1 00:01:30,321 --> 00:01:34,243 ODMAZDA 2 00:01:35,814 --> 00:01:40,311 Preveo: Bambula 3 00:04:03,323 --> 00:04:05,324 Malo rano za tebe, zar ne? -Da. 4 00:04:05,325 --> 00:04:10,665 Hteo sam da vidim kakav je osećaj biti ti. -I? -Precenjeno je. 5 00:04:10,798 --> 00:04:14,376 Navići ćeš se. -Šta kažeš da to posredno proživljavam kroz tebe? 6 00:04:14,501 --> 00:04:20,675 Treba da pozoveš Karla u STB Kapitalu dok dolaziš. 7 00:04:20,808 --> 00:04:24,187 Stvarno? -Da. Čekao me je imejl od njega kad sam se probudio. 8 00:04:24,312 --> 00:04:30,294 Mislim da se kaje što je kupio. -On voli prihode. -Da, međutim, 9 00:04:30,319 --> 00:04:33,453 mislim da ga je nešto uplašilo. Treba da odradiš ono tvoje. 10 00:04:33,588 --> 00:04:38,793 Razgovaraću s njim. Biće on dobro. -Dobro. Ti si kredit kapitalizmu. 11 00:04:38,926 --> 00:04:45,164 Pozdravi Heder od mene. -To nije dobra ideja. -Ti si seronja. 12 00:05:05,186 --> 00:05:09,223 Dobro jutro. -Anders te pozdravlja. Ideš nekud? 13 00:05:10,791 --> 00:05:14,827 Naći ću se s Kristinom sada ujutru. 14 00:05:20,868 --> 00:05:27,306 Posle toga sam mislila da pokupim decu i možda se preselim na Mesec. 15 00:05:28,242 --> 00:05:30,242 Mete! 16 00:05:31,444 --> 00:05:33,446 Izvini, dušo. U pitanju je posao. 17 00:05:35,116 --> 00:05:40,487 Da. Naći ću se s Kristinom. Rekao si da ćeš ti da ih odvedeš danas. 18 00:05:40,621 --> 00:05:42,957 Bože. Stvarno treba da obavim ovaj poziv. 19 00:05:42,990 --> 00:05:46,636 Ne mogu da dozvolim da se igraju pozadi, da prave buku dok razgovaram 20 00:05:46,661 --> 00:05:50,869 s važnim klijentom. -Moram da je vidim. -Zar ne možeš da je vidiš ovog vikenda? 21 00:05:50,904 --> 00:05:54,534 Zamolila sam te da pomogneš samo jedan dan. 22 00:05:57,570 --> 00:06:00,141 Dobro, dobro. U redu. Izvini. 23 00:06:03,911 --> 00:06:05,980 Izvini. 24 00:06:12,552 --> 00:06:14,552 Heder... 25 00:06:21,195 --> 00:06:26,133 Čestitke. Ovo zapravo pomaže... 26 00:06:35,076 --> 00:06:37,611 Gde ti je brat? -Na telefonu. 27 00:06:37,745 --> 00:06:42,390 Reci mu da siđe. Idemo odmah. -Zak, idemo! 28 00:06:46,007 --> 00:06:50,774 Gledala sam to. -Idi po brata. Smesta. 29 00:06:51,746 --> 00:06:53,805 Zak! 30 00:07:06,173 --> 00:07:10,177 Šta je sada? -Ništa. U redu je. 31 00:07:19,220 --> 00:07:21,622 Odvedi ih u školu na vreme, u redu? 32 00:07:22,590 --> 00:07:27,928 Da. Volim te. -Idemo. -Izlazi! 33 00:07:28,062 --> 00:07:31,974 Izlazi! -Daj da uđem! -Samo izađi! 34 00:07:32,099 --> 00:07:34,099 Rekao sam ti prošli put... -Zaboga. 35 00:07:34,201 --> 00:07:39,815 Izlazi! -Zak! -Izlazi! -Zak! 36 00:07:39,940 --> 00:07:42,276 Šta se dešava ovde? 37 00:07:42,410 --> 00:07:44,678 Zalupio mi je vrata. -Ne smeš da ulaziš ovamo! 38 00:07:44,712 --> 00:07:48,090 Ne razgovaraj sa sestrom tako. -Onda je ne puštaj u moju sobu, Mete. 39 00:07:48,115 --> 00:07:53,362 Ja sam ti otac. Nisam ja Met. 40 00:07:53,487 --> 00:07:55,890 Zašto plače? -Zato što zna da ćeš ti pasti na to. 41 00:07:56,023 --> 00:08:00,036 Pobeći će iz škole s njom. -Začepi, Em! -Nemam vremena za ovo. 42 00:08:00,161 --> 00:08:04,407 Idi i spremi svoje stvari. -Tata, slomio mi je prst! -Idi! 43 00:08:04,532 --> 00:08:07,068 Bićemo dole za sekundu. 44 00:08:10,171 --> 00:08:14,475 Dobro. -Ako će ovo da bude jedan od tvojih govora, nemam vremena za to. 45 00:08:14,608 --> 00:08:18,610 Zak, šta je ovo? -Mogu li da idem sada, tata? 46 00:08:19,313 --> 00:08:22,049 Bežiš iz škole? -Zašto bih bežao iz škole? 47 00:08:22,183 --> 00:08:25,328 Imaš devojku, zar ne? -Da li ti je uopšte stalo i da imam? 48 00:08:25,453 --> 00:08:27,453 Ako bežiš iz škole, da, stalo mi je. 49 00:08:30,324 --> 00:08:33,227 Ulazi u kola. Idemo! Smesta! 50 00:08:40,167 --> 00:08:44,570 Gde ti je brat? -Ne znam. Hodao je. -Isuse. 51 00:09:38,058 --> 00:09:42,463 Pažljivo. Šta je to? -Za trening. Imam utakmicu danas. 52 00:09:42,597 --> 00:09:45,766 Ne lupaj je, dušo. Treba da se koncentrišem. 53 00:09:47,401 --> 00:09:49,401 Da li ćeš doći? 54 00:09:53,621 --> 00:09:56,250 KVAR SIGURNOSNOG SISTEMA KONSULTUJTE SERVIS 55 00:09:56,989 --> 00:09:58,989 Ne mogu. 56 00:09:59,713 --> 00:10:03,549 Čak ni ne znaš kada je. -Posao je naporan. 57 00:10:03,550 --> 00:10:05,950 KVAR PREDNJEG LEVOG KONSULTUJTE SERVIS 58 00:10:06,655 --> 00:10:08,889 Na sledeću, obećavam. 59 00:10:40,421 --> 00:10:42,421 Zak, ulazi. 60 00:10:43,224 --> 00:10:47,694 Zak. Možeš li da poslušaš bar jednom? 61 00:10:48,796 --> 00:10:55,769 Čujem te. -Zak, uđi u auto. -Inače? -Ulazi u auto smesta! 62 00:10:58,372 --> 00:11:00,874 Zak, ulazi u auto istog trenutka! 63 00:11:01,710 --> 00:11:03,710 Molim te! 64 00:11:12,654 --> 00:11:15,222 Molim te. Hajde. 65 00:11:27,034 --> 00:11:31,870 Hvala. -Mislim da mogu da vidim svoju kost. -Začepi. 66 00:11:45,319 --> 00:11:47,388 Pozovi Angera. 67 00:11:52,026 --> 00:11:55,338 Halo? -Karle, ovde Met. Kako je Ketrin? 68 00:11:55,373 --> 00:11:58,432 Govori mi da više ne trošim nasledstvo naše dece. 69 00:11:58,565 --> 00:12:04,071 Čuo sam. Kad si postao tako osetljiv? -Kad su moje akcije pale 17% preko noći. 70 00:12:04,204 --> 00:12:10,645 Posmatraj to kao priliku. -Posmatram to kao trend. Ne u pravom smeru. 71 00:12:10,779 --> 00:12:14,056 Želim da izađem. -Šta sam ti oduvek govorio? 72 00:12:14,181 --> 00:12:18,528 "Predviđanje kiše se ne računa." -"Izgradnja Arke se računa." 73 00:12:18,653 --> 00:12:21,997 To beše Voren Bafet. -Pa poslušaj ga onda. 74 00:12:22,122 --> 00:12:27,928 Turbulencija je neizbežna. Kad svi beže od vatre, ti trčiš ka njoj. 75 00:12:28,697 --> 00:12:32,153 Karle, ti ulažeš u mene. Takav je dogovor. 76 00:12:32,909 --> 00:12:34,960 Možda si izgubio osećaj. 77 00:12:39,139 --> 00:12:44,211 Koliko se dugo poznajemo? -18 godina. -18 godina. 78 00:12:44,345 --> 00:12:46,980 Sećaš li se šta si mi rekao prvi put kad smo se sreli? 79 00:12:47,114 --> 00:12:51,427 To je bilo davno. -Ja se sećam. 80 00:12:51,552 --> 00:12:54,823 Rekao si da ti je dojadilo da igraš na sigurno. 81 00:12:54,955 --> 00:12:59,259 Da želiš da budeš neko drugi. -Kao što sam rekao, to je bilo davno. 82 00:12:59,393 --> 00:13:02,296 Znam kakav si čovek sada. 83 00:13:02,429 --> 00:13:05,332 Ti ne bežiš od izazova. Prihvataš ga. 84 00:13:05,466 --> 00:13:08,202 Prihvataš nesigurnost, rizike, 85 00:13:08,335 --> 00:13:13,415 tako da možeš dati Ketrin sve ono o čemu je sanjala. Ti obezbeđuješ. 86 00:13:13,540 --> 00:13:18,646 Pogledaj se u ogledalo i zapitaj se, kako si obezbedio sve? Kako? 87 00:13:18,780 --> 00:13:23,852 Odakle si došao da dođeš tu gde si? Popeo si se uz te merdevine. 88 00:13:23,984 --> 00:13:30,199 Ne možeš to ispustiti. Znam te, Karle. Isti smo. Odeš li od mene, 89 00:13:30,324 --> 00:13:32,393 vratićeš se u taj stari život. 90 00:13:32,526 --> 00:13:35,462 A u našim godinama, iz toga se ne vraćaš. 91 00:13:37,064 --> 00:13:42,668 Karle, gledaš li u to ogledalo? 92 00:13:46,841 --> 00:13:49,543 U redu. U igri sam. 93 00:13:51,245 --> 00:13:54,658 Zbog toga te Anders toliko voli? Činiš da se ljudi osećaju dobro 94 00:13:54,783 --> 00:14:00,789 kad izgube tri miliona evra za 24 sata? -Moraćeš da pitaš njega, druže. 95 00:14:07,695 --> 00:14:13,677 Jesi li pobedio, tata? -Da. -Kako? 96 00:14:13,802 --> 00:14:19,339 Komplikovano je. Kao da sam ulovio ribu. 97 00:14:19,473 --> 00:14:25,510 Koristiš lepog velikog debelog crva, klatiš udicu i... -Lažeš. 98 00:14:26,046 --> 00:14:28,046 Prilično je lako. 99 00:14:37,090 --> 00:14:41,395 Neko važan? -Ona se zove Mila. -Začepi. 100 00:14:41,528 --> 00:14:47,999 Nisam pričala s tobom, Zak. -Sada pričaš. -Dosta više. 101 00:15:00,582 --> 00:15:06,019 Hoćeš li da se javiš? -Šta? -Hoćeš li da se javiš? 102 00:15:06,153 --> 00:15:08,153 Nije moj. 103 00:15:11,158 --> 00:15:13,761 Da li je mamin? -Ne. 104 00:15:15,529 --> 00:15:18,598 Emili? -Nije moj. 105 00:15:40,141 --> 00:15:42,185 NEPOZNAT BROJ 106 00:15:50,865 --> 00:15:55,670 Halo? -Halo, Mete. -Halo. Da. Ko je to? 107 00:15:57,939 --> 00:16:02,342 Sviđa mi se tvoj auto. -Izvini, ko je to? 108 00:16:02,476 --> 00:16:07,389 Stalno postavljaš isto pitanje. Misliš da ćeš dobiti odgovor? 109 00:16:07,514 --> 00:16:13,929 Silven? -Nije Silven. Samo ja. I ti. -Prekinuću sada. 110 00:16:14,054 --> 00:16:16,054 Ne bih to radio. 111 00:16:19,326 --> 00:16:22,229 Rekao sam da mi se sviđaju tvoja lepa kožna sedišta. 112 00:16:24,097 --> 00:16:27,334 Ali ne bih želeo da budem na tom sedištu trenutno. 113 00:16:27,467 --> 00:16:31,371 Dosta više. -Prekineš li mi vezu, 114 00:16:31,505 --> 00:16:34,474 sakupljaće ti creva s drveća odavde do Austrije. 115 00:16:37,344 --> 00:16:41,114 Imam li tvoju pažnju? 116 00:16:42,115 --> 00:16:46,219 Mete Tarnere, bomba je ispod tvog sedišta. 117 00:16:46,353 --> 00:16:49,591 Pokrenuo si je onog trena kad si seo. 118 00:16:51,525 --> 00:16:53,525 Ako... 119 00:16:58,066 --> 00:17:02,169 Ko je to bio? -Niko. Niko, dušo. 120 00:17:10,912 --> 00:17:15,182 Tata? Tata, stani! -Tata! 121 00:17:19,821 --> 00:17:21,821 Jesi li poludeo? Promašio si skretanje. 122 00:17:39,373 --> 00:17:41,373 Ovde. 123 00:18:07,334 --> 00:18:11,302 Siguran si da nije mamin? -Prilično siguran. 124 00:18:52,312 --> 00:18:54,312 Gde smo? 125 00:18:59,352 --> 00:19:02,955 Samo proveravam auto, dušo. 126 00:19:05,593 --> 00:19:09,304 Tvoj ganc nov auto od 100.000 evra se kvari? 127 00:19:09,429 --> 00:19:13,231 Sjajno. Ići ću pešaka. -Stani. 128 00:19:25,278 --> 00:19:27,278 Šta je u pitanju? 129 00:19:49,536 --> 00:19:51,536 Tata, šta nije u redu? 130 00:19:54,609 --> 00:19:56,609 Tata, ko je to? 131 00:19:58,646 --> 00:20:00,648 Tata. -A? 132 00:20:03,117 --> 00:20:05,117 Niko. 133 00:20:47,327 --> 00:20:54,143 Ponovo mi prekini vezu i detoniram. Jasno? -Da. -Vozi. 134 00:20:54,268 --> 00:20:57,972 Nemoj da prestaješ da voziš. Jasno? -Da. 135 00:21:01,541 --> 00:21:07,514 Nisam te čuo. -Da, vozim. -Dobro. Sad pošto imam tvoju pažnju, 136 00:21:07,648 --> 00:21:12,019 slušaj veoma pažljivo. Uređaj je povezan s potisnom pločom. 137 00:21:12,153 --> 00:21:17,500 Ako se pomeriš sa sedišta, bomba će eksplodirati. Jasno? -Da. 138 00:21:17,625 --> 00:21:22,730 Postoji i sekundarni okidač, daljinski prekidač koji držim trenutno. 139 00:21:22,864 --> 00:21:29,003 Ako probaš da pozoveš policiju ili pomoć, detoniraću. 140 00:21:29,136 --> 00:21:33,741 Gledam te. Ako odeš nekud gde mi se ne sviđa, detoniraću. 141 00:21:33,875 --> 00:21:38,545 Shvataš li sve što sam ti rekao? -Da. Šta želiš? 142 00:21:38,679 --> 00:21:43,217 Ne brini. Doći ćemo i do toga. -Deca su mi u kolima. 143 00:21:43,351 --> 00:21:46,763 To je zanimljivo. -Daj da ih izvedem i ti i ja možemo... -Ne. 144 00:21:46,888 --> 00:21:49,866 Seti se prvog pravila. Potisne ploče, Mete. 145 00:21:49,991 --> 00:21:55,096 Ne bi želeo da promeniš pritisak. Održavaj to fino i teško. 146 00:21:55,229 --> 00:21:58,733 Radi tačno ono što kažem, kada kažem, 147 00:21:58,866 --> 00:22:01,636 i možda ćeš se izvući iz ovoga u jednom komadu. 148 00:22:03,403 --> 00:22:05,403 Takođe i oni. 149 00:22:07,174 --> 00:22:11,279 Posmatraj ovaj dan kao neizmerno životno iskustvo. 150 00:22:11,411 --> 00:22:14,682 Da li sam ti nešto uradio? 151 00:22:14,815 --> 00:22:20,997 Ako jesam, žao mi je, samo mi reci. -Zvučiš tako kriv. 152 00:22:21,122 --> 00:22:23,523 Šta si uradio, Mete? 153 00:22:26,526 --> 00:22:30,798 Šta god da je, žao mi je. -Tata? -Nisam ubeđen. 154 00:22:30,932 --> 00:22:36,567 Tata, ideš pogrešnim putem. -Zak, molim te. -Isuse. 155 00:22:39,506 --> 00:22:41,506 Nemoj da okrećeš. 156 00:22:43,024 --> 00:22:45,039 Anders: Jesi li pričao s Karlom? 157 00:22:45,174 --> 00:22:47,246 Gledam te. 158 00:22:52,687 --> 00:22:54,889 Vidi. 159 00:23:01,362 --> 00:23:03,898 Vozi. 160 00:23:14,675 --> 00:23:18,543 Nemoj da prestaješ da voziš. Radi tačno ono što kažem, 161 00:23:33,661 --> 00:23:35,661 Rekao sam da gledam. 162 00:23:36,697 --> 00:23:40,710 Zašto nastavlja da ide pogrešnim putem? -Uzmi telefone deci. 163 00:23:40,835 --> 00:23:43,946 Njihove telefone? Šta da kažem? -Kaži šta hoćeš. 164 00:23:44,071 --> 00:23:47,608 A moj telefon? -Zadrži ga. Trebaće ti. 165 00:23:49,176 --> 00:23:56,048 Mislim da moja deca neće... -Smesta! -Zak! Zak! 166 00:23:56,516 --> 00:24:01,222 Šta je? -Telefoni dece, želim ih van auta. 167 00:24:03,357 --> 00:24:06,627 Daj mi tvoj telefon. Em, i ti. -Šta? 168 00:24:06,628 --> 00:24:09,765 Smesta! -Jesi li poludeo? Zašto? -Da. Zašto? 169 00:24:09,800 --> 00:24:14,502 Nemam strpljenja, Mete. -Ja sam vam otac. Rekao sam da mi date telefone. 170 00:24:14,635 --> 00:24:17,599 Zašto? Šta sam uradio? -Umalo si mi otfikario prst. 171 00:24:18,271 --> 00:24:21,073 Zak! -Baci telefone napolje 172 00:24:21,175 --> 00:24:23,744 ili oprosti se od svoje dece. -Smesta! 173 00:24:26,847 --> 00:24:31,594 Zak! -Šta koji đavo, tata? -Rekao sam ti da im uzmeš telefone. Brojim sada. 174 00:24:31,719 --> 00:24:37,291 Čujem te. -Deset, devet, osam, sedam, 175 00:24:37,425 --> 00:24:42,905 šest, pet... -Čujem te. -Četiri, tri... 176 00:24:43,030 --> 00:24:45,030 Držite se, deco! -Dva... 177 00:24:49,904 --> 00:24:51,904 Šta je to bilo? -Tata! 178 00:25:02,216 --> 00:25:06,609 Bože. Upravo si udario Zakovu devojku! -Šta nije u redu s tobom? 179 00:25:06,644 --> 00:25:09,456 Mogao si da me ubiješ! -Rekla sam ti da beže iz škole. 180 00:25:09,457 --> 00:25:12,969 Šta to radiš? -Nesreće se dešavaju, Mete. -Izlazim napolje. -Ne! 181 00:25:13,094 --> 00:25:17,998 Zak! -Sada vozi. -Ne, ne. -Idem ja. -Ostanite u svojim sedištima! 182 00:25:18,132 --> 00:25:24,503 Šta nije u redu s tobom? -Zak... Jesi li sišao s uma? 183 00:25:26,407 --> 00:25:30,252 Jesi li poludeo? Udario si je! -Tata, stani! -Šta to radiš? 