1 00:00:49,283 --> 00:00:51,385 Bine, pacientul e pregătit. 2 00:00:51,451 --> 00:00:53,053 Încep incizia. 3 00:00:55,757 --> 00:00:57,224 Strânge acolo, te rog. 4 00:00:58,826 --> 00:01:00,862 E bine? 5 00:01:02,329 --> 00:01:04,532 Permite accesul, mulțumesc. 6 00:01:05,733 --> 00:01:07,200 Organul e gata. 7 00:01:07,769 --> 00:01:09,202 Și e scos. 8 00:01:09,269 --> 00:01:10,772 Da. 9 00:02:13,801 --> 00:02:15,168 La naiba. 10 00:02:33,368 --> 00:02:40,368 Traducerea și adaptarea: TheOne 11 00:02:40,860 --> 00:02:42,030 Știu, știu. 12 00:02:42,096 --> 00:02:43,865 - Ce? - Ar trebui să fiu 13 00:02:43,931 --> 00:02:45,633 la aeroport cu două ore înainte de zbor? 14 00:02:45,700 --> 00:02:47,401 Ce mai faci acasă? 15 00:02:49,671 --> 00:02:50,738 Am fost reținută. 16 00:02:50,805 --> 00:02:52,305 Stai, pe bune? 17 00:02:52,372 --> 00:02:54,575 Nu, nu de genul ăla. 18 00:02:54,642 --> 00:02:57,244 Genul ăla în care n-am mai fost nicăieri să mă distrez de o veșnicie, 19 00:02:57,310 --> 00:02:58,846 și parcă nu pot să iau o decizie. 20 00:02:58,913 --> 00:03:00,548 Iubito, e doar un weekend. 21 00:03:00,615 --> 00:03:03,283 Jacksonville va fi tot acolo când te vei întoarce, îți promit. 22 00:03:03,350 --> 00:03:06,554 Știu. Mă port doar ciudat. 23 00:03:06,621 --> 00:03:09,222 A împlini 25 de ani le face asta oamenilor. 24 00:03:09,289 --> 00:03:11,258 - Ce vrei să spui? - Știi... 25 00:03:11,324 --> 00:03:12,827 E criza ta de un sfert de viață. 26 00:03:12,894 --> 00:03:14,896 Când totul se transformă în rahat, începi să te întrebi, 27 00:03:14,962 --> 00:03:16,030 „Cine sunt eu?” 28 00:03:16,097 --> 00:03:17,364 „Ce fac cu viața mea?” 29 00:03:17,431 --> 00:03:18,833 Și „Este Jordan cel mai bun lucru pe care îl pot face?” 30 00:03:18,900 --> 00:03:20,835 - Da, cam așa. - O să-ți revii 31 00:03:20,902 --> 00:03:22,136 când vezi Nashville. 32 00:03:22,202 --> 00:03:24,471 E ca Vegasul, dar în sud. 33 00:03:24,539 --> 00:03:26,406 Se presupune că este un lucru bun? 34 00:03:26,473 --> 00:03:28,009 Sunt serios. 35 00:03:28,076 --> 00:03:30,011 Orașul ți-ar fi de folos. 36 00:03:30,078 --> 00:03:31,411 Pentru noi. 37 00:03:31,478 --> 00:03:34,582 Da, și mă gândesc la asta. Chiar mă gândesc. 38 00:03:34,649 --> 00:03:36,551 - Dar am întârziat. - Du-te. 39 00:03:36,617 --> 00:03:37,985 Abia aștept să te văd. 40 00:03:38,052 --> 00:03:39,954 Ne vedem în trei ore. Te iubesc. 41 00:03:40,021 --> 00:03:41,221 Te iubesc. 42 00:03:41,288 --> 00:03:42,623 Să-l fut. 43 00:04:22,362 --> 00:04:23,798 Încetinește! 44 00:04:24,732 --> 00:04:25,733 Bulangiule. 45 00:04:33,508 --> 00:04:35,843 La mulți ani mai devreme. 46 00:04:35,910 --> 00:04:38,179 Marcy, ești drăguță. 47 00:04:38,246 --> 00:04:39,647 Pune-ți o dorință. 48 00:04:40,615 --> 00:04:43,985 Aș fi vrut ca avionul meu să plece cu o oră mai târziu. 49 00:04:44,051 --> 00:04:45,186 Așa e, călătoria ta. 50 00:04:45,253 --> 00:04:46,921 Nu am primit niciun răspuns de la 510? 51 00:04:46,988 --> 00:04:49,190 Cred că poate a murit. Pentru că nu și-a plătit chiria. 52 00:04:49,257 --> 00:04:52,894 de vreo, șase luni, și telefonul lui nu mai este în funcțiune. 53 00:04:54,061 --> 00:04:56,396 - Pictorul? - Da. 54 00:04:58,166 --> 00:04:59,734 Dă-i drumul și fă curățenie. 55 00:05:02,770 --> 00:05:06,306 Dumnezeule, o să mă urăști. 56 00:05:06,373 --> 00:05:07,742 Pentru că? 57 00:05:09,544 --> 00:05:11,311 Nu pot lucra în weekendul ăsta. 58 00:05:12,213 --> 00:05:13,548 Și îmi spui asta acum? 59 00:05:13,614 --> 00:05:15,183 Știu că e nasol, dar tocmai am aflat și eu. 60 00:05:15,249 --> 00:05:17,185 Ai aflat ce? Trebuie să mă urc într-un avion. 61 00:05:17,251 --> 00:05:20,291 Am încercat să-l chem pe Greg să-mi țină locul, dar el e încă în Tallahassee. 62 00:05:21,589 --> 00:05:22,690 Nu pot să cred asta. 63 00:05:22,757 --> 00:05:24,892 De ce nu poți pur și simplu să încui ușa... 64 00:05:24,959 --> 00:05:25,993 și să pleci în călătorie? 65 00:05:26,060 --> 00:05:28,763 Pentru că semnul spune „Deschis 24 de ore”. 66 00:05:28,830 --> 00:05:31,364 Laurie, am văzut trei persoane astăzi. 67 00:05:31,431 --> 00:05:33,000 Nu e ca și cum ar fi un IHOP. 68 00:05:33,067 --> 00:05:34,535 Nu despre asta e vorba. 69 00:05:34,602 --> 00:05:36,237 Nu, ideea este... 70 00:05:36,304 --> 00:05:39,707 du-te! Sărbătorește-ți ziua de naștere cu Jordan în Nashville. 71 00:05:42,777 --> 00:05:44,344 Ce ai aflat mai exact? 72 00:05:44,411 --> 00:05:48,716 Eu... am fost acceptată la UNC. 73 00:05:48,783 --> 00:05:51,219 Părinții mei vor să văd campusul înainte să mă încep, 74 00:05:51,285 --> 00:05:52,620 așa că mergem cu mașina la prima oră. 75 00:05:52,687 --> 00:05:54,822 - Este minunat. Felicitări. - Mulțumesc. 76 00:05:54,889 --> 00:05:57,525 Sunt sigur că părinții tăi sunt foarte mândri. 77 00:05:57,592 --> 00:05:59,861 - Ai fost la facultate? - Da, am fost. 78 00:06:00,393 --> 00:06:01,562 Care a fost specializarea ta? 79 00:06:01,629 --> 00:06:03,231 Arte Frumoase și Filosofie. 80 00:06:03,297 --> 00:06:05,365 Ceea ce înseamnă că singurul loc în care sunt de fapt calificată 81 00:06:05,432 --> 00:06:07,272 este a obține un loc de muncă în Grecia antică. 82 00:06:08,669 --> 00:06:12,206 Eu... eu nu înțeleg. 83 00:06:12,273 --> 00:06:15,375 Nu contează. Du-te. Ieși de aici. E în regulă. 84 00:06:20,281 --> 00:06:21,816 Mai am un loc de muncă? 85 00:06:22,850 --> 00:06:23,985 Desigur. 86 00:06:24,051 --> 00:06:26,254 Atunci ne vedem luni. 87 00:06:26,320 --> 00:06:27,688 Ne vedem luni. 88 00:06:34,762 --> 00:06:37,765 Hei, sunt la fel de supărată ca tine. 89 00:06:37,832 --> 00:06:39,432 Dar e ziua ta de naștere. 90 00:06:39,499 --> 00:06:40,935 Sunt conștientă. 91 00:06:41,002 --> 00:06:43,104 Atunci de ce te continui să te pedepsești? 92 00:06:43,170 --> 00:06:44,639 Nu mă pedepsesc. 93 00:06:44,705 --> 00:06:46,473 Nu găsesc pe nimeni să-mi țină locul. 94 00:06:46,540 --> 00:06:48,142 Nu pot face nimic. 95 00:06:48,209 --> 00:06:49,777 - Prostii. - Mă scuzi? 96 00:06:49,844 --> 00:06:52,046 Nu eu sunt cea care s-a mutat într-un oraș complet nou. 97 00:06:52,113 --> 00:06:54,414 Da, și eu nu sunt cel blocat în trecut. 98 00:06:55,116 --> 00:06:58,319 Nu sunt blocată, sunt... sunt responsabilă. 99 00:06:59,120 --> 00:07:01,656 Uite, chiar nu încerc să par un nesimțit, 100 00:07:01,722 --> 00:07:04,091 dar trebuie să vinzi locul ăla. 101 00:07:04,158 --> 00:07:05,993 Începe să-ți trăiești viața din nou. 102 00:07:06,694 --> 00:07:08,229 - Viața ta. - Jordan... 103 00:07:08,296 --> 00:07:10,497 Aceasta este a treia oară când anulezi. 104 00:07:10,564 --> 00:07:12,499 Știi asta, nu-i așa? 105 00:07:12,566 --> 00:07:13,868 Te rog nu vorbi despre asta acum. 106 00:07:13,935 --> 00:07:15,569 Și mă îndoiesc serios că ai tăi 107 00:07:15,636 --> 00:07:17,638 și-ar dori să-ți petreci restul vieții 108 00:07:17,705 --> 00:07:19,006 înconjurată de sârmă ghimpată 109 00:07:19,073 --> 00:07:20,808 și cu grija pentru gunoiul altora. 110 00:07:20,875 --> 00:07:22,643 Bine, închid acum. 111 00:07:47,868 --> 00:07:49,503 - Nicio șansă, frate. - Ce? 112 00:07:49,570 --> 00:07:50,871 - Nicio șansă. - Nu crezi că îl pot învinge? 