0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Fansub Lolo1734
Corrigé & Mux par Slay3R
1
00:04:03,186 --> 00:04:05,155
- Un peu tôt pour toi, pas vrai ?
- Oui.
2
00:04:05,155 --> 00:04:08,191
Je voulais voir ce que
ça faisait d'être toi.
3
00:04:08,191 --> 00:04:09,027
Et ?
4
00:04:09,027 --> 00:04:11,260
C'est surestimé.
5
00:04:11,260 --> 00:04:12,536
Tu t'y habitueras.
6
00:04:12,536 --> 00:04:14,835
Et si je vivais par procuration
à travers toi à la place ?
7
00:04:16,034 --> 00:04:21,105
Écoute, j'ai besoin que tu appelles Karl à
STB Capital en arrivant.
8
00:04:21,105 --> 00:04:22,711
- Ah oui ?
- Oui.
9
00:04:22,711 --> 00:04:24,614
Je me suis réveillé avec
un e-mail de sa part.
10
00:04:24,614 --> 00:04:27,012
Je pense qu'il en veut à l'acheteur.
11
00:04:27,012 --> 00:04:29,784
Il aime les investissements.
12
00:04:29,784 --> 00:04:30,818
Oui, mais quand même,
13
00:04:30,818 --> 00:04:33,755
je crois que quelque chose l'a effrayé.
J'ai besoin que tu fasses ton truc.
14
00:04:33,755 --> 00:04:35,856
Je vais lui parler.
Il s'en sortira.
15
00:04:35,856 --> 00:04:39,222
C'est bien. Tu fais honneur
au capitalisme.
16
00:04:39,222 --> 00:04:41,125
Salut Heather de ma part.
17
00:04:41,125 --> 00:04:43,259
C'est une mauvaise idée.
18
00:04:43,633 --> 00:04:45,734
T'es un trou du cul.
19
00:05:05,556 --> 00:05:06,722
Bonjour.
20
00:05:06,722 --> 00:05:09,989
Anders te dit bonjour.
Tu vas quelque part ?
21
00:05:10,891 --> 00:05:13,058
J'ai rendez-vous avec Christina
ce matin.
22
00:05:20,868 --> 00:05:23,101
Après ça, j'ai pensé
que j'irais chercher les enfants
23
00:05:23,101 --> 00:05:26,071
et peut-être aller sur la Lune.
25
00:05:28,975 --> 00:05:30,614
Matt !
26
00:05:31,615 --> 00:05:34,618
Je suis désolée, chérie.
C'est le travail.
27
00:05:35,850 --> 00:05:36,653
Bien.
28
00:05:36,653 --> 00:05:38,281
J'ai rendez-vous avec Christina.
29
00:05:38,281 --> 00:05:40,657
T'avais dit que tu les
récupères aujourd'hui.
30
00:05:40,657 --> 00:05:43,286
Je dois vraiment passer cet appel.
31
00:05:43,286 --> 00:05:45,321
Je ne peux pas les laisser
jouer à l'arrière,
32
00:05:45,321 --> 00:05:46,828
en faisant du bruit pendant
que je suis au téléphone...
33
00:05:46,828 --> 00:05:49,325
- Matt, je dois la voir.
- avec un client important.
34
00:05:49,325 --> 00:05:50,931
Tu ne peux pas la voir ce week-end ?
35
00:05:50,931 --> 00:05:52,163
Je te l'ai demandé.
36
00:05:52,163 --> 00:05:55,705
Une seule aide de ta part.
37
00:05:57,806 --> 00:06:01,304
D'accord, d'accord.
Excuse-moi.
38
00:06:04,274 --> 00:06:07,145
Excuse-moi.
39
00:06:12,920 --> 00:06:14,251
Heather...
40
00:06:21,126 --> 00:06:22,963
Félicitations.
41
00:06:22,963 --> 00:06:27,297
Ça aide en fait...
42
00:06:35,239 --> 00:06:37,780
- Où est ton frère ?
- Sur son téléphone.
43
00:06:37,780 --> 00:06:41,080
Dis-lui de descendre.
On part maintenant.
44
00:06:41,080 --> 00:06:42,048
Zach, on s'en va !
45
00:06:42,048 --> 00:06:45,656
Je pense que tu seras....
46
00:06:45,656 --> 00:06:47,757
Je regardais ça.
47
00:06:47,757 --> 00:06:50,694
Va chercher ton frère.
Maintenant.
48
00:06:50,694 --> 00:06:53,895
Zach !
49
00:07:06,842 --> 00:07:08,107
Qu'est-ce qu'il y a ?
50
00:07:08,107 --> 00:07:11,341
Rien. Tout va bien.
51
00:07:19,382 --> 00:07:22,792
Dépose-les à l'école à l'heure, ok ?
52
00:07:23,056 --> 00:07:25,388
Oui... Je t'aime.
53
00:07:25,388 --> 00:07:28,193
- On y va.
- Dégage de-là !
54
00:07:28,193 --> 00:07:30,459
- Sors !
- Laisse-moi entrer !
55
00:07:30,459 --> 00:07:31,900
Sors d'ici !
56
00:07:31,900 --> 00:07:34,298
- Je te l'ai dit la dernière fois...
- Pour l'amour de Dieu.
59
00:07:40,172 --> 00:07:42,207
Qu'est-ce qui se passe ici ?
60
00:07:42,207 --> 00:07:44,880
- Il m'a claqué la porte au nez.
- Tu n'entres pas ici !
61
00:07:44,880 --> 00:07:46,442
Ne parle pas à ta sœur comme ça.
62
00:07:46,442 --> 00:07:48,147
Alors ne la laisse pas
dans ma chambre, Matt.
63
00:07:48,147 --> 00:07:52,151
Je suis ton père.
64
00:07:52,151 --> 00:07:53,086
C'est pas "Matt".
65
00:07:53,086 --> 00:07:55,990
- Pourquoi elle pleure ?
- Parce qu'elle va cafter.
66
00:07:55,990 --> 00:07:59,092
- Il va sécher l'école avec elle.
- Tais-toi, Em !
67
00:07:59,092 --> 00:08:00,390
Je n'ai pas le temps
pour ça.
68
00:08:00,390 --> 00:08:02,260
Va et prépare tes affaires.
69
00:08:02,260 --> 00:08:03,899
Papa, il m'a cassé le doigt !
70
00:08:04,460 --> 00:08:08,233
On arrive dans une seconde.
71
00:08:11,500 --> 00:08:15,108
Si c'est un de tes discours,
je m'en fous.
72
00:08:15,108 --> 00:08:17,110
Zach, c'est quoi ça ?
73
00:08:17,110 --> 00:08:19,145
Je peux y aller maintenant, papa ?
74
00:08:19,145 --> 00:08:22,412
- Tu sèches les cours ?
- Pourquoi je sécherais les cours ?
75
00:08:22,412 --> 00:08:24,381
Une petite amie, oui ?
76
00:08:24,381 --> 00:08:25,481
Ça t'intéresse ce que je fais maintenant ?
77
00:08:25,481 --> 00:08:28,418
Si tu sèches les cours,
oui, je m'en soucie.
78
00:08:30,453 --> 00:08:34,391
Monte dans la voiture.
On s'en va ! Tout de suite !
79
00:08:40,001 --> 00:08:43,235
- Où est ton frère ?
- Je ne sais pas. Il marchait.
80
00:08:43,235 --> 00:08:45,105
Merde.
81
00:09:38,224 --> 00:09:40,391
Attention, attention.
C'est quoi, ça ?
82
00:09:40,391 --> 00:09:42,525
Pour l'entraînement.
J'ai un match aujourd'hui.
83
00:09:42,525 --> 00:09:46,936
Ne le fais pas sauter, chérie.
Je dois me concentrer.
84
00:09:47,970 --> 00:09:50,071
Tu viendras ?
10001
00:09:53,130 --> 00:09:56,230
DÉFAILLANCE SYSTÈME. MAUVAIS
FONCTIONNEMENT. CONSTULTEZ LE MANUEL.
85
00:09:56,374 --> 00:09:59,575
Je ne peux pas.
86
00:09:59,883 --> 00:10:02,149
Tu ne sais même pas quand c'est.
87
00:10:02,149 --> 00:10:04,052
Trop de travail.
10012
00:10:04,070 --> 00:10:06,900
AVANT GAUCHE. AVANT DROIT.
ARRIÈRE GAUCHE.
88
00:10:07,154 --> 00:10:10,058
La prochaine fois, c'est promis.
1002
00:10:12,000 --> 00:10:13,900
CÔTÉ IMPULSION PRÉ-SÉCURITÉ
NON-FONCTIONNEL. VOIR MANUEL.
89
00:10:41,023 --> 00:10:43,058
Zach, monte.
91
00:10:45,896 --> 00:10:48,657
Tu peux m'écouter pour une fois ?
92
00:10:49,427 --> 00:10:50,659
Je t'entends.
93
00:10:50,659 --> 00:10:51,935
Zach, monte dans la voiture.
94
00:10:51,935 --> 00:10:56,940
- Ou quoi ?
- Monte dans la voiture tout de suite !
95
00:10:58,667 --> 00:11:02,044
Zach, monte dans la voiture
tout de suite !
96
00:11:02,407 --> 00:11:04,310
S'il te plaît !
98
00:11:27,696 --> 00:11:28,565
Merci.
99
00:11:28,565 --> 00:11:30,171
Je crois que je peux voir mon os.
100
00:11:30,171 --> 00:11:32,470
Ta gueule.
101
00:11:45,648 --> 00:11:48,123
Appel Unger.
102
00:11:52,226 --> 00:11:54,965
- Allô ?
- Karl, c'est Matt.
103
00:11:54,965 --> 00:11:55,724
Comment va Katherine ?
104
00:11:55,724 --> 00:11:58,331
Elle m'a dit de ne plus gaspiller
l'héritage de nos enfants.
105
00:11:58,331 --> 00:12:01,697
J'ai entendu. Depuis quand
t'es devenu si sensible ?
106
00:12:01,697 --> 00:12:04,304
Depuis que mes actions ont chuté de
17% du jour au lendemain.
107
00:12:04,304 --> 00:12:06,537
Voit ça comme une opportunité.
108
00:12:06,537 --> 00:12:11,344
J'ai peur de chuter.
Pas dans la bonne direction.
109
00:12:11,344 --> 00:12:12,312
Je veux m'en sortir.
110
00:12:12,312 --> 00:12:14,413
Que t'ai-je toujours dit ?
111
00:12:14,413 --> 00:12:17,053
"Prédire la pluie ne compte pas".
112
00:12:17,053 --> 00:12:18,648
"Construire l'Arche, oui. "
113
00:12:18,648 --> 00:12:21,090
Je pensais que c'était
Warren Buffett.
114
00:12:21,090 --> 00:12:22,520
Alors, prend exemple.
115
00:12:22,520 --> 00:12:24,291
Les turbulences sont inévitables.
116
00:12:24,291 --> 00:12:26,458
Quand tout le monde fuit le feu,
117
00:12:26,458 --> 00:12:28,625
tu cours vers lui.
118
00:12:28,625 --> 00:12:32,662
Karl, tu travailles pour moi,
c'est le marché.
119
00:12:32,662 --> 00:12:36,534
T'as peut-être perdu la main.
120
00:12:39,174 --> 00:12:41,110
Depuis combien de temps
on se connaît ?
121
00:12:41,110 --> 00:12:44,080
- Dix-huit ans.
- Dix-huit ans.
122
00:12:44,080 --> 00:12:47,182
Tu te souviens de ce que tu m'as dit
la première fois qu'on s'est connu ?
123
00:12:47,182 --> 00:12:50,680
C'était il y a longtemps.
124
00:12:50,680 --> 00:12:51,615
Eh bien, je m'en souviens.
125
00:12:51,615 --> 00:12:55,190
Tu m'as dit que tu en avais assez
de jouer la sécurité.
126
00:12:55,190 --> 00:12:56,653
Que tu voulais être quelqu'un d'autre.
127
00:12:56,653 --> 00:12:59,689
Comme je l'ai dit,
c'était il y a longtemps.
128
00:12:59,689 --> 00:13:02,197
L'homme que t'es aujourd'hui,
je le connais.
129
00:13:02,197 --> 00:13:05,530
On ne fuit pas un
défi. On le relève.
130
00:13:05,530 --> 00:13:08,104
Tu assumes l'incertitude,
les risques,
131
00:13:08,104 --> 00:13:12,603
pour que tu puisses donner à Katherine
tout ce dont elle a toujours rêvé.
132
00:13:12,603 --> 00:13:13,703
Tu te bats.
133
00:13:13,703 --> 00:13:15,309
Il suffit de se regarder dans
le miroir et de se demander :
134
00:13:15,309 --> 00:13:18,774
comment t'as fais. Comment ?
135
00:13:18,774 --> 00:13:21,777
D'où tu viens pour arriver
là où nous sommes ?
136
00:13:21,777 --> 00:13:24,516
Tu as grimpé cette échelle.
137
00:13:24,516 --> 00:13:25,781
Tu ne peux pas lâcher prise.
138
00:13:25,781 --> 00:13:29,455
Je te connais, Karl.
On se ressemble.
