1
00:01:30,290 --> 00:01:34,120
เหยียบระห่ำ ดับโคตรแค้น
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1
00:04:03,343 --> 00:04:05,113
- เช้าไปไหมสำหรับนาย?
- ใช่
2
00:04:05,245 --> 00:04:07,215
อยากลองดูว่าเป็นนายจะรู้สึกยังไง
3
00:04:07,347 --> 00:04:08,315
แล้ว?
4
00:04:08,448 --> 00:04:10,585
ก็ไม่ได้ดีขนาดนั้น
5
00:04:10,718 --> 00:04:12,452
เดี๋ยวก็ชินเองแหละ
6
00:04:12,587 --> 00:04:14,287
ฉันศึกษาจากประสบการณ์นายแทนดีกว่าไหม?
7
00:04:14,421 --> 00:04:16,591
หืม?
8
00:04:16,724 --> 00:04:20,595
ฟังนะ ก่อนเข้ามา ฉันอยากให้นาย
โทรหาคาร์ลที่เอสทีบี แคปิตอล
9
00:04:20,728 --> 00:04:22,196
- เหรอ?
- ใช่
10
00:04:22,329 --> 00:04:24,098
ฉันตื่นมาอ่านอีเมลหมอนั่น
11
00:04:24,232 --> 00:04:26,333
ฉันว่าเขาเสียดายที่ลงทุนไป
12
00:04:26,466 --> 00:04:29,070
แต่เขาชอบผลตอบแทนนี่
13
00:04:29,203 --> 00:04:31,005
ก็ใช่ แต่...
14
00:04:31,139 --> 00:04:33,373
ฉันว่ามีบางอย่างทำหมอนั่นกลัว
ฉันอยากให้นายทำหน้าที่หน่อย
15
00:04:33,508 --> 00:04:35,408
เดี๋ยวคุยให้ ไม่มีปัญหาแน่
16
00:04:35,543 --> 00:04:38,713
ดี ระบบทุนนิยมโชคดีมากที่มีนาย
17
00:04:38,846 --> 00:04:40,347
ฝากทักเฮเธอร์ด้วยนะ
18
00:04:40,480 --> 00:04:42,016
อย่าเลยดีกว่า
19
00:04:43,084 --> 00:04:44,484
นายมันงี่เง่า
20
00:05:05,106 --> 00:05:06,373
อรุณสวัสดิ์
21
00:05:06,507 --> 00:05:09,143
แอนเดอรส์ฝากทักทาย
คุณจะไปไหนเหรอ?
22
00:05:09,277 --> 00:05:10,578
ฉัน...
23
00:05:10,711 --> 00:05:12,613
ฉันนัดเจอคริสติน่าเช้านี้
25
00:05:20,788 --> 00:05:22,623
หลังจากนั้น ฉันว่าจะไปรับลูกๆ
26
00:05:22,757 --> 00:05:25,092
แล้วย้ายหนีไปอยู่ดวงจันทร์
28
00:05:28,162 --> 00:05:29,362
แมท!
29
00:05:31,364 --> 00:05:33,366
ขอโทษด้วย ที่รัก เรื่องงานน่ะ
30
00:05:35,036 --> 00:05:36,270
โอเค
31
00:05:36,403 --> 00:05:37,872
ฉันจะไปเจอคริสติน่า
32
00:05:38,005 --> 00:05:40,407
วันนี้คุณจะดูลูกนี่
33
00:05:40,541 --> 00:05:42,877
พระเจ้า ผมมีโทรศัพท์ต้องคุย
34
00:05:43,010 --> 00:05:44,879
ให้ลูกมาเจี๊ยวจ๊าว
35
00:05:45,012 --> 00:05:46,848
ส่งเสียงตอนผมคุยไม่ได้หรอกนะ...
36
00:05:46,981 --> 00:05:48,749
- แมท ฉันต้องไปเจอเธอ
- ...กับลูกค้าคนสำคัญด้วย
37
00:05:48,883 --> 00:05:50,084
คุณไปเจอเธอสุดสัปดาห์นี้ไม่ได้เหรอ?
38
00:05:50,218 --> 00:05:51,586
ฉันขอให้คุณ...
39
00:05:51,719 --> 00:05:54,454
ช่วยฉันแค่วันเดียว
40
00:05:57,490 --> 00:06:00,061
โอเคๆ ก็ได้ ผมขอโทษ
41
00:06:03,831 --> 00:06:05,900
ผมขอโทษ
42
00:06:12,472 --> 00:06:13,574
เฮเธอร์...
43
00:06:21,115 --> 00:06:23,017
ยินดีด้วยครับ
44
00:06:23,150 --> 00:06:26,053
นี่มันช่วยได้จริงๆ...
45
00:06:34,996 --> 00:06:37,531
- พี่ไปไหนแล้ว?
- คุยโทรศัพท์อยู่ค่ะ
46
00:06:37,665 --> 00:06:40,301
เรียกพี่ลงมาที เราจะไปแล้ว
47
00:06:40,433 --> 00:06:42,303
แซค เราจะไปแล้ว!
48
00:06:42,435 --> 00:06:45,206
คือ ฉันว่าคุณจะ...
49
00:06:45,339 --> 00:06:47,308
หนูดูอยู่นะ
50
00:06:47,440 --> 00:06:49,977
ไปตามพี่มา เร็วเลย
51
00:06:50,111 --> 00:06:52,647
แซค!
53
00:07:06,093 --> 00:07:07,395
อะไรอีกล่ะ?
54
00:07:07,528 --> 00:07:10,097
เปล่า ไม่มีอะไรหรอก
55
00:07:15,603 --> 00:07:16,837
เฮ้
56
00:07:19,140 --> 00:07:21,542
ไปส่งลูกให้ตรงเวลา โอเคไหม?
57
00:07:22,510 --> 00:07:25,346
ได้... รักคุณนะ
58
00:07:25,478 --> 00:07:27,848
- เฮ้ เราจะไปแล้ว
- เฮ้ ออกไปนะ!
59
00:07:27,982 --> 00:07:29,951
- เฮ้ ออกไปสิ!
- ให้ฉันเข้าไป!
60
00:07:30,084 --> 00:07:31,886
ออกไป!
61
00:07:32,019 --> 00:07:33,988
- คราวก่อนฉันบอกแล้วนะ...
- ปัดโธ่เอ๊ย
62
00:07:34,121 --> 00:07:36,057
- ไป! ออกไป! ไปสิ!
- แซค!
63
00:07:36,190 --> 00:07:37,959
- เฮ้ ออกไป!
- แซค!
64
00:07:38,092 --> 00:07:39,727
เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้
65
00:07:39,860 --> 00:07:42,196
เฮ้ เฮ้ เฮ้!
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
66
00:07:42,330 --> 00:07:44,598
- พี่ปิดประตูใส่หนู
- ห้ามเธอเข้ามาในนี้!
67
00:07:44,732 --> 00:07:46,133
อย่าพูดกับน้องแบบนั้นสิ
68
00:07:46,267 --> 00:07:47,902
ก็อย่าให้เธอเข้ามาในห้องผมสิ แมท
69
00:07:48,035 --> 00:07:51,339
เฮ้ ฉันเป็นพ่อแกนะ
70
00:07:51,471 --> 00:07:52,640
ฉันไม่ใช่แมท
71
00:07:53,407 --> 00:07:55,810
- แล้วน้องร้องทำไม?
- เพราะรู้ว่าพ่อจะหลงกลไง
72
00:07:55,943 --> 00:07:58,646
- เขาจะหนีเรียนไปกับเธอ
- เงียบเลยนะ เอ็ม!
73
00:07:58,779 --> 00:07:59,947
พ่อไม่มีเวลาแล้ว
74
00:08:00,081 --> 00:08:01,549
ไปเตรียมของให้พร้อมไป
75
00:08:01,682 --> 00:08:02,917
พ่อ พี่ทำนิ้วหนูหักนะ!
76
00:08:03,050 --> 00:08:04,318
ไป!
77
00:08:04,452 --> 00:08:06,988
เดี๋ยวเราจะรีบตามลงไป
78
00:08:10,091 --> 00:08:11,926
โอเค
79
00:08:12,059 --> 00:08:14,395
ถ้าพ่อจะมาเทศน์ผม
ผมไม่มีเวลาฟังหรอกนะ
80
00:08:14,528 --> 00:08:16,397
แซค นี่อะไรกัน?
81
00:08:16,530 --> 00:08:17,965
ผมไปเลยได้ไหม พ่อ?
82
00:08:19,233 --> 00:08:21,969
- แกจะโดดเรียนเหรอ?
- ผมจะโดดเรียนทำไม?
83
00:08:22,103 --> 00:08:23,738
แกมีแฟนใช่ไหมล่ะ?
84
00:08:23,871 --> 00:08:25,239
ถ้ามีแล้วพ่อสนใจหรือไงล่ะ?
85
00:08:25,373 --> 00:08:27,174
ถ้าแกหนีเรียนพ่อสนแน่
86
00:08:30,244 --> 00:08:33,147
ไปขึ้นรถ เราจะไปแล้ว! ไป!
87
00:08:40,087 --> 00:08:42,356
- พี่ไปไหนแล้ว?
- ไม่รู้ เห็นเดินไปแล้ว
88
00:08:42,490 --> 00:08:43,858
พระเจ้า
89
00:09:37,978 --> 00:09:39,947
ระวังหน่อย อะไรน่ะ?
90
00:09:40,081 --> 00:09:42,383
เอามาซ้อมค่ะ วันนี้หนูมีแข่ง
91
00:09:42,517 --> 00:09:45,686
อย่าเอามาโยนสิ ลูก
พ่อต้องการความสงบ
92
00:09:47,321 --> 00:09:48,823
พ่อจะมาดูไหมคะ?
93
00:09:52,059 --> 00:09:53,661
เอ่อ...
94
00:09:56,197 --> 00:09:58,332
เอ่อ พ่อไปไม่ได้หรอก
95
00:09:59,633 --> 00:10:01,335
พ่อยังไม่รู้เลยว่ากี่โมง
96
00:10:01,469 --> 00:10:02,803
งานยุ่งน่ะ
97
00:10:06,575 --> 00:10:08,809
แมทช์หน้านะ พ่อสัญญา
98
00:10:40,341 --> 00:10:41,809
แซค ขึ้นมา
99
00:10:43,144 --> 00:10:44,378
แซค
100
00:10:45,614 --> 00:10:47,414
แกฟังพ่อซักทีได้ไหม?
101
00:10:48,716 --> 00:10:49,984
ผมได้ยินแล้วน่า
102
00:10:50,117 --> 00:10:51,685
แซค ขึ้นรถมา
103
00:10:51,819 --> 00:10:55,689
- ไม่งั้นจะทำไม?
- ขึ้นรถมาเดี๋ยวนี้!
104
00:10:58,292 --> 00:11:00,794
แซค ขึ้นรถมาเดี๋ยวนี้นะ!
105
00:11:01,630 --> 00:11:03,063
ขอล่ะ!
106
00:11:12,574 --> 00:11:15,142
ขอเถอะ มา
107
00:11:26,954 --> 00:11:27,955
ขอบใจมาก
108
00:11:28,088 --> 00:11:29,658
ฉันว่าฉันเห็นกระดูกตัวเองเลย
109
00:11:29,790 --> 00:11:31,225
- เงียบน่า
- เฮ้
110
00:11:45,239 --> 00:11:47,308
โทรหาอังเกอร์
111
00:11:51,946 --> 00:11:54,181
- ฮัลโหล?
- คาร์ล ผมแมทนะ
112
00:11:54,315 --> 00:11:56,183
แคทเธอรีนเป็นไงบ้าง?
113
00:11:56,317 --> 00:11:58,352
กำลังสั่งผมไม่ให้เอามรดกลูกๆ
ไปผลาญเล่นเนี่ย
114
00:11:58,485 --> 00:12:01,523
ผมรู้แล้ว นี่คุณอ่อนไหว
แบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่?
115
00:12:01,656 --> 00:12:03,991
ตั้งแต่หุ้นผมตก 17% ในคืนเดียวไง
116
00:12:04,124 --> 00:12:06,561
คุณต้องมองมันเป็นโอกาสสิ
117
00:12:06,695 --> 00:12:10,565
ผมเห็นมันเป็นทิศทางมากกว่า
และเป็นทางที่ไม่ถูกด้วย
118
00:12:10,699 --> 00:12:11,865
ผมอยากเลิกลงทุน
119
00:12:11,999 --> 00:12:13,968
ผมเคยบอกคุณว่าไง?
120
00:12:14,101 --> 00:12:16,470
คาดเดาว่าฝนจะตกไม่นับหรอกนะ
121
00:12:16,605 --> 00:12:18,439
แต่สร้างเรืออาร์คไว้ก่อนเป็นดี
122
00:12:18,573 --> 00:12:20,374
นึกว่าเป็นคำพูดของวอร์เร็น บัฟเฟ็ทซะอีก
123
00:12:20,508 --> 00:12:21,909
งั้นก็เชื่อเขาหน่อยสิ
124
00:12:22,042 --> 00:12:23,911
ความวุ่นวายมันต้องเกิดอยู่แล้ว
125
00:12:24,044 --> 00:12:25,647
ตอนทุกคนวิ่งหนีจากไฟ
126
00:12:25,779 --> 00:12:27,848
เราต้องวิ่งฝ่ามันไป
127
00:12:28,617 --> 00:12:32,419
คาร์ล คุณลงทุนเพราะเชื่อในตัวผม
เราคุยกันแบบนั้น
128
00:12:32,554 --> 00:12:35,289
คุณอาจจะมือตกแล้วก็ได้
129
00:12:39,059 --> 00:12:40,861
เฮ้ เรารู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว?
130
00:12:40,995 --> 00:12:44,131
- 18 ปี
- 18 ปี
131
00:12:44,265 --> 00:12:46,900
จำได้ไหมว่าตอนเจอกันครั้งแรก
คุณบอกผมว่าอะไร?
132
00:12:47,034 --> 00:12:49,870
นั่นมันนานมามากแล้ว
133
00:12:50,004 --> 00:12:51,338
แต่ผมจำได้นะ
134
00:12:51,472 --> 00:12:54,743
คุณบอกว่าเบื่อแล้วที่จะเล่นเซฟ
135
00:12:54,875 --> 00:12:56,511
ว่าคุณอยากเป็นใครซักคน
136
00:12:56,645 --> 00:12:59,179
ก็อย่างที่บอก มันนานมามากแล้ว
137
00:12:59,313 --> 00:13:02,216
คนแบบที่คุณเป็นตอนนี้ ผมรู้จักคุณดี
138
00:13:02,349 --> 00:13:05,252
คุณไม่หนีความท้าทายหรอก คุณต้องสู้กับมัน
139
00:13:05,386 --> 00:13:08,122
คุณสู้ทั้งความไม่แน่นอน ความเสี่ยง
140
00:13:08,255 --> 00:13:11,693
คุณจะได้ให้ทุกสิ่งที่แคทเธอรีนเคยฝันไว้ได้
141
00:13:11,825 --> 00:13:13,327
คุณเป็นคนหาเงิน
142
00:13:13,460 --> 00:13:14,995
ลองมองกระจกแล้วถามตัวเองดู
143
00:13:15,129 --> 00:13:18,566
คุณหาเลี้ยงทุกคนมายังไง? ทำยังไง?
144
00:13:18,700 --> 00:13:21,368
คุณมาจากไหนจนมาถึงจุดนี้ได้?
145
00:13:21,503 --> 00:13:23,772
คุณปีนบันไดสูงขึ้นมา
146
00:13:23,904 --> 00:13:25,306
คุณปล่อยมันไปไม่ได้หรอก
147
00:13:25,439 --> 00:13:28,710
ผมรู้จักคุณดี คาร์ล เราก็เหมือนกัน
148
00:13:28,842 --> 00:13:30,110
ถ้าคุณไปจากผม
149
00:13:30,244 --> 00:13:32,313
นั่นคือเดินกลับไปหาชีวิตแบบเก่า
150
00:13:32,446 --> 00:13:35,382
อายุรุ่นเรา กลับมาอีกไม่ได้แล้วนะ
151
00:13:36,984 --> 00:13:40,454
คาร์ล คุณมองกระจกอยู่เหรอ?
