,862 --> 01:04:51,468 Appelez-moi comme vous voulez. 891 01:04:51,468 --> 01:04:53,536 Sortez-nous de cette voiture. 892 01:04:53,536 --> 01:04:55,868 Vos enfants peuvent sortir tout de suite 893 01:04:55,868 --> 01:04:58,343 si c'est possible, Matt. 894 01:04:58,343 --> 01:05:00,774 La voiture va exploser. 895 01:05:00,774 --> 01:05:04,217 Je vois. S'ils sortent, la voiture explose. 896 01:05:12,291 --> 01:05:15,558 Sous nos sièges, il y a des déclencheurs de pression. 897 01:05:15,558 --> 01:05:18,825 Eh bien, nos amis ici présents s'en occupent, vous voyez ? 898 01:05:18,825 --> 01:05:22,697 Vous avez éteint les téléphones, oui ? 899 01:05:31,409 --> 01:05:34,907 On a brouillé le signal cellulaire sur cinq blocs. Vous devriez être honoré. 900 01:05:34,907 --> 01:05:35,941 Ils n'ont pas interrompu 901 01:05:35,941 --> 01:05:40,583 le service téléphonique à Berlin depuis 1945. 902 01:05:41,485 --> 01:05:43,850 C'est agréable de débrancher pendant une minute. 903 01:05:54,894 --> 01:05:58,799 Vous dites qu'il vous a appelé à quel sujet ? 904 01:05:59,338 --> 01:06:00,801 Savez-vous qui c'est ? 905 01:06:00,801 --> 01:06:03,606 Si je le savais, je vous le dirais. 906 01:06:03,606 --> 01:06:05,443 Il suffit de les faire sortir. 907 01:06:05,443 --> 01:06:07,907 Regardez ma fille, s'il vous plaît. 909 01:06:14,287 --> 01:06:16,421 Ils pensent que les portes sont sûres. 910 01:06:16,421 --> 01:06:18,456 On aimerait les ouvrir. 911 01:06:46,253 --> 01:06:48,585 Alors, trois collègues de votre entreprise 912 01:06:48,585 --> 01:06:50,818 meurent en un jour, mais pas vous. 913 01:06:50,818 --> 01:06:54,426 Je n'ai pas fait ça. Je n'ai pas déclenché ces bombes. 914 01:06:54,426 --> 01:06:56,626 Ok, j'ai compris. 915 01:06:59,024 --> 01:07:00,366 Tout va bien se passer, ok ? 916 01:07:00,366 --> 01:07:01,961 Mais pourquoi quelqu'un vous veut du mal ? 917 01:07:01,961 --> 01:07:04,535 - Je vais jeter un coup d'oeil sous ton siège. - Pourquoi vous, Matt ? 918 01:07:04,535 --> 01:07:05,470 Pour vous punir ? 919 01:07:05,470 --> 01:07:08,503 L'argent. Vous pouvez obtenir de l'argent en braquant une banque... 920 01:07:08,903 --> 01:07:10,645 ou faire un boulot chic comme le vôtre. 921 01:07:13,445 --> 01:07:15,414 Pas ce type d'argent. 922 01:07:16,745 --> 01:07:18,879 Quel genre d'argent ? 923 01:07:23,950 --> 01:07:27,690 La confiance, Matt. J'ai besoin de confiance. 924 01:07:27,987 --> 01:07:30,924 Vous avez subi de nombreuses pertes pour vos clients, 925 01:07:30,924 --> 01:07:32,893 mais vous avez toujours une belle voiture. 926 01:07:32,893 --> 01:07:35,467 Quel est le rapport ? 927 01:07:36,600 --> 01:07:38,734 Je suppose que vous avez eu une dure journée. 928 01:07:38,734 --> 01:07:41,902 Une semaine difficile ? Une année difficile ? 929 01:07:42,067 --> 01:07:45,411 Combien vos clients ont-ils perdu cette année ? 930 01:07:45,411 --> 01:07:48,073 On a tous perdu cette année. 