1 00:01:30,290 --> 00:01:34,120 เหยียบระห่ำ ดับโคตรแค้น บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1 00:04:03,343 --> 00:04:05,113 - เช้าไปไหมสำหรับนาย? - ใช่ 2 00:04:05,245 --> 00:04:07,215 อยากลองดูว่าเป็นนายจะรู้สึกยังไง 3 00:04:07,347 --> 00:04:08,315 แล้ว? 4 00:04:08,448 --> 00:04:10,585 ก็ไม่ได้ดีขนาดนั้น 5 00:04:10,718 --> 00:04:12,452 เดี๋ยวก็ชินเองแหละ 6 00:04:12,587 --> 00:04:14,287 ฉันศึกษาจากประสบการณ์นายแทนดีกว่าไหม? 7 00:04:14,421 --> 00:04:16,591 หืม? 8 00:04:16,724 --> 00:04:20,595 ฟังนะ ก่อนเข้ามา ฉันอยากให้นาย โทรหาคาร์ลที่เอสทีบี แคปิตอล 9 00:04:20,728 --> 00:04:22,196 - เหรอ? - ใช่ 10 00:04:22,329 --> 00:04:24,098 ฉันตื่นมาอ่านอีเมลหมอนั่น 11 00:04:24,232 --> 00:04:26,333 ฉันว่าเขาเสียดายที่ลงทุนไป 12 00:04:26,466 --> 00:04:29,070 แต่เขาชอบผลตอบแทนนี่ 13 00:04:29,203 --> 00:04:31,005 ก็ใช่ แต่... 14 00:04:31,139 --> 00:04:33,373 ฉันว่ามีบางอย่างทำหมอนั่นกลัว ฉันอยากให้นายทำหน้าที่หน่อย 15 00:04:33,508 --> 00:04:35,408 เดี๋ยวคุยให้ ไม่มีปัญหาแน่ 16 00:04:35,543 --> 00:04:38,713 ดี ระบบทุนนิยมโชคดีมากที่มีนาย 17 00:04:38,846 --> 00:04:40,347 ฝากทักเฮเธอร์ด้วยนะ 18 00:04:40,480 --> 00:04:42,016 อย่าเลยดีกว่า 19 00:04:43,084 --> 00:04:44,484 นายมันงี่เง่า 20 00:05:05,106 --> 00:05:06,373 อรุณสวัสดิ์ 21 00:05:06,507 --> 00:05:09,143 แอนเดอรส์ฝากทักทาย คุณจะไปไหนเหรอ? 22 00:05:09,277 --> 00:05:10,578 ฉัน... 23 00:05:10,711 --> 00:05:12,613 ฉันนัดเจอคริสติน่าเช้านี้ 25 00:05:20,788 --> 00:05:22,623 หลังจากนั้น ฉันว่าจะไปรับลูกๆ 26 00:05:22,757 --> 00:05:25,092 แล้วย้ายหนีไปอยู่ดวงจันทร์ 28 00:05:28,162 --> 00:05:29,362 แมท! 29 00:05:31,364 --> 00:05:33,366 ขอโทษด้วย ที่รัก เรื่องงานน่ะ 30 00:05:35,036 --> 00:05:36,270 โอเค 31 00:05:36,403 --> 00:05:37,872 ฉันจะไปเจอคริสติน่า 32 00:05:38,005 --> 00:05:40,407 วันนี้คุณจะดูลูกนี่ 33 00:05:40,541 --> 00:05:42,877 พระเจ้า ผมมีโทรศัพท์ต้องคุย 34 00:05:43,010 --> 00:05:44,879 ให้ลูกมาเจี๊ยวจ๊าว 35 00:05:45,012 --> 00:05:46,848 ส่งเสียงตอนผมคุยไม่ได้หรอกนะ... 36 00:05:46,981 --> 00:05:48,749 - แมท ฉันต้องไปเจอเธอ - ...กับลูกค้าคนสำคัญด้วย 37 00:05:48,883 --> 00:05:50,084 คุณไปเจอเธอสุดสัปดาห์นี้ไม่ได้เหรอ? 38 00:05:50,218 --> 00:05:51,586 ฉันขอให้คุณ... 39 00:05:51,719 --> 00:05:54,454 ช่วยฉันแค่วันเดียว 40 00:05:57,490 --> 00:06:00,061 โอเคๆ ก็ได้ ผมขอโทษ 41 00:06:03,831 --> 00:06:05,900 ผมขอโทษ 42 00:06:12,472 --> 00:06:13,574 เฮเธอร์... 43 00:06:21,115 --> 00:06:23,017 ยินดีด้วยครับ 44 00:06:23,150 --> 00:06:26,053 นี่มันช่วยได้จริงๆ... 45 00:06:34,996 --> 00:06:37,531 - พี่ไปไหนแล้ว? - คุยโทรศัพท์อยู่ค่ะ 46 00:06:37,665 --> 00:06:40,301 เรียกพี่ลงมาที เราจะไปแล้ว 47 00:06:40,433 --> 00:06:42,303 แซค เราจะไปแล้ว! 48 00:06:42,435 --> 00:06:45,206 คือ ฉันว่าคุณจะ... 49 00:06:45,339 --> 00:06:47,308 หนูดูอยู่นะ 50 00:06:47,440 --> 00:06:49,977 ไปตามพี่มา เร็วเลย 51 00:06:50,111 --> 00:06:52,647 แซค! 53 00:07:06,093 --> 00:07:07,395 อะไรอีกล่ะ? 54 00:07:07,528 --> 00:07:10,097 เปล่า ไม่มีอะไรหรอก 55 00:07:15,603 --> 00:07:16,837 เฮ้ 56 00:07:19,140 --> 00:07:21,542 ไปส่งลูกให้ตรงเวลา โอเคไหม? 57 00:07:22,510 --> 00:07:25,346 ได้... รักคุณนะ 58 00:07:25,478 --> 00:07:27,848 - เฮ้ เราจะไปแล้ว - เฮ้ ออกไปนะ! 59 00:07:27,982 --> 00:07:29,951 - เฮ้ ออกไปสิ! - ให้ฉันเข้าไป! 60 00:07:30,084 --> 00:07:31,886 ออกไป! 61 00:07:32,019 --> 00:07:33,988 - คราวก่อนฉันบอกแล้วนะ... - ปัดโธ่เอ๊ย 62 00:07:34,121 --> 00:07:36,057 - ไป! ออกไป! ไปสิ! - แซค! 63 00:07:36,190 --> 00:07:37,959 - เฮ้ ออกไป! - แซค! 64 00:07:38,092 --> 00:07:39,727 เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ 65 00:07:39,860 --> 00:07:42,196 เฮ้ เฮ้ เฮ้! เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 66 00:07:42,330 --> 00:07:44,598 - พี่ปิดประตูใส่หนู - ห้ามเธอเข้ามาในนี้! 67 00:07:44,732 --> 00:07:46,133 อย่าพูดกับน้องแบบนั้นสิ 68 00:07:46,267 --> 00:07:47,902 ก็อย่าให้เธอเข้ามาในห้องผมสิ แมท 69 00:07:48,035 --> 00:07:51,339 เฮ้ ฉันเป็นพ่อแกนะ 70 00:07:51,471 --> 00:07:52,640 ฉันไม่ใช่แมท 71 00:07:53,407 --> 00:07:55,810 - แล้วน้องร้องทำไม? - เพราะรู้ว่าพ่อจะหลงกลไง 72 00:07:55,943 --> 00:07:58,646 - เขาจะหนีเรียนไปกับเธอ - เงียบเลยนะ เอ็ม! 73 00:07:58,779 --> 00:07:59,947 พ่อไม่มีเวลาแล้ว 74 00:08:00,081 --> 00:08:01,549 ไปเตรียมของให้พร้อมไป 75 00:08:01,682 --> 00:08:02,917 พ่อ พี่ทำนิ้วหนูหักนะ! 76 00:08:03,050 --> 00:08:04,318 ไป! 77 00:08:04,452 --> 00:08:06,988 เดี๋ยวเราจะรีบตามลงไป 78 00:08:10,091 --> 00:08:11,926 โอเค 79 00:08:12,059 --> 00:08:14,395 ถ้าพ่อจะมาเทศน์ผม ผมไม่มีเวลาฟังหรอกนะ 80 00:08:14,528 --> 00:08:16,397 แซค นี่อะไรกัน? 81 00:08:16,530 --> 00:08:17,965 ผมไปเลยได้ไหม พ่อ? 82 00:08:19,233 --> 00:08:21,969 - แกจะโดดเรียนเหรอ? - ผมจะโดดเรียนทำไม? 83 00:08:22,103 --> 00:08:23,738 แกมีแฟนใช่ไหมล่ะ? 84 00:08:23,871 --> 00:08:25,239 ถ้ามีแล้วพ่อสนใจหรือไงล่ะ? 85 00:08:25,373 --> 00:08:27,174 ถ้าแกหนีเรียนพ่อสนแน่ 86 00:08:30,244 --> 00:08:33,147 ไปขึ้นรถ เราจะไปแล้ว! ไป! 87 00:08:40,087 --> 00:08:42,356 - พี่ไปไหนแล้ว? - ไม่รู้ เห็นเดินไปแล้ว 88 00:08:42,490 --> 00:08:43,858 พระเจ้า 89 00:09:37,978 --> 00:09:39,947 ระวังหน่อย อะไรน่ะ? 90 00:09:40,081 --> 00:09:42,383 เอามาซ้อมค่ะ วันนี้หนูมีแข่ง 91 00:09:42,517 --> 00:09:45,686 อย่าเอามาโยนสิ ลูก พ่อต้องการความสงบ 92 00:09:47,321 --> 00:09:48,823 พ่อจะมาดูไหมคะ? 93 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 เอ่อ... 94 00:09:56,197 --> 00:09:58,332 เอ่อ พ่อไปไม่ได้หรอก 95 00:09:59,633 --> 00:10:01,335 พ่อยังไม่รู้เลยว่ากี่โมง 96 00:10:01,469 --> 00:10:02,803 งานยุ่งน่ะ 97 00:10:06,575 --> 00:10:08,809 แมทช์หน้านะ พ่อสัญญา 98 00:10:40,341 --> 00:10:41,809 แซค ขึ้นมา 99 00:10:43,144 --> 00:10:44,378 แซค 100 00:10:45,614 --> 00:10:47,414 แกฟังพ่อซักทีได้ไหม? 101 00:10:48,716 --> 00:10:49,984 ผมได้ยินแล้วน่า 102 00:10:50,117 --> 00:10:51,685 แซค ขึ้นรถมา 103 00:10:51,819 --> 00:10:55,689 - ไม่งั้นจะทำไม? - ขึ้นรถมาเดี๋ยวนี้! 104 00:10:58,292 --> 00:11:00,794 แซค ขึ้นรถมาเดี๋ยวนี้นะ! 105 00:11:01,630 --> 00:11:03,063 ขอล่ะ! 106 00:11:12,574 --> 00:11:15,142 ขอเถอะ มา 107 00:11:26,954 --> 00:11:27,955 ขอบใจมาก 108 00:11:28,088 --> 00:11:29,658 ฉันว่าฉันเห็นกระดูกตัวเองเลย 109 00:11:29,790 --> 00:11:31,225 - เงียบน่า - เฮ้ 110 00:11:45,239 --> 00:11:47,308 โทรหาอังเกอร์ 111 00:11:51,946 --> 00:11:54,181 - ฮัลโหล? - คาร์ล ผมแมทนะ 112 00:11:54,315 --> 00:11:56,183 แคทเธอรีนเป็นไงบ้าง? 113 00:11:56,317 --> 00:11:58,352 กำลังสั่งผมไม่ให้เอามรดกลูกๆ ไปผลาญเล่นเนี่ย 114 00:11:58,485 --> 00:12:01,523 ผมรู้แล้ว นี่คุณอ่อนไหว แบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่? 115 00:12:01,656 --> 00:12:03,991 ตั้งแต่หุ้นผมตก 17% ในคืนเดียวไง 116 00:12:04,124 --> 00:12:06,561 คุณต้องมองมันเป็นโอกาสสิ 117 00:12:06,695 --> 00:12:10,565 ผมเห็นมันเป็นทิศทางมากกว่า และเป็นทางที่ไม่ถูกด้วย 118 00:12:10,699 --> 00:12:11,865 ผมอยากเลิกลงทุน 119 00:12:11,999 --> 00:12:13,968 ผมเคยบอกคุณว่าไง? 120 00:12:14,101 --> 00:12:16,470 คาดเดาว่าฝนจะตกไม่นับหรอกนะ 121 00:12:16,605 --> 00:12:18,439 แต่สร้างเรืออาร์คไว้ก่อนเป็นดี 122 00:12:18,573 --> 00:12:20,374 นึกว่าเป็นคำพูดของวอร์เร็น บัฟเฟ็ทซะอีก 123 00:12:20,508 --> 00:12:21,909 งั้นก็เชื่อเขาหน่อยสิ 124 00:12:22,042 --> 00:12:23,911 ความวุ่นวายมันต้องเกิดอยู่แล้ว 125 00:12:24,044 --> 00:12:25,647 ตอนทุกคนวิ่งหนีจากไฟ 126 00:12:25,779 --> 00:12:27,848 เราต้องวิ่งฝ่ามันไป 127 00:12:28,617 --> 00:12:32,419 คาร์ล คุณลงทุนเพราะเชื่อในตัวผม เราคุยกันแบบนั้น 128 00:12:32,554 --> 00:12:35,289 คุณอาจจะมือตกแล้วก็ได้ 129 00:12:39,059 --> 00:12:40,861 เฮ้ เรารู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว? 130 00:12:40,995 --> 00:12:44,131 - 18 ปี - 18 ปี 131 00:12:44,265 --> 00:12:46,900 จำได้ไหมว่าตอนเจอกันครั้งแรก คุณบอกผมว่าอะไร? 132 00:12:47,034 --> 00:12:49,870 นั่นมันนานมามากแล้ว 133 00:12:50,004 --> 00:12:51,338 แต่ผมจำได้นะ 134 00:12:51,472 --> 00:12:54,743 คุณบอกว่าเบื่อแล้วที่จะเล่นเซฟ 135 00:12:54,875 --> 00:12:56,511 ว่าคุณอยากเป็นใครซักคน 136 00:12:56,645 --> 00:12:59,179 ก็อย่างที่บอก มันนานมามากแล้ว 137 00:12:59,313 --> 00:13:02,216 คนแบบที่คุณเป็นตอนนี้ ผมรู้จักคุณดี 138 00:13:02,349 --> 00:13:05,252 คุณไม่หนีความท้าทายหรอก คุณต้องสู้กับมัน 139 00:13:05,386 --> 00:13:08,122 คุณสู้ทั้งความไม่แน่นอน ความเสี่ยง 140 00:13:08,255 --> 00:13:11,693 คุณจะได้ให้ทุกสิ่งที่แคทเธอรีนเคยฝันไว้ได้ 141 00:13:11,825 --> 00:13:13,327 คุณเป็นคนหาเงิน 142 00:13:13,460 --> 00:13:14,995 ลองมองกระจกแล้วถามตัวเองดู 143 00:13:15,129 --> 00:13:18,566 คุณหาเลี้ยงทุกคนมายังไง? ทำยังไง? 144 00:13:18,700 --> 00:13:21,368 คุณมาจากไหนจนมาถึงจุดนี้ได้? 