152
00:13:40,588 --> 00:13:41,556
หืม?
153
00:13:46,761 --> 00:13:49,463
โอเค ผมไปต่อ
154
00:13:51,165 --> 00:13:52,600
แบบนี้ใช่ไหม แอนเดอรส์ถึงชอบคุณมาก?
155
00:13:52,734 --> 00:13:54,569
คุณทำให้คนอื่นรู้สึกดี
156
00:13:54,703 --> 00:13:58,038
ทั้งที่เพิ่งเสียเงินไป 3 ล้านยูโร
ในเวลา 24 ชั่วโมง
157
00:13:58,172 --> 00:14:00,709
คุณต้องถามเขาเองนะ เพื่อน
158
00:14:07,615 --> 00:14:10,150
พ่อชนะไหมคะ?
159
00:14:10,284 --> 00:14:11,318
ชนะ
160
00:14:12,319 --> 00:14:13,588
ยังไงคะ?
161
00:14:13,722 --> 00:14:15,590
มันอธิบายยากน่ะ
162
00:14:15,724 --> 00:14:19,259
มันเหมือนพ่อจับปลาได้
163
00:14:19,393 --> 00:14:23,297
ต้องใช้หนอนตัวอ้วน
เกี่ยวเข้ากับเบ็ด แล้วก็...
164
00:14:23,430 --> 00:14:24,532
โกหก
165
00:14:25,966 --> 00:14:27,401
ง่ายจะตายไป
166
00:14:37,010 --> 00:14:38,445
คนสำคัญโทรมาเหรอ?
167
00:14:39,246 --> 00:14:41,315
- เธอชื่อมีล่าค่ะ?
- เงียบไปเลย
168
00:14:41,448 --> 00:14:43,450
ฉันไม่ได้คุยกับเธอนะ แซค
169
00:14:43,585 --> 00:14:44,985
ตอนนี้คุยแล้วไง
170
00:14:45,919 --> 00:14:47,655
เฮ้ พอแล้ว
171
00:15:00,502 --> 00:15:03,036
- แกจะรับสายไหม?
- อะไรนะครับ?
172
00:15:03,170 --> 00:15:05,939
แกจะรับสายไหม?
173
00:15:06,073 --> 00:15:07,374
ไม่ใช่มือถือผม
174
00:15:11,078 --> 00:15:13,681
- ของแม่เหรอ?
- ไม่ใช่
175
00:15:15,449 --> 00:15:16,383
เอมิลี่?
176
00:15:16,518 --> 00:15:18,118
ไม่ใช่ของหนูค่ะ
177
00:15:50,785 --> 00:15:51,886
ฮัลโหล?
178
00:15:52,052 --> 00:15:53,220
ฮัลโหล แมท
179
00:15:53,353 --> 00:15:55,590
ฮัลโหล ใครเนี่ย?
180
00:15:57,859 --> 00:15:59,293
ฉันชอบรถนายมากเลย
181
00:16:00,227 --> 00:16:02,262
โทษนะ ใครเนี่ย?
182
00:16:02,396 --> 00:16:05,299
นายเอาแต่ถามคำถามเดิม
183
00:16:05,432 --> 00:16:07,301
คิดว่าจะได้คำตอบงั้นเหรอ?
184
00:16:07,434 --> 00:16:09,904
- ซิลเวย์นเหรอ?
- ไม่ใช่ซิลเวย์น
185
00:16:10,037 --> 00:16:12,072
แค่ฉัน...กับนาย
186
00:16:12,206 --> 00:16:13,842
ฉันวางสายล่ะนะ
187
00:16:13,974 --> 00:16:15,476
เป็นฉันจะไม่วางสายแน่
188
00:16:19,246 --> 00:16:22,149
ฉันบอกว่าฉันชอบเบาะหนังสุดหรูของนาย
189
00:16:24,017 --> 00:16:27,254
แต่ตอนนี้ฉันคงไม่อยากนั่ง
บนเบาะที่นายนั่ง
190
00:16:27,387 --> 00:16:29,022
โอเค พอแล้ว
191
00:16:29,156 --> 00:16:31,291
ถ้านายวางสายใส่ฉัน
192
00:16:31,425 --> 00:16:34,394
พวกตำรวจได้เก็บไส้นายจากต้นไม้
จากที่นี่ไปถึงออสเตรียแน่นอน
193
00:16:37,264 --> 00:16:41,034
เริ่มสนใจฉันหรือยังล่ะ?
194
00:16:42,035 --> 00:16:43,403
แมท เทอร์เนอร์
195
00:16:43,538 --> 00:16:46,139
ใต้ที่นั่งนายมีระเบิด
196
00:16:46,273 --> 00:16:49,511
นายทำให้มันพร้อมใช้ ตอนที่นายนั่งลง
197
00:16:51,445 --> 00:16:52,680
ถ้านาย...
198
00:16:57,986 --> 00:16:59,319
ใครเหรอคะ?
199
00:16:59,453 --> 00:17:02,089
ไม่มีอะไรหรอก ลูก
200
00:17:10,832 --> 00:17:12,232
พ่อ?
201
00:17:13,033 --> 00:17:15,102
- พ่อ? พ่อ หยุด!
- พ่อ!
202
00:17:19,741 --> 00:17:21,709
พ่อบ้ารึไง? เลยจุดเลี้ยวไปแล้ว
203
00:17:39,293 --> 00:17:40,595
ตรงนี้
204
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
แน่ใจนะ ว่านี่ไม่ใช่ของแม่?
205
00:18:09,222 --> 00:18:10,692
ผมว่าไม่ใช่
206
00:18:52,232 --> 00:18:53,668
เราอยู่ไหนคะเนี่ย?
207
00:18:55,637 --> 00:18:56,804
เอ่อ...
208
00:18:59,272 --> 00:19:00,742
แค่จะ...
209
00:19:00,875 --> 00:19:02,810
เช็ครถหน่อยน่ะ ลูก
210
00:19:05,513 --> 00:19:09,216
รถใหม่ราคาแสนยูโรของพ่อ
พังแล้วงั้นเหรอ?
212
00:19:09,349 --> 00:19:11,019
- เยี่ยมเลย ผมลงเดินดีกว่า
- เดี๋ยว
213
00:19:11,151 --> 00:19:12,587
เดี๋ยวก่อน
214
00:19:25,198 --> 00:19:26,501
อะไรเหรอคะ?
215
00:19:49,456 --> 00:19:50,457
พ่อ เป็นอะไร?
216
00:19:54,529 --> 00:19:55,830
พ่อ ใครโทรมาครับ?
217
00:19:58,566 --> 00:20:00,568
- พ่อ
- หา?
218
00:20:03,037 --> 00:20:04,404
ไม่มีใครหรอก
219
00:20:47,247 --> 00:20:50,317
ถ้าวางสายใส่ฉันอีก ฉันจะจุดระเบิด
220
00:20:50,450 --> 00:20:52,653
- เข้าใจไหม?
- เข้าใจ
221
00:20:52,787 --> 00:20:54,055
ขับไป
222
00:20:54,188 --> 00:20:55,556
ขับไปอย่าหยุด
223
00:20:55,690 --> 00:20:57,892
- เข้าใจไหม?
- เข้าใจ
224
00:21:01,461 --> 00:21:02,797
ฉันไม่ได้ยินนาย
225
00:21:02,930 --> 00:21:04,966
เออ ฉันขับอยู่
226
00:21:05,099 --> 00:21:07,434
ดี ตอนนี้นายสนใจฉันแล้ว
227
00:21:07,568 --> 00:21:09,336
ฟังให้ดีนะ
228
00:21:09,469 --> 00:21:11,939
ระเบิดถูกต่อไว้กับแผ่นอัดคลัทช์
229
00:21:12,073 --> 00:21:15,375
ถ้านายลุกออกจากเบาะ มันจะระเบิดทันที
230
00:21:15,510 --> 00:21:17,410
- เข้าใจไหม?
- เข้าใจ
231
00:21:17,545 --> 00:21:19,247
และมีตัวจุดระเบิดตัวที่สอง
232
00:21:19,379 --> 00:21:22,650
เป็นสวิตช์ระยะไกลที่ฉันกำลังถืออยู่
233
00:21:22,784 --> 00:21:24,619
ถ้านายพยายามโทรแจ้งตำรวจ
234
00:21:24,752 --> 00:21:26,453
หรือขอความช่วยเหลือ...
235
00:21:26,587 --> 00:21:28,923
...ฉันจะกดจุดระเบิด
236
00:21:29,056 --> 00:21:30,858
ฉันจ้องดูนายอยู่
237
00:21:30,992 --> 00:21:33,661
ถ้านายไปที่ที่ฉันไม่ชอบ ฉันจะจุดระเบิด
238
00:21:33,795 --> 00:21:36,264
เข้าใจทุกอย่างที่ฉันบอกใช่ไหม?
239
00:21:36,396 --> 00:21:38,465
เข้าใจ นายต้องการอะไร?
240
00:21:38,599 --> 00:21:40,802
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเราได้คุยกันแน่
241
00:21:40,935 --> 00:21:43,137
ฟังนะ ลูกๆฉันอยู่ในรถด้วย
242
00:21:43,271 --> 00:21:44,972
น่าสนใจดีนี่
243
00:21:45,106 --> 00:21:46,674
- ขอฉันเอาลูกๆลงไปก่อน แล้วเราค่อย...
- ไม่ได้
244
00:21:46,808 --> 00:21:48,276
จำกฎข้อแรกไว้ให้ดี
245
00:21:48,408 --> 00:21:49,777
แผ่นอัดคลัทช์นะ แมท
246
00:21:49,911 --> 00:21:52,479
อย่าไปเปลี่ยนแรงกดมัน
247
00:21:52,613 --> 00:21:55,016
ให้มันหนักต่อไปแบบนี้
248
00:21:55,149 --> 00:21:58,653
นายทำตามที่ฉันสั่ง ตอนที่ฉันสั่ง
249
00:21:58,786 --> 00:22:01,556
นายอาจจะรอดออกมาก็ได้
250
00:22:03,323 --> 00:22:04,892
ลูกๆนายก็ด้วย
251
00:22:07,094 --> 00:22:11,199
คิดซะว่าวันนี้เป็น
ประสบการณ์ชีวิตอันแสนลึกซึ้ง
252
00:22:11,331 --> 00:22:14,602
ฉันไปทำอะไรให้นายหรือเปล่า?
253
00:22:14,735 --> 00:22:19,006
ถ้าทำ ฉันขอโทษด้วย
นายบอกฉันมาเถอะ
254
00:22:19,140 --> 00:22:20,908
นายฟังดู...ผิดมากเลยนะ
255
00:22:21,042 --> 00:22:23,443
นายทำอะไรลงไปล่ะ แมท?
256
00:22:26,446 --> 00:22:28,583
จะอะไรก็แล้วแต่ ฉันขอโทษ
257
00:22:28,716 --> 00:22:30,718
- พ่อ?
- ฉันไม่เชื่อนาย
258
00:22:30,852 --> 00:22:32,220
พ่อ ไปผิดทางแล้ว
259
00:22:32,352 --> 00:22:33,688
แซค ขอล่ะ
260
00:22:34,487 --> 00:22:35,723
พระเจ้า
261
00:22:39,426 --> 00:22:40,962
อย่าวกรถกลับนะ
262
00:22:45,166 --> 00:22:46,734
ฉันดูนายอยู่
263
00:22:52,607 --> 00:22:54,809
ดูสิ
264
00:23:01,282 --> 00:23:03,818
ขับต่อไป
265
00:23:14,595 --> 00:23:16,330
อย่าหยุด
266
00:23:16,463 --> 00:23:18,199
ทำตามที่ฉันสั่ง
267
00:23:33,581 --> 00:23:35,149
ฉันบอกว่าฉันดูนายอยู่ไง
268
00:23:36,617 --> 00:23:38,853
ทำไมพ่อเอาแต่ไปผิดทางเนี่ย?
269
00:23:38,986 --> 00:23:40,621
เอามือถือลูกๆนายมา
270
00:23:40,755 --> 00:23:42,390
มือถือลูกฉันเหรอ? แล้วฉันจะพูดยังไง?
271
00:23:42,523 --> 00:23:43,858
จะพูดยังไงก็ตามใจ
272
00:23:43,991 --> 00:23:45,059
แล้วมือถือฉันล่ะ?
273
00:23:45,192 --> 00:23:47,528
เก็บเอาไว้ เดี๋ยวนายต้องใช้
274
00:23:49,096 --> 00:23:52,266
- ฉันว่าลูกๆฉันคงไม่ยอม...
- เดี๋ยวนี้เลย!
275
00:23:52,400 --> 00:23:53,834
แซค
276
00:23:53,968 --> 00:23:55,670
แซค!
277
00:23:56,436 --> 00:23:58,039
อะไรครับ?
278
00:23:58,172 --> 00:24:01,142
มือถือเด็กๆ โยนออกไปนอกรถซะ
279
00:24:03,277 --> 00:24:04,345
เอามือถือมา
280
00:24:04,477 --> 00:24:06,414
- เอ็ม ของลูกด้วย
- อะไรนะคะ?
281
00:24:06,547 --> 00:24:07,815
เอามา!
282
00:24:07,949 --> 00:24:09,550
- พ่อบ้ารึไง? ทำไมล่ะ?
- ใช่ ทำไมคะ?
283
00:24:09,684 --> 00:24:11,519
ฉันไม่มีความอดทนนะ แมท
284
00:24:11,652 --> 00:24:14,422
พ่อเป็นพ่อพวกแก บอกให้เอามือถือมาไง
285
00:24:14,555 --> 00:24:15,623
ทำไมล่ะ? ผมทำอะไรผิด?
286
00:24:15,756 --> 00:24:17,124
เกือบทำนิ้วฉันขาดไง
287
00:24:17,258 --> 00:24:18,259
แซค!
288
00:24:19,492 --> 00:24:20,962
โยนมือถือออกไป
289
00:24:21,095 --> 00:24:23,664
- ไม่งั้นจูบลาลูกๆนายได้เลย
- เอามาเดี๋ยวนี้!
290
00:24:26,767 --> 00:24:28,369
- แซค!
- อะไระเนี่ย พ่อ?
291
00:24:28,502 --> 00:24:30,371
ฉันบอกให้เอามือถือลูกๆมาไง
292
00:24:30,504 --> 00:24:31,505
ฉันกำลังนับนะ
293
00:24:31,639 --> 00:24:32,673
ได้ยินแล้ว
294
00:24:32,807 --> 00:24:34,542
สิบ เก้า...
295
00:24:34,675 --> 00:24:37,211
...แปด เจ็ด...
296
00:24:37,345 --> 00:24:39,347
...หก
297
00:24:39,479 --> 00:24:40,815
- ห้า...
- รู้แล้ว
298
00:24:40,948 --> 00:24:42,817
...สี่ สาม...
299
00:24:42,950 --> 00:24:44,585
- นั่งดีๆนะ เด็กๆ!
- ...สอง...
300
00:24:49,824 --> 00:24:51,726
- อะไรน่ะ?
- พ่อ!
301
00:25:02,136 --> 00:25:04,271
พระเจ้า พ่อเพิ่งชนแฟนของแซค!
302
00:25:04,405 --> 00:25:07,541
เฮ้ คุณเป็นอะไรเนี่ย?
ทำฉันเกือบตายเลยนะ!
303
00:25:07,675 --> 00:25:09,243
บอกแล้วว่าพวกนี้จะโดดเรียน
304
00:25:09,377 --> 00:25:11,379
- พ่อทำอะไรน่ะ?