931 01:07:48,073 --> 01:07:51,549 Je sais que vous et vos récents collègues 932 01:07:51,549 --> 01:07:54,453 a fait perdre beaucoup d'argent à ses clients qui lui faisaient confiance 933 01:07:54,453 --> 01:07:56,389 qui ont investi dans votre fonds, 934 01:07:56,389 --> 01:07:59,051 et pourtant vous avez continué à faire des promesses. 935 01:07:59,051 --> 01:08:03,594 Des promesses que des bénéfices apparaîtraient. 936 01:08:04,023 --> 01:08:06,025 C'est peut-être un client en colère. 937 01:08:06,025 --> 01:08:07,730 "Un client en colère". 938 01:08:07,730 --> 01:08:11,470 Quel genre d'argent avez-vous dit qu'il voulait ? 939 01:08:11,470 --> 01:08:13,406 Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 940 01:08:13,406 --> 01:08:15,067 Quel genre d'argent ? 941 01:08:15,804 --> 01:08:19,005 208 millions d'euros. 942 01:08:20,006 --> 01:08:23,075 Tous les comptes de Nanite Capital ont été gelés. 943 01:08:23,075 --> 01:08:26,914 Comment envisage-t-il d'accéder à cet argent ? 944 01:08:26,914 --> 01:08:29,752 Le compte est basé à Dubaï. 945 01:08:29,752 --> 01:08:32,623 C'est en dehors de votre juridiction. 946 01:08:32,623 --> 01:08:35,461 Qui connaît ce compte ? 947 01:08:35,692 --> 01:08:37,496 Les partenaires de l'entreprise. 948 01:08:37,496 --> 01:08:39,795 Combien sont encore en vie ? 949 01:08:43,700 --> 01:08:44,470 Juste moi. 950 01:08:44,470 --> 01:08:46,604 C'est bon. Pas d'appareil. 951 01:08:46,604 --> 01:08:48,408 Pas de plaques de pression à l'arrière. 952 01:08:48,408 --> 01:08:51,037 Il a dit que c'était sous nos sièges. 953 01:08:53,006 --> 01:08:54,513 Qu'attendez-vous ? 954 01:09:00,948 --> 01:09:04,149 On fait sortir vos enfants maintenant, mais... 955 01:09:04,149 --> 01:09:05,458 S'il vous plaît, dépêchez-vous. 956 01:09:05,458 --> 01:09:07,152 Mais la bombe sous votre siège 957 01:09:07,152 --> 01:09:09,858 est câblé aux capteurs des sièges. 958 01:09:09,858 --> 01:09:11,794 Même si nous enlevons la batterie de la voiture, 959 01:09:11,794 --> 01:09:13,125 arrêtera le CPI de la voiture, 960 01:09:13,125 --> 01:09:16,898 vous vous levez, la bombe se déclenchera quand même. 961 01:09:16,898 --> 01:09:18,064 Attrape mon épaule. 962 01:09:18,064 --> 01:09:21,969 Voilà, Em. Em, vas-y. C'est bon. 963 01:09:22,442 --> 01:09:25,038 Ma puce, ça va aller. Ça va aller, ma puce. 964 01:09:25,038 --> 01:09:28,041 Ça va aller. Je t'aime. 965 01:09:32,144 --> 01:09:33,552 Papa. 966 01:09:36,423 --> 01:09:39,756 Papa, je ne vais pas te quitter. 967 01:09:40,526 --> 01:09:43,694 - Ça va aller. - Si tu restes, je reste. 968 01:09:43,694 --> 01:09:45,663 - Va avec ta soeur. - Papa... 969 01:09:45,663 --> 01:09:49,029 Dis-le à ta petite amie, Mila, 970 01:09:49,029 --> 01:09:52,538 J'espère que je pourrai encore la rencontrer. 971 01:09:52,538 --> 01:09:53,869 - Je l'espère aussi. - Oui. 972 01:09:53,869 --> 01:09:57,070 J'ai promis de te sortir de là. 973 01:09:57,543 --> 01:10:00,040 Je t'aime, Zach. Vas-y. 974 01:10:00,040 --> 01:10:01,580 Je t'aime aussi. 