145 00:13:21,503 --> 00:13:23,772 คุณปีนบันไดสูงขึ้นมา 146 00:13:23,904 --> 00:13:25,306 คุณปล่อยมันไปไม่ได้หรอก 147 00:13:25,439 --> 00:13:28,710 ผมรู้จักคุณดี คาร์ล เราก็เหมือนกัน 148 00:13:28,842 --> 00:13:30,110 ถ้าคุณไปจากผม 149 00:13:30,244 --> 00:13:32,313 นั่นคือเดินกลับไปหาชีวิตแบบเก่า 150 00:13:32,446 --> 00:13:35,382 อายุรุ่นเรา กลับมาอีกไม่ได้แล้วนะ 151 00:13:36,984 --> 00:13:40,454 คาร์ล คุณมองกระจกอยู่เหรอ? 152 00:13:40,588 --> 00:13:41,556 หืม? 153 00:13:46,761 --> 00:13:49,463 โอเค ผมไปต่อ 154 00:13:51,165 --> 00:13:52,600 แบบนี้ใช่ไหม แอนเดอรส์ถึงชอบคุณมาก? 155 00:13:52,734 --> 00:13:54,569 คุณทำให้คนอื่นรู้สึกดี 156 00:13:54,703 --> 00:13:58,038 ทั้งที่เพิ่งเสียเงินไป 3 ล้านยูโร ในเวลา 24 ชั่วโมง 157 00:13:58,172 --> 00:14:00,709 คุณต้องถามเขาเองนะ เพื่อน 158 00:14:07,615 --> 00:14:10,150 พ่อชนะไหมคะ? 159 00:14:10,284 --> 00:14:11,318 ชนะ 160 00:14:12,319 --> 00:14:13,588 ยังไงคะ? 161 00:14:13,722 --> 00:14:15,590 มันอธิบายยากน่ะ 162 00:14:15,724 --> 00:14:19,259 มันเหมือนพ่อจับปลาได้ 163 00:14:19,393 --> 00:14:23,297 ต้องใช้หนอนตัวอ้วน เกี่ยวเข้ากับเบ็ด แล้วก็... 164 00:14:23,430 --> 00:14:24,532 โกหก 165 00:14:25,966 --> 00:14:27,401 ง่ายจะตายไป 166 00:14:37,010 --> 00:14:38,445 คนสำคัญโทรมาเหรอ? 167 00:14:39,246 --> 00:14:41,315 - เธอชื่อมีล่าค่ะ? - เงียบไปเลย 168 00:14:41,448 --> 00:14:43,450 ฉันไม่ได้คุยกับเธอนะ แซค 169 00:14:43,585 --> 00:14:44,985 ตอนนี้คุยแล้วไง 170 00:14:45,919 --> 00:14:47,655 เฮ้ พอแล้ว 171 00:15:00,502 --> 00:15:03,036 - แกจะรับสายไหม? - อะไรนะครับ? 172 00:15:03,170 --> 00:15:05,939 แกจะรับสายไหม? 173 00:15:06,073 --> 00:15:07,374 ไม่ใช่มือถือผม 174 00:15:11,078 --> 00:15:13,681 - ของแม่เหรอ? - ไม่ใช่ 175 00:15:15,449 --> 00:15:16,383 เอมิลี่? 176 00:15:16,518 --> 00:15:18,118 ไม่ใช่ของหนูค่ะ 177 00:15:50,785 --> 00:15:51,886 ฮัลโหล? 178 00:15:52,052 --> 00:15:53,220 ฮัลโหล แมท 179 00:15:53,353 --> 00:15:55,590 ฮัลโหล ใครเนี่ย? 180 00:15:57,859 --> 00:15:59,293 ฉันชอบรถนายมากเลย 181 00:16:00,227 --> 00:16:02,262 โทษนะ ใครเนี่ย? 182 00:16:02,396 --> 00:16:05,299 นายเอาแต่ถามคำถามเดิม 183 00:16:05,432 --> 00:16:07,301 คิดว่าจะได้คำตอบงั้นเหรอ? 184 00:16:07,434 --> 00:16:09,904 - ซิลเวย์นเหรอ? - ไม่ใช่ซิลเวย์น 185 00:16:10,037 --> 00:16:12,072 แค่ฉัน...กับนาย 186 00:16:12,206 --> 00:16:13,842 ฉันวางสายล่ะนะ 187 00:16:13,974 --> 00:16:15,476 เป็นฉันจะไม่วางสายแน่ 188 00:16:19,246 --> 00:16:22,149 ฉันบอกว่าฉันชอบเบาะหนังสุดหรูของนาย 189 00:16:24,017 --> 00:16:27,254 แต่ตอนนี้ฉันคงไม่อยากนั่ง บนเบาะที่นายนั่ง 190 00:16:27,387 --> 00:16:29,022 โอเค พอแล้ว 191 00:16:29,156 --> 00:16:31,291 ถ้านายวางสายใส่ฉัน 192 00:16:31,425 --> 00:16:34,394 พวกตำรวจได้เก็บไส้นายจากต้นไม้ จากที่นี่ไปถึงออสเตรียแน่นอน 193 00:16:37,264 --> 00:16:41,034 เริ่มสนใจฉันหรือยังล่ะ? 194 00:16:42,035 --> 00:16:43,403 แมท เทอร์เนอร์ 195 00:16:43,538 --> 00:16:46,139 ใต้ที่นั่งนายมีระเบิด 196 00:16:46,273 --> 00:16:49,511 นายทำให้มันพร้อมใช้ ตอนที่นายนั่งลง 197 00:16:51,445 --> 00:16:52,680 ถ้านาย... 198 00:16:57,986 --> 00:16:59,319 ใครเหรอคะ? 199 00:16:59,453 --> 00:17:02,089 ไม่มีอะไรหรอก ลูก 200 00:17:10,832 --> 00:17:12,232 พ่อ? 201 00:17:13,033 --> 00:17:15,102 - พ่อ? พ่อ หยุด! - พ่อ! 202 00:17:19,741 --> 00:17:21,709 พ่อบ้ารึไง? เลยจุดเลี้ยวไปแล้ว 203 00:17:39,293 --> 00:17:40,595 ตรงนี้ 204 00:18:07,254 --> 00:18:09,089 แน่ใจนะ ว่านี่ไม่ใช่ของแม่? 205 00:18:09,222 --> 00:18:10,692 ผมว่าไม่ใช่ 206 00:18:52,232 --> 00:18:53,668 เราอยู่ไหนคะเนี่ย? 207 00:18:55,637 --> 00:18:56,804 เอ่อ... 208 00:18:59,272 --> 00:19:00,742 แค่จะ... 209 00:19:00,875 --> 00:19:02,810 เช็ครถหน่อยน่ะ ลูก 210 00:19:05,513 --> 00:19:09,216 รถใหม่ราคาแสนยูโรของพ่อ พังแล้วงั้นเหรอ? 212 00:19:09,349 --> 00:19:11,019 - เยี่ยมเลย ผมลงเดินดีกว่า - เดี๋ยว 213 00:19:11,151 --> 00:19:12,587 เดี๋ยวก่อน 214 00:19:25,198 --> 00:19:26,501 อะไรเหรอคะ? 215 00:19:49,456 --> 00:19:50,457 พ่อ เป็นอะไร? 216 00:19:54,529 --> 00:19:55,830 พ่อ ใครโทรมาครับ? 217 00:19:58,566 --> 00:20:00,568 - พ่อ - หา? 218 00:20:03,037 --> 00:20:04,404 ไม่มีใครหรอก 219 00:20:47,247 --> 00:20:50,317 ถ้าวางสายใส่ฉันอีก ฉันจะจุดระเบิด 220 00:20:50,450 --> 00:20:52,653 - เข้าใจไหม? - เข้าใจ 221 00:20:52,787 --> 00:20:54,055 ขับไป 222 00:20:54,188 --> 00:20:55,556 ขับไปอย่าหยุด 223 00:20:55,690 --> 00:20:57,892 - เข้าใจไหม? - เข้าใจ 224 00:21:01,461 --> 00:21:02,797 ฉันไม่ได้ยินนาย 225 00:21:02,930 --> 00:21:04,966 เออ ฉันขับอยู่ 226 00:21:05,099 --> 00:21:07,434 ดี ตอนนี้นายสนใจฉันแล้ว 227 00:21:07,568 --> 00:21:09,336 ฟังให้ดีนะ 228 00:21:09,469 --> 00:21:11,939 ระเบิดถูกต่อไว้กับแผ่นอัดคลัทช์ 229 00:21:12,073 --> 00:21:15,375 ถ้านายลุกออกจากเบาะ มันจะระเบิดทันที 230 00:21:15,510 --> 00:21:17,410 - เข้าใจไหม? - เข้าใจ 231 00:21:17,545 --> 00:21:19,247 และมีตัวจุดระเบิดตัวที่สอง 232 00:21:19,379 --> 00:21:22,650 เป็นสวิตช์ระยะไกลที่ฉันกำลังถืออยู่ 233 00:21:22,784 --> 00:21:24,619 ถ้านายพยายามโทรแจ้งตำรวจ 234 00:21:24,752 --> 00:21:26,453 หรือขอความช่วยเหลือ... 235 00:21:26,587 --> 00:21:28,923 ...ฉันจะกดจุดระเบิด 236 00:21:29,056 --> 00:21:30,858 ฉันจ้องดูนายอยู่ 237 00:21:30,992 --> 00:21:33,661 ถ้านายไปที่ที่ฉันไม่ชอบ ฉันจะจุดระเบิด 238 00:21:33,795 --> 00:21:36,264 เข้าใจทุกอย่างที่ฉันบอกใช่ไหม? 239 00:21:36,396 --> 00:21:38,465 เข้าใจ นายต้องการอะไร? 240 00:21:38,599 --> 00:21:40,802 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเราได้คุยกันแน่ 241 00:21:40,935 --> 00:21:43,137 ฟังนะ ลูกๆฉันอยู่ในรถด้วย 242 00:21:43,271 --> 00:21:44,972 น่าสนใจดีนี่ 243 00:21:45,106 --> 00:21:46,674 - ขอฉันเอาลูกๆลงไปก่อน แล้วเราค่อย... - ไม่ได้ 244 00:21:46,808 --> 00:21:48,276 จำกฎข้อแรกไว้ให้ดี 245 00:21:48,408 --> 00:21:49,777 แผ่นอัดคลัทช์นะ แมท 246 00:21:49,911 --> 00:21:52,479 อย่าไปเปลี่ยนแรงกดมัน 247 00:21:52,613 --> 00:21:55,016 ให้มันหนักต่อไปแบบนี้ 248 00:21:55,149 --> 00:21:58,653 นายทำตามที่ฉันสั่ง ตอนที่ฉันสั่ง 249 00:21:58,786 --> 00:22:01,556 นายอาจจะรอดออกมาก็ได้ 250 00:22:03,323 --> 00:22:04,892 ลูกๆนายก็ด้วย 251 00:22:07,094 --> 00:22:11,199 คิดซะว่าวันนี้เป็น ประสบการณ์ชีวิตอันแสนลึกซึ้ง 252 00:22:11,331 --> 00:22:14,602 ฉันไปทำอะไรให้นายหรือเปล่า? 253 00:22:14,735 --> 00:22:19,006 ถ้าทำ ฉันขอโทษด้วย นายบอกฉันมาเถอะ 254 00:22:19,140 --> 00:22:20,908 นายฟังดู...ผิดมากเลยนะ 255 00:22:21,042 --> 00:22:23,443 นายทำอะไรลงไปล่ะ แมท? 256 00:22:26,446 --> 00:22:28,583 จะอะไรก็แล้วแต่ ฉันขอโทษ 257 00:22:28,716 --> 00:22:30,718 - พ่อ? - ฉันไม่เชื่อนาย 258 00:22:30,852 --> 00:22:32,220 พ่อ ไปผิดทางแล้ว 259 00:22:32,352 --> 00:22:33,688 แซค ขอล่ะ 260 00:22:34,487 --> 00:22:35,723 พระเจ้า 261 00:22:39,426 --> 00:22:40,962 อย่าวกรถกลับนะ 262 00:22:45,166 --> 00:22:46,734 ฉันดูนายอยู่ 263 00:22:52,607 --> 00:22:54,809 ดูสิ 264 00:23:01,282 --> 00:23:03,818 ขับต่อไป 265 00:23:14,595 --> 00:23:16,330 อย่าหยุด 266 00:23:16,463 --> 00:23:18,199 ทำตามที่ฉันสั่ง 267 00:23:33,581 --> 00:23:35,149 ฉันบอกว่าฉันดูนายอยู่ไง 268 00:23:36,617 --> 00:23:38,853 ทำไมพ่อเอาแต่ไปผิดทางเนี่ย? 269 00:23:38,986 --> 00:23:40,621 เอามือถือลูกๆนายมา 270 00:23:40,755 --> 00:23:42,390 มือถือลูกฉันเหรอ? แล้วฉันจะพูดยังไง? 271 00:23:42,523 --> 00:23:43,858 จะพูดยังไงก็ตามใจ 272 00:23:43,991 --> 00:23:45,059 แล้วมือถือฉันล่ะ? 273 00:23:45,192 --> 00:23:47,528 เก็บเอาไว้ เดี๋ยวนายต้องใช้ 274 00:23:49,096 --> 00:23:52,266 - ฉันว่าลูกๆฉันคงไม่ยอม... - เดี๋ยวนี้เลย! 275 00:23:52,400 --> 00:23:53,834 แซค 276 00:23:53,968 --> 00:23:55,670 แซค! 277 00:23:56,436 --> 00:23:58,039 อะไรครับ? 278 00:23:58,172 --> 00:24:01,142 มือถือเด็กๆ โยนออกไปนอกรถซะ 279 00:24:03,277 --> 00:24:04,345 เอามือถือมา 280 00:24:04,477 --> 00:24:06,414 - เอ็ม ของลูกด้วย - อะไรนะคะ? 281 00:24:06,547 --> 00:24:07,815 เอามา! 282 00:24:07,949 --> 00:24:09,550 - พ่อบ้ารึไง? ทำไมล่ะ? - ใช่ ทำไมคะ? 283 00:24:09,684 --> 00:24:11,519 ฉันไม่มีความอดทนนะ แมท 284 00:24:11,652 --> 00:24:14,422 พ่อเป็นพ่อพวกแก บอกให้เอามือถือมาไง 285 00:24:14,555 --> 00:24:15,623 ทำไมล่ะ? ผมทำอะไรผิด? 286 00:24:15,756 --> 00:24:17,124 เกือบทำนิ้วฉันขาดไง 287 00:24:17,258 --> 00:24:18,259 แซค! 288 00:24:19,492 --> 00:24:20,962 โยนมือถือออกไป 289 00:24:21,095 --> 00:24:23,664 - ไม่งั้นจูบลาลูกๆนายได้เลย - เอามาเดี๋ยวนี้! 290 00:24:26,767 --> 00:24:28,369 - แซค! - อะไระเนี่ย พ่อ? 291 00:24:28,502 --> 00:24:30,371 ฉันบอกให้เอามือถือลูกๆมาไง 292 00:24:30,504 --> 00:24:31,505 ฉันกำลังนับนะ 293 00:24:31,639 --> 00:24:32,673 ได้ยินแล้ว 294 00:24:32,807 --> 00:24:34,542 สิบ เก้า... 295 00:24:34,675 --> 00:24:37,211 ...แปด เจ็ด... 296 00:24:37,345 --> 00:24:39,347 ...หก 297 00:24:39,479 --> 00:24:40,815 - ห้า... - รู้แล้ว 298 00:24:40,948 --> 00:24:42,817 ...สี่ สาม... 299 00:24:42,950 --> 00:24:44,585 - นั่งดีๆนะ เด็กๆ! - ...สอง... 300 00:24:49,824 --> 00:24:51,726 - อะไรน่ะ? - พ่อ! 301 00:25:02,136 --> 00:25:04,271 พระเจ้า พ่อเพิ่งชนแฟนของแซค! 302 00:25:04,405 --> 00:25:07,541 เฮ้ คุณเป็นอะไรเนี่ย? ทำฉันเกือบตายเลยนะ! 303 00:25:07,675 --> 00:25:09,243 บอกแล้วว่าพวกนี้จะโดดเรียน 304 00:25:09,377 --> 00:25:11,379 - พ่อทำอะไรน่ะ? - อุบัติเหตุมันเกิดขึ้นได้ แมท 305 00:25:11,512 --> 00:25:12,880 - ผม...จะลงล่ะ - อย่านะ! 306 00:25:13,014 --> 00:25:14,215 - แซค - ทีนี้ขับไป 307 00:25:14,348 --> 00:25:15,716 ไม่ๆๆๆ 308 00:25:15,850 --> 00:25:17,918 - ผมจะไป - นั่งเฉยๆซะ! 309 00:25:18,052 --> 00:25:19,653 นี่พ่อเป็นบ้าอะไรเนี่ย? 310 00:25:19,787 --> 00:25:21,122 แซค... 311 00:25:22,423 --> 00:25:24,091 บ้าไปแล้วรึไง? 312 00:25:26,327 --> 00:25:28,362 - จะบ้ารึไง? พ่อเพิ่งชนเธอนะ - พ่อ หยุดเถอะ! 313 00:25:28,496 --> 00:25:30,164 พ่อทำอะไรเนี่ย? 314 00:25:30,297 --> 00:25:31,932 ส่งมือถือแกมา แซค 315 00:25:32,066 --> 00:25:34,035 - พ่อทำอะไรเนี่ย? - ส่งมือถือมา! เดี๋ยวนี้เลย! 316 00:25:34,168 --> 00:25:35,836 ไม่! หยุดรถเดี๋ยวนี้! 317 00:25:37,538 --> 00:25:38,572 ในรถคันนี้มีระเบิด! 318 00:25:45,846 --> 00:25:48,949 ในรถคันนี้มีระเบิด 319 00:25:49,083 --> 00:25:52,486 ถ้าพวกเราคนไหนออกไป รถจะระเบิด 320 00:25:52,620 --> 00:25:54,588 ถ้าพวกแกไม่ทิ้งมือถือออกไป 321 00:25:54,722 --> 00:25:56,157 รถจะระเบิด 322 00:25:57,425 --> 00:25:59,126 ระเบิดเหรอ? 323 00:25:59,260 --> 00:26:00,694 ทีนี้... 324 00:26:00,828 --> 00:26:02,163 - ทิ้งมือถือออกไปซะ - ส่งมือถือมาให้พ่อ 325 00:26:04,565 --> 00:26:06,000 ขอบใจมาก 326 00:26:21,916 --> 00:26:23,217 พ่อแห่งปีจริงๆ 327 00:26:23,350 --> 00:26:25,219 ลูกๆนายนี่เชื่อฟังมากนะ ว่าไหม? 328 00:26:25,352 --> 00:26:27,054 ฉันทำตามที่นายบอกแล้ว 329 00:26:27,188 --> 00:26:31,625 ดี ทีนี้ขับรถไปที่นี่ 330 00:26:34,662 --> 00:26:36,397 เราจะไปไหนเหรอ? 331 00:26:41,735 --> 00:26:43,204 ทำไมเขาถึงอยากทำร้ายเรา? 332 00:26:43,337 --> 00:26:45,306 พ่อก็ไม่รู้ ลูก 333 00:26:45,439 --> 00:26:47,341 พ่อ พ่อไปทำอะไรมา? 334 00:26:54,215 --> 00:26:56,016 รับสาย 335 00:26:58,152 --> 00:26:59,920 - ฉันไม่รู้ว่านายพูดอะไร - ซิลเวย์น! 336 00:27:00,054 --> 00:27:02,022 - ซิลเวย์น นั่นใครน่ะ? - เดี๋ยวนะ แมท? 337 00:27:02,156 --> 00:27:04,425 ฉันกำลังตกใจมาก 338 00:27:04,559 --> 00:27:07,061 มีใครไม่รู้โทรมาบอกว่าใต้รถฉันมีระเบิด 339 00:27:07,194 --> 00:27:09,063 ถ้าเราขอความช่วยเหลือ มันจะระเบิดรถ 340 00:27:09,196 --> 00:27:11,065 หยุด! อย่าทำแบบนั้น! 341 00:27:11,198 --> 00:27:13,100 ไม่ ฉันไม่เข้าใจ! 342 00:27:13,234 --> 00:27:14,401 แมท 343 00:27:14,536 --> 00:27:16,036 มันบอกว่าเราจะต้องตายเพราะนาย 344 00:27:16,170 --> 00:27:18,005 ไม่ เฮ้! หยุด! หยุด! 345 00:27:18,139 --> 00:27:20,975 - แล้วมันพูดอะไรอีก? - เดี๋ยว นายรู้จักมันเหรอ? 346 00:27:22,042 --> 00:27:23,677 หยุด! เธอหยุดทำแบบนั้นได้ไหม? 347 00:27:23,811 --> 00:27:25,246 ขอร้องล่ะ 348 00:27:25,379 --> 00:27:27,948 ซิลเวย์น ตั้งสติก่อน แล้วมันพูดไรอีก? 349 00:27:28,082 --> 00:27:30,217 ไม่รู้สิ มันบอกให้ฉันรอนาย 350 00:27:30,351 --> 00:27:32,253 จนกว่านายจะมา แค่นั้นแหละ 351 00:27:32,386 --> 00:27:33,854 นายมาแล้วนั่นไง 352 00:27:33,988 --> 00:27:35,489 อย่า! อย่าแตะมัน อย่าไปแตะ หยุด 353 00:27:35,624 --> 00:27:37,124 หยุดแปปนึงก่อนเถอะ 354 00:27:37,258 --> 00:27:38,826 ขอล่ะ ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร 355 00:27:38,959 --> 00:27:40,227 เงียบแปปนึงก่อนได้ไหม? 356 00:27:43,964 --> 00:27:45,799 แมท ขอร้องล่ะนะ ฉันกลัวจะตายอยู่แล้ว 357 00:27:45,933 --> 00:27:47,668 ฉันรู้ ฉันก็กลัวเหมือนกัน 358 00:27:47,801 --> 00:27:49,870 แต่นายต้องตั้งสติก่อนนะ 359 00:27:50,004 --> 00:27:51,839 นายพูดง่ายนี่ ใต้รถฉันมีระเบิดนะ! 360 00:27:54,308 --> 00:27:56,443 ฟังฉันให้ดี 361 00:27:56,578 --> 00:27:58,812 ฟังฉัน ฟังฉันนะ มันโทรหาฉันด้วย 362 00:27:58,946 --> 00:28:00,714 หมายความว่าเราต้องผ่านเรื่องนี้ด้วยกัน 363 00:28:00,848 --> 00:28:02,316 ผ่านเรื่องอะไร? 364 00:28:02,449 --> 00:28:03,652 ซิลเวย์น... 365 00:28:03,784 --> 00:28:05,452 โอเค... แล้วนายไปทำอะไรมันมา? 366 00:28:05,587 --> 00:28:07,054 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 367 00:28:07,188 --> 00:28:09,624 ตั้งใจคิดหน่อย มันพูดอะไรอีกหรือเปล่า? 368 00:28:09,757 --> 00:28:11,959 ไม่ ไม่ได้พูด ฉันยังไม่อยากตาย 369 00:28:12,092 --> 00:28:13,662 แมท ฉันมีครอบครัวนะ 370 00:28:13,794 --> 00:28:15,229 อย่า เธอทำอะไร? 371 00:28:15,362 --> 00:28:17,097 มันบอกว่าอย่าใช้มือถือ เอามือถือมานี่ 372 00:28:17,231 --> 00:28:19,266 หยุดสิ หยุด หยุด! 373 00:28:19,400 --> 00:28:22,203 - ฉันยังไม่อยากตายนะ แมท - นายไม่ตายหรอก 374 00:28:22,336 --> 00:28:24,772 นายต้องนิ่งๆหน่อย แล้วก็คิด 375 00:28:24,905 --> 00:28:26,608 ฉันตายแน่ ถ้านายไม่... 376 00:28:26,740 --> 00:28:28,842 - อย่าสัญญาอะไรที่นายทำไม่ได้ล่ะ - ซิลเวย์น 377 00:28:28,976 --> 00:28:30,978 มีตำรวจกำลังเดินไปหานาย 378 00:28:31,111 --> 00:28:33,781 - ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! - อย่าพูดอะไรนะ! 379 00:28:33,914 --> 00:28:36,150 - ช่วยด้วย! อย่า! - ไม่! อย่า! หยุด! 380 00:28:36,283 --> 00:28:37,519 ใจเย็นก่อน 381 00:28:41,488 --> 00:28:42,790 นิ่งไว้ 382 00:28:43,757 --> 00:28:44,959 เงียบไว้ นิ่งไว้ก่อน 1 00:28:49,438 --> 00:28:50,647 ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะครับ? 2 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 ครับ ไม่มีปัญหาอะไร ขอบคุณครับ 3 00:28:55,819 --> 00:28:56,653 คุณครับ? 4 00:28:57,946 --> 00:29:01,116 เราแค่เพิ่งได้ข่าวร้ายมา กำลังทำใจกันอยู่น่ะครับ 5 00:29:01,241 --> 00:29:02,075 คุณมีปัญหาอะไรเหรอ? 6 00:29:03,660 --> 00:29:04,995 ลงจากรถด้วยครับ 7 00:29:05,078 --> 00:29:05,996 เธอลงไม่ได้หรอก 8 00:29:06,079 --> 00:29:07,372 เธอต้องนั่งอยู่ในรถ... 9 00:29:11,960 --> 00:29:14,087 ผมบอกให้ลงจากรถเดี๋ยวนี้! 10 00:29:15,130 --> 00:29:16,423 ไม่ได้หรอก 11 00:29:16,507 --> 00:29:17,549 ผมทำไม่ได้! 383 00:29:17,825 --> 00:29:18,926 ไม่นะ! ไม่! 384 00:29:19,059 --> 00:29:21,328 ไม่! 385 00:29:34,475 --> 00:29:36,711 แซค เอ็ม ลูกโอเคไหม? 386 00:29:36,844 --> 00:29:38,245 ตอบพ่อ ตอบสิ ลูกโอเคไหม? 387 00:29:38,379 --> 00:29:40,047 - ผมโอเค - หนูโอเคค่ะ 388 00:29:58,932 --> 00:30:00,901 แซค เอมิลี่ เจ็บไหม? 389 00:30:01,035 --> 00:30:02,604 ผมไม่เป็นไร ยังโอเคครับ 390 00:30:02,737 --> 00:30:04,204 ดูน้องซิ ดูว่าน้องโอเคไหม 391 00:30:04,338 --> 00:30:06,807 - เธอโอเค ไม่เป็นไรครับ - ไม่เป็นไร 392 00:30:06,940 --> 00:30:09,744 - ยัยนั่นน่าจะฟังฉัน - ไม่เห็นต้องทำขนาดนั้นเลย! 393 00:30:09,877 --> 00:30:11,478 - เธอแหกกฏเอง - กฏเหรอ? 394 00:30:11,613 --> 00:30:13,782 นายเพิ่งฆ่าคนไปสามคนนะ 395 00:30:13,914 --> 00:30:16,984 พวกนั้นไม่ใช่กลุ่มแรกหรอกนะ แต่เป็นกลุ่มสุดท้ายได้ 396 00:30:17,117 --> 00:30:18,385 ทั้งหมดขึ้นอยู่กับนาย 397 00:30:18,520 --> 00:30:20,354 ทำไมถึงอยากให้ฉันเห็นอะไรแบบนั้น? 398 00:30:20,487 --> 00:30:22,923 นายจะได้ไม่ต้องสงสัยไง ว่าฉันพูดจริงแค่ไหน 399 00:30:23,057 --> 00:30:25,926 งั้นก็จัดการฉันสิ ปล่อยลูกๆฉันไป 400 00:30:29,129 --> 00:30:31,700 - นั่นใครเหรอครับ? - คนที่ทำงานพ่อเอง 401 00:30:31,832 --> 00:30:33,067 นี่คือเรื่องงานเหรอครับ? 402 00:30:33,200 --> 00:30:34,935 บอกแล้วไง ว่าพ่อไม่รู้ 403 00:30:37,639 --> 00:30:39,406 พ่อ...ขอโทษด้วย แซค 404 00:30:40,240 --> 00:30:41,842 ไม่เป็นไรครับ 405 00:30:59,293 --> 00:31:01,696 บอกมาสิว่านายต้องการอะไร 406 00:31:01,830 --> 00:31:03,464 ฉันจัดให้นายได้แน่ 407 00:31:03,598 --> 00:31:07,401 ฉันขอโทษ...ขอโทษด้วย ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับนาย 408 00:31:07,535 --> 00:31:08,837 ฉันขอโทษ 409 00:31:08,969 --> 00:31:10,938 ฉันอยากให้นายโทรหาเฮเธอร์ 410 00:31:11,071 --> 00:31:13,407 อะไรนะ? ทำไมล่ะ? 411 00:31:13,541 --> 00:31:17,344 นายมีกล่องนิรภัยอยู่ที่ธนาคาร เอไอจีในเทียร์การเตน 412 00:31:17,478 --> 00:31:19,514 เฮเธอร์ต้องไปเอามันมา 413 00:31:19,647 --> 00:31:21,683 สรุปเป็นเรื่องเงินใช่ไหม? 414 00:31:21,816 --> 00:31:23,150 นายเลือกคนอื่นสิ 415 00:31:23,283 --> 00:31:25,285 เธอไม่สมควรต้องมายุ่งกับเรื่องนี้ 416 00:31:25,419 --> 00:31:27,254 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? - อย่าเพิ่ง แซค 417 00:31:27,388 --> 00:31:29,691 นายไม่มีเวลามาเถียงกับฉันหรอกนะ 418 00:31:29,824 --> 00:31:31,291 โทรหาเฮเธอร์ 419 00:31:31,425 --> 00:31:32,493 โทรหาเฮเธอร์ 420 00:31:32,627 --> 00:31:34,361 แล้วเปิดลำโพงด้วย 421 00:31:37,898 --> 00:31:41,335 ฉันเฮเธอร์ ฉันไม่อยู่ พูดอะไรดีๆหน่อยนะ 422 00:31:42,771 --> 00:31:44,271 เฮเธอร์ นี่ผมเอง 423 00:31:44,405 --> 00:31:47,575 โทรกลับหาผมเลยนะ มีเรื่องด่วน 424 00:31:47,709 --> 00:31:49,076 เธอไม่รับสาย 425 00:31:49,209 --> 00:31:51,780 นายมันคนขยัน 426 00:31:51,912 --> 00:31:53,947 ติดต่อเธอให้ได้ เร็วๆด้วย 427 00:31:57,050 --> 00:31:59,554 โทรหาคริสติน่า 428 00:32:03,323 --> 00:32:04,726 ฮัลโหล? 429 00:32:04,859 --> 00:32:07,629 คริสติน่า ผมแมทนะ ผมอยากคุยกับเธอเธอร์ 430 00:32:07,762 --> 00:32:10,565 เฮเธอร์? คุณลองโทรหาเธอหรือยัง? 431 00:32:10,698 --> 00:32:12,232 เธอไม่รับสายเลย 432 00:32:12,366 --> 00:32:13,934 ผมรู้ว่าเธออยู่กับคุณ ผมต้องการคุยกับเธอ 433 00:32:14,067 --> 00:32:15,469 - เธอไม่ได้อยู่กับฉันนะ - แล้วเธออยู่ไหน? 434 00:32:15,603 --> 00:32:17,938 ผมต้องการคุยกับเธอเดี๋ยวนี้ 435 00:32:18,071 --> 00:32:20,340 - แมท... - บอกมาว่าเธออยู่ไหน 436 00:32:20,474 --> 00:32:22,610 นี่เรื่องคอขาดบาทตายนะ 437 00:32:22,744 --> 00:32:24,378 เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 438 00:32:24,512 --> 00:32:26,947 คริสติน่า ผมไม่มีเวลามาอธิบาย 439 00:32:27,080 --> 00:32:29,884 ผมต้องการคุยกับเมียผมเดี๋ยวนี้ 440 00:32:32,152 --> 00:32:34,354 เธออยู่ที่สำนักงานทนายเรื่องหย่า 441 00:32:35,355 --> 00:32:37,592 คุณไม่ดูแลเธอเลย แมท 442 00:32:39,126 --> 00:32:41,962 หมายความว่าไง? 443 00:32:52,540 --> 00:32:55,242 - สำนักงานที่ไหน? - มันอยู่ที่ลิคเทนเบิร์ก 444 00:32:55,375 --> 00:32:57,545 ฉันก็ไม่รู้ เว็บเบอร์อะไรซักอย่างนี่แหละ 445 00:32:57,679 --> 00:33:00,414 แมท...