113 00:07:50,938 --> 00:07:52,606 Cu pumnii, poate. 114 00:07:52,673 --> 00:07:54,041 La naiba. Nici măcar n-ai reuși. 115 00:07:54,108 --> 00:07:56,110 - să treci de runda de tatonare. - Și tu ai face-o? 116 00:07:56,177 --> 00:07:58,045 Nu eu sunt cel care încearcă să apară la televizor. 117 00:07:58,112 --> 00:08:00,047 Asta pentru că îți place să speli vase ca să-ți câștigi existența. 118 00:08:00,114 --> 00:08:02,550 L-am bătut pe Bobby Flay cu ”ropa vieja” după rețeta mamei. 119 00:08:02,616 --> 00:08:04,051 Putem să ne deschidem propriul restaurant. 120 00:08:04,118 --> 00:08:05,686 Doar pentru că gătești pentru prizonieri 121 00:08:05,753 --> 00:08:07,254 nu te face un bucătar de clasă. 122 00:08:11,659 --> 00:08:13,060 Unde naiba e Benny? 123 00:08:13,127 --> 00:08:14,795 Frate. Sper din tot sufletul că știi ce faci. 124 00:08:14,862 --> 00:08:15,863 O să fii așa toată noaptea? 125 00:08:15,930 --> 00:08:17,298 Încerc să fim plătiți. 126 00:08:17,365 --> 00:08:18,466 Doar spun, 127 00:08:18,532 --> 00:08:20,101 tipii ăștia nu glumesc. 128 00:08:24,605 --> 00:08:26,207 Uite, vezi? 129 00:08:27,208 --> 00:08:28,809 Nu trebuie să-ți faci griji. 130 00:08:52,933 --> 00:08:54,802 - Ai întârziat. - El e? 131 00:08:54,869 --> 00:08:55,936 Nu pune întrebări. 132 00:08:56,003 --> 00:08:57,638 Trebuie să vorbesc cu domnul Hunsaker. 133 00:08:57,705 --> 00:08:59,473 Nu, nu trebuie. 134 00:08:59,540 --> 00:09:00,808 Deschide portbagajul. 135 00:09:10,818 --> 00:09:12,186 E un fel de glumă? 136 00:09:12,253 --> 00:09:14,255 - Ce? - E goală. 137 00:09:16,223 --> 00:09:17,491 Futu-i! Futu-i! 138 00:09:17,558 --> 00:09:18,759 Faci mișto de mine? 139 00:09:18,826 --> 00:09:20,176 Faci mișto de mine? 140 00:09:20,361 --> 00:09:23,097 Nu trage, nu trage. Domnule Hunsaker, vă rog! 141 00:09:23,164 --> 00:09:24,164 Vreau doar să vorbesc! 142 00:09:34,241 --> 00:09:36,477 Jur pe Dumnezeu, Benny, dacă strici chestia asta... 143 00:09:40,815 --> 00:09:42,283 Care pare a fi problema? 144 00:09:42,349 --> 00:09:44,018 El nu are pachetul. 145 00:09:45,619 --> 00:09:47,321 Și totuși, iată-te aici. 146 00:09:47,755 --> 00:09:49,890 E în siguranță. Ai cuvântul meu. 147 00:09:49,957 --> 00:09:51,826 Nu ți-am plătit pentru cuvântul tău. 148 00:09:51,892 --> 00:09:54,695 Da, știu, dar asta a fost înainte să știu cine ești. 149 00:09:54,762 --> 00:09:56,730 Acum că știu că ești tu, 150 00:09:56,797 --> 00:09:58,799 toată treaba asta pare mult mai riscantă, așa că... 151 00:09:58,866 --> 00:10:00,267 Ai crezut că vei renegocia. 152 00:10:00,334 --> 00:10:02,736 Nu, nu ca să fiu prea lipsit de respect sau ceva de genul ăsta, 153 00:10:02,803 --> 00:10:05,873 dar, știi, mai corect. 154 00:10:05,940 --> 00:10:07,775 Lasă-mă să te întreb ceva, Benny. 155 00:10:11,011 --> 00:10:12,880 Când a fost viața vreodată dreaptă? 156 00:10:14,982 --> 00:10:16,917 Crezi că am supraviețuit în industria construcțiilor 157 00:10:16,984 --> 00:10:20,221 toți acești ani fiind un tip de treabă? 158 00:10:24,225 --> 00:10:25,594 Probabil că nu. 159 00:10:25,659 --> 00:10:28,028 - Nu? - Nu există așa ceva ca și corectitudine. 160 00:10:29,396 --> 00:10:31,232 Există câștigători și perdanți. 161 00:10:32,466 --> 00:10:34,503 Și niște ticăloși lacomi ca tine 162 00:10:34,569 --> 00:10:36,538 încercând să profite. 163 00:10:36,605 --> 00:10:37,972 Dar ai nevoie de mine. 164 00:10:40,174 --> 00:10:42,643 Ceea ce am nevoie este să nu-mi mai pierzi timpul. 165 00:10:42,710 --> 00:10:44,078 Verifică-i buzunarele. 166 00:10:47,047 --> 00:10:48,617 Ce naiba ai făcut? 167 00:10:48,682 --> 00:10:50,317 Stai nemișcat, la naiba. Unde e? 168 00:11:01,630 --> 00:11:03,964 Depozitare personală Schuyler. 169 00:11:04,798 --> 00:11:06,934 Depozitul 234. 170 00:11:07,434 --> 00:11:09,103 Am primit chiar și un cod de la poartă. 171 00:11:12,173 --> 00:11:13,274 Bine, bine, în regulă. 172 00:11:13,340 --> 00:11:15,376 O înțelegere e o înțelegere. Uită că am spus ceva. 173 00:11:15,442 --> 00:11:17,811 - Am terminat aici. - Dar tot ai nevoie de mine. 174 00:11:17,878 --> 00:11:19,747 Haide, omule, te rog ascultă-mă până la capăt. 175 00:11:19,813 --> 00:11:21,282 Îmi pare rău, prietene. 176 00:11:32,826 --> 00:11:34,962 Să presupunem că asta nu făcea parte din plan? 177 00:11:36,130 --> 00:11:38,465 E greu să primești ajutor bun în zilele de azi. 178 00:11:59,119 --> 00:12:01,288 Furtuna își face drum spre Florida. 179 00:12:01,355 --> 00:12:04,693 Dacă trebuie să ieși în seara asta, ia-o încet și fii atent. 180 00:12:06,160 --> 00:12:08,429 Asta se vinde de la sine... 181 00:12:11,165 --> 00:12:14,368 Nu mi s-a părut o persoană prea drăguță. 182 00:12:15,604 --> 00:12:17,271 Sari peste gard. 183 00:12:17,338 --> 00:12:20,441 ...în direct din Centrul Medical Regional Belfort, 184 00:12:20,508 --> 00:12:23,010 unde tocmai am primit... 185 00:12:40,361 --> 00:12:41,395 La naiba! 186 00:13:38,787 --> 00:13:40,321 La naiba! 187 00:14:54,995 --> 00:14:56,263 La naiba! 188 00:15:51,018 --> 00:15:53,086 Vezi-ți de treaba ta, prostuțo. 189 00:17:09,363 --> 00:17:11,064 Care e problema? 190 00:17:11,131 --> 00:17:12,567 Fututul de Benny. 191 00:17:13,033 --> 00:17:14,167 Niciuna dintre astea nu funcționează. 192 00:17:14,234 --> 00:17:15,970 - Poate că e dislexic. - Cine? 193 00:17:16,036 --> 00:17:17,437 - Încearcă-le din nou. - Benny. 194 00:17:17,505 --> 00:17:19,039 Știi, poate a reușit să inverseze situația. 195 00:17:19,106 --> 00:17:21,074 Adică 234 este de fapt 432. 196 00:17:21,141 --> 00:17:23,210 - Nu fi idiot. - Nu eu sunt cel care l-a împușcat. 197 00:17:23,277 --> 00:17:25,747 Taci. 198 00:17:25,813 --> 00:17:27,582 Nu așa. 199 00:17:28,883 --> 00:17:30,384 Iisuse Hristoase. 200 00:18:07,622 --> 00:18:10,190 Salut, tată. De ce nu ești acasă? 201 00:18:10,257 --> 00:18:11,659 M-am oprit la Whole Foods 202 00:18:11,726 --> 00:18:14,094 și am cumpărat câteva antricoate. 203 00:18:14,161 --> 00:18:16,163 Nu-ți face griji, erau la reducere. 204 00:18:16,229 --> 00:18:17,297 Te iubesc. 205 00:18:17,364 --> 00:18:20,034 Salut. Îmi pare rău pentru așteptare. 206 00:18:20,100 --> 00:18:23,203 Pe indicator scrie că este deschis 24 de ore, deci... 207 00:18:23,270 --> 00:18:26,106 M-am gândit că va apărea cineva până la urmă. 208 00:18:27,809 --> 00:18:28,910 Achiziție nouă? 209 00:18:28,977 --> 00:18:30,678 Avantajele slujbei. 210 00:18:30,745 --> 00:18:33,748 E trist ce aruncă oamenii, dar prețul e inegalabil. 211 00:18:33,815 --> 00:18:35,083 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 212 00:18:35,148 --> 00:18:36,283 E un pic jenant, într-adevăr. 213 00:18:36,350 --> 00:18:37,785 Mai jenant decât 214 00:18:37,852 --> 00:18:38,987 să te bagi în tomberon în ploaie? 215 00:18:39,053 --> 00:18:41,522 Nu prea cred. 216 00:18:42,090 --> 00:18:44,458 Am luat setul greșit, 217 00:18:44,525 --> 00:18:47,762 ceea ce înseamnă că soția mea are cheia de la depozitul meu pe setul ei, 218 00:18:47,829 --> 00:18:49,329 și ea este în Orlando 219 00:18:49,396 --> 00:18:52,366 În singurul weekend în care trebuie să intru în depozitul ăla. 220 00:18:52,432 --> 00:18:54,702 Permite-mi să vă verific contul. Ce depozit este? 221 00:18:54,769 --> 00:18:56,336 234. 