975 01:10:01,580 --> 01:10:03,978 Je vais arranger ça. 976 01:10:05,716 --> 01:10:07,520 Gentil garçon. 977 01:10:16,188 --> 01:10:18,795 Maman. 978 01:10:19,697 --> 01:10:22,227 - Je vais bien. - Ma puce. 979 01:10:30,136 --> 01:10:32,072 On peut le désactiver ? 980 01:10:32,072 --> 01:10:33,645 On y travaille encore. 981 01:10:33,645 --> 01:10:35,141 Je peux parler à ma femme ? 982 01:10:35,141 --> 01:10:39,244 Vous le ferez. Quand on vous aura fait sortir. 983 01:10:39,585 --> 01:10:42,819 Je dois lui parler. S'il vous plaît. 986 01:11:01,167 --> 01:11:03,576 Merci. 988 01:11:06,744 --> 01:11:08,812 Chérie... 989 01:11:08,812 --> 01:11:09,747 Tu vas bien ? 990 01:11:09,747 --> 01:11:13,113 J'ai connu des jours meilleurs. 991 01:11:16,182 --> 01:11:19,218 Je n'ai pas fait ça. Je veux que tu le saches. 992 01:11:19,218 --> 01:11:22,529 Matt, fais ce que la police te dit. 993 01:11:22,529 --> 01:11:25,895 Écoutez-les et ils te sortiront de là, d'accord ? 994 01:11:25,895 --> 01:11:29,063 Tu dois faire ce qu'ils disent. 996 01:11:33,672 --> 01:11:37,170 Je suis désolée. Je suis désolée pour tout. 997 01:11:37,170 --> 01:11:39,205 J'aurais dû être là pour toi. 998 01:11:39,205 --> 01:11:42,307 Pour vous tous. 999 01:11:43,979 --> 01:11:46,212 Ne dis pas ça. 1000 01:11:47,246 --> 01:11:49,589 Je t'aime, chérie. 1001 01:11:49,589 --> 01:11:51,316 Je l'ai toujours été. 1002 01:11:52,988 --> 01:11:55,023 Rentre à la maison. 1003 01:11:56,156 --> 01:11:59,192 - Tout ira bien. - Je le ferai. 1004 01:11:59,192 --> 01:12:01,865 Allons-y. 1005 01:12:17,617 --> 01:12:20,752 Vous êtes tous là concentrés sur moi. 1006 01:12:21,148 --> 01:12:22,919 Et il est toujours là. 1007 01:12:22,919 --> 01:12:24,921 C'est lui qui m'a fait ça. 1008 01:12:24,921 --> 01:12:27,594 Vous n'avez pas à vous en inquiéter. 1009 01:12:27,594 --> 01:12:29,354 On le trouvera. 1010 01:12:31,257 --> 01:12:33,798 Vous ne me croyez pas. 1011 01:12:33,798 --> 01:12:37,802 Ce que je crois en ce moment n'est pas pertinent. 1012 01:12:37,802 --> 01:12:39,639 Je peux le trouver. 1013 01:12:39,639 --> 01:12:43,335 Matt, vous allez en garde à vue. On va s'occuper de ça. 1014 01:12:43,335 --> 01:12:47,042 On va passer en revue toutes les possibilités. 1015 01:12:47,042 --> 01:12:49,308 Je vous en donne ma parole. 1017 01:12:53,686 --> 01:12:56,953 Il m'a piégé et vous l'avez tous gobé. 1018 01:12:57,349 --> 01:13:00,627 Pour l'instant, on essaie de vous faire sortir de cette voiture. 1019 01:13:00,627 --> 01:13:02,728 C'est mon seul objectif. 1020 01:13:04,961 --> 01:13:08,261 Vous avez votre objectif, et j'ai le mien. 1021 01:13:08,393 --> 01:13:12,265 Si vous ne le trouvez pas, je le ferai. 1023 01:13:13,068 --> 01:13:15,840 Dites-leur de se retirer. 1024 01:13:19,811 --> 01:13:20,845 Dites-leur de se retirer. 1025 01:13:20,845 --> 01:13:23,716 Matt, si vous partez, je ne peux pas vous protéger. 1026 01:13:23,716 --> 01:13:25,047 Je tiens à être clair clair à ce sujet. 