คุณไม่... 446 00:33:07,087 --> 00:33:09,256 นายมีเวลาตามตัวเธอสองนาที 447 00:33:09,389 --> 00:33:11,358 ไม่งั้นรู้นะ ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 448 00:33:14,495 --> 00:33:15,597 ฉันเจอเธอแล้ว 449 00:33:15,730 --> 00:33:17,599 ไม่นะ 450 00:33:29,309 --> 00:33:32,312 เว็บเบอร์แอนด์บาเบล 451 00:33:32,446 --> 00:33:35,650 ผมขอคุยกับเฮเธอร์ เทอร์เนอร์หน่อยครับ 452 00:33:35,783 --> 00:33:38,485 ขอโทษครับ ที่นี่ไม่มีคนชื่อ เฮเธอร์ เทอร์เนอร์นะครับ 453 00:33:38,620 --> 00:33:40,420 ผมแมท เทอร์เนอร์ 454 00:33:40,555 --> 00:33:43,190 ผมเป็นสามีเธอเอง ผมมีเรื่องด่วน 455 00:33:43,323 --> 00:33:45,960 ผมต้องคุยกับเธอเดี๋ยวนี้ 456 00:33:46,093 --> 00:33:47,829 ขอโทษด้วยครับ ผม... 457 00:33:47,962 --> 00:33:50,330 ลูกๆเรากำลังเดือดร้อน 458 00:33:50,464 --> 00:33:52,099 สักครู่ครับ 459 00:33:55,202 --> 00:33:56,638 ลูกๆโอเคใช่ไหม? 460 00:33:56,771 --> 00:33:59,339 ลูกสบายดี ผมต้องคุยกับคุณ 461 00:33:59,473 --> 00:34:02,710 ฟังผมนะ มีเรื่องบางอย่างเกิดขึ้น 462 00:34:02,844 --> 00:34:04,712 ผมอยากให้คุณตั้งสติก่อน 463 00:34:04,846 --> 00:34:06,213 คุณทำฉันกลัวนะ แมท 464 00:34:06,346 --> 00:34:08,448 ฟังผมก่อนนะ 465 00:34:09,517 --> 00:34:12,152 มีผู้ชายคนนึง... มัน... 466 00:34:13,655 --> 00:34:16,490 มีผู้ชายคนนึง วางระเบิดในรถเรา 467 00:34:16,624 --> 00:34:17,692 อะไรนะ? 468 00:34:17,825 --> 00:34:19,994 เราต้องทำตามที่มันสั่ง 469 00:34:20,127 --> 00:34:21,763 คุณพูดอะไรของคุณ? 470 00:34:21,896 --> 00:34:23,731 เฮเธอร์ ผมขอร้อง ฟังที่ผมจะบอกคุณก็พอ 471 00:34:23,865 --> 00:34:26,300 เอมิลี่? ลูกรัก ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม? 472 00:34:26,433 --> 00:34:28,302 เฮเธอร์ ลูกไม่เป็นไร ทั้งคู่เลย 473 00:34:28,435 --> 00:34:30,772 - แซคโอเคใช่ไหม? - ใช่ ลูกสบายดี 474 00:34:30,905 --> 00:34:34,474 - คุณแจ้งตำรวจหรือยัง? - ไม่ๆ เราทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 475 00:34:34,609 --> 00:34:36,143 งั้นฉันจะโทรแจ้งเอง 476 00:34:36,276 --> 00:34:37,645 เฮเธอร์ ขอร้องล่ะ 477 00:34:37,779 --> 00:34:39,112 ช่วยฟังที่ผมกำลังจะบอกคุณหน่อย 478 00:34:39,246 --> 00:34:41,114 ถ้าคุณโทรแจ้งตำรวจ มันจะ... 479 00:34:42,617 --> 00:34:43,718 มัน... 480 00:34:45,319 --> 00:34:46,654 คุณเข้าใจไหม? 481 00:34:46,788 --> 00:34:48,556 ไม่ ฉันไม่เข้าใจหรอก แมท 482 00:34:48,690 --> 00:34:50,592 ที่คุณพูดมามันฟังไม่เข้าท่าเลย 483 00:34:50,725 --> 00:34:51,826 มันเป็นใคร? 484 00:34:52,794 --> 00:34:54,062 ผมก็ไม่รู้ 485 00:34:54,194 --> 00:34:56,296 ตอนนี้เราแค่ต้องทำตามที่มันสั่ง 486 00:34:56,430 --> 00:35:00,133 แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 487 00:35:00,267 --> 00:35:02,870 พระเจ้า แมท อะไรนะ? 488 00:35:03,004 --> 00:35:07,307 ผมต้องให้คุณไปธนาคารเอไอจีที่เทียร์การเตน 489 00:35:07,441 --> 00:35:10,110 ที่นั่นมีตู้นิรภัยชื่อผม 490 00:35:10,243 --> 00:35:11,779 อะไรนะ? 491 00:35:11,913 --> 00:35:15,683 พอคุณไปถึง เจ้าหน้าที่จะขอคุยกับผม 492 00:35:15,817 --> 00:35:17,685 ให้คุณโทรหาผม โอเคไหม? 493 00:35:17,819 --> 00:35:19,219 แล้วยังไงต่อ? 494 00:35:21,254 --> 00:35:22,255 ผมก็ไม่รู้ 495 00:35:23,825 --> 00:35:25,225 เฮเธอร์ ผม... 496 00:35:26,493 --> 00:35:28,796 ฟังนะ ถ้า... 497 00:35:28,930 --> 00:35:32,033 ถ้าผมยังดีกับคุณไม่พอ ผม... 498 00:35:35,268 --> 00:35:38,640 ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ 499 00:35:58,392 --> 00:36:00,427 ทุกอย่างจะต้องโอเคค่ะ พ่อ 500 00:36:01,796 --> 00:36:03,163 แน่นอนอยู่แล้ว 501 00:36:05,566 --> 00:36:07,401 ใช่ 502 00:36:10,805 --> 00:36:14,341 พ่อแห่งปีมาอีกแล้ว 503 00:36:14,474 --> 00:36:16,644 นายไปหาที่รอเงียบๆดีกว่า 504 00:36:16,778 --> 00:36:19,312 จนกว่าเธอจะไปถึงธนาคารของนาย 505 00:36:20,280 --> 00:36:22,650 จำไว้นะ แมท ฉันจ้องดูนายอยู่ 506 00:36:22,784 --> 00:36:25,218 อย่าทำอะไรโง่ๆล่ะ 507 00:37:00,922 --> 00:37:02,222 ผมรออยู่ 508 00:37:03,024 --> 00:37:04,926 ฮัลโหล? ผมรออยู่ 509 00:37:06,293 --> 00:37:07,595 ฮัลโหล? 12 00:37:16,528 --> 00:37:20,282 ตามข้อมูลที่เราได้รับมาจากกลุ่มสืบสวน 13 00:37:20,365 --> 00:37:24,286 เรายืนยันได้แล้วครับ ว่าเหยื่อคาร์บอมบ์รายแรก 14 00:37:24,369 --> 00:37:27,456 ถูกระบุว่าเป็นนายพิลส์ โกรเกอร์ 15 00:37:27,539 --> 00:37:30,834 ผู้บริหารอาวุโสของกลุ่มกองทุน บริษัทนาไนท์แคปิตอล 16 00:37:31,126 --> 00:37:36,757 ตำรวจเชื่อว่าระเบิดลูกที่ใช้ มีการออกแบบที่คล้ายคลึงหรือเหมือนอีกลูก 17 00:37:36,882 --> 00:37:41,220 ทำให้เกิดคำถามว่า เรากำลังเจอ กับมือระเบิดต่อเนื่องหรือไม่? 18 00:37:41,303 --> 00:37:44,389 ผู้สื่อข่าวของเรามีโอกาสได้พูดคุย 19 00:37:44,556 --> 00:37:47,643 กับเจ้าหน้าที่อาวุโสของยูโรโพล แองเจล่า บริคแมนน์ครับ 510 00:37:47,101 --> 00:37:49,103 เราเพิ่งจะเริ่มทำการสืบสวน 511 00:37:49,237 --> 00:37:52,840 ตอนนี้ทุกอย่างยังเป็นแค่การคาดการณ์ 512 00:37:52,974 --> 00:37:55,209 พอจะบอกได้ไหมครับว่า 513 00:37:55,342 --> 00:37:56,944 คุณกำลังมองหาผู้ต้องสงสัยคนเดียว หรือว่าเป็นกลุ่ม? 514 00:37:57,078 --> 00:37:59,013 ทุกอย่างยังเป็นไปได้ค่ะ 515 00:37:59,147 --> 00:38:00,982 คุณจะปิดเมือง เพราะมีการประท้วง ด้วยหรือเปล่าครับ? 516 00:38:01,115 --> 00:38:02,517 ไม่ค่ะ ยังไม่ใช่ตอนนี้ 517 00:38:02,650 --> 00:38:04,152 ขอบคุณค่ะ 20 00:38:07,162 --> 00:38:10,040 ตำรวจได้ยืนยันแล้วว่า คนขับรถเอสยูวีสีเทา 21 00:38:10,123 --> 00:38:12,668 ที่ถูกพบเห็น ณ ที่เกิดเหตุระเบิด 22 00:38:12,751 --> 00:38:15,295 คือผู้ต้องสงสัยในการสืบสวนครั้งนี้ 23 00:38:15,587 --> 00:38:20,551 ตำรวจสืบสวนกำลังหาข้อมูล พิกัดที่อยู่ของรถคันดังกล่าว 518 00:38:21,502 --> 00:38:23,738 พ่อทำงานกับเขาด้วย 519 00:38:23,871 --> 00:38:25,973 คนแรกนั่น บริษัทพ่อนี่ 520 00:38:27,942 --> 00:38:29,811 ใช่แล้ว ใช่ 521 00:38:29,944 --> 00:38:32,580 พ่อ พ่อไปทำอะไรมา? 522 00:38:34,215 --> 00:38:35,783 เปล่าเลย 523 00:38:36,551 --> 00:38:38,119 เลิกโกหกได้แล้ว 524 00:38:38,252 --> 00:38:39,787 หมอนี่มันจะฆ่าเราเพราะสิ่งที่พ่อทำนะ 525 00:38:39,921 --> 00:38:43,090 - ดูสิ - พ่อไม่ได้ทำอะไร... 526 00:38:43,224 --> 00:38:45,458 ที่สมควรให้เรามาโดนแบบนี้ 527 00:38:47,628 --> 00:38:49,797 พ่อกับแม่จะหย่ากันเหรอ? 528 00:38:51,364 --> 00:38:52,667 อะไรนะ? 529 00:38:54,235 --> 00:38:55,503 ไม่ 530 00:38:55,636 --> 00:38:58,606 เห็นไหม? พ่อโกหกอีกแล้ว พ่อโกหกทุกวัน 531 00:38:58,739 --> 00:39:00,875 ทั้งกับแม่ กับพวกนั้น กับเรา 532 00:39:01,809 --> 00:39:04,812 - ไม่เลย พ่อสัญญา - พ่อจะมาสัญญาอะไร? 533 00:39:04,946 --> 00:39:07,815 พ่อบังคับให้ผมขึ้นรถคันนี้ พ่อบังคับผม 534 00:39:09,116 --> 00:39:12,352 พ่อสัญญาว่าจะพาลูกออกไปอย่างปลอดภัย ทั้งคู่เลย 535 00:39:13,888 --> 00:39:15,223 แซค 536 00:39:15,388 --> 00:39:17,124 ฟังพ่อนะ พ่อสัญญา 537 00:39:18,326 --> 00:39:19,627 โอเค 538 00:39:34,842 --> 00:39:36,577 - เธอโทรมาแล้ว - รับสาย 539 00:39:36,711 --> 00:39:38,980 บอกไปว่านายจะเจอเธอนอกธนาคาร 540 00:39:39,113 --> 00:39:42,149 ให้เธอส่งเงินให้แล้วนายก็ออกมา 541 00:39:42,283 --> 00:39:44,719 ไม่ต้องพูดคุยหรืออะไรทั้งสิ้น 542 00:39:51,058 --> 00:39:52,627 ฉันอยู่ธนาคารแล้ว พวกนี้อยากพูดกับคุณ 543 00:39:52,760 --> 00:39:54,729 ดี มาเลย 544 00:39:55,495 --> 00:39:57,598 - คุณเทอร์เนอร์? - ครับ 545 00:39:57,732 --> 00:39:59,267 ผมเข้าใจว่าภรรยาคุณต้องการเปิด 546 00:39:59,399 --> 00:40:01,535 กล่องนิรภัยแทนคุณใช่ไหมครับ? 547 00:40:01,669 --> 00:40:03,204 ถูกต้อง 548 00:40:03,337 --> 00:40:08,009 - รหัสผ่านคือ "เซียน่า" - ขอบคุณมากครับ 549 00:40:08,142 --> 00:40:10,745 - ในกล่องมีอะไรเหรอ แมท? - พาสปอร์ตผม 550 00:40:10,878 --> 00:40:14,414 ของส่วนตัวนิดหน่อย และเงิน 50,000 ยูโร 551 00:40:14,548 --> 00:40:16,617 เฮเธอร์ ออกมาแล้วโทรหาผมด้วยนะ 552 00:40:16,751 --> 00:40:18,586 ผมจะรอคุณอยู่ข้างนอก 553 00:40:18,719 --> 00:40:20,521 เอาเงินใส่มาทางเบาะคนนั่ง 554 00:40:20,655 --> 00:40:22,556 - แล้วเดินไปซะ - ฉัน... 555 00:40:22,690 --> 00:40:23,991 - ผมพูดจริงๆ - โอเค 556 00:40:24,125 --> 00:40:27,695 เฮเธอร์...ฟังผมนะ 557 00:40:27,828 --> 00:40:30,765 ลูกๆจะไม่เป็นไร ผมสัญญาคุณเลย 558 00:40:34,135 --> 00:40:35,403 เซียน่าคืออะไรเหรอคะ? 559 00:40:35,536 --> 00:40:37,838 ที่ที่พ่อเจอแม่ครั้งแรกน่ะ ลูก 560 00:40:39,874 --> 00:40:41,542 เราจะได้เจอแม่ไหมคะ? 561 00:40:41,676 --> 00:40:43,277 ได้เจอสิ ลูก 562 00:40:43,411 --> 00:40:46,814 แต่ตอนนี้ลูกยังคุยกับแม่ไม่ได้ โอเคไหม? 563 00:40:57,525 --> 00:40:59,293 แมท ฉันกำลังออกมาแล้ว 564 00:41:02,697 --> 00:41:03,664 มองมาที่ถนน 565 00:41:03,798 --> 00:41:05,465 เห็นเราไหม? 