139
00:13:29,455 --> 00:13:30,456
Tu t'éloignes de moi
140
00:13:30,456 --> 00:13:32,326
et tu retournes à cette ancienne vie.
141
00:13:32,326 --> 00:13:36,627
Et à notre âge, on ne
revient pas en arrière.
142
00:13:37,133 --> 00:13:41,500
Karl, tu regardes ce miroir ?
143
00:13:47,308 --> 00:13:50,311
D'accord. J'en suis.
144
00:13:51,213 --> 00:13:52,775
C'est pour ça qu'Anders
t'aime tant ?
145
00:13:52,775 --> 00:13:54,612
Tu fais du bien aux gens
146
00:13:54,612 --> 00:13:58,187
de perdre trois millions
d'euros en 24 heures ?
147
00:13:58,187 --> 00:14:01,553
Il faudra lui demander, mon ami.
148
00:14:08,197 --> 00:14:11,167
- T'as gagné, papa ?
- Oui.
150
00:14:12,869 --> 00:14:16,205
- Comment ?
- C'est compliqué.
152
00:14:16,205 --> 00:14:19,241
C'est comme si j'avais attrapé un poisson.
153
00:14:19,241 --> 00:14:24,279
Tu utilises un bon gros ver
et tu accroches un hameçon et...
154
00:14:24,279 --> 00:14:25,775
Il ment.
155
00:14:26,578 --> 00:14:28,646
C'est très facile.
156
00:14:37,622 --> 00:14:39,558
Quelqu'un d'important ?
157
00:14:39,558 --> 00:14:41,857
- Elle s'appelle Mila.
- Ferme-là.
158
00:14:41,857 --> 00:14:44,167
Je ne te parlais pas, Zach.
159
00:14:44,167 --> 00:14:46,235
Tu le fais là.
160
00:14:46,532 --> 00:14:48,897
Ça suffit.
161
00:15:00,678 --> 00:15:03,318
- Tu vas répondre ?
- Quoi ?
162
00:15:03,318 --> 00:15:06,750
Tu vas répondre ?
163
00:15:06,750 --> 00:15:08,620
Ce n'est pas le mien.
164
00:15:11,524 --> 00:15:14,923
- C'est à maman ?
- Non.
165
00:15:16,265 --> 00:15:17,200
Emily ?
166
00:15:17,200 --> 00:15:19,367
Ce n'est pas le mien.
168
00:15:52,400 --> 00:15:53,929
Salut, Matt.
169
00:15:53,929 --> 00:15:56,833
Bonjour. Oui. Qui est-ce ?
170
00:15:58,505 --> 00:16:00,540
J'aime ta voiture.
171
00:16:00,870 --> 00:16:02,476
Pardon, qui est-ce ?
172
00:16:02,476 --> 00:16:05,776
Tu poses toujours autant
les mêmes questions.
173
00:16:05,776 --> 00:16:07,745
Tu penses obtenir des réponses ?
174
00:16:07,745 --> 00:16:10,583
- Sylvain ?
- Pas Sylvain.
175
00:16:10,583 --> 00:16:12,849
Juste moi. Et toi.
176
00:16:12,849 --> 00:16:14,488
Je raccroche maintenant.
177
00:16:14,488 --> 00:16:16,721
Je ne ferais pas ça.
178
00:16:19,394 --> 00:16:23,398
Je disais donc que j'aime
tes beaux sièges en cuir.
179
00:16:23,728 --> 00:16:27,864
Mais je ne voudrais pas vraiment
être dans celui où tu es.
180
00:16:27,864 --> 00:16:29,701
Bon, ça suffit.
181
00:16:29,701 --> 00:16:30,768
Tu me raccroches au nez,
182
00:16:30,768 --> 00:16:35,641
ils ramasseront tes tripes sur
les arbres d'ici à l'Autriche.
183
00:16:37,412 --> 00:16:42,285
J'ai tout ton attention ?
184
00:16:42,681 --> 00:16:43,781
Matt Turner,
185
00:16:43,781 --> 00:16:46,454
il y a une bombe sous ton siège.
186
00:16:46,454 --> 00:16:50,755
Tu l'as armé au moment où
tu t'es assis sur ton siège.
187
00:16:51,789 --> 00:16:53,923
Si tu...
188
00:16:58,664 --> 00:16:59,764
C'était qui ?
189
00:16:59,764 --> 00:17:03,339
Personne.
Personne, ma puce.
190
00:17:11,611 --> 00:17:13,415
Papa ?
191
00:17:13,415 --> 00:17:16,352
- Papa ? Papa, arrête !
- Papa !
192
00:17:19,982 --> 00:17:22,952
T'es taré ? Tu viens de rater
le virage.
193
00:17:40,002 --> 00:17:41,839
Juste ici.
194
00:18:07,733 --> 00:18:09,933
Vous êtes sûr que ce
n'est pas celui de maman ?
195
00:18:09,933 --> 00:18:10,868
Certain.
196
00:18:52,976 --> 00:18:54,912
On fait quoi ?
197
00:19:00,082 --> 00:19:00,885
Juste...
198
00:19:00,885 --> 00:19:04,053
vérifier la voiture, ma puce.
199
00:19:05,857 --> 00:19:07,760
Ton tout nouveau
200
00:19:07,760 --> 00:19:09,663
100.000 euros tombe en panne ?
201
00:19:09,663 --> 00:19:11,434
- Très bien. Je vais marcher.
- Attends.
202
00:19:11,434 --> 00:19:13,832
Attends.
203
00:19:25,910 --> 00:19:27,747
C'est quoi ?
204
00:19:50,066 --> 00:19:51,133
Papa, qu'est-ce qu'il y a ?
205
00:19:55,137 --> 00:19:57,073
Papa, c'est qui ?
207
00:20:03,882 --> 00:20:04,652
Personne.
208
00:20:46,925 --> 00:20:50,731
Raccroche encore et je te fais
sauter en morceau.
209
00:20:50,731 --> 00:20:53,536
- C'est compris ?
- Oui.
210
00:20:53,536 --> 00:20:54,196
Démarre.
211
00:20:54,196 --> 00:20:55,967
Ne t'arrête pas de conduire.
212
00:20:55,967 --> 00:20:59,135
- Compris ?/i>
- Oui.
213
00:21:02,006 --> 00:21:03,612
Je n'ai rien entendu.
214
00:21:03,612 --> 00:21:05,108
Oui, je conduis.
215
00:21:05,108 --> 00:21:08,045
Maintenant que j'ai
ton attention,
216
00:21:08,045 --> 00:21:09,651
écoute très attentivement.
217
00:21:09,651 --> 00:21:11,851
L'appareil est relié
à une plaque de pression.
218
00:21:11,851 --> 00:21:15,789
Si tu te lèves du siège,
la bombe explosera.
219
00:21:15,789 --> 00:21:17,890
- Compris ?
- Oui.
220
00:21:17,890 --> 00:21:19,254
Il y a un déclencheur secondaire,
221
00:21:19,254 --> 00:21:23,126
un interrupteur à distance
que je tiens en ce moment même.
222
00:21:23,126 --> 00:21:24,666
Si tu tentes d'appeler la police,
223
00:21:24,666 --> 00:21:27,130
si tu tentes d'obtenir de l'aide...
224
00:21:27,130 --> 00:21:29,605
...je ferai exploser.
225
00:21:29,605 --> 00:21:30,672
Je t'observe.
226
00:21:30,672 --> 00:21:33,642
Si tu vas dans un endroit que je
n'aime pas, je fais exploser la bombe.
227
00:21:33,642 --> 00:21:36,942
Tu as bien compris
tout ce que je dis ?
228
00:21:36,942 --> 00:21:38,746
Oui. Vous voulez quoi ?
229
00:21:38,746 --> 00:21:41,243
Ne t'inquiète pas pour ça.
On y sera bientôt.
230
00:21:41,243 --> 00:21:43,784
Écoutez, mes enfants
sont dans la voiture.
231
00:21:43,784 --> 00:21:44,884
C'est intéressant.
232
00:21:44,884 --> 00:21:47,249
Laissez-moi les sortir
et vous et moi pourrons...
233
00:21:47,249 --> 00:21:48,822
Non. Rappelle-toi de la première règle.
234
00:21:48,822 --> 00:21:50,054
Les plaques de pression, Matt.
235
00:21:50,054 --> 00:21:53,123
Je ne voudrais pas modifier
la pression.
236
00:21:53,123 --> 00:21:55,125
Garde-la bien lourde.
237
00:21:55,125 --> 00:21:58,733
Tu fais exactement ce que je dis,
quand je le dis,
238
00:21:58,733 --> 00:22:02,803
et peut-être que tu t'en sortira
en un seul morceau.
239
00:22:03,870 --> 00:22:06,136
Et eux aussi.
240
00:22:06,741 --> 00:22:11,614
Considère cette journée comme une
une expérience de vie profonde.
241
00:22:11,614 --> 00:22:14,815
Est-ce que je... est-ce que je vous ai fait
quelque chose à vous ?
242
00:22:14,815 --> 00:22:19,589
Si je l'ai fait, je suis désolée,
juste... juste dites-moi.
243
00:22:19,589 --> 00:22:20,920
Tu as l'air si... coupable.
244
00:22:20,920 --> 00:22:24,693
Qu'as-tu fais, Matt ?
245
00:22:26,926 --> 00:22:28,994
Quoi qu'il en soit, je suis désolé.
246
00:22:28,994 --> 00:22:31,095
- Papa ?
- Je ne suis pas convaincu.
247
00:22:31,095 --> 00:22:33,097
Papa, tu vas dans la mauvaise direction.
248
00:22:33,097 --> 00:22:34,934
Zach, s'il te plaît.
249
00:22:35,297 --> 00:22:36,969
Merde.
250
00:22:39,906 --> 00:22:41,677
Ne fais pas demi-tour.
10013
00:22:43,000 --> 00:22:44,850
T'AS PARLER À KARL ?
251
00:22:45,714 --> 00:22:47,980
Je t'observe.
252
00:22:52,985 --> 00:22:56,054
Regarde.
253
00:23:02,027 --> 00:23:04,667
Roule.
254
00:23:15,106 --> 00:23:16,943
Ne t'arrête pas de rouler.
255
00:23:16,943 --> 00:23:19,044
Fais exactement ce que je te dis.
256
00:23:34,092 --> 00:23:36,391
J'ai dit que je t'ai à l'oeil.
257
00:23:36,798 --> 00:23:39,427
Pourquoi il continue
à rouler n'importe où ?
258
00:23:39,427 --> 00:23:40,802
Prends les téléphones des enfants.
259
00:23:40,802 --> 00:23:43,002
Leurs téléphones ? Qu'est-ce que
je suis censé leure dire ?
260
00:23:43,002 --> 00:23:44,740
Dis ce que tu veux.
261
00:23:44,740 --> 00:23:45,433
Et mon téléphone ?
262
00:23:45,433 --> 00:23:48,777
Garde-le. Tu en auras besoin.
263
00:23:48,777 --> 00:23:53,210
- Ils refuseront d'obéir.
- Maintenant !
266
00:23:57,247 --> 00:23:58,050
Quoi ?
267
00:23:58,050 --> 00:24:02,384
Les téléphones des enfants,
jette-les dehors de la caisse.
268
00:24:03,924 --> 00:24:04,892
Donne-moi ton téléphone.
269
00:24:04,892 --> 00:24:07,389
- Em, toi aussi.
- Quoi ?
270
00:24:07,389 --> 00:24:08,159
Maintenant !
271
00:24:08,159 --> 00:24:10,095
- T'es psychopathe ou quoi ?
- Oui. Pourquoi ?
272
00:24:10,095 --> 00:24:11,701
Ma patience à des limites, Matt.
273
00:24:11,701 --> 00:24:15,034
Je suis votre père.
J'ai dit donnez-moi vos téléphones.
274
00:24:15,034 --> 00:24:16,167
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'on a fait ?
275
00:24:16,167 --> 00:24:17,773
T'as failli m'arracher un doigt.
277
00:24:20,006 --> 00:24:21,106
Jette les téléphones
278
00:24:21,106 --> 00:24:24,912
- ou dis adieu à tes enfants.
- Maintenant !
279
00:24:27,046 --> 00:24:28,916
Qu'est-ce qu'il y a, papa ?
280
00:24:28,916 --> 00:24:31,050
Je t'ai dit de prendre
leurs téléphones.
281
00:24:31,050 --> 00:24:32,348
Je compte maintenant.
282
00:24:32,348 --> 00:24:33,448
J'ai bien compris.
283
00:24:33,448 --> 00:24:34,757
Dix, neuf...
284
00:24:34,757 --> 00:24:37,760
...huit, sept...
285
00:24:37,760 --> 00:24:39,795
...six,
286
00:24:39,795 --> 00:24:41,489
- cinq...
- J'ai compris.
287
00:24:41,489 --> 00:24:43,326
...quatre, trois...
288
00:24:43,326 --> 00:24:45,427
- Accrochez-vous, les enfants !
- ...deux...
289
00:24:50,234 --> 00:24:52,973
- C'était quoi ça ?
- Papa !
290
00:25:02,345 --> 00:25:04,314
Tu viens de percuter
la petite amie de Zach !
291
00:25:04,314 --> 00:25:07,856
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
T'aurais pu me tuer !
292
00:25:07,856 --> 00:25:09,286
Je t'avais dit qu'ils
séchaient l'école.
293
00:25:09,286 --> 00:25:11,761
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Les accidents arrivent, Matt.
294
00:25:11,761 --> 00:25:13,389
- Je... Je sors.
- Non !
295
00:25:13,389 --> 00:25:14,896
- Zach !
- Maintenant, roule.
297
00:25:15,996 --> 00:25:18,163
- Je veux sortir.
- Restez à vos places !
298
00:25:18,163 --> 00:25:20,231
Qu'est-ce qui ne va pas
chez toi ?
300
00:25:22,904 --> 00:25:25,335
T'as perdu la tête ?
301
00:25:26,138 --> 00:25:29,141
- T'es fou ? Tu viens de la percuter !
- Papa, arrête !
302
00:25:29,141 --> 00:25:30,780
Tu fais quoi ?
303
00:25:30,780 --> 00:25:32,045
Donne-moi ton téléphone, Zach.
304
00:25:32,045 --> 00:25:34,850
- Tu fais quoi ?
- Donne-moi ton téléphone ! Maintenant !
305
00:25:34,850 --> 00:25:37,083
Non ! Arrête la voiture !
306
00:25:37,985 --> 00:25:39,547
Il y a une bombe dans la voiture !
307
00:25:45,861 --> 00:25:49,194
Il y a une bombe dans la voiture.
308
00:25:49,194 --> 00:25:52,967
Si l'un d'entre nous sort,
la voiture explose.
309
00:25:52,967 --> 00:25:55,332
Si vous ne vous débarrassez pas
de vos téléphones,
310
00:25:55,332 --> 00:25:57,400
la voiture explose.
311
00:25:58,269 --> 00:26:00,040
Une bombe ?
312
00:26:00,040 --> 00:26:00,876
Maintenant.
313
00:26:00,876 --> 00:26:03,406
- Débarrassez-vous d'eux.
- Donnez-moi vos téléphones.
314
00:26:05,309 --> 00:26:07,245
Merci.
315
00:26:22,557 --> 00:26:23,525
Papa numéro un.
316
00:26:23,525 --> 00:26:25,901
Tes enfants écoutent
vraiment, pas vrai ?
317
00:26:25,901 --> 00:26:27,232
J'ai fait ce que vous avez demandé.
318
00:26:27,232 --> 00:26:32,600
C'est bien. Maintenant, roule
jusqu'à cet endroit.
319
00:26:35,240 --> 00:26:37,242
On va où ?
320
00:26:42,181 --> 00:26:43,886
Pourquoi il veut nous faire du mal ?
321
00:26:43,886 --> 00:26:45,987
Je ne sais pas, ma puce.
322
00:26:45,987 --> 00:26:48,583
Papa, t'as fais quoi ?
323
00:26:54,864 --> 00:26:57,262
Répondez.
324
00:26:57,933 --> 00:27:00,100
- Je ne comprends pas ce que vous dites.
- Sylvain !
325
00:27:00,100 --> 00:27:02,597
- Sylvain, c'est qui ?
- Attendez, tenez ça. Matt ?
326
00:27:02,597 --> 00:27:03,972
Je suis en train de flipper
ici. Ok ?
327
00:27:03,972 --> 00:27:07,404
Il y a un gars qui a appelé et qui a dit
qu'il y avait une bombe sous la voiture.
328
00:27:07,404 --> 00:27:09,109
Et si on nous aide,
ça va exploser.
329
00:27:09,109 --> 00:27:11,210
Arrête ! Arrête de faire ça !
330
00:27:11,210 --> 00:27:14,048
Non ! Je ne comprends pas.
331
00:27:14,048 --> 00:27:14,642
Matt,
332
00:27:14,642 --> 00:27:16,347
il a dit qu'on va mourir
à cause de toi.
334
00:27:18,283 --> 00:27:22,221
- Qu'a-t-il dit d'autre ?
- Attends, tu le connais ?
335
00:27:22,221 --> 00:27:23,959
Arrête ! Tu veux bien
arrêter de faire ça ?
336
00:27:23,959 --> 00:27:25,455
S'il te plaît, s'il te plaît.
337
00:27:25,455 --> 00:27:28,128
Sylvain, ne bouge pas.
Qu'a-t-il dit d'autre ?
338
00:27:28,128 --> 00:27:30,658
Je ne sais pas. Arrête.
Il m'a dit de t'attendre
339
00:27:30,658 --> 00:27:33,067
jusqu'à ton arrivée.
C'est tout.
340
00:27:33,067 --> 00:27:34,002
Et voilà.
341
00:27:34,002 --> 00:27:36,136
Non ! Non, ne touche pas à ça.
Ne touche pas à ça. Arrête.
342
00:27:36,136 --> 00:27:37,236
Arrête une seconde.
343
00:27:37,236 --> 00:27:39,073
S'il te plaît, je ne sais pas
ce que tu dis.
344
00:27:39,073 --> 00:27:40,569
Tu peux, s'il te plaît, te taire
une seconde ?
345
00:27:44,045 --> 00:27:46,509
Matt, s'il te plaît ?
Je suis en train de flipper ici, mec.
346
00:27:46,509 --> 00:27:47,950
Je sais que tu l'es. Moi aussi.
347
00:27:47,950 --> 00:27:49,413
Mais il est important
que tu restes calme.
348
00:27:49,413 --> 00:27:52,053
C'est facile pour toi de dire "reste calme".
Il y a une bombe sous la voiture !
349
00:27:54,990 --> 00:27:55,925
Écoute-moi.
350
00:27:55,925 --> 00:27:59,258
Écoute-moi. Écoute-moi.
Il m'a appelé aussi.
351
00:27:59,258 --> 00:28:01,359
Ça signifie qu'on est dans
le même bateau.
352
00:28:01,359 --> 00:28:03,130
On est dans quoi ensemble ?
354
00:28:04,098 --> 00:28:06,133
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
355
00:28:06,133 --> 00:28:07,200
Je n'ai rien fait.
356
00:28:07,200 --> 00:28:10,005
J'ai besoin que tu te concentres.
Il t'a dit quelque chose ?
357
00:28:10,005 --> 00:28:12,634
Non. Je ne veux pas mourir.
358
00:28:12,634 --> 00:28:14,372
Matt, j'ai une famille.
359
00:28:14,372 --> 00:28:15,406
Non. Tu fais quoi ?
360
00:28:15,406 --> 00:28:17,177
Il a dit pas de téléphone.
Donne-moi ce putain de téléphone.
362
00:28:19,212 --> 00:28:22,611
- Je ne veux pas mourir, Matt.
- Tu ne vas pas mourir.
363
00:28:22,611 --> 00:28:25,119
Il te suffit de rester calme
et de réfléchir.
364
00:28:25,119 --> 00:28:26,516
Je vais mourir
si tu ne le fais pas...
365
00:28:26,516 --> 00:28:28,551
Ne fais pas de promesse
que tu ne tiendras pas.
366
00:28:28,551 --> 00:28:31,158
Sylvain, il y a un officier de police
qui se dirige vers vous en ce moment même.
367
00:28:31,158 --> 00:28:34,359
- À l'aide ! Au secours !
- Ne dit plus un mot !
368
00:28:34,359 --> 00:28:36,966
- À l'aide ! Non !
- Non ! Arrêtes !
369
00:28:36,966 --> 00:28:38,132
Calme-toi maintenant.
370
00:28:42,235 --> 00:28:44,039
Reste calme.
371
00:28:44,204 --> 00:28:45,370
Il suffit de se taire.
Reste calme.
372
00:28:49,567 --> 00:28:50,772
Tout va bien ?
373
00:28:51,062 --> 00:28:52,765
Oui. Tout va bien, merci.
374
00:28:55,923 --> 00:28:56,754
Madame ?
375
00:28:58,042 --> 00:29:01,199
On vient d'apprendre une mauvaise nouvelle
on est tous les deux désespéré.
376
00:29:01,323 --> 00:29:02,154
Quel est le problème ?
377
00:29:03,733 --> 00:29:05,063
Sortez de la voiture.
378
00:29:05,063 --> 00:29:06,059
Elle ne peut pas.
379
00:29:06,059 --> 00:29:07,430
Elle doit rester dans la voiture...
380
00:29:12,000 --> 00:29:14,118
J'ai dit sortez de la voiture maintenant !
381
00:29:15,157 --> 00:29:16,445
Je ne peux pas faire ça.
382
00:29:16,445 --> 00:29:17,567
Je ne peux pas faire ça !
385
00:29:34,683 --> 00:29:37,026
Zach, Em, ça va ?
386
00:29:37,026 --> 00:29:38,753
Répondez moi.
Est-ce que ça va ?
387
00:29:38,753 --> 00:29:41,294
- Je vais bien.
- Je vais bien.
388
00:29:59,411 --> 00:30:01,611
Zach, Emily, vous êtes blessé ?
389
00:30:01,611 --> 00:30:03,052
Je vais bien. Je vais bien.
390
00:30:03,052 --> 00:30:04,482
Vérifie qu'elle va bien.
391
00:30:04,482 --> 00:30:06,352
- Elle va bien.
- Je vais bien.
392
00:30:06,352 --> 00:30:10,092
- Elle aurait dû l'écouter.
- Vous n'aviez pas à faire ça !
393
00:30:10,092 --> 00:30:11,489
- Elle a enfreint les règles.
- Les règles ?
394
00:30:11,489 --> 00:30:13,722
Vous avez tué trois personnes.
395
00:30:13,722 --> 00:30:17,528
Ils n'étaient pas les premiers.
Mais ils peuvent être les derniers.
396
00:30:17,528 --> 00:30:18,760
C'est à toi de décider.
397
00:30:18,760 --> 00:30:20,333
Pourquoi vouliez-vous que je
que je voie ça ?
398
00:30:20,333 --> 00:30:23,171
Tu n'auras aucun doute
sur ma sincérité.
399
00:30:23,171 --> 00:30:26,603
Alors défoulez-vous sur moi.
Laissez mes enfants partir.
400
00:30:29,309 --> 00:30:32,114
- C'était qui ?
- Quelqu'un du travail.
401
00:30:32,114 --> 00:30:33,544
C'est de ça qu'il s'agit ?
402
00:30:33,544 --> 00:30:36,184
Je te l'ai dit, je ne sais pas.
403
00:30:38,219 --> 00:30:40,650
Je suis désolée, Zach.
404
00:30:40,848 --> 00:30:43,092
Ça va.
405
00:30:59,669 --> 00:31:02,441
Dites-moi simplement
ce que vous voulez.
406
00:31:02,441 --> 00:31:03,442
Je suis sûr que je peux l'obtenir.
407
00:31:03,442 --> 00:31:08,282
Je suis désolée pour tout
ce qui vous est arrivé.
408
00:31:08,282 --> 00:31:09,316
Je suis désolé.
409
00:31:09,316 --> 00:31:11,879
Je veux que tu appelles Heather.
410
00:31:11,879 --> 00:31:13,518
Quoi ? Pourquoi ?
411
00:31:13,518 --> 00:31:17,852
Tu as un coffre-fort à la
banque AIG à Tiergarten.
412
00:31:17,852 --> 00:31:20,228
Heather ira le récupérer.
413
00:31:20,228 --> 00:31:22,296
C'est une question d'argent ?
414
00:31:22,296 --> 00:31:23,462
Vous pouvez prendre quelqu'un d'autre.
415
00:31:23,462 --> 00:31:25,629
Elle ne mérite pas d'être mêlée à ça.
416
00:31:25,629 --> 00:31:27,235
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pas maintenant, Zach.
417
00:31:27,235 --> 00:31:30,139
On a pas le temps de faire causette.
418
00:31:30,139 --> 00:31:32,174
Appelle Heather.
419
00:31:32,174 --> 00:31:33,142
Appelle Heather.
420
00:31:33,142 --> 00:31:35,606
Et mets-la sur haut-parleur.
421
00:31:37,674 --> 00:31:42,184
C'est Heather. Je ne suis pas là.
Alors dis quelque chose de gentil.
422
00:31:43,449 --> 00:31:44,681
Heather, c'est moi.
423
00:31:44,681 --> 00:31:48,289
Rappele-moi immédiatement.
C'est urgent.
424
00:31:48,289 --> 00:31:49,620
Elle ne répond pas.
425
00:31:49,620 --> 00:31:52,326
T'es un homme ambitieux.
426
00:31:52,326 --> 00:31:55,197
Contacte-la et vite.
427
00:31:57,331 --> 00:32:00,367
Appel Christina.
428
00:32:03,865 --> 00:32:04,932
Allô ?
429
00:32:04,932 --> 00:32:07,836
Christina, c'est Matt.
Je dois parler à Heather.
430
00:32:07,836 --> 00:32:11,279
Heather ? T'as essayé son téléphone ?
431
00:32:11,279 --> 00:32:12,313
Elle ne répond pas.
432
00:32:12,313 --> 00:32:14,183
Je sais qu'elle est avec toi,
et je dois lui parler.
433
00:32:14,183 --> 00:32:15,877
- Elle n'est pas avec moi.
- Où est-elle ?
434
00:32:15,877 --> 00:32:18,352
Il faut que je lui
parle tout de suite.
435
00:32:18,352 --> 00:32:20,717
- Matt...
- Dites-moi où elle est.
436
00:32:20,717 --> 00:32:23,390
C'est une question
de vie ou de mort.
437
00:32:23,390 --> 00:32:24,622
Qu'est-ce qu'il se passe ?
438
00:32:24,622 --> 00:32:27,229
Christina, je n'ai pas le
temps d'expliquer.
439
00:32:27,229 --> 00:32:30,628
Je dois parler à
ma femme tout de suite.
440
00:32:32,531 --> 00:32:35,402
Elle est chez un avocat
spécialisé dans les divorces.
441
00:32:35,402 --> 00:32:38,834
Vous n'avez pas été là
pour elle, Matt.
442
00:32:39,406 --> 00:32:43,212
Qu'est-ce que ça veut dire ?
443
00:32:52,683 --> 00:32:55,488
- Où ça ?
- C'est à Lichtenberg.
444
00:32:55,488 --> 00:32:57,820
Je sais plus.
Webber quelque chose.
445
00:32:57,820 --> 00:33:01,296
Matt... Vous n'avez pas à...
446
00:33:06,895 --> 00:33:09,766
T'as deux minutes pour la trouver.
447
00:33:09,766 --> 00:33:12,604
Ensuite, tu sais ce qu'il se passera.
448
00:33:15,277 --> 00:33:15,904
Je l'ai trouvée.
450
00:33:29,324 --> 00:33:32,459
Webber et Babel. Que
puis-je faire pour vous ?
451
00:33:32,459 --> 00:33:35,858
J'ai besoin de parler à Heather
Turner, s'il vous plaît.
452
00:33:35,858 --> 00:33:39,026
Je suis désolée. Il n'y a pas
pas d'Heather Turner ici.
453
00:33:39,026 --> 00:33:40,698
C'est Matt Turner qui vous parle.
454
00:33:40,698 --> 00:33:43,767
Je suis son mari.
C'est une urgence.
455
00:33:43,767 --> 00:33:46,572
Je dois lui parler maintenant.
456
00:33:46,572 --> 00:33:48,409
Je suis désolé, je...
457
00:33:48,409 --> 00:33:51,038
Nos enfants ont des ennuis.
458
00:33:51,038 --> 00:33:53,348
Un instant, s'il vous plaît.
459
00:33:55,647 --> 00:33:56,813
Les enfants vont bien ?
460
00:33:56,813 --> 00:33:59,783
Ils vont bien.
Je devais t'appeler au téléphone.
461
00:33:59,783 --> 00:34:03,424
Écoute-moi. Il se passe quelque chose.
462
00:34:03,424 --> 00:34:05,294
Et j'ai besoin que tu restes calme.
463
00:34:05,294 --> 00:34:06,922
Tu me fais peur, Matt.
464
00:34:06,922 --> 00:34:09,562
Écoute, s'il te plaît.
465
00:34:09,562 --> 00:34:13,401
Il y a un homme... il y a...
466
00:34:13,731 --> 00:34:17,372
Il y a un homme qui a mis
une bombe dans la voiture.
467
00:34:17,372 --> 00:34:18,032
Quoi ?
468
00:34:18,032 --> 00:34:20,507
On doit faire tout ce qu'il dit.
469
00:34:20,507 --> 00:34:21,739
De quoi tu parles ?
470
00:34:21,739 --> 00:34:23,774
Heather, s'il te plaît. Juste...
écoute ce que je te dis.
471
00:34:23,774 --> 00:34:26,579
Emily ?
Ma puce, tu vas bien ?
472
00:34:26,579 --> 00:34:28,515
Heather, elle va bien.
Ils vont bien tous les deux.
473
00:34:28,515 --> 00:34:30,781
- Zach va bien ?
- Oui. Oui, il va bien.
474
00:34:30,781 --> 00:34:35,082
- T'as appelé la police ?
- Non. Non, on ne peut pas.
475
00:34:35,082 --> 00:34:36,985
Alors je les appelle.
476
00:34:36,985 --> 00:34:37,887
Heather, s'il te plaît.
477
00:34:37,887 --> 00:34:39,592
Écoute ce que j'ai à te dire.
478
00:34:39,592 --> 00:34:42,364
Si tu appelles la police,
il le fera...
479
00:34:43,431 --> 00:34:44,960
Il...
480
00:34:45,928 --> 00:34:46,929
Tu comprends ?
481
00:34:46,929 --> 00:34:48,733
Non. Je ne comprends pas, Matt.
482
00:34:48,733 --> 00:34:51,406
Ce que tu dis n'a aucun sens.
483
00:34:51,406 --> 00:34:53,067
C'est qui ?
484
00:34:53,474 --> 00:34:54,409
Je ne sais pas.
485
00:34:54,409 --> 00:34:56,609
Pour l'instant, on doit
juste faire ce qu'il dit.
486
00:34:56,609 --> 00:35:00,778
Et tout se passera
très bien. Ok.
487
00:35:00,778 --> 00:35:03,077
Mon Dieu, Matt. Quoi ?
488
00:35:03,077 --> 00:35:07,686
J'ai besoin que t'ailles à la banque
AIG à Tiergarten.
489
00:35:07,686 --> 00:35:10,986
Il y a un coffre-fort à mon nom.
490
00:35:10,986 --> 00:35:11,855
Quoi ?
491
00:35:11,855 --> 00:35:16,431
Quand tu y seras, ils
demanderont à me parler.
492
00:35:16,431 --> 00:35:18,499
Appelle-moi, OK ?
493
00:35:18,499 --> 00:35:20,468
Et après ?
494
00:35:21,898 --> 00:35:22,998
Je ne sais pas.
495
00:35:24,538 --> 00:35:26,474
Heather, je suis...
496
00:35:26,870 --> 00:35:28,971
Écoute, si...
497
00:35:28,971 --> 00:35:32,744
Si je n'étais pas assez
là pour toi, je suis...
498
00:35:35,648 --> 00:35:39,883
Je suis désolé.
Je suis vraiment désolé.
499
00:35:58,737 --> 00:36:01,674
Ça va aller, papa.
500
00:36:02,642 --> 00:36:04,413
C'est certain.
501
00:36:05,909 --> 00:36:08,648
Oui.
502
00:36:10,650 --> 00:36:14,786
C'est encore le père numéro un.
503
00:36:14,786 --> 00:36:17,118
Tu ferais mieux de trouver
un endroit où faire profil bas
504
00:36:17,118 --> 00:36:20,561
jusqu'à ce qu'elle soit dans
ta grande banque.
505
00:36:20,561 --> 00:36:23,190
Souviens-toi, Matt.
Je t'observe.
506
00:36:23,190 --> 00:36:26,468
Ne fais rien de stupide.
507
00:37:01,635 --> 00:37:03,472
J'attends.
508
00:37:03,670 --> 00:37:06,167
Allô ? J'attends.
509
00:37:07,168 --> 00:37:08,840
Allô ?
510
00:37:15,640 --> 00:37:18,380
D'après les informations dont nous disposons
dans les milieux de l'investigation,
511
00:37:18,381 --> 00:37:22,367
nous pouvons confirmer
la victime de la première voiture piégée
512
00:37:22,368 --> 00:37:25,525
a été clairement identifiée
comme étant Pils Groger,
513
00:37:25,526 --> 00:37:28,889
un cadre supérieur du fonds spéculatif
Nanite Capital, basé à Berlin.
514
00:37:29,180 --> 00:37:34,789
La police pense maintenant que les bombes
semblent de conception similaire ou identique.
515
00:37:34,913 --> 00:37:39,234
Ça soulève la question suivante : avons-nous
affaire à un poseur de bombes en série ?
516
00:37:39,235 --> 00:37:42,390
Notre reporter a pu s'entretenir
517
00:37:42,557 --> 00:37:45,632
avec l'enquêteur principal d'Europol
Angela Brinkman il y a quelques instants.
518
00:37:46,977 --> 00:37:48,979
On vient juste de commencer
notre enquête.
519
00:37:48,979 --> 00:37:53,181
Toute spéculation à ce stade
n'est que spéculation.
520
00:37:53,181 --> 00:37:54,787
Pouvez-vous au moins dire
521
00:37:54,787 --> 00:37:57,152
que vous recherchiez un ou
plusieurs suspects ?
522
00:37:57,152 --> 00:37:58,923
Tout est sur la table.
523
00:37:58,923 --> 00:38:01,596
À cause des manifestations,
allez-vous fermer la ville ?
524
00:38:01,596 --> 00:38:03,158
Non, pas pour l'instant.
525
00:38:03,158 --> 00:38:04,830
Merci.
526
00:38:05,073 --> 00:38:07,940
La police a confirmé que
le conducteur du SUV gris
527
00:38:07,940 --> 00:38:10,557
vu sur les lieux de l'explosion de
Greunier,
528
00:38:10,557 --> 00:38:13,174
est une personne d'intérêt
dans l'enquête.
529
00:38:13,464 --> 00:38:18,409
Et ils recherchent des informations indiquant
la localisation actuelle de ce véhicule.
530
00:38:21,550 --> 00:38:24,212
T'as aussi travaillé avec lui.
531
00:38:24,212 --> 00:38:27,215
Le premier type. C'est ta société.
532
00:38:28,656 --> 00:38:30,559
C'est le cas. Oui, c'est vrai.
533
00:38:30,559 --> 00:38:33,826
Papa, qu'est-ce que t'as fais ?
534
00:38:34,860 --> 00:38:37,027
Rien.
535
00:38:37,324 --> 00:38:38,160
Arrête de mentir.
536
00:38:38,160 --> 00:38:40,294
Ce type essaie de nous tuer à
cause de quelque chose que t'as fait.
537
00:38:40,294 --> 00:38:43,737
- Écoute.
- Je n'ai rien fait.
538
00:38:43,737 --> 00:38:46,707
Rien ne mérite ça.
539
00:38:47,840 --> 00:38:51,041
Est-ce que toi et maman
allez divorcer ?
540
00:38:52,174 --> 00:38:53,912
Quoi ?
541
00:38:55,078 --> 00:38:55,848
Non.
542
00:38:55,848 --> 00:38:59,313
Tu vois ? Tu mens.
C'est ce que tu fais tous les jours.
543
00:38:59,313 --> 00:39:01,986
À maman. À eux. À nous.
544
00:39:01,986 --> 00:39:05,187
- Non. Je le promets.
- Tu promets quoi ?
545
00:39:05,187 --> 00:39:09,059
Tu m'as fait monter dans cette voiture.
Tu m'as forcé.
546
00:39:09,191 --> 00:39:13,602
Je vous promets de vous faire sortir.
Tous les deux.
547
00:39:14,768 --> 00:39:15,934
Zach.
548
00:39:15,934 --> 00:39:18,365
Écoute-moi. Je vous le promets.
550
00:39:35,250 --> 00:39:36,790
- Elle appelle.
- Décroche.
551
00:39:36,790 --> 00:39:39,221
Dis-lui que tu l'as rejoint
devant la banque.
552
00:39:39,221 --> 00:39:42,697
Elle te file l'argent
et puis elle part.
553
00:39:42,697 --> 00:39:45,964
Pas de conversation. Rien.
554
00:39:50,804 --> 00:39:53,367
Je suis à la banque.
Ils veulent te parler.
555
00:39:53,367 --> 00:39:55,842
C'est bien. Passe-les moi.
556
00:39:55,842 --> 00:39:57,679
- M. Turner ?
- Oui.
557
00:39:57,679 --> 00:39:59,406
J'ai compris que votre femme
aimerait accéder à
558
00:39:59,406 --> 00:40:02,376
votre coffre-fort en votre nom ?
559
00:40:02,376 --> 00:40:03,311
C'est exact.
560
00:40:03,311 --> 00:40:08,085
- Le mot de passe est "Siena".
- Merci, monsieur.
561
00:40:08,085 --> 00:40:10,956
- Qu'y a-t-il dans la boîte, Matt ?
- Mon passeport,
562
00:40:10,956 --> 00:40:14,663
quelques objets personnels
et 50 000 euros.
563
00:40:14,663 --> 00:40:17,127
Heather, appelle-moi
quand tu sortiras.
564
00:40:17,127 --> 00:40:18,898
Je t'attendrai dehors.
565
00:40:18,898 --> 00:40:21,131
Mets l'argent sur le siège passager
566
00:40:21,131 --> 00:40:23,001
et tu t'éloignes.
567
00:40:23,001 --> 00:40:24,431
- Je suis sérieux.
- Ok.
568
00:40:24,431 --> 00:40:27,874
Et Heather... écoute-moi.
569
00:40:27,874 --> 00:40:32,010
Les enfants vont s'en sortir.
Je te le promets.
570
00:40:34,815 --> 00:40:35,750
C'est quoi Siena ?
571
00:40:35,750 --> 00:40:39,083
C'est là que j'ai rencontré
ta mère, ma puce.
572
00:40:40,414 --> 00:40:42,416
On va voir maman ?
573
00:40:42,416 --> 00:40:43,285
Oui, ma puce.
574
00:40:43,285 --> 00:40:48,059
Mais vous ne pourrez pas lui
parler maintenant. Ok ?
575
00:40:58,069 --> 00:40:59,972
Matt, je sors.
576
00:41:03,239 --> 00:41:04,405
Regarde dans la rue.
577
00:41:04,405 --> 00:41:06,715
Tu nous vois ?
578
00:41:14,954 --> 00:41:16,483
Oui.
579
00:41:17,484 --> 00:41:20,927
Maman.
580
00:41:22,962 --> 00:41:23,864
Je l'ai.
581
00:41:23,864 --> 00:41:25,261
Changement de plan.
582
00:41:25,261 --> 00:41:29,870
Un homme en costume bleu
assis seul sur un banc.
583
00:41:29,870 --> 00:41:33,434
Dites-lui d'aller le voir
et de lui donner le sac.
584
00:41:33,434 --> 00:41:35,469
Ce n'est pas ce que vous avez dit.
585
00:41:35,469 --> 00:41:36,778
Je donne les instructions.
586
00:41:36,778 --> 00:41:38,747
Elle fait ça et elle est libre ?
587
00:41:38,747 --> 00:41:39,979
Vous me donnez votre parole ?
588
00:41:39,979 --> 00:41:41,981
Bien sûr.
589
00:41:41,981 --> 00:41:42,751
Heather.
590
00:41:42,751 --> 00:41:44,511
Un homme est assis sur un banc
de la place.
591
00:41:44,511 --> 00:41:47,921
Il porte un costume bleu.
Tu le vois ?
592
00:41:47,921 --> 00:41:48,482
Oui.
593
00:41:48,482 --> 00:41:50,484
Donne-lui l'argent.
Puis pars d'ici.
594
00:41:50,484 --> 00:41:52,123
Qu'en est-il de toi et les enfants ?
595
00:41:52,123 --> 00:41:55,192
Tout ira bien.
Juste... juste fais-le, s'il te plaît.
597
00:42:02,529 --> 00:42:05,433
Tout est là.
598
00:42:05,433 --> 00:42:06,302
Excusez-moi ?
599
00:42:06,302 --> 00:42:08,238
L'argent, tout est là.
600
00:42:08,238 --> 00:42:09,536
Quel... quel argent ?
601
00:42:15,850 --> 00:42:18,083
Quoi ?
602
00:42:19,084 --> 00:42:20,151
Non.
603
00:42:20,151 --> 00:42:23,825
- Papa, pourquoi font-ils ça ? Papa, aide-la !
- Non !
604
00:42:23,825 --> 00:42:26,795
Attendez.
605
00:42:27,224 --> 00:42:29,259
Roule !
606
00:42:43,207 --> 00:42:46,045
Je ne les ai pas appelés, je le jure.
S'il vous plaît, croyez-moi.
607
00:42:46,045 --> 00:42:48,146
Je les ai appelés.
608
00:42:48,575 --> 00:42:52,084
- Pourquoi ?
- Il n'y a pas de pourquoi.
609
00:42:52,084 --> 00:42:55,450
Vous ne vouliez pas que je
que je voie Sylvain mourir.
610
00:42:55,824 --> 00:42:57,991
Vous vouliez que je
que je sois vu là-bas.
611
00:42:57,991 --> 00:42:59,190
Ma voiture. Moi.
612
00:42:59,190 --> 00:43:01,324
Crois-moi, Matt, tu n'es pas aussi
intelligent que tu le penses,
613
00:43:01,324 --> 00:43:03,062
ou ton plan d'évasion impliquerait
614
00:43:03,062 --> 00:43:06,461
plus qu'un coffre-fort
d'une banque locale.
615
00:43:06,461 --> 00:43:09,970
- Quel plan d'évasion ?
- Prendre ton argent et t'enfuir.
616
00:43:09,970 --> 00:43:12,940
L'argent de tes investisseurs. À Dubaï.
617
00:43:12,940 --> 00:43:13,534
Dubaï ?
618
00:43:13,534 --> 00:43:16,207
La petite caisse noire
que toi et Anders as,
619
00:43:16,207 --> 00:43:18,209
à l'abri et caché dans le désert.
620
00:43:18,209 --> 00:43:22,378
208 millions d'euros
de garanties d'urgence.
621
00:43:28,857 --> 00:43:32,388
C'est quoi, ça ?
622
00:43:32,960 --> 00:43:35,028
Je vous ai posé une question.
623
00:43:35,028 --> 00:43:38,262
Je pense qu'il est temps
de parler à ton patron.
624
00:43:39,494 --> 00:43:41,100
Anders ? Pourquoi ?
625
00:43:41,100 --> 00:43:44,972
i tu ne peux pas m'aider,
peut-être qu'il le peut.
626
00:43:45,434 --> 00:43:46,567
Je ne pense pas qu'il s'agisse d'un...
627
00:43:46,567 --> 00:43:49,405
Ce n'est pas le moment
de commencer à jouer, Matt.
628
00:43:49,405 --> 00:43:53,574
Il t'attend déjà. Roule.
10014
00:44:07,500 --> 00:44:09,400
T'ES EN DANGER. QUOI QU'IL TE DISE
DE FAIRE, NE LE FAIS PAS.
629
00:44:14,463 --> 00:44:18,533
Connard. Tu m'entends ?
630
00:44:20,436 --> 00:44:23,010
Zach, regarde cette photo.
631
00:44:23,010 --> 00:44:24,176
Est-ce que je vois bien ?
632
00:44:24,176 --> 00:44:27,146
Ça ressemble à un téléphone ?
633
00:44:29,643 --> 00:44:31,117
Oui, on dirait bien.
634
00:44:31,117 --> 00:44:33,383
Bien.
635
00:44:33,383 --> 00:44:36,551
- Un téléphone.
- C'est bien ?
636
00:44:37,255 --> 00:44:39,026
Oui, c'est possible.
637
00:44:39,026 --> 00:44:42,689
Très bien. Plus de téléphones.
638
00:44:43,228 --> 00:44:45,527
- Papa ?
- Oui, ma puce ?
639
00:44:45,527 --> 00:44:47,628
Tu l'as traité de connard.
640
00:44:50,301 --> 00:44:52,402
Excellent.
641
00:44:53,975 --> 00:44:57,440
- Merde. Papa ?
- Oui
642
00:44:59,475 --> 00:45:01,345
T'es à la télé.
643
00:45:21,431 --> 00:45:22,729
- Heather.
- M. Turner,
644
00:45:22,729 --> 00:45:26,535
ici Angela Brickmann
d'Europol.
645
00:45:26,535 --> 00:45:27,668
Europol ?
646
00:45:27,668 --> 00:45:28,977
Je suis avec votre femme.
647
00:45:28,977 --> 00:45:31,375
Je dois dire que nous sommes tous
très inquiets à votre sujet.
648
00:45:31,375 --> 00:45:33,509
Je ne suis pas responsable
de tout ça.
649
00:45:33,509 --> 00:45:36,281
Ça fait plaisir à entendre.
Je vous crois.
650
00:45:36,281 --> 00:45:37,711
Ne me traitez pas avec condescendance.
651
00:45:37,711 --> 00:45:39,119
Je vous le dis,
je suis innocent.
652
00:45:39,119 --> 00:45:41,451
Si c'est le cas,
laisser vos enfants partir
653
00:45:41,451 --> 00:45:43,288
Ce serait un excellent
moyen de le démontrer.
654
00:45:43,288 --> 00:45:46,258
- Je ne peux pas.
- Et pourquoi ça ?
655
00:45:46,258 --> 00:45:48,161
Ce n'est pas ce à quoi ça ressemble.
656
00:45:48,161 --> 00:45:51,032
Dites-moi à quoi ça ressemble.
657
00:45:51,032 --> 00:45:52,594
Il y a une bombe dans ma voiture.
658
00:45:52,594 --> 00:45:55,234
- Comme les autres ?
- Oui.
659
00:45:55,234 --> 00:45:59,172
Matt, vous pouvez laisser
partir vos enfants.
660
00:45:59,172 --> 00:46:00,107
Ce n'est pas moi.
661
00:46:00,107 --> 00:46:01,471
Vous devez me croire.
Il y a un homme...
662
00:46:01,471 --> 00:46:04,408
Qui vous a appelé, votre femme dit
que c'est ce que vous lui avez dit.
663
00:46:04,408 --> 00:46:06,674
Ce n'est pas mon travail de
de vous croire, M. Turner.
664
00:46:06,674 --> 00:46:08,709
C'est mon travail d'empêcher
les gens de mourir,
665
00:46:08,709 --> 00:46:12,284
et de faire sortir vos
enfants en toute sécurité.
666
00:46:13,054 --> 00:46:14,550
Je dois vous faire confiance.
667
00:46:14,550 --> 00:46:16,387
Bon sang, écoutez-moi.
668
00:46:16,387 --> 00:46:17,751
Je suis à l'écoute.
669
00:46:17,751 --> 00:46:19,621
Vous pouvez empêcher les téléphones
portables de fonctionner ?
670
00:46:19,621 --> 00:46:23,427
Pourquoi je ferais ça si je le
pouvais ? On ne pourrait pas parler.
671
00:46:23,427 --> 00:46:28,036
Parce que la bombe semble avoir un
téléphone portable à sécurité intégrée.
672
00:46:28,036 --> 00:46:30,566
Une plaque de pression
et un téléphone portable, OK ?
673
00:46:30,566 --> 00:46:33,371
Alors il ne peut pas le faire exploser.
674
00:46:33,371 --> 00:46:37,045
- Qui est-il ?
- Écoutez-moi. Coupez les téléphones !
675
00:46:37,045 --> 00:46:39,146
Je veux vous aider, Matt,
mais je ne peux pas le faire.
676
00:46:39,146 --> 00:46:41,709
Les services d'urgence, de la police...
677
00:46:41,709 --> 00:46:43,711
- ...vous n'êtes pas le seul homme...
- Répond-moi.
678
00:46:43,711 --> 00:46:46,483
T'as raccroché ?
679
00:46:46,483 --> 00:46:48,617
- Et s'ils avaient pu nous aider ?
- Dix,
680
00:46:48,617 --> 00:46:50,718
- neuf, huit...
- Je suis là.
681
00:46:50,718 --> 00:46:53,193
Je suis là. Que voulez-vous ?
682
00:46:53,193 --> 00:46:54,788
Tu penses que je suis stupide ?
683
00:46:54,788 --> 00:46:56,262
Tu prends ton temps ?
684
00:46:56,262 --> 00:46:59,298
T'as intérêt à rouler plus vite.
685
00:47:01,300 --> 00:47:02,499
Deux minutes.
686
00:47:03,401 --> 00:47:06,371
La police vient nous aider
et si il le découvre,
687
00:47:06,371 --> 00:47:07,405
vous savez ce qu'il va faire.
688
00:47:07,405 --> 00:47:10,738
- Il va nous tuer ?
- Bon sang.
689
00:47:11,376 --> 00:47:12,608
Non, ma puce.
690
00:47:12,608 --> 00:47:15,512
Non. Je suis... juste...
691
00:47:15,512 --> 00:47:19,384
Je ne peux pas prendre de risques.
Vous comprenez ?
692
00:47:20,121 --> 00:47:22,189
Je ne prendrai pas de risque.
693
00:47:22,189 --> 00:47:27,128
Je peux nous sortir de là.
694
00:48:40,432 --> 00:48:44,535
- On est là.
- Patience, Matt.
695
00:49:01,948 --> 00:49:04,687
Mets-le sur haut-parleur.
696
00:49:06,722 --> 00:49:10,264
Appel Anders.
698
00:49:20,835 --> 00:49:23,574
Pourquoi tu fais ça ?
700
00:49:25,378 --> 00:49:27,809
Je t'ai fais quoi ?
701
00:49:32,649 --> 00:49:34,651
Rien, rien. Écoute...
702
00:49:34,651 --> 00:49:35,916
Quel genre de psychopathe
703
00:49:35,916 --> 00:49:38,556
fait ça à son propre
meilleur ami ?
704
00:49:38,556 --> 00:49:40,426
Et avec tes enfants en plus !
705
00:49:40,426 --> 00:49:44,265
Anders, ça va aller
d'accord. Juste...
706
00:49:44,265 --> 00:49:45,299
regarde-moi.
707
00:49:47,895 --> 00:49:49,963
Matt, pourquoi ?
708
00:49:49,963 --> 00:49:51,866
Je n'ai pas le temps pour ça.
709
00:49:51,866 --> 00:49:57,245
Dis-lui d'autoriser la liquidation
de ton compte de garantie.
710
00:49:57,806 --> 00:50:02,448
Ce n'est pas mon argent je ne
l'ai pas volé. C'est celui des clients.
711
00:50:02,448 --> 00:50:04,714
Si vous me punissez,
vous devriez le savoir.
712
00:50:04,714 --> 00:50:08,520
Matt, juste...
dis-moi ce que tu veux.
713
00:50:08,520 --> 00:50:11,919
Si j'ai fait quelque chose
qui t'as'énerver, je suis désolé.
714
00:50:11,919 --> 00:50:13,591
Vous m'avez entendue ?
715
00:50:13,591 --> 00:50:17,661
Dis-lui d'autorisé.
716
00:50:17,661 --> 00:50:20,268
J'ai dit que j'étais désolé, Matt.
717
00:50:20,499 --> 00:50:23,337
Anders, écoute.