1028 01:13:26,378 --> 01:13:29,887 Ne tirez pas ! 1030 01:14:01,347 --> 01:14:04,724 Vous entendez ça ? 1031 01:14:06,924 --> 01:14:11,159 Vous voulez votre argent. Je veux retrouver ma vie. 1032 01:14:15,460 --> 01:14:18,771 Transfère l'argent. Maintenant. 1033 01:14:27,307 --> 01:14:29,914 Face à face. Ou vous n'obtenez rien. 1034 01:14:29,914 --> 01:14:32,884 Je pourrais mettre fin à tout ça maintenant. 1035 01:14:39,924 --> 01:14:43,059 Alors, vous décidez quoi ? 1036 01:14:43,862 --> 01:14:45,259 Mettez-y fin ! 1037 01:14:46,293 --> 01:14:49,032 Finissez-en ! 1038 01:14:49,868 --> 01:14:52,838 C'est moi qui choisis l'adresse. Pas vous. 1039 01:16:16,700 --> 01:16:17,905 Monsieur, vous avez perdu vos portes. 1040 01:16:49,581 --> 01:16:52,221 Salut, Matt. 1041 01:16:52,221 --> 01:16:56,258 J'ai plus qu'à appuyer sur "envoyer". et on saute tous les deux, 1042 01:16:56,258 --> 01:17:00,097 ainsi que de nombreux d'innocents. 1043 01:17:05,498 --> 01:17:07,368 Roule maintenant. 1044 01:17:09,304 --> 01:17:11,944 J'ai dit roule. 1045 01:17:12,571 --> 01:17:13,979 Où ? 1046 01:17:13,979 --> 01:17:17,081 Que dirais-tu d'un endroit un peu plus calme ? 1047 01:17:40,533 --> 01:17:43,470 Surprise. 1048 01:17:43,635 --> 01:17:45,274 Je te l'ai dit, Matt. 1049 01:17:45,274 --> 01:17:48,211 Tu n'es pas aussi intelligent que tu le penses. 1050 01:17:50,114 --> 01:17:52,281 Putain. 1051 01:17:52,281 --> 01:17:56,054 N'en fait pas tout un plat, 1052 01:17:56,054 --> 01:18:00,058 mais j'ai réussi à transformer quelques corps 1053 01:18:00,058 --> 01:18:02,456 en 208 millions d'euros. 1054 01:18:09,034 --> 01:18:12,400 Je t'ai vu mourir dans cette explosion. 1055 01:18:12,400 --> 01:18:17,207 La diversion est au coeur de tous les grands tours de magie. 1056 01:18:17,207 --> 01:18:19,572 J'avais juste besoin d'une petite distraction. 1057 01:18:19,572 --> 01:18:23,411 Heureusement, les trains allemands roulent à l'heure. 1058 01:18:24,984 --> 01:18:28,251 Tu sais, cette dernière explosion avait un peu plus de punch 1059 01:18:28,251 --> 01:18:29,989 que je ne m'y attendais. 1060 01:18:29,989 --> 01:18:32,189 Mais avec tout cet argent... 1061 01:18:34,158 --> 01:18:37,326 Je vais juste me faire un nouveau visage. 1062 01:18:38,096 --> 01:18:40,967 T'as fait tout ça pour l'argent ? 1063 01:18:40,967 --> 01:18:41,968 Survie. 1064 01:18:41,968 --> 01:18:45,103 La prison n'est pas un endroit pour un homme de mon goût. 1065 01:18:46,434 --> 01:18:50,570 Je t'ai donné 18 ans de ma vie, 1066 01:18:50,570 --> 01:18:53,672 fils de pute ! 1067 01:18:53,672 --> 01:18:58,182 C'était inévitable, Matt. Ne le prends pas personnellement. 1068 01:18:58,182 --> 01:19:00,184 Inévitable ? 1069 01:19:00,679 --> 01:19:04,320 Si la pantoufle de Cendrillon s'adaptait si parfaitement, 1070 01:19:04,320 --> 01:19:07,158 alors pourquoi est-elle tombée ? 1071 01:19:11,591 --> 01:19:15,001 Anders, que t'est-il arrivé ? 1072 01:19:15,001 --> 01:19:17,102 Tu connais le métier dans lequel on est, Matt. 1073 01:19:17,102 --> 01:19:21,634 C'est tuer ou être tué. Tes mots. 1074 01:19:21,634 --> 01:19:24,637 Ne crois pas que que t'es différent de moi. 1075 01:19:24,637 --> 01:19:28,080 C'est toi le meurtrier, pas moi. 1076 01:19:31,314 --> 01:19:33,316 Tu le penses vraiment ? 1077 01:19:35,153 --> 01:19:36,187 En es-tu sûr ? 1078 01:19:36,187 --> 01:19:40,686 Anders, autorise la liquidation, 1079 01:19:40,686 --> 01:19:41,654 ou je le ferai... 1080 01:19:41,654 --> 01:19:45,790 Autorise la liquidation, ou je... 1081 01:19:45,790 --> 01:19:47,792 te tue. 1083 01:19:51,235 --> 01:19:53,171 Je ferais tout ce que tu veux, d'accord ? 1084 01:19:53,171 --> 01:19:56,801 J'appelle, Matt. Juste... attends. 1085 01:19:56,801 --> 01:19:59,573 Fais-le. 1086 01:20:01,146 --> 01:20:05,282 Anders, je vais te tuer. 1087 01:20:10,221 --> 01:20:14,192 Tout ça m'a l'air assez convaincant. 1088 01:20:15,061 --> 01:20:19,791 Les bombes, l'argent. Tout te désigne. 1089 01:20:20,693 --> 01:20:23,399 Tu sais ce qui était la chose la plus facile ? 1090 01:20:23,399 --> 01:20:25,071 L'installation des bombes. 1091 01:20:26,138 --> 01:20:29,603 Tu sais qu'il existe un service de fabrication de bombes sur le dark web ? 1092 01:20:29,603 --> 01:20:31,209 Si tu leur paies une prime, 1093 01:20:31,209 --> 01:20:34,674 Ils l'installent même dans la voiture. 1094 01:20:36,214 --> 01:20:39,118 J'ai cinq pas d'avance sur tout le monde, Matt. 1095 01:20:39,118 --> 01:20:40,548 Ne te méprends pas. 1096 01:20:40,548 --> 01:20:46,686 Maintenant, si tu veux bien avoir la gentillesse d'effectuer la transaction. 1097 01:20:46,686 --> 01:20:49,095 Transfère l'argent, Matt. 1098 01:20:49,260 --> 01:20:55,101 Dès que tu essaies de retirer un centime de cet argent 1099 01:20:55,101 --> 01:20:57,301 ils sauront que tu es en vie. 1100 01:20:57,433 --> 01:20:59,303 Il est sur un compte en crypto-monnaie. 1101 01:20:59,303 --> 01:21:01,107 Intraçable. Imprenable. 1102 01:21:01,107 --> 01:21:02,405 Tu penses vraiment que je n'ai pas pensé 1103 01:21:02,405 --> 01:21:05,837 de toutes les permutations possible ? 1104 01:21:06,706 --> 01:21:10,215 Quand tes enfants sont montés dans la voiture ce matin 1105 01:21:10,215 --> 01:21:11,843 crois-tu que j'ai paniqué ? 1106 01:21:11,843 --> 01:21:14,846 Le jour où tu décides d'être un bon papa 1107 01:21:14,846 --> 01:21:18,322 et conduire tes enfants à l'école ? Non. 1108 01:21:18,322 --> 01:21:21,490 Je me suis adapté. J'ai surmonté. 1109 01:21:21,490 --> 01:21:22,722 Comme je l'ai fait quand Pils Kroger 1110 01:21:22,722 --> 01:21:25,725 allait nous couper l'herbe sous le pied. 1111 01:21:25,725 --> 01:21:28,596 Il allait nous détruire. 1112 01:21:28,596 --> 01:21:29,828 Je n'allais pas le laisser faire. 1113 01:21:29,828 --> 01:21:34,701 Il a découvert que tu siphonnais l'argent du compte offshore. 1114 01:21:34,701 --> 01:21:38,441 La FCA ne voit pas d'un bon oeil le détournement de fonds. 