566 00:41:06,233 --> 00:41:07,201 เอ่อ... 567 00:41:14,108 --> 00:41:15,242 เห็นแล้ว 568 00:41:17,178 --> 00:41:19,680 แม่ แม่ 569 00:41:22,249 --> 00:41:23,517 ฉันได้เงินมาแล้ว 570 00:41:23,651 --> 00:41:25,386 เปลี่ยนแผน 571 00:41:25,519 --> 00:41:29,824 มีผู้ชายใส่สูทสีน้ำเงินนั่งอยู่คนเดียวบนม้านั่ง 572 00:41:29,957 --> 00:41:32,827 บอกให้เธอไปหาเขาแล้วส่งกระเป๋าให้เขา 573 00:41:32,960 --> 00:41:34,895 ตอนแรกนายไม่ได้บอกแบบนี้นี่ 574 00:41:35,029 --> 00:41:36,430 ฉันเป็นคนออกคำสั่ง 575 00:41:36,564 --> 00:41:38,065 ถ้าทำแล้วเธอจะเดินกลับไปได้ใช่ไหม? 576 00:41:38,199 --> 00:41:39,166 สัญญากับฉันได้ไหม? 577 00:41:39,300 --> 00:41:41,002 แน่นอน 578 00:41:41,135 --> 00:41:42,770 เฮเธอร์ 579 00:41:42,903 --> 00:41:44,438 มีผู้ชายคนนึงบนม้านั่งในลาน 580 00:41:44,572 --> 00:41:46,941 เขาใส่สูทสีน้ำเงิน คุณเห็นเขาไหม? 581 00:41:47,074 --> 00:41:48,175 เห็น 582 00:41:48,309 --> 00:41:50,177 เอาเงินให้เขาไป แล้วเดินหนีได้เลย 583 00:41:50,311 --> 00:41:51,912 แล้วคุณกับเด็กๆล่ะ? 584 00:41:52,046 --> 00:41:54,482 เราไม่เป็นไรหรอก คุณ...ทำตามที่ผมบอกนะ 585 00:41:54,615 --> 00:41:57,551 โอเค 586 00:42:02,223 --> 00:42:04,558 ทั้งหมด...ครบนะ 587 00:42:04,692 --> 00:42:05,826 อะไรนะครับ? 588 00:42:05,960 --> 00:42:07,661 เงินน่ะ ครบนะ 589 00:42:07,795 --> 00:42:09,130 อะไร...เงินอะไรเหรอครับ? 590 00:42:15,236 --> 00:42:16,837 อะไร? อะไรเนี่ย? 591 00:42:18,539 --> 00:42:20,374 ไม่ 592 00:42:20,509 --> 00:42:23,110 - พ่อคะ ทำไมพวกนั้นทำแบบนั้น?​ พ่อ ช่วยแม่ด้วย! - ไม่นะ ไม่ ไม่! 593 00:42:23,244 --> 00:42:25,546 เดี๋ยว เดี่ยวก่อน 594 00:42:26,714 --> 00:42:28,015 ขับไป! 595 00:42:43,197 --> 00:42:45,299 ฉันไม่ได้โทรบอกตำรวจนะ สาบานเลย เชื่อฉันเถอะนะ 596 00:42:45,433 --> 00:42:46,901 ฉันโทรหาเองแหละ 597 00:42:48,269 --> 00:42:51,806 - ทำไม? - ไม่มีเหตุผลหรอก 598 00:42:51,939 --> 00:42:54,208 นายไม่ได้อยากให้ฉันเห็นซิลเวย์นตาย 599 00:42:55,576 --> 00:42:57,144 นายอยากให้มีคนเห็นฉันที่นี่ 600 00:42:57,278 --> 00:42:59,180 รถฉันและตัวฉันด้วย 601 00:42:59,313 --> 00:43:01,115 เชื่อฉันเถอะ แมท นายไม่ได้ฉลาดเหมือนที่นายคิดหรอก 602 00:43:01,248 --> 00:43:03,250 ไม่งั้นแผนการหนีของนายต้องมี... 603 00:43:03,384 --> 00:43:06,387 มากกว่ากล่องนิรภัยที่ธนาคารแน่นอน 604 00:43:06,521 --> 00:43:09,657 - แผนการหนีอะไร? - หอบเงินแล้วหนีไปไง 605 00:43:09,790 --> 00:43:11,992 เงินนักลงทุนของนาย ที่ดูไบ 606 00:43:12,126 --> 00:43:13,562 ดูไบ? 607 00:43:13,694 --> 00:43:15,996 เงินก้อนที่นายกับแอนเดอรส์เก็บไว้ 608 00:43:16,130 --> 00:43:18,099 อย่างปลอดภัย ซุกไว้ในทะเลทรายไง 609 00:43:18,232 --> 00:43:21,702 เงินฉุกเฉินมูลค่า 208 ล้านยูโร 610 00:43:28,809 --> 00:43:31,145 อะไรเนี่ย? 611 00:43:32,514 --> 00:43:34,849 เฮ้ ฉันถามนายอยู่นะ 612 00:43:34,982 --> 00:43:37,519 ฉันว่าเราคุยบกับบอสนายดีกว่า 613 00:43:38,786 --> 00:43:40,921 แอนเดอรส์เหรอ? ทำไม? 614 00:43:41,055 --> 00:43:43,724 ถ้านายช่วยฉันไม่ได้ มันอาจจะช่วยฉันได้ 615 00:43:44,959 --> 00:43:46,561 ฉันว่ามันไม่... 616 00:43:46,694 --> 00:43:49,096 นี่ไม่ใช่เวลาจะมาเริ่มเล่นเกมนะ แมท 617 00:43:49,230 --> 00:43:52,333 มันรอนายอยู่แล้ว ขับไป 618 00:44:14,054 --> 00:44:17,291 เฮ้ ไอ้เปรต ได้ยินฉันไหม? 619 00:44:19,894 --> 00:44:22,329 แซค ดูรูปนี่สิ 620 00:44:22,463 --> 00:44:25,900 พ่อมองถูกไหม? ใช่มือถือรึเปล่า? 622 00:44:28,969 --> 00:44:30,204 ครับ ผมว่าใช่ 623 00:44:30,337 --> 00:44:32,139 ดี ดี 624 00:44:32,973 --> 00:44:35,309 - มือถือ - แล้วมันดีเหรอครับ? 625 00:44:36,645 --> 00:44:38,746 ใช่ อาจจะดี 626 00:44:38,879 --> 00:44:41,448 เยี่ยมเลย มีมือถืออีก 627 00:44:42,750 --> 00:44:44,919 - พ่อคะ? - ว่าไง ลูก? 628 00:44:45,052 --> 00:44:46,387 พ่อเรียกหมอนั่นว่าไอ้เปรต 629 00:44:49,591 --> 00:44:51,158 ดีค่ะ 630 00:44:53,528 --> 00:44:56,197 - แย่แล้ว พ่อ? - ว่าไง? 631 00:44:58,799 --> 00:45:00,100 พ่อได้ออกทีวีด้วย 632 00:45:15,783 --> 00:45:17,051 ฮัลโหล? ฮัลโหล? 633 00:45:21,121 --> 00:45:22,456 - เฮเธอร์ - คุณเทอร์เนอร์ 634 00:45:22,591 --> 00:45:25,627 ฉันแองเจล่า บริคแมนน์จากยูโรโพล 635 00:45:25,759 --> 00:45:27,027 ยูโรโพลเหรอ? 636 00:45:27,161 --> 00:45:29,063 ตอนนี้ฉันอยู่กับภรรยาคุณ 637 00:45:29,196 --> 00:45:31,031 ต้องบอกเลยว่า ตอนนี้เราเป็นห่วงคุณมาก 638 00:45:31,165 --> 00:45:33,234 ผมไม่ได้เป็นคนก่อเรื่องพวกนี้ 639 00:45:33,367 --> 00:45:35,570 งั้นก็ดีแล้ว ฉันเชื่อคุณนะ 640 00:45:35,704 --> 00:45:37,171 อย่ามาทำเป็นเชื่อผม 641 00:45:37,304 --> 00:45:38,939 ผมบอกได้เลย ว่าผมบริสุทธิ์ 642 00:45:39,073 --> 00:45:41,342 ถ้าเป็นแบบนั้นจริง ปล่อยลูกๆคุณ 643 00:45:41,475 --> 00:45:42,910 จะเป็นการพิสูจน์ที่ดีมาก 644 00:45:43,043 --> 00:45:45,846 - ผมทำไม่ได้ - เพราะอะไรล่ะ? 645 00:45:45,980 --> 00:45:47,649 ทุกอย่างไม่ได้เป็นอย่างที่คุณเห็น 646 00:45:47,781 --> 00:45:50,417 งั้นบอกฉันสิว่ามันเป็นยังไง 647 00:45:50,552 --> 00:45:52,152 ในรถผมมีระเบิด 648 00:45:52,286 --> 00:45:55,055 - เหมือนรถคันอื่นน่ะเหรอ? - ใช่ 649 00:45:55,189 --> 00:45:58,325 แมท คุณปล่อยลูกๆคุณออกมาได้นะ 650 00:45:58,459 --> 00:45:59,728 มันไม่ใช่ฝีมือผม 651 00:45:59,860 --> 00:46:01,630 คุณต้องเชื่อผมนะ มีผู้ชายคนนึง... 652 00:46:01,762 --> 00:46:04,431 ที่โทรหาคุณ ภรรยาคุณเล่าว่า คุณบอกเธอแบบนั้น 653 00:46:04,566 --> 00:46:06,467 ฉันไม่ได้มีหน้าที่ต้องเชื่อคุณ คุณเทอร์เนอร์ 654 00:46:06,601 --> 00:46:08,536 แต่ฉันมีหน้าที่หยุดไม่ให้คนต้องตาย 655 00:46:08,670 --> 00:46:11,038 และช่วยลูกๆคุณออกมาอย่างปลอดภัย 656 00:46:12,540 --> 00:46:14,074 ฉันต้องเชื่อใจคุณก่อน 657 00:46:14,208 --> 00:46:15,644 โธ่เว๊ย ฟังผมก่อนสิ 658 00:46:15,776 --> 00:46:17,344 ฉันฟังอยู่ 659 00:46:17,478 --> 00:46:19,913 คุณระงับการทำงานของมือถือได้ไหม? 660 00:46:20,047 --> 00:46:23,384 ถ้าทำได้จริงฉันจะทำทำไม? ทำแล้วเราก็คุยกันไม่ได้ 661 00:46:23,518 --> 00:46:27,756 เพราะระเบิดมันพ่วงการทำงานกับมือถือไง 662 00:46:27,888 --> 00:46:30,324 แผ่นอัดคลัทช์กับมือถือ โอเคไหม? 663 00:46:30,457 --> 00:46:33,460 - แล้วยังไง? - ถ้ามือถือใช้ไม่ได้ มันก็จุดระเบิดไม่ได้ 664 00:46:33,595 --> 00:46:37,031 - หมอนั่นเป็นใคร? - ฟังผมนะ ทำให้มือถือใช้ไม่ได้ซะ! 665 00:46:37,164 --> 00:46:39,199 ฉันก็อยากช่วยคุณนะ แมท แต่ฉันทำไม่ได้หรอก 666 00:46:39,333 --> 00:46:41,536 - ทั้งหน่วยฉุกเฉิน ทั้งตำรวจ... - แมท? 667 00:46:41,670 --> 00:46:43,237 - คุณไม่ใช่คนเดียวที่... - ตอบฉันสิ 668 00:46:43,370 --> 00:46:45,239 พ่อวางสายเหรอ? 669 00:46:46,440 --> 00:46:48,108 - ถ้าพวกนั้นช่วยเราได้ล่ะ? - สิบ 670 00:46:48,242 --> 00:46:50,277 - เก้า แปด... - ฉันอยู่นี่ 671 00:46:50,411 --> 00:46:52,580 ฉันอยู่นี่ นายต้องการอะไร? 672 00:46:52,714 --> 00:46:54,114 คิดว่าฉันโง่หรือไง? 673 00:46:54,248 --> 00:46:55,617 ขับรถกินลมอยู่เหรอ? 674 00:46:55,750 --> 00:46:58,052 นายขับให้เร็วกว่านี้ดีกว่า 675 00:47:00,588 --> 00:47:01,656 อีกสองนาทีนะ 676 00:47:03,390 --> 00:47:05,660 ถ้าตำรวจมาช่วยเรา แล้วมันรู้เข้า 677 00:47:05,794 --> 00:47:06,960 แกก็รู้ว่ามันจะทำยังไง 678 00:47:07,094 --> 00:47:09,496 - เขาจะฆ่าเราเหรอคะ? - พระเจ้า 679 00:47:10,632 --> 00:47:11,865 ไม่หรอก ลูก 680 00:47:11,999 --> 00:47:14,335 ไม่หรอก พ่อ... แค่... 681 00:47:15,302 --> 00:47:18,138 พ่อเอาชีวิตลูกมาเสียงไม่ได้ เข้าใจไหม? 682 00:47:19,507 --> 00:47:21,375 พ่อจะไม่เอาชีวิตลูกมาเสี่ยง 683 00:47:21,509 --> 00:47:23,712 พ่อช่วยเราได้ 684 00:47:23,844 --> 00:47:25,879 พ่อทำได้ 685 00:48:40,254 --> 00:48:43,290 - มาถึงแล้ว - อดทนไว้ก่อน แมท 686 00:49:01,442 --> 00:49:03,444 เปิดลำโพงด้วย 687 00:49:06,313 --> 00:49:09,016 โทรหาแอนเดอรส์ 688 00:49:17,592 --> 00:49:18,626 แมท... 689 00:49:20,260 --> 00:49:22,329 ทำไมนายทำแบบนี้? 690 00:49:23,130 --> 00:49:24,833 แอนเดอรส์ 691 00:49:24,965 --> 00:49:26,568 ฉันไปทำอะไรให้นาย? 692 00:49:32,206 --> 00:49:34,074 ไม่ ไม่มีเลย ฟังฉันนะ... 693 00:49:34,208 --> 00:49:37,311 มีคนบ้าที่ไหน ทำแบบนี้ กับเพื่อนสนิทตัวเองบ้าง? 695 00:49:38,212 --> 00:49:40,113 แถมนายยังเอาลูกๆมาด้วยอีก! 696 00:49:40,247 --> 00:49:43,551 แอนเดอรส์ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีนะ... 697 00:49:43,685 --> 00:49:44,953 มองหน้าฉันไว้ 698 00:49:45,085 --> 00:49:47,020 - เฮ้ เฮ้ - พระเจ้า 699 00:49:47,154 --> 00:49:48,957 แมท ทำไม? 700 00:49:49,958 --> 00:49:52,059 ฉันไม่มีเวลามาเล่น 701 00:49:52,192 --> 00:49:56,263 บอกมันให้อนุญาตเบิกเงิน ในบัญชีฉุกเฉินของนายมาซะ 702 00:49:58,098 --> 00:50:02,169 งั้นไม่ใช่เงินฉัน ฉันไม่ได้ขโมยมา มันเป็นเงินของลูกค้า 703 00:50:02,302 --> 00:50:04,539 ถ้านายจะเล่นงานฉัน นายควรรู้ไว้ 704 00:50:04,672 --> 00:50:08,375 แมท...บอกมาเถอะ ว่านายต้องการอะไร 705 00:50:08,510 --> 00:50:11,513 ถ้าฉันทำอะไรให้นายไม่พอใจ ฉันขอโทษ 706 00:50:11,646 --> 00:50:13,781 - โอเคไหม? - ได้ยินฉันไหม? 707 00:50:13,915 --> 00:50:16,951 - สั่งให้มันดำเนินการซะ - แมท 708 00:50:17,084 --> 00:50:19,019 ฉันบอกว่าฉันขอโทษไง แมท 709 00:50:20,187 --> 00:50:22,757 แอนเดอรส์ ฟังนะ 710 00:50:22,891 --> 00:50:24,526 ฉันอยากให้นายทำการอนุญาต 711 00:50:24,659 --> 00:50:28,028 เบิกเงินออกมาจากบัญชีฉุกเฉินของเรา 712 00:50:28,161 --> 00:50:29,697 กองทุนที่ดูไบ ทั้งหมดเลย 713 00:50:30,899 --> 00:50:31,833 พระเจ้าช่วย 714 00:50:31,966 --> 00:50:34,034 ตกลงเรื่องนี้เองหรอกเหรอ? 