184 00:25:30,377 --> 00:25:34,123 Daj mi tvoj telefon, Zak. -Šta to radiš? -Daj mi tvoj telefon! Smesta! 185 00:25:34,248 --> 00:25:36,248 Ne! Zaustavi auto! 186 00:25:37,618 --> 00:25:39,618 Bomba je u ovom autu! 187 00:25:45,926 --> 00:25:52,566 Bomba je u ovom autu. Ako neko od nas izađe, auto će eksplodirati. 188 00:25:52,700 --> 00:25:59,215 Ako se ne otarasiš telefona, bomba će eksplodirati. -Bomba? 189 00:25:59,340 --> 00:26:02,908 Smesta. -Otarasi ih se. -Daj mi tvoj telefon. 190 00:26:04,645 --> 00:26:06,645 Hvala. 191 00:26:21,996 --> 00:26:25,307 Najbolji tata. Tvoja deca su stvarno poslušna, zar ne? 192 00:26:25,432 --> 00:26:31,705 Uradio sam šta si tražio. -Dobro. Sad vozi na ovu lokaciju. 193 00:26:34,742 --> 00:26:36,742 Kuda idemo? 194 00:26:41,815 --> 00:26:47,519 Zašto želi da nas povredi? -Ne znam, dušo. -Tata, šta si uradio? 195 00:26:54,295 --> 00:26:56,295 Javi se. 196 00:26:58,132 --> 00:27:00,133 Ne znam šta kažeš... -Silven! 197 00:27:00,134 --> 00:27:04,505 Silven, ko je to? -Mete? Ludim ovde. U redu? 198 00:27:04,639 --> 00:27:07,141 Zvao je tip i rekao je da je bomba ispod auta. 199 00:27:07,274 --> 00:27:11,153 I ako zatražimo pomoć, eksplodiraće. Prestani! Prestani da radiš to! 200 00:27:11,278 --> 00:27:16,125 Ne! Ne razumem! Mete, rekao je da ćemo umreti zbog tebe. 201 00:27:16,250 --> 00:27:21,055 Ne! Prestani! -Šta je još rekao? -Stani, znaš ga? 202 00:27:22,122 --> 00:27:25,334 Prestani! Da li bi prestala da radiš to? Molim te, molim te. 203 00:27:25,459 --> 00:27:28,028 Silven, smiri se. Šta je još rekao? 204 00:27:28,162 --> 00:27:32,341 Ne znam. Prestani. Rekao je da te čekamo dok ne stigneš. To je sve. 205 00:27:32,466 --> 00:27:35,579 Stigao si. Ne! Ne pipaj to. Prestani. 206 00:27:35,704 --> 00:27:38,914 Samo stani na trenutak. Molim te, ne znam šta kažeš. 207 00:27:39,039 --> 00:27:41,039 Možeš li molim te biti tiha na trenutak? 208 00:27:44,044 --> 00:27:47,756 Mete, molim te? Ludim ovde, čoveče. -Znam da ludiš. I ja. 209 00:27:47,881 --> 00:27:49,950 Ali važno je da ostanete smireni. 210 00:27:49,984 --> 00:27:53,163 Lako je tebi da kažeš, "ostanite smireni." Bomba je ispod auta! 211 00:27:54,388 --> 00:27:58,892 Slušaj me. I mene je zvao. 212 00:27:59,026 --> 00:28:03,739 Šta znači da smo zajedno u ovome. -U čemu smo zajedno? -Silven... 213 00:28:03,864 --> 00:28:07,143 Šta si mu uradio? -Nisam ništa uradio. 214 00:28:07,268 --> 00:28:12,039 Skoncentriši se. Da li je rekao još nešto? -Ne, ne. Ne želim da umrem. 215 00:28:12,172 --> 00:28:15,317 Mete, imam porodicu. Ne. Šta to radiš? 216 00:28:15,442 --> 00:28:19,346 Rekao je bez telefona. Daj mi jebeni telefon. Prestani, prestani! 217 00:28:19,480 --> 00:28:22,283 Ne želim da umrem, Mete. -Nećeš da umreš. 218 00:28:22,416 --> 00:28:26,395 Samo treba da ostaneš smiren i razmisliš. -Umreću ako ti ne... 219 00:28:26,420 --> 00:28:28,922 Nemoj da daješ obećanja koja ne možeš da ispuniš. 220 00:28:29,056 --> 00:28:31,058 Silven, policajac ide k vama trenutno. 221 00:28:31,191 --> 00:28:36,230 Upomoć! -Nemoj da si rekla još neku reč! -Upomoć! Ne! -Ne! Prestani! 222 00:28:36,363 --> 00:28:38,363 Smiri se. 223 00:28:41,568 --> 00:28:45,837 Samo se smiri. Budi tiha. Smiri se. 224 00:28:49,983 --> 00:28:53,547 Je li sve u redu? -Da. Sve je u redu, hvala. 225 00:28:55,905 --> 00:28:57,935 Gospođice? 226 00:28:58,042 --> 00:29:02,583 Upravo smo čuli neke loše vesti i bavimo se time. U čemu je problem? 227 00:29:03,915 --> 00:29:07,668 Izađite iz auta. -Ne može. Mora da ostane u autu... 228 00:29:11,988 --> 00:29:16,236 Rekao sam da smesta izađete iz auta! -Ne mogu da uradim to. 229 00:29:16,271 --> 00:29:18,728 Ne mogu da uradim to! Ne! 230 00:29:18,763 --> 00:29:21,408 Ne! Ne! 231 00:29:34,555 --> 00:29:38,334 Zak, Em, da li ste dobro? Odgovorite mi. Da li ste dobro? 232 00:29:38,459 --> 00:29:40,459 Dobro sam. -Dobro sam. 233 00:29:59,012 --> 00:30:04,293 Zak, Emili, da li ste povređeni? -Dobro sam. -Proveri da li je dobro. 234 00:30:04,418 --> 00:30:06,887 Dobro je. -Dobro sam. 235 00:30:07,020 --> 00:30:11,568 Trebalo je da posluša. -Nisi to morao! -Prekršila je pravila! -Pravila? 236 00:30:11,693 --> 00:30:13,862 Upravo si ubio troje ljudi. 237 00:30:13,994 --> 00:30:18,475 Nisu prvi. Ali mogu biti poslednji. To u potpunosti zavisi od tebe. 238 00:30:18,500 --> 00:30:20,566 Zašto si želeo da vidim to? 239 00:30:20,567 --> 00:30:23,003 Da ne sumnjaš u moju iskrenost. 240 00:30:23,137 --> 00:30:26,006 Onda se istresaj na meni. Pusti moju decu. 241 00:30:29,209 --> 00:30:33,155 Ko je to bio? -Neko s posla. -Zbog toga je sve ovo? 242 00:30:33,280 --> 00:30:35,280 Rekao sam vam, ne znam. 243 00:30:37,719 --> 00:30:42,320 Žao mi je, Zak. -U redu je. 244 00:30:59,373 --> 00:31:03,553 Samo mi reci šta želiš. Sigurno to mogu da ti obezbedim. 245 00:31:03,678 --> 00:31:08,924 Žao mi je. Žao mi je šta god da ti se desilo. Žao mi je. 246 00:31:09,049 --> 00:31:13,487 Hoću da pozoveš Heder. -Šta? Zašto? 247 00:31:13,621 --> 00:31:17,424 Imaš sef u AIG banci u Tirgartenu. 248 00:31:17,558 --> 00:31:21,763 Heder će to preuzeti. -Ovo je zbog novca? 249 00:31:21,896 --> 00:31:25,365 Možeš da angažuješ nekog drugog. Ona ne mora da bude upletena u ovo. 250 00:31:25,399 --> 00:31:27,467 Šta se dešava? -Ne sada, Zak. 251 00:31:27,468 --> 00:31:32,582 Nemaš mnogo vremena da se raspravljaš sa mnom. Zovi Heder. -Zovi Heder. 252 00:31:32,707 --> 00:31:34,707 I stavi je na zvučnik. 253 00:31:37,978 --> 00:31:41,415 Ovde Heder. Ne mogu da se javim. Stoga recite nešto lepo. 254 00:31:42,851 --> 00:31:47,655 Heder, ja sam. Pozovi me smesta. Hitno je. 255 00:31:47,789 --> 00:31:51,860 Ne javlja se. -Ti si istrajan čovek. 256 00:31:51,992 --> 00:31:54,027 Nađi je. I to brzo. 257 00:31:57,130 --> 00:31:59,634 Zovi Kristinu. 258 00:32:03,403 --> 00:32:07,709 Halo? -Kristina, ovde Met. Moram da pričam s Heder. 259 00:32:07,842 --> 00:32:11,747 Heder? Jesi li probao na njen telefon? -Ne javlja se. 260 00:32:11,782 --> 00:32:14,146 Znam da je s tobom, i moram da pričam s njom. 261 00:32:14,147 --> 00:32:18,018 Nije sa mnom. -Gde je? Moram da je nađem smesta. 262 00:32:18,151 --> 00:32:22,690 Mete... -Reci mi gde je. Pitanje je života i smrti. 263 00:32:22,824 --> 00:32:27,027 Šta se desilo? -Kristina, nemam vremena da objašnjavam. 264 00:32:27,160 --> 00:32:29,964 Moram da pričam sa svojom ženom smesta. 265 00:32:32,232 --> 00:32:34,434 Ona je kod advokata za razvod. 266 00:32:35,435 --> 00:32:37,672 Nisi bio uz nju, Mete. 267 00:32:39,206 --> 00:32:42,042 Šta to znači? 268 00:32:52,620 --> 00:32:57,625 Kod kojeg? -U Lihtenbergu. Ne znam. Veber nešto. 269 00:32:57,759 --> 00:33:00,494 Mete, nisi... 270 00:33:07,167 --> 00:33:11,469 Imaš dva minuta da je nađeš. Onda znaš šta sledi. 271 00:33:14,575 --> 00:33:17,810 Našao sam je. -Ne. 272 00:33:29,389 --> 00:33:35,730 Veber i Babel. -Moram da pričam s Heder Tarner, molim vas. 273 00:33:35,863 --> 00:33:40,510 Izvinite. Ovde nema Heder Tarner. -Met Tarner je na telefonu. 274 00:33:40,635 --> 00:33:46,040 Ja sam njen suprug. Ovo je hitan slučaj. Moram da pričam s njom smesta. 275 00:33:46,173 --> 00:33:52,544 Žao mi je, ja... -Naša deca su u nevolji. -Trenutak, molim. 276 00:33:55,282 --> 00:33:59,419 Jesu li deca dobro? -Dobro su. Morao sam da te dobijem na telefon. 277 00:33:59,553 --> 00:34:04,801 Slušaj me. Nešto se desilo. Moraš da ostaneš smirena. 278 00:34:04,926 --> 00:34:08,528 Plašiš me, Mete. -Samo slušaj, molim te. 279 00:34:09,597 --> 00:34:12,232 Jedan čovek je... 280 00:34:13,735 --> 00:34:17,780 Jedan čovek je postavio bombu u autu. -Šta? 281 00:34:17,905 --> 00:34:21,655 Moramo da radimo sve što kaže. -O čemu to pričaš? 282 00:34:21,690 --> 00:34:23,944 Heder, molim te. Samo slušaj šta ti kažem. 283 00:34:23,945 --> 00:34:28,390 Emili? Dušo, jesi li dobro? -Heder, dobro je. Oboje su dobro. 284 00:34:28,515 --> 00:34:30,852 Je li Zak dobro? -Da. Dobro je. 285 00:34:30,985 --> 00:34:36,231 Jesi li zvao policiju? -Ne. Ne smemo. -Onda ću ja da ih pozovem. 286 00:34:36,356 --> 00:34:39,201 Heder, molim te. Samo slušaj šta imam da ti kažem. 287 00:34:39,326 --> 00:34:41,326 Ako pozoveš policiju, on će... 288 00:34:42,697 --> 00:34:48,645 On... Shvataš li? -Ne. Ne shvatam, Mete. 289 00:34:48,770 --> 00:34:54,149 Nema smisla to što govoriš. Ko je on? -Ne znam. 290 00:34:54,274 --> 00:34:56,376 Trenutno, moramo da radimo ono što kaže. 291 00:34:56,510 --> 00:35:02,950 I sve će biti u redu. Dobro. -Bože, Mete. Šta? 292 00:35:03,084 --> 00:35:07,387 Moraš da odeš u AIG banku u Tirgartenu. 293 00:35:07,521 --> 00:35:11,868 Ima sef na moje ime. -Šta? 294 00:35:11,993 --> 00:35:17,774 Kad odeš tamo, tražiće da razgovaraju sa mnom. Pozovi me, važi? 295 00:35:17,899 --> 00:35:19,899 Šta onda? 296 00:35:21,334 --> 00:35:25,905 Ne znam. Heder, ja... 297 00:35:26,573 --> 00:35:32,113 Ako ti nisam bio dovoljan... 298 00:35:35,348 --> 00:35:38,720 Žao mi je. Tako mi je žao. 299 00:35:58,472 --> 00:36:00,507 Biće u redu, tata. 300 00:36:01,876 --> 00:36:03,876 Naravno. 301 00:36:05,646 --> 00:36:07,646 Da. 302 00:36:10,885 --> 00:36:16,724 Eto najboljeg tate opet. Bolje nađi da se negde pritajiš 303 00:36:16,858 --> 00:36:19,392 dok ona ne bude u tvojoj velikoj banci. 304 00:36:20,360 --> 00:36:25,298 Upamti, Mete. Gledam te. Ne radi ništa glupo. 305 00:37:01,002 --> 00:37:05,104 Čekam. Halo? Čekam. 306 00:37:06,373 --> 00:37:08,373 Halo? 307 00:37:16,513 --> 00:37:18,840 Prema dostupnim informacijama bliskih istrazi, 308 00:37:18,875 --> 00:37:22,450 možemo potvrditi da je žrtva u prvom automobilu bombi 309 00:37:22,485 --> 00:37:24,633 identifikovana kao Pils Groger, 310 00:37:24,634 --> 00:37:30,865 glavni izvršni direktor berlinskog hedž fonda "Nanit kapital". 311 00:37:30,900 --> 00:37:36,696 Policija veruje da su bombe bile sličnog ili istog dizajna. 312 00:37:36,731 --> 00:37:41,063 To nameće pitanje, da li imamo posla sa serijskim bombašem? 313 00:37:41,098 --> 00:37:43,748 Naš reporter je uspeo da razgovara 314 00:37:43,749 --> 00:37:47,302 s višim istražiteljem Evropola Andželom Brikman pre nekoliko trenutaka. 315 00:37:47,307 --> 00:37:49,685 Upravo smo započeli istragu. 316 00:37:49,720 --> 00:37:55,289 Bilo kakva spekulacija trenutno je samo to, spekulacija. -Možete li bar reći 317 00:37:55,422 --> 00:37:59,102 da li tražite jednog ili više osumnjičenih? -Sve je moguće. 318 00:37:59,227 --> 00:38:02,605 Hoćete li blokirati grad zbog protesta? -Ne, zasad nećemo. 319 00:38:02,730 --> 00:38:04,730 Hvala. 320 00:38:07,445 --> 00:38:10,614 Policija je potvrdila da je vozač sivog terenca koji je viđen 321 00:38:10,649 --> 00:38:15,579 na mestu eksplozije u Grojniru, osumnjičen u istrazi. 322 00:38:15,614 --> 00:38:20,517 I traže informacije koje će ukazati na trenutnu lokaciju ovog vozila. 323 00:38:21,582 --> 00:38:26,053 Radio si i s njim takođe. Prvi tip. To je tvoja kompanija. 324 00:38:28,022 --> 00:38:32,660 Jeste. Da. -Tata, šta si uradio? 325 00:38:34,295 --> 00:38:36,370 Ništa. 326 00:38:36,969 --> 00:38:40,906 Ne laži. Ovaj tip hoće da nas ubije zbog nečega što si ti uradio. 327 00:38:40,941 --> 00:38:45,538 Vidi. -Nisam ništa uradio. Ništa da zaslužim ovo. 328 00:38:47,708 --> 00:38:49,877 Da li se ti i mama razvodite? 329 00:38:51,444 --> 00:38:53,444 Šta? 330 00:38:54,315 --> 00:39:00,955 Ne. -Vidiš? Lažeš. To radiš svakog dana. Mamu. Njih. Nas. 331 00:39:01,889 --> 00:39:07,895 Ne. Obećavam. -Šta obećavaš? Naterao si me da uđem u kola. Naterao si me. 332 00:39:09,196 --> 00:39:12,432 Obećavam da ću vas izvući. Oboje. 333 00:39:13,968 --> 00:39:17,468 Zak. Slušaj me. Obećavam. 334 00:39:18,406 --> 00:39:20,406 Dobro. 335 00:39:34,922 --> 00:39:39,060 Ona zove. -Javi se. Reci joj da ćete se naći ispred banke. 336 00:39:39,193 --> 00:39:44,799 Preda ti novac i onda ide. Nema razgovora. Ništa. 337 00:39:51,138 --> 00:39:54,840 Ovde sam u banci. Žele da razgovaraju s tobom. -Dobro. Daj ih. 338 00:39:55,575 --> 00:39:59,354 G. Tarner? -Da. Koliko shvatam vaša žena bi htela da pristupi 339 00:39:59,479 --> 00:40:03,292 vašem sefu u vaše ime? -Tako je. 340 00:40:03,417 --> 00:40:08,089 Šifra je "Sijena." -Hvala, gospodine. 341 00:40:08,222 --> 00:40:10,825 Šta je u sefu, Mete? -Moj pasoš, 342 00:40:10,958 --> 00:40:14,494 neke lične stvari i 50.000 evra. 343 00:40:14,628 --> 00:40:18,674 Heder, nazovi me kad izađeš. Čekaću te ispred. 344 00:40:18,799 --> 00:40:24,080 Stavi novac na suvozačevo mesto i idi. -Ja... -Ozbiljan sam. -Dobro. 345 00:40:24,205 --> 00:40:30,845 I, Heder, slušaj me. Deca će biti dobro. Obećavam ti. 346 00:40:34,215 --> 00:40:37,918 Šta je Sijena? -Tamo sam upoznao vašu majku, dušo. 347 00:40:39,954 --> 00:40:43,366 Hoćemo li da vidimo mamu? -Da, ljubavi. 348 00:40:43,491 --> 00:40:46,894 Ali nećete moći da pričate s njom sada. U redu? 349 00:40:57,605 --> 00:40:59,605 Mete, izlazim. 350 00:41:02,777 --> 00:41:08,313 Pogledaj niz ulicu. Vidiš li nas? 351 00:41:14,188 --> 00:41:16,188 Da. 352 00:41:17,258 --> 00:41:19,760 Mama. Mama. 353 00:41:22,329 --> 00:41:25,474 Imam ga. -Promena plana. 354 00:41:25,599 --> 00:41:29,904 Čovek u plavom odelu sedi sam na klupi. 355 00:41:30,037 --> 00:41:34,984 Reci joj da ode do njega i da mu da torbu. -Nisi tako rekao. 356 00:41:35,109 --> 00:41:38,154 Ja dajem instrukcije. -Uradi to i slobodno ode? 357 00:41:38,279 --> 00:41:42,858 Daješ mi reč? -Naravno. -Heder. 358 00:41:42,983 --> 00:41:48,264 Čovek sedi na klupi na trgu. Nosi plavo odelo. Vidiš li ga? -Da. 359 00:41:48,389 --> 00:41:52,001 Daj mu novac. Onda idi. -A ti i deca? 360 00:41:52,126 --> 00:41:57,631 Bićemo dobro. Samo uradi to, molim te. -Dobro. 361 00:42:02,303 --> 00:42:07,750 Sve je tu. -Oprostite? -Novac, sve je tu. 362 00:42:07,875 --> 00:42:09,875 Kakav novac? 363 00:42:15,316 --> 00:42:17,316 Šta? Šta? 364 00:42:18,619 --> 00:42:23,190 Ne. -Tata, zašto rade to? -Ne, ne. -Tata, pomozi joj! 365 00:42:23,324 --> 00:42:25,626 Stanite. 366 00:42:26,794 --> 00:42:28,794 Vozi! 367 00:42:43,277 --> 00:42:47,513 Nisam ih ja pozvao, kunem se. Molim te veruj mi. -Ja sam ih pozvao. 368 00:42:48,349 --> 00:42:54,624 Zašto? -Nema zašto. -Nisam ti bio potreban da gledam kako Silven umire. 369 00:42:55,656 --> 00:42:58,568 Hteo si da budem viđen tamo. Moj auto. Ja. 370 00:42:58,593 --> 00:43:01,327 Veruj mi, Mete, nisi toliko pametan kao što misliš, 371 00:43:01,328 --> 00:43:03,330 i tvoj plan za bekstvo ne bi uključivao 372 00:43:03,464 --> 00:43:06,467 samo sef u lokalnoj banci. 373 00:43:06,601 --> 00:43:09,706 Kakav plan za bekstvo? -Uzmeš svoj novac i bežiš. 374 00:43:09,707 --> 00:43:12,302 Novac tvojih investitora. Dubaji. 375 00:43:12,337 --> 00:43:16,076 Dubaji? -Mali fond za podmićivanje koji ti i Anders imate, 376 00:43:16,210 --> 00:43:21,782 bezbedan i sklonjen u pustinji. 208 miliona evra pokrića za hitne situacije. 377 00:43:28,889 --> 00:43:31,225 Šta je ovo? 378 00:43:32,594 --> 00:43:37,599 Postavio sam ti pitanje. -Treba da razgovaramo s tvojim šefom. 379 00:43:38,866 --> 00:43:43,804 Andersom? Zašto? -Ako ti ne možeš da mi pomogneš, možda on može. 380 00:43:45,039 --> 00:43:49,176 Mislim da to nije... -Nije vreme da počneš da igraš igrice, Mete. 381 00:43:49,310 --> 00:43:52,413 On te već čeka. Vozi. 382 00:44:07,541 --> 00:44:09,836 U opasnosti si. Šta god da ti kaže, ne radi to. 383 00:44:14,134 --> 00:44:17,371 Seronjo. Čuješ li me? 384 00:44:19,974 --> 00:44:23,786 Zak, pogledaj ovu fotografiju. Da li ja to dobro vidim? 385 00:44:23,911 --> 00:44:25,980 Da li ti to liči na telefon? 386 00:44:29,049 --> 00:44:35,389 Da, mislim da jeste. -Dobro. Telefon. -Da li je to dobro? 387 00:44:36,725 --> 00:44:41,528 Da. Može biti. -Sjajno. Još telefona. 388 00:44:42,830 --> 00:44:47,132 Tata? -Da, dušo? -Nazvao si ga seronjom. 389 00:44:49,671 --> 00:44:51,671 Dobro. 390 00:44:53,608 --> 00:44:56,277 Sranje. Tata? -Da? 391 00:44:58,879 --> 00:45:00,879 Na TV-u si. 392 00:45:15,863 --> 00:45:17,863 Halo? 393 00:45:21,201 --> 00:45:27,116 Heder. -G. Tarner, ovde Andžela Brikman iz Evropola. -Evropol? 394 00:45:27,241 --> 00:45:31,120 Ja sam s vašom ženom. Moram reći da smo svi veoma zabrinuti za vas. 395 00:45:31,245 --> 00:45:35,650 Nisam odgovoran za ovo. -Dobro je to čuti. Verujem vam. 396 00:45:35,784 --> 00:45:39,028 Ne podilazite mi. Kažem vam, nevin sam. 397 00:45:39,153 --> 00:45:41,422 Ako je tako, puštanje vaše dece 398 00:45:41,555 --> 00:45:45,926 bio bi sjajan način da pokažete to. -Ne mogu. -Zašto? 399 00:45:46,060 --> 00:45:50,497 Ovo nije onako kako izgleda. -Recite mi kako izgleda. 400 00:45:50,632 --> 00:45:55,135 Bomba je u mom autu. -Kao kod ostalih? -Da. 401 00:45:55,269 --> 00:45:59,815 Mete, možete da pustite svoju decu. -Nisam to ja. 402 00:45:59,840 --> 00:46:01,841 Morate da mi verujete. Jedan čovek... 403 00:46:01,842 --> 00:46:04,511 Zvao vas je, vaša žena kaže da ste joj rekli to. 404 00:46:04,646 --> 00:46:06,646 Moj posao nije da vam verujem, g. Tarner. 405 00:46:06,681 --> 00:46:11,118 Moj posao je da sprečim da ljudi umru, i da bezbedno izvučem vašu decu. 406 00:46:12,620 --> 00:46:17,433 Moram da vam verujem. -Zaboga, slušajte me. -Slušam. 407 00:46:17,558 --> 00:46:19,993 Možete li da zaustavite rad mobilnih telefona? 408 00:46:20,127 --> 00:46:23,464 Zašto bih to uradila da mogu? Ne bismo mogli da pričamo. 409 00:46:23,598 --> 00:46:27,836 Jer izgleda da bomba ima sigurnosni mehanizam preko mobilnog telefona. 410 00:46:27,968 --> 00:46:33,540 Potisna ploča i mobilni telefon, u redu? -I? -Onda ne može da je detonira. 411 00:46:33,675 --> 00:46:37,111 Ko je on? -Slušajte me. Ugasite telefone! 412 00:46:37,244 --> 00:46:40,336 Hoću da vam pomognem, Mete, ali ne mogu to da uradim. 413 00:46:40,371 --> 00:46:43,325 Hitne službe, policija... -Mete? -Niste vi jedini... 414 00:46:43,450 --> 00:46:45,450 Prekinuo si vezu? 415 00:46:46,520 --> 00:46:50,357 Šta ako su mogli da nam pomognu? -Deset, devet, osam... -Ovde sam. 416 00:46:50,491 --> 00:46:55,705 Ovde sam. Šta želiš? -Misliš da sam glup? Ne žuriš se? 417 00:46:55,830 --> 00:46:58,132 Bolje vozi brzo. 418 00:47:00,668 --> 00:47:02,668 Dva minuta. 419 00:47:03,470 --> 00:47:07,049 Ako policija dođe da nam pomogne i on otkrije, znate šta će da uradi. 420 00:47:07,174 --> 00:47:09,576 Ubiće nas? -Bože. 421 00:47:10,712 --> 00:47:14,415 Ne, dušo. Ne. Samo sam... 422 00:47:15,382 --> 00:47:18,218 Ne smem da vas dovodim u opasnost. Jasno? 423 00:47:19,587 --> 00:47:25,959 Neću da vas dovodim u opasnost. Mogu da nam pomognem. Mogu da nam pomognem. 424 00:48:40,334 --> 00:48:43,370 Stigli smo. -Strpi se, Mete. 425 00:49:01,522 --> 00:49:03,524 Daj ga na zvučnik. 426 00:49:06,393 --> 00:49:09,096 Zovi Andersa. 427 00:49:17,672 --> 00:49:22,409 Mete... Zašto radiš ovo? 428 00:49:23,210 --> 00:49:27,045 Anderse. -Šta sam ti učinio? 429 00:49:32,286 --> 00:49:35,498 Ništa, ništa. Slušaj... -Kakav to psihopata 430 00:49:35,623 --> 00:49:40,202 radi ovo svom najboljem prijatelju? I doveo si svoju decu! 431 00:49:40,327 --> 00:49:47,109 Anderse, biće u redu. Samo me pogledaj. -Isuse. 432 00:49:47,234 --> 00:49:49,234 Mete, zašto? 433 00:49:50,038 --> 00:49:52,139 Nemam vremena za ovo. 434 00:49:52,272 --> 00:49:56,343 Reci mu da odobri gašenje tvog računa za pokriće. 435 00:49:58,178 --> 00:50:02,249 To nije moj novac. Nisam ga ukrao. To je novac klijenata. 436 00:50:02,382 --> 00:50:04,619 Ako kažnjavaš mene, treba da znaš to. 437 00:50:04,752 --> 00:50:08,455 Mete, samo mi reci šta želiš. 438 00:50:08,590 --> 00:50:13,861 Ako sam uradio nešto da te iznerviram, izvini. U redu? -Jesi li me čuo? 439 00:50:13,995 --> 00:50:19,164 Reci mu da odobri. -Mete. Rekao sam izvini, Mete. 440 00:50:20,267 --> 00:50:24,614 Anderse, slušaj. Moraš da odobriš 441 00:50:24,739 --> 00:50:30,241 gašenje računa za pokriće hitnih situacija. Dubajski fond. Sve. 442 00:50:30,979 --> 00:50:36,247 Isuse Hriste. O tome se radi? Uradio si ovo zbog novca? 443 00:50:37,551 --> 00:50:44,092 Reci mu ako ne učini, ubićeš ga. -Ubio si ih zbog novca? 444 00:50:44,224 --> 00:50:48,663 Reci mu da uradi to, ili ću da ubijem tebe i tvoju decu. 445 00:50:54,167 --> 00:50:56,167 Anderse... 446 00:50:58,072 --> 00:51:00,072 uradi to. 447 00:51:01,575 --> 00:51:07,013 Odobri gašenje, ili ću... -Smesta. 448 00:51:08,382 --> 00:51:13,253 Odobri gašenje ili ću da te ubijem. 449 00:51:19,426 --> 00:51:21,426 Ubiću te. 450 00:51:22,664 --> 00:51:26,566 Dobro. Uradiću to što želiš, u redu? 451 00:51:26,701 --> 00:51:32,705 Zovem, Mete. Samo sačekaj. -Uradi to. 452 00:51:34,274 --> 00:51:39,413 Čim odobri, uradićeš isto to i prebacićeš mi novac. 453 00:51:39,546 --> 00:51:41,546 Veoma jednostavno. 454 00:51:42,717 --> 00:51:45,653 Čim on to uradi, pustićeš ga. Da? 455 00:51:47,554 --> 00:51:50,424 Slušaš li? On radi ono što želiš. 456 00:51:51,659 --> 00:51:56,530 Dobro, dobro. Urađeno je. Mete, rekao sam da je urađeno, u redu? 457 00:51:56,664 --> 00:51:58,664 Uradio je ono što si želeo. Gotovo je. 458 00:51:59,801 --> 00:52:04,981 Čim potvrdim odobrenje, dobićeš sve. Sav novac koji želiš. 459 00:52:05,106 --> 00:52:09,209 208 miliona evra. Pustićeš nas sve, da? 460 00:52:09,342 --> 00:52:13,313 Samo mi reci gde želiš novac. Odobriću, poslaću ga. 461 00:52:13,447 --> 00:52:20,063 Tata, gotovo je? -Otvori pretinac za rukavice. -Šta? 462 00:52:20,188 --> 00:52:22,255 Otvori pretinac za rukavice. 463 00:52:23,157 --> 00:52:25,157 Isuse. 464 00:52:29,396 --> 00:52:31,565 Vidiš li šta je unutra? 465 00:52:32,867 --> 00:52:34,867 Uzmi ga. 466 00:52:42,210 --> 00:52:46,712 Upucaj ga. -Tata? 467 00:52:49,282 --> 00:52:53,018 Šta... Neću da uradim to. 468 00:52:54,254 --> 00:52:56,958 Njegov život ili tvoj. 469 00:52:57,859 --> 00:53:03,039 Mete! Uradio sam ono što si želeo! -Tata. 470 00:53:03,164 --> 00:53:07,034 Deset, devet, osam... 471 00:53:08,770 --> 00:53:14,817 Tata, nemoj. -Nek mi Bog oprosti. -Mete, pusti me. -Tata, šta to radiš? 472 00:53:14,942 --> 00:53:21,582 Sedam, šest... -Sranje! -Tata, ne radi to. -Pet... -Molim te! 473 00:53:21,716 --> 00:53:25,193 Tata, nemoj. -Pet... -Tata, ne radi ovo. On ti je prijatelj. 474 00:53:25,318 --> 00:53:29,422 Mete, pusti me da izađem. -Tata, on ti je prijatelj. Ne radi to! -Tri... 475 00:53:30,725 --> 00:53:32,725 Bože, oprosti mi. 476 00:53:33,493 --> 00:53:36,264 Molim te. Bože, oprosti mi. -Mete! Pusti me da idem! 477 00:53:36,396 --> 00:53:41,744 Dva... -Tata, on ti je prijatelj! Šta to radiš? -Tata, nemoj! 478 00:53:41,869 --> 00:53:45,539 Upucaj ga. Smesta. -Ne mogu. 479 00:54:37,557 --> 00:54:43,064 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. -Emili? Em, da li si dobro? 480 00:54:44,364 --> 00:54:50,171 Emili? Em! -Sranje. Sranje! 481 00:54:50,304 --> 00:54:54,441 Tata, u pitanju je njena noga. -Evo. -Krvari. 482 00:54:54,574 --> 00:55:00,790 Bože. Evo, evo. Upotrebi ovo. Veži je. -Šta? 483 00:55:00,915 --> 00:55:05,293 Njenu nogu. Veži je. Veži je iznad rane. -Tata, dobro sam. -Čvrsto je veži. 484 00:55:05,418 --> 00:55:07,418 Mora da bude čvrsto. -Dobro. 485 00:55:08,322 --> 00:55:13,493 Zak, dobro sam. -Em. -Tata, dobro sam. -Em, dušo. Pogledaj me. -Dobro sam. 486 00:55:13,628 --> 00:55:17,363 Čvrsto! -Jesi li spremna? Izvini. 487 00:55:20,268 --> 00:55:23,771 Drži se, dušo. -Dobro sam. 488 00:55:23,905 --> 00:55:29,218 Dobro sam. -Drži se, dušo. Obezbedićemo ti pomoć. -Dobro sam. 489 00:55:29,343 --> 00:55:31,612 Sad si ubica, Mete. 490 00:55:54,534 --> 00:55:58,606 Obavi poziv, Mete. Tvoja polovina odobrenja za gašenje. 491 00:55:58,739 --> 00:56:03,474 Kopile. Ubiću te. -Stvarno? 492 00:56:04,912 --> 00:56:09,025 Mete, to će biti četvoro ljudi koje si ubio danas. 493 00:56:09,150 --> 00:56:11,150 Ne. Samo jednog. 494 00:56:16,324 --> 00:56:18,324 Tata. 495 00:56:28,336 --> 00:56:31,305 Obavi poziv. Smesta. -Jebi se. 496 00:57:01,869 --> 00:57:04,005 Biće u redu. Obećavam. 497 00:57:05,106 --> 00:57:07,641 Em, pogledaj me. Biće u redu. -Drži se, Em. U redu? 498 00:57:07,775 --> 00:57:13,014 Obavi poziv ili umri. -Ne. Povredio si mi ćerku, skote. 499 00:57:13,147 --> 00:57:15,816 Hoćeš taj novac? Potreban sam ti. 500 00:57:19,220 --> 00:57:21,756 Srešćemo se licem u lice. Kad sam spreman. 501 00:57:30,563 --> 00:57:36,137 Prvo ću pomoći svom detetu. Onda dobijaš novac. -Ja imam kontrolu ovde. 502 00:57:36,270 --> 00:57:41,541 Ne, nemaš. -Em, drži se, u redu? Drži se. 503 00:57:53,220 --> 00:57:57,224 Uradi ono što kažem ili... 504 00:57:58,692 --> 00:58:00,692 Ili ću da te ubijem. 505 00:58:00,693 --> 00:58:02,715 NEMA SIGNALA 506 00:58:29,890 --> 00:58:31,992 Hajde. Prokletstvo. 507 00:58:41,669 --> 00:58:43,669 Hajde. 508 00:58:58,352 --> 00:59:00,352 Hajde. 509 00:59:25,079 --> 00:59:27,079 Sranje. 510 01:00:12,627 --> 01:00:18,340 Em, Em. Ostani budna, dušo. Skoro je gotovo. -Umorna sam. 511 01:00:18,465 --> 01:00:20,669 Znam da jesi, dušo, ali moraš da se potrudiš. 512 01:00:20,801 --> 01:00:23,404 Moraš da se potrudiš. Molim te, molim te. 513 01:00:42,591 --> 01:00:46,892 Bože. 514 01:00:48,529 --> 01:00:54,376 To je moja porodica. -To je mama. Šta čekaju? -Misle da sam bombaš. 515 01:00:54,501 --> 01:00:58,280 Onda im reci da nisi. Reci im za tipa na telefonu. -Pokušaću. 516 01:00:58,405 --> 01:01:03,410 Pokušaćeš? Ja ću da im kažem. Pomozite nam! Moja sestra! Tata to nije uradio! 517 01:01:04,511 --> 01:01:09,859 Zak, niko drugi nije čuo ovog tipa. -Ugasite motor! 518 01:01:09,984 --> 01:01:14,697 Mojoj ćerki je potrebna pomoć! Krvari! 519 01:01:14,822 --> 01:01:17,992 Upomoć! Bilo ko! 520 01:01:57,998 --> 01:02:03,078 Nije tamo. Ona je ispod naših sedišta. Ona je ispod naših sedišta! 521 01:02:03,203 --> 01:02:05,806 Nemamo vremena. 522 01:02:16,917 --> 01:02:21,453 Ovo će predugo da traje. Ne, nemamo vremena za ovo. 523 01:02:27,629 --> 01:02:29,629 Molim vas. 524 01:03:22,584 --> 01:03:27,488 Svi su dobro? -Moja ćerka je povređena. Izgubila je dosta krvi. 525 01:03:27,622 --> 01:03:30,190 Potrebna nam je pomoć. Odmah. 526 01:03:31,358 --> 01:03:33,427 Kako si, dušo? 527 01:03:35,429 --> 01:03:40,668 Dobra devojčica. Imamo Hitnu ovde. Pregledaće je uskoro. 528 01:03:40,802 --> 01:03:42,802 Dovedite ih odmah. 529 01:03:48,342 --> 01:03:50,344 Svima ste privukli pažnju, Mete. 530 01:03:51,445 --> 01:03:56,582 Mnogi ovde su zabrinuti za vas. Pogotovo Heder. 531 01:03:57,184 --> 01:04:01,153 Ona samo želi da vidi svoju porodicu opet, a ja hoću da se postaram za to. 532 01:04:01,790 --> 01:04:03,991 Ovde sam da vam pomognem. 533 01:04:06,193 --> 01:04:10,765 Treba da znam da nećete uraditi nešto ludo. 534 01:04:10,899 --> 01:04:13,567 Hoću reći, vi odete, ja odem. 535 01:04:19,473 --> 01:04:22,075 A i ja imam porodicu. 536 01:04:23,243 --> 01:04:26,523 Moj tata nije uradio ništa od ovoga. Ima jedan psihopata na telefonu 537 01:04:26,648 --> 01:04:29,049 koji mu govori u uvo. -Zak... 538 01:04:30,819 --> 01:04:35,364 Vidiš li sve ovo? Imam pune ruke posla. 539 01:04:35,489 --> 01:04:38,058 Popričaću s vašim tatom ovde na minut, važi? 540 01:04:38,192 --> 01:04:44,998 Obećavam da ću popričati i s tobom. -Zak, u redu je. Nisam ja uradio ovo. 541 01:04:45,132 --> 01:04:50,979 Ne bih. -Mete. Mogu li da vas zovem Met, g. Tarner? -Zovite me kako hoćete. 542 01:04:51,104 --> 01:04:55,351 Samo nas izvadite iz ovog auta. -Tvoja deca mogu izaći smesta 543 01:04:55,476 --> 01:04:59,879 ako je to u redu, Mete. -Auto će eksplodirati. 544 01:05:00,782 --> 01:05:03,050 Shvatam. Ako izađu, auto eksplodira. 545 01:05:12,326 --> 01:05:15,797 Ispod naših sedišta su potisni okidači. 546 01:05:15,930 --> 01:05:18,532 Naši prijatelji ovde istražuju to, zar ne? 547 01:05:18,666 --> 01:05:21,335 Ugasili ste telefone, da? 548 01:05:31,379 --> 01:05:35,187 Blokirali smo signal mobilne telefonije u pet blokova. Treba da si počastvovan. 549 01:05:35,222 --> 01:05:39,419 Nisu prekidali telefonsku uslugu u Berlinu još od 1945. 550 01:05:41,121 --> 01:05:43,121 Lepo je isključiti na minut. 551 01:05:54,802 --> 01:05:57,639 Kažeš da te je pozvao na to? 552 01:05:58,873 --> 01:06:04,953 Znaš li ko je on? -Da znam, rekao bih vam. Samo ih izvedite napolje. 553 01:06:05,078 --> 01:06:07,078 Pogledajte moju ćerku, molim vas. 554 01:06:09,784 --> 01:06:12,185 Dobro. 555 01:06:14,087 --> 01:06:17,924 Misle da su vrata čista. Hteli bismo da ih otvorimo. 556 01:06:46,054 --> 01:06:50,355 Trojica kolega iz tvoje kompanije umru u jednom danu, ali ne i ti. 557 01:06:51,025 --> 01:06:55,895 Nisam ja to uradio. Nisam ja aktivirao te bombe. -Dobro. Jasno. 558 01:06:58,633 --> 01:07:02,177 Biće u redu. -Ali zašto bi ti neko to uradio? 559 01:07:02,302 --> 01:07:05,715 Pogledaću ispod tvog sedišta sada. -Zašto ti, Mete? Da te kazni? 560 01:07:05,740 --> 01:07:07,908 Novac. -Možeš dobiti novac pljačkajući banku 561 01:07:07,909 --> 01:07:12,814 ili radeći fensi posao kao što je tvoj. 562 01:07:12,947 --> 01:07:14,947 Ne ovakav novac. 563 01:07:16,183 --> 01:07:18,183 Kakav novac? 564 01:07:23,625 --> 01:07:26,526 Poverenje, Mete. Treba mi poverenje. 565 01:07:28,029 --> 01:07:32,174 Imao si dosta gubitaka za svoje klijente, ali i dalje imaš lep auto. 566 01:07:32,299 --> 01:07:34,301 Stvarno? 567 01:07:36,403 --> 01:07:40,742 Pretpostavljam da si imao težak dan. Tešku nedelju? Tešku godinu? 568 01:07:42,076 --> 01:07:47,280 Koliko su tvoji klijenti izgubili ove godine? -Svi smo izgubili ove godine. 569 01:07:48,181 --> 01:07:53,113 Znam da si ti i tvoje dojučerašnje kolege izgubili mnogo novca 570 01:07:53,148 --> 01:07:55,899 vaših odanih klijenata koji su investirali u vaš fond, 571 01:07:56,024 --> 01:08:02,429 međutim vi ste stalno davali obećanja. Obećanja da će se profiti pojaviti. 572 01:08:03,665 --> 01:08:07,567 Možda je on ljuti klijent. -"Ljuti klijent." 573 01:08:07,702 --> 01:08:12,715 Kakav novac reče da on želi? -Samo požurite, molim vas. 574 01:08:12,840 --> 01:08:17,845 Kakav novac? -208 miliona evra. 575 01:08:20,081 --> 01:08:22,884 Svi računi "Nanit kapitala" su zamrznuti. 576 01:08:23,017 --> 01:08:29,423 Kako planira da pristupi tom novcu? -Račun u Dubaiju. 577 01:08:29,556 --> 01:08:34,426 Van je vaše nadležnosti. -Ko zna za taj račun? 578 01:08:35,228 --> 01:08:39,098 Partneri u firmi. -Koliko ih je još živo? 579 01:08:42,937 --> 01:08:47,951 Samo ja. -Čisto je ovde pozadi. Nema uređaja. Nema potisnih ploča pozadi. 580 01:08:48,076 --> 01:08:50,076 Rekao je da je ispod naših sedišta. 581 01:08:52,613 --> 01:08:54,613 Šta čekate? 582 01:09:00,988 --> 01:09:04,968 Izvući ćemo tvoju decu napolje sada, ali.. -Molim vas, požurite. 583 01:09:05,093 --> 01:09:09,630 Ali bomba ispod tvog sedišta je vezana za senzore sedišta. 584 01:09:09,764 --> 01:09:13,042 Čak i da izvadimo akumulator, ugasimo auto kompjuter, 585 01:09:13,167 --> 01:09:17,847 ustaneš li, ipak će se aktivirati bomba. -Uhvati me za ramena. 586 01:09:17,972 --> 01:09:20,808 Tako je, Em. Em, idi. U redu je. 587 01:09:22,143 --> 01:09:26,881 Dušo, u redu je. U redu je. Volim te. 588 01:09:31,384 --> 01:09:33,384 Tata. 589 01:09:36,057 --> 01:09:38,593 Tata, neću da te ostavim. 590 01:09:40,527 --> 01:09:45,666 Biću ja dobro. -Ako ti ostaješ, i ja ostajem. -Idi sa sestrom. -Tata. 591 01:09:45,800 --> 01:09:48,770 Samo reci onoj tvojoj devojci, Mili, 592 01:09:48,903 --> 01:09:53,448 nadam se da ću ipak moći da je upoznam. Da? -I ja se tome nadam. -Da. 593 01:09:53,573 --> 01:09:55,910 Dao sam obećanje da ću vas izvući napolje. 594 01:09:57,245 --> 01:10:03,082 Volim te, Zak. Hajde. -Volim i ja tebe. -Rešiću ja ovo. 595 01:10:05,052 --> 01:10:07,052 Dobar momak. 596 01:10:15,763 --> 01:10:17,763 Mama. 597 01:10:19,432 --> 01:10:21,432 Dobro sam. -O, dušo. 598 01:10:29,677 --> 01:10:34,824 Može li da se deaktivira? -Još radimo na tome. -Mogu li da popričam sa ženom? 599 01:10:34,949 --> 01:10:38,085 Hoćeš. Kad te izvučemo napolje. 600 01:10:39,319 --> 01:10:42,190 Moram da pričam s njom. Molim vas. 601 01:10:49,230 --> 01:10:51,230 Dobro. 602 01:10:56,737 --> 01:10:59,472 Gospođo? 603 01:11:00,507 --> 01:11:02,507 Hvala. 604 01:11:04,278 --> 01:11:09,224 Mete? -Dušo... -Da li si dobro? 605 01:11:09,349 --> 01:11:12,320 Imao sam i boljih dana. 606 01:11:16,057 --> 01:11:19,026 Nisam ja uradio ovo. Hoću da znaš to. 607 01:11:19,160 --> 01:11:22,663 Mete, radi šta policija kaže. 608 01:11:22,797 --> 01:11:27,902 Samo ih slušaj i izvući će te, važi? Moraš da radiš kako kažu. 609 01:11:32,139 --> 01:11:36,010 Mete? -Žao mi je. Žao mi je zbog svega. 610 01:11:37,245 --> 01:11:41,548 Trebalo je da budem uz tebe. Uz sve vas. 611 01:11:43,351 --> 01:11:45,351 Ne govori to. 612 01:11:46,721 --> 01:11:50,990 Volim te, dušo. Uvek sam te voleo. 613 01:11:52,360 --> 01:11:54,360 Samo dođi kući. 614 01:11:55,830 --> 01:12:00,799 Bićemo mi dobro. -Hoću. -Dobro. -Hajde. 615 01:12:17,351 --> 01:12:19,587 Svi ste fokusirani na mene. 616 01:12:20,755 --> 01:12:24,534 A on je i dalje tamo negde. On mi je ovo uradio. 617 01:12:24,659 --> 01:12:28,961 Ne brini za to. Naći ćemo ga. 618 01:12:30,798 --> 01:12:32,798 Ne verujete mi. 619 01:12:33,601 --> 01:12:39,171 Nebitno je šta verujem sada. -Mogu da ga nađem. 620 01:12:39,807 --> 01:12:43,857 Mete, ideš u pritvor. Rešićemo mi ovo. 621 01:12:43,892 --> 01:12:48,647 Proverićemo svaku mogućnost. Imaš moju reč. 622 01:12:50,384 --> 01:12:52,384 Ne. 623 01:12:53,553 --> 01:12:55,790 On me je namestio i vi ste poverovali u to. 624 01:12:57,524 --> 01:13:02,229 Trenutno, pokušavamo da te izvadimo iz auta. To je moj jedini cilj. 625 01:13:04,799 --> 01:13:07,101 Vi imate svoj cilj, i ja imam svoj. 626 01:13:08,069 --> 01:13:14,675 Ako vi ne možete da ga nađete, ja ću. -Mete... -Recite im da odstupe. 627 01:13:19,313 --> 01:13:23,384 Recite im da odstupe. -Mete, ako odeš, ne mogu da te zaštitim. 628 01:13:23,516 --> 01:13:28,723 Nek to bude jasno. Mete! Ne pucajte! 629 01:13:30,091 --> 01:13:33,060 Ne! 630 01:14:01,155 --> 01:14:03,556 Čuješ li ovo? 631 01:14:06,894 --> 01:14:10,398 Ti hoćeš svoj novac. Ja želim svoj život nazad. 632 01:14:15,469 --> 01:14:18,239 Prebaci novac. Smesta! 633 01:14:27,181 --> 01:14:31,719 Licem u lice. Ili ništa ne dobijaš. -Mogao bih okončati ovo sada. 634 01:14:39,427 --> 01:14:41,896 Šta si odlučio? 635 01:14:43,097 --> 01:14:47,868 Okončaj ovo! 636 01:14:49,537 --> 01:14:52,173 Ja biram adresu. Ne ti. 637 01:16:15,676 --> 01:16:17,696 Gospodine, izgubili ste vrata. 638 01:16:49,456 --> 01:16:51,456 Zdravo, Mete. 639 01:16:52,393 --> 01:16:55,896 Samo treba da pritisnem pošalji i obojica letimo u vazduh, 640 01:16:56,030 --> 01:16:58,933 zajedno s mnogo nevinih ljudi. 641 01:17:04,905 --> 01:17:06,905 Sad vozi. 642 01:17:08,776 --> 01:17:10,778 Rekao sam da voziš. 643 01:17:11,845 --> 01:17:15,916 Kuda? -Šta kažeš na neko malo tiše mesto? 644 01:17:40,007 --> 01:17:42,309 Iznenađenje. 645 01:17:43,310 --> 01:17:47,314 Rekao sam ti, Mete. Nisi toliko pametan kao što misliš. 646 01:17:49,718 --> 01:17:55,789 Isuse Hriste. -Nisam baš vodu u vino, 647 01:17:55,923 --> 01:18:01,562 ali jesam uspeo da pretvorim nekoliko tela u 208 miliona evra. 648 01:18:05,899 --> 01:18:07,899 Ja... 649 01:18:08,936 --> 01:18:12,339 Gledao sam te kako umireš u onoj eksploziji. 650 01:18:12,473 --> 01:18:16,844 Obmana je srž svih sjajnih magičnih trikova. 651 01:18:16,977 --> 01:18:19,173 Samo mi je trebala mala distrakcija. 652 01:18:19,174 --> 01:18:22,163 Srećom, nemački vozovi idu po redu vožnje. 653 01:18:24,952 --> 01:18:29,398 Ona poslednja eksplozija je imala veću snagu nego što sam očekivao. 654 01:18:29,523 --> 01:18:31,523 Ali uz onoliki novac... 655 01:18:33,861 --> 01:18:36,163 Nabaviću sebi novo lice. 656 01:18:37,732 --> 01:18:41,710 Uradio si sve ovo zbog novca? -Opstanak. 657 01:18:41,835 --> 01:18:44,204 Zatvor nije mesto za čoveka s mojim ukusom. 658 01:18:46,240 --> 01:18:52,781 Dao sam ti 18 godina svog života, kopile! 659 01:18:53,914 --> 01:18:59,551 Sve ovo je bilo neizbežno, Mete. Ne shvataj to lično. -Neizbežno? 660 01:19:00,554 --> 01:19:05,993 Da je Pepeljugi cipela tako savršeno pristajala, zašto bi ispala? 661 01:19:11,478 --> 01:19:14,669 Anderse, šta ti se desilo? 662 01:19:14,803 --> 01:19:20,541 Znaš u kakvom smo poslu, Mete. Ubij ili budi ubijen. Tvoje reči. 663 01:19:21,542 --> 01:19:26,914 Nemoj da misliš da si drugačiji od mene. -Ti si ubica, ne ja. 664 01:19:30,752 --> 01:19:32,752 Stvarno tako misliš? 665 01:19:34,656 --> 01:19:41,538 Siguran si za to? -Anderse, odobri gašenje ili ću... 666 01:19:41,663 --> 01:19:47,199 Odobri gašenje, ili ću da te ubijem. 667 01:19:48,068 --> 01:19:53,048 Dobro. Uradiću to što želiš, u redu? 668 01:19:53,173 --> 01:19:58,412 Zovem, Mete. Samo sačekaj. -Uradi to. 669 01:20:01,081 --> 01:20:04,118 Anderse, ubiću te. 670 01:20:09,957 --> 01:20:13,026 Sve mi zvuči prilično ubedljivo. 671 01:20:14,962 --> 01:20:19,032 Bombe, novac. Sve ukazuje na tebe. 672 01:20:20,467 --> 01:20:24,871 Znaš šta je bilo najlakše? Sklapanje bombi. 673 01:20:26,173 --> 01:20:29,009 Znaš li da postoji usluga pravljenja bombi na dark vebu? 674 01:20:29,143 --> 01:20:33,514 Ako im dodatno platiš, oni će je čak postaviti u auto. 675 01:20:36,016 --> 01:20:40,485 Pet koraka sam ispred svih, Mete. Ne zavaravaj se. 676 01:20:40,622 --> 01:20:46,093 Ako bi bio tako ljubazan i završio transakciju. 677 01:20:46,226 --> 01:20:48,226 Prebaci novac, Mete. 678 01:20:49,329 --> 01:20:54,501 Čim pokušaš da povučeš jedan cent od tog novca, 679 01:20:54,636 --> 01:20:58,715 znaće da si živ. -Nalazi se na kripto računu. 680 01:20:58,720 --> 01:21:02,484 Ne može mu se ući u trag. Neprobojan. Stvarno misliš da nisam razmišljao 681 01:21:02,509 --> 01:21:04,679 o svakoj mogućoj kombinaciji? 682 01:21:06,581 --> 01:21:11,661 Kad su tvoja deca ušla u auto jutros, misliš da sam se uspaničio? 683 01:21:11,786 --> 01:21:14,455 Jednog dana kada odlučiš da budeš dobar tata 684 01:21:14,589 --> 01:21:21,061 i odvezeš decu u školu? Ne. Prilagodio sam se. Prebrodio. 685 01:21:21,195 --> 01:21:25,165 Kao što sam i kad je Pils Groger hteo da nam izmakne stolicu. 686 01:21:25,299 --> 01:21:30,179 Hteo je da nas uništi. Nisam hteo da dozvolim da se to desi. 687 01:21:30,304 --> 01:21:34,508 Otkrio je da si izvlačio novac s ofšor računa. 688 01:21:34,642 --> 01:21:39,656 FCA ne gleda blagonaklono na proneveru. -On... 689 01:21:39,781 --> 01:21:42,082 Ništa ti nije uradio. 690 01:21:43,417 --> 01:21:47,187 A šta si ti uradio kad si saznao? 691 01:21:48,522 --> 01:21:54,127 Ništa nisi uradio. Pravio si se mutav. -Nisam znao šta si radio. 692 01:21:54,261 --> 01:21:56,261 Nemoj da budeš naivan! 693 01:21:57,097 --> 01:21:59,198 Uvek je najvažnije za nas bila neto dobit. 694 01:21:59,199 --> 01:22:02,336 Gluposti! Sve što sam radio bilo je po pravilima. 695 01:22:02,469 --> 01:22:07,842 Stvarno misliš da si drugačiji, zar ne? Ja barem prihvatam ko sam. 696 01:22:07,976 --> 01:22:12,546 Ti samo lažeš sebe svakog dana. Dozvoljavaš da te to izjeda 697 01:22:12,680 --> 01:22:15,382 sve dok tvoja porodica ne može da te prepozna. 698 01:22:16,483 --> 01:22:18,987 Nisam iznenađen što Heder želi da te ostavi. 699 01:22:19,119 --> 01:22:22,322 Samo sam iznenađen što joj je trebalo ovoliko vremena da to uradi. 700 01:22:22,456 --> 01:22:26,226 Sad prestani da gubiš vreme. Zovi banku! 701 01:22:28,228 --> 01:22:31,833 Rekao sam da pozoveš banku. Ovo ti je poslednja šansa. 702 01:22:34,167 --> 01:22:36,203 Rekao sam da ih pozoveš. 703 01:22:41,241 --> 01:22:43,241 Pozovi ih! 704 01:22:45,847 --> 01:22:48,282 Na jednu stvar nisi mislio, Anderse. 705 01:22:50,450 --> 01:22:55,857 Šta će čovek da uradi kad nema ništa da izgubi. 706 01:23:12,306 --> 01:23:19,254 Zaustavi se, Mete. Stani! -Ne, ne. -Rekao sam da staneš! -Ne. 707 01:23:19,379 --> 01:23:25,985 Zaustavi se ili ću obojicu da ubijem! -Žao mi je. Žao mi je, Heder. -Stani! 708 01:24:03,758 --> 01:24:05,758 Dođi ovamo. 709 01:25:55,670 --> 01:25:57,872 Grad je probudila eksplozija 710 01:25:58,006 --> 01:26:00,608 u Tirgartenu jutros. Kad se to završilo... 711 01:26:00,612 --> 01:26:03,076 Četiri bombe potresle su grad za isto toliko sati. 712 01:26:03,110 --> 01:26:06,567 Prvo se mislilo da je terorista... -Složena pljačka novca u koju je bio 713 01:26:06,581 --> 01:26:09,684 uključen izvršni direktor "Nanit kapitala", Anders Miler. 714 01:26:09,817 --> 01:26:13,352 Novac je trebalo da se prebaci na kripto nalog da se izbegne otkrivanje. 715 01:26:13,387 --> 01:26:15,502 Nova dešavanja u vezi s demonstracijama... 716 01:26:15,518 --> 01:26:17,724 Rukovodilac u "Nanit kapitalu", Met Tarner... 717 01:26:17,858 --> 01:26:21,991 Radeći zajedno s Evropolom, brzo su reagovali. 718 01:26:23,216 --> 01:26:28,757 Preveo: Bambula 719 01:26:31,757 --> 01:26:35,757 Preuzeto sa www.titlovi.com