1116 01:21:40,245 --> 01:21:43,248 Il ne t'a rien fait. 1117 01:21:43,512 --> 01:21:48,352 Et tu as fait quoi quand tu l'as découvert ? 1118 01:21:49,155 --> 01:21:50,222 Tu n'as rien fait. 1119 01:21:50,222 --> 01:21:54,886 - Tu as regardé ailleurs. - Je ne savais pas ce que tu faisais. 1120 01:21:54,886 --> 01:21:57,163 Ne sois pas naïf ! 1121 01:21:57,361 --> 01:21:59,198 Il a toujours été question de l’essentiel pour nous. 1122 01:21:59,198 --> 01:22:02,498 Conneries ! Tout ce que j'ai fait a été fait dans les règles de l'art. 1123 01:22:02,498 --> 01:22:05,369 Tu penses vraiment que t'es différent, c'est ça ? 1124 01:22:05,369 --> 01:22:08,240 Au moins, j'accepte qui je suis. 1125 01:22:08,240 --> 01:22:10,737 Tu te mens à toi-même tous les jours. 1126 01:22:10,737 --> 01:22:12,772 Tu laisses ça te ronger 1127 01:22:12,772 --> 01:22:16,545 jusqu'à ce que ta propre famille ne te reconnaisse pas. 1128 01:22:16,545 --> 01:22:19,185 Je ne suis pas surpris que Heather veuille te quitter. 1129 01:22:19,185 --> 01:22:22,683 Je suis juste surpris qu'il ait fallu autant de temps pour le faire. 1130 01:22:22,683 --> 01:22:27,391 Ne perdons plus de temps. Appelle la banque ! 1131 01:22:28,260 --> 01:22:32,429 J'ai dit appelle la banque. C'est ta dernière chance. 1132 01:22:34,761 --> 01:22:37,368 J’ai dit appelle-les. 1133 01:22:41,801 --> 01:22:43,638 Appelle-les ! 1134 01:22:45,772 --> 01:22:49,446 Il y a une chose à laquelle tu n'as pas pensé, Anders. 1135 01:22:50,348 --> 01:22:56,618 Ce qu'un homme fait quand il n'a rien à perdre. 1136 01:23:12,931 --> 01:23:14,339 Arrête-toi, Matt. 1138 01:23:16,374 --> 01:23:18,310 - Arrête ! - Non, non. 1139 01:23:18,310 --> 01:23:19,674 - J'ai dit arrête ! - Non. 1140 01:23:19,674 --> 01:23:21,445 Arrête-toi ou je nous tue tous les deux ! 1141 01:23:21,445 --> 01:23:24,316 Je suis désolé. Je suis désolé, Heather. 1142 01:23:24,316 --> 01:23:25,878 Arrête-toi ! 1143 01:24:04,290 --> 01:24:06,787 Viens ici. Venez ici. 1144 01:25:55,632 --> 01:25:57,469 La ville s'est réveillée avec une explosion 1145 01:25:57,469 --> 01:25:59,933 - à Tiergarten ce matin. - Le temps que ça se termine... 1146 01:25:59,933 --> 01:26:03,574 ...quatre bombes au total ont secoué la ville en quelques heures. 1147 01:26:03,574 --> 01:26:05,037 On a d'abord cru qu'il s'agissait d'un terroriste... 1148 01:26:05,037 --> 01:26:06,907 ...le vol d'argent élaboré 1149 01:26:06,907 --> 01:26:08,810 a impliqué le PDG de Nanite Capital, Anders Muller. 1150 01:26:08,810 --> 01:26:11,780 L'argent devait être transféré. par le biais de comptes crypto pour éviter la détection. 1151 01:26:11,780 --> 01:26:14,783 Maintenant, un nouveau développement concernant toutes les manifestations... 1152 01:26:14,783 --> 01:26:16,818 Nanite Capital, Matt Turner, cadre supérieur... 1153 01:26:16,818 --> 01:26:21,152 ...en collaboration avec Europol, ont réagi rapidement. 1154 01:26:23,000 --> 01:26:33,000 Fansub Lolo1734 Corrigé & Mux par Slay3R