718
00:50:23,337 --> 00:50:24,536
J'ai besoin que tu autorises
719
00:50:24,536 --> 00:50:28,639
la liquidation du compte
de garantie d'urgence.
720
00:50:28,639 --> 00:50:30,938
Le fonds de Dubaï. Tous les fonds.
721
00:50:31,576 --> 00:50:32,511
Merde.
722
00:50:32,511 --> 00:50:34,744
C'est de ça qu'il s'agit ?
723
00:50:34,744 --> 00:50:36,515
T'as fait ça pour de l'argent ?
724
00:50:37,615 --> 00:50:39,848
Dis-lui s'il ne le fait pas,
725
00:50:39,848 --> 00:50:42,389
tu le tuera.
726
00:50:42,488 --> 00:50:43,819
Tu les as tués pour de l'argent ?
727
00:50:43,819 --> 00:50:49,825
Dis-lui de le faire, ou je
te tue, toi et tes enfants.
728
00:50:54,830 --> 00:50:56,634
Anders...
729
00:50:58,867 --> 00:51:00,539
fais-le.
730
00:51:01,705 --> 00:51:05,709
Autorise la liquidation,
ou je...
731
00:51:05,709 --> 00:51:07,744
Maintenant.
732
00:51:08,745 --> 00:51:10,450
Autorise la liquidation
733
00:51:10,450 --> 00:51:13,849
ou je vais... te tuer.
734
00:51:20,053 --> 00:51:22,429
Je vais te tuer.
736
00:51:23,991 --> 00:51:26,961
Je ferais tout ce que
tu veux, d'accord ?
737
00:51:26,961 --> 00:51:31,438
J'appelle, Matt.
Juste... attends.
738
00:51:31,438 --> 00:51:32,505
Fais-le.
739
00:51:33,836 --> 00:51:37,103
Une fois qu'il aura donné son
autorisation, tu fais pareil,
740
00:51:37,103 --> 00:51:40,007
et tu me transfères l'argent.
741
00:51:40,007 --> 00:51:41,646
C'est aussi simple que ça.
742
00:51:42,647 --> 00:51:46,816
Dès qu'il l'aura fait,
vous le laisserez partir. Oui ?
743
00:51:47,520 --> 00:51:51,590
Vous m'écoutez ?
Il fait ce que vous voulez.
744
00:51:52,118 --> 00:51:54,120
Ok, ok. C'est fait.
745
00:51:54,120 --> 00:51:56,925
Matt, j'ai dit
que c'était fait, ok ?
746
00:51:56,925 --> 00:51:59,763
Il a fait ce que vous vouliez.
C'est fini.
747
00:51:59,961 --> 00:52:02,601
Une fois que j'ai confirmé
l'autorisation,
748
00:52:02,601 --> 00:52:03,734
vous obtenez tout.
749
00:52:03,734 --> 00:52:05,637
Tout l'argent que vous voulez.
750
00:52:05,637 --> 00:52:07,100
208 millions d'euros.
751
00:52:07,100 --> 00:52:09,410
Vous nous laisserez tous partir, oui ?
752
00:52:09,410 --> 00:52:11,412
Dites-moi simplement
où vous voulez l'argent.
753
00:52:11,412 --> 00:52:14,074
Je l'autorise, je l'envoie.
754
00:52:14,074 --> 00:52:16,043
Papa, c'est fini ?
755
00:52:16,043 --> 00:52:19,387
Ouvre la boîte à gants.
756
00:52:19,387 --> 00:52:20,619
Quoi ?
757
00:52:20,619 --> 00:52:23,424
Ouvre la boîte à gants.
758
00:52:23,820 --> 00:52:25,888
Putain.
759
00:52:29,793 --> 00:52:32,730
Tu vois ce qu'il y a à l'intérieur ?
760
00:52:33,500 --> 00:52:35,128
Prends-le.
761
00:52:42,806 --> 00:52:44,808
Tire-lui dessus.
762
00:52:45,545 --> 00:52:46,909
Papa ?
763
00:52:49,648 --> 00:52:51,584
Quoi...
764
00:52:51,584 --> 00:52:54,147
Je ne le ferai pas.
765
00:52:54,719 --> 00:52:58,118
Sa vie ou la vôtre.
766
00:52:58,459 --> 00:53:00,186
Matt !
767
00:53:00,659 --> 00:53:02,595
J'ai fait ce que tu voulais !
768
00:53:02,595 --> 00:53:03,156
Papa.
769
00:53:03,156 --> 00:53:08,194
Dix, neuf, huit...
770
00:53:08,733 --> 00:53:11,538
- Papa, non.
- Que Dieu me pardonne.
771
00:53:11,538 --> 00:53:14,068
Matt, laisse-moi partir.
772
00:53:14,068 --> 00:53:15,102
Papa, que fais-tu ?
773
00:53:15,102 --> 00:53:16,807
...sept...
774
00:53:16,807 --> 00:53:17,742
...six...
775
00:53:17,742 --> 00:53:19,205
- Merde !
- Papa, ne fais pas ça.
776
00:53:19,205 --> 00:53:21,911
- ...cinq...
- S'il te plaît !
777
00:53:21,911 --> 00:53:23,451
Papa, non.
- ...quatre...
778
00:53:23,451 --> 00:53:25,013
Papa, ne fais pas ça, ok ?
C'est ton ami.
779
00:53:25,013 --> 00:53:27,653
- Matt, laisse-moi sortir.
- Papa, c'est ton ami.
780
00:53:27,653 --> 00:53:30,590
- Ne fais pas ça !
- ...trois...
781
00:53:31,184 --> 00:53:33,461
Que Dieu me pardonne.
782
00:53:33,461 --> 00:53:36,090
- S'il te plait. Dieu pardonne-moi.
- Laisse-moi partir !
783
00:53:36,090 --> 00:53:39,192
- ...deux...
- Papa ! Papa, c'est ton ami !
784
00:53:39,192 --> 00:53:41,029
Tu fais quoi ?
785
00:53:41,029 --> 00:53:42,030
Papa, non !
786
00:53:42,030 --> 00:53:46,705
- Abats-le. Maintenant.
- Je n'y arrive pas.
787
00:54:38,152 --> 00:54:39,087
Tout vas bien ?
788
00:54:39,087 --> 00:54:40,924
Oui, ça va.
789
00:54:40,924 --> 00:54:43,861
Emily ? Ça va ?
790
00:54:45,093 --> 00:54:46,633
Emily ?
792
00:54:47,733 --> 00:54:50,604
Merde !
793
00:54:50,604 --> 00:54:51,935
C'est sa jambe.
Papa, c'est sa jambe.
794
00:54:51,935 --> 00:54:54,839
- Ici.
- Ça saigne.
796
00:54:57,644 --> 00:54:59,272
Utilise ça. Attache-la..
797
00:54:59,272 --> 00:55:01,076
Quoi ?
798
00:55:01,076 --> 00:55:04,178
Sa jambe. Attache-la.
Attache-la au-dessus de la blessure.
799
00:55:04,178 --> 00:55:05,619
- Papa, je vais bien.
- Attache-la bien.
800
00:55:05,619 --> 00:55:07,951
- Il faut que ce soit bien serré.
- Ok.
801
00:55:08,952 --> 00:55:09,986
Zach, je vais bien.
802
00:55:09,986 --> 00:55:11,185
Papa, je vais bien.
803
00:55:11,185 --> 00:55:13,792
- Em, ma puce. Regarde-moi.
- Je vais bien.
804
00:55:13,792 --> 00:55:15,860
- Serre ! Serre !
- Tu es prête ?
805
00:55:15,860 --> 00:55:17,598
Je suis désolé.
806
00:55:20,865 --> 00:55:21,800
Tiens bon, ma puce.
807
00:55:21,800 --> 00:55:24,231
- Tiens bon, ma puce. D'accord, d'accord.
- Je vais bien.
808
00:55:24,231 --> 00:55:26,134
- Je vais bien.
- Tiens bon, ma puce.
809
00:55:26,134 --> 00:55:28,268
On va vous trouver de l'aide.
810
00:55:28,268 --> 00:55:29,203
Je vais bien.
811
00:55:29,203 --> 00:55:32,778
T'es un meurtrier maintenant, Matt.
812
00:55:54,866 --> 00:55:56,065
Passe-le coup de fil, Matt.
813
00:55:56,065 --> 00:55:59,035
Ta part de l'autorisation
de liquidation.
814
00:55:59,035 --> 00:56:02,170
Fils de pute. Je vous tuerai.
815
00:56:02,170 --> 00:56:03,743
Vraiment ?
816
00:56:05,008 --> 00:56:07,846
Matt, ça ferait quatre personnes
817
00:56:07,846 --> 00:56:09,683
que t'as tué aujourd'hui.
818
00:56:09,683 --> 00:56:11,718
Non. Juste un.
819
00:56:17,086 --> 00:56:18,890
Papa.
820
00:56:28,394 --> 00:56:31,969
- Passe l'appel. Maintenant.
- Allez vous faire foutre.
821
00:57:02,065 --> 00:57:04,672
Ça va aller.
Je te le promets.
822
00:57:04,672 --> 00:57:07,940
- Em, regarde-moi. Ça va aller.
- Tiens bon, Em. Ok ?
823
00:57:07,940 --> 00:57:11,507
- Passe l'appel ou vous mourrez.
- Non.
824
00:57:11,507 --> 00:57:13,707
Vous avez fait du mal à ma fille,
espèce d'ordure.
825
00:57:13,707 --> 00:57:16,381
Vous voulez cet argent ?
Vous avez besoin de moi.
826
00:57:19,379 --> 00:57:22,221
Je vous rencontre face à face.
Quand je serai prêt.
827
00:57:31,061 --> 00:57:32,425
Tout d'abord, j'aide ma fille.
828
00:57:32,425 --> 00:57:36,902
- Ensuite, vous aurez votre argent.
- C'est moi qui contrôle la situation.
829
00:57:36,902 --> 00:57:38,838
Non, c'est faux.
830
00:57:38,838 --> 00:57:42,710
Em. Em, tiens bon,
d'accord ? Tiens bon.
831
00:57:53,347 --> 00:57:57,857
Tu fais ce que je dis ou...
832
00:57:59,122 --> 00:58:01,762
...ou je vous tue...
836
00:59:25,813 --> 00:59:27,342
Merde.
838
01:00:14,257 --> 01:00:15,423
Reste éveillée, ma puce.
839
01:00:15,423 --> 01:00:17,392
C'est presque fini.
840
01:00:17,865 --> 01:00:18,525
Je suis fatiguée.
841
01:00:18,525 --> 01:00:20,901
Je sais que tu l'es, ma puce,
mais tu dois te battre.
842
01:00:20,901 --> 01:00:24,564
Tu dois essayer. S'il te plaît.
843
01:00:43,088 --> 01:00:45,387
Mon Dieu.
844
01:00:49,160 --> 01:00:50,062
C'est ma famille.
845
01:00:50,062 --> 01:00:53,065
C'est maman.
Qu'est-ce qu'ils attendent ?
846
01:00:53,065 --> 01:00:54,498
Ils pensent que je suis le
poseur de bombes.
847
01:00:55,598 --> 01:00:58,167
Alors dis-leur que tu ne l'es pas.
Parle-leur du type au téléphone.
848
01:00:58,367 --> 01:00:59,306
Je vais essayer.
849
01:00:59,406 --> 01:01:00,669
Essaie ? Je leur dirai.
850
01:01:00,869 --> 01:01:01,304
Aidez-nous !
851
01:01:01,304 --> 01:01:04,571
Ma soeur ! Mon père ne l'a pas fait !
852
01:01:04,571 --> 01:01:08,476
Zach, personne d'autre
n'a entendu ce type.
853
01:01:08,476 --> 01:01:09,917
Coupez le moteur !
854
01:01:09,917 --> 01:01:14,086
Ma fille a besoin d'aide !
855
01:01:14,086 --> 01:01:15,054
Elle saigne !
856
01:01:15,054 --> 01:01:19,157
À l'aide ! Aidez-nous !
N'importe qui !
857
01:01:58,064 --> 01:02:01,628
Elle n'est pas là.
Elle est sous nos sièges.
858
01:02:01,628 --> 01:02:03,168
Elle est sous nos sièges !
859
01:02:03,168 --> 01:02:06,974
On n'a pas le temps.
860
01:02:17,017 --> 01:02:19,547
Ça va prendre beaucoup trop de temps.
861
01:02:19,547 --> 01:02:22,022
Non, on n'a pas le temps
le temps pour ça.
862
01:02:28,259 --> 01:02:30,228
S'il vous plaît.
863
01:03:23,182 --> 01:03:24,645
Tout le monde va bien ?
864
01:03:24,645 --> 01:03:28,154
Ma fille est blessée.
Elle a perdu beaucoup de sang.
865
01:03:28,154 --> 01:03:31,355
On a besoin d'aide. Maintenant.
866
01:03:31,619 --> 01:03:34,589
Comment vas-tu, ma puce ?
867
01:03:36,096 --> 01:03:36,756
Bonne fille.
868
01:03:36,756 --> 01:03:41,299
On a des ambulanciers juste ici.
On va s'occuper d'elle très vite.
869
01:03:41,299 --> 01:03:43,763
Alors, faites-les venir maintenant.
870
01:03:48,405 --> 01:03:51,441
Vous avez l'attention de
tout le monde, Matt.
871
01:03:51,441 --> 01:03:55,148
Beaucoup de gens ici
s'inquiètent pour vous.
872
01:03:55,148 --> 01:03:57,117
Surtout Heather.
873
01:03:57,381 --> 01:03:59,317
Elle veut juste
revoir sa famille,
874
01:03:59,317 --> 01:04:01,781
et je veux m'assurer
qu'elle le fasse.
875
01:04:02,254 --> 01:04:05,158
Je suis ici pour vous aider.
876
01:04:06,258 --> 01:04:08,557
J'ai juste besoin de savoir
que vous n'allez pas le faire,
877
01:04:08,557 --> 01:04:11,362
vous savez, faire quelque
chose de fou.
878
01:04:11,362 --> 01:04:14,728
Je veux dire, vous y allez, j'y vais.
879
01:04:19,469 --> 01:04:23,242
Et j'ai aussi une famille.
880
01:04:23,506 --> 01:04:25,508
Mon père n'a rien fait
de tout ça, ok ?
881
01:04:25,508 --> 01:04:26,773
Il y a ce psychopathe
au téléphone
882
01:04:26,773 --> 01:04:30,216
qui lui parle à l'oreille.
883
01:04:31,349 --> 01:04:33,549
Tu vois tout ça ?
884
01:04:33,747 --> 01:04:35,122
J'ai beaucoup de choses à faire ici.
885
01:04:35,122 --> 01:04:38,356
Je vais juste parler à ton
père pendant une minute, ok ?
886
01:04:38,356 --> 01:04:41,161
Je te promets que
je te parlerai aussi.
887
01:04:41,161 --> 01:04:45,759
Zach, c'est bon.
Je n'ai pas fait ça.
888
01:04:45,759 --> 01:04:46,661
Je ne le ferais pas.
889
01:04:46,661 --> 01:04:49,862
Matt. Puis-je vous appeler Matt,
M. Turner ?
890
01:04:49,862 --> 01:04:51,468
Appelez-moi comme vous voulez.
891
01:04:51,468 --> 01:04:53,536
Sortez-nous de cette voiture.
892
01:04:53,536 --> 01:04:55,868
Vos enfants peuvent
sortir tout de suite
893
01:04:55,868 --> 01:04:58,343
si c'est possible, Matt.
894
01:04:58,343 --> 01:05:00,774
La voiture va exploser.
895
01:05:00,774 --> 01:05:04,217
Je vois. S'ils sortent,
la voiture explose.
896
01:05:12,291 --> 01:05:15,558
Sous nos sièges,
il y a des déclencheurs de pression.
897
01:05:15,558 --> 01:05:18,825
Eh bien, nos amis ici présents
s'en occupent, vous voyez ?
898
01:05:18,825 --> 01:05:22,697
Vous avez éteint les téléphones, oui ?
899
01:05:31,409 --> 01:05:34,907
On a brouillé le signal cellulaire sur
cinq blocs. Vous devriez être honoré.
900
01:05:34,907 --> 01:05:35,941
Ils n'ont pas interrompu
901
01:05:35,941 --> 01:05:40,583
le service téléphonique
à Berlin depuis 1945.
902
01:05:41,485 --> 01:05:43,850
C'est agréable de débrancher
pendant une minute.
903
01:05:54,894 --> 01:05:58,799
Vous dites qu'il vous
a appelé à quel sujet ?
904
01:05:59,338 --> 01:06:00,801
Savez-vous qui c'est ?
905
01:06:00,801 --> 01:06:03,606
Si je le savais,
je vous le dirais.
906
01:06:03,606 --> 01:06:05,443
Il suffit de les faire sortir.
907
01:06:05,443 --> 01:06:07,907
Regardez ma fille, s'il vous plaît.
909
01:06:14,287 --> 01:06:16,421
Ils pensent que les portes sont sûres.
910
01:06:16,421 --> 01:06:18,456
On aimerait les ouvrir.
911
01:06:46,253 --> 01:06:48,585
Alors, trois collègues
de votre entreprise
912
01:06:48,585 --> 01:06:50,818
meurent en un jour,
mais pas vous.
913
01:06:50,818 --> 01:06:54,426
Je n'ai pas fait ça. Je n'ai pas
déclenché ces bombes.
914
01:06:54,426 --> 01:06:56,626
Ok, j'ai compris.
915
01:06:59,024 --> 01:07:00,366
Tout va bien se passer, ok ?
916
01:07:00,366 --> 01:07:01,961
Mais pourquoi quelqu'un
vous veut du mal ?
917
01:07:01,961 --> 01:07:04,535
- Je vais jeter un coup d'oeil sous ton siège.
- Pourquoi vous, Matt ?
918
01:07:04,535 --> 01:07:05,470
Pour vous punir ?
919
01:07:05,470 --> 01:07:08,503
L'argent. Vous pouvez obtenir
de l'argent en braquant une banque...
920
01:07:08,903 --> 01:07:10,645
ou faire un boulot chic comme le vôtre.
921
01:07:13,445 --> 01:07:15,414
Pas ce type d'argent.
922
01:07:16,745 --> 01:07:18,879
Quel genre d'argent ?
923
01:07:23,950 --> 01:07:27,690
La confiance, Matt.
J'ai besoin de confiance.
924
01:07:27,987 --> 01:07:30,924
Vous avez subi de nombreuses pertes
pour vos clients,
925
01:07:30,924 --> 01:07:32,893
mais vous avez toujours
une belle voiture.
926
01:07:32,893 --> 01:07:35,467
Quel est le rapport ?
927
01:07:36,600 --> 01:07:38,734
Je suppose que vous avez
eu une dure journée.
928
01:07:38,734 --> 01:07:41,902
Une semaine difficile ?
Une année difficile ?
929
01:07:42,067 --> 01:07:45,411
Combien vos clients ont-ils
perdu cette année ?
930
01:07:45,411 --> 01:07:48,073
On a tous perdu cette année.
931
01:07:48,073 --> 01:07:51,549
Je sais que vous et
vos récents collègues
932
01:07:51,549 --> 01:07:54,453
a fait perdre beaucoup d'argent à ses
clients qui lui faisaient confiance
933
01:07:54,453 --> 01:07:56,389
qui ont investi dans votre fonds,
934
01:07:56,389 --> 01:07:59,051
et pourtant vous avez continué
à faire des promesses.
935
01:07:59,051 --> 01:08:03,594
Des promesses que des bénéfices
apparaîtraient.
936
01:08:04,023 --> 01:08:06,025
C'est peut-être un client en colère.
937
01:08:06,025 --> 01:08:07,730
"Un client en colère".
938
01:08:07,730 --> 01:08:11,470
Quel genre d'argent
avez-vous dit qu'il voulait ?
939
01:08:11,470 --> 01:08:13,406
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
940
01:08:13,406 --> 01:08:15,067
Quel genre d'argent ?
941
01:08:15,804 --> 01:08:19,005
208 millions d'euros.
942
01:08:20,006 --> 01:08:23,075
Tous les comptes de Nanite Capital
ont été gelés.
943
01:08:23,075 --> 01:08:26,914
Comment envisage-t-il d'accéder
à cet argent ?
944
01:08:26,914 --> 01:08:29,752
Le compte est basé
à Dubaï.
945
01:08:29,752 --> 01:08:32,623
C'est en dehors de votre juridiction.
946
01:08:32,623 --> 01:08:35,461
Qui connaît ce compte ?
947
01:08:35,692 --> 01:08:37,496
Les partenaires de l'entreprise.
948
01:08:37,496 --> 01:08:39,795
Combien sont encore en vie ?
949
01:08:43,700 --> 01:08:44,470
Juste moi.
950
01:08:44,470 --> 01:08:46,604
C'est bon. Pas d'appareil.
951
01:08:46,604 --> 01:08:48,408
Pas de plaques de pression
à l'arrière.
952
01:08:48,408 --> 01:08:51,037
Il a dit que c'était
sous nos sièges.
953
01:08:53,006 --> 01:08:54,513
Qu'attendez-vous ?
954
01:09:00,948 --> 01:09:04,149
On fait sortir vos enfants
maintenant, mais...
955
01:09:04,149 --> 01:09:05,458
S'il vous plaît, dépêchez-vous.
956
01:09:05,458 --> 01:09:07,152
Mais la bombe sous votre siège
957
01:09:07,152 --> 01:09:09,858
est câblé aux capteurs des sièges.
958
01:09:09,858 --> 01:09:11,794
Même si nous enlevons
la batterie de la voiture,
959
01:09:11,794 --> 01:09:13,125
arrêtera le CPI de la voiture,
960
01:09:13,125 --> 01:09:16,898
vous vous levez, la bombe se
déclenchera quand même.
961
01:09:16,898 --> 01:09:18,064
Attrape mon épaule.
962
01:09:18,064 --> 01:09:21,969
Voilà, Em.
Em, vas-y. C'est bon.
963
01:09:22,442 --> 01:09:25,038
Ma puce, ça va aller.
Ça va aller, ma puce.
964
01:09:25,038 --> 01:09:28,041
Ça va aller. Je t'aime.
965
01:09:32,144 --> 01:09:33,552
Papa.
966
01:09:36,423 --> 01:09:39,756
Papa, je ne vais pas
te quitter.
967
01:09:40,526 --> 01:09:43,694
- Ça va aller.
- Si tu restes, je reste.
968
01:09:43,694 --> 01:09:45,663
- Va avec ta soeur.
- Papa...
969
01:09:45,663 --> 01:09:49,029
Dis-le à ta petite amie, Mila,
970
01:09:49,029 --> 01:09:52,538
J'espère que je pourrai
encore la rencontrer.
971
01:09:52,538 --> 01:09:53,869
- Je l'espère aussi.
- Oui.
972
01:09:53,869 --> 01:09:57,070
J'ai promis de te sortir de là.
973
01:09:57,543 --> 01:10:00,040
Je t'aime, Zach. Vas-y.
974
01:10:00,040 --> 01:10:01,580
Je t'aime aussi.
975
01:10:01,580 --> 01:10:03,978
Je vais arranger ça.
976
01:10:05,716 --> 01:10:07,520
Gentil garçon.
977
01:10:16,188 --> 01:10:18,795
Maman.
978
01:10:19,697 --> 01:10:22,227
- Je vais bien.
- Ma puce.
979
01:10:30,136 --> 01:10:32,072
On peut le désactiver ?
980
01:10:32,072 --> 01:10:33,645
On y travaille encore.
981
01:10:33,645 --> 01:10:35,141
Je peux parler à ma femme ?
982
01:10:35,141 --> 01:10:39,244
Vous le ferez.
Quand on vous aura fait sortir.
983
01:10:39,585 --> 01:10:42,819
Je dois lui parler. S'il vous plaît.
986
01:11:01,167 --> 01:11:03,576
Merci.
988
01:11:06,744 --> 01:11:08,812
Chérie...
989
01:11:08,812 --> 01:11:09,747
Tu vas bien ?
990
01:11:09,747 --> 01:11:13,113
J'ai connu des jours meilleurs.
991
01:11:16,182 --> 01:11:19,218
Je n'ai pas fait ça.
Je veux que tu le saches.
992
01:11:19,218 --> 01:11:22,529
Matt, fais ce que la police te dit.
993
01:11:22,529 --> 01:11:25,895
Écoutez-les et ils te
sortiront de là, d'accord ?
994
01:11:25,895 --> 01:11:29,063
Tu dois faire ce qu'ils disent.
996
01:11:33,672 --> 01:11:37,170
Je suis désolée.
Je suis désolée pour tout.
997
01:11:37,170 --> 01:11:39,205
J'aurais dû être là pour toi.
998
01:11:39,205 --> 01:11:42,307
Pour vous tous.
999
01:11:43,979 --> 01:11:46,212
Ne dis pas ça.
1000
01:11:47,246 --> 01:11:49,589
Je t'aime, chérie.
1001
01:11:49,589 --> 01:11:51,316
Je l'ai toujours été.
1002
01:11:52,988 --> 01:11:55,023
Rentre à la maison.
1003
01:11:56,156 --> 01:11:59,192
- Tout ira bien.
- Je le ferai.
1004
01:11:59,192 --> 01:12:01,865
Allons-y.
1005
01:12:17,617 --> 01:12:20,752
Vous êtes tous là
concentrés sur moi.
1006
01:12:21,148 --> 01:12:22,919
Et il est toujours là.
1007
01:12:22,919 --> 01:12:24,921
C'est lui qui m'a fait ça.
1008
01:12:24,921 --> 01:12:27,594
Vous n'avez pas à vous en inquiéter.
1009
01:12:27,594 --> 01:12:29,354
On le trouvera.
1010
01:12:31,257 --> 01:12:33,798
Vous ne me croyez pas.
1011
01:12:33,798 --> 01:12:37,802
Ce que je crois en ce moment
n'est pas pertinent.
1012
01:12:37,802 --> 01:12:39,639
Je peux le trouver.
1013
01:12:39,639 --> 01:12:43,335
Matt, vous allez en garde à vue.
On va s'occuper de ça.
1014
01:12:43,335 --> 01:12:47,042
On va passer en revue
toutes les possibilités.
1015
01:12:47,042 --> 01:12:49,308
Je vous en donne ma parole.
1017
01:12:53,686 --> 01:12:56,953
Il m'a piégé et vous
l'avez tous gobé.
1018
01:12:57,349 --> 01:13:00,627
Pour l'instant, on essaie
de vous faire sortir de cette voiture.
1019
01:13:00,627 --> 01:13:02,728
C'est mon seul objectif.
1020
01:13:04,961 --> 01:13:08,261
Vous avez votre objectif,
et j'ai le mien.
1021
01:13:08,393 --> 01:13:12,265
Si vous ne le trouvez pas,
je le ferai.
1023
01:13:13,068 --> 01:13:15,840
Dites-leur de se retirer.
1024
01:13:19,811 --> 01:13:20,845
Dites-leur de se retirer.
1025
01:13:20,845 --> 01:13:23,716
Matt, si vous partez,
je ne peux pas vous protéger.
1026
01:13:23,716 --> 01:13:25,047
Je tiens à être clair
clair à ce sujet.
1028
01:13:26,378 --> 01:13:29,887
Ne tirez pas !
1030
01:14:01,347 --> 01:14:04,724
Vous entendez ça ?
1031
01:14:06,924 --> 01:14:11,159
Vous voulez votre argent.
Je veux retrouver ma vie.
1032
01:14:15,460 --> 01:14:18,771
Transfère l'argent. Maintenant.
1033
01:14:27,307 --> 01:14:29,914
Face à face. Ou vous
n'obtenez rien.
1034
01:14:29,914 --> 01:14:32,884
Je pourrais mettre fin à tout
ça maintenant.
1035
01:14:39,924 --> 01:14:43,059
Alors, vous décidez quoi ?
1036
01:14:43,862 --> 01:14:45,259
Mettez-y fin !
1037
01:14:46,293 --> 01:14:49,032
Finissez-en !
1038
01:14:49,868 --> 01:14:52,838
C'est moi qui choisis l'adresse.
Pas vous.
1039
01:16:16,700 --> 01:16:17,905
Monsieur, vous avez perdu vos portes.
1040
01:16:49,581 --> 01:16:52,221
Salut, Matt.
1041
01:16:52,221 --> 01:16:56,258
J'ai plus qu'à appuyer sur "envoyer".
et on saute tous les deux,
1042
01:16:56,258 --> 01:17:00,097
ainsi que de nombreux
d'innocents.
1043
01:17:05,498 --> 01:17:07,368
Roule maintenant.
1044
01:17:09,304 --> 01:17:11,944
J'ai dit roule.
1045
01:17:12,571 --> 01:17:13,979
Où ?
1046
01:17:13,979 --> 01:17:17,081
Que dirais-tu d'un endroit
un peu plus calme ?
1047
01:17:40,533 --> 01:17:43,470
Surprise.
1048
01:17:43,635 --> 01:17:45,274
Je te l'ai dit, Matt.
1049
01:17:45,274 --> 01:17:48,211
Tu n'es pas aussi intelligent
que tu le penses.
1050
01:17:50,114 --> 01:17:52,281
Putain.
1051
01:17:52,281 --> 01:17:56,054
N'en fait pas tout un plat,
1052
01:17:56,054 --> 01:18:00,058
mais j'ai réussi à transformer
quelques corps
1053
01:18:00,058 --> 01:18:02,456
en 208 millions d'euros.
1054
01:18:09,034 --> 01:18:12,400
Je t'ai vu mourir
dans cette explosion.
1055
01:18:12,400 --> 01:18:17,207
La diversion est au coeur
de tous les grands tours de magie.
1056
01:18:17,207 --> 01:18:19,572
J'avais juste besoin
d'une petite distraction.
1057
01:18:19,572 --> 01:18:23,411
Heureusement, les trains
allemands roulent à l'heure.
1058
01:18:24,984 --> 01:18:28,251
Tu sais, cette dernière explosion
avait un peu plus de punch
1059
01:18:28,251 --> 01:18:29,989
que je ne m'y attendais.
1060
01:18:29,989 --> 01:18:32,189
Mais avec tout cet argent...
1061
01:18:34,158 --> 01:18:37,326
Je vais juste me faire
un nouveau visage.
1062
01:18:38,096 --> 01:18:40,967
T'as fait tout ça pour l'argent ?
1063
01:18:40,967 --> 01:18:41,968
Survie.
1064
01:18:41,968 --> 01:18:45,103
La prison n'est pas un endroit
pour un homme de mon goût.
1065
01:18:46,434 --> 01:18:50,570
Je t'ai donné 18 ans de ma vie,
1066
01:18:50,570 --> 01:18:53,672
fils de pute !
1067
01:18:53,672 --> 01:18:58,182
C'était inévitable, Matt.
Ne le prends pas personnellement.
1068
01:18:58,182 --> 01:19:00,184
Inévitable ?
1069
01:19:00,679 --> 01:19:04,320
Si la pantoufle de Cendrillon
s'adaptait si parfaitement,
1070
01:19:04,320 --> 01:19:07,158
alors pourquoi est-elle tombée ?
1071
01:19:11,591 --> 01:19:15,001
Anders, que t'est-il arrivé ?
1072
01:19:15,001 --> 01:19:17,102
Tu connais le métier
dans lequel on est, Matt.
1073
01:19:17,102 --> 01:19:21,634
C'est tuer ou être tué.
Tes mots.
1074
01:19:21,634 --> 01:19:24,637
Ne crois pas que
que t'es différent de moi.
1075
01:19:24,637 --> 01:19:28,080
C'est toi le meurtrier,
pas moi.
1076
01:19:31,314 --> 01:19:33,316
Tu le penses vraiment ?
1077
01:19:35,153 --> 01:19:36,187
En es-tu sûr ?
1078
01:19:36,187 --> 01:19:40,686
Anders, autorise la liquidation,
1079
01:19:40,686 --> 01:19:41,654
ou je le ferai...
1080
01:19:41,654 --> 01:19:45,790
Autorise la liquidation,
ou je...
1081
01:19:45,790 --> 01:19:47,792
te tue.
1083
01:19:51,235 --> 01:19:53,171
Je ferais tout ce que tu veux,
d'accord ?
1084
01:19:53,171 --> 01:19:56,801
J'appelle, Matt.
Juste... attends.
1085
01:19:56,801 --> 01:19:59,573
Fais-le.
1086
01:20:01,146 --> 01:20:05,282
Anders, je vais te tuer.
1087
01:20:10,221 --> 01:20:14,192
Tout ça m'a l'air assez convaincant.
1088
01:20:15,061 --> 01:20:19,791
Les bombes, l'argent.
Tout te désigne.
1089
01:20:20,693 --> 01:20:23,399
Tu sais ce qui était
la chose la plus facile ?
1090
01:20:23,399 --> 01:20:25,071
L'installation des bombes.
1091
01:20:26,138 --> 01:20:29,603
Tu sais qu'il existe un service de
fabrication de bombes sur le dark web ?
1092
01:20:29,603 --> 01:20:31,209
Si tu leur paies une prime,
1093
01:20:31,209 --> 01:20:34,674
Ils l'installent même dans la voiture.
1094
01:20:36,214 --> 01:20:39,118
J'ai cinq pas d'avance
sur tout le monde, Matt.
1095
01:20:39,118 --> 01:20:40,548
Ne te méprends pas.
1096
01:20:40,548 --> 01:20:46,686
Maintenant, si tu veux bien avoir la
gentillesse d'effectuer la transaction.
1097
01:20:46,686 --> 01:20:49,095
Transfère l'argent, Matt.
1098
01:20:49,260 --> 01:20:55,101
Dès que tu essaies de retirer
un centime de cet argent
1099
01:20:55,101 --> 01:20:57,301
ils sauront que tu es en vie.
1100
01:20:57,433 --> 01:20:59,303
Il est sur un compte
en crypto-monnaie.
1101
01:20:59,303 --> 01:21:01,107
Intraçable. Imprenable.
1102
01:21:01,107 --> 01:21:02,405
Tu penses vraiment
que je n'ai pas pensé
1103
01:21:02,405 --> 01:21:05,837
de toutes les permutations possible ?
1104
01:21:06,706 --> 01:21:10,215
Quand tes enfants sont montés
dans la voiture ce matin
1105
01:21:10,215 --> 01:21:11,843
crois-tu que j'ai paniqué ?
1106
01:21:11,843 --> 01:21:14,846
Le jour où tu décides
d'être un bon papa
1107
01:21:14,846 --> 01:21:18,322
et conduire tes enfants
à l'école ? Non.
1108
01:21:18,322 --> 01:21:21,490
Je me suis adapté. J'ai surmonté.
1109
01:21:21,490 --> 01:21:22,722
Comme je l'ai fait
quand Pils Kroger
1110
01:21:22,722 --> 01:21:25,725
allait nous couper l'herbe
sous le pied.
1111
01:21:25,725 --> 01:21:28,596
Il allait nous détruire.
1112
01:21:28,596 --> 01:21:29,828
Je n'allais pas le laisser faire.
1113
01:21:29,828 --> 01:21:34,701
Il a découvert que tu siphonnais
l'argent du compte offshore.
1114
01:21:34,701 --> 01:21:38,441
La FCA ne voit pas d'un bon oeil
le détournement de fonds.
1116
01:21:40,245 --> 01:21:43,248
Il ne t'a rien fait.
1117
01:21:43,512 --> 01:21:48,352
Et tu as fait quoi
quand tu l'as découvert ?
1118
01:21:49,155 --> 01:21:50,222
Tu n'as rien fait.
1119
01:21:50,222 --> 01:21:54,886
- Tu as regardé ailleurs.
- Je ne savais pas ce que tu faisais.
1120
01:21:54,886 --> 01:21:57,163
Ne sois pas naïf !
1121
01:21:57,361 --> 01:21:59,198
Il a toujours été question
de l’essentiel pour nous.
1122
01:21:59,198 --> 01:22:02,498
Conneries ! Tout ce que j'ai fait
a été fait dans les règles de l'art.
1123
01:22:02,498 --> 01:22:05,369
Tu penses vraiment que
t'es différent, c'est ça ?
1124
01:22:05,369 --> 01:22:08,240
Au moins, j'accepte qui je suis.
1125
01:22:08,240 --> 01:22:10,737
Tu te mens à toi-même
tous les jours.
1126
01:22:10,737 --> 01:22:12,772
Tu laisses ça te ronger
1127
01:22:12,772 --> 01:22:16,545
jusqu'à ce que ta propre famille
ne te reconnaisse pas.
1128
01:22:16,545 --> 01:22:19,185
Je ne suis pas surpris que
Heather veuille te quitter.
1129
01:22:19,185 --> 01:22:22,683
Je suis juste surpris qu'il ait fallu
autant de temps pour le faire.
1130
01:22:22,683 --> 01:22:27,391
Ne perdons plus de temps.
Appelle la banque !
1131
01:22:28,260 --> 01:22:32,429
J'ai dit appelle la banque.
C'est ta dernière chance.
1132
01:22:34,761 --> 01:22:37,368
J’ai dit appelle-les.
1133
01:22:41,801 --> 01:22:43,638
Appelle-les !
1134
01:22:45,772 --> 01:22:49,446
Il y a une chose à laquelle
tu n'as pas pensé, Anders.
1135
01:22:50,348 --> 01:22:56,618
Ce qu'un homme fait quand
il n'a rien à perdre.
1136
01:23:12,931 --> 01:23:14,339
Arrête-toi, Matt.
1138
01:23:16,374 --> 01:23:18,310
- Arrête !
- Non, non.
1139
01:23:18,310 --> 01:23:19,674
- J'ai dit arrête !
- Non.
1140
01:23:19,674 --> 01:23:21,445
Arrête-toi ou je nous
tue tous les deux !
1141
01:23:21,445 --> 01:23:24,316
Je suis désolé.
Je suis désolé, Heather.
1142
01:23:24,316 --> 01:23:25,878
Arrête-toi !
1143
01:24:04,290 --> 01:24:06,787
Viens ici. Venez ici.
1144
01:25:55,632 --> 01:25:57,469
La ville s'est réveillée
avec une explosion
1145
01:25:57,469 --> 01:25:59,933
- à Tiergarten ce matin.
- Le temps que ça se termine...
1146
01:25:59,933 --> 01:26:03,574
...quatre bombes au total ont secoué
la ville en quelques heures.
1147
01:26:03,574 --> 01:26:05,037
On a d'abord cru qu'il s'agissait d'un
terroriste...
1148
01:26:05,037 --> 01:26:06,907
...le vol d'argent élaboré
1149
01:26:06,907 --> 01:26:08,810
a impliqué le PDG de Nanite
Capital, Anders Muller.
1150
01:26:08,810 --> 01:26:11,780
L'argent devait être transféré. par le biais de
comptes crypto pour éviter la détection.
1151
01:26:11,780 --> 01:26:14,783
Maintenant, un nouveau développement
concernant toutes les manifestations...
1152
01:26:14,783 --> 01:26:16,818
Nanite Capital, Matt Turner,
cadre supérieur...
1153
01:26:16,818 --> 01:26:21,152
...en collaboration avec
Europol, ont réagi rapidement.
1154
01:26:23,000 --> 01:26:33,000
Fansub Lolo1734
Corrigé & Mux par Slay3R