222 00:19:04,746 --> 00:19:06,413 E vreo problemă? 223 00:19:06,480 --> 00:19:08,516 Sistemul nostru este puțin cam lent. 224 00:19:08,583 --> 00:19:10,118 Pot afla numele de pe cont? 225 00:19:10,183 --> 00:19:11,586 Benjamin Salgado. 226 00:19:16,591 --> 00:19:18,993 Mai este cineva care ar fi putut crea contul? 227 00:19:19,060 --> 00:19:22,697 Soția mea se ocupă de obicei de astfel de lucruri. 228 00:19:22,764 --> 00:19:25,733 Trebuie doar să-ți spun, că mă cam grăbesc. 229 00:19:25,800 --> 00:19:27,835 - Desigur. Absolut. - Da. 230 00:19:27,902 --> 00:19:29,737 Marcy, ai dat-o în bară. 231 00:19:30,638 --> 00:19:31,906 Tu... 232 00:19:31,973 --> 00:19:34,809 ai acces la toate celelalte depozite, nu-i așa? 233 00:19:34,876 --> 00:19:39,881 Ca o cheie de rezervă sau un fel de cheie principală? 234 00:19:39,947 --> 00:19:41,281 Este o construcție veche. 235 00:19:41,348 --> 00:19:44,284 De obicei, tăiem lacătul în caz de urgență. 236 00:19:44,351 --> 00:19:47,755 Bine, bine, hai să... Hai să facem asta. 237 00:19:49,691 --> 00:19:52,860 - Am înțeles, eu... - Nu, eu... nu cred că ai înțeles. 238 00:20:00,134 --> 00:20:03,414 Îmi pare rău, chiar îmi pare rău, dar aș putea să văd un act de identitate, vă rog? 239 00:20:04,105 --> 00:20:05,707 Din motive de securitate. 240 00:20:05,773 --> 00:20:07,508 Recepționerul meu obișnuit a plecat. 241 00:20:07,575 --> 00:20:09,209 deci trebuie doar să potrivesc informațiile. 242 00:20:09,276 --> 00:20:11,278 Glumești, la naiba. 243 00:20:11,344 --> 00:20:13,380 Actul meu de identitate este în mașină, 244 00:20:13,447 --> 00:20:15,183 și plouă cu găleata afară. 245 00:20:15,248 --> 00:20:17,317 Și asta începe să mă enerveze. 246 00:20:17,819 --> 00:20:20,621 Domnule, nu pot deschide depozitul dacă nu sunteți în sistem. 247 00:20:20,688 --> 00:20:23,057 Doar dacă... dacă nu am actul tău de identitate. 248 00:20:23,124 --> 00:20:25,827 - E o politică a companiei... - Nu am timp pentru asta. 249 00:20:29,030 --> 00:20:30,732 Este politica companiei noastre. 250 00:20:37,138 --> 00:20:38,673 Scuze. 251 00:20:38,740 --> 00:20:40,373 Îmi pare rău. Doamne... 252 00:20:40,440 --> 00:20:41,909 Eu doar... 253 00:20:41,976 --> 00:20:43,177 mă cam grăbesc. 254 00:20:43,243 --> 00:20:44,579 Dacă ai putea să-mi dai măcar o cheie 255 00:20:44,645 --> 00:20:47,715 sau să tai lacătul, nu-mi pasă care dintre ele. 256 00:20:51,485 --> 00:20:52,987 Dacă ai nevoie de bani... 257 00:20:53,487 --> 00:20:55,523 Vreau să pleci. 258 00:20:59,026 --> 00:21:00,027 Acum. 259 00:21:11,939 --> 00:21:14,142 O seară bună! 260 00:21:59,253 --> 00:22:00,755 Hei, sunt Jordan. 261 00:22:00,822 --> 00:22:02,982 Nu pot răspunde la apelul tău, așa că lasă-mi un mesaj. 262 00:24:28,169 --> 00:24:29,370 Ce pana mea? 263 00:24:29,437 --> 00:24:32,006 Doamne! Mă doare într-o parte. 264 00:24:36,844 --> 00:24:39,847 Unde sunt? Cine ești tu? 265 00:24:39,914 --> 00:24:41,649 Eu... eu... nu te voi răni. 266 00:24:42,249 --> 00:24:43,784 Ce naiba se întâmplă? 267 00:24:45,453 --> 00:24:47,121 Eu... nu știu. 268 00:24:49,557 --> 00:24:52,793 Numele meu este Laurie Schuyler. 269 00:24:53,661 --> 00:24:55,062 Eu sunt proprietara. 270 00:24:56,063 --> 00:24:57,732 Proprietara la ce? 271 00:24:58,232 --> 00:24:59,800 Unde naiba sunt? 272 00:24:59,867 --> 00:25:01,802 Ești într-un depozit. 273 00:25:02,370 --> 00:25:04,205 Un ce? 274 00:25:04,271 --> 00:25:05,573 Un depozit? 275 00:25:07,575 --> 00:25:09,276 Faci mișto de mine. 276 00:25:12,246 --> 00:25:13,714 De ce ești încătușat? 277 00:25:15,616 --> 00:25:17,785 De ce sunt în fututul tău de depozit? 278 00:25:17,852 --> 00:25:20,187 - Nu știu! - Cine știe? 279 00:25:20,254 --> 00:25:21,856 Benjamin Salgado! 280 00:25:22,757 --> 00:25:24,091 Ar trebui să știu cine e ăla? 281 00:25:24,158 --> 00:25:26,460 Omul care te-a adus aici este Benjamin Salgado. 282 00:25:27,161 --> 00:25:29,330 Dar acum, există un alt tip care se preface a fi el. 283 00:25:29,397 --> 00:25:32,199 Ce... ce alt tip? 284 00:25:32,266 --> 00:25:33,734 Bătrân și cu părul blond. 285 00:25:34,503 --> 00:25:37,972 Nu avea cheia, dar avea un șofer. 286 00:25:42,476 --> 00:25:43,744 Care e numele tău? 287 00:25:44,678 --> 00:25:45,913 Ce? 288 00:25:45,980 --> 00:25:47,314 Numele tău. 289 00:25:51,085 --> 00:25:52,119 Clayton. 290 00:25:52,186 --> 00:25:53,888 Clayton? Eu sunt Laurie. 291 00:25:54,722 --> 00:25:58,059 Telefonul meu e stricat, dar am un telefon fix în birou. 292 00:25:58,125 --> 00:25:59,460 Bine? 293 00:25:59,994 --> 00:26:02,531 - Ce faci? - Sun la poliție. 294 00:26:02,596 --> 00:26:03,764 Ce? Stai! 295 00:26:03,831 --> 00:26:06,000 Stai, stai, Laurie! 296 00:26:06,734 --> 00:26:08,202 Benjamin, Benny. 297 00:26:08,269 --> 00:26:11,205 El... El e un tip hispanic scund... scund, nu? 298 00:26:11,272 --> 00:26:12,440 Da, da. 299 00:26:15,576 --> 00:26:18,212 - Ce zi este? - 23, e vineri. 300 00:26:22,450 --> 00:26:23,918 Iisuse Hristoase. 301 00:26:24,485 --> 00:26:25,719 Ce? 302 00:26:28,656 --> 00:26:30,324 Tipul ăla m-a aranjat. 303 00:26:32,159 --> 00:26:33,194 Ce vrei să spui? 304 00:26:36,464 --> 00:26:38,032 Miercuri dimineața. 305 00:26:38,099 --> 00:26:40,134 La Spitalul Harborview, donam sânge. 306 00:26:40,201 --> 00:26:41,659 Am început să vorbesc cu acest infirmier 307 00:26:41,742 --> 00:26:43,637 despre transplanturi și alte chestii de genul ăsta. 308 00:26:43,704 --> 00:26:45,005 Benny? 309 00:26:45,072 --> 00:26:46,373 Da, Benny. 310 00:26:46,440 --> 00:26:48,843 Treizeci de minute mai târziu, am fost atacat în parcare. 311 00:26:49,276 --> 00:26:51,745 M-am trezit legat de o masă de operație. 312 00:26:52,847 --> 00:26:55,182 - Nu... nu cred asta. - Nu? 313 00:26:56,283 --> 00:26:57,651 Uită-te la asta. 314 00:27:18,272 --> 00:27:19,440 Dumnezeule. 315 00:27:19,508 --> 00:27:20,875 - Eu... - Ei... 316 00:27:20,941 --> 00:27:23,144 - A luat ceva, nu? - Ce? 317 00:27:24,845 --> 00:27:27,014 Ficat, rinichi, splină, 318 00:27:27,081 --> 00:27:29,150 Habar n-am. 319 00:27:30,084 --> 00:27:31,318 Oricum... 320 00:27:31,385 --> 00:27:33,754 orice e cel mai profitabil pe piața neagră, presupun. 321 00:27:33,821 --> 00:27:35,389 Faci mișto de mine? 322 00:27:35,456 --> 00:27:37,258 Nu, e o nebunie a naibii, nu-i așa? 323 00:27:38,826 --> 00:27:40,394 Ei... 324 00:27:40,461 --> 00:27:43,030 cred că mă pasează de la cumpărător la cumpărător. 325 00:27:45,567 --> 00:27:46,767 Dar de ce tu? 326 00:27:49,571 --> 00:27:51,705 Grupa mea de sânge, poate? 327 00:27:51,772 --> 00:27:52,940 Sunt AB negativ. 328 00:27:53,007 --> 00:27:55,009 Benny a spus că e destul de rară. 329 00:28:07,788 --> 00:28:10,057 - E normal? - Nu, așteaptă puțin. 330 00:28:10,124 --> 00:28:13,694 Dacă este o pană de curent, ar trebui să pornească generatorul de urgență. 331 00:28:19,833 --> 00:28:21,902 Dar dacă nu a fost o pană de curent? 332 00:28:25,406 --> 00:28:26,774 L... Laurie, stai! 333 00:28:26,840 --> 00:28:28,510 Stai! Laurie, întoarce-te! 334 00:28:30,444 --> 00:28:31,478 Ajutor! 335 00:29:05,179 --> 00:29:07,181 Ce naiba...? 336 00:29:10,751 --> 00:29:12,019 Nu. 337 00:29:18,593 --> 00:29:19,927 La naiba. 338 00:29:27,434 --> 00:29:28,836 La naiba, la naiba. 339 00:30:09,943 --> 00:30:11,979 - Trebuie să ne mișcăm. - Vorbește cu mine. 340 00:30:12,046 --> 00:30:14,181 - S-a întors. - Cine? Benny? 341 00:30:14,248 --> 00:30:16,350 Cel mai în vârstă. Dar nu e singur. 342 00:30:17,752 --> 00:30:20,888 - Poți merge? - Da, cred că da. 343 00:30:20,954 --> 00:30:22,122 Iisuse! 344 00:30:25,225 --> 00:30:27,595 - Câți tipi? - Cel puțin patru. 345 00:30:28,797 --> 00:30:30,317 Trebuie doar să ajungem la mașina mea. 346 00:30:40,908 --> 00:30:42,343 Să mă fut. 347 00:31:06,400 --> 00:31:07,535 Fiu de curvă. 348 00:31:11,673 --> 00:31:13,040 Trebuie să fi fost ea. 349 00:31:26,688 --> 00:31:28,055 Patul e încă cald. 350 00:31:28,122 --> 00:31:30,391 Tipul tocmai a ieșit din operație. Nu poate fi departe. 351 00:31:30,457 --> 00:31:32,560 - Du-te. - Dar fata? 352 00:31:32,627 --> 00:31:34,995 Nu o răni. Ai înțeles? 353 00:31:45,239 --> 00:31:46,473 - La naiba. - Ce? 354 00:31:46,541 --> 00:31:48,843 Cheile mele. Le-am lăsat în birou. 355 00:31:48,909 --> 00:31:50,411 Mă întorc imediat. 356 00:31:54,783 --> 00:31:56,016 La naiba! 357 00:32:29,717 --> 00:32:30,718 La naiba. 358 00:32:37,458 --> 00:32:39,828 - Da? - Nimeni nu pleacă. 359 00:32:39,894 --> 00:32:41,028 Am înțeles. 360 00:32:41,529 --> 00:32:43,731 Sunt la poarta din față. 361 00:33:19,868 --> 00:33:21,870 Nu! Nu! Nu! 362 00:33:21,936 --> 00:33:23,972 Ușurel acum, fată. 363 00:33:24,037 --> 00:33:27,174 Nu vreau să te omor, iar tu nu vrei să mori. 364 00:33:28,843 --> 00:33:30,077 Haide. 365 00:33:31,144 --> 00:33:32,747 Haide, haide. 366 00:33:32,814 --> 00:33:34,649 Nu mai încerca să te zbați. 367 00:33:34,716 --> 00:33:36,483 Nu te pune cu mine. Mișcă-te. 368 00:33:36,551 --> 00:33:37,685 Mișcă-te. Continuă să mergi. 369 00:33:38,485 --> 00:33:39,521 La naiba. 370 00:33:59,007 --> 00:34:01,375 Chei, chei, chei, haide. 371 00:34:05,813 --> 00:34:07,080 La naiba. 372 00:34:21,495 --> 00:34:22,530 Futu-i. 373 00:34:42,784 --> 00:34:44,418 Se pare că asta se dovedește a fi 374 00:34:44,484 --> 00:34:46,521 o noapte proastă pentru amândoi. 375 00:34:48,990 --> 00:34:50,892 Voi sunteți duși cu capul. 376 00:34:50,959 --> 00:34:53,260 Nu toată lumea. Doar eu. 377 00:34:57,865 --> 00:35:00,133 Pur și simplu nu puteai lăsa lucrurile așa cum sunt, nu-i așa? 378 00:35:00,200 --> 00:35:01,669 Să te fut. 379 00:35:02,336 --> 00:35:04,338 Acum, acum, acum. 380 00:35:04,404 --> 00:35:07,441 Nu avem nevoie de așa ceva. 381 00:35:07,508 --> 00:35:11,913 Pur și simplu nu înțelegi gravitatea situației. 382 00:35:11,980 --> 00:35:14,882 Uite, nu te cunosc și nu vreau să te cunosc. 383 00:35:15,883 --> 00:35:17,552 Lăsați-ne să plecăm. 384 00:35:17,619 --> 00:35:18,686 Lăsați-ne? 385 00:35:21,254 --> 00:35:23,323 Nu voi spune nimic, promit. 386 00:35:23,825 --> 00:35:26,828 Și eu promit că odată ce îl găsesc și vei fi încuiată în siguranță 387 00:35:26,894 --> 00:35:30,330 într-unul dintre aceste depozite, voi spune poliției în care ești. 388 00:35:33,868 --> 00:35:35,637 Dar trebuie să mă ajuți să-l găsesc. 389 00:35:38,338 --> 00:35:39,707 Unde este? 390 00:35:44,112 --> 00:35:45,245 Dumnezeule! 391 00:35:53,186 --> 00:35:55,823 Doamne! Futu-i, mă doare! 392 00:35:55,890 --> 00:35:57,759 La naiba, omule! 393 00:36:00,561 --> 00:36:03,731 Fără săpun! Fără săpun, o să înrăutățească situația. 394 00:36:03,798 --> 00:36:04,899 Futu-i! 395 00:36:10,605 --> 00:36:12,573 Nu te mișca, la naiba! 396 00:36:26,020 --> 00:36:27,622 Aia nu a fost în clădirea asta. 397 00:36:28,956 --> 00:36:30,490 Am spus că am nevoie de el viu. 398 00:36:30,558 --> 00:36:32,727 Ce naiba e în neregulă cu fratele tău? 399 00:36:32,794 --> 00:36:33,895 Du-te! 400 00:37:13,868 --> 00:37:16,871 Hei, bulangiule, doar pentru că nu te putem omorî. 401 00:37:16,938 --> 00:37:18,840 nu înseamnă că nu te putem nenoroci. 402 00:37:19,473 --> 00:37:21,341 Nu-ți îngreuna situația. 403 00:37:23,343 --> 00:37:24,645 Ieși afară. 404 00:38:23,303 --> 00:38:24,672 Carlos! 405 00:38:37,285 --> 00:38:38,753 Carlos! 406 00:38:41,454 --> 00:38:42,824 Carlos? 407 00:38:46,260 --> 00:38:47,695 Carlos! 408 00:38:51,866 --> 00:38:53,466 Hei, Carlos! 409 00:38:56,804 --> 00:38:57,905 Carlos? 410 00:38:59,372 --> 00:39:00,608 Carlos? 411 00:39:00,675 --> 00:39:03,077 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 412 00:39:03,978 --> 00:39:05,046 Carlos? 413 00:39:19,160 --> 00:39:20,928 Carlos. Carlos. 414 00:39:27,467 --> 00:39:29,737 Carlo, omule. Te rog. 415 00:39:31,339 --> 00:39:33,541 - Carlo. - La naiba. 416 00:39:33,608 --> 00:39:36,344 Un centimetru în oricare parte, și ar fi putut supraviețui. 417 00:39:36,409 --> 00:39:39,180 Sau poate dacă n-ar fi scos atât de repede arma aia, 418 00:39:39,247 --> 00:39:40,380 ar fi încă printre noi. 419 00:39:40,447 --> 00:39:41,816 Acum, haide. 420 00:39:41,883 --> 00:39:43,985 Hai să-l găsim pe tipul ăsta și să terminăm treaba. 421 00:39:44,051 --> 00:39:45,452 Să te fut pe tine și slujba ta! 422 00:39:45,519 --> 00:39:46,921 Am terminat! 423 00:39:49,991 --> 00:39:51,859 Cunosc acest sentiment. 424 00:39:51,926 --> 00:39:53,127 Pleacă de lângă mine. 425 00:39:53,194 --> 00:39:56,764 Furia neputincioasă e un lucru teribil de irosit. 426 00:40:01,302 --> 00:40:04,005 Vrei ca tipul care a făcut asta să sufere, nu-i așa? 427 00:40:05,506 --> 00:40:07,407 Haide, omule. 428 00:40:07,474 --> 00:40:08,709 Hai să mergem să-l găsim pe tipul ăsta. 429 00:40:08,776 --> 00:40:10,443 Odată ce obțin ceea ce am nevoie, 430 00:40:10,511 --> 00:40:12,046 el e tot al tău. 431 00:40:15,650 --> 00:40:17,551 Îți voi plăti dublu. 432 00:40:23,090 --> 00:40:24,424 Să mergem. 433 00:40:57,758 --> 00:41:00,795 Gândește. Gândește! 434 00:41:00,861 --> 00:41:02,763 Hei, bulangiule! 435 00:41:05,066 --> 00:41:06,167 Ieși afară! 436 00:41:07,168 --> 00:41:08,836 Curvă mică! 437 00:41:11,072 --> 00:41:12,640 Tu și cu mine avem treabă. 438 00:42:37,725 --> 00:42:40,694 Hei, hei! Sunt eu, sunt eu! Iisuse Hristoase! 439 00:42:40,761 --> 00:42:41,829 Cum ai...? 440 00:42:41,896 --> 00:42:43,264 Încercam să mă cațăr pe gard. 441 00:42:43,330 --> 00:42:44,498 Te-am văzut prin poartă. 442 00:42:47,802 --> 00:42:49,538 Iisuse Hristoase. 443 00:42:54,708 --> 00:42:57,244 Nu-mi vine să cred că locuiești aici. 444 00:42:57,311 --> 00:42:59,046 Te referi la casa paznicului? 445 00:42:59,980 --> 00:43:02,216 De ce ai construi o casă într-un depozit? 446 00:43:02,283 --> 00:43:03,617 Casa a fost prima. 447 00:43:03,684 --> 00:43:05,219 Toate acestea trebuiau să fie o fermă, 448 00:43:05,286 --> 00:43:07,354 dar patru uragane mai târziu, au decis să acopere 449 00:43:07,421 --> 00:43:08,789 totul în ciment. 450 00:43:10,357 --> 00:43:12,126 Există o intrare în spate? 451 00:43:12,193 --> 00:43:14,095 Nu mai este din 2010. 452 00:43:17,532 --> 00:43:19,333 Dumnezeule! 453 00:43:20,101 --> 00:43:22,770 Da, speram să fie o trusă de prim ajutor pe aici. 454 00:43:29,844 --> 00:43:31,712 Ai ceva mai tare decât Midol? 455 00:43:33,013 --> 00:43:34,516 Tequila. 456 00:43:38,319 --> 00:43:40,988 Nu-mi vine să cred că te-au împușcat. 457 00:43:41,055 --> 00:43:44,358 Unul căzut, mai sunt patru. 458 00:43:44,425 --> 00:43:45,626 Ce vrei să spui? 459 00:43:46,760 --> 00:43:48,195 E mort. 460 00:43:49,196 --> 00:43:50,197 L-ai omorât? 461 00:43:50,264 --> 00:43:52,266 Ai prefera să-l dau în judecată? 462 00:43:59,406 --> 00:44:02,810 Există undeva o linie fixă ​​sau un computer pe care îl putem folosi? 463 00:44:02,877 --> 00:44:05,079 Au tăiat internetul. Totul e legat între ele. 464 00:44:05,146 --> 00:44:07,181 De ce funcționa televizorul din birou? 465 00:44:07,248 --> 00:44:08,583 Este pe satelit. 466 00:44:08,649 --> 00:44:10,651 Este conectat la un invertor de urgență. 467 00:44:10,718 --> 00:44:11,952 Ce? 468 00:44:12,019 --> 00:44:14,121 Tatălui meu îi plăcea fotbalul. 469 00:44:15,856 --> 00:44:17,526 Haide, noi... 470 00:44:17,592 --> 00:44:19,026 suntem înconjurați de sute de depozite 471 00:44:19,093 --> 00:44:20,694 pline de rahaturile altora. 472 00:44:20,761 --> 00:44:22,663 Trebuie să existe ceva ce putem folosi. 473 00:44:22,730 --> 00:44:24,298 Totul e încuiat. 474 00:44:32,173 --> 00:44:34,208 Dumnezeule. 475 00:44:34,275 --> 00:44:35,510 Ce? 476 00:44:35,577 --> 00:44:36,911 146! Domnule Takaki. 477 00:44:36,977 --> 00:44:38,479 - Ce e cu el? - Are un depozit mare, 478 00:44:38,547 --> 00:44:40,515 în secțiunea veche. Unul dintre panourile laterale este slăbit. 479 00:44:40,582 --> 00:44:41,782 De mult am vrut să-l repar. 480 00:44:41,849 --> 00:44:44,519 - Și? - N-am avut niciodată timp. 481 00:44:44,586 --> 00:44:47,221 Cred că iubitul meu are o pereche de pantofi care ți s-ar putea potrivi. 482 00:44:47,288 --> 00:44:49,723 - El unde este? - Nashville. 483 00:44:49,790 --> 00:44:51,425 Asta e convenabil. 484 00:44:51,492 --> 00:44:53,093 Mie-mi spui. 485 00:45:14,516 --> 00:45:17,184 Deci, ce părere ai? 486 00:45:17,251 --> 00:45:18,452 Da, asta va funcționa. 487 00:45:18,520 --> 00:45:20,788 El vine o dată pe lună ca să pună motorul în mișcare, 488 00:45:20,854 --> 00:45:23,290 dar nu o scoate niciodată. 489 00:45:24,858 --> 00:45:27,895 - Serios? - Ce? Are încredere în mine. 490 00:45:27,962 --> 00:45:29,564 Nu după seara asta. 491 00:45:29,631 --> 00:45:30,898 Corect. 492 00:45:30,965 --> 00:45:32,366 Între această ușă și poarta principală, 493 00:45:32,433 --> 00:45:34,603 partea din față nu are nicio șansă. 494 00:45:34,669 --> 00:45:36,237 Poarta nu este încuiată. 495 00:45:36,303 --> 00:45:38,573 Odată ce se întrerupe curentul, nu se resetează în caz de incendiu. 496 00:45:38,640 --> 00:45:40,000 Putem pur și simplu s-o deschidem. 497 00:45:41,342 --> 00:45:43,143 Poate mă pot strecura înapoi în clădirea B. 498 00:45:43,210 --> 00:45:45,112 și iau cleștele de tăiat bolțuri ca să pot tăia încuietoarea, 499 00:45:45,179 --> 00:45:47,081 deschidem ușa asta și ieșim afară fără... 500 00:45:47,147 --> 00:45:49,651 Fără ce? Să fim prinși sau uciși? 501 00:45:50,552 --> 00:45:52,419 Chiar înseamnă atât de mult această camionetă pentru tine? 502 00:45:52,486 --> 00:45:53,887 Nu. 503 00:45:54,522 --> 00:45:55,789 Nu. 504 00:45:59,760 --> 00:46:01,529 Uite. 505 00:46:02,096 --> 00:46:03,931 - Pentru ce sunt alea? - Ca să-i încetinească. 506 00:46:03,998 --> 00:46:06,767 Deci e în regulă ca tu să ieși acolo, dar nu și eu? 507 00:46:06,834 --> 00:46:08,369 Dacă nu o fac, ne vor urmări. 508 00:46:08,435 --> 00:46:09,638 Nu pot lăsa să se întâmple asta. 509 00:46:09,704 --> 00:46:10,871 Bine, doar... 510 00:46:11,405 --> 00:46:13,240 Numără invers de la 100, apoi lovește-o. 511 00:46:13,307 --> 00:46:15,776 Ne vedem la poarta principală, bine? 512 00:46:18,613 --> 00:46:22,116 Am împrumutat-o doar ca să ne salvăm viața, domnule Takaki. 513 00:46:24,918 --> 00:46:26,787 Înțelegi, nu? 514 00:46:30,457 --> 00:46:32,459 100, 99... 515 00:46:32,527 --> 00:46:34,895 98, 97, 516 00:46:34,962 --> 00:46:37,565 96, 95, 517 00:46:37,632 --> 00:46:41,402 94, 93, 92... 518 00:46:48,610 --> 00:46:50,210 Nimic? 519 00:46:50,277 --> 00:46:51,277 Poate. 520 00:46:51,613 --> 00:46:54,248 Stai unde ești. Vin la tine. 521 00:47:23,678 --> 00:47:24,746 63... 522 00:47:24,813 --> 00:47:26,715 62, 61, 523 00:47:26,781 --> 00:47:28,182 60... 524 00:47:29,551 --> 00:47:30,951 ...59, 58... 525 00:47:35,255 --> 00:47:37,525 Ne întâlnim la raionul de bronzat. 526 00:47:37,592 --> 00:47:38,892 Sunt pe drum. 527 00:47:42,630 --> 00:47:45,165 33, 32, 31... 528 00:47:46,100 --> 00:47:47,569 ...30, 29... 529 00:47:47,635 --> 00:47:50,938 28, 27, 530 00:47:51,004 --> 00:47:54,408 26, 25, 531 00:47:55,476 --> 00:47:58,078 24, 23, 532 00:47:58,946 --> 00:48:00,013 22... 533 00:48:12,159 --> 00:48:14,061 - Nimic? - Nimic. 534 00:48:15,195 --> 00:48:17,164 Trebuie să fie prin preajmă. 535 00:48:19,266 --> 00:48:22,903 ...15, 14, 13, 12, 11... 536 00:48:22,970 --> 00:48:26,073 ...10, 9, 8, 7... 537 00:48:33,681 --> 00:48:36,116 ...6, 5... 538 00:48:36,183 --> 00:48:38,553 4, 3... 539 00:48:38,620 --> 00:48:41,623 ...2... Îmi pare rău, promit că o voi aduce înapoi... 1... 540 00:48:44,057 --> 00:48:45,092 La naiba. 541 00:48:45,159 --> 00:48:47,094 Futu-i. 542 00:49:10,819 --> 00:49:12,186 La naiba! 543 00:49:22,963 --> 00:49:25,633 Haide! 544 00:49:25,700 --> 00:49:26,734 Nu. 545 00:49:29,203 --> 00:49:31,405 Bine, hai, hai, hai, hai! 546 00:49:33,040 --> 00:49:34,341 Leon! 547 00:49:34,408 --> 00:49:36,711 Nu mai sta, du-te după el! 548 00:49:36,778 --> 00:49:38,979 Nu pot. A futut mașina. 549 00:49:57,164 --> 00:49:58,432 Vin? 550 00:49:58,499 --> 00:49:59,667 Nu, eu... 551 00:49:59,734 --> 00:50:01,134 Nu, suntem în regulă. 552 00:50:02,236 --> 00:50:04,939 Futu-i. Da! 553 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 Hei, e în regulă, e în regulă. 554 00:50:10,444 --> 00:50:11,646 S-a terminat. 555 00:50:13,781 --> 00:50:15,650 La naiba. 556 00:50:24,526 --> 00:50:26,928 Uită-te la mine, încă tremur. 557 00:50:27,795 --> 00:50:31,265 Știi, ești mult mai dură decât pari. Admir asta. 558 00:50:31,331 --> 00:50:32,800 Pur și simplu nu m-am gândit niciodată că așa ceva 559 00:50:32,867 --> 00:50:34,702 mi s-ar putea întâmpla vreodată. 560 00:50:34,769 --> 00:50:36,103 Nimeni nu o face vreodată. 561 00:50:36,938 --> 00:50:39,039 Oricum, mulțumesc. 562 00:50:39,106 --> 00:50:40,274 Pentru ce? 563 00:50:40,942 --> 00:50:43,443 Pentru că ne-am asigurăm că nu ne pot urmări la spital. 564 00:50:43,511 --> 00:50:44,579 Corect. 565 00:50:46,046 --> 00:50:47,180 Cât de departe este? 566 00:50:47,247 --> 00:50:48,683 Opt, poate zece mile. 567 00:50:50,818 --> 00:50:54,087 E cam pustiu pe aici. 568 00:50:54,889 --> 00:50:56,624 Te obișnuiești pe parcurs. 569 00:50:59,027 --> 00:51:00,828 Deci, de ce lucrezi acolo? 570 00:51:00,895 --> 00:51:04,699 - Ce vrei să spui? - Adică, evident, ești deșteaptă. 571 00:51:04,766 --> 00:51:07,006 Cu siguranță, trebuie să existe locuri de muncă mai bune. 572 00:51:07,501 --> 00:51:11,506 Nu a fost chiar decizia mea. A fost mai mult o moștenire. 573 00:51:13,641 --> 00:51:16,611 O afacere de familie nu înseamnă că trebuie să fie și afacerea ta. 574 00:51:16,678 --> 00:51:19,079 Este în familia mea de aproape 30 de ani. 575 00:51:19,146 --> 00:51:20,548 Asta trebuie să însemne ceva. 576 00:51:20,615 --> 00:51:22,717 - Nu, nu trebuie. - Pentru mine înseamnă. 577 00:51:27,120 --> 00:51:28,422 Deci, cum au murit? 578 00:51:30,257 --> 00:51:32,627 Accident de mașină. Acum trei ani. 579 00:51:35,597 --> 00:51:39,834 Mi-era atât de jenă când creșteam acolo. 580 00:51:41,168 --> 00:51:42,704 Abia așteptam să ies. 581 00:51:43,571 --> 00:51:46,106 Au murit, și acum asta e tot ce mi-a mai rămas de la ei. 582 00:51:50,812 --> 00:51:53,380 Îi iubești, dar nu le ești datoare. 583 00:51:54,114 --> 00:51:55,449 De fapt, le sunt. 584 00:51:57,619 --> 00:51:59,754 Eu eram cea care conducea mașina. 585 00:52:02,356 --> 00:52:03,658 Deci, e vină. 586 00:52:05,158 --> 00:52:06,426 Poate. 587 00:52:10,632 --> 00:52:11,666 Dumnezeule. 588 00:52:11,733 --> 00:52:13,266 Ce? 589 00:52:19,339 --> 00:52:21,542 Laurie, stai! Înainte... 590 00:52:26,948 --> 00:52:28,816 Bună seara, doamnă. Cum vă pot ajuta? 591 00:52:28,883 --> 00:52:30,918 Tipii ăștia sunt pe urmele noastre. Au intrat prin efracție în depozitul meu... 592 00:52:30,985 --> 00:52:33,554 - Stai mai încet, cine te urmărește? - Au arme. 593 00:52:33,621 --> 00:52:35,188 La depozitul Schuyler, chiar la capătul străzii. 594 00:52:35,255 --> 00:52:36,891 Sunt pe urma prietenului meu. 595 00:52:37,725 --> 00:52:39,994 Cred că am omorât unul. Dar am scăpat, și acum... 596 00:52:40,061 --> 00:52:42,096 Bine. Trebuie să te retragi și să ridici mâinile. 597 00:52:42,162 --> 00:52:43,598 Nu, stai, ascultă! 598 00:52:43,665 --> 00:52:45,700 Răufăcătorii s-au întors la depozit! 599 00:52:45,767 --> 00:52:47,702 - Cine e în camion? - Asta încerc să-ți spun. 600 00:52:47,769 --> 00:52:50,270 E rănit, credem că cineva i-a furat un rinichi. 601 00:52:50,337 --> 00:52:51,839 - Ce? - Omule, spune adevărul. 602 00:52:51,906 --> 00:52:53,875 Pune arma jos. Nu a făcut nimic greșit. 603 00:52:53,941 --> 00:52:55,510 - Nu mișca! - E cu mine! 604 00:52:55,576 --> 00:52:57,578 Hei! Te rog. Spune adevărul. 605 00:52:57,645 --> 00:52:59,614 - Am spus, nu mișca. - Trebuie să meargă la spital. 606 00:52:59,681 --> 00:53:01,181 Calmează-te, suntem neînarmați. 607 00:53:01,248 --> 00:53:02,449 Amândoi, la pământ, 608 00:53:02,517 --> 00:53:03,785 mâinile pe cap. 609 00:53:07,889 --> 00:53:10,058 Avem nevoie de ajutorul tău. 610 00:53:10,124 --> 00:53:12,060 10-65 am nevoie de ajutor pentru... 611 00:53:16,597 --> 00:53:17,899 Nu. 612 00:53:20,367 --> 00:53:21,869 Acele depozite 613 00:53:21,936 --> 00:53:23,838 sunt ca o cutie de ciocolată, nu-i așa? 614 00:53:34,448 --> 00:53:36,283 Mâinile la spate. 615 00:53:44,792 --> 00:53:47,628 Ai avut o seară interesantă, nu-i așa? 616 00:53:48,462 --> 00:53:50,297 Nici măcar nu e încă evenimentul principal. 617 00:53:52,499 --> 00:53:54,569 De ce faci asta? 618 00:53:55,670 --> 00:53:58,039 De ce face cineva ceva? 619 00:53:58,106 --> 00:53:59,607 Pentru că îmi iubesc meseria. 620 00:54:00,141 --> 00:54:01,408 Scoală-te. 621 00:54:06,080 --> 00:54:07,782 Dacă fugi, îl voi omorî. 622 00:54:30,505 --> 00:54:32,707 Pariez că ți-ai fi dorit să ne fi dat cheia aia. 623 00:55:02,036 --> 00:55:03,037 E timpul să plecăm. 624 00:55:05,673 --> 00:55:07,407 Să mergem unde? 625 00:55:07,474 --> 00:55:08,810 Trebuie să te scot de aici 626 00:55:08,876 --> 00:55:10,878 înainte ca locul ăsta să fie plin de polițiști. 627 00:55:11,679 --> 00:55:14,447 - Mașina nu pornește, îți amintești? - Atunci sună la un futut de Uber. 628 00:55:14,515 --> 00:55:16,017 Nu plec nicăieri. 629 00:55:22,489 --> 00:55:26,527 Chestia asta se face în seara asta, sau nu se face deloc. 630 00:55:30,665 --> 00:55:31,933 Ce ți-am spus? 631 00:55:33,668 --> 00:55:35,036 Ți-am spus că asta se va întâmpla. 632 00:55:35,102 --> 00:55:37,505 Nu ți-am spus eu că se va întâmpla asta? 633 00:55:42,076 --> 00:55:43,811 Ai puțină credință. 634 00:55:49,116 --> 00:55:50,852 Vin aducând daruri. 635 00:55:52,253 --> 00:55:53,521 Mulțumesc. 636 00:55:59,126 --> 00:56:00,427 Toate acestea se vor termina curând. 637 00:56:00,493 --> 00:56:02,663 Voi, oameni buni, mergeți direct în iad. 638 00:56:04,497 --> 00:56:05,800 Da, sunt împăcat cu asta. 639 00:56:06,433 --> 00:56:08,302 Cât timp ai nevoie pentru instalare? 640 00:56:08,368 --> 00:56:10,004 Sunt gata să plec în 234. 641 00:56:10,071 --> 00:56:13,007 Totuși, nu sunt prea sigur ce să fac cu ea. 642 00:56:13,908 --> 00:56:16,644 Cred că e un depozit liber chiar lângă. 643 00:56:16,711 --> 00:56:19,046 Închide-o acolo, dar ține minte numărul. 644 00:56:19,113 --> 00:56:21,148 Ia mașina asta și mută-o în spate. 645 00:56:21,215 --> 00:56:23,651 Nu vreau ca nimeni s-o observe din stradă. 646 00:56:25,553 --> 00:56:27,622 Nu ai furat doar mașina asta, nu-i așa? 647 00:56:28,890 --> 00:56:30,925 Îți vrei omul sau nu? 648 00:56:32,093 --> 00:56:33,761 Tata a fost polițist. 649 00:56:36,097 --> 00:56:38,232 Atunci, chiar nu ești făcut pentru asta, 650 00:56:38,299 --> 00:56:40,201 pentru acest tip de muncă, sau ești? 651 00:56:41,035 --> 00:56:42,870 Terminați, amândoi. 652 00:56:47,308 --> 00:56:48,542 El unde e? 653 00:56:49,176 --> 00:56:50,410 În portbagaj. 654 00:56:51,579 --> 00:56:53,814 Atinge-mă din nou și te voi omorî. 655 00:57:05,259 --> 00:57:07,161 Când se va termină, află dacă are o familie. 656 00:57:07,228 --> 00:57:10,398 Indiferent cât costă, o faci corect, ai înțeles? 657 00:57:10,463 --> 00:57:11,832 Desigur. 658 00:57:11,899 --> 00:57:14,735 Doctore, pregătește-l. Vin imediat acolo. 659 00:57:17,571 --> 00:57:19,774 Ești în regulă? 660 00:57:19,840 --> 00:57:21,676 Da, am nevoie doar de un moment. 661 00:58:19,400 --> 00:58:20,468 Hei! 662 00:58:25,639 --> 00:58:26,807 Dacă ar fi după mine, 663 00:58:26,874 --> 00:58:28,776 ai fi deja mort. 664 00:58:30,444 --> 00:58:31,579 Nu mă lăsa aici! 665 00:58:31,645 --> 00:58:33,247 Dar nu depinde de mine. 666 00:58:36,584 --> 00:58:37,651 Stai acolo. 667 00:58:37,718 --> 00:58:39,286 Va muri, nu-i așa? 668 00:58:39,353 --> 00:58:40,621 Mă tem că da. 669 00:58:40,688 --> 00:58:41,889 Deci, doar vei fura 670 00:58:41,956 --> 00:58:43,691 viața unui om nevinovat pentru că... 671 00:58:43,758 --> 00:58:45,626 Toți suntem vinovați de ceva. 672 00:58:50,431 --> 00:58:52,566 Fututul naibii! 673 00:59:44,085 --> 00:59:45,986 Omule, lasă-o baltă. E în regulă. 674 01:00:27,428 --> 01:00:28,729 Laurie? 675 01:00:39,574 --> 01:00:41,008 Laurie! 676 01:00:50,384 --> 01:00:52,419 - Da. - E cineva aici. 677 01:00:52,486 --> 01:00:53,754 Am înţeles. 678 01:01:08,637 --> 01:01:10,104 Ce? 679 01:01:11,506 --> 01:01:12,773 Laurie? 680 01:01:19,514 --> 01:01:21,182 Aștepți companie? 681 01:01:21,882 --> 01:01:23,817 Înalt, arătos. 682 01:01:23,884 --> 01:01:25,719 De aceeași vârstă cu fata. 683 01:01:25,786 --> 01:01:27,321 Cine este? 684 01:01:28,689 --> 01:01:30,457 - Te rog nu-l răni. - Cine este? 685 01:01:30,525 --> 01:01:31,892 Prietenul meu, Jordan. 686 01:01:32,793 --> 01:01:34,028 Mă ocup eu. 687 01:01:34,094 --> 01:01:36,330 Te rog, trebuie să mă lași să vorbesc cu el! 688 01:01:36,397 --> 01:01:37,765 Jordan, fugi! 689 01:01:40,734 --> 01:01:42,002 Nu poți face asta! 690 01:01:42,069 --> 01:01:43,605 Dă-mi drumul, bulangiule! 691 01:01:43,672 --> 01:01:45,339 Laurie! 692 01:01:47,208 --> 01:01:48,375 Iubito? 693 01:01:55,115 --> 01:01:56,317 Laurie? 694 01:02:10,665 --> 01:02:12,933 Alo? Poliția din Jacksonville? 695 01:02:16,571 --> 01:02:18,239 Vă pot ajuta? 696 01:02:19,240 --> 01:02:22,243 Cine ești? Unde e Laurie? 697 01:02:22,309 --> 01:02:23,477 Detectivul Parks. 698 01:02:23,545 --> 01:02:25,846 Laurie face rondul proprietății cu ofițerul meu. 699 01:02:28,282 --> 01:02:29,651 Ea este în regulă? 700 01:02:29,718 --> 01:02:31,352 Da... e bine. 701 01:02:31,418 --> 01:02:32,920 Un pic zdruncinată, poate. 702 01:02:32,987 --> 01:02:34,689 De ce? Ce s-a întâmplat? 703 01:02:34,755 --> 01:02:36,824 Se pare că proprietarul acelui depozit 704 01:02:36,890 --> 01:02:39,093 nu a fost prea încântat că a fost blocat acolo. 705 01:02:39,860 --> 01:02:41,262 A înnebunit puțin. 706 01:02:43,130 --> 01:02:44,198 Bine. 707 01:02:44,765 --> 01:02:46,701 Am înţeles. 708 01:02:46,767 --> 01:02:47,868 Tu trebuie să fii Jordan. 709 01:02:48,502 --> 01:02:50,204 Da, da, tocmai am zburat din Nashville. 710 01:02:51,272 --> 01:02:52,540 Oraș distractiv. 711 01:02:53,240 --> 01:02:56,043 Da, da, ea trebuia să zboare acolo weekendul acesta, dar... 712 01:02:56,110 --> 01:02:58,178 e ziua ei de naștere, așa că... 713 01:02:59,213 --> 01:03:01,081 Ce naiba face aici? 714 01:03:01,750 --> 01:03:03,350 O tânără ca ea ar trebui să fie pe-afară 715 01:03:03,417 --> 01:03:05,386 să se îmbete cu prietenii ei, nu? 716 01:03:08,155 --> 01:03:10,357 - Pot să văd niște acte de identitate? - Ce? 717 01:03:11,458 --> 01:03:14,061 Actul tău de identitate. Insigna ta. 718 01:03:15,963 --> 01:03:18,032 Fiule, tot locul ăsta e o scenă a crimei. 719 01:03:18,098 --> 01:03:20,702 Tu ești cel care încalcă proprietatea, nu eu. 720 01:03:20,769 --> 01:03:22,303 Arată-mi fututa ta de insignă. 721 01:03:23,437 --> 01:03:24,872 Relaxează-te. O am aici. 722 01:03:25,806 --> 01:03:27,274 Laurie! 723 01:03:29,843 --> 01:03:31,211 Nu. 724 01:03:32,246 --> 01:03:33,280 Nu 725 01:03:34,448 --> 01:03:37,284 Nu! Nu! 726 01:03:52,767 --> 01:03:55,235 A fost suficient sânge nevinovat vărsat în seara asta. 727 01:03:56,170 --> 01:03:57,905 Mă voi ocupa eu de asta. 728 01:03:59,039 --> 01:04:00,809 Ești ultimul om în picioare. 729 01:04:00,874 --> 01:04:03,511 Felicitări. Banii sunt toți ai tăi. 730 01:04:03,578 --> 01:04:05,714 Cine naiba sunteți voi? 731 01:04:05,780 --> 01:04:07,549 Unde e Laurie? 732 01:04:07,615 --> 01:04:08,650 Este rănită? 733 01:04:08,717 --> 01:04:10,652 E bine. 734 01:04:40,481 --> 01:04:41,616 Ești treaz. 735 01:04:43,518 --> 01:04:44,753 Excelent. 736 01:04:44,819 --> 01:04:47,388 Știi, mereu plănuiam doar să mă uit. 737 01:04:47,454 --> 01:04:50,290 Dar e mai bine așa, nu crezi? 738 01:04:51,125 --> 01:04:52,627 Doar noi doi. 739 01:04:56,964 --> 01:04:59,133 Dumnezeu lucrează în moduri misterioase. 740 01:05:11,345 --> 01:05:16,216 Am așteptat mult timp să te aud cântând nota aceea. 741 01:05:16,283 --> 01:05:19,319 Dulcele sunet al suferinței umane. 742 01:05:21,455 --> 01:05:23,223 Dar tu ai fost mereu 743 01:05:23,290 --> 01:05:25,527 pe cealaltă parte la asta, nu-i așa? 744 01:05:25,593 --> 01:05:27,094 Livrezi... 745 01:05:28,061 --> 01:05:29,463 dar fără a primi niciodată. 746 01:05:32,801 --> 01:05:34,501 Ceea ce simți acum... 747 01:05:35,770 --> 01:05:37,672 această durere, această teroare... 748 01:05:39,406 --> 01:05:43,645 este neîncrederea totală că viața ta este pe cale să se sfârșească. 749 01:05:46,380 --> 01:05:49,551 Nu din întâmplare sau boală, 750 01:05:49,617 --> 01:05:51,586 ci dintr-o alegere. 751 01:05:53,555 --> 01:05:55,022 Alegerea mea. 752 01:06:26,855 --> 01:06:28,523 Știi, ni se spune... 753 01:06:30,224 --> 01:06:32,059 că dacă muncim din greu... 754 01:06:32,993 --> 01:06:34,995 cumpărăm... 755 01:06:35,062 --> 01:06:36,965 jucăm după reguli, 756 01:06:37,030 --> 01:06:39,233 vom avea... 757 01:06:39,299 --> 01:06:41,401 un oarecare control. 758 01:06:43,938 --> 01:06:45,640 Dar amândoi știm că nu e adevărat. 759 01:06:45,707 --> 01:06:48,977 La naiba, dacă aș avea vreun control asupra vieții mele... 760 01:06:49,042 --> 01:06:51,144 tu și cu mine nu ne-am fi întâlnit niciodată. 761 01:06:52,212 --> 01:06:54,047 Ei ne spun 762 01:06:54,114 --> 01:06:56,450 să avem încredere în cei aflați la conducere. 763 01:06:56,518 --> 01:06:58,553 Și când asta nu funcționează... 764 01:06:59,219 --> 01:07:01,689 se spune că trebuie să-ți pui credința într-o putere superioară. 765 01:07:01,756 --> 01:07:03,190 Și există un plan măreț, 766 01:07:03,257 --> 01:07:06,426 ceva mai mare decât orice individ. 767 01:07:09,062 --> 01:07:12,266 Dar totul e o mare și futută iluzie. 768 01:07:12,332 --> 01:07:14,669 Ceea ce mă face să cred într-un singur adevăr. 769 01:07:14,736 --> 01:07:16,938 Și anume, dacă vrei să se facă ceva, 770 01:07:17,005 --> 01:07:18,706 și să se facă corect, 771 01:07:18,773 --> 01:07:20,608 trebuie să o faci tu singur. 772 01:07:39,493 --> 01:07:42,764 Aceea este ea la a cincea aniversare. 773 01:07:42,830 --> 01:07:43,898 Ăsta e Tofu. 774 01:07:43,965 --> 01:07:45,465 Un iepure de pluș. 775 01:07:46,099 --> 01:07:48,068 Chestia aia a rezistat decenii. 776 01:07:51,371 --> 01:07:53,708 Aceasta este ea la gimnaziu, la primul ei recital. 777 01:07:53,775 --> 01:07:55,843 Știi că a urmat cursurile Universității Juilliard? 778 01:07:55,910 --> 01:07:57,779 Uită-te! Uită-te la ea! 779 01:08:00,882 --> 01:08:02,650 Luminoasă. 780 01:08:02,717 --> 01:08:03,718 Amuzantă. 781 01:08:03,785 --> 01:08:05,753 Ambițioasă. Amabilă. 782 01:08:08,121 --> 01:08:09,524 Liceul. 783 01:08:10,758 --> 01:08:11,759 Balul de absolvire. 784 01:08:12,894 --> 01:08:14,796 O las la facultate. 785 01:08:18,733 --> 01:08:20,434 Primul spectacol de pe Broadway. 786 01:08:25,807 --> 01:08:27,274 Absolvirea. 787 01:08:32,614 --> 01:08:34,114 Cina în familie. 788 01:08:37,619 --> 01:08:41,388 Ce n-aș da pentru încă o zi. 789 01:08:44,391 --> 01:08:46,861 Uită-te la ea! 790 01:08:58,106 --> 01:08:59,507 Laurie? 791 01:09:00,875 --> 01:09:02,476 Laurie? 792 01:09:03,210 --> 01:09:04,646 Laurie? 793 01:09:08,583 --> 01:09:09,651 Laurie? 794 01:09:12,687 --> 01:09:13,721 Laurie? 795 01:09:13,788 --> 01:09:14,956 Așa. 796 01:09:15,023 --> 01:09:17,391 Uită-te cu adevărat la ea. 797 01:09:17,457 --> 01:09:20,227 Avea toată viața în față, nu-i așa? 798 01:09:21,629 --> 01:09:22,730 Nu-i așa? 799 01:09:24,398 --> 01:09:26,233 Și apoi ce s-a întâmplat? 800 01:09:28,301 --> 01:09:30,203 A dat peste tine la Whole Foods. 801 01:09:31,105 --> 01:09:35,677 Și ai fost amabil și i-ai spus că antricoatele sunt la reducere. 802 01:09:40,581 --> 01:09:42,449 Și apoi ai urmărit-o până acasă. 803 01:09:46,754 --> 01:09:48,288 Nu, nu. 804 01:10:07,709 --> 01:10:08,976 Laurie. 805 01:10:09,043 --> 01:10:11,512 - Stai, stai, stai! - Ucigașule! L-ai omorât! 806 01:10:11,579 --> 01:10:13,648 - Stai! - Să te fut! 807 01:10:13,715 --> 01:10:16,050 Vrei să te oprești o secundă, la naiba! 808 01:10:16,117 --> 01:10:17,852 Să te fut! 809 01:10:17,919 --> 01:10:18,920 El este viu. 810 01:10:19,987 --> 01:10:21,254 - Ce? - Bine? 811 01:10:21,321 --> 01:10:23,925 Trage un pui de somn în patul tău. 812 01:10:23,991 --> 01:10:25,960 Dar el e bine? 813 01:10:26,027 --> 01:10:27,795 N-ar fi trebuit niciodată să venim aici. 814 01:10:32,633 --> 01:10:33,735 Jordan? 815 01:10:37,471 --> 01:10:39,272 Te rog, nu face asta! 816 01:10:53,788 --> 01:10:56,423 Nu, nu. 817 01:10:57,625 --> 01:11:00,661 Închisoarea a fost prea bună pentru tine, nu-i așa? 818 01:11:20,447 --> 01:11:21,816 Dumnezeule. 819 01:11:21,883 --> 01:11:23,050 Iubitule? 820 01:11:23,117 --> 01:11:24,552 Iubitule... 821 01:11:26,187 --> 01:11:28,321 Capul tău. Îmi pare atât de rău. 822 01:11:32,193 --> 01:11:33,761 Te iubesc atât de mult. 823 01:12:43,731 --> 01:12:46,067 Te implor, gata. 824 01:12:46,133 --> 01:12:47,668 Asta a spus ea... 825 01:12:47,735 --> 01:12:51,072 chiar înainte să te hotărăști să o înjunghii de opt ori? 826 01:12:52,740 --> 01:12:55,877 Și apoi ne-ai dat tuturor degetul mijlociu... 827 01:12:57,345 --> 01:12:58,613 pledând nevinovat. 828 01:12:58,679 --> 01:13:01,381 Nu. Te rog. 829 01:13:02,717 --> 01:13:04,552 - Nu. - Spune-o. 830 01:13:05,519 --> 01:13:06,954 Spune: „Sunt vinovat.” 831 01:13:08,289 --> 01:13:09,790 Spune: „Sunt vinovat.” 832 01:13:11,692 --> 01:13:13,794 - Să te fut, bătrâne. - Spune: „Sunt vinovat.” 833 01:13:13,861 --> 01:13:15,997 - Ești nebun. - Pleacă de lângă el! 834 01:13:16,764 --> 01:13:18,666 - Pune cuțitul jos! - Nu înțelegi. 835 01:13:18,733 --> 01:13:20,134 Nu știi ce se întâmplă aici! 836 01:13:20,201 --> 01:13:21,769 - Fă-o! Lovește-l! Fă-o. - Spune-o pur și simplu. 837 01:13:21,836 --> 01:13:23,671 - Spune: „Sunt vinovat.” - Pune cuțitul jos! 838 01:13:23,738 --> 01:13:25,539 La naiba, te rog, pur și simplu pleacă! 839 01:13:25,606 --> 01:13:27,208 Omoară-l pe nenorocit! 840 01:13:39,687 --> 01:13:41,188 Te rog... 841 01:13:41,255 --> 01:13:42,489 - scoate-mă de aici. - Bine. 842 01:13:47,261 --> 01:13:49,897 - Crezi că poți merge? - Da. 843 01:13:51,966 --> 01:13:53,000 Bine. 844 01:13:53,868 --> 01:13:55,136 Bine. 845 01:13:55,202 --> 01:13:57,071 Bine, pune-ți brațul în jurul meu. 846 01:14:18,326 --> 01:14:20,161 Pentru cei dintre voi care abia ni s-au alăturat, 847 01:14:20,227 --> 01:14:22,630 Poliția din Jacksonville, împreună cu oficialii penitenciarului de stat, 848 01:14:22,697 --> 01:14:24,398 vor susține o conferință de presă 849 01:14:24,464 --> 01:14:25,498 în câteva minute. 850 01:14:30,371 --> 01:14:33,541 E în regulă. 851 01:14:33,607 --> 01:14:35,743 Așteaptă aici. Mă întorc imediat, bine? 852 01:14:35,810 --> 01:14:37,511 Stai. Stai. Unde te duci? 853 01:14:37,578 --> 01:14:39,113 Ce...? 854 01:14:43,517 --> 01:14:45,720 Alo? Este cineva acolo? 855 01:14:46,520 --> 01:14:47,788 Alo? 856 01:14:47,855 --> 01:14:49,623 Dispeceratul, te ascult. 857 01:14:49,690 --> 01:14:52,093 Vă rugăm, avem nevoie de ajutor. A avut loc un atac. 858 01:14:52,159 --> 01:14:55,629 Avem... avem nevoie... avem nevoie de o ambulanță. 859 01:14:55,696 --> 01:14:57,064 Oamenii sunt morți. 860 01:14:57,131 --> 01:14:59,767 Suntem la depozitul Schuyler. Camden Road nr. 638. 861 01:14:59,834 --> 01:15:01,635 Doamnă, unde este ofițerul Ramsey? 862 01:15:01,702 --> 01:15:03,004 E mort! 863 01:15:03,671 --> 01:15:05,039 Te rog grăbește-te! 864 01:15:05,106 --> 01:15:07,508 Doamnă? Doamnă, sunteți încă acolo? 865 01:15:14,582 --> 01:15:15,916 Clayton? 866 01:15:24,525 --> 01:15:27,395 ...cei doi lucrători cu vechime la cantină 867 01:15:27,461 --> 01:15:29,063 pot fi, de asemenea, implicați. 868 01:15:29,130 --> 01:15:31,399 Aceasta este altă problemă în povestea noastră în curs de desfășurare. 869 01:15:31,465 --> 01:15:33,100 Benjamin Salgado a fost văzut ultima dată 870 01:15:33,167 --> 01:15:35,603 în jurul orei 17:00 în această după-amiază 871 01:15:35,669 --> 01:15:37,405 - la Spitalul Harborview, - El e. 872 01:15:37,471 --> 01:15:40,074 același spital unde a dispărut deținutul Philip Travis 873 01:15:40,141 --> 01:15:42,943 după o intervenție chirurgicală de îndepărtare a unui rinichi canceros. 874 01:15:43,010 --> 01:15:45,046 Diagnosticul lui Travis a stârnit multe dezbateri 875 01:15:45,112 --> 01:15:46,914 asupra drepturilor sale prevăzute de al optulea amendament, 876 01:15:46,981 --> 01:15:49,683 care îl protejează de pedepse crude și neobișnuite, 877 01:15:49,750 --> 01:15:51,952 în ciuda unei condamnări pe viață pentru crimă 878 01:15:52,019 --> 01:15:54,588 a Kaylei Hunsaker acum patru ani. 879 01:15:54,655 --> 01:15:56,090 Poliția crede că tatăl ei, 880 01:15:56,157 --> 01:15:57,992 dezvoltatorul imobiliar Julius Hunsaker, 881 01:15:58,059 --> 01:15:59,528 a fi o persoană de interes. 882 01:15:59,627 --> 01:16:01,662 De ce a trebuit să-l aduci aici? 883 01:16:03,931 --> 01:16:06,634 Mă întrebam același lucru. 884 01:16:06,700 --> 01:16:08,836 Dar oricum sunt știri false, nu? 885 01:16:10,838 --> 01:16:12,106 Stai naibii deoparte! 886 01:16:12,173 --> 01:16:14,208 Acesta este spiritul. 887 01:16:14,275 --> 01:16:15,810 Fără aiureli lacrimogene pentru tine. 888 01:16:17,344 --> 01:16:18,813 Vorbesc serios. 889 01:16:20,481 --> 01:16:22,049 Știi, ca să fiu sincer... 890 01:16:22,750 --> 01:16:24,618 sunt puțin ofensat de relatarea lor. 891 01:16:25,419 --> 01:16:29,824 Știi, o singură fată moartă nu te face un criminal în serie. 892 01:16:29,890 --> 01:16:31,592 Și dacă nu mă înșel, 893 01:16:31,659 --> 01:16:33,928 Kayla era de fapt numărul șase. 894 01:16:35,062 --> 01:16:37,932 Ceea ce te face numărul șapte norocos. 895 01:17:33,220 --> 01:17:36,023 Ajutor! Ajutor! 896 01:18:15,462 --> 01:18:16,864 Spune-i Kaylei că o salut. 897 01:18:18,533 --> 01:18:20,267 Pleacă de lângă ea. 898 01:19:27,801 --> 01:19:28,802 Nu mișca! 899 01:19:28,869 --> 01:19:30,137 Ridicați mâinile! 900 01:19:30,204 --> 01:19:32,540 Nu mișca! Rămâi acolo! 901 01:19:32,607 --> 01:19:34,208 Oprește-te chiar acolo! 902 01:19:35,876 --> 01:19:39,246 Nu trage! Nu trage! 903 01:20:14,749 --> 01:20:16,518 Suspectul e doborât! 904 01:20:16,584 --> 01:20:17,752 Liber! 905 01:20:18,485 --> 01:20:20,421 - Mișcă-te! - Am prins-o! 906 01:20:22,156 --> 01:20:24,291 Doamnă, puneți-vă mâinile la ceafă! 907 01:20:37,772 --> 01:20:39,139 Jordan? 908 01:20:39,206 --> 01:20:41,810 Jordan! 909 01:20:41,875 --> 01:20:43,043 Ce naiba se întâmplă? 910 01:21:13,243 --> 01:21:20,243 Traducerea și adaptarea: TheOne