- อุบัติเหตุมันเกิดขึ้นได้ แมท
305
00:25:11,512 --> 00:25:12,880
- ผม...จะลงล่ะ
- อย่านะ!
306
00:25:13,014 --> 00:25:14,215
- แซค
- ทีนี้ขับไป
307
00:25:14,348 --> 00:25:15,716
ไม่ๆๆๆ
308
00:25:15,850 --> 00:25:17,918
- ผมจะไป
- นั่งเฉยๆซะ!
309
00:25:18,052 --> 00:25:19,653
นี่พ่อเป็นบ้าอะไรเนี่ย?
310
00:25:19,787 --> 00:25:21,122
แซค...
311
00:25:22,423 --> 00:25:24,091
บ้าไปแล้วรึไง?
312
00:25:26,327 --> 00:25:28,362
- จะบ้ารึไง? พ่อเพิ่งชนเธอนะ
- พ่อ หยุดเถอะ!
313
00:25:28,496 --> 00:25:30,164
พ่อทำอะไรเนี่ย?
314
00:25:30,297 --> 00:25:31,932
ส่งมือถือแกมา แซค
315
00:25:32,066 --> 00:25:34,035
- พ่อทำอะไรเนี่ย?
- ส่งมือถือมา! เดี๋ยวนี้เลย!
316
00:25:34,168 --> 00:25:35,836
ไม่! หยุดรถเดี๋ยวนี้!
317
00:25:37,538 --> 00:25:38,572
ในรถคันนี้มีระเบิด!
318
00:25:45,846 --> 00:25:48,949
ในรถคันนี้มีระเบิด
319
00:25:49,083 --> 00:25:52,486
ถ้าพวกเราคนไหนออกไป รถจะระเบิด
320
00:25:52,620 --> 00:25:54,588
ถ้าพวกแกไม่ทิ้งมือถือออกไป
321
00:25:54,722 --> 00:25:56,157
รถจะระเบิด
322
00:25:57,425 --> 00:25:59,126
ระเบิดเหรอ?
323
00:25:59,260 --> 00:26:00,694
ทีนี้...
324
00:26:00,828 --> 00:26:02,163
- ทิ้งมือถือออกไปซะ
- ส่งมือถือมาให้พ่อ
325
00:26:04,565 --> 00:26:06,000
ขอบใจมาก
326
00:26:21,916 --> 00:26:23,217
พ่อแห่งปีจริงๆ
327
00:26:23,350 --> 00:26:25,219
ลูกๆนายนี่เชื่อฟังมากนะ ว่าไหม?
328
00:26:25,352 --> 00:26:27,054
ฉันทำตามที่นายบอกแล้ว
329
00:26:27,188 --> 00:26:31,625
ดี ทีนี้ขับรถไปที่นี่
330
00:26:34,662 --> 00:26:36,397
เราจะไปไหนเหรอ?
331
00:26:41,735 --> 00:26:43,204
ทำไมเขาถึงอยากทำร้ายเรา?
332
00:26:43,337 --> 00:26:45,306
พ่อก็ไม่รู้ ลูก
333
00:26:45,439 --> 00:26:47,341
พ่อ พ่อไปทำอะไรมา?
334
00:26:54,215 --> 00:26:56,016
รับสาย
335
00:26:58,152 --> 00:26:59,920
- ฉันไม่รู้ว่านายพูดอะไร
- ซิลเวย์น!
336
00:27:00,054 --> 00:27:02,022
- ซิลเวย์น นั่นใครน่ะ?
- เดี๋ยวนะ แมท?
337
00:27:02,156 --> 00:27:04,425
ฉันกำลังตกใจมาก
338
00:27:04,559 --> 00:27:07,061
มีใครไม่รู้โทรมาบอกว่าใต้รถฉันมีระเบิด
339
00:27:07,194 --> 00:27:09,063
ถ้าเราขอความช่วยเหลือ มันจะระเบิดรถ
340
00:27:09,196 --> 00:27:11,065
หยุด! อย่าทำแบบนั้น!
341
00:27:11,198 --> 00:27:13,100
ไม่ ฉันไม่เข้าใจ!
342
00:27:13,234 --> 00:27:14,401
แมท
343
00:27:14,536 --> 00:27:16,036
มันบอกว่าเราจะต้องตายเพราะนาย
344
00:27:16,170 --> 00:27:18,005
ไม่ เฮ้! หยุด! หยุด!
345
00:27:18,139 --> 00:27:20,975
- แล้วมันพูดอะไรอีก?
- เดี๋ยว นายรู้จักมันเหรอ?
346
00:27:22,042 --> 00:27:23,677
หยุด! เธอหยุดทำแบบนั้นได้ไหม?
347
00:27:23,811 --> 00:27:25,246
ขอร้องล่ะ
348
00:27:25,379 --> 00:27:27,948
ซิลเวย์น ตั้งสติก่อน
แล้วมันพูดไรอีก?
349
00:27:28,082 --> 00:27:30,217
ไม่รู้สิ มันบอกให้ฉันรอนาย
350
00:27:30,351 --> 00:27:32,253
จนกว่านายจะมา แค่นั้นแหละ
351
00:27:32,386 --> 00:27:33,854
นายมาแล้วนั่นไง
352
00:27:33,988 --> 00:27:35,489
อย่า! อย่าแตะมัน อย่าไปแตะ หยุด
353
00:27:35,624 --> 00:27:37,124
หยุดแปปนึงก่อนเถอะ
354
00:27:37,258 --> 00:27:38,826
ขอล่ะ ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร
355
00:27:38,959 --> 00:27:40,227
เงียบแปปนึงก่อนได้ไหม?
356
00:27:43,964 --> 00:27:45,799
แมท ขอร้องล่ะนะ
ฉันกลัวจะตายอยู่แล้ว
357
00:27:45,933 --> 00:27:47,668
ฉันรู้ ฉันก็กลัวเหมือนกัน
358
00:27:47,801 --> 00:27:49,870
แต่นายต้องตั้งสติก่อนนะ
359
00:27:50,004 --> 00:27:51,839
นายพูดง่ายนี่ ใต้รถฉันมีระเบิดนะ!
360
00:27:54,308 --> 00:27:56,443
ฟังฉันให้ดี
361
00:27:56,578 --> 00:27:58,812
ฟังฉัน ฟังฉันนะ มันโทรหาฉันด้วย
362
00:27:58,946 --> 00:28:00,714
หมายความว่าเราต้องผ่านเรื่องนี้ด้วยกัน
363
00:28:00,848 --> 00:28:02,316
ผ่านเรื่องอะไร?
364
00:28:02,449 --> 00:28:03,652
ซิลเวย์น...
365
00:28:03,784 --> 00:28:05,452
โอเค... แล้วนายไปทำอะไรมันมา?
366
00:28:05,587 --> 00:28:07,054
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย
367
00:28:07,188 --> 00:28:09,624
ตั้งใจคิดหน่อย มันพูดอะไรอีกหรือเปล่า?
368
00:28:09,757 --> 00:28:11,959
ไม่ ไม่ได้พูด ฉันยังไม่อยากตาย
369
00:28:12,092 --> 00:28:13,662
แมท ฉันมีครอบครัวนะ
370
00:28:13,794 --> 00:28:15,229
อย่า เธอทำอะไร?
371
00:28:15,362 --> 00:28:17,097
มันบอกว่าอย่าใช้มือถือ เอามือถือมานี่
372
00:28:17,231 --> 00:28:19,266
หยุดสิ หยุด หยุด!
373
00:28:19,400 --> 00:28:22,203
- ฉันยังไม่อยากตายนะ แมท
- นายไม่ตายหรอก
374
00:28:22,336 --> 00:28:24,772
นายต้องนิ่งๆหน่อย แล้วก็คิด
375
00:28:24,905 --> 00:28:26,608
ฉันตายแน่ ถ้านายไม่...
376
00:28:26,740 --> 00:28:28,842
- อย่าสัญญาอะไรที่นายทำไม่ได้ล่ะ
- ซิลเวย์น
377
00:28:28,976 --> 00:28:30,978
มีตำรวจกำลังเดินไปหานาย
378
00:28:31,111 --> 00:28:33,781
- ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!
- อย่าพูดอะไรนะ!
379
00:28:33,914 --> 00:28:36,150
- ช่วยด้วย! อย่า!
- ไม่! อย่า! หยุด!
380
00:28:36,283 --> 00:28:37,519
ใจเย็นก่อน
381
00:28:41,488 --> 00:28:42,790
นิ่งไว้
382
00:28:43,757 --> 00:28:44,959
เงียบไว้ นิ่งไว้ก่อน
1
00:28:49,438 --> 00:28:50,647
ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะครับ?
2
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
ครับ ไม่มีปัญหาอะไร ขอบคุณครับ
3
00:28:55,819 --> 00:28:56,653
คุณครับ?
4
00:28:57,946 --> 00:29:01,116
เราแค่เพิ่งได้ข่าวร้ายมา
กำลังทำใจกันอยู่น่ะครับ
5
00:29:01,241 --> 00:29:02,075
คุณมีปัญหาอะไรเหรอ?
6
00:29:03,660 --> 00:29:04,995
ลงจากรถด้วยครับ
7
00:29:05,078 --> 00:29:05,996
เธอลงไม่ได้หรอก
8
00:29:06,079 --> 00:29:07,372
เธอต้องนั่งอยู่ในรถ...
9
00:29:11,960 --> 00:29:14,087
ผมบอกให้ลงจากรถเดี๋ยวนี้!
10
00:29:15,130 --> 00:29:16,423
ไม่ได้หรอก
11
00:29:16,507 --> 00:29:17,549
ผมทำไม่ได้!
383
00:29:17,825 --> 00:29:18,926
ไม่นะ! ไม่!
384
00:29:19,059 --> 00:29:21,328
ไม่!
385
00:29:34,475 --> 00:29:36,711
แซค เอ็ม ลูกโอเคไหม?
386
00:29:36,844 --> 00:29:38,245
ตอบพ่อ ตอบสิ ลูกโอเคไหม?
387
00:29:38,379 --> 00:29:40,047
- ผมโอเค
- หนูโอเคค่ะ
388
00:29:58,932 --> 00:30:00,901
แซค เอมิลี่ เจ็บไหม?
389
00:30:01,035 --> 00:30:02,604
ผมไม่เป็นไร ยังโอเคครับ
390
00:30:02,737 --> 00:30:04,204
ดูน้องซิ ดูว่าน้องโอเคไหม
391
00:30:04,338 --> 00:30:06,807
- เธอโอเค ไม่เป็นไรครับ
- ไม่เป็นไร
392
00:30:06,940 --> 00:30:09,744
- ยัยนั่นน่าจะฟังฉัน
- ไม่เห็นต้องทำขนาดนั้นเลย!
393
00:30:09,877 --> 00:30:11,478
- เธอแหกกฏเอง
- กฏเหรอ?
394
00:30:11,613 --> 00:30:13,782
นายเพิ่งฆ่าคนไปสามคนนะ
395
00:30:13,914 --> 00:30:16,984
พวกนั้นไม่ใช่กลุ่มแรกหรอกนะ
แต่เป็นกลุ่มสุดท้ายได้
396
00:30:17,117 --> 00:30:18,385
ทั้งหมดขึ้นอยู่กับนาย
397
00:30:18,520 --> 00:30:20,354
ทำไมถึงอยากให้ฉันเห็นอะไรแบบนั้น?
398
00:30:20,487 --> 00:30:22,923
นายจะได้ไม่ต้องสงสัยไง
ว่าฉันพูดจริงแค่ไหน
399
00:30:23,057 --> 00:30:25,926
งั้นก็จัดการฉันสิ ปล่อยลูกๆฉันไป
400
00:30:29,129 --> 00:30:31,700
- นั่นใครเหรอครับ?
- คนที่ทำงานพ่อเอง
401
00:30:31,832 --> 00:30:33,067
นี่คือเรื่องงานเหรอครับ?
402
00:30:33,200 --> 00:30:34,935
บอกแล้วไง ว่าพ่อไม่รู้
403
00:30:37,639 --> 00:30:39,406
พ่อ...ขอโทษด้วย แซค
404
00:30:40,240 --> 00:30:41,842
ไม่เป็นไรครับ
405
00:30:59,293 --> 00:31:01,696
บอกมาสิว่านายต้องการอะไร
406
00:31:01,830 --> 00:31:03,464
ฉันจัดให้นายได้แน่
407
00:31:03,598 --> 00:31:07,401
ฉันขอโทษ...ขอโทษด้วย
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับนาย
408
00:31:07,535 --> 00:31:08,837
ฉันขอโทษ
409
00:31:08,969 --> 00:31:10,938
ฉันอยากให้นายโทรหาเฮเธอร์
410
00:31:11,071 --> 00:31:13,407
อะไรนะ? ทำไมล่ะ?
411
00:31:13,541 --> 00:31:17,344
นายมีกล่องนิรภัยอยู่ที่ธนาคาร
เอไอจีในเทียร์การเตน
412
00:31:17,478 --> 00:31:19,514
เฮเธอร์ต้องไปเอามันมา
413
00:31:19,647 --> 00:31:21,683
สรุปเป็นเรื่องเงินใช่ไหม?
414
00:31:21,816 --> 00:31:23,150
นายเลือกคนอื่นสิ
415
00:31:23,283 --> 00:31:25,285
เธอไม่สมควรต้องมายุ่งกับเรื่องนี้
416
00:31:25,419 --> 00:31:27,254
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
- อย่าเพิ่ง แซค
417
00:31:27,388 --> 00:31:29,691
นายไม่มีเวลามาเถียงกับฉันหรอกนะ
418
00:31:29,824 --> 00:31:31,291
โทรหาเฮเธอร์
419
00:31:31,425 --> 00:31:32,493
โทรหาเฮเธอร์
420
00:31:32,627 --> 00:31:34,361
แล้วเปิดลำโพงด้วย
421
00:31:37,898 --> 00:31:41,335
ฉันเฮเธอร์ ฉันไม่อยู่
พูดอะไรดีๆหน่อยนะ
422
00:31:42,771 --> 00:31:44,271
เฮเธอร์ นี่ผมเอง
423
00:31:44,405 --> 00:31:47,575
โทรกลับหาผมเลยนะ มีเรื่องด่วน
424
00:31:47,709 --> 00:31:49,076
เธอไม่รับสาย
425
00:31:49,209 --> 00:31:51,780
นายมันคนขยัน
426
00:31:51,912 --> 00:31:53,947
ติดต่อเธอให้ได้ เร็วๆด้วย
427
00:31:57,050 --> 00:31:59,554
โทรหาคริสติน่า
428
00:32:03,323 --> 00:32:04,726
ฮัลโหล?
429
00:32:04,859 --> 00:32:07,629
คริสติน่า ผมแมทนะ
ผมอยากคุยกับเธอเธอร์
430
00:32:07,762 --> 00:32:10,565
เฮเธอร์? คุณลองโทรหาเธอหรือยัง?
431
00:32:10,698 --> 00:32:12,232
เธอไม่รับสายเลย
432
00:32:12,366 --> 00:32:13,934
ผมรู้ว่าเธออยู่กับคุณ ผมต้องการคุยกับเธอ
433
00:32:14,067 --> 00:32:15,469
- เธอไม่ได้อยู่กับฉันนะ
- แล้วเธออยู่ไหน?
434
00:32:15,603 --> 00:32:17,938
ผมต้องการคุยกับเธอเดี๋ยวนี้
435
00:32:18,071 --> 00:32:20,340
- แมท...
- บอกมาว่าเธออยู่ไหน
436
00:32:20,474 --> 00:32:22,610
นี่เรื่องคอขาดบาทตายนะ
437
00:32:22,744 --> 00:32:24,378
เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
438
00:32:24,512 --> 00:32:26,947
คริสติน่า ผมไม่มีเวลามาอธิบาย
439
00:32:27,080 --> 00:32:29,884
ผมต้องการคุยกับเมียผมเดี๋ยวนี้
440
00:32:32,152 --> 00:32:34,354
เธออยู่ที่สำนักงานทนายเรื่องหย่า
441
00:32:35,355 --> 00:32:37,592
คุณไม่ดูแลเธอเลย แมท
442
00:32:39,126 --> 00:32:41,962
หมายความว่าไง?
443
00:32:52,540 --> 00:32:55,242
- สำนักงานที่ไหน?
- มันอยู่ที่ลิคเทนเบิร์ก
444
00:32:55,375 --> 00:32:57,545
ฉันก็ไม่รู้ เว็บเบอร์อะไรซักอย่างนี่แหละ
445
00:32:57,679 --> 00:33:00,414
แมท...คุณไม่...
446
00:33:07,087 --> 00:33:09,256
นายมีเวลาตามตัวเธอสองนาที
447
00:33:09,389 --> 00:33:11,358
ไม่งั้นรู้นะ ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
448
00:33:14,495 --> 00:33:15,597
ฉันเจอเธอแล้ว
449
00:33:15,730 --> 00:33:17,599
ไม่นะ
450
00:33:29,309 --> 00:33:32,312
เว็บเบอร์แอนด์บาเบล
451
00:33:32,446 --> 00:33:35,650
ผมขอคุยกับเฮเธอร์ เทอร์เนอร์หน่อยครับ
452
00:33:35,783 --> 00:33:38,485
ขอโทษครับ ที่นี่ไม่มีคนชื่อ
เฮเธอร์ เทอร์เนอร์นะครับ
453
00:33:38,620 --> 00:33:40,420
ผมแมท เทอร์เนอร์
454
00:33:40,555 --> 00:33:43,190
ผมเป็นสามีเธอเอง ผมมีเรื่องด่วน
455
00:33:43,323 --> 00:33:45,960
ผมต้องคุยกับเธอเดี๋ยวนี้
456
00:33:46,093 --> 00:33:47,829
ขอโทษด้วยครับ ผม...
457
00:33:47,962 --> 00:33:50,330
ลูกๆเรากำลังเดือดร้อน
458
00:33:50,464 --> 00:33:52,099
สักครู่ครับ
459
00:33:55,202 --> 00:33:56,638
ลูกๆโอเคใช่ไหม?
460
00:33:56,771 --> 00:33:59,339
ลูกสบายดี ผมต้องคุยกับคุณ
461
00:33:59,473 --> 00:34:02,710
ฟังผมนะ มีเรื่องบางอย่างเกิดขึ้น
462
00:34:02,844 --> 00:34:04,712
ผมอยากให้คุณตั้งสติก่อน
463
00:34:04,846 --> 00:34:06,213
คุณทำฉันกลัวนะ แมท
464
00:34:06,346 --> 00:34:08,448
ฟังผมก่อนนะ
465
00:34:09,517 --> 00:34:12,152
มีผู้ชายคนนึง... มัน...
466
00:34:13,655 --> 00:34:16,490
มีผู้ชายคนนึง วางระเบิดในรถเรา
467
00:34:16,624 --> 00:34:17,692
อะไรนะ?
468
00:34:17,825 --> 00:34:19,994
เราต้องทำตามที่มันสั่ง
469
00:34:20,127 --> 00:34:21,763
คุณพูดอะไรของคุณ?
470
00:34:21,896 --> 00:34:23,731
เฮเธอร์ ผมขอร้อง
ฟังที่ผมจะบอกคุณก็พอ
471
00:34:23,865 --> 00:34:26,300
เอมิลี่? ลูกรัก ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม?
472
00:34:26,433 --> 00:34:28,302
เฮเธอร์ ลูกไม่เป็นไร
ทั้งคู่เลย
473
00:34:28,435 --> 00:34:30,772
- แซคโอเคใช่ไหม?
- ใช่ ลูกสบายดี
474
00:34:30,905 --> 00:34:34,474
- คุณแจ้งตำรวจหรือยัง?
- ไม่ๆ เราทำแบบนั้นไม่ได้หรอก
475
00:34:34,609 --> 00:34:36,143
งั้นฉันจะโทรแจ้งเอง
476
00:34:36,276 --> 00:34:37,645
เฮเธอร์ ขอร้องล่ะ
477
00:34:37,779 --> 00:34:39,112
ช่วยฟังที่ผมกำลังจะบอกคุณหน่อย
478
00:34:39,246 --> 00:34:41,114
ถ้าคุณโทรแจ้งตำรวจ มันจะ...
479
00:34:42,617 --> 00:34:43,718
มัน...
480
00:34:45,319 --> 00:34:46,654
คุณเข้าใจไหม?
481
00:34:46,788 --> 00:34:48,556
ไม่ ฉันไม่เข้าใจหรอก แมท
482
00:34:48,690 --> 00:34:50,592
ที่คุณพูดมามันฟังไม่เข้าท่าเลย
483
00:34:50,725 --> 00:34:51,826
มันเป็นใคร?
484
00:34:52,794 --> 00:34:54,062
ผมก็ไม่รู้
485
00:34:54,194 --> 00:34:56,296
ตอนนี้เราแค่ต้องทำตามที่มันสั่ง
486
00:34:56,430 --> 00:35:00,133
แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อยดี
487
00:35:00,267 --> 00:35:02,870
พระเจ้า แมท อะไรนะ?
488
00:35:03,004 --> 00:35:07,307
ผมต้องให้คุณไปธนาคารเอไอจีที่เทียร์การเตน
489
00:35:07,441 --> 00:35:10,110
ที่นั่นมีตู้นิรภัยชื่อผม
490
00:35:10,243 --> 00:35:11,779
อะไรนะ?
491
00:35:11,913 --> 00:35:15,683
พอคุณไปถึง เจ้าหน้าที่จะขอคุยกับผม
492
00:35:15,817 --> 00:35:17,685
ให้คุณโทรหาผม โอเคไหม?
493
00:35:17,819 --> 00:35:19,219
แล้วยังไงต่อ?
494
00:35:21,254 --> 00:35:22,255
ผมก็ไม่รู้
495
00:35:23,825 --> 00:35:25,225
เฮเธอร์ ผม...
496
00:35:26,493 --> 00:35:28,796
ฟังนะ ถ้า...
497
00:35:28,930 --> 00:35:32,033
ถ้าผมยังดีกับคุณไม่พอ ผม...
498
00:35:35,268 --> 00:35:38,640
ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ
499
00:35:58,392 --> 00:36:00,427
ทุกอย่างจะต้องโอเคค่ะ พ่อ
500
00:36:01,796 --> 00:36:03,163
แน่นอนอยู่แล้ว
501
00:36:05,566 --> 00:36:07,401
ใช่
502
00:36:10,805 --> 00:36:14,341
พ่อแห่งปีมาอีกแล้ว
503
00:36:14,474 --> 00:36:16,644
นายไปหาที่รอเงียบๆดีกว่า
504
00:36:16,778 --> 00:36:19,312
จนกว่าเธอจะไปถึงธนาคารของนาย
505
00:36:20,280 --> 00:36:22,650
จำไว้นะ แมท ฉันจ้องดูนายอยู่
506
00:36:22,784 --> 00:36:25,218
อย่าทำอะไรโง่ๆล่ะ
507
00:37:00,922 --> 00:37:02,222
ผมรออยู่
508
00:37:03,024 --> 00:37:04,926
ฮัลโหล? ผมรออยู่
509
00:37:06,293 --> 00:37:07,595
ฮัลโหล?
12
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
ตามข้อมูลที่เราได้รับมาจากกลุ่มสืบสวน
13
00:37:20,365 --> 00:37:24,286
เรายืนยันได้แล้วครับ
ว่าเหยื่อคาร์บอมบ์รายแรก
14
00:37:24,369 --> 00:37:27,456
ถูกระบุว่าเป็นนายพิลส์ โกรเกอร์
15
00:37:27,539 --> 00:37:30,834
ผู้บริหารอาวุโสของกลุ่มกองทุน
บริษัทนาไนท์แคปิตอล
16
00:37:31,126 --> 00:37:36,757
ตำรวจเชื่อว่าระเบิดลูกที่ใช้
มีการออกแบบที่คล้ายคลึงหรือเหมือนอีกลูก
17
00:37:36,882 --> 00:37:41,220
ทำให้เกิดคำถามว่า เรากำลังเจอ
กับมือระเบิดต่อเนื่องหรือไม่?
18
00:37:41,303 --> 00:37:44,389
ผู้สื่อข่าวของเรามีโอกาสได้พูดคุย
19
00:37:44,556 --> 00:37:47,643
กับเจ้าหน้าที่อาวุโสของยูโรโพล
แองเจล่า บริคแมนน์ครับ
510
00:37:47,101 --> 00:37:49,103
เราเพิ่งจะเริ่มทำการสืบสวน
511
00:37:49,237 --> 00:37:52,840
ตอนนี้ทุกอย่างยังเป็นแค่การคาดการณ์
512
00:37:52,974 --> 00:37:55,209
พอจะบอกได้ไหมครับว่า
513
00:37:55,342 --> 00:37:56,944
คุณกำลังมองหาผู้ต้องสงสัยคนเดียว
หรือว่าเป็นกลุ่ม?
514
00:37:57,078 --> 00:37:59,013
ทุกอย่างยังเป็นไปได้ค่ะ
515
00:37:59,147 --> 00:38:00,982
คุณจะปิดเมือง เพราะมีการประท้วง
ด้วยหรือเปล่าครับ?
516
00:38:01,115 --> 00:38:02,517
ไม่ค่ะ ยังไม่ใช่ตอนนี้
517
00:38:02,650 --> 00:38:04,152
ขอบคุณค่ะ
20
00:38:07,162 --> 00:38:10,040
ตำรวจได้ยืนยันแล้วว่า
คนขับรถเอสยูวีสีเทา
21
00:38:10,123 --> 00:38:12,668
ที่ถูกพบเห็น ณ ที่เกิดเหตุระเบิด
22
00:38:12,751 --> 00:38:15,295
คือผู้ต้องสงสัยในการสืบสวนครั้งนี้
23
00:38:15,587 --> 00:38:20,551
ตำรวจสืบสวนกำลังหาข้อมูล
พิกัดที่อยู่ของรถคันดังกล่าว
518
00:38:21,502 --> 00:38:23,738
พ่อทำงานกับเขาด้วย
519
00:38:23,871 --> 00:38:25,973
คนแรกนั่น บริษัทพ่อนี่
520
00:38:27,942 --> 00:38:29,811
ใช่แล้ว ใช่
521
00:38:29,944 --> 00:38:32,580
พ่อ พ่อไปทำอะไรมา?
522
00:38:34,215 --> 00:38:35,783
เปล่าเลย
523
00:38:36,551 --> 00:38:38,119
เลิกโกหกได้แล้ว
524
00:38:38,252 --> 00:38:39,787
หมอนี่มันจะฆ่าเราเพราะสิ่งที่พ่อทำนะ
525
00:38:39,921 --> 00:38:43,090
- ดูสิ
- พ่อไม่ได้ทำอะไร...
526
00:38:43,224 --> 00:38:45,458
ที่สมควรให้เรามาโดนแบบนี้
527
00:38:47,628 --> 00:38:49,797
พ่อกับแม่จะหย่ากันเหรอ?
528
00:38:51,364 --> 00:38:52,667
อะไรนะ?
529
00:38:54,235 --> 00:38:55,503
ไม่
530
00:38:55,636 --> 00:38:58,606
เห็นไหม? พ่อโกหกอีกแล้ว
พ่อโกหกทุกวัน
531
00:38:58,739 --> 00:39:00,875
ทั้งกับแม่ กับพวกนั้น กับเรา
532
00:39:01,809 --> 00:39:04,812
- ไม่เลย พ่อสัญญา
- พ่อจะมาสัญญาอะไร?
533
00:39:04,946 --> 00:39:07,815
พ่อบังคับให้ผมขึ้นรถคันนี้ พ่อบังคับผม
534
00:39:09,116 --> 00:39:12,352
พ่อสัญญาว่าจะพาลูกออกไปอย่างปลอดภัย
ทั้งคู่เลย
535
00:39:13,888 --> 00:39:15,223
แซค
536
00:39:15,388 --> 00:39:17,124
ฟังพ่อนะ พ่อสัญญา
537
00:39:18,326 --> 00:39:19,627
โอเค
538
00:39:34,842 --> 00:39:36,577
- เธอโทรมาแล้ว
- รับสาย
539
00:39:36,711 --> 00:39:38,980
บอกไปว่านายจะเจอเธอนอกธนาคาร
540
00:39:39,113 --> 00:39:42,149
ให้เธอส่งเงินให้แล้วนายก็ออกมา
541
00:39:42,283 --> 00:39:44,719
ไม่ต้องพูดคุยหรืออะไรทั้งสิ้น
542
00:39:51,058 --> 00:39:52,627
ฉันอยู่ธนาคารแล้ว พวกนี้อยากพูดกับคุณ
543
00:39:52,760 --> 00:39:54,729
ดี มาเลย
544
00:39:55,495 --> 00:39:57,598
- คุณเทอร์เนอร์?
- ครับ
545
00:39:57,732 --> 00:39:59,267
ผมเข้าใจว่าภรรยาคุณต้องการเปิด
546
00:39:59,399 --> 00:40:01,535
กล่องนิรภัยแทนคุณใช่ไหมครับ?
547
00:40:01,669 --> 00:40:03,204
ถูกต้อง
548
00:40:03,337 --> 00:40:08,009
- รหัสผ่านคือ "เซียน่า"
- ขอบคุณมากครับ
549
00:40:08,142 --> 00:40:10,745
- ในกล่องมีอะไรเหรอ แมท?
- พาสปอร์ตผม
550
00:40:10,878 --> 00:40:14,414
ของส่วนตัวนิดหน่อย
และเงิน 50,000 ยูโร
551
00:40:14,548 --> 00:40:16,617
เฮเธอร์ ออกมาแล้วโทรหาผมด้วยนะ
552
00:40:16,751 --> 00:40:18,586
ผมจะรอคุณอยู่ข้างนอก
553
00:40:18,719 --> 00:40:20,521
เอาเงินใส่มาทางเบาะคนนั่ง
554
00:40:20,655 --> 00:40:22,556
- แล้วเดินไปซะ
- ฉัน...
555
00:40:22,690 --> 00:40:23,991
- ผมพูดจริงๆ
- โอเค
556
00:40:24,125 --> 00:40:27,695
เฮเธอร์...ฟังผมนะ
557
00:40:27,828 --> 00:40:30,765
ลูกๆจะไม่เป็นไร ผมสัญญาคุณเลย
558
00:40:34,135 --> 00:40:35,403
เซียน่าคืออะไรเหรอคะ?
559
00:40:35,536 --> 00:40:37,838
ที่ที่พ่อเจอแม่ครั้งแรกน่ะ ลูก
560
00:40:39,874 --> 00:40:41,542
เราจะได้เจอแม่ไหมคะ?
561
00:40:41,676 --> 00:40:43,277
ได้เจอสิ ลูก
562
00:40:43,411 --> 00:40:46,814
แต่ตอนนี้ลูกยังคุยกับแม่ไม่ได้
โอเคไหม?
563
00:40:57,525 --> 00:40:59,293
แมท ฉันกำลังออกมาแล้ว
564
00:41:02,697 --> 00:41:03,664
มองมาที่ถนน
565
00:41:03,798 --> 00:41:05,465
เห็นเราไหม?
566
00:41:06,233 --> 00:41:07,201
เอ่อ...
567
00:41:14,108 --> 00:41:15,242
เห็นแล้ว
568
00:41:17,178 --> 00:41:19,680
แม่ แม่
569
00:41:22,249 --> 00:41:23,517
ฉันได้เงินมาแล้ว
570
00:41:23,651 --> 00:41:25,386
เปลี่ยนแผน
571
00:41:25,519 --> 00:41:29,824
มีผู้ชายใส่สูทสีน้ำเงินนั่งอยู่คนเดียวบนม้านั่ง
572
00:41:29,957 --> 00:41:32,827
บอกให้เธอไปหาเขาแล้วส่งกระเป๋าให้เขา
573
00:41:32,960 --> 00:41:34,895
ตอนแรกนายไม่ได้บอกแบบนี้นี่
574
00:41:35,029 --> 00:41:36,430
ฉันเป็นคนออกคำสั่ง
575
00:41:36,564 --> 00:41:38,065
ถ้าทำแล้วเธอจะเดินกลับไปได้ใช่ไหม?
576
00:41:38,199 --> 00:41:39,166
สัญญากับฉันได้ไหม?
577
00:41:39,300 --> 00:41:41,002
แน่นอน
578
00:41:41,135 --> 00:41:42,770
เฮเธอร์
579
00:41:42,903 --> 00:41:44,438
มีผู้ชายคนนึงบนม้านั่งในลาน
580
00:41:44,572 --> 00:41:46,941
เขาใส่สูทสีน้ำเงิน คุณเห็นเขาไหม?
581
00:41:47,074 --> 00:41:48,175
เห็น
582
00:41:48,309 --> 00:41:50,177
เอาเงินให้เขาไป แล้วเดินหนีได้เลย
583
00:41:50,311 --> 00:41:51,912
แล้วคุณกับเด็กๆล่ะ?
584
00:41:52,046 --> 00:41:54,482
เราไม่เป็นไรหรอก
คุณ...ทำตามที่ผมบอกนะ
585
00:41:54,615 --> 00:41:57,551
โอเค
586
00:42:02,223 --> 00:42:04,558
ทั้งหมด...ครบนะ
587
00:42:04,692 --> 00:42:05,826
อะไรนะครับ?
588
00:42:05,960 --> 00:42:07,661
เงินน่ะ ครบนะ
589
00:42:07,795 --> 00:42:09,130
อะไร...เงินอะไรเหรอครับ?
590
00:42:15,236 --> 00:42:16,837
อะไร? อะไรเนี่ย?
591
00:42:18,539 --> 00:42:20,374
ไม่
592
00:42:20,509 --> 00:42:23,110
- พ่อคะ ทำไมพวกนั้นทำแบบนั้น? พ่อ ช่วยแม่ด้วย!
- ไม่นะ ไม่ ไม่!
593
00:42:23,244 --> 00:42:25,546
เดี๋ยว เดี่ยวก่อน
594
00:42:26,714 --> 00:42:28,015
ขับไป!
595
00:42:43,197 --> 00:42:45,299
ฉันไม่ได้โทรบอกตำรวจนะ สาบานเลย
เชื่อฉันเถอะนะ
596
00:42:45,433 --> 00:42:46,901
ฉันโทรหาเองแหละ
597
00:42:48,269 --> 00:42:51,806
- ทำไม?
- ไม่มีเหตุผลหรอก
598
00:42:51,939 --> 00:42:54,208
นายไม่ได้อยากให้ฉันเห็นซิลเวย์นตาย
599
00:42:55,576 --> 00:42:57,144
นายอยากให้มีคนเห็นฉันที่นี่
600
00:42:57,278 --> 00:42:59,180
รถฉันและตัวฉันด้วย
601
00:42:59,313 --> 00:43:01,115
เชื่อฉันเถอะ แมท
นายไม่ได้ฉลาดเหมือนที่นายคิดหรอก
602
00:43:01,248 --> 00:43:03,250
ไม่งั้นแผนการหนีของนายต้องมี...
603
00:43:03,384 --> 00:43:06,387
มากกว่ากล่องนิรภัยที่ธนาคารแน่นอน
604
00:43:06,521 --> 00:43:09,657
- แผนการหนีอะไร?
- หอบเงินแล้วหนีไปไง
605
00:43:09,790 --> 00:43:11,992
เงินนักลงทุนของนาย ที่ดูไบ
606
00:43:12,126 --> 00:43:13,562
ดูไบ?
607
00:43:13,694 --> 00:43:15,996
เงินก้อนที่นายกับแอนเดอรส์เก็บไว้
608
00:43:16,130 --> 00:43:18,099
อย่างปลอดภัย ซุกไว้ในทะเลทรายไง
609
00:43:18,232 --> 00:43:21,702
เงินฉุกเฉินมูลค่า 208 ล้านยูโร
610
00:43:28,809 --> 00:43:31,145
อะไรเนี่ย?
611
00:43:32,514 --> 00:43:34,849
เฮ้ ฉันถามนายอยู่นะ
612
00:43:34,982 --> 00:43:37,519
ฉันว่าเราคุยบกับบอสนายดีกว่า
613
00:43:38,786 --> 00:43:40,921
แอนเดอรส์เหรอ? ทำไม?
614
00:43:41,055 --> 00:43:43,724
ถ้านายช่วยฉันไม่ได้ มันอาจจะช่วยฉันได้
615
00:43:44,959 --> 00:43:46,561
ฉันว่ามันไม่...
616
00:43:46,694 --> 00:43:49,096
นี่ไม่ใช่เวลาจะมาเริ่มเล่นเกมนะ แมท
617
00:43:49,230 --> 00:43:52,333
มันรอนายอยู่แล้ว ขับไป
618
00:44:14,054 --> 00:44:17,291
เฮ้ ไอ้เปรต ได้ยินฉันไหม?
619
00:44:19,894 --> 00:44:22,329
แซค ดูรูปนี่สิ
620
00:44:22,463 --> 00:44:25,900
พ่อมองถูกไหม? ใช่มือถือรึเปล่า?
622
00:44:28,969 --> 00:44:30,204
ครับ ผมว่าใช่
623
00:44:30,337 --> 00:44:32,139
ดี ดี
624
00:44:32,973 --> 00:44:35,309
- มือถือ
- แล้วมันดีเหรอครับ?
625
00:44:36,645 --> 00:44:38,746
ใช่ อาจจะดี
626
00:44:38,879 --> 00:44:41,448
เยี่ยมเลย มีมือถืออีก
627
00:44:42,750 --> 00:44:44,919
- พ่อคะ?
- ว่าไง ลูก?
628
00:44:45,052 --> 00:44:46,387
พ่อเรียกหมอนั่นว่าไอ้เปรต
629
00:44:49,591 --> 00:44:51,158
ดีค่ะ
630
00:44:53,528 --> 00:44:56,197
- แย่แล้ว พ่อ?
- ว่าไง?
631
00:44:58,799 --> 00:45:00,100
พ่อได้ออกทีวีด้วย
632
00:45:15,783 --> 00:45:17,051
ฮัลโหล? ฮัลโหล?
633
00:45:21,121 --> 00:45:22,456
- เฮเธอร์
- คุณเทอร์เนอร์
634
00:45:22,591 --> 00:45:25,627
ฉันแองเจล่า บริคแมนน์จากยูโรโพล
635
00:45:25,759 --> 00:45:27,027
ยูโรโพลเหรอ?
636
00:45:27,161 --> 00:45:29,063
ตอนนี้ฉันอยู่กับภรรยาคุณ
637
00:45:29,196 --> 00:45:31,031
ต้องบอกเลยว่า ตอนนี้เราเป็นห่วงคุณมาก
638
00:45:31,165 --> 00:45:33,234
ผมไม่ได้เป็นคนก่อเรื่องพวกนี้
639
00:45:33,367 --> 00:45:35,570
งั้นก็ดีแล้ว ฉันเชื่อคุณนะ
640
00:45:35,704 --> 00:45:37,171
อย่ามาทำเป็นเชื่อผม
641
00:45:37,304 --> 00:45:38,939
ผมบอกได้เลย ว่าผมบริสุทธิ์
642
00:45:39,073 --> 00:45:41,342
ถ้าเป็นแบบนั้นจริง ปล่อยลูกๆคุณ
643
00:45:41,475 --> 00:45:42,910
จะเป็นการพิสูจน์ที่ดีมาก
644
00:45:43,043 --> 00:45:45,846
- ผมทำไม่ได้
- เพราะอะไรล่ะ?
645
00:45:45,980 --> 00:45:47,649
ทุกอย่างไม่ได้เป็นอย่างที่คุณเห็น
646
00:45:47,781 --> 00:45:50,417
งั้นบอกฉันสิว่ามันเป็นยังไง
647
00:45:50,552 --> 00:45:52,152
ในรถผมมีระเบิด
648
00:45:52,286 --> 00:45:55,055
- เหมือนรถคันอื่นน่ะเหรอ?
- ใช่
649
00:45:55,189 --> 00:45:58,325
แมท คุณปล่อยลูกๆคุณออกมาได้นะ
650
00:45:58,459 --> 00:45:59,728
มันไม่ใช่ฝีมือผม
651
00:45:59,860 --> 00:46:01,630
คุณต้องเชื่อผมนะ มีผู้ชายคนนึง...
652
00:46:01,762 --> 00:46:04,431
ที่โทรหาคุณ ภรรยาคุณเล่าว่า
คุณบอกเธอแบบนั้น
653
00:46:04,566 --> 00:46:06,467
ฉันไม่ได้มีหน้าที่ต้องเชื่อคุณ
คุณเทอร์เนอร์
654
00:46:06,601 --> 00:46:08,536
แต่ฉันมีหน้าที่หยุดไม่ให้คนต้องตาย
655
00:46:08,670 --> 00:46:11,038
และช่วยลูกๆคุณออกมาอย่างปลอดภัย
656
00:46:12,540 --> 00:46:14,074
ฉันต้องเชื่อใจคุณก่อน
657
00:46:14,208 --> 00:46:15,644
โธ่เว๊ย ฟังผมก่อนสิ
658
00:46:15,776 --> 00:46:17,344
ฉันฟังอยู่
659
00:46:17,478 --> 00:46:19,913
คุณระงับการทำงานของมือถือได้ไหม?
660
00:46:20,047 --> 00:46:23,384
ถ้าทำได้จริงฉันจะทำทำไม?
ทำแล้วเราก็คุยกันไม่ได้
661
00:46:23,518 --> 00:46:27,756
เพราะระเบิดมันพ่วงการทำงานกับมือถือไง
662
00:46:27,888 --> 00:46:30,324
แผ่นอัดคลัทช์กับมือถือ โอเคไหม?
663
00:46:30,457 --> 00:46:33,460
- แล้วยังไง?
- ถ้ามือถือใช้ไม่ได้ มันก็จุดระเบิดไม่ได้
664
00:46:33,595 --> 00:46:37,031
- หมอนั่นเป็นใคร?
- ฟังผมนะ ทำให้มือถือใช้ไม่ได้ซะ!
665
00:46:37,164 --> 00:46:39,199
ฉันก็อยากช่วยคุณนะ แมท
แต่ฉันทำไม่ได้หรอก
666
00:46:39,333 --> 00:46:41,536
- ทั้งหน่วยฉุกเฉิน ทั้งตำรวจ...
- แมท?
667
00:46:41,670 --> 00:46:43,237
- คุณไม่ใช่คนเดียวที่...
- ตอบฉันสิ
668
00:46:43,370 --> 00:46:45,239
พ่อวางสายเหรอ?
669
00:46:46,440 --> 00:46:48,108
- ถ้าพวกนั้นช่วยเราได้ล่ะ?
- สิบ
670
00:46:48,242 --> 00:46:50,277
- เก้า แปด...
- ฉันอยู่นี่
671
00:46:50,411 --> 00:46:52,580
ฉันอยู่นี่ นายต้องการอะไร?
672
00:46:52,714 --> 00:46:54,114
คิดว่าฉันโง่หรือไง?
673
00:46:54,248 --> 00:46:55,617
ขับรถกินลมอยู่เหรอ?
674
00:46:55,750 --> 00:46:58,052
นายขับให้เร็วกว่านี้ดีกว่า
675
00:47:00,588 --> 00:47:01,656
อีกสองนาทีนะ
676
00:47:03,390 --> 00:47:05,660
ถ้าตำรวจมาช่วยเรา แล้วมันรู้เข้า
677
00:47:05,794 --> 00:47:06,960
แกก็รู้ว่ามันจะทำยังไง
678
00:47:07,094 --> 00:47:09,496
- เขาจะฆ่าเราเหรอคะ?
- พระเจ้า
679
00:47:10,632 --> 00:47:11,865
ไม่หรอก ลูก
680
00:47:11,999 --> 00:47:14,335
ไม่หรอก พ่อ... แค่...
681
00:47:15,302 --> 00:47:18,138
พ่อเอาชีวิตลูกมาเสียงไม่ได้ เข้าใจไหม?
682
00:47:19,507 --> 00:47:21,375
พ่อจะไม่เอาชีวิตลูกมาเสี่ยง
683
00:47:21,509 --> 00:47:23,712
พ่อช่วยเราได้
684
00:47:23,844 --> 00:47:25,879
พ่อทำได้
685
00:48:40,254 --> 00:48:43,290
- มาถึงแล้ว
- อดทนไว้ก่อน แมท
686
00:49:01,442 --> 00:49:03,444
เปิดลำโพงด้วย
687
00:49:06,313 --> 00:49:09,016
โทรหาแอนเดอรส์
688
00:49:17,592 --> 00:49:18,626
แมท...
689
00:49:20,260 --> 00:49:22,329
ทำไมนายทำแบบนี้?
690
00:49:23,130 --> 00:49:24,833
แอนเดอรส์
691
00:49:24,965 --> 00:49:26,568
ฉันไปทำอะไรให้นาย?
692
00:49:32,206 --> 00:49:34,074
ไม่ ไม่มีเลย ฟังฉันนะ...
693
00:49:34,208 --> 00:49:37,311
มีคนบ้าที่ไหน ทำแบบนี้
กับเพื่อนสนิทตัวเองบ้าง?
695
00:49:38,212 --> 00:49:40,113
แถมนายยังเอาลูกๆมาด้วยอีก!
696
00:49:40,247 --> 00:49:43,551
แอนเดอรส์ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีนะ...
697
00:49:43,685 --> 00:49:44,953
มองหน้าฉันไว้
698
00:49:45,085 --> 00:49:47,020
- เฮ้ เฮ้
- พระเจ้า
699
00:49:47,154 --> 00:49:48,957
แมท ทำไม?
700
00:49:49,958 --> 00:49:52,059
ฉันไม่มีเวลามาเล่น
701
00:49:52,192 --> 00:49:56,263
บอกมันให้อนุญาตเบิกเงิน
ในบัญชีฉุกเฉินของนายมาซะ
702
00:49:58,098 --> 00:50:02,169
งั้นไม่ใช่เงินฉัน ฉันไม่ได้ขโมยมา
มันเป็นเงินของลูกค้า
703
00:50:02,302 --> 00:50:04,539
ถ้านายจะเล่นงานฉัน นายควรรู้ไว้
704
00:50:04,672 --> 00:50:08,375
แมท...บอกมาเถอะ
ว่านายต้องการอะไร
705
00:50:08,510 --> 00:50:11,513
ถ้าฉันทำอะไรให้นายไม่พอใจ ฉันขอโทษ
706
00:50:11,646 --> 00:50:13,781
- โอเคไหม?
- ได้ยินฉันไหม?
707
00:50:13,915 --> 00:50:16,951
- สั่งให้มันดำเนินการซะ
- แมท
708
00:50:17,084 --> 00:50:19,019
ฉันบอกว่าฉันขอโทษไง แมท
709
00:50:20,187 --> 00:50:22,757
แอนเดอรส์ ฟังนะ
710
00:50:22,891 --> 00:50:24,526
ฉันอยากให้นายทำการอนุญาต
711
00:50:24,659 --> 00:50:28,028
เบิกเงินออกมาจากบัญชีฉุกเฉินของเรา
712
00:50:28,161 --> 00:50:29,697
กองทุนที่ดูไบ ทั้งหมดเลย
713
00:50:30,899 --> 00:50:31,833
พระเจ้าช่วย
714
00:50:31,966 --> 00:50:34,034
ตกลงเรื่องนี้เองหรอกเหรอ?
715
00:50:34,167 --> 00:50:35,537
นายทำเพื่อเงินใช่ไหม?
716
00:50:37,471 --> 00:50:39,139
บอกมันไปว่าถ้ามันไม่ทำ
717
00:50:39,273 --> 00:50:41,141
นายจะฆ่ามัน
718
00:50:42,010 --> 00:50:44,012
นายฆ่าพวกนั้นเพื่อเงินเหรอ?
719
00:50:44,144 --> 00:50:48,583
บอกให้มันจัดการซะ
ไม่งั้นฉันจะฆ่านายกับลูกๆนาย
720
00:50:54,087 --> 00:50:55,389
แอนเดอรส์...
721
00:50:57,992 --> 00:50:59,293
ทำซะ
722
00:51:01,495 --> 00:51:04,799
อนุญาตให้เบิกเงิน ไม่งั้นฉันจะ...
723
00:51:04,933 --> 00:51:06,501
เดี๋ยวนี้เลย
724
00:51:08,302 --> 00:51:09,904
อนุญาตให้เบิกเงิน
725
00:51:10,038 --> 00:51:13,173
ไม่งั้นฉันจะ...ฆ่านาย
726
00:51:19,346 --> 00:51:21,181
ฉันจะฆ่านาย
727
00:51:22,584 --> 00:51:23,685
โอเค
728
00:51:23,818 --> 00:51:26,486
โอเค ฉันจะทำตามที่
นายต้องการ โอเคไหม?
729
00:51:26,621 --> 00:51:30,490
ฉันโทรอยู่ แมท รอแปปนึง
730
00:51:30,625 --> 00:51:31,526
ทำเลย
731
00:51:34,194 --> 00:51:36,864
พอมันอนุญาตแล้ว ก็ตานายอนุญาต
732
00:51:36,998 --> 00:51:39,333
แล้วนายต้องโอนเงินให้ฉัน
733
00:51:39,466 --> 00:51:40,668
ง่ายแค่นั้นแหละ
734
00:51:42,637 --> 00:51:45,573
พอมันทำแล้ว นายจะปล่อยมันไป ถูกไหม?
735
00:51:47,474 --> 00:51:50,344
ฟังอยู่หรือเปล่า? มันกำลังทำ
ตามที่นายต้องการ
736
00:51:51,579 --> 00:51:53,615
โอเคๆ เรียบร้อยแล้ว
737
00:51:53,748 --> 00:51:56,450
แมท ฉันบอกว่าเรียบร้อยแล้ว โอเคไหม?
738
00:51:56,584 --> 00:51:58,519
มันทำตามที่นายบอกแล้ว จบ
739
00:51:59,721 --> 00:52:01,756
พอฉันยืนยันให้อนุญาต
740
00:52:01,889 --> 00:52:03,024
นายจะได้เงินทั้งหมด
741
00:52:03,190 --> 00:52:04,892
เงินทั้งหมดที่นายต้องการ
742
00:52:05,026 --> 00:52:06,493
208 ล้านยูโร
743
00:52:06,628 --> 00:52:09,129
แล้วนายจะปล่อยพวกเราใช่ไหม?
744
00:52:09,262 --> 00:52:10,999
บอกมาว่านายต้องการเงินโอนไปไหน
745
00:52:11,131 --> 00:52:13,233
ฉันจะอนุญาตแล้วส่งเงินไปให้
746
00:52:13,367 --> 00:52:15,069
พ่อคะ จบแล้วเหรอคะ?
747
00:52:15,970 --> 00:52:18,438
เปิดกระจังหน้ารถ
748
00:52:18,573 --> 00:52:19,974
อะไรนะ?
749
00:52:20,108 --> 00:52:22,175
เปิดกระจังหน้ารถ
750
00:52:23,077 --> 00:52:24,646
พระเจ้า
751
00:52:29,316 --> 00:52:31,485
เห็นไหมว่ามีอะไรอยู่ข้างใน?
752
00:52:32,787 --> 00:52:33,888
หยิบออกมา
753
00:52:42,130 --> 00:52:43,564
ยิงมันซะ
754
00:52:44,632 --> 00:52:45,667
พ่อ?
755
00:52:49,202 --> 00:52:50,805
อะไร...
756
00:52:50,938 --> 00:52:52,907
ฉันไม่ทำเด็ดขาด
757
00:52:54,174 --> 00:52:56,878
ชีวิตมัน หรือชีวิตนาย
758
00:52:57,779 --> 00:52:58,946
แมท!
759
00:53:00,114 --> 00:53:01,616
ฉันทำตามที่นายต้องการแล้ว!
760
00:53:01,749 --> 00:53:02,950
พ่อ
761
00:53:03,084 --> 00:53:06,954
สิบ เก้า แปด...
762
00:53:08,690 --> 00:53:10,958
- พ่อ อย่านะ
- พระเจ้าอภัยลูกด้วย
763
00:53:11,092 --> 00:53:13,360
แมท ปล่อยฉันไปสิ
764
00:53:13,493 --> 00:53:14,729
พ่อ พ่อทำอะไรน่ะ?
765
00:53:14,862 --> 00:53:15,997
...เจ็ด...
766
00:53:16,130 --> 00:53:17,330
...หก...
767
00:53:17,464 --> 00:53:18,933
- แม่ง!
- พ่อ อย่าทำแบบนี้เลย
768
00:53:19,067 --> 00:53:21,502
- ...ห้า...
- ขอร้องล่ะ!
769
00:53:21,636 --> 00:53:23,270
- พ่อ อย่า
- ...สี่...
770
00:53:23,403 --> 00:53:25,106
พ่อ อย่าทำเลย เขาเป็นเพื่อนพ่อนะ
771
00:53:25,238 --> 00:53:27,175
- แมท ให้ฉันลงจากรถเถอะ
- พ่อ นั่นเพื่อนพ่อนะ
772
00:53:27,307 --> 00:53:29,342
- อย่าทำแบบนี้เลย!
- ...สาม...
773
00:53:30,645 --> 00:53:32,613
พระเจ้า... อภัยให้ลูกด้วย
774
00:53:33,413 --> 00:53:36,184
- โปรดอภัยให้ลูกด้วย
- แมท! ปล่อยฉันสิ!
775
00:53:36,316 --> 00:53:38,485
- ...สอง...
- พ่อ! นั่นเพื่อนพ่อนะ!
776
00:53:38,619 --> 00:53:40,253
พ่อทำอะไรอยู่?
777
00:53:40,387 --> 00:53:41,622
พ่อ อย่า!
778
00:53:41,789 --> 00:53:45,459
- ยิงมันเดี๋ยวนี้
- ฉันทำไม่ได้
779
00:54:37,477 --> 00:54:38,478
ลูกเป็นอะไรไหม?
780
00:54:38,613 --> 00:54:40,214
ครับ ผมโอเค
781
00:54:40,347 --> 00:54:42,984
เอมิลี่? เอ็ม ลูกโอเคไหม?
782
00:54:44,284 --> 00:54:45,653
เอมิลี่?
783
00:54:45,787 --> 00:54:47,287
เอ็ม! เอ็ม!
784
00:54:47,420 --> 00:54:50,091
แย่แล้ว! แย่แล้ว!
785
00:54:50,224 --> 00:54:51,526
ที่ขาเธอ พ่อ ขาเธอเจ็บ
786
00:54:51,659 --> 00:54:54,361
- เอ้า เอานี่
- เลือดออกด้วย
787
00:54:54,494 --> 00:54:57,031
พระเจ้า เอ้านี่
788
00:54:57,165 --> 00:54:58,800
ใช้ไอ้นี่ ผูกแผลไว้ ผูกไว้
789
00:54:58,933 --> 00:55:00,701
อะไรนะ?
790
00:55:00,835 --> 00:55:03,671
ขาน้องน่ะ ผูกไว้ ตรงเหนือแผล
791
00:55:03,805 --> 00:55:05,206
- พ่อ หนูไม่เป็นไร
- รัดแน่นๆ
792
00:55:05,338 --> 00:55:06,707
- ต้องรัดให้แน่นนะ
- โอเค
793
00:55:08,242 --> 00:55:09,409
แซค ฉันไม่เป็นไร
794
00:55:09,544 --> 00:55:10,745
- เอ็ม
- พ่อคะ หนูไม่เป็นไร
795
00:55:10,878 --> 00:55:13,413
- เอ็ม ลูกรัก มองพ่อนะ
- หนูโอเค
796
00:55:13,548 --> 00:55:15,149
- แน่นๆ! แน่นๆเลย!
- พร้อมใช่ไหม?
797
00:55:15,283 --> 00:55:17,185
ฉันขอโทษนะ
798
00:55:20,188 --> 00:55:21,556
ทนหน่อยนะ ลูก
799
00:55:21,689 --> 00:55:23,691
- ทนหน่อย ลูก โอเค โอเค
- หนูไม่เป็นไรค่ะ
800
00:55:23,825 --> 00:55:25,726
- หนูโอเคแล้ว
- ทนหน่อย ลูก
801
00:55:25,860 --> 00:55:27,460
เราจะหาคนมาช่วยลูกนะ
802
00:55:27,595 --> 00:55:29,130
หนูไม่เป็นไร
803
00:55:29,263 --> 00:55:31,532
นายเป็นฆาตกรแล้วนะ แมท
804
00:55:54,454 --> 00:55:55,990
โทรไปซะ แมท
805
00:55:56,123 --> 00:55:58,526
นายยังต้องอนุญาตสั่งเบิกเงิน
806
00:55:58,659 --> 00:56:01,262
ไอ้เปรต ฉันจะฆ่าแก
807
00:56:01,394 --> 00:56:02,864
งั้นเหรอ?
808
00:56:04,832 --> 00:56:07,301
แมท ถ้างั้นก็จะเป็นสี่คน
809
00:56:07,434 --> 00:56:08,936
ที่แกจะฆ่าในวันนี้
810
00:56:09,070 --> 00:56:10,872
ไม่หรอก คนเดียวมากกว่า
811
00:56:16,244 --> 00:56:17,645
พ่อ
812
00:56:28,256 --> 00:56:31,225
- โทรไปเดี๋ยวนี้
- ส้นตีนสิ
813
00:57:01,789 --> 00:57:03,925
ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี พี่สัญญา
814
00:57:05,026 --> 00:57:07,561
- เอ็ม มองพี่นะ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี
- ทนไว้นะ เอ็ม โอเคไหม?
815
00:57:07,695 --> 00:57:10,765
- โทรไปซะไม่งั้นแกตาย
- ไม่
816
00:57:10,898 --> 00:57:12,934
แกทำร้ายลูกสาวฉัน ไอ้สารเลว
817
00:57:13,067 --> 00:57:15,736
อยากได้เงินใช่ไหม?
งั้นแกก็ยังต้องการฉัน
818
00:57:19,140 --> 00:57:21,676
ฉันจะไปเจอแกต่อหน้า ตอนฉันพร้อม
819
00:57:30,483 --> 00:57:32,386
อันดับแรก ฉันต้องช่วยลูกก่อน
820
00:57:32,520 --> 00:57:36,057
- แล้วแกถึงจะได้เงิน
- ฉันเป็นคนคุมเกมนะ
821
00:57:36,190 --> 00:57:37,591
ไม่ใช่หรอก
822
00:57:38,426 --> 00:57:41,461
เอ็ม อดทนไว้ โอเคไหม? ทนหน่อย
823
00:57:53,140 --> 00:57:57,144
ทำตามที่ฉันบอก ไม่งั้น...
824
00:57:58,612 --> 00:58:00,514
...ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก...
825
00:58:29,810 --> 00:58:31,912
Come on.
Come on. God damn it.
826
00:58:41,589 --> 00:58:42,890
Come on.
827
00:58:58,272 --> 00:58:59,707
Come on.
828
00:59:24,999 --> 00:59:26,100
แม่ง
829
01:00:12,547 --> 01:00:13,481
เอ็ม เอ็ม
830
01:00:13,614 --> 01:00:14,682
อย่าหลับนะ ลูก
831
01:00:14,815 --> 01:00:16,150
ใกล้จะจบแล้ว
832
01:00:17,118 --> 01:00:18,252
หนูเหนื่อย
833
01:00:18,385 --> 01:00:20,589
พ่อรู้ ลูก แต่ลูกต้องพยายามหน่อย
834
01:00:20,721 --> 01:00:23,324
ลูกต้องพยายามนะ พ่อขอร้อง
835
01:00:42,511 --> 01:00:44,678
พระเจ้า
837
01:00:48,449 --> 01:00:49,750
ครอบครัวฉันเอง
838
01:00:49,884 --> 01:00:52,453
นั่นแม่นี่ พวกนั้นรอออะไรกันอยู่?
839
01:00:52,587 --> 01:00:54,288
พวกนั้นคิดว่าพ่อคือมือระเบิด
840
01:00:54,421 --> 01:00:56,390
ก็บอกไปสิ ว่าพ่อไม่ใช่
เล่าเรื่องคนที่โทรมาสิ
841
01:00:56,525 --> 01:00:58,192
พ่อจะพยายาม
842
01:00:58,325 --> 01:00:59,561
พยายามเหรอ? ผมจะบอกเอง
843
01:00:59,693 --> 01:01:00,895
เฮ้! ช่วยเราด้วย!
844
01:01:01,028 --> 01:01:03,330
น้องสาวผม! พ่อผมไม่ได้ทำนะ!
845
01:01:04,431 --> 01:01:07,968
แซค ไม่เคยมีใครได้ยินเสียงหมอนั่น
846
01:01:08,102 --> 01:01:09,770
ดับเครื่องยนต์เดี๋ยวนี้!
847
01:01:09,904 --> 01:01:13,240
ลูกสาวผมต้องการความช่วยเหลือ!
848
01:01:13,374 --> 01:01:14,609
เธอเลือกออก!
849
01:01:14,742 --> 01:01:17,912
ช่วยด้วย! ใครก็ได้!
850
01:01:57,918 --> 01:02:01,222
มันไม่ได้อยู่ตรงนั้น
มันอยู่ใต้เบาะนั่งเรา
851
01:02:01,355 --> 01:02:02,990
มันอยู่ใต้เบาะนั่งเรา!
852
01:02:03,123 --> 01:02:05,726
เราไม่มีเวลาแล้ว
853
01:02:16,837 --> 01:02:19,240
มันจะใช้เวลานานเกินไปนะ
854
01:02:19,373 --> 01:02:21,208
ไม่ เราไม่มีเวลา
855
01:02:27,549 --> 01:02:28,983
ขอร้องล่ะ
856
01:03:22,504 --> 01:03:23,738
ทุกคนโอเคใช่ไหม?
857
01:03:24,639 --> 01:03:27,408
ลูกสาวผมบาดเจ็บ เธอเสียเลือดไปเยอะ
858
01:03:27,542 --> 01:03:30,110
เราต้องการความช่วยเหลือเดี๋ยวนี้เลย
859
01:03:31,278 --> 01:03:33,347
เป็นไงบ้างจ๊ะ หนู?
860
01:03:35,349 --> 01:03:36,718
เก่งมาก
861
01:03:36,850 --> 01:03:40,588
เรามีรถพยาบาลอยู่ตรงนี้
จะรีบพาเธอไปหาหมอโดยด่วน
862
01:03:40,722 --> 01:03:42,524
ให้พวกเขามาเลยสิ
863
01:03:48,262 --> 01:03:50,264
ทุกคนสนใจคุณแล้วนะ แมท
864
01:03:51,365 --> 01:03:54,368
มีคนเป็นห่วงคุณเยอะแยะ
865
01:03:54,502 --> 01:03:55,869
โดยเฉพาะเฮเธอร์
866
01:03:57,104 --> 01:03:58,939
เธอแค่อยากพบครอบครัวอีกครั้ง
867
01:03:59,073 --> 01:04:00,542
และฉันอยากช่วยให้เธอได้พบ
868
01:04:01,710 --> 01:04:03,911
ฉันมาเพื่อช่วยคุณ
869
01:04:06,113 --> 01:04:08,148
ฉันแค่ต้องรู้ก่อนว่าคุณจะไม่...
870
01:04:08,282 --> 01:04:10,685
ทำอะไรบ้าๆ
871
01:04:10,819 --> 01:04:13,487
เพราะถ้าคุณตาย ฉันก็ตาย
872
01:04:19,393 --> 01:04:21,995
- และฉันก็มีครอบครัวเหมือนกัน
- เฮ้...
873
01:04:23,163 --> 01:04:24,998
พ่อผมไม่ได้ทำนะ โอเคไหม?
874
01:04:25,132 --> 01:04:26,433
มีไอ้โรคจิตคนนึงโทรมา
875
01:04:26,568 --> 01:04:28,969
- สั่งให้เขาทำนู่นนี่
- แซค...
876
01:04:30,739 --> 01:04:32,306
เธอเห็นทั้งหมดนั่นไหม?
877
01:04:33,307 --> 01:04:35,275
ตอนนี้ฉันกำลังยุ่งมาก
878
01:04:35,409 --> 01:04:37,978
ฉันขอคุยกับพ่อเธอแปปนึง โอเคนะ?
879
01:04:38,112 --> 01:04:40,881
ฉันรับปากว่าเดี๋ยวฉันจะคุยกับเธอด้วย
880
01:04:41,014 --> 01:04:44,918
แซค ไม่เป็นไร
ผม...ผมไม่ได้ทำ
881
01:04:45,052 --> 01:04:46,387
ผมไม่มีวันทำแบบนี้
882
01:04:46,521 --> 01:04:49,256
แมท ฉันเรียกคุณว่าแมทได้นะ
คุณเทอร์เนอร์?
883
01:04:49,390 --> 01:04:50,891
จะเรียกผมยังไงก็ตามใจ
884
01:04:51,024 --> 01:04:53,227
เอาเราลงจากรถคันนี้เถอะ
885
01:04:53,360 --> 01:04:55,262
ลูกๆคุณน่ะออกมาได้เลย
886
01:04:55,396 --> 01:04:57,665
ถ้าคุณไม่ว่านะ แมท
887
01:04:57,799 --> 01:04:59,601
รถมันจะระเบิด
888
01:05:00,702 --> 01:05:02,970
ฉันเข้าใจ ถ้าเด็กๆออกมา รถจะระเบิด
889
01:05:12,246 --> 01:05:15,717
ใต้ที่นั่งเรามีแผ่นน้ำหนักจุดชนวนระเบิด
890
01:05:15,850 --> 01:05:18,452
เพื่อนเรากำลังตรวจดูอยู่ใช่ไหมล่ะ?
891
01:05:18,586 --> 01:05:21,455
คุณปิดการมือถือแล้วใช่ไหม?
892
01:05:31,599 --> 01:05:34,201
เรารบกวนสัญญาณในระยะ 5 ช่วงตึก
คุณน่าจะรู้สึกมีเกียรตินะ
893
01:05:34,334 --> 01:05:35,770
พวกนี้ไม่เคยกวนสัญญาณมือถือ
894
01:05:35,904 --> 01:05:39,339
หรือโทรศัพท์ในเบอร์ลินมาตั้งแต่ปี 1945
895
01:05:41,041 --> 01:05:42,610
ใช้ไม่ได้แปปนึงก็สบายดีเหมือนกัน
896
01:05:54,722 --> 01:05:57,559
คนร้ายโทรหาคุณที่เครื่องนั้นเหรอ?
897
01:05:58,793 --> 01:06:00,461
รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร?
898
01:06:00,595 --> 01:06:02,864
ถ้ารู้ผมคงบอกคุณไปแล้ว
899
01:06:02,996 --> 01:06:04,866
เอาลูกๆผมออกไปเถอะ
900
01:06:04,998 --> 01:06:06,668
ช่วยดูอาการลูกสาวผมที
901
01:06:09,704 --> 01:06:12,105
โอเค
902
01:06:14,007 --> 01:06:15,710
พวกเขาคิดว่าประตูรถปลอดภัยดี
903
01:06:15,844 --> 01:06:17,211
เราอยากขอเปิดนะ
904
01:06:45,974 --> 01:06:48,141
เพื่อนร่วมงานสามคนในบริษัทคุณ
905
01:06:48,275 --> 01:06:50,043
ตายภายในวันเดียว แต่คุณไม่ตาย
906
01:06:50,945 --> 01:06:53,681
ผมไม่ได้ทำ ผมไม่ได้เป็นคน
จุดระเบิดพวกนั้น
907
01:06:53,815 --> 01:06:55,382
โอเค ฉันเข้าใจแล้ว
908
01:06:58,553 --> 01:07:00,220
ไม่เป็นไรนะ โอเคไหม?
909
01:07:00,354 --> 01:07:02,089
ทำไมถึงมีใครอยากทำแบบนี้กับคุณ?
910
01:07:02,222 --> 01:07:03,725
- ฉันจะดูใต้เบาะที่เธอนั่ง
- ทำไมต้องเป็นคุณ แมท?
911
01:07:03,858 --> 01:07:05,627
เพื่อลงโทษคุณงั้นเหรอ?
912
01:07:05,760 --> 01:07:07,595
- เพื่อเงิน
- อยากได้เงินไปปล้นธนาคาร...
913
01:07:07,729 --> 01:07:12,734
...หรือทำงานดีๆแบบคุณก็ได้นี่
914
01:07:12,867 --> 01:07:14,167
ไม่ใช่เงินแบบนี้
915
01:07:16,103 --> 01:07:17,639
แล้วเงินแบบไหนล่ะ?
916
01:07:23,545 --> 01:07:26,446
ไว้ใจกันหน่อย แมท
ฉันต้องการความไว้ใจ
917
01:07:27,949 --> 01:07:30,518
คุณทำลูกค้าเสียเงินไปไม่น้อย
918
01:07:30,652 --> 01:07:32,085
แต่คุณยังขับรถหรู
919
01:07:32,219 --> 01:07:34,221
งั้นเหรอ?
920
01:07:36,323 --> 01:07:38,292
งั้นฉันเดาว่าวันนี้คุณคงเหนื่อย
921
01:07:38,425 --> 01:07:40,662
หรือว่าทั้งอาทิตย์?
หรือว่าทั้งปีแล้วล่ะ?
922
01:07:41,996 --> 01:07:44,732
ปีนี้ลูกค้าคุณเสียเงินไปแล้วเท่าไหร่?
923
01:07:44,866 --> 01:07:47,200
ปีนี้เสียเงินกันทุกคนแหละ
924
01:07:48,101 --> 01:07:51,405
ฉันรู้ว่าคุณกับเพื่อนร่วมงาน
925
01:07:51,539 --> 01:07:53,841
ทำลูกค้าที่เชื่อใจพวกคุณเสียเงินไปมาก
926
01:07:53,975 --> 01:07:55,810
ลูกค้าที่ลงทุนในกองทุนของคุณ
927
01:07:55,944 --> 01:07:58,713
แต่คุณก็ยังเอาแต่สัญญาพวกเขา
928
01:07:58,846 --> 01:08:02,349
สัญญาว่าเดี๋ยวก็กำไร
929
01:08:03,585 --> 01:08:05,352
อาจเป็นลูกค้าที่โกรธก็ได้
930
01:08:05,485 --> 01:08:07,487
"ลูกค้าที่โกรธ" อืม
931
01:08:07,622 --> 01:08:10,792
เงินแบบไหนนะ
ที่คุณบอกว่าคนร้ายต้องการ?
932
01:08:10,925 --> 01:08:12,627
ช่วยเร่งมือทีเถอะ
933
01:08:12,760 --> 01:08:13,828
เงินแบบไหน?
934
01:08:15,195 --> 01:08:17,765
208 ล้านยูโร
935
01:08:20,001 --> 01:08:22,804
บัญชีของนาไนท์แคปิตอล
ถูกอายัดหมดแล้ว
936
01:08:22,937 --> 01:08:26,507
แล้วเขาวางแผนจะเข้าถึงเงินนั่นยังไง?
937
01:08:26,641 --> 01:08:29,343
บัญชีนี้อยู่ที่ดูไบ
938
01:08:29,476 --> 01:08:32,212
นอกเขตอำนาจของคุณ
939
01:08:32,346 --> 01:08:34,214
มีใครรู้เรื่องบัญชีนี้บ้าง?
940
01:08:35,148 --> 01:08:36,884
หุ้นส่วนในบริษัท
941
01:08:37,018 --> 01:08:38,553
เหลือหุ้นส่วนมีชีวิตอยู่กี่คน?
942
01:08:42,857 --> 01:08:44,124
แค่ผม
943
01:08:44,257 --> 01:08:46,060
ข้างหลังนี้เคลียร์ ไม่มีระเบิด
944
01:08:46,193 --> 01:08:47,862
ไม่มีแผ่นอัดข้างหลังด้วย
945
01:08:47,996 --> 01:08:49,797
มันบอกว่าอยู่ใต้เบาะนั่งเรา
946
01:08:52,533 --> 01:08:53,901
แล้วคุณรออะไรล่ะ?
947
01:09:00,908 --> 01:09:03,343
เราจะเอาลูกๆคุณออกมาก่อน แต่...
948
01:09:03,477 --> 01:09:04,879
รีบหน่อยเถอะ
949
01:09:05,013 --> 01:09:06,648
แต่ระเบิดใต้เบาะนั่งคุณ
950
01:09:06,781 --> 01:09:09,550
มันติดกับเซ็นเซอร์เบาะ
951
01:09:09,684 --> 01:09:11,151
ถึงเราจะเอาแบตฯรถออก
952
01:09:11,284 --> 01:09:12,954
แล้วปิดระบบคอมฯรถ
953
01:09:13,087 --> 01:09:16,323
ถ้าคุณลุกขึ้น มันจะยังระเบิดอยู่ดี
954
01:09:16,456 --> 01:09:17,759
จับไหล่ฉันไว้นะ
955
01:09:17,892 --> 01:09:20,728
ไปเถอะ เอ็ม
เอ็ม ไปเถอะ ไม่เป็นไร ลูก
956
01:09:22,063 --> 01:09:24,364
ไม่เป็นไร ลูก
957
01:09:24,498 --> 01:09:26,801
ไม่เป็นไร พ่อรักลูกนะ
958
01:09:31,304 --> 01:09:32,740
พ่อ
959
01:09:35,977 --> 01:09:38,513
พ่อ ผมจะไม่ทิ้งพ่อ
960
01:09:40,447 --> 01:09:43,283
- พ่อไม่เป็นไรหรอก
- ถ้าพ่ออยู่ ผมก็จะอยู่
961
01:09:43,417 --> 01:09:45,586
- ไปกับน้องซะ
- พ่อ...
962
01:09:45,720 --> 01:09:48,690
แกบอกมีล่า...แฟนแกด้วย
963
01:09:48,823 --> 01:09:51,893
ว่าวันนึงพ่อหวังว่าจะได้เจอเธอ โอเคไหม?
964
01:09:52,026 --> 01:09:53,360
- ผมก็หวังแบบนั้นครับ
- โอเค
965
01:09:53,493 --> 01:09:55,830
พ่อสัญญาแล้วไง พ่อจะเอาแกออกไป
966
01:09:57,165 --> 01:09:59,232
พ่อรักแกนะ แซค ไปเถอะ
967
01:09:59,366 --> 01:10:00,868
ผมก็รักพ่อครับ
968
01:10:01,002 --> 01:10:02,737
พ่อจะจัดการเรื่องนี้เอง
969
01:10:04,972 --> 01:10:06,273
เก่งมาก
970
01:10:15,683 --> 01:10:17,552
แม่
971
01:10:19,352 --> 01:10:20,988
- หนูไม่เป็นไรค่ะ
- โอย ลูก
972
01:10:29,597 --> 01:10:31,465
ทำให้มันใช้ไม่ได้ได้ไหม?
973
01:10:31,599 --> 01:10:32,967
เรากำลังหาทางอยู่
974
01:10:33,101 --> 01:10:34,736
ผมขอคุยกับเมียได้ไหม?
975
01:10:34,869 --> 01:10:38,005
ได้ ตอนเราเอาคุณออกมาแล้ว
976
01:10:39,239 --> 01:10:42,110
ผมอยากคุยกับเธอ ขอร้องล่ะ
977
01:10:49,150 --> 01:10:50,450
โอเค
978
01:10:56,657 --> 01:10:59,392
คุณครับ?
979
01:11:00,427 --> 01:11:02,329
ขอบคุณมาก
980
01:11:04,198 --> 01:11:05,499
แมท?
981
01:11:06,366 --> 01:11:08,002
ที่รัก...
982
01:11:08,136 --> 01:11:09,137
คุณโอเคใช่ไหม?
983
01:11:09,269 --> 01:11:12,240
ก็เคยโอเคกว่านี้มาแล้ว
984
01:11:15,977 --> 01:11:18,946
ผมไม่ได้ทำนะ ผมอยากให้คุณรู้ไว้
985
01:11:19,080 --> 01:11:22,583
แมท ทำตามที่ตำรวจบอกเถอะนะ
986
01:11:22,717 --> 01:11:25,318
ฟังพวกเขา พวกเขาจะ
ช่วยคุณออกมา โอเคไหม?
987
01:11:25,452 --> 01:11:27,822
คุณต้องทำตามที่พวกเขาบอก
988
01:11:32,059 --> 01:11:33,393
แมท?
989
01:11:33,528 --> 01:11:35,930
ผมขอโทษ...สำหรับทุกอย่าง
990
01:11:37,165 --> 01:11:38,966
ผมควรจะอยู่ข้างคุณ
991
01:11:39,100 --> 01:11:41,468
ทั้งคุณและลูกๆ
992
01:11:43,271 --> 01:11:44,972
อย่าพูดแบบนั้นสิ
993
01:11:46,641 --> 01:11:48,776
ผมรักคุณนะ ที่รัก
994
01:11:48,910 --> 01:11:50,077
ผมรักคุณเสมอ
995
01:11:52,280 --> 01:11:53,781
กลับบ้านเถอะนะ
996
01:11:55,750 --> 01:11:58,586
- เราจะไม่มีปัญหากัน
- ผมกลับแน่
997
01:11:58,719 --> 01:12:00,621
- โอเค
- มาเถอะค่ะ
998
01:12:17,271 --> 01:12:19,507
พวกคุณแห่มาดูผมที่นี่
999
01:12:20,675 --> 01:12:22,543
ขณะที่มันยังลอยนวลอยู่
1000
01:12:22,677 --> 01:12:24,444
มันคือคนที่ทำแบบนี้กับผม
1001
01:12:24,579 --> 01:12:26,747
คุณไม่ต้องเป็นห่วงหรอก
1002
01:12:26,881 --> 01:12:28,115
เราหามันเจอแน่
1003
01:12:30,718 --> 01:12:32,553
คุณไม่เชื่อผม
1004
01:12:33,521 --> 01:12:36,958
ตอนนี้ฉันจะเชื่ออะไรไม่สำคัญ
1005
01:12:37,091 --> 01:12:38,526
ผมหาตัวมันได้
1006
01:12:39,727 --> 01:12:43,030
แมท คุณจะถูกคุมตัว
เราจะหาทางจบเรื่องนี้กัน
1007
01:12:43,164 --> 01:12:46,433
เราจะคุยถึงความเป็นไปได้ทุกทาง
1008
01:12:46,567 --> 01:12:48,069
ฉันรับปากคุณเลย
1009
01:12:50,304 --> 01:12:51,672
ไม่
1010
01:12:53,473 --> 01:12:55,710
มันวางกับดักผม และพวกคุณเชื่อมัน
1011
01:12:57,444 --> 01:13:00,014
ตอนนี้เราแค่พยายามเอาคุณลงจากรถ
1012
01:13:00,147 --> 01:13:02,149
นั่นคือเป้าหมายเดียวของฉัน
1013
01:13:04,719 --> 01:13:07,021
คุณมีเป้าหมายของคุณ
ผมก็มีของผม...
1014
01:13:07,989 --> 01:13:11,292
ถ้าคุณหามันไม่เจอ ผมจะหาเอง
1015
01:13:11,424 --> 01:13:12,360
แมท...
1016
01:13:12,526 --> 01:13:14,595
บอกให้พวกนั้นหยุด
1017
01:13:19,233 --> 01:13:20,635
บอกให้พวกนั้นหยุดสิ
1018
01:13:20,768 --> 01:13:23,304
แมท ถ้าคุณหนี ฉันช่วยคุณไม่ได้นะ
1019
01:13:23,436 --> 01:13:24,639
ฉันอยากบอกให้ชัดเจนก่อนเลย
1020
01:13:24,772 --> 01:13:26,274
แมท! แมท!
1021
01:13:26,406 --> 01:13:28,643
อย่ายิง! อย่ายิง!
1022
01:13:30,011 --> 01:13:32,980
อย่า!
1023
01:14:01,075 --> 01:14:03,476
แกได้ยินไหม?
1024
01:14:06,814 --> 01:14:10,318
ถ้าแกอยากได้เงิน
ฉันต้องการชีวิตฉันคืน
1025
01:14:15,389 --> 01:14:18,159
โอนเงินมาเดี๋ยวนี้!
1026
01:14:27,101 --> 01:14:29,403
ต้องเจอกันต่อหน้า
ไม่งั้นแกจะไม่ได้อะไร
1027
01:14:29,537 --> 01:14:31,890
ฉันจบเรื่องนี้ได้เลยนะ
1028
01:14:39,347 --> 01:14:41,816
ตกลง...แกจะเอายังไง?
1029
01:14:43,017 --> 01:14:44,018
จบเลยสิ!
1030
01:14:45,586 --> 01:14:47,788
จิบสิวะ! จบสิ!
1031
01:14:49,457 --> 01:14:52,093
ฉันเลือกที่นัดพบเอง ไม่ใช่แก
24
01:16:15,951 --> 01:16:17,160
เฮ้ คุณ ประตูรถหายแน่ะ
1032
01:16:49,376 --> 01:16:51,045
หวัดดี แมท
1033
01:16:52,313 --> 01:16:55,816
ฉันกดแค่ปุ่มเดียว เราได้ลอยขึ้นฟ้า
1034
01:16:55,950 --> 01:16:58,853
พร้อมคนบริสุทธิ์อีกเพียบแน่
1035
01:17:04,825 --> 01:17:06,127
ขับไปซะ
1036
01:17:08,696 --> 01:17:10,698
ฉันบอกให้ขับไปไง
1037
01:17:11,765 --> 01:17:13,602
ที่ไหนล่ะ?
1038
01:17:13,734 --> 01:17:15,836
หาที่เงียบๆกว่านี้ดีไหม?
1039
01:17:39,927 --> 01:17:42,229
เซอร์ไพรส์
1040
01:17:43,230 --> 01:17:44,798
ฉันบอกแกแล้วไง แมท
1041
01:17:44,932 --> 01:17:47,234
แต่ไม่ได้ฉลาดอย่างที่ตัวเองคิด
1042
01:17:49,638 --> 01:17:52,072
พระเจ้า
1043
01:17:52,206 --> 01:17:55,709
ก็ไม่ถึงขนาดเสกน้ำเป็นไวน์
1044
01:17:55,843 --> 01:17:59,346
แต่ฉันเปลี่ยนศพไม่กี่ศพ
1045
01:17:59,480 --> 01:18:01,482
เป็นเงิน 208 ล้านยูโรได้
1046
01:18:05,819 --> 01:18:07,188
ฉัน...
1047
01:18:08,856 --> 01:18:12,259
ฉันเห็นแกโดนระเบิดตายไปแล้ว
1048
01:18:12,393 --> 01:18:16,764
การเบี่ยงเบนความสนใจ
คือหัวใจสำคัญของทุกมายากล
1049
01:18:16,897 --> 01:18:19,166
ฉันแค่ต้องหาอะไรมาเบี่ยงความสนใจแก
1050
01:18:19,300 --> 01:18:22,169
ต้องขอบใจรถไฟเยอรมันที่ตรงเวลาเสมอ
1051
01:18:24,872 --> 01:18:27,408
ระเบิดลูกสุดท้ายเนี่ยมันแรง...
1052
01:18:27,542 --> 01:18:29,310
กว่าที่ฉันคิดไว้
1053
01:18:29,443 --> 01:18:30,945
แต่เงินเยอะขนาดนั้น...
1054
01:18:33,781 --> 01:18:36,083
เดี๋ยวฉันไปทำหน้าใหม่ก็ได้
1055
01:18:37,652 --> 01:18:40,020
แกทำทั้งหมดนี้เพื่อเงินเหรอ?
1056
01:18:40,154 --> 01:18:41,623
เพื่อความอยู่รอดต่างหาก
1057
01:18:41,755 --> 01:18:44,445
คุกไม่เหมาะกับคนรสนิยมสูงอย่างฉันหรอก
1058
01:18:46,160 --> 01:18:50,885
ฉันเสียเวลาชีวิตให้แกไป 18 ปี
1059
01:18:50,890 --> 01:18:52,701
ไอ้ลูกหมา!
1060
01:18:53,834 --> 01:18:57,338
เรื่องนี้มันเลี่ยงไม่ได้หรอก แมท
อย่าเจ้าคิดเจ้าแค้นแบบนี้เลย
1061
01:18:57,471 --> 01:18:58,939
เลี่ยงไม่ได้เหรอ?
1062
01:19:00,474 --> 01:19:03,645
ถ้ารองเท้าซินเดอเรลล่ามันใส่พอดีเป๊ะ...
1063
01:19:03,777 --> 01:19:05,913
มันจะหลุดได้ไง?
1064
01:19:08,583 --> 01:19:09,950
หา?
1065
01:19:11,185 --> 01:19:14,589
แอนเดอรส์ นี่มันเกิดอะไรขึ้นกับแก?
1066
01:19:14,723 --> 01:19:16,658
แกก็รู้จักธุรกิจเราดีนะ แมท
1067
01:19:16,790 --> 01:19:20,461
ถ้าไม่ฆ่าก็ถูกฆ่า แกพูดเอง
1068
01:19:21,462 --> 01:19:24,198
อย่าคิดล่ะ ว่าแกกับฉันไม่เหมือนกัน
1069
01:19:24,331 --> 01:19:26,834
แกเป็นฆาตกร ไม่ใช่ฉัน
1070
01:19:30,672 --> 01:19:32,072
แกคิดงั้นจริงเหรอ?
1071
01:19:34,576 --> 01:19:36,110
แกแน่ใจใช่ไหม?
1072
01:19:36,243 --> 01:19:39,913
แอนเดอรส์ อนุญาตเบิกเงิน
1073
01:19:40,047 --> 01:19:41,448
ไม่งั้นฉันจะ...
1074
01:19:41,583 --> 01:19:44,985
อนุญาตเบิกเงิน ไม่งั้นฉันจะ...
1075
01:19:45,119 --> 01:19:46,554
ฆ่านาย
1076
01:19:47,988 --> 01:19:50,891
โอเค โอเค
1077
01:19:51,025 --> 01:19:52,960
ฉันจะทำตามที่นายบอก โอเคไหม?
1078
01:19:53,093 --> 01:19:56,030
ฉันโทรอยู่ แมท รอแปปนึง
1079
01:19:56,163 --> 01:19:58,332
เร็วเข้า
1080
01:20:01,001 --> 01:20:04,038
แอนเดอรส์ ฉันจะฆ่านาย
1081
01:20:09,877 --> 01:20:12,946
ฉันว่าฟังดูชัดเจนอยู่นะ
1082
01:20:14,882 --> 01:20:18,952
ทั้งระเบิด ทั้งเงิน มันชี้มาที่แก
1083
01:20:20,387 --> 01:20:22,657
แกรู้ไหมว่าตรงไหนง่ายที่สุด?
1084
01:20:22,791 --> 01:20:24,391
ตอนทำระเบิดไง
1085
01:20:26,393 --> 01:20:28,929
รู้ไหมว่าในดาร์คเว๊บมีบริการ
รับทำระเบิดด้วยนะ?
1086
01:20:29,063 --> 01:20:30,765
ถ้าแกยอมจ่ายแพงหน่อย
1087
01:20:30,898 --> 01:20:33,434
มันเอาไปติดในรถให้เลยด้วยซ้ำ
1088
01:20:35,936 --> 01:20:38,272
ฉันนำทุกคนอยู่ 5 ก้าวเสมอ แมท
1089
01:20:38,405 --> 01:20:39,574
รู้ไว้ซะด้วย
1090
01:20:40,542 --> 01:20:46,013
ทีนี้ ถ้านายจะช่วยกรุณาโอนเงินให้ฉัน
1091
01:20:46,146 --> 01:20:47,848
โอนเงินซะ แมท
1092
01:20:49,249 --> 01:20:54,421
ทันทีที่แกพยายามจะเบิกเงินออกมา
1093
01:20:54,556 --> 01:20:56,056
ตำรวจจะรู้ว่าแกยังไม่ตาย
1094
01:20:56,890 --> 01:20:58,626
มันเป็นบัญชีคริปโต
1095
01:20:58,760 --> 01:21:00,628
ติดตามไม่ได้ เจาะเข้าไม่ได้
1096
01:21:00,762 --> 01:21:01,995
แกคิดว่าฉันไม่เคยคิด
1097
01:21:02,129 --> 01:21:04,599
ถึงทุกความเปลี่ยนแปลง
ของทุกสถานการณ์เหรอ?
1098
01:21:06,501 --> 01:21:09,504
ตอนลูกๆแกขึ้นรถเมื่อเช้านี้
1099
01:21:09,637 --> 01:21:10,938
แกคิดว่าฉันตกใจไหม?
1100
01:21:11,706 --> 01:21:14,375
วันแรกที่แกตัดสินใจจะเป็นพ่อที่ดี
1101
01:21:14,509 --> 01:21:17,645
แล้วขับไปส่งลูกที่โรงเรียนน่ะ? ไม่หรอก
1102
01:21:17,779 --> 01:21:20,981
ฉันปรับตัว ขึ้นมาเหนือสถานการณ์
1103
01:21:21,115 --> 01:21:22,550
เหมือนที่ฉันทำตอนที่พิลส์ โครเกอร์
1104
01:21:22,684 --> 01:21:25,085
จะเชิดเงินหนีพวกเราไป
1105
01:21:25,219 --> 01:21:28,055
ไอ้นั่นมันจะทำลายเรา
1106
01:21:28,188 --> 01:21:30,090
ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นแน่
1107
01:21:30,224 --> 01:21:34,428
มันรู้ว่าแกแอบถ่ายเงินจากบัญชีนอกประเทศ
1108
01:21:34,562 --> 01:21:37,498
เอฟซีเอไม่ชอบพวกยักยอกเงินน่ะ
1109
01:21:37,632 --> 01:21:39,567
มัน...
1110
01:21:39,701 --> 01:21:42,002
มันไม่ได้ทำอะไรแกเลย
1111
01:21:43,337 --> 01:21:47,107
แล้วตอนแกรู้ แกทำยังไง? หืม?
1112
01:21:48,442 --> 01:21:50,512
แกไม่ทำอะไรเลย
1113
01:21:50,645 --> 01:21:54,875
- แกทำเป็นไม่เห็น
- ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่าแกทำอะไร
1114
01:21:54,880 --> 01:21:56,200
อย่ามาแกล้งโง่หน่อยเลย!
1115
01:21:57,217 --> 01:21:59,880
เราสองคนมันสนแค่กำไรอยู่แล้ว
1116
01:21:59,890 --> 01:22:02,980
ส้นตีนสิ! ฉันทำทุกอย่างถูกต้องหมด
1117
01:22:02,999 --> 01:22:05,426
นี่แกคิดว่าแกไม่เหมือนใครจริงงั้นสินะ?
1118
01:22:05,600 --> 01:22:07,762
อย่างน้อยฉันก็ยอมรับว่าฉันเป็นยังไง
1119
01:22:07,896 --> 01:22:10,230
แกก็แค่โกหกตัวเองไปวันๆ
1120
01:22:10,364 --> 01:22:12,466
ให้คำโกหกมันกัดกินแก
1121
01:22:12,600 --> 01:22:15,890
จนครอบครัวแกจำแกไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ
1122
01:22:16,403 --> 01:22:18,907
ฉันไม่แปลกใจเลยที่เฮเธอร์จะทิ้งแก
1123
01:22:19,039 --> 01:22:22,242
แค่แปลกใจที่เธอทนมาได้ขนาดนี้
1124
01:22:22,376 --> 01:22:26,146
เลิกเสียเวลาได้แล้ว
โทรหาธนาคารซะ!
1125
01:22:28,148 --> 01:22:31,753
ฉันบอกให้โทรหาธนาคารไง
นี่โอกาสสุดท้ายของแกแล้วนะ
1126
01:22:34,087 --> 01:22:36,123
ฉันบอกให้โทรไง
1127
01:22:41,161 --> 01:22:42,396
โทรสิวะ!
1128
01:22:45,767 --> 01:22:48,778
มีอย่างนึงที่แกไม่ได้คิดถึงนะ แอนเดอรส์
1129
01:22:50,370 --> 01:22:55,777
ว่าคนๆนึง ที่ไม่มีอะไรจะเสียแล้ว
จะทำยังไง...
1130
01:23:12,226 --> 01:23:13,327
จอดนะ แมท
1131
01:23:13,460 --> 01:23:15,128
หยุด!
1132
01:23:15,964 --> 01:23:17,732
- หยุดรถ!
- ไม่ ไม่
1133
01:23:17,866 --> 01:23:19,166
- ฉันบอกให้หยุด!
- ไม่
1134
01:23:19,299 --> 01:23:21,880
จอดรถ ไม่งั้นฉันจะฆ่าเราทั้งคู่!
1135
01:23:21,890 --> 01:23:23,771
ผมขอโทษ ผมขอโทษนะ เฮเธอร์
1136
01:23:23,905 --> 01:23:25,138
จอด!
1137
01:24:03,678 --> 01:24:05,800
มานี่ มาสิวะ
1138
01:25:55,590 --> 01:25:57,992
คนทั้งเมืองตกใจตื่นจากเสียงระเบิด
1139
01:25:58,126 --> 01:26:00,528
- ในเทียร์การเตนเมื่อเช้าวันนี้
- หลังเหตุการณ์ครั้งนี้...
1140
01:26:00,662 --> 01:26:03,296
...มีการระเบิดทั้งสิ้น 4 ครั้ง
ในเวลาเพียง 4 ชั่วโมง
1141
01:26:03,430 --> 01:26:04,932
ซึ่งตอนแรกคาดว่าเป็นการก่อการร้าย...
1142
01:26:05,066 --> 01:26:06,868
...การปล้นเงินอย่างแยบยล
1143
01:26:07,001 --> 01:26:09,604
ที่ซีอีโอของนาไนท์แคปิตอล
แอนเดอรส์ มุลเลอร์ มีส่วนเกี่ยวข้อง
1144
01:26:09,737 --> 01:26:12,372
เงินจะถูกโอนเข้าบัญชีคริปโต
เพื่อเลี่ยงการตรวจสอบ
1145
01:26:12,507 --> 01:26:14,842
และมาที่ข่าวความคืบหน้าการประท้วง...
1146
01:26:14,976 --> 01:26:17,444
ผู้บริหารนาไนท์แคปิตอล แมท เทอร์เนอร์...
1147
01:26:17,578 --> 01:26:22,890
...ที่กำลังทำงานร่วมกับยูโรโพล
ให้การตอบรับอย่างรวดเร็ว...
1147
01:26:23,000 --> 01:26:33,000
เหยียบระห่ำ ดับโคตรแค้น
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง