1
00:00:49,283 --> 00:00:51,385
Bine, pacientul e pregătit.
2
00:00:51,451 --> 00:00:53,053
Încep incizia.
3
00:00:55,757 --> 00:00:57,224
Strânge acolo, te rog.
4
00:00:58,826 --> 00:01:00,862
E bine?
5
00:01:02,329 --> 00:01:04,532
Permite accesul, mulțumesc.
6
00:01:05,733 --> 00:01:07,200
Organul e gata.
7
00:01:07,769 --> 00:01:09,202
Și e scos.
8
00:01:09,269 --> 00:01:10,772
Da.
9
00:02:13,801 --> 00:02:15,168
La naiba.
10
00:02:33,368 --> 00:02:40,368
Traducerea și adaptarea:
TheOne
11
00:02:40,860 --> 00:02:42,030
Știu, știu.
12
00:02:42,096 --> 00:02:43,865
- Ce?
- Ar trebui să fiu
13
00:02:43,931 --> 00:02:45,633
la aeroport cu două ore
înainte de zbor?
14
00:02:45,700 --> 00:02:47,401
Ce mai faci acasă?
15
00:02:49,671 --> 00:02:50,738
Am fost reținută.
16
00:02:50,805 --> 00:02:52,305
Stai, pe bune?
17
00:02:52,372 --> 00:02:54,575
Nu, nu de genul ăla.
18
00:02:54,642 --> 00:02:57,244
Genul ăla în care n-am mai fost
nicăieri să mă distrez de o veșnicie,
19
00:02:57,310 --> 00:02:58,846
și parcă nu pot să iau o decizie.
20
00:02:58,913 --> 00:03:00,548
Iubito, e doar un weekend.
21
00:03:00,615 --> 00:03:03,283
Jacksonville va fi tot acolo
când te vei întoarce, îți promit.
22
00:03:03,350 --> 00:03:06,554
Știu. Mă port doar ciudat.
23
00:03:06,621 --> 00:03:09,222
A împlini 25 de ani le face asta oamenilor.
24
00:03:09,289 --> 00:03:11,258
- Ce vrei să spui?
- Știi...
25
00:03:11,324 --> 00:03:12,827
E criza ta de un sfert de viață.
26
00:03:12,894 --> 00:03:14,896
Când totul se transformă în rahat,
începi să te întrebi,
27
00:03:14,962 --> 00:03:16,030
„Cine sunt eu?”
28
00:03:16,097 --> 00:03:17,364
„Ce fac cu viața mea?”
29
00:03:17,431 --> 00:03:18,833
Și „Este Jordan cel mai bun
lucru pe care îl pot face?”
30
00:03:18,900 --> 00:03:20,835
- Da, cam așa.
- O să-ți revii
31
00:03:20,902 --> 00:03:22,136
când vezi Nashville.
32
00:03:22,202 --> 00:03:24,471
E ca Vegasul, dar în sud.
33
00:03:24,539 --> 00:03:26,406
Se presupune că este un lucru bun?
34
00:03:26,473 --> 00:03:28,009
Sunt serios.
35
00:03:28,076 --> 00:03:30,011
Orașul ți-ar fi de folos.
36
00:03:30,078 --> 00:03:31,411
Pentru noi.
37
00:03:31,478 --> 00:03:34,582
Da, și mă gândesc la asta. Chiar mă gândesc.
38
00:03:34,649 --> 00:03:36,551
- Dar am întârziat.
- Du-te.
39
00:03:36,617 --> 00:03:37,985
Abia aștept să te văd.
40
00:03:38,052 --> 00:03:39,954
Ne vedem în trei ore. Te iubesc.
41
00:03:40,021 --> 00:03:41,221
Te iubesc.
42
00:03:41,288 --> 00:03:42,623
Să-l fut.
43
00:04:22,362 --> 00:04:23,798
Încetinește!
44
00:04:24,732 --> 00:04:25,733
Bulangiule.
45
00:04:33,508 --> 00:04:35,843
La mulți ani mai devreme.
46
00:04:35,910 --> 00:04:38,179
Marcy, ești drăguță.
47
00:04:38,246 --> 00:04:39,647
Pune-ți o dorință.
48
00:04:40,615 --> 00:04:43,985
Aș fi vrut ca avionul meu să
plece cu o oră mai târziu.
49
00:04:44,051 --> 00:04:45,186
Așa e, călătoria ta.
50
00:04:45,253 --> 00:04:46,921
Nu am primit niciun răspuns de la 510?
51
00:04:46,988 --> 00:04:49,190
Cred că poate a murit.
Pentru că nu și-a plătit chiria.
52
00:04:49,257 --> 00:04:52,894
de vreo, șase luni,
și telefonul lui nu mai este în funcțiune.
53
00:04:54,061 --> 00:04:56,396
- Pictorul?
- Da.
54
00:04:58,166 --> 00:04:59,734
Dă-i drumul și fă curățenie.
55
00:05:02,770 --> 00:05:06,306
Dumnezeule, o să mă urăști.
56
00:05:06,373 --> 00:05:07,742
Pentru că?
57
00:05:09,544 --> 00:05:11,311
Nu pot lucra în weekendul ăsta.
58
00:05:12,213 --> 00:05:13,548
Și îmi spui asta acum?
59
00:05:13,614 --> 00:05:15,183
Știu că e nasol,
dar tocmai am aflat și eu.
60
00:05:15,249 --> 00:05:17,185
Ai aflat ce?
Trebuie să mă urc într-un avion.
61
00:05:17,251 --> 00:05:20,291
Am încercat să-l chem pe Greg să-mi țină
locul, dar el e încă în Tallahassee.
62
00:05:21,589 --> 00:05:22,690
Nu pot să cred asta.
63
00:05:22,757 --> 00:05:24,892
De ce nu poți pur și simplu să încui ușa...
64
00:05:24,959 --> 00:05:25,993
și să pleci în călătorie?
65
00:05:26,060 --> 00:05:28,763
Pentru că semnul spune „Deschis 24 de ore”.
66
00:05:28,830 --> 00:05:31,364
Laurie, am văzut trei persoane astăzi.
67
00:05:31,431 --> 00:05:33,000
Nu e ca și cum ar fi un IHOP.
68
00:05:33,067 --> 00:05:34,535
Nu despre asta e vorba.
69
00:05:34,602 --> 00:05:36,237
Nu, ideea este...
70
00:05:36,304 --> 00:05:39,707
du-te! Sărbătorește-ți ziua de
naștere cu Jordan în Nashville.
71
00:05:42,777 --> 00:05:44,344
Ce ai aflat mai exact?
72
00:05:44,411 --> 00:05:48,716
Eu...
am fost acceptată la UNC.
73
00:05:48,783 --> 00:05:51,219
Părinții mei vor să văd
campusul înainte să mă încep,
74
00:05:51,285 --> 00:05:52,620
așa că mergem cu mașina la prima oră.
75
00:05:52,687 --> 00:05:54,822
- Este minunat. Felicitări.
- Mulțumesc.
76
00:05:54,889 --> 00:05:57,525
Sunt sigur că părinții
tăi sunt foarte mândri.
77
00:05:57,592 --> 00:05:59,861
- Ai fost la facultate?
- Da, am fost.
78
00:06:00,393 --> 00:06:01,562
Care a fost specializarea ta?
79
00:06:01,629 --> 00:06:03,231
Arte Frumoase și Filosofie.
80
00:06:03,297 --> 00:06:05,365
Ceea ce înseamnă că singurul loc
în care sunt de fapt calificată
81
00:06:05,432 --> 00:06:07,272
este a obține un loc de muncă
în Grecia antică.
82
00:06:08,669 --> 00:06:12,206
Eu... eu nu înțeleg.
83
00:06:12,273 --> 00:06:15,375
Nu contează. Du-te.
Ieși de aici. E în regulă.
84
00:06:20,281 --> 00:06:21,816
Mai am un loc de muncă?
85
00:06:22,850 --> 00:06:23,985
Desigur.
86
00:06:24,051 --> 00:06:26,254
Atunci ne vedem luni.
87
00:06:26,320 --> 00:06:27,688
Ne vedem luni.
88
00:06:34,762 --> 00:06:37,765
Hei, sunt la fel de supărată ca tine.
89
00:06:37,832 --> 00:06:39,432
Dar e ziua ta de naștere.
90
00:06:39,499 --> 00:06:40,935
Sunt conștientă.
91
00:06:41,002 --> 00:06:43,104
Atunci de ce te continui să te pedepsești?
92
00:06:43,170 --> 00:06:44,639
Nu mă pedepsesc.
93
00:06:44,705 --> 00:06:46,473
Nu găsesc pe nimeni să-mi țină locul.
94
00:06:46,540 --> 00:06:48,142
Nu pot face nimic.
95
00:06:48,209 --> 00:06:49,777
- Prostii.
- Mă scuzi?
96
00:06:49,844 --> 00:06:52,046
Nu eu sunt cea care s-a mutat
într-un oraș complet nou.
97
00:06:52,113 --> 00:06:54,414
Da, și eu nu sunt cel blocat în trecut.
98
00:06:55,116 --> 00:06:58,319
Nu sunt blocată, sunt... sunt responsabilă.
99
00:06:59,120 --> 00:07:01,656
Uite, chiar nu încerc să par un nesimțit,
100
00:07:01,722 --> 00:07:04,091
dar trebuie să vinzi locul ăla.
101
00:07:04,158 --> 00:07:05,993
Începe să-ți trăiești viața din nou.
102
00:07:06,694 --> 00:07:08,229
- Viața ta.
- Jordan...
103
00:07:08,296 --> 00:07:10,497
Aceasta este a treia oară când anulezi.
104
00:07:10,564 --> 00:07:12,499
Știi asta, nu-i așa?
105
00:07:12,566 --> 00:07:13,868
Te rog nu vorbi despre asta acum.
106
00:07:13,935 --> 00:07:15,569
Și mă îndoiesc serios că ai tăi
107
00:07:15,636 --> 00:07:17,638
și-ar dori să-ți petreci restul vieții
108
00:07:17,705 --> 00:07:19,006
înconjurată de sârmă ghimpată
109
00:07:19,073 --> 00:07:20,808
și cu grija pentru gunoiul altora.
110
00:07:20,875 --> 00:07:22,643
Bine, închid acum.
111
00:07:47,868 --> 00:07:49,503
- Nicio șansă, frate.
- Ce?
112
00:07:49,570 --> 00:07:50,871
- Nicio șansă.
- Nu crezi că îl pot învinge?
113
00:07:50,938 --> 00:07:52,606
Cu pumnii, poate.
114
00:07:52,673 --> 00:07:54,041
La naiba. Nici măcar n-ai reuși.
115
00:07:54,108 --> 00:07:56,110
- să treci de runda de tatonare.
- Și tu ai face-o?
116
00:07:56,177 --> 00:07:58,045
Nu eu sunt cel care încearcă
să apară la televizor.
117
00:07:58,112 --> 00:08:00,047
Asta pentru că îți place să speli
vase ca să-ți câștigi existența.
118
00:08:00,114 --> 00:08:02,550
L-am bătut pe Bobby Flay
cu ”ropa vieja” după rețeta mamei.
119
00:08:02,616 --> 00:08:04,051
Putem să ne deschidem propriul restaurant.
120
00:08:04,118 --> 00:08:05,686
Doar pentru că gătești pentru prizonieri
121
00:08:05,753 --> 00:08:07,254
nu te face un bucătar de clasă.
122
00:08:11,659 --> 00:08:13,060
Unde naiba e Benny?
123
00:08:13,127 --> 00:08:14,795
Frate. Sper din tot
sufletul că știi ce faci.
124
00:08:14,862 --> 00:08:15,863
O să fii așa toată noaptea?
125
00:08:15,930 --> 00:08:17,298
Încerc să fim plătiți.
126
00:08:17,365 --> 00:08:18,466
Doar spun,
127
00:08:18,532 --> 00:08:20,101
tipii ăștia nu glumesc.
128
00:08:24,605 --> 00:08:26,207
Uite, vezi?
129
00:08:27,208 --> 00:08:28,809
Nu trebuie să-ți faci griji.
130
00:08:52,933 --> 00:08:54,802
- Ai întârziat.
- El e?
131
00:08:54,869 --> 00:08:55,936
Nu pune întrebări.
132
00:08:56,003 --> 00:08:57,638
Trebuie să vorbesc cu domnul Hunsaker.
133
00:08:57,705 --> 00:08:59,473
Nu, nu trebuie.
134
00:08:59,540 --> 00:09:00,808
Deschide portbagajul.
135
00:09:10,818 --> 00:09:12,186
E un fel de glumă?
136
00:09:12,253 --> 00:09:14,255
- Ce?
- E goală.
137
00:09:16,223 --> 00:09:17,491
Futu-i! Futu-i!
138
00:09:17,558 --> 00:09:18,759
Faci mișto de mine?
139
00:09:18,826 --> 00:09:20,176
Faci mișto de mine?
140
00:09:20,361 --> 00:09:23,097
Nu trage, nu trage.
Domnule Hunsaker, vă rog!
141
00:09:23,164 --> 00:09:24,164
Vreau doar să vorbesc!
142
00:09:34,241 --> 00:09:36,477
Jur pe Dumnezeu, Benny,
dacă strici chestia asta...
143
00:09:40,815 --> 00:09:42,283
Care pare a fi problema?
144
00:09:42,349 --> 00:09:44,018
El nu are pachetul.
145
00:09:45,619 --> 00:09:47,321
Și totuși, iată-te aici.
146
00:09:47,755 --> 00:09:49,890
E în siguranță. Ai cuvântul meu.
147
00:09:49,957 --> 00:09:51,826
Nu ți-am plătit pentru cuvântul tău.
148
00:09:51,892 --> 00:09:54,695
Da, știu,
dar asta a fost înainte să știu cine ești.
149
00:09:54,762 --> 00:09:56,730
Acum că știu că ești tu,
150
00:09:56,797 --> 00:09:58,799
toată treaba asta pare mult mai riscantă,
așa că...
151
00:09:58,866 --> 00:10:00,267
Ai crezut că vei renegocia.
152
00:10:00,334 --> 00:10:02,736
Nu, nu ca să fiu prea lipsit de
respect sau ceva de genul ăsta,
153
00:10:02,803 --> 00:10:05,873
dar, știi, mai corect.
154
00:10:05,940 --> 00:10:07,775
Lasă-mă să te întreb ceva, Benny.
155
00:10:11,011 --> 00:10:12,880
Când a fost viața vreodată dreaptă?
156
00:10:14,982 --> 00:10:16,917
Crezi că am supraviețuit în
industria construcțiilor
157
00:10:16,984 --> 00:10:20,221
toți acești ani fiind un tip de treabă?
158
00:10:24,225 --> 00:10:25,594
Probabil că nu.
159
00:10:25,659 --> 00:10:28,028
- Nu?
- Nu există așa ceva ca și corectitudine.
160
00:10:29,396 --> 00:10:31,232
Există câștigători și perdanți.
161
00:10:32,466 --> 00:10:34,503
Și niște ticăloși lacomi ca tine
162
00:10:34,569 --> 00:10:36,538
încercând să profite.
163
00:10:36,605 --> 00:10:37,972
Dar ai nevoie de mine.
164
00:10:40,174 --> 00:10:42,643
Ceea ce am nevoie este să
nu-mi mai pierzi timpul.
165
00:10:42,710 --> 00:10:44,078
Verifică-i buzunarele.
166
00:10:47,047 --> 00:10:48,617
Ce naiba ai făcut?
167
00:10:48,682 --> 00:10:50,317
Stai nemișcat, la naiba. Unde e?
168
00:11:01,630 --> 00:11:03,964
Depozitare personală Schuyler.
169
00:11:04,798 --> 00:11:06,934
Depozitul 234.
170
00:11:07,434 --> 00:11:09,103
Am primit chiar și un cod de la poartă.
171
00:11:12,173 --> 00:11:13,274
Bine, bine, în regulă.
172
00:11:13,340 --> 00:11:15,376
O înțelegere e o înțelegere.
Uită că am spus ceva.
173
00:11:15,442 --> 00:11:17,811
- Am terminat aici.
- Dar tot ai nevoie de mine.
174
00:11:17,878 --> 00:11:19,747
Haide, omule,
te rog ascultă-mă până la capăt.
175
00:11:19,813 --> 00:11:21,282
Îmi pare rău, prietene.
176
00:11:32,826 --> 00:11:34,962
Să presupunem că asta
nu făcea parte din plan?
177
00:11:36,130 --> 00:11:38,465
E greu să primești ajutor
bun în zilele de azi.
178
00:11:59,119 --> 00:12:01,288
Furtuna își face drum spre Florida.
179
00:12:01,355 --> 00:12:04,693
Dacă trebuie să ieși în seara asta,
ia-o încet și fii atent.
180
00:12:06,160 --> 00:12:08,429
Asta se vinde de la sine...
181
00:12:11,165 --> 00:12:14,368
Nu mi s-a părut o persoană prea drăguță.
182
00:12:15,604 --> 00:12:17,271
Sari peste gard.
183
00:12:17,338 --> 00:12:20,441
...în direct din Centrul
Medical Regional Belfort,
184
00:12:20,508 --> 00:12:23,010
unde tocmai am primit...
185
00:12:40,361 --> 00:12:41,395
La naiba!
186
00:13:38,787 --> 00:13:40,321
La naiba!
187
00:14:54,995 --> 00:14:56,263
La naiba!
188
00:15:51,018 --> 00:15:53,086
Vezi-ți de treaba ta, prostuțo.
189
00:17:09,363 --> 00:17:11,064
Care e problema?
190
00:17:11,131 --> 00:17:12,567
Fututul de Benny.
191
00:17:13,033 --> 00:17:14,167
Niciuna dintre astea nu funcționează.
192
00:17:14,234 --> 00:17:15,970
- Poate că e dislexic.
- Cine?
193
00:17:16,036 --> 00:17:17,437
- Încearcă-le din nou.
- Benny.
194
00:17:17,505 --> 00:17:19,039
Știi, poate a reușit să inverseze situația.
195
00:17:19,106 --> 00:17:21,074
Adică 234 este de fapt 432.
196
00:17:21,141 --> 00:17:23,210
- Nu fi idiot.
- Nu eu sunt cel care l-a împușcat.
197
00:17:23,277 --> 00:17:25,747
Taci.
198
00:17:25,813 --> 00:17:27,582
Nu așa.
199
00:17:28,883 --> 00:17:30,384
Iisuse Hristoase.
200
00:18:07,622 --> 00:18:10,190
Salut, tată. De ce nu ești acasă?
201
00:18:10,257 --> 00:18:11,659
M-am oprit la Whole Foods
202
00:18:11,726 --> 00:18:14,094
și am cumpărat câteva antricoate.
203
00:18:14,161 --> 00:18:16,163
Nu-ți face griji, erau la reducere.
204
00:18:16,229 --> 00:18:17,297
Te iubesc.
205
00:18:17,364 --> 00:18:20,034
Salut. Îmi pare rău pentru așteptare.
206
00:18:20,100 --> 00:18:23,203
Pe indicator scrie că este
deschis 24 de ore, deci...
207
00:18:23,270 --> 00:18:26,106
M-am gândit că va apărea
cineva până la urmă.
208
00:18:27,809 --> 00:18:28,910
Achiziție nouă?
209
00:18:28,977 --> 00:18:30,678
Avantajele slujbei.
210
00:18:30,745 --> 00:18:33,748
E trist ce aruncă oamenii,
dar prețul e inegalabil.
211
00:18:33,815 --> 00:18:35,083
Cu ce vă pot ajuta?
212
00:18:35,148 --> 00:18:36,283
E un pic jenant, într-adevăr.
213
00:18:36,350 --> 00:18:37,785
Mai jenant decât
214
00:18:37,852 --> 00:18:38,987
să te bagi în tomberon în ploaie?
215
00:18:39,053 --> 00:18:41,522
Nu prea cred.
216
00:18:42,090 --> 00:18:44,458
Am luat setul greșit,
217
00:18:44,525 --> 00:18:47,762
ceea ce înseamnă că soția mea are cheia
de la depozitul meu pe setul ei,
218
00:18:47,829 --> 00:18:49,329
și ea este în Orlando
219
00:18:49,396 --> 00:18:52,366
În singurul weekend în care
trebuie să intru în depozitul ăla.
220
00:18:52,432 --> 00:18:54,702
Permite-mi să vă verific contul.
Ce depozit este?
221
00:18:54,769 --> 00:18:56,336
234.
222
00:19:04,746 --> 00:19:06,413
E vreo problemă?
223
00:19:06,480 --> 00:19:08,516
Sistemul nostru este puțin cam lent.
224
00:19:08,583 --> 00:19:10,118
Pot afla numele de pe cont?
225
00:19:10,183 --> 00:19:11,586
Benjamin Salgado.
226
00:19:16,591 --> 00:19:18,993
Mai este cineva care ar
fi putut crea contul?
227
00:19:19,060 --> 00:19:22,697
Soția mea se ocupă de
obicei de astfel de lucruri.
228
00:19:22,764 --> 00:19:25,733
Trebuie doar să-ți spun, că mă cam grăbesc.
229
00:19:25,800 --> 00:19:27,835
- Desigur. Absolut.
- Da.
230
00:19:27,902 --> 00:19:29,737
Marcy, ai dat-o în bară.
231
00:19:30,638 --> 00:19:31,906
Tu...
232
00:19:31,973 --> 00:19:34,809
ai acces la toate celelalte depozite,
nu-i așa?
233
00:19:34,876 --> 00:19:39,881
Ca o cheie de rezervă sau
un fel de cheie principală?
234
00:19:39,947 --> 00:19:41,281
Este o construcție veche.
235
00:19:41,348 --> 00:19:44,284
De obicei, tăiem lacătul în caz de urgență.
236
00:19:44,351 --> 00:19:47,755
Bine, bine, hai să... Hai să facem asta.
237
00:19:49,691 --> 00:19:52,860
- Am înțeles, eu...
- Nu, eu... nu cred că ai înțeles.
238
00:20:00,134 --> 00:20:03,414
Îmi pare rău, chiar îmi pare rău, dar aș
putea să văd un act de identitate, vă rog?
239
00:20:04,105 --> 00:20:05,707
Din motive de securitate.
240
00:20:05,773 --> 00:20:07,508
Recepționerul meu obișnuit a plecat.
241
00:20:07,575 --> 00:20:09,209
deci trebuie doar să
potrivesc informațiile.
242
00:20:09,276 --> 00:20:11,278
Glumești, la naiba.
243
00:20:11,344 --> 00:20:13,380
Actul meu de identitate este în mașină,
244
00:20:13,447 --> 00:20:15,183
și plouă cu găleata afară.
245
00:20:15,248 --> 00:20:17,317
Și asta începe să mă enerveze.
246
00:20:17,819 --> 00:20:20,621
Domnule, nu pot deschide depozitul
dacă nu sunteți în sistem.
247
00:20:20,688 --> 00:20:23,057
Doar dacă...
dacă nu am actul tău de identitate.
248
00:20:23,124 --> 00:20:25,827
- E o politică a companiei...
- Nu am timp pentru asta.
249
00:20:29,030 --> 00:20:30,732
Este politica companiei noastre.
250
00:20:37,138 --> 00:20:38,673
Scuze.
251
00:20:38,740 --> 00:20:40,373
Îmi pare rău. Doamne...
252
00:20:40,440 --> 00:20:41,909
Eu doar...
253
00:20:41,976 --> 00:20:43,177
mă cam grăbesc.
254
00:20:43,243 --> 00:20:44,579
Dacă ai putea să-mi dai măcar o cheie
255
00:20:44,645 --> 00:20:47,715
sau să tai lacătul,
nu-mi pasă care dintre ele.
256
00:20:51,485 --> 00:20:52,987
Dacă ai nevoie de bani...
257
00:20:53,487 --> 00:20:55,523
Vreau să pleci.
258
00:20:59,026 --> 00:21:00,027
Acum.
259
00:21:11,939 --> 00:21:14,142
O seară bună!
260
00:21:59,253 --> 00:22:00,755
Hei, sunt Jordan.
261
00:22:00,822 --> 00:22:02,982
Nu pot răspunde la apelul tău,
așa că lasă-mi un mesaj.
262
00:24:28,169 --> 00:24:29,370
Ce pana mea?
263
00:24:29,437 --> 00:24:32,006
Doamne! Mă doare într-o parte.
264
00:24:36,844 --> 00:24:39,847
Unde sunt? Cine ești tu?
265
00:24:39,914 --> 00:24:41,649
Eu... eu... nu te voi răni.
266
00:24:42,249 --> 00:24:43,784
Ce naiba se întâmplă?
267
00:24:45,453 --> 00:24:47,121
Eu... nu știu.
268
00:24:49,557 --> 00:24:52,793
Numele meu este Laurie Schuyler.
269
00:24:53,661 --> 00:24:55,062
Eu sunt proprietara.
270
00:24:56,063 --> 00:24:57,732
Proprietara la ce?
271
00:24:58,232 --> 00:24:59,800
Unde naiba sunt?
272
00:24:59,867 --> 00:25:01,802
Ești într-un depozit.
273
00:25:02,370 --> 00:25:04,205
Un ce?
274
00:25:04,271 --> 00:25:05,573
Un depozit?
275
00:25:07,575 --> 00:25:09,276
Faci mișto de mine.
276
00:25:12,246 --> 00:25:13,714
De ce ești încătușat?
277
00:25:15,616 --> 00:25:17,785
De ce sunt în fututul tău de depozit?
278
00:25:17,852 --> 00:25:20,187
- Nu știu!
- Cine știe?
279
00:25:20,254 --> 00:25:21,856
Benjamin Salgado!
280
00:25:22,757 --> 00:25:24,091
Ar trebui să știu cine e ăla?
281
00:25:24,158 --> 00:25:26,460
Omul care te-a adus aici
este Benjamin Salgado.
282
00:25:27,161 --> 00:25:29,330
Dar acum,
există un alt tip care se preface a fi el.
283
00:25:29,397 --> 00:25:32,199
Ce...
ce alt tip?
284
00:25:32,266 --> 00:25:33,734
Bătrân și cu părul blond.
285
00:25:34,503 --> 00:25:37,972
Nu avea cheia, dar avea un șofer.
286
00:25:42,476 --> 00:25:43,744
Care e numele tău?
287
00:25:44,678 --> 00:25:45,913
Ce?
288
00:25:45,980 --> 00:25:47,314
Numele tău.
289
00:25:51,085 --> 00:25:52,119
Clayton.
290
00:25:52,186 --> 00:25:53,888
Clayton? Eu sunt Laurie.
291
00:25:54,722 --> 00:25:58,059
Telefonul meu e stricat,
dar am un telefon fix în birou.
292
00:25:58,125 --> 00:25:59,460
Bine?
293
00:25:59,994 --> 00:26:02,531
- Ce faci?
- Sun la poliție.
294
00:26:02,596 --> 00:26:03,764
Ce? Stai!
295
00:26:03,831 --> 00:26:06,000
Stai, stai, Laurie!
296
00:26:06,734 --> 00:26:08,202
Benjamin, Benny.
297
00:26:08,269 --> 00:26:11,205
El... El e un tip hispanic scund...
scund, nu?
298
00:26:11,272 --> 00:26:12,440
Da, da.
299
00:26:15,576 --> 00:26:18,212
- Ce zi este?
- 23, e vineri.
300
00:26:22,450 --> 00:26:23,918
Iisuse Hristoase.
301
00:26:24,485 --> 00:26:25,719
Ce?
302
00:26:28,656 --> 00:26:30,324
Tipul ăla m-a aranjat.
303
00:26:32,159 --> 00:26:33,194
Ce vrei să spui?
304
00:26:36,464 --> 00:26:38,032
Miercuri dimineața.
305
00:26:38,099 --> 00:26:40,134
La Spitalul Harborview, donam sânge.
306
00:26:40,201 --> 00:26:41,659
Am început să vorbesc cu acest infirmier
307
00:26:41,742 --> 00:26:43,637
despre transplanturi
și alte chestii de genul ăsta.
308
00:26:43,704 --> 00:26:45,005
Benny?
309
00:26:45,072 --> 00:26:46,373
Da, Benny.
310
00:26:46,440 --> 00:26:48,843
Treizeci de minute mai târziu,
am fost atacat în parcare.
311
00:26:49,276 --> 00:26:51,745
M-am trezit legat de o masă de operație.
312
00:26:52,847 --> 00:26:55,182
- Nu... nu cred asta.
- Nu?
313
00:26:56,283 --> 00:26:57,651
Uită-te la asta.
314
00:27:18,272 --> 00:27:19,440
Dumnezeule.
315
00:27:19,508 --> 00:27:20,875
- Eu...
- Ei...
316
00:27:20,941 --> 00:27:23,144
- A luat ceva, nu?
- Ce?
317
00:27:24,845 --> 00:27:27,014
Ficat, rinichi, splină,
318
00:27:27,081 --> 00:27:29,150
Habar n-am.
319
00:27:30,084 --> 00:27:31,318
Oricum...
320
00:27:31,385 --> 00:27:33,754
orice e cel mai profitabil pe piața neagră,
presupun.
321
00:27:33,821 --> 00:27:35,389
Faci mișto de mine?
322
00:27:35,456 --> 00:27:37,258
Nu, e o nebunie a naibii, nu-i așa?
323
00:27:38,826 --> 00:27:40,394
Ei...
324
00:27:40,461 --> 00:27:43,030
cred că mă pasează de la
cumpărător la cumpărător.
325
00:27:45,567 --> 00:27:46,767
Dar de ce tu?
326
00:27:49,571 --> 00:27:51,705
Grupa mea de sânge, poate?
327
00:27:51,772 --> 00:27:52,940
Sunt AB negativ.
328
00:27:53,007 --> 00:27:55,009
Benny a spus că e destul de rară.
329
00:28:07,788 --> 00:28:10,057
- E normal?
- Nu, așteaptă puțin.
330
00:28:10,124 --> 00:28:13,694
Dacă este o pană de curent, ar trebui
să pornească generatorul de urgență.
331
00:28:19,833 --> 00:28:21,902
Dar dacă nu a fost o pană de curent?
332
00:28:25,406 --> 00:28:26,774
L... Laurie, stai!
333
00:28:26,840 --> 00:28:28,510
Stai! Laurie, întoarce-te!
334
00:28:30,444 --> 00:28:31,478
Ajutor!
335
00:29:05,179 --> 00:29:07,181
Ce naiba...?
336
00:29:10,751 --> 00:29:12,019
Nu.
337
00:29:18,593 --> 00:29:19,927
La naiba.
338
00:29:27,434 --> 00:29:28,836
La naiba, la naiba.
339
00:30:09,943 --> 00:30:11,979
- Trebuie să ne mișcăm.
- Vorbește cu mine.
340
00:30:12,046 --> 00:30:14,181
- S-a întors.
- Cine? Benny?
341
00:30:14,248 --> 00:30:16,350
Cel mai în vârstă. Dar nu e singur.
342
00:30:17,752 --> 00:30:20,888
- Poți merge?
- Da, cred că da.
343
00:30:20,954 --> 00:30:22,122
Iisuse!
344
00:30:25,225 --> 00:30:27,595
- Câți tipi?
- Cel puțin patru.
345
00:30:28,797 --> 00:30:30,317
Trebuie doar să ajungem la mașina mea.
346
00:30:40,908 --> 00:30:42,343
Să mă fut.
347
00:31:06,400 --> 00:31:07,535
Fiu de curvă.
348
00:31:11,673 --> 00:31:13,040
Trebuie să fi fost ea.
349
00:31:26,688 --> 00:31:28,055
Patul e încă cald.
350
00:31:28,122 --> 00:31:30,391
Tipul tocmai a ieșit din operație.
Nu poate fi departe.
351
00:31:30,457 --> 00:31:32,560
- Du-te.
- Dar fata?
352
00:31:32,627 --> 00:31:34,995
Nu o răni. Ai înțeles?
353
00:31:45,239 --> 00:31:46,473
- La naiba.
- Ce?
354
00:31:46,541 --> 00:31:48,843
Cheile mele. Le-am lăsat în birou.
355
00:31:48,909 --> 00:31:50,411
Mă întorc imediat.
356
00:31:54,783 --> 00:31:56,016
La naiba!
357
00:32:29,717 --> 00:32:30,718
La naiba.
358
00:32:37,458 --> 00:32:39,828
- Da?
- Nimeni nu pleacă.
359
00:32:39,894 --> 00:32:41,028
Am înțeles.
360
00:32:41,529 --> 00:32:43,731
Sunt la poarta din față.
361
00:33:19,868 --> 00:33:21,870
Nu! Nu! Nu!
362
00:33:21,936 --> 00:33:23,972
Ușurel acum, fată.
363
00:33:24,037 --> 00:33:27,174
Nu vreau să te omor, iar tu nu vrei să mori.
364
00:33:28,843 --> 00:33:30,077
Haide.
365
00:33:31,144 --> 00:33:32,747
Haide, haide.
366
00:33:32,814 --> 00:33:34,649
Nu mai încerca să te zbați.
367
00:33:34,716 --> 00:33:36,483
Nu te pune cu mine. Mișcă-te.
368
00:33:36,551 --> 00:33:37,685
Mișcă-te. Continuă să mergi.
369
00:33:38,485 --> 00:33:39,521
La naiba.
370
00:33:59,007 --> 00:34:01,375
Chei, chei, chei, haide.
371
00:34:05,813 --> 00:34:07,080
La naiba.
372
00:34:21,495 --> 00:34:22,530
Futu-i.
373
00:34:42,784 --> 00:34:44,418
Se pare că asta se dovedește a fi
374
00:34:44,484 --> 00:34:46,521
o noapte proastă pentru amândoi.
375
00:34:48,990 --> 00:34:50,892
Voi sunteți duși cu capul.
376
00:34:50,959 --> 00:34:53,260
Nu toată lumea. Doar eu.
377
00:34:57,865 --> 00:35:00,133
Pur și simplu nu puteai lăsa
lucrurile așa cum sunt, nu-i așa?
378
00:35:00,200 --> 00:35:01,669
Să te fut.
379
00:35:02,336 --> 00:35:04,338
Acum, acum, acum.
380
00:35:04,404 --> 00:35:07,441
Nu avem nevoie de așa ceva.
381
00:35:07,508 --> 00:35:11,913
Pur și simplu nu înțelegi
gravitatea situației.
382
00:35:11,980 --> 00:35:14,882
Uite, nu te cunosc și nu vreau să te cunosc.
383
00:35:15,883 --> 00:35:17,552
Lăsați-ne să plecăm.
384
00:35:17,619 --> 00:35:18,686
Lăsați-ne?
385
00:35:21,254 --> 00:35:23,323
Nu voi spune nimic, promit.
386
00:35:23,825 --> 00:35:26,828
Și eu promit că odată ce îl găsesc
și vei fi încuiată în siguranță
387
00:35:26,894 --> 00:35:30,330
într-unul dintre aceste depozite,
voi spune poliției în care ești.
388
00:35:33,868 --> 00:35:35,637
Dar trebuie să mă ajuți să-l găsesc.
389
00:35:38,338 --> 00:35:39,707
Unde este?
390
00:35:44,112 --> 00:35:45,245
Dumnezeule!
391
00:35:53,186 --> 00:35:55,823
Doamne! Futu-i, mă doare!
392
00:35:55,890 --> 00:35:57,759
La naiba, omule!
393
00:36:00,561 --> 00:36:03,731
Fără săpun!
Fără săpun, o să înrăutățească situația.
394
00:36:03,798 --> 00:36:04,899
Futu-i!
395
00:36:10,605 --> 00:36:12,573
Nu te mișca, la naiba!
396
00:36:26,020 --> 00:36:27,622
Aia nu a fost în clădirea asta.
397
00:36:28,956 --> 00:36:30,490
Am spus că am nevoie de el viu.
398
00:36:30,558 --> 00:36:32,727
Ce naiba e în neregulă cu fratele tău?
399
00:36:32,794 --> 00:36:33,895
Du-te!
400
00:37:13,868 --> 00:37:16,871
Hei, bulangiule,
doar pentru că nu te putem omorî.
401
00:37:16,938 --> 00:37:18,840
nu înseamnă că nu te putem nenoroci.
402
00:37:19,473 --> 00:37:21,341
Nu-ți îngreuna situația.
403
00:37:23,343 --> 00:37:24,645
Ieși afară.
404
00:38:23,303 --> 00:38:24,672
Carlos!
405
00:38:37,285 --> 00:38:38,753
Carlos!
406
00:38:41,454 --> 00:38:42,824
Carlos?
407
00:38:46,260 --> 00:38:47,695
Carlos!
408
00:38:51,866 --> 00:38:53,466
Hei, Carlos!
409
00:38:56,804 --> 00:38:57,905
Carlos?
410
00:38:59,372 --> 00:39:00,608
Carlos?
411
00:39:00,675 --> 00:39:03,077
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
412
00:39:03,978 --> 00:39:05,046
Carlos?
413
00:39:19,160 --> 00:39:20,928
Carlos. Carlos.
414
00:39:27,467 --> 00:39:29,737
Carlo, omule. Te rog.
415
00:39:31,339 --> 00:39:33,541
- Carlo.
- La naiba.
416
00:39:33,608 --> 00:39:36,344
Un centimetru în oricare parte,
și ar fi putut supraviețui.
417
00:39:36,409 --> 00:39:39,180
Sau poate dacă n-ar fi scos
atât de repede arma aia,
418
00:39:39,247 --> 00:39:40,380
ar fi încă printre noi.
419
00:39:40,447 --> 00:39:41,816
Acum, haide.
420
00:39:41,883 --> 00:39:43,985
Hai să-l găsim pe tipul
ăsta și să terminăm treaba.
421
00:39:44,051 --> 00:39:45,452
Să te fut pe tine și slujba ta!
422
00:39:45,519 --> 00:39:46,921
Am terminat!
423
00:39:49,991 --> 00:39:51,859
Cunosc acest sentiment.
424
00:39:51,926 --> 00:39:53,127
Pleacă de lângă mine.
425
00:39:53,194 --> 00:39:56,764
Furia neputincioasă e un
lucru teribil de irosit.
426
00:40:01,302 --> 00:40:04,005
Vrei ca tipul care a făcut asta să sufere,
nu-i așa?
427
00:40:05,506 --> 00:40:07,407
Haide, omule.
428
00:40:07,474 --> 00:40:08,709
Hai să mergem să-l găsim pe tipul ăsta.
429
00:40:08,776 --> 00:40:10,443
Odată ce obțin ceea ce am nevoie,
430
00:40:10,511 --> 00:40:12,046
el e tot al tău.
431
00:40:15,650 --> 00:40:17,551
Îți voi plăti dublu.
432
00:40:23,090 --> 00:40:24,424
Să mergem.
433
00:40:57,758 --> 00:41:00,795
Gândește. Gândește!
434
00:41:00,861 --> 00:41:02,763
Hei, bulangiule!
435
00:41:05,066 --> 00:41:06,167
Ieși afară!
436
00:41:07,168 --> 00:41:08,836
Curvă mică!
437
00:41:11,072 --> 00:41:12,640
Tu și cu mine avem treabă.
438
00:42:37,725 --> 00:42:40,694
Hei, hei! Sunt eu, sunt eu!
Iisuse Hristoase!
439
00:42:40,761 --> 00:42:41,829
Cum ai...?
440
00:42:41,896 --> 00:42:43,264
Încercam să mă cațăr pe gard.
441
00:42:43,330 --> 00:42:44,498
Te-am văzut prin poartă.
442
00:42:47,802 --> 00:42:49,538
Iisuse Hristoase.
443
00:42:54,708 --> 00:42:57,244
Nu-mi vine să cred că locuiești aici.
444
00:42:57,311 --> 00:42:59,046
Te referi la casa paznicului?
445
00:42:59,980 --> 00:43:02,216
De ce ai construi o casă într-un depozit?
446
00:43:02,283 --> 00:43:03,617
Casa a fost prima.
447
00:43:03,684 --> 00:43:05,219
Toate acestea trebuiau să fie o fermă,
448
00:43:05,286 --> 00:43:07,354
dar patru uragane mai târziu,
au decis să acopere
449
00:43:07,421 --> 00:43:08,789
totul în ciment.
450
00:43:10,357 --> 00:43:12,126
Există o intrare în spate?
451
00:43:12,193 --> 00:43:14,095
Nu mai este din 2010.
452
00:43:17,532 --> 00:43:19,333
Dumnezeule!
453
00:43:20,101 --> 00:43:22,770
Da, speram să fie o trusă
de prim ajutor pe aici.
454
00:43:29,844 --> 00:43:31,712
Ai ceva mai tare decât Midol?
455
00:43:33,013 --> 00:43:34,516
Tequila.
456
00:43:38,319 --> 00:43:40,988
Nu-mi vine să cred că te-au împușcat.
457
00:43:41,055 --> 00:43:44,358
Unul căzut, mai sunt patru.
458
00:43:44,425 --> 00:43:45,626
Ce vrei să spui?
459
00:43:46,760 --> 00:43:48,195
E mort.
460
00:43:49,196 --> 00:43:50,197
L-ai omorât?
461
00:43:50,264 --> 00:43:52,266
Ai prefera să-l dau în judecată?
462
00:43:59,406 --> 00:44:02,810
Există undeva o linie fixă sau un
computer pe care îl putem folosi?
463
00:44:02,877 --> 00:44:05,079
Au tăiat internetul.
Totul e legat între ele.
464
00:44:05,146 --> 00:44:07,181
De ce funcționa televizorul din birou?
465
00:44:07,248 --> 00:44:08,583
Este pe satelit.
466
00:44:08,649 --> 00:44:10,651
Este conectat la un invertor de urgență.
467
00:44:10,718 --> 00:44:11,952
Ce?
468
00:44:12,019 --> 00:44:14,121
Tatălui meu îi plăcea fotbalul.
469
00:44:15,856 --> 00:44:17,526
Haide, noi...
470
00:44:17,592 --> 00:44:19,026
suntem înconjurați de sute de depozite
471
00:44:19,093 --> 00:44:20,694
pline de rahaturile altora.
472
00:44:20,761 --> 00:44:22,663
Trebuie să existe ceva ce putem folosi.
473
00:44:22,730 --> 00:44:24,298
Totul e încuiat.
474
00:44:32,173 --> 00:44:34,208
Dumnezeule.
475
00:44:34,275 --> 00:44:35,510
Ce?
476
00:44:35,577 --> 00:44:36,911
146! Domnule Takaki.
477
00:44:36,977 --> 00:44:38,479
- Ce e cu el?
- Are un depozit mare,
478
00:44:38,547 --> 00:44:40,515
în secțiunea veche.
Unul dintre panourile laterale este slăbit.
479
00:44:40,582 --> 00:44:41,782
De mult am vrut să-l repar.
480
00:44:41,849 --> 00:44:44,519
- Și?
- N-am avut niciodată timp.
481
00:44:44,586 --> 00:44:47,221
Cred că iubitul meu are o pereche de
pantofi care ți s-ar putea potrivi.
482
00:44:47,288 --> 00:44:49,723
- El unde este?
- Nashville.
483
00:44:49,790 --> 00:44:51,425
Asta e convenabil.
484
00:44:51,492 --> 00:44:53,093
Mie-mi spui.
485
00:45:14,516 --> 00:45:17,184
Deci, ce părere ai?
486
00:45:17,251 --> 00:45:18,452
Da, asta va funcționa.
487
00:45:18,520 --> 00:45:20,788
El vine o dată pe lună ca
să pună motorul în mișcare,
488
00:45:20,854 --> 00:45:23,290
dar nu o scoate niciodată.
489
00:45:24,858 --> 00:45:27,895
- Serios?
- Ce? Are încredere în mine.
490
00:45:27,962 --> 00:45:29,564
Nu după seara asta.
491
00:45:29,631 --> 00:45:30,898
Corect.
492
00:45:30,965 --> 00:45:32,366
Între această ușă și poarta principală,
493
00:45:32,433 --> 00:45:34,603
partea din față nu are nicio șansă.
494
00:45:34,669 --> 00:45:36,237
Poarta nu este încuiată.
495
00:45:36,303 --> 00:45:38,573
Odată ce se întrerupe curentul,
nu se resetează în caz de incendiu.
496
00:45:38,640 --> 00:45:40,000
Putem pur și simplu s-o deschidem.
497
00:45:41,342 --> 00:45:43,143
Poate mă pot strecura înapoi în clădirea B.
498
00:45:43,210 --> 00:45:45,112
și iau cleștele de tăiat bolțuri
ca să pot tăia încuietoarea,
499
00:45:45,179 --> 00:45:47,081
deschidem ușa asta și ieșim afară fără...
500
00:45:47,147 --> 00:45:49,651
Fără ce? Să fim prinși sau uciși?
501
00:45:50,552 --> 00:45:52,419
Chiar înseamnă atât de mult
această camionetă pentru tine?
502
00:45:52,486 --> 00:45:53,887
Nu.
503
00:45:54,522 --> 00:45:55,789
Nu.
504
00:45:59,760 --> 00:46:01,529
Uite.
505
00:46:02,096 --> 00:46:03,931
- Pentru ce sunt alea?
- Ca să-i încetinească.
506
00:46:03,998 --> 00:46:06,767
Deci e în regulă ca tu să ieși acolo,
dar nu și eu?
507
00:46:06,834 --> 00:46:08,369
Dacă nu o fac, ne vor urmări.
508
00:46:08,435 --> 00:46:09,638
Nu pot lăsa să se întâmple asta.
509
00:46:09,704 --> 00:46:10,871
Bine, doar...
510
00:46:11,405 --> 00:46:13,240
Numără invers de la 100, apoi lovește-o.
511
00:46:13,307 --> 00:46:15,776
Ne vedem la poarta principală, bine?
512
00:46:18,613 --> 00:46:22,116
Am împrumutat-o doar ca să ne salvăm viața,
domnule Takaki.
513
00:46:24,918 --> 00:46:26,787
Înțelegi, nu?
514
00:46:30,457 --> 00:46:32,459
100, 99...
515
00:46:32,527 --> 00:46:34,895
98, 97,
516
00:46:34,962 --> 00:46:37,565
96, 95,
517
00:46:37,632 --> 00:46:41,402
94, 93, 92...
518
00:46:48,610 --> 00:46:50,210
Nimic?
519
00:46:50,277 --> 00:46:51,277
Poate.
520
00:46:51,613 --> 00:46:54,248
Stai unde ești. Vin la tine.
521
00:47:23,678 --> 00:47:24,746
63...
522
00:47:24,813 --> 00:47:26,715
62, 61,
523
00:47:26,781 --> 00:47:28,182
60...
524
00:47:29,551 --> 00:47:30,951
...59, 58...
525
00:47:35,255 --> 00:47:37,525
Ne întâlnim la raionul de bronzat.
526
00:47:37,592 --> 00:47:38,892
Sunt pe drum.
527
00:47:42,630 --> 00:47:45,165
33, 32, 31...
528
00:47:46,100 --> 00:47:47,569
...30, 29...
529
00:47:47,635 --> 00:47:50,938
28, 27,
530
00:47:51,004 --> 00:47:54,408
26, 25,
531
00:47:55,476 --> 00:47:58,078
24, 23,
532
00:47:58,946 --> 00:48:00,013
22...
533
00:48:12,159 --> 00:48:14,061
- Nimic?
- Nimic.
534
00:48:15,195 --> 00:48:17,164
Trebuie să fie prin preajmă.
535
00:48:19,266 --> 00:48:22,903
...15, 14, 13, 12, 11...
536
00:48:22,970 --> 00:48:26,073
...10, 9, 8, 7...
537
00:48:33,681 --> 00:48:36,116
...6, 5...
538
00:48:36,183 --> 00:48:38,553
4, 3...
539
00:48:38,620 --> 00:48:41,623
...2... Îmi pare rău,
promit că o voi aduce înapoi... 1...
540
00:48:44,057 --> 00:48:45,092
La naiba.
541
00:48:45,159 --> 00:48:47,094
Futu-i.
542
00:49:10,819 --> 00:49:12,186
La naiba!
543
00:49:22,963 --> 00:49:25,633
Haide!
544
00:49:25,700 --> 00:49:26,734
Nu.
545
00:49:29,203 --> 00:49:31,405
Bine, hai, hai, hai, hai!
546
00:49:33,040 --> 00:49:34,341
Leon!
547
00:49:34,408 --> 00:49:36,711
Nu mai sta, du-te după el!
548
00:49:36,778 --> 00:49:38,979
Nu pot. A futut mașina.
549
00:49:57,164 --> 00:49:58,432
Vin?
550
00:49:58,499 --> 00:49:59,667
Nu, eu...
551
00:49:59,734 --> 00:50:01,134
Nu, suntem în regulă.
552
00:50:02,236 --> 00:50:04,939
Futu-i. Da!
553
00:50:08,208 --> 00:50:10,377
Hei, e în regulă, e în regulă.
554
00:50:10,444 --> 00:50:11,646
S-a terminat.
555
00:50:13,781 --> 00:50:15,650
La naiba.
556
00:50:24,526 --> 00:50:26,928
Uită-te la mine, încă tremur.
557
00:50:27,795 --> 00:50:31,265
Știi, ești mult mai dură decât pari.
Admir asta.
558
00:50:31,331 --> 00:50:32,800
Pur și simplu nu m-am
gândit niciodată că așa ceva
559
00:50:32,867 --> 00:50:34,702
mi s-ar putea întâmpla vreodată.
560
00:50:34,769 --> 00:50:36,103
Nimeni nu o face vreodată.
561
00:50:36,938 --> 00:50:39,039
Oricum, mulțumesc.
562
00:50:39,106 --> 00:50:40,274
Pentru ce?
563
00:50:40,942 --> 00:50:43,443
Pentru că ne-am asigurăm că
nu ne pot urmări la spital.
564
00:50:43,511 --> 00:50:44,579
Corect.
565
00:50:46,046 --> 00:50:47,180
Cât de departe este?
566
00:50:47,247 --> 00:50:48,683
Opt, poate zece mile.
567
00:50:50,818 --> 00:50:54,087
E cam pustiu pe aici.
568
00:50:54,889 --> 00:50:56,624
Te obișnuiești pe parcurs.
569
00:50:59,027 --> 00:51:00,828
Deci, de ce lucrezi acolo?
570
00:51:00,895 --> 00:51:04,699
- Ce vrei să spui?
- Adică, evident, ești deșteaptă.
571
00:51:04,766 --> 00:51:07,006
Cu siguranță,
trebuie să existe locuri de muncă mai bune.
572
00:51:07,501 --> 00:51:11,506
Nu a fost chiar decizia mea.
A fost mai mult o moștenire.
573
00:51:13,641 --> 00:51:16,611
O afacere de familie nu înseamnă
că trebuie să fie și afacerea ta.
574
00:51:16,678 --> 00:51:19,079
Este în familia mea de aproape 30 de ani.
575
00:51:19,146 --> 00:51:20,548
Asta trebuie să însemne ceva.
576
00:51:20,615 --> 00:51:22,717
- Nu, nu trebuie.
- Pentru mine înseamnă.
577
00:51:27,120 --> 00:51:28,422
Deci, cum au murit?
578
00:51:30,257 --> 00:51:32,627
Accident de mașină. Acum trei ani.
579
00:51:35,597 --> 00:51:39,834
Mi-era atât de jenă când creșteam acolo.
580
00:51:41,168 --> 00:51:42,704
Abia așteptam să ies.
581
00:51:43,571 --> 00:51:46,106
Au murit, și acum asta e tot
ce mi-a mai rămas de la ei.
582
00:51:50,812 --> 00:51:53,380
Îi iubești, dar nu le ești datoare.
583
00:51:54,114 --> 00:51:55,449
De fapt, le sunt.
584
00:51:57,619 --> 00:51:59,754
Eu eram cea care conducea mașina.
585
00:52:02,356 --> 00:52:03,658
Deci, e vină.
586
00:52:05,158 --> 00:52:06,426
Poate.
587
00:52:10,632 --> 00:52:11,666
Dumnezeule.
588
00:52:11,733 --> 00:52:13,266
Ce?
589
00:52:19,339 --> 00:52:21,542
Laurie, stai! Înainte...
590
00:52:26,948 --> 00:52:28,816
Bună seara, doamnă. Cum vă pot ajuta?
591
00:52:28,883 --> 00:52:30,918
Tipii ăștia sunt pe urmele noastre.
Au intrat prin efracție în depozitul meu...
592
00:52:30,985 --> 00:52:33,554
- Stai mai încet, cine te urmărește?
- Au arme.
593
00:52:33,621 --> 00:52:35,188
La depozitul Schuyler,
chiar la capătul străzii.
594
00:52:35,255 --> 00:52:36,891
Sunt pe urma prietenului meu.
595
00:52:37,725 --> 00:52:39,994
Cred că am omorât unul.
Dar am scăpat, și acum...
596
00:52:40,061 --> 00:52:42,096
Bine.
Trebuie să te retragi și să ridici mâinile.
597
00:52:42,162 --> 00:52:43,598
Nu, stai, ascultă!
598
00:52:43,665 --> 00:52:45,700
Răufăcătorii s-au întors la depozit!
599
00:52:45,767 --> 00:52:47,702
- Cine e în camion?
- Asta încerc să-ți spun.
600
00:52:47,769 --> 00:52:50,270
E rănit,
credem că cineva i-a furat un rinichi.
601
00:52:50,337 --> 00:52:51,839
- Ce?
- Omule, spune adevărul.
602
00:52:51,906 --> 00:52:53,875
Pune arma jos. Nu a făcut nimic greșit.
603
00:52:53,941 --> 00:52:55,510
- Nu mișca!
- E cu mine!
604
00:52:55,576 --> 00:52:57,578
Hei! Te rog. Spune adevărul.
605
00:52:57,645 --> 00:52:59,614
- Am spus, nu mișca.
- Trebuie să meargă la spital.
606
00:52:59,681 --> 00:53:01,181
Calmează-te, suntem neînarmați.
607
00:53:01,248 --> 00:53:02,449
Amândoi, la pământ,
608
00:53:02,517 --> 00:53:03,785
mâinile pe cap.
609
00:53:07,889 --> 00:53:10,058
Avem nevoie de ajutorul tău.
610
00:53:10,124 --> 00:53:12,060
10-65 am nevoie de ajutor pentru...
611
00:53:16,597 --> 00:53:17,899
Nu.
612
00:53:20,367 --> 00:53:21,869
Acele depozite
613
00:53:21,936 --> 00:53:23,838
sunt ca o cutie de ciocolată, nu-i așa?
614
00:53:34,448 --> 00:53:36,283
Mâinile la spate.
615
00:53:44,792 --> 00:53:47,628
Ai avut o seară interesantă, nu-i așa?
616
00:53:48,462 --> 00:53:50,297
Nici măcar nu e încă evenimentul principal.
617
00:53:52,499 --> 00:53:54,569
De ce faci asta?
618
00:53:55,670 --> 00:53:58,039
De ce face cineva ceva?
619
00:53:58,106 --> 00:53:59,607
Pentru că îmi iubesc meseria.
620
00:54:00,141 --> 00:54:01,408
Scoală-te.
621
00:54:06,080 --> 00:54:07,782
Dacă fugi, îl voi omorî.
622
00:54:30,505 --> 00:54:32,707
Pariez că ți-ai fi dorit
să ne fi dat cheia aia.
623
00:55:02,036 --> 00:55:03,037
E timpul să plecăm.
624
00:55:05,673 --> 00:55:07,407
Să mergem unde?
625
00:55:07,474 --> 00:55:08,810
Trebuie să te scot de aici
626
00:55:08,876 --> 00:55:10,878
înainte ca locul ăsta să
fie plin de polițiști.
627
00:55:11,679 --> 00:55:14,447
- Mașina nu pornește, îți amintești?
- Atunci sună la un futut de Uber.
628
00:55:14,515 --> 00:55:16,017
Nu plec nicăieri.
629
00:55:22,489 --> 00:55:26,527
Chestia asta se face în seara asta,
sau nu se face deloc.
630
00:55:30,665 --> 00:55:31,933
Ce ți-am spus?
631
00:55:33,668 --> 00:55:35,036
Ți-am spus că asta se va întâmpla.
632
00:55:35,102 --> 00:55:37,505
Nu ți-am spus eu că se va întâmpla asta?
633
00:55:42,076 --> 00:55:43,811
Ai puțină credință.
634
00:55:49,116 --> 00:55:50,852
Vin aducând daruri.
635
00:55:52,253 --> 00:55:53,521
Mulțumesc.
636
00:55:59,126 --> 00:56:00,427
Toate acestea se vor termina curând.
637
00:56:00,493 --> 00:56:02,663
Voi, oameni buni, mergeți direct în iad.
638
00:56:04,497 --> 00:56:05,800
Da, sunt împăcat cu asta.
639
00:56:06,433 --> 00:56:08,302
Cât timp ai nevoie pentru instalare?
640
00:56:08,368 --> 00:56:10,004
Sunt gata să plec în 234.
641
00:56:10,071 --> 00:56:13,007
Totuși, nu sunt prea sigur ce să fac cu ea.
642
00:56:13,908 --> 00:56:16,644
Cred că e un depozit liber chiar lângă.
643
00:56:16,711 --> 00:56:19,046
Închide-o acolo, dar ține minte numărul.
644
00:56:19,113 --> 00:56:21,148
Ia mașina asta și mută-o în spate.
645
00:56:21,215 --> 00:56:23,651
Nu vreau ca nimeni s-o
observe din stradă.
646
00:56:25,553 --> 00:56:27,622
Nu ai furat doar mașina asta, nu-i așa?
647
00:56:28,890 --> 00:56:30,925
Îți vrei omul sau nu?
648
00:56:32,093 --> 00:56:33,761
Tata a fost polițist.
649
00:56:36,097 --> 00:56:38,232
Atunci, chiar nu ești făcut pentru asta,
650
00:56:38,299 --> 00:56:40,201
pentru acest tip de muncă, sau ești?
651
00:56:41,035 --> 00:56:42,870
Terminați, amândoi.
652
00:56:47,308 --> 00:56:48,542
El unde e?
653
00:56:49,176 --> 00:56:50,410
În portbagaj.
654
00:56:51,579 --> 00:56:53,814
Atinge-mă din nou și te voi omorî.
655
00:57:05,259 --> 00:57:07,161
Când se va termină, află dacă are o familie.
656
00:57:07,228 --> 00:57:10,398
Indiferent cât costă,
o faci corect, ai înțeles?
657
00:57:10,463 --> 00:57:11,832
Desigur.
658
00:57:11,899 --> 00:57:14,735
Doctore, pregătește-l. Vin imediat acolo.
659
00:57:17,571 --> 00:57:19,774
Ești în regulă?
660
00:57:19,840 --> 00:57:21,676
Da, am nevoie doar de un moment.
661
00:58:19,400 --> 00:58:20,468
Hei!
662
00:58:25,639 --> 00:58:26,807
Dacă ar fi după mine,
663
00:58:26,874 --> 00:58:28,776
ai fi deja mort.
664
00:58:30,444 --> 00:58:31,579
Nu mă lăsa aici!
665
00:58:31,645 --> 00:58:33,247
Dar nu depinde de mine.
666
00:58:36,584 --> 00:58:37,651
Stai acolo.
667
00:58:37,718 --> 00:58:39,286
Va muri, nu-i așa?
668
00:58:39,353 --> 00:58:40,621
Mă tem că da.
669
00:58:40,688 --> 00:58:41,889
Deci, doar vei fura
670
00:58:41,956 --> 00:58:43,691
viața unui om nevinovat pentru că...
671
00:58:43,758 --> 00:58:45,626
Toți suntem vinovați de ceva.
672
00:58:50,431 --> 00:58:52,566
Fututul naibii!
673
00:59:44,085 --> 00:59:45,986
Omule, lasă-o baltă. E în regulă.
674
01:00:27,428 --> 01:00:28,729
Laurie?
675
01:00:39,574 --> 01:00:41,008
Laurie!
676
01:00:50,384 --> 01:00:52,419
- Da.
- E cineva aici.
677
01:00:52,486 --> 01:00:53,754
Am înţeles.
678
01:01:08,637 --> 01:01:10,104
Ce?
679
01:01:11,506 --> 01:01:12,773
Laurie?
680
01:01:19,514 --> 01:01:21,182
Aștepți companie?
681
01:01:21,882 --> 01:01:23,817
Înalt, arătos.
682
01:01:23,884 --> 01:01:25,719
De aceeași vârstă cu fata.
683
01:01:25,786 --> 01:01:27,321
Cine este?
684
01:01:28,689 --> 01:01:30,457
- Te rog nu-l răni.
- Cine este?
685
01:01:30,525 --> 01:01:31,892
Prietenul meu, Jordan.
686
01:01:32,793 --> 01:01:34,028
Mă ocup eu.
687
01:01:34,094 --> 01:01:36,330
Te rog, trebuie să mă lași să vorbesc cu el!
688
01:01:36,397 --> 01:01:37,765
Jordan, fugi!
689
01:01:40,734 --> 01:01:42,002
Nu poți face asta!
690
01:01:42,069 --> 01:01:43,605
Dă-mi drumul, bulangiule!
691
01:01:43,672 --> 01:01:45,339
Laurie!
692
01:01:47,208 --> 01:01:48,375
Iubito?
693
01:01:55,115 --> 01:01:56,317
Laurie?
694
01:02:10,665 --> 01:02:12,933
Alo? Poliția din Jacksonville?
695
01:02:16,571 --> 01:02:18,239
Vă pot ajuta?
696
01:02:19,240 --> 01:02:22,243
Cine ești? Unde e Laurie?
697
01:02:22,309 --> 01:02:23,477
Detectivul Parks.
698
01:02:23,545 --> 01:02:25,846
Laurie face rondul proprietății cu
ofițerul meu.
699
01:02:28,282 --> 01:02:29,651
Ea este în regulă?
700
01:02:29,718 --> 01:02:31,352
Da... e bine.
701
01:02:31,418 --> 01:02:32,920
Un pic zdruncinată, poate.
702
01:02:32,987 --> 01:02:34,689
De ce? Ce s-a întâmplat?
703
01:02:34,755 --> 01:02:36,824
Se pare că proprietarul acelui depozit
704
01:02:36,890 --> 01:02:39,093
nu a fost prea încântat
că a fost blocat acolo.
705
01:02:39,860 --> 01:02:41,262
A înnebunit puțin.
706
01:02:43,130 --> 01:02:44,198
Bine.
707
01:02:44,765 --> 01:02:46,701
Am înţeles.
708
01:02:46,767 --> 01:02:47,868
Tu trebuie să fii Jordan.
709
01:02:48,502 --> 01:02:50,204
Da, da, tocmai am zburat din Nashville.
710
01:02:51,272 --> 01:02:52,540
Oraș distractiv.
711
01:02:53,240 --> 01:02:56,043
Da, da, ea trebuia să zboare acolo
weekendul acesta, dar...
712
01:02:56,110 --> 01:02:58,178
e ziua ei de naștere, așa că...
713
01:02:59,213 --> 01:03:01,081
Ce naiba face aici?
714
01:03:01,750 --> 01:03:03,350
O tânără ca ea ar trebui să fie pe-afară
715
01:03:03,417 --> 01:03:05,386
să se îmbete cu prietenii ei, nu?
716
01:03:08,155 --> 01:03:10,357
- Pot să văd niște acte de identitate?
- Ce?
717
01:03:11,458 --> 01:03:14,061
Actul tău de identitate. Insigna ta.
718
01:03:15,963 --> 01:03:18,032
Fiule, tot locul ăsta e o scenă a crimei.
719
01:03:18,098 --> 01:03:20,702
Tu ești cel care încalcă proprietatea,
nu eu.
720
01:03:20,769 --> 01:03:22,303
Arată-mi fututa ta de insignă.
721
01:03:23,437 --> 01:03:24,872
Relaxează-te. O am aici.
722
01:03:25,806 --> 01:03:27,274
Laurie!
723
01:03:29,843 --> 01:03:31,211
Nu.
724
01:03:32,246 --> 01:03:33,280
Nu
725
01:03:34,448 --> 01:03:37,284
Nu! Nu!
726
01:03:52,767 --> 01:03:55,235
A fost suficient sânge
nevinovat vărsat în seara asta.
727
01:03:56,170 --> 01:03:57,905
Mă voi ocupa eu de asta.
728
01:03:59,039 --> 01:04:00,809
Ești ultimul om în picioare.
729
01:04:00,874 --> 01:04:03,511
Felicitări. Banii sunt toți ai tăi.
730
01:04:03,578 --> 01:04:05,714
Cine naiba sunteți voi?
731
01:04:05,780 --> 01:04:07,549
Unde e Laurie?
732
01:04:07,615 --> 01:04:08,650
Este rănită?
733
01:04:08,717 --> 01:04:10,652
E bine.
734
01:04:40,481 --> 01:04:41,616
Ești treaz.
735
01:04:43,518 --> 01:04:44,753
Excelent.
736
01:04:44,819 --> 01:04:47,388
Știi, mereu plănuiam doar să mă uit.
737
01:04:47,454 --> 01:04:50,290
Dar e mai bine așa, nu crezi?
738
01:04:51,125 --> 01:04:52,627
Doar noi doi.
739
01:04:56,964 --> 01:04:59,133
Dumnezeu lucrează în moduri misterioase.
740
01:05:11,345 --> 01:05:16,216
Am așteptat mult timp să
te aud cântând nota aceea.
741
01:05:16,283 --> 01:05:19,319
Dulcele sunet al suferinței umane.
742
01:05:21,455 --> 01:05:23,223
Dar tu ai fost mereu
743
01:05:23,290 --> 01:05:25,527
pe cealaltă parte la asta, nu-i așa?
744
01:05:25,593 --> 01:05:27,094
Livrezi...
745
01:05:28,061 --> 01:05:29,463
dar fără a primi niciodată.
746
01:05:32,801 --> 01:05:34,501
Ceea ce simți acum...
747
01:05:35,770 --> 01:05:37,672
această durere, această teroare...
748
01:05:39,406 --> 01:05:43,645
este neîncrederea totală că viața
ta este pe cale să se sfârșească.
749
01:05:46,380 --> 01:05:49,551
Nu din întâmplare sau boală,
750
01:05:49,617 --> 01:05:51,586
ci dintr-o alegere.
751
01:05:53,555 --> 01:05:55,022
Alegerea mea.
752
01:06:26,855 --> 01:06:28,523
Știi, ni se spune...
753
01:06:30,224 --> 01:06:32,059
că dacă muncim din greu...
754
01:06:32,993 --> 01:06:34,995
cumpărăm...
755
01:06:35,062 --> 01:06:36,965
jucăm după reguli,
756
01:06:37,030 --> 01:06:39,233
vom avea...
757
01:06:39,299 --> 01:06:41,401
un oarecare control.
758
01:06:43,938 --> 01:06:45,640
Dar amândoi știm că nu e adevărat.
759
01:06:45,707 --> 01:06:48,977
La naiba, dacă aș avea vreun
control asupra vieții mele...
760
01:06:49,042 --> 01:06:51,144
tu și cu mine nu ne-am fi întâlnit
niciodată.
761
01:06:52,212 --> 01:06:54,047
Ei ne spun
762
01:06:54,114 --> 01:06:56,450
să avem încredere în
cei aflați la conducere.
763
01:06:56,518 --> 01:06:58,553
Și când asta nu funcționează...
764
01:06:59,219 --> 01:07:01,689
se spune că trebuie să-ți pui
credința într-o putere superioară.
765
01:07:01,756 --> 01:07:03,190
Și există un plan măreț,
766
01:07:03,257 --> 01:07:06,426
ceva mai mare decât orice individ.
767
01:07:09,062 --> 01:07:12,266
Dar totul e o mare și futută iluzie.
768
01:07:12,332 --> 01:07:14,669
Ceea ce mă face să cred
într-un singur adevăr.
769
01:07:14,736 --> 01:07:16,938
Și anume, dacă vrei să se facă ceva,
770
01:07:17,005 --> 01:07:18,706
și să se facă corect,
771
01:07:18,773 --> 01:07:20,608
trebuie să o faci tu singur.
772
01:07:39,493 --> 01:07:42,764
Aceea este ea la a cincea aniversare.
773
01:07:42,830 --> 01:07:43,898
Ăsta e Tofu.
774
01:07:43,965 --> 01:07:45,465
Un iepure de pluș.
775
01:07:46,099 --> 01:07:48,068
Chestia aia a rezistat decenii.
776
01:07:51,371 --> 01:07:53,708
Aceasta este ea la gimnaziu,
la primul ei recital.
777
01:07:53,775 --> 01:07:55,843
Știi că a urmat cursurile
Universității Juilliard?
778
01:07:55,910 --> 01:07:57,779
Uită-te! Uită-te la ea!
779
01:08:00,882 --> 01:08:02,650
Luminoasă.
780
01:08:02,717 --> 01:08:03,718
Amuzantă.
781
01:08:03,785 --> 01:08:05,753
Ambițioasă. Amabilă.
782
01:08:08,121 --> 01:08:09,524
Liceul.
783
01:08:10,758 --> 01:08:11,759
Balul de absolvire.
784
01:08:12,894 --> 01:08:14,796
O las la facultate.
785
01:08:18,733 --> 01:08:20,434
Primul spectacol de pe Broadway.
786
01:08:25,807 --> 01:08:27,274
Absolvirea.
787
01:08:32,614 --> 01:08:34,114
Cina în familie.
788
01:08:37,619 --> 01:08:41,388
Ce n-aș da pentru încă o zi.
789
01:08:44,391 --> 01:08:46,861
Uită-te la ea!
790
01:08:58,106 --> 01:08:59,507
Laurie?
791
01:09:00,875 --> 01:09:02,476
Laurie?
792
01:09:03,210 --> 01:09:04,646
Laurie?
793
01:09:08,583 --> 01:09:09,651
Laurie?
794
01:09:12,687 --> 01:09:13,721
Laurie?
795
01:09:13,788 --> 01:09:14,956
Așa.
796
01:09:15,023 --> 01:09:17,391
Uită-te cu adevărat la ea.
797
01:09:17,457 --> 01:09:20,227
Avea toată viața în față, nu-i așa?
798
01:09:21,629 --> 01:09:22,730
Nu-i așa?
799
01:09:24,398 --> 01:09:26,233
Și apoi ce s-a întâmplat?
800
01:09:28,301 --> 01:09:30,203
A dat peste tine la Whole Foods.
801
01:09:31,105 --> 01:09:35,677
Și ai fost amabil și i-ai spus
că antricoatele sunt la reducere.
802
01:09:40,581 --> 01:09:42,449
Și apoi ai urmărit-o până acasă.
803
01:09:46,754 --> 01:09:48,288
Nu, nu.
804
01:10:07,709 --> 01:10:08,976
Laurie.
805
01:10:09,043 --> 01:10:11,512
- Stai, stai, stai!
- Ucigașule! L-ai omorât!
806
01:10:11,579 --> 01:10:13,648
- Stai!
- Să te fut!
807
01:10:13,715 --> 01:10:16,050
Vrei să te oprești o secundă, la naiba!
808
01:10:16,117 --> 01:10:17,852
Să te fut!
809
01:10:17,919 --> 01:10:18,920
El este viu.
810
01:10:19,987 --> 01:10:21,254
- Ce?
- Bine?
811
01:10:21,321 --> 01:10:23,925
Trage un pui de somn în patul tău.
812
01:10:23,991 --> 01:10:25,960
Dar el e bine?
813
01:10:26,027 --> 01:10:27,795
N-ar fi trebuit niciodată să venim aici.
814
01:10:32,633 --> 01:10:33,735
Jordan?
815
01:10:37,471 --> 01:10:39,272
Te rog, nu face asta!
816
01:10:53,788 --> 01:10:56,423
Nu, nu.
817
01:10:57,625 --> 01:11:00,661
Închisoarea a fost prea bună pentru tine,
nu-i așa?
818
01:11:20,447 --> 01:11:21,816
Dumnezeule.
819
01:11:21,883 --> 01:11:23,050
Iubitule?
820
01:11:23,117 --> 01:11:24,552
Iubitule...
821
01:11:26,187 --> 01:11:28,321
Capul tău. Îmi pare atât de rău.
822
01:11:32,193 --> 01:11:33,761
Te iubesc atât de mult.
823
01:12:43,731 --> 01:12:46,067
Te implor, gata.
824
01:12:46,133 --> 01:12:47,668
Asta a spus ea...
825
01:12:47,735 --> 01:12:51,072
chiar înainte să te hotărăști
să o înjunghii de opt ori?
826
01:12:52,740 --> 01:12:55,877
Și apoi ne-ai dat tuturor
degetul mijlociu...
827
01:12:57,345 --> 01:12:58,613
pledând nevinovat.
828
01:12:58,679 --> 01:13:01,381
Nu. Te rog.
829
01:13:02,717 --> 01:13:04,552
- Nu.
- Spune-o.
830
01:13:05,519 --> 01:13:06,954
Spune: „Sunt vinovat.”
831
01:13:08,289 --> 01:13:09,790
Spune: „Sunt vinovat.”
832
01:13:11,692 --> 01:13:13,794
- Să te fut, bătrâne.
- Spune: „Sunt vinovat.”
833
01:13:13,861 --> 01:13:15,997
- Ești nebun.
- Pleacă de lângă el!
834
01:13:16,764 --> 01:13:18,666
- Pune cuțitul jos!
- Nu înțelegi.
835
01:13:18,733 --> 01:13:20,134
Nu știi ce se întâmplă aici!
836
01:13:20,201 --> 01:13:21,769
- Fă-o! Lovește-l! Fă-o.
- Spune-o pur și simplu.
837
01:13:21,836 --> 01:13:23,671
- Spune: „Sunt vinovat.”
- Pune cuțitul jos!
838
01:13:23,738 --> 01:13:25,539
La naiba, te rog, pur și simplu pleacă!
839
01:13:25,606 --> 01:13:27,208
Omoară-l pe nenorocit!
840
01:13:39,687 --> 01:13:41,188
Te rog...
841
01:13:41,255 --> 01:13:42,489
- scoate-mă de aici.
- Bine.
842
01:13:47,261 --> 01:13:49,897
- Crezi că poți merge?
- Da.
843
01:13:51,966 --> 01:13:53,000
Bine.
844
01:13:53,868 --> 01:13:55,136
Bine.
845
01:13:55,202 --> 01:13:57,071
Bine, pune-ți brațul în jurul meu.
846
01:14:18,326 --> 01:14:20,161
Pentru cei dintre voi
care abia ni s-au alăturat,
847
01:14:20,227 --> 01:14:22,630
Poliția din Jacksonville, împreună
cu oficialii penitenciarului de stat,
848
01:14:22,697 --> 01:14:24,398
vor susține o conferință de presă
849
01:14:24,464 --> 01:14:25,498
în câteva minute.
850
01:14:30,371 --> 01:14:33,541
E în regulă.
851
01:14:33,607 --> 01:14:35,743
Așteaptă aici. Mă întorc imediat, bine?
852
01:14:35,810 --> 01:14:37,511
Stai. Stai. Unde te duci?
853
01:14:37,578 --> 01:14:39,113
Ce...?
854
01:14:43,517 --> 01:14:45,720
Alo? Este cineva acolo?
855
01:14:46,520 --> 01:14:47,788
Alo?
856
01:14:47,855 --> 01:14:49,623
Dispeceratul, te ascult.
857
01:14:49,690 --> 01:14:52,093
Vă rugăm, avem nevoie de ajutor.
A avut loc un atac.
858
01:14:52,159 --> 01:14:55,629
Avem... avem nevoie...
avem nevoie de o ambulanță.
859
01:14:55,696 --> 01:14:57,064
Oamenii sunt morți.
860
01:14:57,131 --> 01:14:59,767
Suntem la depozitul Schuyler.
Camden Road nr. 638.
861
01:14:59,834 --> 01:15:01,635
Doamnă, unde este ofițerul Ramsey?
862
01:15:01,702 --> 01:15:03,004
E mort!
863
01:15:03,671 --> 01:15:05,039
Te rog grăbește-te!
864
01:15:05,106 --> 01:15:07,508
Doamnă? Doamnă, sunteți încă acolo?
865
01:15:14,582 --> 01:15:15,916
Clayton?
866
01:15:24,525 --> 01:15:27,395
...cei doi lucrători cu vechime la cantină
867
01:15:27,461 --> 01:15:29,063
pot fi, de asemenea, implicați.
868
01:15:29,130 --> 01:15:31,399
Aceasta este altă problemă în
povestea noastră în curs de desfășurare.
869
01:15:31,465 --> 01:15:33,100
Benjamin Salgado a fost văzut ultima dată
870
01:15:33,167 --> 01:15:35,603
în jurul orei 17:00 în această după-amiază
871
01:15:35,669 --> 01:15:37,405
- la Spitalul Harborview,
- El e.
872
01:15:37,471 --> 01:15:40,074
același spital unde a dispărut
deținutul Philip Travis
873
01:15:40,141 --> 01:15:42,943
după o intervenție chirurgicală de
îndepărtare a unui rinichi canceros.
874
01:15:43,010 --> 01:15:45,046
Diagnosticul lui Travis
a stârnit multe dezbateri
875
01:15:45,112 --> 01:15:46,914
asupra drepturilor sale prevăzute
de al optulea amendament,
876
01:15:46,981 --> 01:15:49,683
care îl protejează de
pedepse crude și neobișnuite,
877
01:15:49,750 --> 01:15:51,952
în ciuda unei condamnări
pe viață pentru crimă
878
01:15:52,019 --> 01:15:54,588
a Kaylei Hunsaker acum patru ani.
879
01:15:54,655 --> 01:15:56,090
Poliția crede că tatăl ei,
880
01:15:56,157 --> 01:15:57,992
dezvoltatorul imobiliar Julius Hunsaker,
881
01:15:58,059 --> 01:15:59,528
a fi o persoană de interes.
882
01:15:59,627 --> 01:16:01,662
De ce a trebuit să-l aduci aici?
883
01:16:03,931 --> 01:16:06,634
Mă întrebam același lucru.
884
01:16:06,700 --> 01:16:08,836
Dar oricum sunt știri false, nu?
885
01:16:10,838 --> 01:16:12,106
Stai naibii deoparte!
886
01:16:12,173 --> 01:16:14,208
Acesta este spiritul.
887
01:16:14,275 --> 01:16:15,810
Fără aiureli lacrimogene pentru tine.
888
01:16:17,344 --> 01:16:18,813
Vorbesc serios.
889
01:16:20,481 --> 01:16:22,049
Știi, ca să fiu sincer...
890
01:16:22,750 --> 01:16:24,618
sunt puțin ofensat de relatarea lor.
891
01:16:25,419 --> 01:16:29,824
Știi, o singură fată moartă
nu te face un criminal în serie.
892
01:16:29,890 --> 01:16:31,592
Și dacă nu mă înșel,
893
01:16:31,659 --> 01:16:33,928
Kayla era de fapt numărul șase.
894
01:16:35,062 --> 01:16:37,932
Ceea ce te face numărul șapte norocos.
895
01:17:33,220 --> 01:17:36,023
Ajutor! Ajutor!
896
01:18:15,462 --> 01:18:16,864
Spune-i Kaylei că o salut.
897
01:18:18,533 --> 01:18:20,267
Pleacă de lângă ea.
898
01:19:27,801 --> 01:19:28,802
Nu mișca!
899
01:19:28,869 --> 01:19:30,137
Ridicați mâinile!
900
01:19:30,204 --> 01:19:32,540
Nu mișca! Rămâi acolo!
901
01:19:32,607 --> 01:19:34,208
Oprește-te chiar acolo!
902
01:19:35,876 --> 01:19:39,246
Nu trage! Nu trage!
903
01:20:14,749 --> 01:20:16,518
Suspectul e doborât!
904
01:20:16,584 --> 01:20:17,752
Liber!
905
01:20:18,485 --> 01:20:20,421
- Mișcă-te!
- Am prins-o!
906
01:20:22,156 --> 01:20:24,291
Doamnă, puneți-vă mâinile la ceafă!
907
01:20:37,772 --> 01:20:39,139
Jordan?
908
01:20:39,206 --> 01:20:41,810
Jordan!
909
01:20:41,875 --> 01:20:43,043
Ce naiba se întâmplă?
910
01:21:13,243 --> 01:21:20,243
Traducerea și adaptarea:
TheOne