715 00:50:34,167 --> 00:50:35,537 นายทำเพื่อเงินใช่ไหม? 716 00:50:37,471 --> 00:50:39,139 บอกมันไปว่าถ้ามันไม่ทำ 717 00:50:39,273 --> 00:50:41,141 นายจะฆ่ามัน 718 00:50:42,010 --> 00:50:44,012 นายฆ่าพวกนั้นเพื่อเงินเหรอ? 719 00:50:44,144 --> 00:50:48,583 บอกให้มันจัดการซะ ไม่งั้นฉันจะฆ่านายกับลูกๆนาย 720 00:50:54,087 --> 00:50:55,389 แอนเดอรส์... 721 00:50:57,992 --> 00:50:59,293 ทำซะ 722 00:51:01,495 --> 00:51:04,799 อนุญาตให้เบิกเงิน ไม่งั้นฉันจะ... 723 00:51:04,933 --> 00:51:06,501 เดี๋ยวนี้เลย 724 00:51:08,302 --> 00:51:09,904 อนุญาตให้เบิกเงิน 725 00:51:10,038 --> 00:51:13,173 ไม่งั้นฉันจะ...ฆ่านาย 726 00:51:19,346 --> 00:51:21,181 ฉันจะฆ่านาย 727 00:51:22,584 --> 00:51:23,685 โอเค 728 00:51:23,818 --> 00:51:26,486 โอเค ฉันจะทำตามที่ นายต้องการ โอเคไหม? 729 00:51:26,621 --> 00:51:30,490 ฉันโทรอยู่ แมท รอแปปนึง 730 00:51:30,625 --> 00:51:31,526 ทำเลย 731 00:51:34,194 --> 00:51:36,864 พอมันอนุญาตแล้ว ก็ตานายอนุญาต 732 00:51:36,998 --> 00:51:39,333 แล้วนายต้องโอนเงินให้ฉัน 733 00:51:39,466 --> 00:51:40,668 ง่ายแค่นั้นแหละ 734 00:51:42,637 --> 00:51:45,573 พอมันทำแล้ว นายจะปล่อยมันไป ถูกไหม? 735 00:51:47,474 --> 00:51:50,344 ฟังอยู่หรือเปล่า? มันกำลังทำ ตามที่นายต้องการ 736 00:51:51,579 --> 00:51:53,615 โอเคๆ เรียบร้อยแล้ว 737 00:51:53,748 --> 00:51:56,450 แมท ฉันบอกว่าเรียบร้อยแล้ว โอเคไหม? 738 00:51:56,584 --> 00:51:58,519 มันทำตามที่นายบอกแล้ว จบ 739 00:51:59,721 --> 00:52:01,756 พอฉันยืนยันให้อนุญาต 740 00:52:01,889 --> 00:52:03,024 นายจะได้เงินทั้งหมด 741 00:52:03,190 --> 00:52:04,892 เงินทั้งหมดที่นายต้องการ 742 00:52:05,026 --> 00:52:06,493 208 ล้านยูโร 743 00:52:06,628 --> 00:52:09,129 แล้วนายจะปล่อยพวกเราใช่ไหม? 744 00:52:09,262 --> 00:52:10,999 บอกมาว่านายต้องการเงินโอนไปไหน 745 00:52:11,131 --> 00:52:13,233 ฉันจะอนุญาตแล้วส่งเงินไปให้ 746 00:52:13,367 --> 00:52:15,069 พ่อคะ จบแล้วเหรอคะ? 747 00:52:15,970 --> 00:52:18,438 เปิดกระจังหน้ารถ 748 00:52:18,573 --> 00:52:19,974 อะไรนะ? 749 00:52:20,108 --> 00:52:22,175 เปิดกระจังหน้ารถ 750 00:52:23,077 --> 00:52:24,646 พระเจ้า 751 00:52:29,316 --> 00:52:31,485 เห็นไหมว่ามีอะไรอยู่ข้างใน? 752 00:52:32,787 --> 00:52:33,888 หยิบออกมา 753 00:52:42,130 --> 00:52:43,564 ยิงมันซะ 754 00:52:44,632 --> 00:52:45,667 พ่อ? 755 00:52:49,202 --> 00:52:50,805 อะไร... 756 00:52:50,938 --> 00:52:52,907 ฉันไม่ทำเด็ดขาด 757 00:52:54,174 --> 00:52:56,878 ชีวิตมัน หรือชีวิตนาย 758 00:52:57,779 --> 00:52:58,946 แมท! 759 00:53:00,114 --> 00:53:01,616 ฉันทำตามที่นายต้องการแล้ว! 760 00:53:01,749 --> 00:53:02,950 พ่อ 761 00:53:03,084 --> 00:53:06,954 สิบ เก้า แปด... 762 00:53:08,690 --> 00:53:10,958 - พ่อ อย่านะ - พระเจ้าอภัยลูกด้วย 763 00:53:11,092 --> 00:53:13,360 แมท ปล่อยฉันไปสิ 764 00:53:13,493 --> 00:53:14,729 พ่อ พ่อทำอะไรน่ะ? 765 00:53:14,862 --> 00:53:15,997 ...เจ็ด... 766 00:53:16,130 --> 00:53:17,330 ...หก... 767 00:53:17,464 --> 00:53:18,933 - แม่ง! - พ่อ อย่าทำแบบนี้เลย 768 00:53:19,067 --> 00:53:21,502 - ...ห้า... - ขอร้องล่ะ! 769 00:53:21,636 --> 00:53:23,270 - พ่อ อย่า - ...สี่... 770 00:53:23,403 --> 00:53:25,106 พ่อ อย่าทำเลย เขาเป็นเพื่อนพ่อนะ 771 00:53:25,238 --> 00:53:27,175 - แมท ให้ฉันลงจากรถเถอะ - พ่อ นั่นเพื่อนพ่อนะ 772 00:53:27,307 --> 00:53:29,342 - อย่าทำแบบนี้เลย! - ...สาม... 773 00:53:30,645 --> 00:53:32,613 พระเจ้า... อภัยให้ลูกด้วย 774 00:53:33,413 --> 00:53:36,184 - โปรดอภัยให้ลูกด้วย - แมท! ปล่อยฉันสิ! 775 00:53:36,316 --> 00:53:38,485 - ...สอง... - พ่อ! นั่นเพื่อนพ่อนะ! 776 00:53:38,619 --> 00:53:40,253 พ่อทำอะไรอยู่? 777 00:53:40,387 --> 00:53:41,622 พ่อ อย่า! 778 00:53:41,789 --> 00:53:45,459 - ยิงมันเดี๋ยวนี้ - ฉันทำไม่ได้ 779 00:54:37,477 --> 00:54:38,478 ลูกเป็นอะไรไหม? 780 00:54:38,613 --> 00:54:40,214 ครับ ผมโอเค 781 00:54:40,347 --> 00:54:42,984 เอมิลี่? เอ็ม ลูกโอเคไหม?​ 782 00:54:44,284 --> 00:54:45,653 เอมิลี่? 783 00:54:45,787 --> 00:54:47,287 เอ็ม! เอ็ม! 784 00:54:47,420 --> 00:54:50,091 แย่แล้ว! แย่แล้ว! 785 00:54:50,224 --> 00:54:51,526 ที่ขาเธอ พ่อ ขาเธอเจ็บ 786 00:54:51,659 --> 00:54:54,361 - เอ้า เอานี่ - เลือดออกด้วย 787 00:54:54,494 --> 00:54:57,031 พระเจ้า เอ้านี่ 788 00:54:57,165 --> 00:54:58,800 ใช้ไอ้นี่ ผูกแผลไว้ ผูกไว้ 789 00:54:58,933 --> 00:55:00,701 อะไรนะ? 790 00:55:00,835 --> 00:55:03,671 ขาน้องน่ะ ผูกไว้ ตรงเหนือแผล 791 00:55:03,805 --> 00:55:05,206 - พ่อ หนูไม่เป็นไร - รัดแน่นๆ 792 00:55:05,338 --> 00:55:06,707 - ต้องรัดให้แน่นนะ - โอเค 793 00:55:08,242 --> 00:55:09,409 แซค ฉันไม่เป็นไร 794 00:55:09,544 --> 00:55:10,745 - เอ็ม - พ่อคะ หนูไม่เป็นไร 795 00:55:10,878 --> 00:55:13,413 - เอ็ม ลูกรัก มองพ่อนะ - หนูโอเค 796 00:55:13,548 --> 00:55:15,149 - แน่นๆ! แน่นๆเลย! - พร้อมใช่ไหม? 797 00:55:15,283 --> 00:55:17,185 ฉันขอโทษนะ 798 00:55:20,188 --> 00:55:21,556 ทนหน่อยนะ ลูก 799 00:55:21,689 --> 00:55:23,691 - ทนหน่อย ลูก โอเค โอเค - หนูไม่เป็นไรค่ะ 800 00:55:23,825 --> 00:55:25,726 - หนูโอเคแล้ว - ทนหน่อย ลูก 801 00:55:25,860 --> 00:55:27,460 เราจะหาคนมาช่วยลูกนะ 802 00:55:27,595 --> 00:55:29,130 หนูไม่เป็นไร 803 00:55:29,263 --> 00:55:31,532 นายเป็นฆาตกรแล้วนะ แมท 804 00:55:54,454 --> 00:55:55,990 โทรไปซะ แมท 805 00:55:56,123 --> 00:55:58,526 นายยังต้องอนุญาตสั่งเบิกเงิน 806 00:55:58,659 --> 00:56:01,262 ไอ้เปรต ฉันจะฆ่าแก 807 00:56:01,394 --> 00:56:02,864 งั้นเหรอ? 808 00:56:04,832 --> 00:56:07,301 แมท ถ้างั้นก็จะเป็นสี่คน 809 00:56:07,434 --> 00:56:08,936 ที่แกจะฆ่าในวันนี้ 810 00:56:09,070 --> 00:56:10,872 ไม่หรอก คนเดียวมากกว่า 811 00:56:16,244 --> 00:56:17,645 พ่อ 812 00:56:28,256 --> 00:56:31,225 - โทรไปเดี๋ยวนี้ - ส้นตีนสิ 813 00:57:01,789 --> 00:57:03,925 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี พี่สัญญา 814 00:57:05,026 --> 00:57:07,561 - เอ็ม มองพี่นะ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี - ทนไว้นะ เอ็ม โอเคไหม? 815 00:57:07,695 --> 00:57:10,765 - โทรไปซะไม่งั้นแกตาย - ไม่ 816 00:57:10,898 --> 00:57:12,934 แกทำร้ายลูกสาวฉัน ไอ้สารเลว 817 00:57:13,067 --> 00:57:15,736 อยากได้เงินใช่ไหม? งั้นแกก็ยังต้องการฉัน 818 00:57:19,140 --> 00:57:21,676 ฉันจะไปเจอแกต่อหน้า ตอนฉันพร้อม 819 00:57:30,483 --> 00:57:32,386 อันดับแรก ฉันต้องช่วยลูกก่อน 820 00:57:32,520 --> 00:57:36,057 - แล้วแกถึงจะได้เงิน - ฉันเป็นคนคุมเกมนะ 821 00:57:36,190 --> 00:57:37,591 ไม่ใช่หรอก 822 00:57:38,426 --> 00:57:41,461 เอ็ม อดทนไว้ โอเคไหม? ทนหน่อย 823 00:57:53,140 --> 00:57:57,144 ทำตามที่ฉันบอก ไม่งั้น... 824 00:57:58,612 --> 00:58:00,514 ...ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก... 825 00:58:29,810 --> 00:58:31,912 Come on. Come on. God damn it. 826 00:58:41,589 --> 00:58:42,890 Come on. 827 00:58:58,272 --> 00:58:59,707 Come on. 828 00:59:24,999 --> 00:59:26,100 แม่ง 829 01:00:12,547 --> 01:00:13,481 เอ็ม เอ็ม 830 01:00:13,614 --> 01:00:14,682 อย่าหลับนะ ลูก 831 01:00:14,815 --> 01:00:16,150 ใกล้จะจบแล้ว 832 01:00:17,118 --> 01:00:18,252 หนูเหนื่อย 833 01:00:18,385 --> 01:00:20,589 พ่อรู้ ลูก แต่ลูกต้องพยายามหน่อย 834 01:00:20,721 --> 01:00:23,324 ลูกต้องพยายามนะ พ่อขอร้อง 835 01:00:42,511 --> 01:00:44,678 พระเจ้า 837 01:00:48,449 --> 01:00:49,750 ครอบครัวฉันเอง 838 01:00:49,884 --> 01:00:52,453 นั่นแม่นี่ พวกนั้นรอออะไรกันอยู่? 839 01:00:52,587 --> 01:00:54,288 พวกนั้นคิดว่าพ่อคือมือระเบิด 840 01:00:54,421 --> 01:00:56,390 ก็บอกไปสิ ว่าพ่อไม่ใช่ เล่าเรื่องคนที่โทรมาสิ 841 01:00:56,525 --> 01:00:58,192 พ่อจะพยายาม 842 01:00:58,325 --> 01:00:59,561 พยายามเหรอ? ผมจะบอกเอง 843 01:00:59,693 --> 01:01:00,895 เฮ้! ช่วยเราด้วย! 844 01:01:01,028 --> 01:01:03,330 น้องสาวผม! พ่อผมไม่ได้ทำนะ! 845 01:01:04,431 --> 01:01:07,968 แซค ไม่เคยมีใครได้ยินเสียงหมอนั่น 846 01:01:08,102 --> 01:01:09,770 ดับเครื่องยนต์เดี๋ยวนี้! 847 01:01:09,904 --> 01:01:13,240 ลูกสาวผมต้องการความช่วยเหลือ! 848 01:01:13,374 --> 01:01:14,609 เธอเลือกออก! 849 01:01:14,742 --> 01:01:17,912 ช่วยด้วย! ใครก็ได้! 850 01:01:57,918 --> 01:02:01,222 มันไม่ได้อยู่ตรงนั้น มันอยู่ใต้เบาะนั่งเรา 851 01:02:01,355 --> 01:02:02,990 มันอยู่ใต้เบาะนั่งเรา! 852 01:02:03,123 --> 01:02:05,726 เราไม่มีเวลาแล้ว 853 01:02:16,837 --> 01:02:19,240 มันจะใช้เวลานานเกินไปนะ 854 01:02:19,373 --> 01:02:21,208 ไม่ เราไม่มีเวลา 855 01:02:27,549 --> 01:02:28,983 ขอร้องล่ะ 856 01:03:22,504 --> 01:03:23,738 ทุกคนโอเคใช่ไหม? 857 01:03:24,639 --> 01:03:27,408 ลูกสาวผมบาดเจ็บ เธอเสียเลือดไปเยอะ 858 01:03:27,542 --> 01:03:30,110 เราต้องการความช่วยเหลือเดี๋ยวนี้เลย 859 01:03:31,278 --> 01:03:33,347 เป็นไงบ้างจ๊ะ หนู? 860 01:03:35,349 --> 01:03:36,718 เก่งมาก 861 01:03:36,850 --> 01:03:40,588 เรามีรถพยาบาลอยู่ตรงนี้ จะรีบพาเธอไปหาหมอโดยด่วน 862 01:03:40,722 --> 01:03:42,524 ให้พวกเขามาเลยสิ 863 01:03:48,262 --> 01:03:50,264 ทุกคนสนใจคุณแล้วนะ แมท 864 01:03:51,365 --> 01:03:54,368 มีคนเป็นห่วงคุณเยอะแยะ 865 01:03:54,502 --> 01:03:55,869 โดยเฉพาะเฮเธอร์ 866 01:03:57,104 --> 01:03:58,939 เธอแค่อยากพบครอบครัวอีกครั้ง 867 01:03:59,073 --> 01:04:00,542 และฉันอยากช่วยให้เธอได้พบ 868 01:04:01,710 --> 01:04:03,911 ฉันมาเพื่อช่วยคุณ 869 01:04:06,113 --> 01:04:08,148 ฉันแค่ต้องรู้ก่อนว่าคุณจะไม่... 870 01:04:08,282 --> 01:04:10,685 ทำอะไรบ้าๆ 871 01:04:10,819 --> 01:04:13,487 เพราะถ้าคุณตาย ฉันก็ตาย 872 01:04:19,393 --> 01:04:21,995 - และฉันก็มีครอบครัวเหมือนกัน - เฮ้... 873 01:04:23,163 --> 01:04:24,998 พ่อผมไม่ได้ทำนะ โอเคไหม? 874 01:04:25,132 --> 01:04:26,433 มีไอ้โรคจิตคนนึงโทรมา 875 01:04:26,568 --> 01:04:28,969 - สั่งให้เขาทำนู่นนี่ - แซค... 876 01:04:30,739 --> 01:04:32,306 เธอเห็นทั้งหมดนั่นไหม? 877 01:04:33,307 --> 01:04:35,275 ตอนนี้ฉันกำลังยุ่งมาก 878 01:04:35,409 --> 01:04:37,978 ฉันขอคุยกับพ่อเธอแปปนึง โอเคนะ? 879 01:04:38,112 --> 01:04:40,881 ฉันรับปากว่าเดี๋ยวฉันจะคุยกับเธอด้วย 880 01:04:41,014 --> 01:04:44,918 แซค ไม่เป็นไร ผม...ผมไม่ได้ทำ 881 01:04:45,052 --> 01:04:46,387 ผมไม่มีวันทำแบบนี้ 882 01:04:46,521 --> 01:04:49,256 แมท ฉันเรียกคุณว่าแมทได้นะ คุณเทอร์เนอร์? 883 01:04:49,390 --> 01:04:50,891 จะเรียกผมยังไงก็ตามใจ 884 01:04:51,024 --> 01:04:53,227 เอาเราลงจากรถคันนี้เถอะ 885 01:04:53,360 --> 01:04:55,262 ลูกๆคุณน่ะออกมาได้เลย 886 01:04:55,396 --> 01:04:57,665 ถ้าคุณไม่ว่านะ แมท 887 01:04:57,799 --> 01:04:59,601 รถมันจะระเบิด 888 01:05:00,702 --> 01:05:02,970 ฉันเข้าใจ ถ้าเด็กๆออกมา รถจะระเบิด 889 01:05:12,246 --> 01:05:15,717 ใต้ที่นั่งเรามีแผ่นน้ำหนักจุดชนวนระเบิด 890 01:05:15,850 --> 01:05:18,452 เพื่อนเรากำลังตรวจดูอยู่ใช่ไหมล่ะ? 891 01:05:18,586 --> 01:05:21,455 คุณปิดการมือถือแล้วใช่ไหม? 892 01:05:31,599 --> 01:05:34,201 เรารบกวนสัญญาณในระยะ 5 ช่วงตึก คุณน่าจะรู้สึกมีเกียรตินะ 893 01:05:34,334 --> 01:05:35,770 พวกนี้ไม่เคยกวนสัญญาณมือถือ 894 01:05:35,904 --> 01:05:39,339 หรือโทรศัพท์ในเบอร์ลินมาตั้งแต่ปี 1945 895 01:05:41,041 --> 01:05:42,610 ใช้ไม่ได้แปปนึงก็สบายดีเหมือนกัน 896 01:05:54,722 --> 01:05:57,559 คนร้ายโทรหาคุณที่เครื่องนั้นเหรอ? 897 01:05:58,793 --> 01:06:00,461 รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร? 898 01:06:00,595 --> 01:06:02,864 ถ้ารู้ผมคงบอกคุณไปแล้ว 899 01:06:02,996 --> 01:06:04,866 เอาลูกๆผมออกไปเถอะ 900 01:06:04,998 --> 01:06:06,668 ช่วยดูอาการลูกสาวผมที 901 01:06:09,704 --> 01:06:12,105 โอเค 902 01:06:14,007 --> 01:06:15,710 พวกเขาคิดว่าประตูรถปลอดภัยดี 903 01:06:15,844 --> 01:06:17,211 เราอยากขอเปิดนะ 904 01:06:45,974 --> 01:06:48,141 เพื่อนร่วมงานสามคนในบริษัทคุณ 905 01:06:48,275 --> 01:06:50,043 ตายภายในวันเดียว แต่คุณไม่ตาย 906 01:06:50,945 --> 01:06:53,681 ผมไม่ได้ทำ ผมไม่ได้เป็นคน จุดระเบิดพวกนั้น 907 01:06:53,815 --> 01:06:55,382 โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 908 01:06:58,553 --> 01:07:00,220 ไม่เป็นไรนะ โอเคไหม? 909 01:07:00,354 --> 01:07:02,089 ทำไมถึงมีใครอยากทำแบบนี้กับคุณ? 910 01:07:02,222 --> 01:07:03,725 - ฉันจะดูใต้เบาะที่เธอนั่ง - ทำไมต้องเป็นคุณ แมท? 911 01:07:03,858 --> 01:07:05,627 เพื่อลงโทษคุณงั้นเหรอ? 912 01:07:05,760 --> 01:07:07,595 - เพื่อเงิน - อยากได้เงินไปปล้นธนาคาร... 913 01:07:07,729 --> 01:07:12,734 ...หรือทำงานดีๆแบบคุณก็ได้นี่ 914 01:07:12,867 --> 01:07:14,167 ไม่ใช่เงินแบบนี้ 915 01:07:16,103 --> 01:07:17,639 แล้วเงินแบบไหนล่ะ? 916 01:07:23,545 --> 01:07:26,446 ไว้ใจกันหน่อย แมท ฉันต้องการความไว้ใจ 917 01:07:27,949 --> 01:07:30,518 คุณทำลูกค้าเสียเงินไปไม่น้อย 918 01:07:30,652 --> 01:07:32,085 แต่คุณยังขับรถหรู 919 01:07:32,219 --> 01:07:34,221 งั้นเหรอ? 920 01:07:36,323 --> 01:07:38,292 งั้นฉันเดาว่าวันนี้คุณคงเหนื่อย 921 01:07:38,425 --> 01:07:40,662 หรือว่าทั้งอาทิตย์? หรือว่าทั้งปีแล้วล่ะ? 922 01:07:41,996 --> 01:07:44,732 ปีนี้ลูกค้าคุณเสียเงินไปแล้วเท่าไหร่? 923 01:07:44,866 --> 01:07:47,200 ปีนี้เสียเงินกันทุกคนแหละ 924 01:07:48,101 --> 01:07:51,405 ฉันรู้ว่าคุณกับเพื่อนร่วมงาน 925 01:07:51,539 --> 01:07:53,841 ทำลูกค้าที่เชื่อใจพวกคุณเสียเงินไปมาก 926 01:07:53,975 --> 01:07:55,810 ลูกค้าที่ลงทุนในกองทุนของคุณ 927 01:07:55,944 --> 01:07:58,713 แต่คุณก็ยังเอาแต่สัญญาพวกเขา 928 01:07:58,846 --> 01:08:02,349 สัญญาว่าเดี๋ยวก็กำไร 929 01:08:03,585 --> 01:08:05,352 อาจเป็นลูกค้าที่โกรธก็ได้ 930 01:08:05,485 --> 01:08:07,487 "ลูกค้าที่โกรธ" อืม 931 01:08:07,622 --> 01:08:10,792 เงินแบบไหนนะ ที่คุณบอกว่าคนร้ายต้องการ? 932 01:08:10,925 --> 01:08:12,627 ช่วยเร่งมือทีเถอะ 933 01:08:12,760 --> 01:08:13,828 เงินแบบไหน? 934 01:08:15,195 --> 01:08:17,765 208 ล้านยูโร 935 01:08:20,001 --> 01:08:22,804 บัญชีของนาไนท์แคปิตอล ถูกอายัดหมดแล้ว 936 01:08:22,937 --> 01:08:26,507 แล้วเขาวางแผนจะเข้าถึงเงินนั่นยังไง? 937 01:08:26,641 --> 01:08:29,343 บัญชีนี้อยู่ที่ดูไบ 938 01:08:29,476 --> 01:08:32,212 นอกเขตอำนาจของคุณ 939 01:08:32,346 --> 01:08:34,214 มีใครรู้เรื่องบัญชีนี้บ้าง? 940 01:08:35,148 --> 01:08:36,884 หุ้นส่วนในบริษัท 941 01:08:37,018 --> 01:08:38,553 เหลือหุ้นส่วนมีชีวิตอยู่กี่คน? 942 01:08:42,857 --> 01:08:44,124 แค่ผม 943 01:08:44,257 --> 01:08:46,060 ข้างหลังนี้เคลียร์ ไม่มีระเบิด 944 01:08:46,193 --> 01:08:47,862 ไม่มีแผ่นอัดข้างหลังด้วย 945 01:08:47,996 --> 01:08:49,797 มันบอกว่าอยู่ใต้เบาะนั่งเรา 946 01:08:52,533 --> 01:08:53,901 แล้วคุณรออะไรล่ะ? 947 01:09:00,908 --> 01:09:03,343 เราจะเอาลูกๆคุณออกมาก่อน แต่... 948 01:09:03,477 --> 01:09:04,879 รีบหน่อยเถอะ 949 01:09:05,013 --> 01:09:06,648 แต่ระเบิดใต้เบาะนั่งคุณ 950 01:09:06,781 --> 01:09:09,550 มันติดกับเซ็นเซอร์เบาะ 951 01:09:09,684 --> 01:09:11,151 ถึงเราจะเอาแบตฯรถออก 952 01:09:11,284 --> 01:09:12,954 แล้วปิดระบบคอมฯรถ 953 01:09:13,087 --> 01:09:16,323 ถ้าคุณลุกขึ้น มันจะยังระเบิดอยู่ดี 954 01:09:16,456 --> 01:09:17,759 จับไหล่ฉันไว้นะ 955 01:09:17,892 --> 01:09:20,728 ไปเถอะ เอ็ม เอ็ม ไปเถอะ ไม่เป็นไร ลูก 956 01:09:22,063 --> 01:09:24,364 ไม่เป็นไร ลูก 957 01:09:24,498 --> 01:09:26,801 ไม่เป็นไร พ่อรักลูกนะ 958 01:09:31,304 --> 01:09:32,740 พ่อ 959 01:09:35,977 --> 01:09:38,513 พ่อ ผมจะไม่ทิ้งพ่อ 960 01:09:40,447 --> 01:09:43,283 - พ่อไม่เป็นไรหรอก - ถ้าพ่ออยู่ ผมก็จะอยู่ 961 01:09:43,417 --> 01:09:45,586 - ไปกับน้องซะ - พ่อ... 962 01:09:45,720 --> 01:09:48,690 แกบอกมีล่า...แฟนแกด้วย 963 01:09:48,823 --> 01:09:51,893 ว่าวันนึงพ่อหวังว่าจะได้เจอเธอ โอเคไหม? 964 01:09:52,026 --> 01:09:53,360 - ผมก็หวังแบบนั้นครับ - โอเค 965 01:09:53,493 --> 01:09:55,830 พ่อสัญญาแล้วไง พ่อจะเอาแกออกไป 966 01:09:57,165 --> 01:09:59,232 พ่อรักแกนะ แซค ไปเถอะ 967 01:09:59,366 --> 01:10:00,868 ผมก็รักพ่อครับ 968 01:10:01,002 --> 01:10:02,737 พ่อจะจัดการเรื่องนี้เอง 969 01:10:04,972 --> 01:10:06,273 เก่งมาก 970 01:10:15,683 --> 01:10:17,552 แม่ 971 01:10:19,352 --> 01:10:20,988 - หนูไม่เป็นไรค่ะ - โอย ลูก 972 01:10:29,597 --> 01:10:31,465 ทำให้มันใช้ไม่ได้ได้ไหม? 973 01:10:31,599 --> 01:10:32,967 เรากำลังหาทางอยู่ 974 01:10:33,101 --> 01:10:34,736 ผมขอคุยกับเมียได้ไหม? 975 01:10:34,869 --> 01:10:38,005 ได้ ตอนเราเอาคุณออกมาแล้ว 976 01:10:39,239 --> 01:10:42,110 ผมอยากคุยกับเธอ ขอร้องล่ะ 977 01:10:49,150 --> 01:10:50,450 โอเค 978 01:10:56,657 --> 01:10:59,392 คุณครับ? 979 01:11:00,427 --> 01:11:02,329 ขอบคุณมาก 980 01:11:04,198 --> 01:11:05,499 แมท? 981 01:11:06,366 --> 01:11:08,002 ที่รัก... 982 01:11:08,136 --> 01:11:09,137 คุณโอเคใช่ไหม? 983 01:11:09,269 --> 01:11:12,240 ก็เคยโอเคกว่านี้มาแล้ว 984 01:11:15,977 --> 01:11:18,946 ผมไม่ได้ทำนะ ผมอยากให้คุณรู้ไว้ 985 01:11:19,080 --> 01:11:22,583 แมท ทำตามที่ตำรวจบอกเถอะนะ 986 01:11:22,717 --> 01:11:25,318 ฟังพวกเขา พวกเขาจะ ช่วยคุณออกมา โอเคไหม? 987 01:11:25,452 --> 01:11:27,822 คุณต้องทำตามที่พวกเขาบอก 988 01:11:32,059 --> 01:11:33,393 แมท? 989 01:11:33,528 --> 01:11:35,930 ผมขอโทษ...สำหรับทุกอย่าง 990 01:11:37,165 --> 01:11:38,966 ผมควรจะอยู่ข้างคุณ 991 01:11:39,100 --> 01:11:41,468 ทั้งคุณและลูกๆ 992 01:11:43,271 --> 01:11:44,972 อย่าพูดแบบนั้นสิ 993 01:11:46,641 --> 01:11:48,776 ผมรักคุณนะ ที่รัก 994 01:11:48,910 --> 01:11:50,077 ผมรักคุณเสมอ 995 01:11:52,280 --> 01:11:53,781 กลับบ้านเถอะนะ 996 01:11:55,750 --> 01:11:58,586 - เราจะไม่มีปัญหากัน - ผมกลับแน่ 997 01:11:58,719 --> 01:12:00,621 - โอเค - มาเถอะค่ะ 998 01:12:17,271 --> 01:12:19,507 พวกคุณแห่มาดูผมที่นี่ 999 01:12:20,675 --> 01:12:22,543 ขณะที่มันยังลอยนวลอยู่ 1000 01:12:22,677 --> 01:12:24,444 มันคือคนที่ทำแบบนี้กับผม 1001 01:12:24,579 --> 01:12:26,747 คุณไม่ต้องเป็นห่วงหรอก 1002 01:12:26,881 --> 01:12:28,115 เราหามันเจอแน่ 1003 01:12:30,718 --> 01:12:32,553 คุณไม่เชื่อผม 1004 01:12:33,521 --> 01:12:36,958 ตอนนี้ฉันจะเชื่ออะไรไม่สำคัญ 1005 01:12:37,091 --> 01:12:38,526 ผมหาตัวมันได้ 1006 01:12:39,727 --> 01:12:43,030 แมท คุณจะถูกคุมตัว เราจะหาทางจบเรื่องนี้กัน 1007 01:12:43,164 --> 01:12:46,433 เราจะคุยถึงความเป็นไปได้ทุกทาง 1008 01:12:46,567 --> 01:12:48,069 ฉันรับปากคุณเลย 1009 01:12:50,304 --> 01:12:51,672 ไม่ 1010 01:12:53,473 --> 01:12:55,710 มันวางกับดักผม และพวกคุณเชื่อมัน 1011 01:12:57,444 --> 01:13:00,014 ตอนนี้เราแค่พยายามเอาคุณลงจากรถ 1012 01:13:00,147 --> 01:13:02,149 นั่นคือเป้าหมายเดียวของฉัน 1013 01:13:04,719 --> 01:13:07,021 คุณมีเป้าหมายของคุณ ผมก็มีของผม... 1014 01:13:07,989 --> 01:13:11,292 ถ้าคุณหามันไม่เจอ ผมจะหาเอง 1015 01:13:11,424 --> 01:13:12,360 แมท... 1016 01:13:12,526 --> 01:13:14,595 บอกให้พวกนั้นหยุด 1017 01:13:19,233 --> 01:13:20,635 บอกให้พวกนั้นหยุดสิ 1018 01:13:20,768 --> 01:13:23,304 แมท ถ้าคุณหนี ฉันช่วยคุณไม่ได้นะ 1019 01:13:23,436 --> 01:13:24,639 ฉันอยากบอกให้ชัดเจนก่อนเลย 1020 01:13:24,772 --> 01:13:26,274 แมท! แมท! 1021 01:13:26,406 --> 01:13:28,643 อย่ายิง! อย่ายิง! 1022 01:13:30,011 --> 01:13:32,980 อย่า! 1023 01:14:01,075 --> 01:14:03,476 แกได้ยินไหม? 1024 01:14:06,814 --> 01:14:10,318 ถ้าแกอยากได้เงิน ฉันต้องการชีวิตฉันคืน 1025 01:14:15,389 --> 01:14:18,159 โอนเงินมาเดี๋ยวนี้! 1026 01:14:27,101 --> 01:14:29,403 ต้องเจอกันต่อหน้า ไม่งั้นแกจะไม่ได้อะไร 1027 01:14:29,537 --> 01:14:31,890 ฉันจบเรื่องนี้ได้เลยนะ 1028 01:14:39,347 --> 01:14:41,816 ตกลง...แกจะเอายังไง? 1029 01:14:43,017 --> 01:14:44,018 จบเลยสิ! 1030 01:14:45,586 --> 01:14:47,788 จิบสิวะ! จบสิ! 1031 01:14:49,457 --> 01:14:52,093 ฉันเลือกที่นัดพบเอง ไม่ใช่แก 24 01:16:15,951 --> 01:16:17,160 เฮ้ คุณ​ ประตูรถหายแน่ะ 1032 01:16:49,376 --> 01:16:51,045 หวัดดี แมท 1033 01:16:52,313 --> 01:16:55,816 ฉันกดแค่ปุ่มเดียว เราได้ลอยขึ้นฟ้า 1034 01:16:55,950 --> 01:16:58,853 พร้อมคนบริสุทธิ์อีกเพียบแน่ 1035 01:17:04,825 --> 01:17:06,127 ขับไปซะ 1036 01:17:08,696 --> 01:17:10,698 ฉันบอกให้ขับไปไง 1037 01:17:11,765 --> 01:17:13,602 ที่ไหนล่ะ? 1038 01:17:13,734 --> 01:17:15,836 หาที่เงียบๆกว่านี้ดีไหม? 1039 01:17:39,927 --> 01:17:42,229 เซอร์ไพรส์ 1040 01:17:43,230 --> 01:17:44,798 ฉันบอกแกแล้วไง แมท 1041 01:17:44,932 --> 01:17:47,234 แต่ไม่ได้ฉลาดอย่างที่ตัวเองคิด 1042 01:17:49,638 --> 01:17:52,072 พระเจ้า 1043 01:17:52,206 --> 01:17:55,709 ก็ไม่ถึงขนาดเสกน้ำเป็นไวน์ 1044 01:17:55,843 --> 01:17:59,346 แต่ฉันเปลี่ยนศพไม่กี่ศพ 1045 01:17:59,480 --> 01:18:01,482 เป็นเงิน 208 ล้านยูโรได้ 1046 01:18:05,819 --> 01:18:07,188 ฉัน... 1047 01:18:08,856 --> 01:18:12,259 ฉันเห็นแกโดนระเบิดตายไปแล้ว 1048 01:18:12,393 --> 01:18:16,764 การเบี่ยงเบนความสนใจ คือหัวใจสำคัญของทุกมายากล 1049 01:18:16,897 --> 01:18:19,166 ฉันแค่ต้องหาอะไรมาเบี่ยงความสนใจแก 1050 01:18:19,300 --> 01:18:22,169 ต้องขอบใจรถไฟเยอรมันที่ตรงเวลาเสมอ 1051 01:18:24,872 --> 01:18:27,408 ระเบิดลูกสุดท้ายเนี่ยมันแรง... 1052 01:18:27,542 --> 01:18:29,310 กว่าที่ฉันคิดไว้ 1053 01:18:29,443 --> 01:18:30,945 แต่เงินเยอะขนาดนั้น... 1054 01:18:33,781 --> 01:18:36,083 เดี๋ยวฉันไปทำหน้าใหม่ก็ได้ 1055 01:18:37,652 --> 01:18:40,020 แกทำทั้งหมดนี้เพื่อเงินเหรอ? 1056 01:18:40,154 --> 01:18:41,623 เพื่อความอยู่รอดต่างหาก 1057 01:18:41,755 --> 01:18:44,445 คุกไม่เหมาะกับคนรสนิยมสูงอย่างฉันหรอก 1058 01:18:46,160 --> 01:18:50,885 ฉันเสียเวลาชีวิตให้แกไป 18 ปี 1059 01:18:50,890 --> 01:18:52,701 ไอ้ลูกหมา! 1060 01:18:53,834 --> 01:18:57,338 เรื่องนี้มันเลี่ยงไม่ได้หรอก แมท อย่าเจ้าคิดเจ้าแค้นแบบนี้เลย 1061 01:18:57,471 --> 01:18:58,939 เลี่ยงไม่ได้เหรอ? 1062 01:19:00,474 --> 01:19:03,645 ถ้ารองเท้าซินเดอเรลล่ามันใส่พอดีเป๊ะ... 1063 01:19:03,777 --> 01:19:05,913 มันจะหลุดได้ไง? 1064 01:19:08,583 --> 01:19:09,950 หา? 1065 01:19:11,185 --> 01:19:14,589 แอนเดอรส์ นี่มันเกิดอะไรขึ้นกับแก? 1066 01:19:14,723 --> 01:19:16,658 แกก็รู้จักธุรกิจเราดีนะ แมท 1067 01:19:16,790 --> 01:19:20,461 ถ้าไม่ฆ่าก็ถูกฆ่า แกพูดเอง 1068 01:19:21,462 --> 01:19:24,198 อย่าคิดล่ะ ว่าแกกับฉันไม่เหมือนกัน 1069 01:19:24,331 --> 01:19:26,834 แกเป็นฆาตกร ไม่ใช่ฉัน 1070 01:19:30,672 --> 01:19:32,072 แกคิดงั้นจริงเหรอ? 1071 01:19:34,576 --> 01:19:36,110 แกแน่ใจใช่ไหม? 1072 01:19:36,243 --> 01:19:39,913 แอนเดอรส์ อนุญาตเบิกเงิน 1073 01:19:40,047 --> 01:19:41,448 ไม่งั้นฉันจะ... 1074 01:19:41,583 --> 01:19:44,985 อนุญาตเบิกเงิน ไม่งั้นฉันจะ... 1075 01:19:45,119 --> 01:19:46,554 ฆ่านาย 1076 01:19:47,988 --> 01:19:50,891 โอเค โอเค 1077 01:19:51,025 --> 01:19:52,960 ฉันจะทำตามที่นายบอก โอเคไหม? 1078 01:19:53,093 --> 01:19:56,030 ฉันโทรอยู่ แมท รอแปปนึง 1079 01:19:56,163 --> 01:19:58,332 เร็วเข้า 1080 01:20:01,001 --> 01:20:04,038 แอนเดอรส์ ฉันจะฆ่านาย 1081 01:20:09,877 --> 01:20:12,946 ฉันว่าฟังดูชัดเจนอยู่นะ 1082 01:20:14,882 --> 01:20:18,952 ทั้งระเบิด ทั้งเงิน มันชี้มาที่แก 1083 01:20:20,387 --> 01:20:22,657 แกรู้ไหมว่าตรงไหนง่ายที่สุด? 1084 01:20:22,791 --> 01:20:24,391 ตอนทำระเบิดไง 1085 01:20:26,393 --> 01:20:28,929 รู้ไหมว่าในดาร์คเว๊บมีบริการ รับทำระเบิดด้วยนะ? 1086 01:20:29,063 --> 01:20:30,765 ถ้าแกยอมจ่ายแพงหน่อย 1087 01:20:30,898 --> 01:20:33,434 มันเอาไปติดในรถให้เลยด้วยซ้ำ 1088 01:20:35,936 --> 01:20:38,272 ฉันนำทุกคนอยู่ 5 ก้าวเสมอ แมท 1089 01:20:38,405 --> 01:20:39,574 รู้ไว้ซะด้วย 1090 01:20:40,542 --> 01:20:46,013 ทีนี้ ถ้านายจะช่วยกรุณาโอนเงินให้ฉัน 1091 01:20:46,146 --> 01:20:47,848 โอนเงินซะ แมท 1092 01:20:49,249 --> 01:20:54,421 ทันทีที่แกพยายามจะเบิกเงินออกมา 1093 01:20:54,556 --> 01:20:56,056 ตำรวจจะรู้ว่าแกยังไม่ตาย 1094 01:20:56,890 --> 01:20:58,626 มันเป็นบัญชีคริปโต 1095 01:20:58,760 --> 01:21:00,628 ติดตามไม่ได้ เจาะเข้าไม่ได้ 1096 01:21:00,762 --> 01:21:01,995 แกคิดว่าฉันไม่เคยคิด 1097 01:21:02,129 --> 01:21:04,599 ถึงทุกความเปลี่ยนแปลง ของทุกสถานการณ์เหรอ? 1098 01:21:06,501 --> 01:21:09,504 ตอนลูกๆแกขึ้นรถเมื่อเช้านี้ 1099 01:21:09,637 --> 01:21:10,938 แกคิดว่าฉันตกใจไหม? 1100 01:21:11,706 --> 01:21:14,375 วันแรกที่แกตัดสินใจจะเป็นพ่อที่ดี 1101 01:21:14,509 --> 01:21:17,645 แล้วขับไปส่งลูกที่โรงเรียนน่ะ? ไม่หรอก 1102 01:21:17,779 --> 01:21:20,981 ฉันปรับตัว ขึ้นมาเหนือสถานการณ์ 1103 01:21:21,115 --> 01:21:22,550 เหมือนที่ฉันทำตอนที่พิลส์ โครเกอร์ 1104 01:21:22,684 --> 01:21:25,085 จะเชิดเงินหนีพวกเราไป 1105 01:21:25,219 --> 01:21:28,055 ไอ้นั่นมันจะทำลายเรา 1106 01:21:28,188 --> 01:21:30,090 ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นแน่ 1107 01:21:30,224 --> 01:21:34,428 มันรู้ว่าแกแอบถ่ายเงินจากบัญชีนอกประเทศ 1108 01:21:34,562 --> 01:21:37,498 เอฟซีเอไม่ชอบพวกยักยอกเงินน่ะ 1109 01:21:37,632 --> 01:21:39,567 มัน... 1110 01:21:39,701 --> 01:21:42,002 มันไม่ได้ทำอะไรแกเลย 1111 01:21:43,337 --> 01:21:47,107 แล้วตอนแกรู้ แกทำยังไง? หืม? 1112 01:21:48,442 --> 01:21:50,512 แกไม่ทำอะไรเลย 1113 01:21:50,645 --> 01:21:54,875 - แกทำเป็นไม่เห็น - ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่าแกทำอะไร 1114 01:21:54,880 --> 01:21:56,200 อย่ามาแกล้งโง่หน่อยเลย! 1115 01:21:57,217 --> 01:21:59,880 เราสองคนมันสนแค่กำไรอยู่แล้ว 1116 01:21:59,890 --> 01:22:02,980 ส้นตีนสิ! ฉันทำทุกอย่างถูกต้องหมด 1117 01:22:02,999 --> 01:22:05,426 นี่แกคิดว่าแกไม่เหมือนใครจริงงั้นสินะ? 1118 01:22:05,600 --> 01:22:07,762 อย่างน้อยฉันก็ยอมรับว่าฉันเป็นยังไง 1119 01:22:07,896 --> 01:22:10,230 แกก็แค่โกหกตัวเองไปวันๆ 1120 01:22:10,364 --> 01:22:12,466 ให้คำโกหกมันกัดกินแก 1121 01:22:12,600 --> 01:22:15,890 จนครอบครัวแกจำแกไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ 1122 01:22:16,403 --> 01:22:18,907 ฉันไม่แปลกใจเลยที่เฮเธอร์จะทิ้งแก 1123 01:22:19,039 --> 01:22:22,242 แค่แปลกใจที่เธอทนมาได้ขนาดนี้ 1124 01:22:22,376 --> 01:22:26,146 เลิกเสียเวลาได้แล้ว โทรหาธนาคารซะ! 1125 01:22:28,148 --> 01:22:31,753 ฉันบอกให้โทรหาธนาคารไง นี่โอกาสสุดท้ายของแกแล้วนะ 1126 01:22:34,087 --> 01:22:36,123 ฉันบอกให้โทรไง 1127 01:22:41,161 --> 01:22:42,396 โทรสิวะ! 1128 01:22:45,767 --> 01:22:48,778 มีอย่างนึงที่แกไม่ได้คิดถึงนะ แอนเดอรส์ 1129 01:22:50,370 --> 01:22:55,777 ว่าคนๆนึง ที่ไม่มีอะไรจะเสียแล้ว จะทำยังไง... 1130 01:23:12,226 --> 01:23:13,327 จอดนะ แมท 1131 01:23:13,460 --> 01:23:15,128 หยุด! 1132 01:23:15,964 --> 01:23:17,732 - หยุดรถ! - ไม่ ไม่ 1133 01:23:17,866 --> 01:23:19,166 - ฉันบอกให้หยุด! - ไม่ 1134 01:23:19,299 --> 01:23:21,880 จอดรถ ไม่งั้นฉันจะฆ่าเราทั้งคู่! 1135 01:23:21,890 --> 01:23:23,771 ผมขอโทษ ผมขอโทษนะ เฮเธอร์ 1136 01:23:23,905 --> 01:23:25,138 จอด! 1137 01:24:03,678 --> 01:24:05,800 มานี่ มาสิวะ 1138 01:25:55,590 --> 01:25:57,992 คนทั้งเมืองตกใจตื่นจากเสียงระเบิด 1139 01:25:58,126 --> 01:26:00,528 - ในเทียร์การเตนเมื่อเช้าวันนี้ - หลังเหตุการณ์ครั้งนี้... 1140 01:26:00,662 --> 01:26:03,296 ...มีการระเบิดทั้งสิ้น 4 ครั้ง ในเวลาเพียง 4 ชั่วโมง 1141 01:26:03,430 --> 01:26:04,932 ซึ่งตอนแรกคาดว่าเป็นการก่อการร้าย... 1142 01:26:05,066 --> 01:26:06,868 ...การปล้นเงินอย่างแยบยล 1143 01:26:07,001 --> 01:26:09,604 ที่ซีอีโอของนาไนท์แคปิตอล แอนเดอรส์ มุลเลอร์ มีส่วนเกี่ยวข้อง 1144 01:26:09,737 --> 01:26:12,372 เงินจะถูกโอนเข้าบัญชีคริปโต เพื่อเลี่ยงการตรวจสอบ 1145 01:26:12,507 --> 01:26:14,842 และมาที่ข่าวความคืบหน้าการประท้วง... 1146 01:26:14,976 --> 01:26:17,444 ผู้บริหารนาไนท์แคปิตอล แมท เทอร์เนอร์... 1147 01:26:17,578 --> 01:26:22,890 ...ที่กำลังทำงานร่วมกับยูโรโพล ให้การตอบรับอย่างรวดเร็ว... 1147 01:26:23,000 --> 01:26:33,000 เหยียบระห่ำ ดับโคตรแค้น บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง