1 00:00:59,416 --> 00:01:01,749 Υπάρχουν διάφορες εκδηλώσεις 2 00:01:01,750 --> 00:01:04,790 στην πόλη αφιερωμένες στην οικογένεια όλο τον μήνα. 3 00:01:04,875 --> 00:01:09,207 Στο πάρκο του ποταμού Χαν... Με συγχωρείτε. 4 00:01:09,416 --> 00:01:12,665 Μόλις με πληροφορούν ότι υπάρχουν έκτακτες ειδήσεις. 5 00:01:13,000 --> 00:01:17,915 Κρατούνται όμηροι στην περιοχή Γιανγκτζε, στη Σεούλ. 6 00:01:18,083 --> 00:01:19,665 Θα συνδεθούμε τώρα με τον Λι, 7 00:01:19,666 --> 00:01:20,415 Σον Γε Τζιν 8 00:01:20,458 --> 00:01:22,332 που βρίσκεται τώρα εκεί. 9 00:01:22,333 --> 00:01:23,249 Χιουν Μπιν 10 00:01:23,250 --> 00:01:25,499 Λι; 11 00:01:31,000 --> 00:01:32,874 Παρακαλώ, απομακρυνθείτε! 12 00:01:32,875 --> 00:01:34,624 Σκηνοθεσία Λι Τζονγκ Σουκ 13 00:01:37,125 --> 00:01:40,374 Αχ, θα τρελαθώ. 14 00:01:41,583 --> 00:01:43,582 Πάνε οι διακοπές. 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,415 Με συγχωρείτε, 16 00:01:47,833 --> 00:01:48,999 με συγχωρείτε. 17 00:01:49,166 --> 00:01:50,707 Παρακαλώ αφήστε με να περάσω. 18 00:01:56,250 --> 00:01:59,415 Ε... τι φοράς; 19 00:01:59,583 --> 00:02:01,707 Ήμουν σε ραντεβού σου είπα. 20 00:02:01,730 --> 00:02:02,999 Έπρεπε να αλλάξεις. Υπάρχουν παντού κάμερες. 21 00:02:03,000 --> 00:02:04,290 Είπες ότι βιάζεσαι. 22 00:02:04,875 --> 00:02:05,790 Περίμενε! 23 00:02:07,166 --> 00:02:07,915 Τι; 24 00:02:08,208 --> 00:02:09,290 Ήπιες; 25 00:02:09,375 --> 00:02:12,082 Το κατάλαβες; Ήπια μόνο ένα ποτηράκι. 26 00:02:12,375 --> 00:02:14,999 Γρήγορα. Έλα... 27 00:02:15,166 --> 00:02:16,749 Εντάξει, εντάξει... 28 00:02:18,291 --> 00:02:19,332 Ήρθατε. 29 00:02:19,333 --> 00:02:20,790 - Γεια. - Γεια. 30 00:02:22,000 --> 00:02:25,374 Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι. Μπορεί να υπάρξουν κουτσομπολιά. 31 00:02:25,833 --> 00:02:27,374 Τι κουτσομπολιά; 32 00:02:27,458 --> 00:02:29,499 Ότι η αστυνομία είναι χαλαρή. 33 00:02:29,916 --> 00:02:31,082 Σιγά, 34 00:02:31,875 --> 00:02:33,207 τι σημασία έχει; 35 00:02:33,625 --> 00:02:34,999 Θα με τρελάνεις. 36 00:02:35,000 --> 00:02:37,207 Λοιπόν, τι συμβαίνει; 37 00:02:37,370 --> 00:02:38,540 Κρατούνται όμηροι μια γυναίκα και ένας άντρας. 38 00:02:38,541 --> 00:02:40,168 Οι ύποπτοι είναι από την ΝΑ Ασία, 39 00:02:40,250 --> 00:02:41,582 γύρω στα 30, οπλισμένοι με μαχαίρια. 40 00:02:41,583 --> 00:02:43,082 Μιλάνε αγγλικά. 41 00:02:43,250 --> 00:02:44,332 Δεν υπάρχει κανένας Κορεάτης. 42 00:02:44,333 --> 00:02:45,457 Γι' αυτό σου τηλεφωνήσαμε. 43 00:02:45,541 --> 00:02:46,832 Τα αιτήματά τους; 44 00:02:47,666 --> 00:02:49,457 Θέλουν ένα ελικόπτερο. Για να δραπετεύσουν. 45 00:02:49,625 --> 00:02:51,207 Μοιάζει με απλή ληστεία. 46 00:02:51,250 --> 00:02:53,624 Έχουν δει πάρα πολλές ταινίες. 47 00:02:53,625 --> 00:02:54,707 Και ο αρχηγός; 48 00:02:55,083 --> 00:02:56,874 Δεν τα πάει τόσο καλά. 49 00:02:57,708 --> 00:03:00,374 Θέλουμε... όχι, όχι... μμ... 50 00:03:00,875 --> 00:03:03,082 Θέλω να σας βοηθήσω. 51 00:03:03,500 --> 00:03:05,457 Σας παρακαλώ. Ηρεμήστε. Ηρεμήστε πρώτα. 52 00:03:05,458 --> 00:03:07,957 Αδειάστε το δρόμο και ετοιμάστε ένα ελικόπτερο! 53 00:03:08,250 --> 00:03:10,249 Ή όλοι οι ομήροι θα πεθάνουν! 54 00:03:10,500 --> 00:03:12,124 Όλοι θα πεθάνουμε! 55 00:03:13,000 --> 00:03:14,707 Αυτά είναι τα αγγλικά του. 56 00:03:20,791 --> 00:03:23,082 Ε, η Επιθεωρήτρια Χα είναι εδώ! 57 00:03:24,208 --> 00:03:27,165 Τι κάνεις εδώ; 58 00:03:27,583 --> 00:03:28,790 Νόμιζα ότι ήσουν σε διακοπές. 59 00:03:28,791 --> 00:03:31,582 Ήμουν. Το εγκρίνατε εσείς. 60 00:03:31,750 --> 00:03:33,207 Δεν τα βγάζει πέρα. 61 00:03:33,583 --> 00:03:35,165 Δεν πειράζει. Τώρα είμαι εδώ. 62 00:03:35,375 --> 00:03:37,165 Πως είναι η κατάσταση; 63 00:03:37,250 --> 00:03:40,082 Αυτό που είπαμε πριν, αυτό συμβαίνει. 64 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 65 00:03:42,166 --> 00:03:46,207 Όχι, όχι. Στέλνουμε τις ειδικές δυνάμεις (SWAT). 66 00:03:46,375 --> 00:03:49,582 Δεν θα προσπαθήσετε πρώτα να τους μιλήσετε; 67 00:03:49,708 --> 00:03:51,499 Δεν θέλουν να μιλήσουν καθόλου. 68 00:03:52,375 --> 00:03:53,540 Γι' αυτό, θα μπούμε μέσα. 69 00:03:54,291 --> 00:03:55,790 Δώστε μου 30 λεπτά. 70 00:03:56,875 --> 00:03:58,582 Θα τους μιλήσω. 71 00:04:00,125 --> 00:04:01,457 Μόνο 30 λεπτά. 72 00:04:14,000 --> 00:04:16,540 Η Επιθεωρήτρια Χα Τσε Γιουν ξεκινά τη διαπραγμάτευση. 73 00:04:20,541 --> 00:04:24,790 Είμαι η Επιθεωρήτρια Χα Τσε Γιουν από το Αστυνομικό Τμήμα της Σεούλ. 74 00:04:25,291 --> 00:04:26,874 Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω. 75 00:04:26,958 --> 00:04:28,665 Μπορείτε να μου πείτε τι θέλετε. 76 00:04:28,916 --> 00:04:30,874 Ουάου, είναι καλή. Καλύτερη από σένα. 77 00:04:30,875 --> 00:04:32,416 Ετοιμάστε ένα ελικόπτερο! Ή θα πεθάνουμε όλοι εδώ! 78 00:04:32,833 --> 00:04:36,540 Κανείς δεν θα πεθάνει σήμερα εδώ και δεν σας λέω ψέμματα. 79 00:04:37,083 --> 00:04:39,790 - Θα φύγετε από εδώ με ασφάλεια. - Τι λέει; 80 00:04:39,791 --> 00:04:41,207 Το υπόσχομαι. 81 00:04:41,458 --> 00:04:44,582 Κοιτάχτε, δεν υπάρχει όπλο. 82 00:04:48,333 --> 00:04:50,624 Αδειάστε το δρόμο και ετοιμάστε ένα ελικόπτερο! 83 00:04:51,000 --> 00:04:52,707 Ή όλοι οι ομήροι θα πεθάνουν! 84 00:04:53,041 --> 00:04:54,415 Όλοι θα πεθάνουμε! 85 00:04:54,708 --> 00:04:56,165 Ελικόπτερο πότε;! 86 00:04:56,416 --> 00:04:58,332 Σύντομα. Πολύ σύντομα. 87 00:04:58,625 --> 00:05:00,165 Κάνω ότι μπορώ. 88 00:05:01,041 --> 00:05:02,582 Μπορώ να μπω μέσα; 89 00:05:02,583 --> 00:05:04,249 Έχει πολύ φασαρία εδώ. 90 00:05:07,000 --> 00:05:08,332 Τι κάνεις; 91 00:05:08,333 --> 00:05:09,290 Τσε Γιουν! 92 00:05:09,750 --> 00:05:12,415 Μείνε στη θέση σου. Μην αφήσεις τη θέση σου! 93 00:05:12,458 --> 00:05:15,999 Δεν μπορώ να αξιολογήσω την κατάσταση από εδώ. Μιν Γου, ανέλαβε εσύ. 94 00:05:16,166 --> 00:05:17,582 Εντάξει. Πρόσεχε. 95 00:05:17,625 --> 00:05:19,915 Μην μπεις μέσα στο σπίτι! 96 00:05:20,375 --> 00:05:21,499 Να πάρει... 97 00:05:30,541 --> 00:05:31,957 Σταμάτα εκεί! 98 00:05:36,500 --> 00:05:38,374 Σας παρακαλώ βοηθήστε με. 99 00:05:39,541 --> 00:05:42,999 Μην ανησυχείτε. Όλα θα πάνε καλά. 100 00:05:43,083 --> 00:05:44,624 Θέλουμε ένα ελικόπτερο! 101 00:05:44,708 --> 00:05:46,915 Ή αυτό ή όλοι θα πεθάνουμε εδώ. 102 00:05:46,958 --> 00:05:48,082 Εντάξει. 103 00:05:48,416 --> 00:05:49,165 Κοιτάχτε. 104 00:05:49,166 --> 00:05:50,624 Βλέπετε αυτό το αυτοκίνητο; 105 00:05:51,500 --> 00:05:53,790 Αυτό το αυτοκίνητο θα σας μεταφέρει στο ελικόπτερο. 106 00:05:55,458 --> 00:05:57,165 Αλλά πρέπει να πάρω έγκριση. 107 00:05:57,583 --> 00:05:59,374 Δεν είμαι αυτή που παίρνει τις αποφάσεις. 108 00:06:00,125 --> 00:06:02,374 Γι' αυτό, παρακαλώ συνεργαστείτε μαζί μου. 109 00:06:02,791 --> 00:06:04,790 Ας δώσουμε κάτι στους υπεύθυνους που αποφασίζουν. 110 00:06:04,916 --> 00:06:06,124 Τι; 111 00:06:07,000 --> 00:06:09,582 Τι λέτε να δώσετε έναν ομήρο; 112 00:06:10,000 --> 00:06:12,207 Ίσως την γυναίκα πρώτα; 113 00:06:17,208 --> 00:06:21,249 Αυτοί οι ομήροι έχουν οικογένειες, όπως εσείς. 114 00:06:22,666 --> 00:06:24,124 Γαμώτο! Τι είναι αυτό;! 115 00:06:27,458 --> 00:06:29,874 Σου είπα να μην έρθουν οι ειδικές δυνάμεις! 116 00:06:32,041 --> 00:06:34,915 Όχι, είναι απλά αστυνομικοί. 117 00:06:35,041 --> 00:06:37,165 Ελέγχουν απλά την κατάσταση. Αυτό είναι. 118 00:06:37,166 --> 00:06:38,540 Είσαι μια ψεύτρα! 119 00:06:38,541 --> 00:06:40,582 Ελικόπτερο! Τώρα εδώ! Τώρα αμέσως! 120 00:06:41,000 --> 00:06:41,874 Τι θα κάνουμε; 121 00:06:41,875 --> 00:06:42,499 Τι εννοείς; 122 00:06:42,500 --> 00:06:44,374 Περιμένουμε. Διαπραγματεύεται. 123 00:06:44,375 --> 00:06:46,624 Αν δεν ενεργήσουμε τώρα, θα πεθάνουν οι όμηροι. 124 00:06:49,416 --> 00:06:50,374 Αρχηγέ Τσονγκ! 125 00:06:50,375 --> 00:06:51,790 Βοηθήστε με! 126 00:06:52,500 --> 00:06:53,540 Περιμένετε. 127 00:06:53,541 --> 00:06:54,957 Αν μου δώσετε έναν ομήρο... 128 00:06:54,958 --> 00:06:56,957 Ελικόπτερο πρώτα! Εδώ! Τώρα αμέσως! 129 00:06:57,333 --> 00:06:58,082 Πυροβολήστε. 130 00:07:00,541 --> 00:07:01,374 Σας παρακαλώ βοηθήστε με. 131 00:07:01,375 --> 00:07:02,707 Όχι! 132 00:07:03,041 --> 00:07:03,999 Μην το κάνεις αυτό! 133 00:07:09,375 --> 00:07:10,707 Βοηθήστε με! 134 00:07:27,750 --> 00:07:29,832 Άλφα, πήγαινε πρώτα στο δωμάτιο! Προχωρήστε! 135 00:07:30,666 --> 00:07:32,374 Πυροβολήστε. 136 00:07:43,375 --> 00:07:45,999 Είστε καλά. Είστε καλά. 137 00:07:55,000 --> 00:07:56,707 Υπάρχουν θύματα! Χρειαζόμαστε άμεσα βοήθεια! 138 00:08:09,083 --> 00:08:14,499 Η ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΗ 139 00:08:17,541 --> 00:08:20,415 "Μπανγκόκ, Ταϊλάνδη" 140 00:09:04,833 --> 00:09:05,790 Ε! 141 00:09:07,833 --> 00:09:08,915 Ξεκίνα! 142 00:09:27,250 --> 00:09:29,124 Στρίψε αριστερά! 143 00:09:40,541 --> 00:09:42,082 Δεξιά! Δεξιά! Δεξιά! 144 00:09:57,541 --> 00:09:58,915 Τι συμβαίνει; 145 00:09:59,541 --> 00:10:00,832 Ο δημοσιογράφος Λι Σανγκ Μοκ; 146 00:10:01,458 --> 00:10:02,832 Με ξέρεις; 147 00:10:04,541 --> 00:10:05,665 Χαζέ... 148 00:10:06,083 --> 00:10:07,749 αλλιώς γιατί να σε ακολουθώ; 149 00:10:15,791 --> 00:10:17,124 Βγες έξω. 150 00:10:17,916 --> 00:10:19,665 Βγάλτε τον έξω. 151 00:10:35,500 --> 00:10:36,582 Πας κάπου; 152 00:10:36,708 --> 00:10:37,749 Ταξίδι για δουλειά. 153 00:10:39,625 --> 00:10:40,665 Ευχαριστώ. 154 00:10:42,250 --> 00:10:43,790 Δεν ήρθε και σήμερα; 155 00:10:45,000 --> 00:10:46,999 Πρέπει να φροντίζεις τους δικούς σου. 156 00:10:47,333 --> 00:10:50,790 Την έφερες από την Αμερική. Δώσε λίγη προσοχή. 157 00:10:51,125 --> 00:10:52,165 Καλώς ήρθες. 158 00:10:52,916 --> 00:10:54,124 Επιθεωρήτρια Χα! 159 00:10:57,083 --> 00:10:58,207 "Παραίτηση" 160 00:10:58,916 --> 00:10:59,790 Τι είναι αυτό; 161 00:10:59,916 --> 00:11:02,124 Ε, τι συμβαίνει; 162 00:11:03,125 --> 00:11:04,832 Μπορείς να μας αφήσεις για λίγο μόνους; 163 00:11:14,166 --> 00:11:16,124 Είναι λόγω του περιστατικού; 164 00:11:17,291 --> 00:11:19,582 Δεν ήταν δικό σου λάθος. 165 00:11:20,166 --> 00:11:26,082 Δεν μπορώ άλλο να βλέπω να πεθαίνουν άνθρωποι μπροστά μου. 166 00:11:26,291 --> 00:11:28,624 Έχεις σώσει και ζωές. Αυτό δεν το σκέφτεσαι; 167 00:11:29,791 --> 00:11:34,207 Πιστεύω ότι δεν κάνω για αυτό. 168 00:11:35,208 --> 00:11:36,290 Συγγνώμη. 169 00:11:45,333 --> 00:11:46,207 Κύριε... 170 00:11:46,375 --> 00:11:47,999 Εγώ... Περίμενε. 171 00:11:51,916 --> 00:11:52,749 Πάρε μερικές μέρες άδεια. 172 00:11:52,750 --> 00:11:55,624 Θα μιλήσουμε όταν επιστρέψω. 173 00:11:55,708 --> 00:11:56,790 Κύριε... 174 00:11:57,541 --> 00:11:58,749 Μετά το ταξίδι μου. 175 00:11:58,791 --> 00:12:00,165 Θα επιστρέψω σύντομα. 176 00:12:42,416 --> 00:12:44,290 "Κ. Αν" 177 00:12:52,416 --> 00:12:53,457 Τι είναι; 178 00:12:53,541 --> 00:12:54,874 Πού είσαι; 179 00:12:54,875 --> 00:12:58,665 Ξέρεις πόσες φορές σ' έχω πάρει τηλέφωνο; Είναι επείγον! 180 00:12:59,416 --> 00:13:02,540 Έχω σχεδόν φτάσει, αλλά που είναι; 181 00:13:03,125 --> 00:13:04,665 Αα, περίμενε. Εδώ είναι; 182 00:13:04,708 --> 00:13:05,999 Για τι πράγμα μιλάς; 183 00:13:06,250 --> 00:13:09,124 Το βρήκα! Έφτασα. Έφτασα. 184 00:13:12,375 --> 00:13:14,540 Έχει τρελαθεί; 185 00:13:15,000 --> 00:13:17,207 Δεν μπορείς να μπουκάρεις έτσι μέσα. 186 00:13:17,250 --> 00:13:20,374 Έκανες μπάνιο; Ωραία. Που είναι τα ρούχα σου; 187 00:13:20,833 --> 00:13:22,374 - Τι; - Η στολή σου. 188 00:13:22,375 --> 00:13:25,624 Η στολή μου; Ε, πού πηγαίνεις; 189 00:13:25,625 --> 00:13:26,915 Πού είναι η στολή σου; 190 00:13:27,875 --> 00:13:29,415 Παραιτήθηκα, το θυμάσαι; 191 00:13:29,500 --> 00:13:31,374 Δεν έχει υποβληθεί ακόμη... 192 00:13:32,916 --> 00:13:34,416 και ο Αρχηγός της αστυνομίας θέλει να σε δει. 193 00:13:35,000 --> 00:13:35,624 Τι; 194 00:13:35,666 --> 00:13:37,749 Ο Αρχηγός σε ζήτησε. 195 00:13:37,750 --> 00:13:38,915 Γρήγορα. 196 00:13:50,250 --> 00:13:51,665 Που είμαστε; 197 00:13:52,208 --> 00:13:54,749 Δεν έχω ιδέα. Απλά ακολούθησα εντολές. 198 00:14:34,000 --> 00:14:35,124 Ω, ήρθατε. 199 00:14:36,000 --> 00:14:38,124 Αστυνόμος Αν Χιοκ Σου, κύριε! 200 00:14:38,458 --> 00:14:39,415 Επιθεωρήτρια Χα; 201 00:14:39,500 --> 00:14:41,790 Επιθεωρήτρια Χα Τσε Γιουν, κύριε. 202 00:14:42,125 --> 00:14:43,874 Αυτή είναι η Επιθεωρήτρια Χα. 203 00:14:45,250 --> 00:14:47,999 Είμαι ο προεδρικός γραμματέας Γκονγκ της Εθνικής Ασφάλειας. 204 00:14:48,541 --> 00:14:50,165 Επιθεωρήτρια Χα Τσε Γιουν. 205 00:14:50,416 --> 00:14:51,165 Αστυνόμος... 206 00:14:51,166 --> 00:14:52,624 Εντάξει, εντάξει. 207 00:14:53,375 --> 00:14:56,582 Πες σε κάποιον να την ενημερώσει. 208 00:14:56,916 --> 00:14:58,290 Η αρχηγός Χαν θα - 209 00:14:59,666 --> 00:15:00,457 Έχουμε κλήση. 210 00:15:00,500 --> 00:15:02,415 Κιόλας; Πάμε. 211 00:15:02,750 --> 00:15:03,332 Συγνώμη; 212 00:15:03,375 --> 00:15:04,499 Η διαπραγματεύτρια Χα; 213 00:15:04,541 --> 00:15:05,165 Ναι. 214 00:15:05,250 --> 00:15:06,749 Γρήγορα. 215 00:15:16,000 --> 00:15:17,374 Καθίστε εκεί. 216 00:15:17,583 --> 00:15:18,915 Σε ποιον θα μιλήσω; 217 00:15:18,916 --> 00:15:20,915 - Δεν υπάρχει χρόνος για εξηγήσεις. - Λοιπόν... 218 00:15:20,916 --> 00:15:23,915 Απαντήστε πρώτα στην κλήση. Εδώ είναι η κάμερα. 219 00:15:33,666 --> 00:15:34,665 Σύνδεσε μας. 220 00:15:39,083 --> 00:15:41,624 Πως πάει αυτό το πράγμα; Γαμώτο... 221 00:15:42,750 --> 00:15:45,290 Είναι εντάξει; 222 00:15:50,625 --> 00:15:52,124 Μπορείς να με δεις; 223 00:15:53,250 --> 00:15:53,999 Ναι. 224 00:15:54,125 --> 00:15:57,124 Είμαι ο Μιν Τε Γκου. 225 00:15:58,708 --> 00:15:59,999 Είμαι η Χα Τσε Γιουν. 226 00:16:00,000 --> 00:16:03,749 Έλα τώρα, πλήρες όνομα και βαθμό. 227 00:16:05,083 --> 00:16:09,290 Είμαι η Επιθεωρήτρια Χα Τσε Γιουν, της Αστυνομικής Ομάδας Διαπραγμάτευσης της Σεούλ. 228 00:16:09,291 --> 00:16:11,832 Και είστε η καλύτερη διαπραγματεύτρια που έχουν; 229 00:16:12,833 --> 00:16:14,665 Ναι, είμαι ένας από τους διαπραγματευτές. 230 00:16:16,791 --> 00:16:20,665 Συνέχεια έλεγαν το πόσο όμορφη είσαι, 231 00:16:21,208 --> 00:16:22,832 αλλά βλέπω είσαι καλύτερη. 232 00:16:23,000 --> 00:16:25,499 Ποιο είναι το μέγεθός σου; 233 00:16:26,000 --> 00:16:30,707 Ξέρεις, όπως και στα καλλιστεία. 234 00:16:30,791 --> 00:16:33,374 Στήθος, μέση, γοφοί... 235 00:16:35,208 --> 00:16:35,999 Τι έγινε; 236 00:16:36,833 --> 00:16:37,790 Χάσαμε την σύνδεση; 237 00:16:38,583 --> 00:16:41,249 Τι έγινε; Έκλεισε; 238 00:16:41,583 --> 00:16:43,165 Εγώ το έκανα, κύριε. 239 00:16:43,375 --> 00:16:44,249 Τι; 240 00:16:45,541 --> 00:16:46,290 Αχ. 241 00:16:46,416 --> 00:16:47,832 Τι κάνεις; 242 00:16:47,875 --> 00:16:49,499 Επιθεωρήτρια Χα, είσαι σοβαρή; 243 00:16:49,500 --> 00:16:52,457 Θα πάρει ξανά, 244 00:16:52,541 --> 00:16:55,999 αλλά πρέπει να μάθω τι συμβαίνει για να αντιμετωπίσω την κατάσταση. 245 00:16:56,208 --> 00:16:57,999 Να πάρει... 246 00:17:00,791 --> 00:17:02,374 Αρχηγέ, καλεί πάλι. 247 00:17:03,166 --> 00:17:04,665 Απάντα στην κλήση. 248 00:17:04,666 --> 00:17:06,332 Θα σου εξηγήσουμε τα πάντα αργότερα. 249 00:17:06,415 --> 00:17:09,374 Μην απαντήσεις. Δεν μπορουμε να τον αφήσουμε να έχει τον έλεγχο στις διαπραγματεύσεις. 250 00:17:09,375 --> 00:17:09,999 Περιμένετε. Περιμένετε. 251 00:17:10,000 --> 00:17:12,790 Θα σου εξηγήσουμε αργότερα. Απάντα στην κλήση! 252 00:17:21,833 --> 00:17:23,999 Τι στο διάολο... 253 00:17:29,791 --> 00:17:32,165 Γεια σας. Πρέπει να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα, 254 00:17:32,166 --> 00:17:34,665 γι' αυτό πάρτε ξανά σε λίγο. Ευχαριστώ. 255 00:17:37,375 --> 00:17:38,457 Το έκλεισε ξανά. 256 00:17:42,791 --> 00:17:44,249 Ααα, να πάρει! 257 00:17:45,625 --> 00:17:47,374 Παρακαλώ πείτε μου τι συμβαίνει. 258 00:17:51,375 --> 00:17:52,457 Καλεί ξανά. 259 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 Αρχηγέ Χαν! 260 00:17:57,541 --> 00:17:59,082 Απαντήστε εσείς. 261 00:18:03,333 --> 00:18:04,124 Εγώ; 262 00:18:04,375 --> 00:18:05,207 Κάντο! 263 00:18:06,375 --> 00:18:07,582 Α, να πάρει... 264 00:18:17,916 --> 00:18:19,165 Γεια σας, 265 00:18:19,749 --> 00:18:22,541 Είμαι η Χαν Γιονγκ Σουκ, της Αστυνομικής Διεύθυνσης Εξωτερικών Ερευνών της Σεούλ. 266 00:18:37,416 --> 00:18:37,999 Αρχηγέ Τσονγκ; 267 00:18:38,000 --> 00:18:40,499 - Φέρτο. - Τι κάνει εκεί; 268 00:18:42,708 --> 00:18:45,874 Χαιρέτησε. Εκεί. 269 00:18:48,375 --> 00:18:49,707 Κάνε το σήμα ειρήνης. 270 00:18:52,791 --> 00:18:54,915 Νομίζετε ότι παίζουμε εδώ. 271 00:18:57,375 --> 00:18:58,665 Κ. Μιν... 272 00:19:00,333 --> 00:19:03,332 κοιτάξτε δεν έχουμε καν αρχίσει. 273 00:19:04,375 --> 00:19:05,374 Δεν έχουμε... 274 00:19:05,500 --> 00:19:06,624 Κ. Μιν! 275 00:19:13,750 --> 00:19:18,290 Είναι η τυχερή σου ημέρα, Αρχηγέ Τσονγκ! 276 00:19:29,791 --> 00:19:30,915 Σύνδεσε μας. 277 00:19:31,750 --> 00:19:32,749 Κ. Μιν, 278 00:19:33,000 --> 00:19:35,290 μπορούμε να μιλήσουμε τώρα; 279 00:19:36,250 --> 00:19:38,249 - Να πάρει. Χάλασε; - Κ. Μιν; 280 00:19:44,541 --> 00:19:49,415 Είναι αγενές να το κλείνεις έτσι. Όσο απασχολημένη και να είσαι. 281 00:19:52,083 --> 00:19:53,165 Ζητώ συγνώμη, 282 00:19:53,833 --> 00:19:58,290 αλλά τι λες να έχουμε τρόπους μεταξύ μας; 283 00:19:59,541 --> 00:20:02,624 Δεν νομίζω ότι είσαι σε θέση ώστε να απαιτείς τρόπους. 284 00:20:07,916 --> 00:20:12,082 1.65, 34, 24, 35. 285 00:20:13,000 --> 00:20:14,082 Απαντώ στην ερώτησή σου. 286 00:20:14,083 --> 00:20:16,665 Σωστά, το μέγεθος! 287 00:20:18,250 --> 00:20:20,832 Έι, δεν νομίζω ότι είναι αυτές. 288 00:20:21,166 --> 00:20:23,832 Κάνω δίαιτα και πήγαινω σε ραντεβού. 289 00:20:26,166 --> 00:20:30,165 Αρχηγέ Τσονγκ, μου αρέσει. 290 00:20:30,583 --> 00:20:33,832 Μάλλον θα έπρεπε να τα παρατήσω όλα και να της ζητήσω να βγούμε. 291 00:20:34,125 --> 00:20:35,665 Είμαι μέσα. 292 00:20:37,375 --> 00:20:40,332 Τι λες να πάμε για ένα ποτό; Εσύ και εγώ; 293 00:20:40,375 --> 00:20:45,374 Σίγουρα. Πες μου ό,τι θέλεις. 294 00:20:45,375 --> 00:20:48,499 Ας αφήσουμε τα αιτήματά μου για αργότερα, αλλά πριν από αυτό... 295 00:20:48,833 --> 00:20:49,499 Ναι. 296 00:20:49,625 --> 00:20:52,249 Μπορούμε να μιλάμε με ειλικρίνεια; 297 00:20:52,375 --> 00:20:53,290 Φυσικά. 298 00:20:53,375 --> 00:20:55,165 Όχι ψέμματα, εντάξει; 299 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Έχεις το λόγο μου. 300 00:20:58,291 --> 00:21:04,499 Είναι σημαντικό να είσαι απόλυτα ειλικρινής, 301 00:21:05,416 --> 00:21:06,874 Τσε Γιουν. Εντάξει; 302 00:21:09,583 --> 00:21:10,832 Επιθεωρήτρια Χα; 303 00:21:13,208 --> 00:21:14,207 Τσε Γιουν; 304 00:21:14,333 --> 00:21:16,665 Τι συνέβη; Ε; 305 00:21:17,500 --> 00:21:18,582 Σε ακούω. 306 00:21:18,791 --> 00:21:21,790 Μήπως φοβήθηκες; 307 00:21:22,416 --> 00:21:26,832 Θα μπορούσες να αφήσεις το όπλο κάτω; 308 00:21:27,208 --> 00:21:31,832 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να έχουμε μια ειλικρινή συζήτηση σε αυτή την ατμόσφαιρα. 309 00:21:32,375 --> 00:21:37,082 Και αν δεν μπορούμε; Απλά θα τον εγκαταλείψεις έτσι απλά; 310 00:21:39,541 --> 00:21:42,457 Δώσε μου την ευκαιρία ώστε να μην τα παρατήσω. 311 00:21:42,916 --> 00:21:48,165 Μια ευκαιρία ώστε να μην τα παρατήσεις. Μου αρέσει αυτό. 312 00:21:50,000 --> 00:21:52,707 Εντάξει, πες μου ποιος μας παρακολουθεί. 313 00:21:52,916 --> 00:21:54,749 Άσε κάτω το όπλο και θα σου πω. 314 00:21:55,458 --> 00:21:59,749 Φαίνεται ότι οι σπουδές στο εξωτερικό απέδωσαν καλά. Είσαι καλή σε αυτό. 315 00:22:05,083 --> 00:22:07,874 Η αρχηγός Χαν της Διεύθυνσης των Εξωτερικών Ερευνών. 316 00:22:07,875 --> 00:22:09,999 Ω, εκείνη η ατζουμά; Εντάξει. (προσφώνηση προς γυναίκες άνω των 40) 317 00:22:10,583 --> 00:22:13,374 Ο αρχηγός της Αστυνομίας Μουν Τζονγκ Χιουκ. 318 00:22:13,375 --> 00:22:14,082 Και; 319 00:22:14,541 --> 00:22:17,124 Πολλοί πράκτορες μας παρακολουθούν από τις οθόνες. 320 00:22:17,291 --> 00:22:19,249 Και μερικοί αξιωματικοί που δεν τους γνωρίζω. 321 00:22:19,416 --> 00:22:21,290 Κανένας άλλος ανώτερος; 322 00:22:25,833 --> 00:22:27,208 "Μην πείτε ότι ο γραμματέας Γκονγκ είναι εδώ." 323 00:22:29,416 --> 00:22:31,874 Δεν υπάρχει κανένας άλλος ανώτερος εκτός από τον Αρχηγό. 324 00:22:31,916 --> 00:22:34,749 Ο αρχηγός δίνει εντολές. 325 00:22:40,916 --> 00:22:43,165 - Τσε Γιουν. - Ναι. 326 00:22:43,375 --> 00:22:44,582 Κοίταξε με. 327 00:22:47,125 --> 00:22:49,915 Δεν μπορούμε να γνωριστούμε μεταξύ μας αν λες ψέματα. 328 00:22:49,916 --> 00:22:50,832 Το καταλαβαίνεις, σωστά; 329 00:22:51,375 --> 00:22:53,082 Ναι. Φυσικά. 330 00:22:54,500 --> 00:22:56,874 Εντάξει. Τότε, θα σε εμπιστευθώ. 331 00:22:57,916 --> 00:22:59,082 Ευχαριστώ. 332 00:23:00,500 --> 00:23:02,915 Υπάρχουν άλλοι- 333 00:23:02,916 --> 00:23:04,624 Το φαγητό είναι έτοιμο; 334 00:23:05,875 --> 00:23:09,624 Τσε Γιουν, πρέπει να φάμε, οπότε τελειώνουμε εδώ με τις συστάσεις. 335 00:23:09,666 --> 00:23:11,290 Θα μιλήσουμε σύντομα. 336 00:23:11,833 --> 00:23:14,832 Αν έχεις κάποια αιτήματα, πες μας τώρα. 337 00:23:14,916 --> 00:23:16,707 Χρειαζόμαστε χρόνο για να προετοιμαστούμε. 338 00:23:16,708 --> 00:23:20,249 Επ, δεν μπορείς να το χειριστείς τώρα. 339 00:23:21,166 --> 00:23:21,832 Α! 340 00:23:22,208 --> 00:23:24,624 Δεν χαιρέτησες τον αρχηγό Τσονγκ. 341 00:23:35,458 --> 00:23:37,415 Κύριε, είστε εντάξει; 342 00:23:39,083 --> 00:23:40,790 Δεν είπες κάτι, έτσι; 343 00:23:41,666 --> 00:23:42,374 Ναι. 344 00:23:43,333 --> 00:23:45,707 Επιθεωρήτρια Χα, από εδώ και πέρα ​​πρέπει να 345 00:23:45,833 --> 00:23:49,082 χειριστείς την κατάσταση σύμφωνα με την διαδικασία. 346 00:23:49,250 --> 00:23:50,582 Βήμα, βήμα. Εντάξει; 347 00:23:51,750 --> 00:23:55,374 Μην ανησυχείτε. Όλα θα πάνε καλά. 348 00:23:56,623 --> 00:23:58,374 Σύμφωνα με την διαδικασία. Όπως κάνεις πάντα. 349 00:23:58,375 --> 00:24:01,374 Εντάξει. Αυτό είναι. 350 00:24:03,250 --> 00:24:07,999 Θυμήσου, να είσαι ειλικρινής. Θα μιλήσουμε σύντομα. Αντίο. 351 00:24:20,791 --> 00:24:24,249 Ο δημοσιογράφος Λι ακολουθούσε στοιχεία με εγκλήματα κατά των 352 00:24:24,250 --> 00:24:27,165 Κορεατών στη Νοτιοανατολική Ασία όταν απήχθη πριν από μία εβδομάδα. 353 00:24:27,708 --> 00:24:30,207 Ο Μιν Τε Γκου είναι ο αρχηγός των απαγωγέων. 354 00:24:31,832 --> 00:24:33,915 Από την Κουάλα Λουμπούρ και την Μπανγκόκ, 355 00:24:33,916 --> 00:24:39,249 είναι επικεφαλής μιας διεθνής συμμορίας που συμμετέχει σε όλες τις βρώμικες δουλειές. 356 00:24:39,375 --> 00:24:42,207 Είναι η πιο βίαιη κορεατική συμμορία, 357 00:24:42,333 --> 00:24:45,374 γι' αυτό είναι ψηλά στη μαύρη λίστα μας. 358 00:24:46,291 --> 00:24:48,415 Πριν από 3 μέρες, ο εκπρόσωπος της Ντεχαν Ντέιλι 359 00:24:48,416 --> 00:24:53,457 πήγε στην Μπανγκόκ με τον αρχηγό Τσονγκ ως διαπραγματευτές. 360 00:24:53,583 --> 00:24:55,707 Ο Μιν Τε Γκου τους σταμάτησε, 361 00:24:58,875 --> 00:25:01,874 και ο Τσονγκ απήχθη όταν πήγαινε στο σημείο συνάντησης. 362 00:25:02,166 --> 00:25:04,457 Δεν φαίνεται να θέλουν να διαπραγματευτούν. 363 00:25:04,666 --> 00:25:06,332 Τα καθάρματα... 364 00:25:07,416 --> 00:25:10,707 Επικοινώνησαν μαζί μας πρόσφατα. 365 00:25:10,708 --> 00:25:11,457 Παίξε. 366 00:25:14,250 --> 00:25:17,999 Τώρα έχω δύο κάρτες. Έναν δημοσιογράφο και έναν αστυνομικό. 367 00:25:19,625 --> 00:25:22,874 Αναρωτιέμαι τι να κάνω με αυτά τα χαρτιά. 368 00:25:23,916 --> 00:25:24,540 Η πλευρά σας 369 00:25:24,541 --> 00:25:26,374 - θα πρέπει να σκέφτεται πολύ. - Σταμάτα. 370 00:25:27,791 --> 00:25:29,790 Σήμερα το πρωί, μετά από τρεις ημέρες, 371 00:25:30,541 --> 00:25:34,540 μας πήραν πίσω, δείχνοντας τον αρχηγό Τσονγκ και λέγοντας ότι ήθελαν την Επιθεωρήτρια Χα. 372 00:25:37,458 --> 00:25:39,415 Τα μέσα ενημέρωσης δεν το έχουν μάθει ακόμη. 373 00:25:39,625 --> 00:25:42,249 Ζητήσαμε από την Ντεχαν Ντέιλι να το κρατήσει μυστικό. 374 00:25:42,875 --> 00:25:47,124 Το προεδρικό γραφείο αισθάνεται άβολα με όλο αυτό το θέμα. 375 00:25:50,083 --> 00:25:55,540 Δεν είναι άβολο αλλά ανησυχία για τους Κορεάτες μας στο εξωτερικό. 376 00:25:55,916 --> 00:25:56,624 Αλλά το γεγονός, 377 00:25:56,708 --> 00:26:00,207 ότι ένας αστυνομικός απήχθη είναι ένα πολύ σοβαρό θέμα. 378 00:26:01,666 --> 00:26:05,207 Έχουμε στείλει την Πολεμική Αεροπορία σε συνεργασία με τον στρατό. 379 00:26:05,375 --> 00:26:06,624 SART. 380 00:26:07,000 --> 00:26:10,999 Η περιοχή μαστίζεται από πειρατές και την πολιτοφυλακή των Φιλιππίνων. 381 00:26:11,125 --> 00:26:14,457 Επομένως, οι αρχές της Ταϊλάνδης, της Μαλαισίας και της Ινδονησίας έχουν περιορισμένη πρόσβαση. 382 00:26:14,625 --> 00:26:18,207 Η συμμορία του Μιν κρατά τους ομήρους σε αυτό το νησί. 383 00:26:18,208 --> 00:26:19,999 Επίσημα είναι το έδαφος της Ταϊλάνδης. 384 00:26:20,208 --> 00:26:24,666 Θα ξεκινήσουμε μια επιχείρηση διάσωσης με την υποστήριξη της κυβέρνησης της Ταϊλάνδης. 385 00:26:25,708 --> 00:26:27,499 Αν να κερδίσουμε λίγο χρόνο, 386 00:26:27,916 --> 00:26:30,499 οι ειδικές δυνάμεις θα μπορέσουν να φτάσουν. 387 00:26:30,666 --> 00:26:31,915 Καταλαβαίνεις τι λέμε; 388 00:26:34,708 --> 00:26:37,540 Πόσο χρόνο χρειάζεστε; 389 00:26:38,000 --> 00:26:41,290 Θα φτάσουν στις 10:00. Τοπική ώρα. 390 00:26:41,291 --> 00:26:42,999 Στη Κορέα θα είναι μεσάνυχτα. 391 00:26:43,125 --> 00:26:47,415 Τώρα είναι 10 έτσι έχουμε 14 ώρες. 392 00:26:49,708 --> 00:26:53,999 Ο πρόεδρος ανησυχεί πολύ για αυτό, εντάξει; 393 00:26:54,666 --> 00:26:57,582 Είναι στρατιωτική επιχείρηση στο εξωτερικό. 394 00:26:57,708 --> 00:27:00,415 Πρέπει να πάρουμε την υποστήριξη από την κυβέρνηση της Ταϊλάνδης, 395 00:27:00,625 --> 00:27:03,457 καθώς επίσης και βοήθεια από την Αμερική. 396 00:27:04,208 --> 00:27:06,874 Δεν είναι εύκολο. 397 00:27:07,375 --> 00:27:09,665 Μπορείς να το κάνεις; 398 00:27:12,750 --> 00:27:14,290 Μπορείς να το κάνεις, Χα Τσε Γιουν! 399 00:27:14,541 --> 00:27:15,999 Α, με ξάφνιασες. 400 00:27:21,750 --> 00:27:24,290 Καλέστε την ομάδα μου. 401 00:27:34,291 --> 00:27:38,999 "Ινδικός Ωκεανός, 14 ώρες για την επιχείρηση." 402 00:27:39,250 --> 00:27:40,124 Ακούστε! 403 00:27:42,500 --> 00:27:44,707 Κατευθυνόμαστε στην ναυτική βάση της Ταϊλάνδης σε 3 ώρες. 404 00:27:44,791 --> 00:27:46,540 Θα μείνουμε εκεί μέχρι να βραδιάσει. 405 00:27:46,541 --> 00:27:48,832 Θα μεταφερθούμε με πλοίο στο νησί. 406 00:27:48,833 --> 00:27:51,999 H ώρα θα είναι 10 τοπική ώρα. 407 00:27:52,166 --> 00:27:53,707 Κωδικό όνομα επιχείρησης, "Σκιά". 408 00:27:54,000 --> 00:27:56,249 Συγχρονίστε τα ρολόγια σας. Στις 08:05. 409 00:27:56,250 --> 00:27:56,999 Τρία. 410 00:27:57,083 --> 00:27:57,832 Δύο. 411 00:27:57,916 --> 00:27:58,874 Συγχρονίστε. 412 00:28:01,750 --> 00:28:02,832 Ρίξε μια ματιά. 413 00:28:04,208 --> 00:28:06,165 Ο Μιν είναι μετανάστης. 414 00:28:06,583 --> 00:28:07,582 Ναι; 415 00:28:07,708 --> 00:28:10,707 Πήρε την Αγγλική υπηκοότητα πέρυσι. 416 00:28:10,875 --> 00:28:12,540 Ριτσαρντ Μιν. 417 00:28:12,833 --> 00:28:16,290 Το πέτυχε μέσω ενός προγράμματος μεταναστών του Ηνωμένου Βασιλείου. 418 00:28:16,541 --> 00:28:20,665 Μερικοί μπάσταρδοι είναι γρήγοροι όταν πρόκειται για τέτοια πράγματα. 419 00:28:23,083 --> 00:28:25,832 Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την οικογένεια του. 420 00:28:26,416 --> 00:28:30,415 Είναι ορφανός, στο εξωτερικό έχει πάει από μικρή ηλικία. 421 00:28:30,666 --> 00:28:32,832 Έτσι υπάρχουν λίγες πληροφορίες για αυτόν. 422 00:28:35,375 --> 00:28:39,707 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι πίσω του; 423 00:28:39,916 --> 00:28:42,415 Κορεάτες μετανάστες που συνάντησε. 424 00:28:42,625 --> 00:28:44,582 Ξέρουμε μόνο ότι είναι Κορεάτες. 425 00:28:45,666 --> 00:28:47,540 Άιγκο... 426 00:28:48,000 --> 00:28:50,332 Μοιάζει σαν υπόθεση ομηρίας. 427 00:28:51,000 --> 00:28:53,999 Αλλά και μη ομηρίας. 428 00:28:54,166 --> 00:28:55,124 Τι εννοείς; 429 00:28:55,250 --> 00:29:01,999 Όταν πρόκειται για ομηρία χρησιμοποιούν τους όμηρους για να πάρουν αυτό που θέλουν. 430 00:29:02,166 --> 00:29:05,082 Σε μια υπόθεση μη ομηρίας, οι δράστες απλώς ξεσπούν τον θυμό τους. 431 00:29:09,000 --> 00:29:10,082 Καλεί ξανά. 432 00:29:17,541 --> 00:29:21,207 Αα, δεν φοράμε στολές όταν γίνονται διαπραγματεύσεις. 433 00:29:22,000 --> 00:29:24,124 Θα το πάρω για σένα. 434 00:29:27,625 --> 00:29:29,749 Απόλαυσες το γεύμα σου; 435 00:29:30,458 --> 00:29:32,207 Ναι, χάρη σε σένα. 436 00:29:32,583 --> 00:29:35,249 Πού είναι ο αρχηγός Τσονγκ; 437 00:29:35,333 --> 00:29:38,082 Τι ψάχνεις σε έναν άνδρα; 438 00:29:38,458 --> 00:29:41,874 Ξέρεις, εμφάνιση, χρήματα, προσωπικότητα... 439 00:29:42,875 --> 00:29:45,624 Μου αρέσουν οι ειλικρινείς άντρες, σαν εσένα. 440 00:29:45,750 --> 00:29:49,582 Σαν εμένα; Πώς ξέρεις ότι είμαι ειλικρινής; 441 00:29:49,625 --> 00:29:53,124 Μου είπαν ότι έχω χάρισμα. 442 00:29:55,666 --> 00:30:00,374 Τι τέλος νομίζεις ότι θα έχει αυτό; 443 00:30:00,791 --> 00:30:02,165 Ένα ευτυχισμένο τέλος. 444 00:30:02,833 --> 00:30:04,082 Ευτυχισμένο τέλος; 445 00:30:06,791 --> 00:30:08,915 Δεν το νομίζω. 446 00:30:14,541 --> 00:30:16,082 Το δέχομαι, 447 00:30:17,000 --> 00:30:20,582 γιατί δεν είσαι ανόητος. 448 00:30:24,500 --> 00:30:27,290 Υπάρχει κάποιος που θέλω να δω. Θα μπορούσες να τον καλέσεις; 449 00:30:27,375 --> 00:30:31,457 Πριν από αυτό, μπορώ να δω τον αρχηγό Τσονγκ; 450 00:30:31,625 --> 00:30:36,124 Φυσικά, γιατί όχι; Ας τον χαιρετήσεις. 451 00:30:36,291 --> 00:30:37,332 Φέρτε τον. 452 00:30:48,541 --> 00:30:49,999 Αρχηγέ, είστε εντάξει; 453 00:30:51,625 --> 00:30:54,415 Επιθεωρήτρια Χα... 454 00:30:55,625 --> 00:30:57,124 Πόσο του έδωσες; 455 00:30:57,375 --> 00:30:59,374 Περίπου 50ml. 456 00:31:01,375 --> 00:31:05,290 Δεν σου είπα ότι τόσο πολύ μπορεί να τον σκοτώσει; 457 00:31:07,000 --> 00:31:08,249 Συγνώμη... 458 00:31:10,083 --> 00:31:16,082 Ο αρχηγός Τσονγκ δεν μπορούσε να χαλαρώσει, γι' αυτό του έδωσα κάτι. 459 00:31:16,875 --> 00:31:19,374 Θα είναι εντάξει. Μην ανησυχείς. 460 00:31:20,166 --> 00:31:21,374 Αρχηγέ Τσονγκ... 461 00:31:22,333 --> 00:31:24,999 Τσονγκ! 462 00:31:27,000 --> 00:31:28,332 Είναι νεκρός; 463 00:31:28,333 --> 00:31:31,707 Τσονγκ! 464 00:31:34,250 --> 00:31:35,374 Κ. Μιν! 465 00:31:41,625 --> 00:31:43,165 Σε παρακαλώ, μην τον χτυπάς. 466 00:31:44,208 --> 00:31:45,665 Τι είναι; 467 00:31:46,291 --> 00:31:48,207 Τα έχετε εσείς οι δύο; 468 00:31:49,791 --> 00:31:51,624 Αυτό είναι; 469 00:31:52,000 --> 00:31:58,249 Εάν συνεχίσεις έτσι, δεν θα έχεις κάποια θέση για να διαπραγματευτείς. 470 00:31:59,708 --> 00:32:00,790 Πηγαίνετε τον πίσω. 471 00:32:06,875 --> 00:32:08,124 Που θέση; 472 00:32:09,250 --> 00:32:12,832 Εδώ. Αυτό θα κλείσει. 473 00:32:15,000 --> 00:32:19,290 Είμαι το μόνο μέσο που έχεις για να πάρεις αυτό που θέλεις. 474 00:32:19,583 --> 00:32:22,749 Δεν σου έχω πει τι θέλω. 475 00:32:22,750 --> 00:32:25,999 Τότε πες μου τι θέλεις τώρα. 476 00:32:26,000 --> 00:32:27,875 Τον πρόεδρο της Ντεχαν Ντέιλι, Γιουν Ντονγκ Χουν. 477 00:32:29,166 --> 00:32:30,415 Θα σου δώσω μια ώρα. 478 00:32:31,583 --> 00:32:34,165 Πρέπει πρώτα να μάθουμε αν ο δημοσιογράφος Λι είναι ακόμα ζωντανός. 479 00:32:34,208 --> 00:32:37,540 Έλα, τι είδους συμφωνία είναι αυτή; 480 00:32:37,541 --> 00:32:41,832 Χρειάζομαι κάτι για να πείσω τους ανωτέρους μου. Δώσε μου κάτι. 481 00:32:42,166 --> 00:32:43,290 Μία ώρα. 482 00:32:44,375 --> 00:32:47,915 Περίμενε! Δεν ξέρουμε πού είναι. 483 00:32:48,083 --> 00:32:50,332 Είναι αδύνατο με την κυκλοφορία της Σεούλ. 484 00:32:53,083 --> 00:32:54,457 Στείλε ένα ελικόπτερο. 485 00:32:59,250 --> 00:33:02,332 "Πρόεδρος της Ντεχαν Ντέιλι, Γιουν Ντονγκ Χουν" 486 00:33:07,791 --> 00:33:08,749 Είναι εδώ. 487 00:33:10,083 --> 00:33:11,249 Κ. Γιουν Ντονγκ Χουν; 488 00:33:11,625 --> 00:33:12,165 Ναι. 489 00:33:12,250 --> 00:33:14,207 Είμαι ο Αρχηγός Μουν Τζονγκ Χιουκ. 490 00:33:14,333 --> 00:33:16,082 Ενημερωθήκατε στο δρόμο; 491 00:33:16,625 --> 00:33:17,790 Ναι, ναι... 492 00:33:18,375 --> 00:33:21,082 Πρέπει απλά να μιλήσετε μαζί του και να ακολουθήσετε τις οδηγίες μας. 493 00:33:21,083 --> 00:33:21,874 Ναι, εντάξει. 494 00:33:21,916 --> 00:33:23,540 Είμαι η Χα Τσε Γιουν, από την Ομάδα Διαπραγμάτευσης. 495 00:33:23,541 --> 00:33:25,499 Είμαι ο Γιουν Ντονγκ Χουν. 496 00:33:25,625 --> 00:33:27,082 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 497 00:33:27,166 --> 00:33:28,749 Από εδώ. 498 00:33:28,750 --> 00:33:29,415 Εντάξει. 499 00:33:29,416 --> 00:33:30,290 Συγνώμη, αλλά 500 00:33:30,833 --> 00:33:32,999 θα μπορούσατε να αλλάξετε τα ρούχα σας; 501 00:33:40,083 --> 00:33:41,915 Καθίστε εκεί. 502 00:33:49,125 --> 00:33:51,707 Βγάλτε το σακάκι. 503 00:33:51,708 --> 00:33:52,790 Μόνο το πουκάμισο. 504 00:33:53,208 --> 00:33:53,999 Θα το πάρω. 505 00:33:54,166 --> 00:33:55,249 Καλεί! 506 00:33:57,333 --> 00:34:00,582 Μην ανησυχείτε, θα σας βοηθάμε μέσω του ακουστικού. 507 00:34:00,583 --> 00:34:02,249 Αν κολλήσετε, κοιτάξτε με. 508 00:34:14,791 --> 00:34:15,915 Κ. Γιουν Ντονγκ Χουν; 509 00:34:16,166 --> 00:34:17,332 Ναι, είμαι ο Γιουν Ντονγκ Χουν. 510 00:34:17,333 --> 00:34:19,374 Φαίνεσαι πιο νέος από ότι στις φωτογραφίες. 511 00:34:21,875 --> 00:34:23,207 Φαίνεσαι αγχωμένος. 512 00:34:23,500 --> 00:34:24,707 Πείτε ευχαριστώ. 513 00:34:25,250 --> 00:34:28,415 Όχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ. 514 00:34:28,416 --> 00:34:30,665 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. 515 00:34:31,833 --> 00:34:33,457 Ε, φέρτε τον δημοσιογράφο. 516 00:34:33,666 --> 00:34:36,374 Όχι, και τους δύο. 517 00:34:45,250 --> 00:34:47,374 Ρωτήστε πρώτα πώς είναι ο δημοσιογράφος Λι. 518 00:34:47,791 --> 00:34:50,457 Λι, είσαι εντάξει; 519 00:34:57,208 --> 00:34:58,082 Ναι. 520 00:34:59,250 --> 00:35:00,999 Είμαι καλά, κύριε. 521 00:35:01,625 --> 00:35:05,665 Κάνε υπομονή. Όλα θα πάνε καλά. 522 00:35:06,125 --> 00:35:07,457 Σας ευχαριστώ, κύριε. 523 00:35:09,000 --> 00:35:11,165 Έχετε τόσο καλή σχέση. 524 00:35:11,875 --> 00:35:13,332 Κ. Γιουν, 525 00:35:13,416 --> 00:35:16,290 δεν υπήρχαν άρθρα για την απαγωγή του Λι στη Ντεχαν Ντέιλι. 526 00:35:16,625 --> 00:35:22,915 Η αστυνομία ζήτησε μυστικότητα, οπότε ήμασταν προσεκτικοί. 527 00:35:23,291 --> 00:35:26,374 Πείτε του ότι η ασφάλεια του κ. Λι έρχεται σε προτεραιότητα. 528 00:35:26,500 --> 00:35:32,165 Αλλά η ασφάλεια του Λι είναι πιο σημαντική από ένα άρθρο. 529 00:35:32,333 --> 00:35:37,665 Ναι, φυσικά. Είστε κοντά εσείς οι δύο; 530 00:35:37,875 --> 00:35:40,915 Ναι, τον έχω συναντήσει κάποιες φορές. 531 00:35:41,125 --> 00:35:42,249σ Είχατε πιει μαζί; 532 00:35:42,250 --> 00:35:43,707 Ναι, σωστά. 533 00:35:50,833 --> 00:35:53,374 Ποια ήταν τα αποκλειστικά άρθρα του Λι; 534 00:35:53,875 --> 00:35:56,749 Μμμ... Τον Ιούνιο του 2014, 535 00:35:57,750 --> 00:36:01,582 δημοσιεύτηκε ένα άρθρο για τη στρατιωτική θητεία που αναγνωρίζουν τα πανεπιστήμια, 536 00:36:01,833 --> 00:36:05,790 και το 2015 ένα για το νηπιαγωγείο στο νησί Τζεζου. 537 00:36:06,291 --> 00:36:08,415 Σχετικά με μια οικογένεια που πέθανε εκεί. 538 00:36:08,541 --> 00:36:13,332 Είσαι έξυπνος. Τα θυμάσαι όλα αυτά; 539 00:36:13,666 --> 00:36:20,332 Διάβασα τα άρθρα του εξαιτίας του συμβάντος. 540 00:36:20,333 --> 00:36:23,749 Δεν τα διάβασες μόνο, τα έμαθες απ' έξω. 541 00:36:25,000 --> 00:36:28,707 Θα πίστευε κανείς ότι κάποιος σε προετοίμασε σε περίπτωση που σε ρωτούσαν. 542 00:36:34,125 --> 00:36:36,499 Έχει οικογένεια; 543 00:36:37,458 --> 00:36:42,207 Έχει μια σύζυγο και μια μικρή κόρη. 544 00:36:43,416 --> 00:36:45,374 Έχεις καλό αφεντικό, κ. Λι. 545 00:36:45,750 --> 00:36:47,249 Ξέρει τα πάντα για σένα. 546 00:36:49,083 --> 00:36:50,999 Πόσο πολύ πίνει; 547 00:36:52,250 --> 00:36:53,165 Ποτό; 548 00:36:53,833 --> 00:36:54,999 Δεν με άκουσες; 549 00:36:55,000 --> 00:36:55,582 Ποτό... 550 00:36:55,625 --> 00:36:58,415 Πόσο μπορεί να πιει; 551 00:36:58,791 --> 00:37:03,582 Εγώ... δεν μου αρέσει να πίνω. 552 00:37:03,583 --> 00:37:07,540 Είπες ότι ήπιες μαζί του, αλλά δεν μπορείς να απαντήσεις στην ερώτησή μου; 553 00:37:07,666 --> 00:37:11,790 Πάντα φεύγω νωρίς. 554 00:37:26,000 --> 00:37:28,790 Εντάξει, κύριε που φεύγεις νωρίς, σήκω πάνω. 555 00:37:29,041 --> 00:37:29,707 Τι; 556 00:37:29,875 --> 00:37:31,499 Σήκω πάνω. 557 00:37:31,500 --> 00:37:32,457 Εντάξει, εντάξει. 558 00:37:36,083 --> 00:37:36,832 Κάνε πίσω, 559 00:37:36,833 --> 00:37:38,290 ώστε να βλέπω ολόκληρο το σώμα σου. 560 00:37:38,291 --> 00:37:40,665 - Εντάξει. - Πίσω, πίσω, πίσω, πίσω... 561 00:37:40,666 --> 00:37:41,665 Σταμάτα. 562 00:37:42,541 --> 00:37:44,374 Τι φοράς; 563 00:37:44,666 --> 00:37:45,874 Είναι... 564 00:37:46,541 --> 00:37:50,582 Έπαιζες γκολφ ενώ ένας από τους άντρες σου ήταν όμηρος. 565 00:37:50,708 --> 00:37:52,540 Πείτε του ότι ήταν μια κανονισμένη συνάντηση. 566 00:37:52,541 --> 00:37:56,540 Ήταν κανονισμένο από πριν. Συγγνώμη. 567 00:37:56,541 --> 00:37:58,874 Ο Λι δεν είναι ένας από τους δικός σου, έτσι; 568 00:37:59,666 --> 00:38:01,374 Συγνώμη; Τι εννοείς; 569 00:38:01,375 --> 00:38:02,832 Να είσαι ειλικρινής, 570 00:38:03,541 --> 00:38:05,332 αλλιώς η ζωή σου θα γίνει περίπλοκη. 571 00:38:06,457 --> 00:38:10,540 Η σύζυγός σου δεν είναι η Μπεκ Χε Κιονγκ; Η κόρη σου, η Γιουν Τζου Ρι, βρίσκεται στις ΗΠΑ. 572 00:38:10,541 --> 00:38:12,915 Το δεύτερο παιδί σου, ο Γιουν Τζου Σουνγκ, σπουδάζει στο Πανεπιστήμιο της Κορέας. 573 00:38:13,375 --> 00:38:14,082 Σωστά; 574 00:38:15,208 --> 00:38:18,082 Είμαι ο Αρχηγός, Μουν Τζονγκ Χιουκ. 575 00:38:19,625 --> 00:38:22,374 Μίλα με μένα. Είμαι ο υπεύθυνος. 576 00:38:22,375 --> 00:38:25,332 Για την ώρα μην ανακατεύεσαι. 577 00:38:25,541 --> 00:38:27,207 Ποια είναι τα αιτήματά σου; 578 00:38:27,708 --> 00:38:32,499 Θα μπεις μέσα όταν σου πω εγώ. 579 00:38:32,583 --> 00:38:35,999 Είμαστε ανοιχτοί να μιλήσουμε για ό,τι θες. 580 00:38:36,000 --> 00:38:39,124 Γαμώτο... Διάολε! Σου είπα να μην ανακατεύεσαι! 581 00:38:39,375 --> 00:38:41,332 Πόσες φορές σου το είπα; 582 00:38:41,750 --> 00:38:44,707 Μιλάμε. Δεν το βλέπεις; 583 00:38:45,583 --> 00:38:47,082 Νομίζεις ότι κάνω πλάκα, ε; 584 00:38:47,083 --> 00:38:49,165 Γαμώτο! 585 00:39:00,000 --> 00:39:05,540 Συγγνώμη. Τα πράγματα γίνονται δύσκολα όταν χάνω την ψυχραιμία μου. 586 00:39:05,666 --> 00:39:08,082 Είναι δύσκολο να αλλάξεις. 587 00:39:08,250 --> 00:39:09,374 Εντάξει. 588 00:39:13,875 --> 00:39:14,832 Κ. Γιουν; 589 00:39:15,500 --> 00:39:16,540 Ναι. 590 00:39:18,000 --> 00:39:21,874 Ο Λι δεν είναι από την Ντεχαν Ντέιλι, έτσι; 591 00:39:27,333 --> 00:39:30,582 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά. 592 00:39:31,125 --> 00:39:33,582 Είναι ή δεν είναι ένας από τους δικούς σου; 593 00:39:33,708 --> 00:39:34,832 Σε παρακαλώ, κατέβασε το όπλο! 594 00:39:34,833 --> 00:39:36,915 Δεν θα λυθεί κάτι με αυτό τον τρόπο! 595 00:39:37,375 --> 00:39:40,290 Μήπως να φέρω τη γυναίκα και τα παιδιά σου εδώ; 596 00:39:42,541 --> 00:39:43,665 Κ. Μιν, 597 00:39:44,000 --> 00:39:45,707 πρέπει να υπάρχει κάποια παρεξήγηση. 598 00:39:45,708 --> 00:39:46,790 Απάντησέ μου, Γιουν Ντονγκ Χουν. 599 00:39:46,791 --> 00:39:50,499 Επιθεωρήτρια Χα! Πάρτε τον κ. Γιουν έξω. Τώρα! 600 00:39:51,000 --> 00:39:53,082 Ο κ. Γιουν έχει ξαφνιαστεί πολύ. 601 00:39:59,083 --> 00:40:01,707 Έχεις 3 δευτερόλεπτα ή είναι νεκρός. 602 00:40:01,708 --> 00:40:02,999 Ενα, δύο... 603 00:40:03,166 --> 00:40:04,165 Δεν είναι! 604 00:40:31,375 --> 00:40:32,499 Τσε Γιουν; 605 00:40:34,000 --> 00:40:35,332 Κάθισε. 606 00:40:43,458 --> 00:40:47,874 Δεν είπαμε όχι ψέματα, έτσι δεν είναι; 607 00:40:49,291 --> 00:40:50,499 Δεν το ήξερα. 608 00:40:50,583 --> 00:40:53,790 Αλλά πιάστηκες. Ακόμη και εγώ το κατάλαβα. 609 00:40:54,708 --> 00:40:57,415 Πραγματικά δεν το ήξερα. 610 00:40:57,416 --> 00:40:59,457 Σκάσε, σκύλα. 611 00:41:01,083 --> 00:41:03,832 Τι είπα ότι θα συμβεί αν λες ψέματα; 612 00:41:06,583 --> 00:41:07,374 Τε Γκου... 613 00:41:07,375 --> 00:41:10,832 Είπα να είσαι ειλικρινής. 614 00:41:12,708 --> 00:41:13,832 Κ. Μιν... 615 00:41:35,541 --> 00:41:37,332 Ξεφορτώσου τον. 616 00:41:38,291 --> 00:41:39,874 Γαμώτο. 617 00:41:42,250 --> 00:41:43,790 Με λέρωσε παντού. 618 00:41:44,708 --> 00:41:46,832 Τρελέ μπάσταρδε... 619 00:41:49,166 --> 00:41:49,832 Τι; 620 00:41:49,833 --> 00:41:52,665 Τρελέ μπάσταρδε! 621 00:41:53,458 --> 00:41:55,582 Με βρίζεις; 622 00:41:55,583 --> 00:41:56,915 Κλείστε το! Κλείστε το! 623 00:42:04,583 --> 00:42:06,499 Κάθαρμα! 624 00:42:09,166 --> 00:42:11,290 Τρελέ μπάσταρδε... 625 00:42:21,997 --> 00:42:23,082 "Εναέριος χώρος Ταϊλάνδης, Ωρες-9" 626 00:42:23,083 --> 00:42:24,207 Αετός 1, λαμβάνω. 627 00:42:24,291 --> 00:42:26,249 Το Περιστέρι 2 πέθανε. 628 00:42:26,500 --> 00:42:29,124 Αλλαγή σχεδίου, επαναλαμβάνω. 629 00:42:29,791 --> 00:42:30,915 Αλλαγή σχεδίου. 630 00:42:31,125 --> 00:42:33,999 Θα μπούμε από τη θάλασσα. 631 00:42:34,208 --> 00:42:35,124 Ετοιμαστείτε. 632 00:42:35,291 --> 00:42:36,207 Έτοιμαζόμαστε! 633 00:42:38,916 --> 00:42:40,457 Ποιος είναι ο Λι Σανγκ Μοκ; 634 00:42:42,500 --> 00:42:44,457 - Θα σου πω αργότερα. - Αργότερα πότε; 635 00:42:44,708 --> 00:42:46,374 Όταν όλοι είναι νεκροί; 636 00:42:46,458 --> 00:42:47,374 Επιθεωρήτρια Χα! 637 00:42:50,291 --> 00:42:51,374 Έχουμε κλήση. 638 00:42:51,833 --> 00:42:52,749 Απαντήστε. 639 00:42:52,750 --> 00:42:54,124 Μην απαντήσετε! 640 00:42:57,666 --> 00:42:58,999 Το ξέρατε, έτσι; 641 00:42:59,666 --> 00:43:03,624 Και οι δύο το ξέρατε ότι δεν είναι δημοσιογράφος. 642 00:43:04,500 --> 00:43:05,874 Ποιος είναι; 643 00:43:06,875 --> 00:43:09,374 Γιατί δεν μου λέτε ποιος είναι ο Λι Σανγκ Μοκ; 644 00:43:09,375 --> 00:43:10,624 Επιθεωρήτρια Χα! 645 00:43:12,750 --> 00:43:15,790 Από τώρα, αυτοί θα αναλάβουν το Μιν. 646 00:43:19,375 --> 00:43:20,415 Όχι. 647 00:43:21,083 --> 00:43:22,082 Πάρτε την μακριά. 648 00:43:24,000 --> 00:43:25,165 Αρχηγέ, 649 00:43:26,750 --> 00:43:28,915 ο αρχηγός Τσονγκ είναι νεκρός. 650 00:43:28,916 --> 00:43:30,999 Δεν είσαι ο μόνη που το είδες αυτό! 651 00:43:31,750 --> 00:43:33,415 Δεν είσαι η μόνη που υποφέρεις! 652 00:43:34,083 --> 00:43:35,707 Πάρτε την έξω, τώρα. 653 00:43:37,875 --> 00:43:38,749 Πάμε. 654 00:43:46,166 --> 00:43:47,207 Έλα. 655 00:43:52,333 --> 00:43:55,540 Όποιος δεν θα συμμετέχει, παρακαλώ να φύγει. 656 00:43:58,208 --> 00:43:59,040 Και εγώ; 657 00:43:59,041 --> 00:43:59,957 Ναι. 658 00:44:00,083 --> 00:44:01,749 Αναλαμβάνουμε εμείς. 659 00:44:05,583 --> 00:44:06,374 Συγνώμη αλλά... 660 00:44:07,291 --> 00:44:09,332 Τι συμβαίνει; 661 00:44:09,791 --> 00:44:11,165 Αρχηγέ! 662 00:44:30,000 --> 00:44:30,874 Τι συμβαίνει εδώ; 663 00:44:33,333 --> 00:44:34,832 Μπορώ να πάρω ένα; 664 00:44:35,625 --> 00:44:36,749 Ορίστε. 665 00:44:36,916 --> 00:44:38,082 Ευχαριστώ. 666 00:44:47,333 --> 00:44:50,499 Ο Λι είναι μυστικός πράκτορας της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών. 667 00:44:51,000 --> 00:44:53,457 Στάλθηκε για να κατασκοπεύσει τη συμμορία του Μιν. 668 00:44:55,250 --> 00:44:59,374 Ο Μιν είναι βορειοκορεάτης κατασκόπος; 669 00:45:00,625 --> 00:45:01,874 Είναι έμπορος όπλων. 670 00:45:02,791 --> 00:45:05,290 Πουλάει στους πειρατές στα στενά της Μαλάκας. 671 00:45:05,291 --> 00:45:09,165 Πουλάει τα πάντα από πυροβόλα και RPGs μέχρι νάρκες και αλεξίσφαιρα. 672 00:45:09,375 --> 00:45:11,374 Η ΕΥΠ συγκεντρώνει πληροφορίες, 673 00:45:11,708 --> 00:45:14,832 και έστειλε τον Λι ως μυστικό πράκτορα. 674 00:45:15,666 --> 00:45:17,499 Γιατί δεν μας το είπατε αυτό; 675 00:45:20,333 --> 00:45:22,415 Για να μείνει κρυφό από τον Μιν. 676 00:45:23,250 --> 00:45:25,624 Το να μην ξέρεις φαινόταν η καλύτερη επιλογή, 677 00:45:25,833 --> 00:45:30,665 ώστε να κερδίσουμε χρόνο και να κρατήσουμε ήρεμο τον Μιν. 678 00:45:32,291 --> 00:45:34,499 Τι θέλει; 679 00:45:34,833 --> 00:45:36,457 Δεν ξέρουμε. 680 00:45:37,916 --> 00:45:41,374 Ίσως σχεδίαζε να το κάνει αυτό στον Τσονγκ από την αρχή. 681 00:45:41,916 --> 00:45:45,499 Κανείς δεν σε κατηγορεί. Έκανες ότι καλύτερο μπορούσες. 682 00:46:05,291 --> 00:46:07,082 Συγγνώμη που άργησα. 683 00:46:09,500 --> 00:46:10,624 Επιθεωρήτρια. 684 00:46:11,291 --> 00:46:15,415 Δεν έχει τελειώσει. Υπάρχουν περισσότεροι ομήροι. 685 00:46:16,000 --> 00:46:17,540 Πρέπει να τον σταματήσουμε. 686 00:46:18,375 --> 00:46:21,707 Ας πιάσουμε αυτόν τον μπάσταρδο εμείς. 687 00:46:25,125 --> 00:46:28,790 Πως; Είναι στην Ταϊλάνδη. Δεν είμαστε η Ιντερπόλ. 688 00:46:30,833 --> 00:46:34,207 Βρείτε πληροφορίες για το εμπόριο όπλων στη Νοτιοανατολική Ασία. 689 00:46:34,375 --> 00:46:36,457 Οτιδήποτε συνδέεται με τον Μιν Τε Γκου. 690 00:46:36,708 --> 00:46:37,624 Γρήγορα. 691 00:46:37,625 --> 00:46:38,832 Ναι. 692 00:46:40,708 --> 00:46:41,707 Και εσύ, 693 00:46:41,750 --> 00:46:44,999 πήγαινε στο Γιουν. Κάτι μπορεί να προκύψει. 694 00:46:45,791 --> 00:46:46,999 Επιθεωρήτρια Χα... 695 00:46:47,583 --> 00:46:48,582 Χα Τσε Γιουν. 696 00:46:50,208 --> 00:46:52,249 Αν το κάνουμε έτσι, ίσως... 697 00:46:52,333 --> 00:46:56,124 Και ο αρχηγός Τσονγκ πέθανε για το τίποτα; 698 00:47:04,750 --> 00:47:09,332 Καλά, καλά. Θα σε ενημερώσω. 699 00:47:09,625 --> 00:47:10,374 Εντάξει. 700 00:47:18,708 --> 00:47:19,624 Ποιος... 701 00:47:20,166 --> 00:47:24,374 Γεια, είμαι ο πράκτορας της ΕΥΠ ο Τσοι Τζον Τζουνγκ. 702 00:47:24,583 --> 00:47:25,915 Είμαι ο Παρκ Κιονγκ Μουκ. 703 00:47:26,375 --> 00:47:29,749 ΕΥΠ; Πού είναι η αστυνομία; 704 00:47:29,875 --> 00:47:31,499 Γιατί η ΕΥΠ είναι εδώ; 705 00:47:32,000 --> 00:47:35,749 Κ. Μιν, ας σταματήσουμε τις βλακείες. 706 00:47:35,833 --> 00:47:39,707 Είμαστε επαγγελματίες. Ας μιλήσουμε. 707 00:47:40,208 --> 00:47:43,332 Ο Λι είναι πράκτορας της ΕΥΠ. 708 00:47:43,541 --> 00:47:44,749 Το ήξερες, έτσι; 709 00:47:44,916 --> 00:47:47,749 Ααα, αυτό είναι; 710 00:47:48,375 --> 00:47:53,457 Με ένα λάθος θα μπορούσε ολόκληρη η ΕΥΠ να σε κυνηγήσει. 711 00:47:53,583 --> 00:47:56,790 Α, φοβήθηκα πολύ. 712 00:48:02,333 --> 00:48:05,290 Ελευθέρωσε τον πράκτορα Λι. 713 00:48:05,291 --> 00:48:08,374 Πως να τον αφήσω να φύγει έτσι απλά; 714 00:48:08,375 --> 00:48:09,999 Σανγκρι-Λα Μαουντεν. 715 00:48:10,333 --> 00:48:11,665 Όλα γίνονται για αυτό; 716 00:48:12,125 --> 00:48:14,582 Είσαι ο πρόεδρος, σωστά; 717 00:48:16,333 --> 00:48:21,082 Η ΕΥΠ είναι πολύ καλύτερη από τους αστυνομικούς. 718 00:48:22,750 --> 00:48:27,624 Αλλά η Σανγκρι-Λα, είναι μια βρετανική επιχείρηση. Γιατί ενδιαφέρεστε; 719 00:48:27,666 --> 00:48:30,582 Γιατί ανακατεύεται η ΕΥΠ; 720 00:48:30,583 --> 00:48:32,582 Είμαι αλλοδαπός. 721 00:48:32,833 --> 00:48:35,582 Επειδή πουλάνε κορεάτικα όπλα. 722 00:48:35,833 --> 00:48:38,457 Ο πράκτορας Λι πήγε να συγκεντρώσει πληροφορίες. 723 00:48:38,708 --> 00:48:41,707 Τότε τι θέλει η ΕΥΠ; 724 00:48:42,375 --> 00:48:44,624 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 725 00:48:44,833 --> 00:48:45,790 Μια συμφωνία; 726 00:48:45,875 --> 00:48:48,749 Ελευθέρωσε τον Λι, σταμάτα να πουλάς όπλα, 727 00:48:48,750 --> 00:48:51,457 και παρέδωσε όλες τις πληροφορίες. 728 00:48:51,666 --> 00:48:54,124 Έτσι, θα ξεχάσουμε το παρελθόν σου. 729 00:48:54,833 --> 00:49:00,374 Εννοείτε, να παρατήσω τα πάντα και να γίνω το καρφί της ΕΥΠ, για να μπορέσω να ζήσω. 730 00:49:00,375 --> 00:49:01,832 Αυτό λέτε; 731 00:49:01,833 --> 00:49:06,415 Ας αποτρέψουμε να γίνει κάποιο κακό. 732 00:49:27,916 --> 00:49:29,290 Άντε γαμήσου. 733 00:49:35,000 --> 00:49:37,082 Μην σπαταλάτε το χρόνο σας. 734 00:49:37,083 --> 00:49:41,749 Φέρτε την Επιθεωρήτρια Χα. Θέλω να κάνω συμφωνία μαζί της. 735 00:49:42,250 --> 00:49:46,374 Νομίζεις ότι παίζουμε εδώ;! 736 00:49:46,375 --> 00:49:48,207 Σκάσε. 737 00:49:48,666 --> 00:49:51,540 Αν σας φοβόμουν, τότε δεν θα το ξεκινούσα ποτέ αυτό. 738 00:49:53,000 --> 00:49:53,915 Φέρ' τον. 739 00:49:54,083 --> 00:49:55,915 Οι μισθοφόροι λέγονται Ντετπολ, 740 00:49:56,000 --> 00:49:57,540 και ο Μιν ήταν ένας από αυτούς. 741 00:49:57,625 --> 00:50:00,749 Ιράκ, Λιβύη, Φιλιππίνες, Λιθουανία... 742 00:50:00,875 --> 00:50:02,707 Ήταν παντού. 743 00:50:03,083 --> 00:50:07,207 Εξαφανίστηκε ξαφνικά πριν από πέντε χρόνια. 744 00:50:08,000 --> 00:50:11,499 Σίγουρα συνδέεται με το εμπόριο κορεάτικων όπλων στη νοτιοανατολική Ασία. 745 00:50:12,166 --> 00:50:15,832 Πώς ένας ξένος μισθοφόρος έβρισκε τα κορεατικά όπλα; 746 00:50:16,666 --> 00:50:19,499 Δεν είναι μόνο μερικά κλεμμένα όπλα. 747 00:50:27,250 --> 00:50:29,290 Μαζέψτε τα. Πάμε. 748 00:50:29,833 --> 00:50:30,790 Που; 749 00:50:32,250 --> 00:50:33,582 Να τον ρωτήσουμε από κοντά. 750 00:50:39,750 --> 00:50:40,790 Καταλαβαίνεις, 751 00:50:42,000 --> 00:50:43,082 τι πας να κάνεις; 752 00:50:44,791 --> 00:50:47,457 Αν τον πυροβολήσω τώρα στο κεφάλι, τι θα κάνεις; 753 00:50:47,458 --> 00:50:48,749 Θα σε σκοτώσουμε. 754 00:50:48,750 --> 00:50:50,457 Θα εκτοξεύσετε πύραυλο ή κάτι τέτοιο; 755 00:50:50,458 --> 00:50:52,624 Τι; Νομίζεις ότι δεν θα το κάνουμε; 756 00:50:52,625 --> 00:50:56,374 Έχεις έναν άσο στο μανίκι σου, έτσι δεν είναι; 757 00:50:56,875 --> 00:50:59,999 Μπορούμε να εγκαταλείψουμε τον πράκτορα Λι, 758 00:51:00,291 --> 00:51:01,707 αλλά εσύ δεν θα γλυτώσεις. 759 00:51:02,291 --> 00:51:04,499 Α, να πάρει... 760 00:51:06,375 --> 00:51:07,374 Φέρτε τους. 761 00:51:18,833 --> 00:51:20,082 Χαιρετήστε. 762 00:51:23,333 --> 00:51:24,374 Δεν μιλάτε; 763 00:51:27,750 --> 00:51:28,874 Γεια σας. 764 00:51:30,333 --> 00:51:32,540 Είναι η ΕΥΠ. 765 00:51:35,000 --> 00:51:36,374 Τσο Ρονγκ. 766 00:51:37,750 --> 00:51:39,749 Είναι εντάξει. Έλα εδώ. 767 00:51:40,666 --> 00:51:42,082 Όχι, όχι! 768 00:51:42,375 --> 00:51:44,082 Ας μιλήσουμε λίγο. 769 00:51:44,833 --> 00:51:45,999 Είναι εντάξει. 770 00:51:49,708 --> 00:51:52,665 Ποιό είναι το αγαπημένο σου τραγούδι; 771 00:51:53,000 --> 00:51:54,332 Είναι εντάξει, μπορείς να μιλήσεις. 772 00:51:58,583 --> 00:52:01,165 "Ελέφαντας" 773 00:52:05,625 --> 00:52:07,624 Έλα, τραγουδήστε το. 774 00:52:11,333 --> 00:52:12,457 Δεν το ξέρετε; 775 00:52:14,708 --> 00:52:15,415 Ε... 776 00:52:17,000 --> 00:52:21,165 "Η μύτη του ελέφαντα είναι σαν χέρι" 777 00:52:22,416 --> 00:52:23,832 "Αν του δώσεις κάτι..." 778 00:52:23,833 --> 00:52:25,332 "Αν του δώσεις ένα μπισκότο" 779 00:52:25,333 --> 00:52:26,874 "Αν του δώσεις ένα μπισκότο," 780 00:52:27,083 --> 00:52:28,624 "θα το πάρει με τη μύτη του." 781 00:52:32,208 --> 00:52:35,374 Όχι; Λέει ότι δεν είναι αυτό. 782 00:52:36,916 --> 00:52:40,082 Ε, Μιν Τε Γκου. 783 00:52:40,375 --> 00:52:41,499 Μιν Τε Γκου! 784 00:52:41,500 --> 00:52:47,165 "Ο κ. ελέφαντας, μια ωραία ανοιξιάτικη μέρα" 785 00:52:47,875 --> 00:52:52,165 "διασχίζει τον Ειρηνικό πάνω σε ένα φύλλο." 786 00:52:52,625 --> 00:52:58,374 "Η κ. φάλαινα βλέπει τον κ. ελέφαντα" 787 00:52:58,708 --> 00:53:02,999 "τον ερωτεύεται και του γνέφει." 788 00:53:03,750 --> 00:53:06,415 "Είσαι ο κύριος της γης." 789 00:53:07,000 --> 00:53:09,499 "Είμαι η κυρία της θάλασσας." 790 00:53:10,208 --> 00:53:15,374 "Είναι μοιραίο να είμαστε μαζί. Σε παρακαλώ, παντρέψου με." 791 00:53:15,583 --> 00:53:18,499 "Θα κάνουμε τον γάμο μας μέσα στο παλάτι της θάλασσας." 792 00:53:19,333 --> 00:53:22,124 "Ο Δρ. χταπόδι θα βάλει" 793 00:53:22,791 --> 00:53:27,249 "το καλαμάρι να παίξει πιάνο. Τα κοχύλια θα είναι για δώρα." 794 00:53:30,791 --> 00:53:32,165 Χειροκρότημα. 795 00:53:37,458 --> 00:53:38,874 Πήγαινε στη μητέρα σου. 796 00:53:40,375 --> 00:53:41,999 Καλό κορίτσι. 797 00:53:43,000 --> 00:53:44,499 Τι κάνεις; 798 00:53:44,500 --> 00:53:49,540 Σας δείχνω κάτι ακόμη από τα κρυφά χαρτιά μου. 799 00:53:50,166 --> 00:53:52,999 Τώρα, δεν χρειάζομαι τον Λι Σανγκ Μοκ. 800 00:53:54,583 --> 00:53:57,332 Ε, Τε Γκου... 801 00:54:00,125 --> 00:54:02,707 Τι; Να μην τον σκοτώσω; 802 00:54:04,583 --> 00:54:12,165 Φέρτε μου την Επιθεωρήτρια Χα ή ο Λι θα πεθάνει. 803 00:54:12,166 --> 00:54:13,165 Το καταλάβατε; 804 00:54:13,916 --> 00:54:16,082 Τσε Γιουν, μας παρακολουθείς; 805 00:54:16,083 --> 00:54:16,999 Εσύ... 806 00:54:17,083 --> 00:54:17,999 Μιν Τε Γκου... 807 00:54:20,875 --> 00:54:22,832 Είναι εντάξει. 808 00:54:22,916 --> 00:54:23,999 Σε μισή ώρα. 809 00:54:25,791 --> 00:54:30,499 Αν δεν είναι εδώ μέχρι τότε, θα τον σκοτώσουμε. 810 00:54:30,708 --> 00:54:31,665 Εντάξει; 811 00:54:36,833 --> 00:54:38,540 Γιατί δεν το σηκώνει; 812 00:54:39,833 --> 00:54:43,249 Οι άνθρωποι θα πεθάνουν! Αφήστε μας να μπουμε! 813 00:54:46,833 --> 00:54:48,290 "Στενά Μαλάκα, Ω-4 ώρες" 814 00:54:48,333 --> 00:54:51,457 Τρία! Δύο! Ένα! Πάμε! 815 00:55:19,000 --> 00:55:22,332 Μοιάζει με οικογένεια που είναι σε διακοπές. Κρατάει ακόμα και παιδιά. 816 00:55:22,708 --> 00:55:23,499 Παιδιά; 817 00:55:23,625 --> 00:55:24,665 Είναι αδέλφια. 818 00:55:32,291 --> 00:55:34,457 Επιθεωρήτρια Χα, ελάτε μέσα. 819 00:55:35,208 --> 00:55:36,249 Ο Μιν Τε Γκου είναι τώρα... 820 00:55:36,250 --> 00:55:37,790 Δώστε μου τα πάντα. 821 00:55:39,000 --> 00:55:39,749 Τι; 822 00:55:39,750 --> 00:55:42,832 Θέλω όλες τις πληροφορίες για τον Μιν και τον Λι 823 00:55:42,916 --> 00:55:45,624 και οτιδήποτε άλλο έχετε. 824 00:55:50,541 --> 00:55:52,582 Εντάξει. 825 00:55:52,708 --> 00:55:56,207 Ο Μιν θα μιλάει μόνο με μένα από εδώ και πέρα. 826 00:56:00,000 --> 00:56:00,749 Ωραία. 827 00:56:02,666 --> 00:56:03,665 Από εδώ. 828 00:56:07,125 --> 00:56:11,457 Μείνετε έξω. Δεν θα αφήσω κανέναν μέσα. 829 00:56:12,333 --> 00:56:14,249 Θα χρειαστείς τη βοήθειά μας. 830 00:56:15,000 --> 00:56:18,374 Σας είπα να μου δώσετε τα πάντα. 831 00:56:21,000 --> 00:56:22,082 Έχουμε κλήση. 832 00:56:27,000 --> 00:56:28,124 Όλοι έξω. 833 00:56:33,458 --> 00:56:34,582 Συγγνώμη... 834 00:56:50,375 --> 00:56:51,499 Πρέπει να είσαι απασχολημένη. 835 00:56:51,750 --> 00:56:53,374 Περίμενα πολύ. 836 00:56:53,458 --> 00:56:54,874 Πήγα για φαγητό. 837 00:56:57,000 --> 00:56:59,999 Οκ. Όλοι πρέπει να φάνε, ακόμη και αν πεθαίνουν οι συνάδελφοι τους. 838 00:57:00,083 --> 00:57:05,582 Ναι, αλλά υπάρχουν ακόμα άνθρωποι που μπορούν να σωθούν. 839 00:57:08,375 --> 00:57:11,832 Ήσουν αναστατωμένη από το θάνατο του Τσονγκ; 840 00:57:14,625 --> 00:57:20,540 Πέθανε εξαιτίας μου, λόγω της ανικανότητας μου. 841 00:57:20,875 --> 00:57:24,540 Έλα τώρα, με κάνεις να νιώθω άσχημα. 842 00:57:24,750 --> 00:57:27,790 Παρέλειψα κάτι σημαντικό. 843 00:57:28,125 --> 00:57:28,999 Τι; 844 00:57:29,458 --> 00:57:31,374 Τους λόγους για τους οποίους το κάνεις αυτό. 845 00:57:32,541 --> 00:57:34,207 Όππα... 846 00:57:43,375 --> 00:57:44,832 Είναι συναισθηματικός. 847 00:57:45,208 --> 00:57:47,415 Μπορεί να οφείλεται στα παιδιά. 848 00:57:48,166 --> 00:57:50,207 Πήγαινε τα παιδιά και τη μαμά δίπλα. 849 00:57:51,375 --> 00:57:52,874 Μπαμπά, όχι! 850 00:57:52,875 --> 00:57:55,624 Σε παρακαλώ λυπήσου τον πατέρα τους! 851 00:57:55,625 --> 00:57:57,874 Σταματήστε! 852 00:57:59,833 --> 00:58:01,124 Κάντε ησυχία. 853 00:58:03,875 --> 00:58:08,749 Τσο Ρονγκ, πήγαινε με τη μαμά σου. Εντάξει; 854 00:58:10,166 --> 00:58:11,332 Καλό κορίτσι. 855 00:58:13,375 --> 00:58:14,790 Με το μαλακό. 856 00:58:26,291 --> 00:58:29,832 Ήσουν καλό παιδί; 857 00:58:31,125 --> 00:58:33,499 Έχεις καμία ανάμνηση με την οικογένειά σου; 858 00:58:33,875 --> 00:58:35,665 Γονείς, αδέλφια... 859 00:58:35,666 --> 00:58:37,999 Κόψε τις μαλακίες. 860 00:58:38,458 --> 00:58:41,332 Και κάνε μια σωστή ερώτηση. 861 00:58:45,291 --> 00:58:48,124 Γιατί ζήτησες να έρθω εδώ; 862 00:58:49,000 --> 00:58:51,665 Σωστά. Θέλεις πραγματικά να μάθεις; 863 00:58:52,375 --> 00:58:53,374 Φυσικά. 864 00:58:55,208 --> 00:58:57,750 Τον πρόεδρο των Ηλεκτρικών 9, Κου Γκουαν Σου. 865 00:58:58,875 --> 00:59:00,082 Φέρτε τον εδώ. 866 00:59:00,416 --> 00:59:03,499 Τότε θα μάθεις, γιατί είσαι εδώ. 867 00:59:03,666 --> 00:59:04,665 Χρόνος; 868 00:59:05,416 --> 00:59:06,374 Μία ώρα. 869 00:59:11,375 --> 00:59:15,415 Περιμέναμε ότι θα ζητούσε τον Κου. 870 00:59:15,539 --> 00:59:18,499 Στα χαρτιά ο Μιν ήταν πρόεδρος μιας εταιρείας στις Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι. 871 00:59:18,500 --> 00:59:20,999 Μια εταιρεία που λεγόταν Σανγκρι-Λα Μαουντεν. 872 00:59:21,500 --> 00:59:24,124 Ο Κου ήταν ο άνθρωπος που την ίδρυσε. 873 00:59:25,000 --> 00:59:28,415 Ο Κου αποχώρησε και ο Μιν τώρα είναι ο ιδιοκτήτης. 874 00:59:28,833 --> 00:59:31,665 Σύμφωνα με τις πληροφορίες που μας έστειλε ο πράκτορας Λι, 875 00:59:32,000 --> 00:59:35,833 τα χρήματα από την πώληση όπλων στους πειρατές στέλνονταν στην Σανγκρι-Λα Μαουντεν. 876 00:59:37,208 --> 00:59:40,874 Στην αρχή, ο Κου χρησιμοποίησε την εταιρεία 877 00:59:41,000 --> 00:59:44,749 για φοροδιαφυγή από τις συμβάσεις όπλων. 878 00:59:45,416 --> 00:59:48,457 Δηλαδή, ο Μιν ήταν ο άνθρωπος του Κου. 879 00:59:48,541 --> 00:59:49,749 Ναι. 880 00:59:50,125 --> 00:59:54,290 Ο Κου βοήθησε τον Μιν να πάρει τη βρετανική ιθαγένεια. 881 00:59:54,416 --> 01:00:00,249 Όταν ο Μιν άρχισε να εργάζεται μόνος του στα στενά Μαλάκα, 882 01:00:00,375 --> 01:00:02,374 ήρθαν σε ρήξη. 883 01:00:03,625 --> 01:00:07,540 Ο Κου κάρφωσε τον Μιν στην ΕΥΠ 884 01:00:07,791 --> 01:00:10,665 και κατήγγειλε τα 50 εκ. δολάρια που δεν είχε πληρώσει σε φόρους. 885 01:00:11,291 --> 01:00:13,999 Έτσι, οι αρχές έσβησαν το παρελθόν του. 886 01:00:14,875 --> 01:00:18,332 Δηλαδή, ο Κου πρόδωσε τον Μιν; 887 01:00:19,166 --> 01:00:21,999 Από την πλευρά του Μιν, ναι. 888 01:00:22,583 --> 01:00:25,374 Δεν υπάρχουν απώτερα κίνητρα. 889 01:00:25,791 --> 01:00:27,457 Απλά θέλουμε να σώσουμε τον πράκτορα Λι 890 01:00:27,500 --> 01:00:30,582 και τους ομήρους. 891 01:00:30,875 --> 01:00:32,249 Το ίδιο και εγώ. 892 01:00:34,625 --> 01:00:35,457σ Εντάξει. 893 01:00:36,375 --> 01:00:40,124 Πού είναι ο Κου τώρα; 894 01:00:40,666 --> 01:00:42,915 Που νομίζεις ότι είναι; 895 01:00:43,750 --> 01:00:47,082 Εργαστήριο όπλων των Ηλεκτρονικών 9. 896 01:00:47,875 --> 01:00:49,249 Η χρηματοδότηση, 897 01:00:49,250 --> 01:00:51,290 η τοποθεσία, ο εξοπλισμός, τα πάντα 898 01:00:51,291 --> 01:00:53,499 παρέχονται από τον Κου. 899 01:00:53,875 --> 01:00:56,957 "Ο πρόεδρος των Ηλεκτρονικών 9, Κου Γκουαν Σου." 900 01:00:58,458 --> 01:01:01,540 "Ο υπαρχηγός της ΕΥΠ Παρκ Ιν Κιου." 901 01:01:03,166 --> 01:01:06,249 "Ο διοικητής της Πολεμικής Αεροπορίας Σον Τζουνγκ Τε." 902 01:01:08,000 --> 01:01:11,082 "Ο επικεφαλής της Εθνικής Ασφάλειας Χουανγκ Τζου Ικ." 903 01:01:21,875 --> 01:01:23,290 Καθίστε. 904 01:01:27,666 --> 01:01:29,415 Δεν χρειαζόταν να έρθετε αυτοπροσώπος. 905 01:01:29,500 --> 01:01:32,832 Είχα λίγο χρόνο πριν από το δείπνο. 906 01:01:37,208 --> 01:01:38,499 Πώς πάει; 907 01:01:39,207 --> 01:01:40,999 Ο Μιν είναι περισσότερο πεισματάρης απ' ότι περιμέναμε. 908 01:01:42,250 --> 01:01:44,624 Φαίνεται πως δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 909 01:01:44,833 --> 01:01:46,540 Θα το φροντίσω εγώ. 910 01:01:49,500 --> 01:01:51,374 Δεν υπάρχει πολύς χρόνος μέχρι την επιχείρηση. 911 01:01:51,416 --> 01:01:52,707 Απομένουν περίπου 4 ώρες. 912 01:01:53,666 --> 01:01:55,124 Τέσσερις ώρες. 913 01:01:56,125 --> 01:01:58,999 Μακάρι να μπορούσα να μείνω μέχρι να τελειώσει. 914 01:02:00,291 --> 01:02:02,707 Θα τελειώσει πριν το δείπνο, σωστά; 915 01:02:02,875 --> 01:02:04,707 Μην ανησυχείτε, κύριε. 916 01:02:04,833 --> 01:02:06,540 Θα μείνω μέχρι το τέλος. 917 01:02:06,833 --> 01:02:09,540 Ο Γκονγκ είναι και αυτός εδώ. Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε. 918 01:02:10,541 --> 01:02:13,790 Δεν πειράζει, μην ανησυχείς για μένα. 919 01:02:13,791 --> 01:02:15,749 Θα τελειώσει σύντομα. 920 01:02:24,000 --> 01:02:25,124 Μπες μέσα. Θα σας πω στο δρόμο. 921 01:02:25,125 --> 01:02:26,249 Μπαμπά... 922 01:02:27,250 --> 01:02:28,624 Μπες μέσα. 923 01:02:31,875 --> 01:02:33,249 Φεύγεις; 924 01:02:35,375 --> 01:02:38,915 Βιαστικά παίρνεις και την οικογένεια. 925 01:02:39,500 --> 01:02:40,457 Ποιος είστε; 926 01:02:40,791 --> 01:02:43,124 Συναντηθήκαμε πριν στην αίθουσα της αστυνομίας. 927 01:02:43,750 --> 01:02:46,582 Αγάπη μου, τι συμβαίνει; 928 01:02:47,208 --> 01:02:48,374 Ω, η γυναίκα σου; 929 01:02:48,375 --> 01:02:50,999 Γεια σας, συνάντησα τον σύζυγό σας πριν. 930 01:02:51,833 --> 01:02:53,999 Εντάξει... ας μιλήσουμε εδώ. 931 01:02:58,375 --> 01:03:02,249 Τι θέλετε; Σας είπα όλα όσα ξέρω. 932 01:03:02,250 --> 01:03:05,289 Τι μας είπες; Ότι δεν θυμάσαι τίποτα; 933 01:03:05,290 --> 01:03:06,249 Όχι, πάμε στο κέντρο. 934 01:03:06,250 --> 01:03:08,624 Μπορεί να θυμηθείτε περισσότερα στο σταθμό. 935 01:03:16,166 --> 01:03:17,249 Βρήκες κάτι; 936 01:03:17,373 --> 01:03:19,917 Τον άνθρωπο που ζήτησε από τον Γιουν να δώσει στον Λι ψεύτικη 937 01:03:20,458 --> 01:03:22,416 ταυτότητα ήταν ο Αναπληρωτής της ΕΥΠ Παρκ Ιν Κιου. 938 01:03:22,583 --> 01:03:25,499 Αν η ΕΥΠ εμπλέκεται, τότε δεν είναι μια συνηθισμένη υπόθεση. 939 01:03:33,541 --> 01:03:35,790 Ο αρχηγός της αστυνομίας Μουν Τζονγκ Χιουκ, 940 01:03:36,500 --> 01:03:38,207 Τσοι Τε Σουκ της ΕΥΠ, 941 01:03:38,458 --> 01:03:40,290 και η επικεφαλής Χαν της Διεύθυνσης Εξωτερικών Ερευνών. 942 01:03:41,458 --> 01:03:42,874 Από εδώ παρακαλώ. 943 01:03:47,375 --> 01:03:51,374 Τι σκέφτεστε για τον Μιν; 944 01:03:52,083 --> 01:03:56,374 Δεν φαινόταν να είναι βίαιος άντρας, 945 01:03:56,375 --> 01:03:58,832 πιο πολύ ήταν έξυπνος επιχειρηματίας. 946 01:03:59,125 --> 01:04:06,290 Όλα ξεκίνησαν όταν ιδρύσαμε μια μικρή εταιρεία μαζί. 947 01:04:06,541 --> 01:04:10,582 Άκουσα ότι χρηματοδοτείτε αυτή την επιχείρηση. 948 01:04:10,583 --> 01:04:13,124 Υπάρχει κάποιος λόγος; 949 01:04:18,500 --> 01:04:20,749 Μοιάζει σαν ανάκριση. 950 01:04:22,208 --> 01:04:24,249 Λυπάμαι που νιώθετε έτσι, 951 01:04:24,250 --> 01:04:27,415 αλλά πρέπει να μάθω ορισμένα πράγματα πριν σας ενημερώσω. 952 01:04:29,125 --> 01:04:30,082 Έχουμε κλήση. 953 01:04:30,833 --> 01:04:33,707 Μην ανησυχείτε αν διακόψω. 954 01:04:33,708 --> 01:04:35,499 Μιλήστε μαζί του όπως συνήθως. 955 01:04:35,916 --> 01:04:36,999 Εντάξει. 956 01:04:41,625 --> 01:04:42,915 Γεια σου, κ. Πρόεδρε! 957 01:04:43,250 --> 01:04:46,457 Γεια σου, Τε Γκου. Αυτός ήταν ο μόνος τρόπος; 958 01:04:46,708 --> 01:04:48,874 Δεν μπορούσες να βρεις κάποιο άλλο μέσο; 959 01:04:49,416 --> 01:04:50,999 Λυπάμαι πολύ. 960 01:04:51,125 --> 01:04:52,582 Τι είναι αυτό που θέλεις; 961 01:04:54,625 --> 01:04:56,499 Αν προτιμάς να μην μιλήσεις μπροστά... 962 01:04:56,500 --> 01:04:58,332 Όχι, δεν πειράζει. 963 01:04:59,000 --> 01:05:01,374 Ο ελβετικός λογαριασμός Σανγκρι-Λα έχει μπλοκαριστεί. 964 01:05:01,375 --> 01:05:03,207 Θα το φτιάξω αμέσως. 965 01:05:04,125 --> 01:05:08,124 Μάλλον επειδή το όνομά μου έχει βγει από το λογαριασμό. 966 01:05:08,125 --> 01:05:09,374 Σε ευχαριστώ, κύριε. 967 01:05:10,458 --> 01:05:13,165 Κάτι άλλο; 968 01:05:14,500 --> 01:05:16,374 Τίποτα άλλο... 969 01:05:22,916 --> 01:05:25,915 Α, γιατί σκότωσες την Χιον Τζου; 970 01:05:31,000 --> 01:05:31,665 Ποια; 971 01:05:31,875 --> 01:05:33,999 Την Χιον Τζου, από την Γιανγκτζε. 972 01:05:35,416 --> 01:05:38,874 Πριν από 10 ημέρες. Ήταν στις ειδήσεις. 973 01:05:39,083 --> 01:05:40,665 Για ποιο πράγμα μιλάς; 974 01:05:41,458 --> 01:05:42,332 Ποια; 975 01:05:44,000 --> 01:05:44,915 Αχχ; 976 01:05:45,750 --> 01:05:48,457σ Αλήθεια δεν την ξέρεις; 977 01:05:48,916 --> 01:05:51,749 Θέλεις να λύσω το ζήτημα του ελβετικού λογαριασμού; 978 01:05:52,541 --> 01:05:56,082 Ναι αυτό είναι σημαντικό, 979 01:05:56,875 --> 01:06:01,207 αλλά το ότι λες ότι δεν ξέρεις την Χιον Τζου με ενοχλεί. 980 01:06:06,125 --> 01:06:07,082 Τε Γκου... 981 01:06:07,500 --> 01:06:08,707 Ναι, κύριε; 982 01:06:09,500 --> 01:06:15,124 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά θα μπορούσες να τραυματιστείς. 983 01:06:15,625 --> 01:06:21,915 Σε ρωτάω αν ήξερες κάποιον και μου λες ότι μπορώ να τραυματιστώ. 984 01:06:24,583 --> 01:06:25,832 Τσε Γιουν; 985 01:06:26,375 --> 01:06:27,124 Ναι. 986 01:06:27,750 --> 01:06:32,832 Ξέρεις την Γιου Χιον Τζου; Μια όμηρο. Πριν από 10 μέρες. 987 01:06:33,291 --> 01:06:35,582 Ήσουν και εσύ στη σκηνή. 988 01:06:45,291 --> 01:06:47,207 Είσαι καλά; 989 01:06:51,166 --> 01:06:53,499 Λοιπόν, τη ξέρεις ή όχι; 990 01:06:56,458 --> 01:06:57,540 Την ξέρω. 991 01:06:57,666 --> 01:06:59,874 Σωστά; Θυμάσαι; 992 01:07:00,625 --> 01:07:04,290 Τελικά τι ήταν; Ληστεία; 993 01:07:05,083 --> 01:07:05,749 Ναι. 994 01:07:06,583 --> 01:07:07,749 Το πιστεύεις αυτό; 995 01:07:09,625 --> 01:07:11,165 Είδες τους πίνακες; 996 01:07:15,583 --> 01:07:16,332 Τους είδα. 997 01:07:16,333 --> 01:07:18,249 Βρήκατε σε ποιον ανήκουν; 998 01:07:20,500 --> 01:07:22,499 Σκοτώθηκαν στη σκηνή. 999 01:07:22,791 --> 01:07:27,082 Σκοτώθηκε; Όχι, όχι. 1000 01:07:27,083 --> 01:07:29,165 Ο ιδιοκτήτης είναι ζωντανός και καλά. 1001 01:07:31,708 --> 01:07:33,832 Είναι ακριβώς δίπλα σου. 1002 01:07:34,625 --> 01:07:37,874 Στην πραγματικότητα, για να είμαι ακριβής, 1003 01:07:37,875 --> 01:07:41,124 ένας από τους ιδιοκτήτες. Δεν είναι έτσι; 1004 01:07:41,625 --> 01:07:45,665 Τι νομίζεις ότι θα κερδίσεις με αυτά τα ψέματα; 1005 01:07:46,833 --> 01:07:51,499 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να ξεμπλοκάρεις τον ελβετικό λογαριασμό, 1006 01:07:51,500 --> 01:07:56,540 αλλά αν μου πεις γιατί την σκότωσες αυτό θα ήταν υπέροχο. 1007 01:07:57,375 --> 01:08:01,790 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 1008 01:08:04,291 --> 01:08:05,499 Τσε Γιουν; 1009 01:08:07,541 --> 01:08:10,165 Φαίνομαι να λέω ψέματα; 1010 01:08:12,250 --> 01:08:13,082 Όχι. 1011 01:08:14,666 --> 01:08:19,999 Σωστά, αυτός με λέει ψεύτη. 1012 01:08:20,375 --> 01:08:21,415 Αυτό με στεναχωρεί. 1013 01:08:21,500 --> 01:08:26,332 Τι σε κάνει να νομίζεις ότι την σκότωσε; 1014 01:08:27,291 --> 01:08:28,999 Από πού να αρχίσω; 1015 01:08:30,625 --> 01:08:36,124 Βλέπεις, ήταν ο φύλακας των μυστικών του. 1016 01:08:36,500 --> 01:08:39,415 Φαίνεται ότι δεν θυμάται. 1017 01:08:40,166 --> 01:08:42,415 Αλλά εγώ του την σύστησα. 1018 01:08:43,750 --> 01:08:45,999 Γεια σας, λέγομαι Γιου Χιον Τζου. 1019 01:08:46,250 --> 01:08:47,499 Χάρηκα για την γνωριμία. 1020 01:08:48,333 --> 01:08:50,832 Δεν υπάρχουν πολλά λεφτά εκεί. 1021 01:08:50,833 --> 01:08:54,457 Περίπου 2 δισ. γουον. Για έκτακτη ανάγκη. 1022 01:08:55,000 --> 01:08:58,415 Τα πολλά χρήματα είναι στα έργα ζωγραφικής. 1023 01:08:59,000 --> 01:09:01,374 Ο καθένας αξίζει 10 δισεκατομμύρια ή περισσότερα. 1024 01:09:04,250 --> 01:09:06,207 Ιδανικό για ξέπλυμα χρημάτων. 1025 01:09:06,833 --> 01:09:10,332 Αλλά τότε που πήγαν όλα αυτά; 1026 01:09:10,750 --> 01:09:12,582 Ω, έλα τώρα, 1027 01:09:13,458 --> 01:09:15,415 ακόμα δεν με πιστεύεις; 1028 01:09:17,666 --> 01:09:18,707 Κύριε. 1029 01:09:19,000 --> 01:09:21,082 Τι σημασία έχουν οι προδιαγραφές των μαχητικών αεροσκάφων; 1030 01:09:21,291 --> 01:09:26,374 Οι πιλότοι έφυγαν πριν μάθουν όλες τις λειτουργίες. 1031 01:09:26,500 --> 01:09:30,374 Τα μέσα ενημέρωσης παίζουν συνέχεια αυτό. 1032 01:09:31,083 --> 01:09:34,999 Τα νέα μοντέλα γενιάς θα κυκλοφορήσουν σε ένα χρόνο. 1033 01:09:35,375 --> 01:09:37,999 Γιατί, λοιπόν, πετάτε το απόθεμα; 1034 01:09:38,583 --> 01:09:43,290 Το κοινό δεν θα γνωρίζει τη διαφορά. 1035 01:09:43,750 --> 01:09:46,790 Θα πρέπει να δημιουργηθεί μια καλή διαφήμιση. 1036 01:09:47,124 --> 01:09:49,374 Υπαρχηγέ Παρκ, δεν είναι τόσο εύκολο. 1037 01:09:49,375 --> 01:09:53,374 Τζουνγκ Τε, έχεις κάτι να πεις; 1038 01:09:53,541 --> 01:09:56,290 Όχι, κύριε. Γιατί το λέτε αυτό; 1039 01:09:56,375 --> 01:09:58,750 Πιστεύεις ότι το κάνω όλο αυτό μόνο για τον εαυτό μου; 1040 01:09:58,833 --> 01:10:01,165 Όχι, κύριε, δεν είναι αυτό. 1041 01:10:01,166 --> 01:10:01,999 Ε... 1042 01:10:02,166 --> 01:10:05,624 δεν θα αναλάβετε την ευθύνη ακόμα κι αν όλα πάνε στραβά. 1043 01:10:06,000 --> 01:10:08,290 Βρισκόμαστε στην ίδια βάρκα. 1044 01:10:13,250 --> 01:10:18,124 Ο πρόεδρος, δεν εμπιστεύεται κανέναν, 1045 01:10:18,791 --> 01:10:23,124 έτσι έχει τη συνήθεια να καταγράφει σημαντικές συνομιλίες. 1046 01:10:23,125 --> 01:10:25,624 Μάλλον αυτό κάνει τώρα. 1047 01:10:27,708 --> 01:10:30,207 Με παρακολουθείς τώρα; 1048 01:10:31,791 --> 01:10:36,374 Νομίζεις ότι μπορείς να τους συλλάβεις όλους; 1049 01:10:37,583 --> 01:10:41,374 Οι ηχογραφήσεις είναι δύσκολο να χρησιμοποιηθούν ως αποδεικτικά στοιχεία, 1050 01:10:41,375 --> 01:10:43,124 ιδιαίτερα σε τέτοιες περιπτώσεις. 1051 01:10:44,083 --> 01:10:46,207 Χρειάζεσαι κάτι καλύτερο; 1052 01:10:48,333 --> 01:10:52,457 Εντάξει, ας το πάμε στο επόμενο επίπεδο. 1053 01:10:53,416 --> 01:10:55,915 Τον επικεφαλή της Εθνικής Ασφάλειας Χουανγκ Τζου Ικ. 1054 01:10:56,375 --> 01:10:57,665 Σε μία ώρα. 1055 01:10:57,666 --> 01:11:02,374 Αν δεν είναι εδώ, όλοι θα πεθάνουν, 1056 01:11:02,583 --> 01:11:04,415 και η Τσο Ρονγκ. 1057 01:11:35,541 --> 01:11:36,874 Βγείτε όλες έξω. 1058 01:11:46,333 --> 01:11:52,832 Μέχρι να συλληφθεί ο Μιν και όλα τα στοιχεία να εξαφανιστούν, 1059 01:11:53,208 --> 01:11:56,624 κανείς δεν θα φύγει από αυτό το δωμάτιο. 1060 01:11:57,500 --> 01:11:59,374 Είναι ξεκάθαρο; 1061 01:12:00,833 --> 01:12:02,499 Να πάρει η ευχή... 1062 01:12:23,125 --> 01:12:24,707 Έχασε τους γονείς της στο πανεπιστήμιο, 1063 01:12:24,708 --> 01:12:28,749 σπούδασε λογιστική και μετά εργάστηκε για ένα χρόνο σε τράπεζα. 1064 01:12:28,831 --> 01:12:30,082 Μετά από αυτό, δεν δούλεψε κάπου καλά. 1065 01:12:30,083 --> 01:12:32,791 Ο λογαριασμός της Χιον Τζου δείχνει μεγάλες συναλλαγές, 1066 01:12:33,125 --> 01:12:35,332 αλλά δεν υπάρχει καμία προς τον Μιν Τε Γκου. 1067 01:12:35,915 --> 01:12:37,290 Κάτι πρέπει να υπάρχει μεταξύ τους. 1068 01:12:37,291 --> 01:12:38,332 Ψάξε καλύτερα. 1069 01:12:38,375 --> 01:12:38,999 Εντάξει. 1070 01:12:39,625 --> 01:12:41,665 Μήπως ήταν εραστές; 1071 01:12:46,000 --> 01:12:46,749 Επιθεωρήτρια Χα; 1072 01:12:47,500 --> 01:12:48,624 Τι έγινε; 1073 01:12:48,916 --> 01:12:52,999 Ο Χουανγκ είναι μαζί με τον πρόεδρο. 1074 01:12:53,541 --> 01:12:57,207 Είπε ότι πρέπει να κάνουμε τα πάντα και να εξασφαλίσουμε την ασφάλεια των ομήρων. 1075 01:12:57,250 --> 01:12:59,207 Πως μπορούμε να το κάνουμε; 1076 01:12:59,541 --> 01:13:00,582 Δεν τον ακούσατε; 1077 01:13:00,875 --> 01:13:03,290 Αν ο Χουανγκ δεν έρθει, όλοι θα πεθάνουν. 1078 01:13:04,375 --> 01:13:05,874 Κάνε ότι καλύτερο μπορείς. 1079 01:13:10,500 --> 01:13:11,790 Γαμώτο... 1080 01:13:21,000 --> 01:13:21,624 Ναι. 1081 01:13:21,666 --> 01:13:24,082 Πήρα τα αρχεία από το τηλέφωνο του υπαρχηγού Παρκ. 1082 01:13:24,625 --> 01:13:27,207 Τίποτα. Είναι όλα δανεικά ονόματα, 1083 01:13:27,582 --> 01:13:28,459 αλλά ρίχνοντας μια δεύτερη ματιά, 1084 01:13:29,791 --> 01:13:32,249 είδα τον αριθμό του αρχηγού Τσονγκ. 1085 01:13:32,625 --> 01:13:33,207 Τι; 1086 01:13:33,291 --> 01:13:36,624 Ο Παρκ και ο Τσονγκ μίλησαν κάποιες φορές μετά την υπόθεση της Γιανγκτζε. 1087 01:13:37,000 --> 01:13:38,332 Τι εννοείς; 1088 01:13:39,250 --> 01:13:44,124 Φαίνεται ότι ο Τσονγκ πήρε δωροδοκία. 1089 01:13:44,583 --> 01:13:48,249 Εξόφλησε όλα τα χρέη και τους ιατρικούς λογαριασμούς της συζύγου του. 1090 01:13:48,416 --> 01:13:51,082 Πως είναι δυνατόν; Είσαι σίγουρος; 1091 01:13:51,583 --> 01:13:53,540 Το έλεγξα. 1092 01:13:55,000 --> 01:13:58,290 Κοίτα, πρέπει να φύγω. Θα σε πάρω μετά. 1093 01:14:00,375 --> 01:14:02,915 Τι κάνεις εδώ; 1094 01:14:06,416 --> 01:14:09,832 Πάρε μερικές μέρες άδεια. Θα μιλήσουμε μετά το ταξίδι μου. 1095 01:14:13,333 --> 01:14:16,707 - Τι στο. . . - Ο αρχηγός θέλει να σε δει. 1096 01:14:20,166 --> 01:14:24,582 Κέρδισε περισσότερο χρόνο. Δύο ώρες. 1097 01:14:24,708 --> 01:14:28,582 Κύριε, δεν ξέρουμε τι θα κάνει στη συνέχεια. 1098 01:14:29,124 --> 01:14:31,624 Έχει δείξει το πρόσωπό του που μπορεί να σημαίνει αυτοκτονία. 1099 01:14:31,625 --> 01:14:32,541 Αυτή η διαταγή 1100 01:14:33,875 --> 01:14:35,874 ήρθε από τους πάνω. 1101 01:14:38,250 --> 01:14:39,499 Καταλαβαίνεις; 1102 01:14:47,416 --> 01:14:51,665 "Στενά Μαλάκα, απομένουν 2 ώρες" 1103 01:14:54,083 --> 01:14:55,082 Όλα εντάξει. 1104 01:14:55,375 --> 01:14:56,374 Προς τα εμπρός. 1105 01:15:04,375 --> 01:15:06,332 Η σκιά είναι στον ασύρματο. 1106 01:15:13,625 --> 01:15:14,874 Είσαι μόνη. 1107 01:15:17,208 --> 01:15:21,082 Δεν μπορούμε να βρούμε τον Χουανγκ. 1108 01:15:21,875 --> 01:15:24,374 Η ΕΥΠ τον ψάχνει. 1109 01:15:24,666 --> 01:15:25,624 Και ο Κου; 1110 01:15:26,166 --> 01:15:27,499 Αυτός 1111 01:15:28,083 --> 01:15:29,874 ανακρίνεται. 1112 01:15:36,166 --> 01:15:37,499 Ο επικεφαλής Χουανγκ... 1113 01:15:38,416 --> 01:15:40,082 δεν θα έρθει. 1114 01:15:40,166 --> 01:15:45,207 Μια υπόσχεση πρέπει να κρατηθεί. 1115 01:15:45,541 --> 01:15:49,832 Κ. Μιν, οι άνθρωποι που πολεμάτε, 1116 01:15:50,375 --> 01:15:52,374 δεν μπορούν να χτυπηθούν έτσι. 1117 01:15:52,791 --> 01:15:56,249 Αφήστε τους ομήρους να φύγουν και συνεργαστείτε μαζί μου. 1118 01:15:56,708 --> 01:15:58,082 Μπορώ να σε βοηθήσω. 1119 01:15:58,875 --> 01:16:02,665 Τσε Γιουν, είσαι πιο δυνατή. 1120 01:16:03,000 --> 01:16:07,499 Οι συνιδιοκτήτες των έργων τέχνης του Κου που τους πρόσεχε η Γιου Χιον Τζου, 1121 01:16:07,791 --> 01:16:09,749 οι άνθρωποι που τους πήραν ως δωροδοκίες, 1122 01:16:10,250 --> 01:16:11,707 θέλω τα ονόματά τους. 1123 01:16:12,125 --> 01:16:14,915 Αν σου πω, θα χάσεις τη δουλειά σου. 1124 01:16:15,583 --> 01:16:17,332 Ανησυχείς για μένα; 1125 01:16:20,250 --> 01:16:21,624 Ας πούμε ότι σου λέω... 1126 01:16:21,666 --> 01:16:26,332 Αν ο Κου είναι ο ιδιοκτήτης, τότε πρέπει να την έχει επισκεφθεί τουλάχιστον μία φορά. 1127 01:16:26,625 --> 01:16:28,915 Μπορεί να υπάρχει κάποιο βίντεο ή μάρτυρες. 1128 01:16:28,916 --> 01:16:32,207 Τότε, ο Κου είπε ψέματα ότι δεν την ξέρει. 1129 01:16:32,375 --> 01:16:35,165 Η υπόθεση της Χιον Τζου θα ανοίξει ξανά. 1130 01:16:35,666 --> 01:16:39,999 Όποιος συνδέεται με αυτή την υπόθεση... τα θύματα, οι ληστές... 1131 01:16:40,083 --> 01:16:41,540 θα ερευνηθούν όλα ξανά από την αρχή. 1132 01:16:41,541 --> 01:16:44,457 Για να αποδειχθεί ότι ο Κου διέταξε να γίνει; 1133 01:16:44,583 --> 01:16:48,249 Αν έχω την λίστα με τους ιδιοκτήτες των έργων τέχνης και εκείνων που έλαβαν δωροδοκία... 1134 01:16:48,250 --> 01:16:50,457 Μπορείς να τα συνδέσεις όλα. 1135 01:16:52,625 --> 01:16:55,165 Ο αρχηγός είναι ακόμα εκεί; 1136 01:16:57,625 --> 01:16:58,290 Ναι. 1137 01:16:58,500 --> 01:16:59,582 Φέρτον. 1138 01:17:05,333 --> 01:17:08,582 Ακούσατε τι είπε; 1139 01:17:08,708 --> 01:17:10,374 Ναι. 1140 01:17:10,458 --> 01:17:14,540 Ο Κου πραγματικά ανακρίνεται; 1141 01:17:15,791 --> 01:17:16,874 Ναι. 1142 01:17:17,333 --> 01:17:23,249 Αν σας δώσω τα ονόματα όλων, θα ανοίξετε ξανά την υπόθεση της Γιου Χιον Τζου; 1143 01:17:24,000 --> 01:17:29,165 Θα ανοίξει ξανά, ανεξάρτητα αν το απαιτήσεις ή όχι. 1144 01:17:31,375 --> 01:17:35,249 Είναι επίσημη δήλωση; 1145 01:17:35,375 --> 01:17:37,165 Ναι, είναι. 1146 01:17:37,791 --> 01:17:38,624 Τι; 1147 01:17:40,208 --> 01:17:41,790 Ψάξε «όμηρος αστυνομικός». 1148 01:17:42,541 --> 01:17:43,332 Περίμενε. 1149 01:17:53,375 --> 01:17:56,540 Ο Μιν κάνει ζωντανή σύνδεση. 1150 01:17:56,708 --> 01:17:57,374 Τι;! 1151 01:17:57,375 --> 01:17:59,000 Πως; Από πού έρχεται το σήμα; 1152 01:17:59,666 --> 01:18:01,457 Από ένα σέρβερ της Ταϊλάνδης. 1153 01:18:01,791 --> 01:18:02,582 Δείξε μου. 1154 01:18:06,208 --> 01:18:07,915 Είμαστε η αστυνομία. 1155 01:18:08,916 --> 01:18:11,124 Πώς μπορούμε να λέμε ψέματα; 1156 01:18:11,666 --> 01:18:14,165 Επιθεωρήτρια, όλο αυτό μεταδίδεται ζωντανά! 1157 01:18:14,333 --> 01:18:17,915 Εμπιστευτείτε μας και πείτε μας τι θέλετε. 1158 01:18:28,375 --> 01:18:30,499 Είναι στις ειδήσεις. Στην τοπική τηλεόραση. 1159 01:18:30,666 --> 01:18:31,749 Βάλε τις ειδήσεις. 1160 01:18:33,416 --> 01:18:34,832 Έκτατες ειδήσεις. 1161 01:18:34,916 --> 01:18:38,332 Η υπόθεση ομηρίας που ξεκίνησε πριν από μια εβδομάδα στην Μπανγκόκ, 1162 01:18:38,333 --> 01:18:40,625 όπου απήχθη ο δημοσιογράφος της Ντεχαν Ντέιλι ο Λι Σανγκ Μοκ, 1163 01:18:40,626 --> 01:18:42,790 μεταδίδεται ζωντανά. 1164 01:18:42,791 --> 01:18:43,790 Κλείστε την! 1165 01:18:44,163 --> 01:18:45,124 Ο αρχηγός της Αστυνομίας της Σεούλ... 1166 01:18:45,125 --> 01:18:48,415 Να πάρει! Γρήγορα! 1167 01:18:48,916 --> 01:18:51,707 Καλέστε τους τηλεοπτικούς σταθμούς και σταματήστε την μετάδοση! 1168 01:18:52,416 --> 01:18:54,374 Έλεγξε πρώτα τις ειδήσεις. 1169 01:18:58,375 --> 01:18:59,374 Γαμώτο... 1170 01:19:00,416 --> 01:19:05,161 Έτσι, ο άντρας στο βίντεο είναι 1171 01:19:05,162 --> 01:19:07,249 σίγουρα ο αρχηγός της αστυνομίας Μουν; 1172 01:19:07,666 --> 01:19:08,790 Ναι. Σίγουρα. 1173 01:19:08,916 --> 01:19:12,415 Είμαι έξω από την αστυνομία τώρα. 1174 01:19:12,416 --> 01:19:15,332 Η πρόσβαση ελέγχεται αυστηρά. 1175 01:19:15,333 --> 01:19:18,707 Ξέρουμε ποιο ήταν το θύμα; 1176 01:19:18,708 --> 01:19:25,749 Ναι, ο άντρας που σκοτώθηκε από τον απαγωγέα πιστεύεται ότι είναι ο αρχηγός Τσονγκ Τζου Γκου, 1177 01:19:25,875 --> 01:19:27,707 αν και αυτό δεν έχει ακόμα επιβεβαιωθεί. 1178 01:19:28,208 --> 01:19:28,999 Τι είναι αυτό; 1179 01:19:29,208 --> 01:19:30,915 Μεταδίδεται ζωντανά. 1180 01:19:31,416 --> 01:19:32,624 Ζωντανά; 1181 01:19:32,750 --> 01:19:34,790 Από ένα διακομιστή της Ταϊλάνδης. 1182 01:19:35,375 --> 01:19:36,499 Το έκανε ο Μιν. 1183 01:19:37,458 --> 01:19:40,707 Το κάθαρμα... 1184 01:19:41,833 --> 01:19:42,915 Κ. Μιν, 1185 01:19:43,625 --> 01:19:46,707 την ζωντανή μετάδοση, εσύ την κάνεις; 1186 01:19:48,416 --> 01:19:51,665 Ααα, ξέχασα να σας το πω; 1187 01:19:52,083 --> 01:19:53,374 Συγγνώμη. 1188 01:19:55,791 --> 01:19:58,165 Τσε Γιουν, ο αριθμός των επισκέψεων... 1189 01:19:59,375 --> 01:20:01,374 Ένα εκατομμύριο; Δύο; 1190 01:20:03,083 --> 01:20:05,665 Ξέρω ότι είναι πάνω από 2. 1191 01:20:05,750 --> 01:20:07,874 Αλλά θα γίνουν σύντομα 10 εκατομμύρια. 1192 01:20:08,250 --> 01:20:13,999 Αν συνεχίσεις να με εξαπατάς, δεν μπορώ να σε βοηθήσω ούτε να σε εμπιστευτώ. 1193 01:20:15,166 --> 01:20:17,624 Και μπορώ να σε εμπιστευτώ εγώ; 1194 01:20:20,000 --> 01:20:22,332 Ο Κου πραγματικά ανακρίνεται; 1195 01:20:23,625 --> 01:20:26,707 Και ο Χουανγκ πραγματικά δεν μπορεί να βρεθεί; 1196 01:20:43,375 --> 01:20:44,707 Κ. Χουανγκ... 1197 01:20:45,000 --> 01:20:46,249 παρακολουθείτε; 1198 01:20:46,541 --> 01:20:47,540 Μία ώρα. 1199 01:20:47,875 --> 01:20:49,665 Μια τελευταία ευκαιρία. 1200 01:20:49,666 --> 01:20:51,749 Αν δεν είστε εδώ μέχρι τότε, 1201 01:20:52,874 --> 01:20:55,876 θα πεθαίνει ένας ένας κάθε 10 λεπτά, ξεκινώντας από αυτόν τον μπάσταρδο. 1202 01:21:03,708 --> 01:21:04,749 Παρκ; 1203 01:21:05,375 --> 01:21:06,082 Μάλιστα κύριε. 1204 01:21:06,375 --> 01:21:10,124 Φτιάξε μια ιστορία, με τον Κου ως κύριο ένοχο. 1205 01:21:10,916 --> 01:21:11,707 Μάλιστα κύριε. 1206 01:21:12,291 --> 01:21:15,415 Και ξεκίνα την επιχείρηση με τον στρατό τώρα. 1207 01:21:16,416 --> 01:21:20,082 Είναι ακόμα ημέρα. Οι ομήροι θα μπορούσαν να τεθούν σε κίνδυνο. 1208 01:21:20,083 --> 01:21:21,624 Ξεκινήστε τώρα! 1209 01:21:22,291 --> 01:21:25,624 Σκοτώστε τους όλους και τους ομήρους! 1210 01:21:26,833 --> 01:21:28,165 Μπάσταρδε! 1211 01:21:28,291 --> 01:21:29,290 Κύριε! 1212 01:21:29,708 --> 01:21:32,165 Δεν φρόντισες το κορίτσι, 1213 01:21:32,250 --> 01:21:34,249 και τώρα έχουμε αυτό το χάος! 1214 01:21:34,875 --> 01:21:37,415 Είσαι πολύ ανίκανος! 1215 01:21:54,750 --> 01:21:57,165 Πρέπει κάτι να υπάρχει. 1216 01:22:29,333 --> 01:22:31,082 Τι νομίζεις ότι θα συμβεί; 1217 01:22:31,416 --> 01:22:35,665 Νομίζω ότι θα σε εγκαταλείψουν. 1218 01:22:37,125 --> 01:22:39,249 Τότε θα πεθάνεις κι εσύ. 1219 01:22:42,833 --> 01:22:45,707 Αυτή είναι η γεννήτρια και η δορυφορική εκπομπή. 1220 01:22:46,000 --> 01:22:48,415 Αυτή η γεννήτρια μάλλον τροφοδοτεί ολόκληρο το στρατόπεδο. 1221 01:22:48,583 --> 01:22:52,874 Αν ξεφορτωθούμε αυτήν, μπορούμε να σταματήσουμε την μετάδοση. 1222 01:22:53,250 --> 01:22:55,665 Εντάξει, ξεκινήστε από εκεί. 1223 01:22:56,000 --> 01:22:57,374 Τι θα γίνει με τους ομήρους; 1224 01:22:57,833 --> 01:22:59,665 Δεν θα μπορούμε να τους βλέπουμε. 1225 01:22:59,791 --> 01:23:00,915 Επιθεωρήτρια Χα! 1226 01:23:01,708 --> 01:23:05,374 Δεν βλέπετε πόσο επείγον είναι; Είναι μια εθνική κρίση! 1227 01:23:06,000 --> 01:23:10,082 Θα εγκαταστήσουμε μια κάμερα KAISHOT και θα μπορούμε να βλέπουμε μέσα. 1228 01:23:11,000 --> 01:23:13,165 Θα μπορώ να επικοινωνώ με τους πράκτορες; 1229 01:23:13,166 --> 01:23:15,707 Γιατί η αστυνομία συμμετέχει σε μια στρατιωτική επιχείρηση; 1230 01:23:15,875 --> 01:23:19,790 Αν πεθάνουν οι ομήροι, θα αναλάβετε εσείς την ευθύνη; 1231 01:23:20,750 --> 01:23:23,124 Υπάρχουν παιδιά ηλικίας 6 και 8 ετών εκεί. 1232 01:23:23,833 --> 01:23:26,499 Αν πεθάνουν, θα πάρετε εσείς την ευθύνη; 1233 01:23:28,583 --> 01:23:29,624 Δεν γίνεται. 1234 01:23:36,250 --> 01:23:38,207 Τι κάνετε; 1235 01:23:38,333 --> 01:23:42,124 Αν με βγάλετε έξω, θα πάω στο Χουανγκ, 1236 01:23:42,375 --> 01:23:45,874 και αν αυτό δεν λειτουργήσει, θα πω στον Μιν για την επιχείρηση. 1237 01:23:46,166 --> 01:23:47,207 Τρελάθηκες; 1238 01:23:47,208 --> 01:23:51,415 Όχι, είμαι στα καλά μου. Εσείς είστε που τρελαθήκατε. 1239 01:24:02,750 --> 01:24:05,665 Πού βρήκατε τη φωτογραφία; 1240 01:24:05,875 --> 01:24:07,832 Ήταν από το παλιό κτίριο. 1241 01:24:07,833 --> 01:24:08,790 Α, αυτό είναι; 1242 01:24:08,791 --> 01:24:10,707 Αυτό είναι το καινούργιο. 1243 01:24:11,458 --> 01:24:16,499 Αλλά δεν υπήρχε κάποια Γιου Χιον Τζου στο ορφανοτροφείο μας το 1993. 1244 01:24:16,750 --> 01:24:21,915 Υπήρχε όμως μια Χιον Τζου. Θέλετε να την δείτε; 1245 01:24:25,333 --> 01:24:28,582 Το επώνυμο της ήταν Μιν. 1246 01:24:28,708 --> 01:24:30,290 Μιν Χιον Τζου. 1247 01:24:32,000 --> 01:24:34,207 Είχε έναν αδελφό. 1248 01:24:44,416 --> 01:24:47,790 "Κ. Αν" 1249 01:24:48,083 --> 01:24:50,374 Ο Χουανγκ δεν θα έρθει, έτσι; 1250 01:24:54,291 --> 01:24:57,540 Αν πυροβολήσεις, όλα έχουν τελειώσει. 1251 01:24:58,583 --> 01:25:00,332 Οι ομήροι πρέπει να μείνουν ζωντανοί. 1252 01:25:00,666 --> 01:25:04,457 Έτσι, έχεις το πάνω χέρι. 1253 01:25:04,625 --> 01:25:08,832 Κου, Χουανγκ, Παρκ και Γιου Χιον Τζου. 1254 01:25:09,541 --> 01:25:11,499 Μπορεί να αποδειχθεί ότι συνδέονται. 1255 01:25:12,000 --> 01:25:16,332 Ξέρω ότι και ο Τσονγκ συνδέεται με αυτό. 1256 01:25:16,875 --> 01:25:20,832 Θέλεις να αποκαλυφθεί η αλήθεια. 1257 01:25:21,458 --> 01:25:22,874 Μπορείς να κερδίσεις. 1258 01:25:27,500 --> 01:25:29,835 "Γιου Χιον Τζου: πραγματικό όνομα Μιν Χιον Τζου αδέλφια με Μιν Τε Γκου." 1259 01:25:39,166 --> 01:25:42,040 "Κρησφύγετο του Μιν, Ταϊλάνδη, απομένουν 20 λεπτά." 1260 01:25:48,625 --> 01:25:50,082 KAISHOT στην κύρια οθόνη. 1261 01:26:07,541 --> 01:26:09,665 Η ομάδα καταστολής στο κρησφύγετο. 1262 01:26:09,875 --> 01:26:10,874 Ξεκινήστε. 1263 01:26:26,416 --> 01:26:28,582 Η Ομάδα κατεδάφισης στη γεννήτρια. 1264 01:26:35,208 --> 01:26:36,665 Ομάδα καταστολής, προχωρήστε! 1265 01:26:41,541 --> 01:26:44,040 "Η ομάδα καταστολής μπαίνει μέσα. Χρειάζεται περισσότερο χρόνο." 1266 01:26:48,583 --> 01:26:49,582 Κ. Μιν. 1267 01:26:52,875 --> 01:26:55,374 Σου υπόσχομαι, 1268 01:26:55,416 --> 01:26:56,498 αν τους αφήσεις να φύγουν, 1269 01:26:56,499 --> 01:26:59,582 θα κάνω ό,τι μπορώ για να κάνω τον Κου και τους συνεργούς του να πληρώσουν. 1270 01:26:59,583 --> 01:27:01,917 Αν τους αφήσω να φύγουν, η υπόθεση της Χιον Τζου θα θαφτεί, 1271 01:27:01,918 --> 01:27:05,082 και θα μείνουν ατιμώρητοι. 1272 01:27:05,541 --> 01:27:06,457 Και θα με σκοτώσουν. 1273 01:27:08,458 --> 01:27:13,249 Η Κορέα δεν είναι τόσο αθώα και όμορφη πια. 1274 01:27:13,250 --> 01:27:15,374 Οι καιροί έχουν αλλάξει. 1275 01:27:16,458 --> 01:27:20,124 Θα σας προστατεύσουμε ως μάρτυρα. 1276 01:27:20,458 --> 01:27:23,374 Άιγκο, θα με προστατεύσεις; 1277 01:27:24,250 --> 01:27:28,249 Είμαι τόσο ευγνώμων. Κερνάω ποτά. 1278 01:27:37,375 --> 01:27:39,082 Επιθεωρήτρια Χα, 1279 01:27:39,166 --> 01:27:40,749 είσαι κακή διαπραγματεύτρια. 1280 01:27:41,291 --> 01:27:46,790 Είσαι πολύ παθιασμένη και κακή με τα ψέματα. 1281 01:27:53,500 --> 01:28:00,999 Σε παρακαλώ, άφησε τους να φύγουν. Θα σε προστατεύσω. 1282 01:28:02,000 --> 01:28:04,374 Είσαι όπως αυτήν... 1283 01:28:11,875 --> 01:28:12,999 Έτοιμοι να μπούμε. 1284 01:28:13,791 --> 01:28:15,582 Η ομάδα κατεδάφισης είναι έτοιμη. 1285 01:28:25,125 --> 01:28:25,749 Πυρ. 1286 01:28:33,791 --> 01:28:35,124 Ομάδα καταστολής, μπείτε. 1287 01:28:35,500 --> 01:28:36,207 Σπάστε τις πόρτες. 1288 01:28:36,375 --> 01:28:37,624 Σταματήστε! 1289 01:28:37,791 --> 01:28:39,290 - Υπάρχει βόμβα! - Τρία δύο ένα... 1290 01:28:39,291 --> 01:28:40,832 Στοπ. Εκρηκτικά μέσα. 1291 01:28:41,000 --> 01:28:41,832 Στοπ! 1292 01:28:42,500 --> 01:28:43,832 Μείνετε στις θέσεις σας. 1293 01:28:44,625 --> 01:28:45,874 Οι ομήροι είναι 1294 01:28:45,875 --> 01:28:47,582 τυλιγμένοι με εκρηκτικά. 1295 01:28:47,583 --> 01:28:50,249 Ποιος νοιάζεται; Προχωρήστε! 1296 01:28:50,666 --> 01:28:51,915 Πρέπει να σταματήσουμε. 1297 01:28:52,125 --> 01:28:53,915 Γρήγορα προχωρήστε! 1298 01:28:56,375 --> 01:29:01,332 Μπείτε μέσα. 1299 01:29:02,291 --> 01:29:03,707 Πρέπει να σταματήσουμε! 1300 01:29:03,833 --> 01:29:05,207 Υπάρχουν παιδιά! 1301 01:29:05,291 --> 01:29:06,582 Σταματήστε! 1302 01:29:50,458 --> 01:29:51,582 Εντάξει... 1303 01:29:53,708 --> 01:29:58,290 Ο Μιν ανατινάχτηκε μαζί με τους ομήρους. 1304 01:30:05,625 --> 01:30:06,874 Φέρε ένα ποτό. 1305 01:30:40,083 --> 01:30:41,790 Κ. Τσοι, καλή δουλειά. 1306 01:30:41,916 --> 01:30:43,540 Καλή δουλειά, καλή δουλειά. 1307 01:30:44,333 --> 01:30:45,540 Καλή δουλειά. 1308 01:30:46,125 --> 01:30:47,582 Αρχηγέ Χαν, κάνατε καλή δουλειά. 1309 01:30:47,790 --> 01:30:48,624 Επιθεωρήτρια Χα. 1310 01:30:48,833 --> 01:30:50,124 Ο Μιν είναι ζωντανός. 1311 01:30:53,291 --> 01:30:57,665 Δεν υπάρχει φως του ήλιου στις 5:08 τοπική ώρα. 1312 01:30:58,000 --> 01:30:59,999 Που είναι πριν από την δύση του ηλίου. 1313 01:31:00,166 --> 01:31:00,707 Τι; 1314 01:31:01,790 --> 01:31:04,915 Η Κορέα είναι 2 ώρες μπροστά από την Ταϊλάνδη, άρα είναι 7:08. 1315 01:31:04,916 --> 01:31:06,999 Η σημερινή δύση ήταν στις 7:01. 1316 01:31:09,250 --> 01:31:10,790 Ο Μιν είναι στην Κορέα. 1317 01:31:31,166 --> 01:31:35,665 Βρείτε όλους όσους ταξίδεψαν από τη Μπανγκόκ στη Σεούλ τις τελευταίες 3 ημέρες. 1318 01:31:35,833 --> 01:31:38,832 Δείτε και στα φορτηγά. Ψάξτε παντού. 1319 01:31:39,791 --> 01:31:43,207 Κάμερες, στα γραφεία μετανάστευσης, στα φορτηγά, τα πάντα. 1320 01:32:15,416 --> 01:32:17,707 Όλοι κάνατε καλή δουλειά. 1321 01:32:18,375 --> 01:32:20,832 Παρκ και Σον τελειώστε τα πράγματα. 1322 01:32:21,208 --> 01:32:21,874 - Ναι. - Μάλιστα κύριε. 1323 01:32:22,125 --> 01:32:23,374 Συγγνώμη. 1324 01:32:24,375 --> 01:32:28,499 Τι χάος. 1325 01:32:29,125 --> 01:32:29,832 Πραγματικά. 1326 01:32:30,125 --> 01:32:31,832 Πιείτε. 1327 01:32:35,583 --> 01:32:36,499 Σηκώστε το. 1328 01:32:36,500 --> 01:32:38,374 Σηκώστε το, σηκώστε το. 1329 01:32:41,166 --> 01:32:42,624 "Γραμματέας Γκονγκ" 1330 01:32:46,375 --> 01:32:47,290 Να πάρει! 1331 01:32:57,833 --> 01:32:58,749 Ακίνητοι! 1332 01:33:11,666 --> 01:33:12,499 Πήγαινε δες. 1333 01:33:13,875 --> 01:33:14,582 Ε... 1334 01:33:15,250 --> 01:33:15,999 Ε! 1335 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Δεν είδατε το σήμα; 1336 01:33:19,166 --> 01:33:20,290 Πετάξτε τα όπλα! 1337 01:33:21,208 --> 01:33:22,082 Πετάξτε τα όπλα. 1338 01:33:22,208 --> 01:33:23,124 Πετάξτε τα όπλα! 1339 01:33:24,125 --> 01:33:25,207 Στο έδαφος! 1340 01:33:31,083 --> 01:33:32,416 Θα αναλάβω εγώ τώρα. 1341 01:33:32,541 --> 01:33:34,165 Χιονγκνιμ! 1342 01:33:42,833 --> 01:33:43,999 Τα πήγατε καλά. 1343 01:33:56,083 --> 01:33:56,790 Τον βρήκα! 1344 01:33:59,236 --> 01:34:01,457 Ήρθε με φορτηγό αεροπλάνο, πριν από 2 μέρες, στο αεροδρόμιο Τσονγκτζου. 1345 01:34:01,458 --> 01:34:03,585 Όνομα Ko Μιν Τζου, υπάλληλος μιας εταιρείας επενδύσεων. 1346 01:34:04,000 --> 01:34:04,832 Επιθεωρήτρια! 1347 01:34:05,291 --> 01:34:06,249 Ο αστυνόμος. 1348 01:34:07,833 --> 01:34:08,457 Ναι; 1349 01:34:08,500 --> 01:34:11,457 Έχεις δίκιο, Επιθεωρήτρια Χα! Είναι εδώ στην Κορέα. 1350 01:34:11,625 --> 01:34:12,332 Που είσαι; 1351 01:34:12,333 --> 01:34:13,374 Στο ορφανοτροφείο Σομανγκ. 1352 01:34:14,375 --> 01:34:15,582 Πως είναι οι όμηροι; 1353 01:34:15,833 --> 01:34:16,832 Οι ομήροι, 1354 01:34:17,583 --> 01:34:20,082 είναι καλά. Κάλεσα ασθενοφόρο. 1355 01:34:20,375 --> 01:34:21,207 Και ο Μιν Τε Γκου; 1356 01:34:21,250 --> 01:34:22,624 Έφυγε πριν από ώρα. 1357 01:34:31,791 --> 01:34:33,624 Που είναι ο Χουανγκ και ο Κου; 1358 01:34:33,750 --> 01:34:35,665 Σας είπα. Στο προεδρικό γραφείο. 1359 01:34:35,666 --> 01:34:38,375 Μην μου λέτε ψέματα, γιατί μπορεί να βρίσκονται σε κίνδυνο! 1360 01:35:22,666 --> 01:35:24,665 Μην σηκώνεστε. Καθίστε. 1361 01:35:27,000 --> 01:35:28,165 Καθίστε. 1362 01:35:36,375 --> 01:35:39,374 Τε Γκου, εσύ... 1363 01:35:40,500 --> 01:35:41,749 Κάνε ησυχία. 1364 01:35:43,000 --> 01:35:44,082 Και κ. Πρόεδρε... 1365 01:35:45,791 --> 01:35:48,832 αν πεις έστω και μια λέξη θα πεθάνεις. 1366 01:35:59,458 --> 01:36:00,374 Λοιπόν, 1367 01:36:00,583 --> 01:36:01,625 θέλετε να έρθετε μαζί μας; 1368 01:36:11,500 --> 01:36:13,707 Αυτό είναι το μέρος, ε; 1369 01:36:14,208 --> 01:36:15,832 Η Χιον Τζου το είχε αναφέρει. 1370 01:36:17,125 --> 01:36:19,624 Ένας μέρος γεμάτο με λεφτά. 1371 01:36:20,583 --> 01:36:23,249 Ο Μιν... Τε Γκου, είσαι; 1372 01:36:23,541 --> 01:36:27,124 Πρέπει να παρεξήγησες κάτι. 1373 01:36:27,166 --> 01:36:29,832 Παρεξήγηση; Τι παρεξήγηση; 1374 01:36:29,833 --> 01:36:31,415 Κοίτα, Μιν... 1375 01:36:37,708 --> 01:36:39,582 Σου είπα να μην μιλήσεις. 1376 01:37:07,375 --> 01:37:09,999 Ο δράστης έχει πάει από το πάρκινγκ στο VIP σαλόνι. 1377 01:37:10,250 --> 01:37:11,749 Κινηθείτε γρήγορα. 1378 01:37:27,375 --> 01:37:28,374 Σωστά. 1379 01:37:30,333 --> 01:37:38,374 Μερικές φορές χρειάζεται μια θυσία. 1380 01:37:39,000 --> 01:37:41,707 Είναι εντάξει αν είναι σκουπίδια σαν εμάς. 1381 01:37:42,875 --> 01:37:44,082 Αλλά όχι... 1382 01:37:46,250 --> 01:37:51,374 να κάνετε κάτι τέτοιο σε κάποιον όπως η Χιον Τζου. 1383 01:37:53,500 --> 01:37:56,665 Αυτό είναι τελείως άθλιο. 1384 01:37:58,708 --> 01:38:00,790 Μιν... 1385 01:38:01,375 --> 01:38:02,707 τι είναι αυτό που θέλεις; 1386 01:38:02,916 --> 01:38:04,290 Όχι, πως... 1387 01:38:04,708 --> 01:38:08,374 μπορούμε να συγχωρεθούμε; 1388 01:38:08,541 --> 01:38:14,749 Δεν ξέρω. Ρωτήστε την Χιον Τζου. 1389 01:38:17,625 --> 01:38:20,707 Ας πάμε να την ρωτήσουμε όλοι μαζί. 1390 01:38:23,375 --> 01:38:24,332 Κ. Μιν! 1391 01:38:24,500 --> 01:38:25,415 Κ. Μιν... 1392 01:38:35,875 --> 01:38:37,874 Φύγε. Αν δεν θέλεις να πεθάνεις. 1393 01:38:38,750 --> 01:38:42,624 Ξέρω γιατί με κάλεσες εδώ. 1394 01:38:43,916 --> 01:38:45,290 Την Μιν Χιον Τζου, 1395 01:38:46,416 --> 01:38:48,249 την αδελφή σου, 1396 01:38:49,416 --> 01:38:51,374 την άφησα να πεθάνει. 1397 01:38:53,166 --> 01:38:54,374 Λυπάμαι. 1398 01:38:55,541 --> 01:39:03,540 Ξέρω, γιατί το έκανες όλο αυτό. Καταλαβαίνω ότι ήταν ο μόνος τρόπος. 1399 01:39:05,125 --> 01:39:08,790 Αλλά σε παρακαλώ σταμάτα τώρα. 1400 01:39:10,208 --> 01:39:12,540 Η αλήθεια που θέλεις να αποκαλύψεις, 1401 01:39:14,708 --> 01:39:18,332 θα το κάνω εγώ. 1402 01:39:19,125 --> 01:39:20,290 Την αλήθεια; 1403 01:39:23,000 --> 01:39:25,249 Να σου πω την αλήθεια; 1404 01:39:30,125 --> 01:39:32,499 Εγώ ήμουν... 1405 01:39:36,458 --> 01:39:38,082 που σκότωσα την Χιον Τζου. 1406 01:39:38,416 --> 01:39:42,374 Εγώ ήμουν που της είπα να κλέψει τα αρχεία. 1407 01:39:42,666 --> 01:39:44,707 Για την επιχείρησή μου. 1408 01:39:54,208 --> 01:39:56,790 Έκανε ακριβώς ό,τι της είπα. 1409 01:39:58,125 --> 01:40:01,332 Και γι' αυτό πέθανε. 1410 01:40:04,375 --> 01:40:08,374 Αυτή είναι η πραγματική αλήθεια. 1411 01:40:11,208 --> 01:40:12,374 Κατάλαβες; 1412 01:40:17,125 --> 01:40:18,540 Περιμένουμε εντολές. 1413 01:40:18,750 --> 01:40:20,290 Καθαρό το πεδίο. 1414 01:40:29,875 --> 01:40:31,874 Χάθηκε ο στόχος. Υπάρχει εμπόδιο. 1415 01:40:42,625 --> 01:40:44,915 Δεν θέλω να σε σκοτώσω. Φύγε. 1416 01:40:45,083 --> 01:40:50,165 Αυτό είναι το μόνο που θέλεις; Μπορώ να αποκαλύψω την αλήθεια! 1417 01:40:50,166 --> 01:40:52,457 Το κατάλαβα. Γιατί δεν εξαφανίζεσαι γαμώτο;! 1418 01:40:58,166 --> 01:40:59,415 Τότε κάντο, 1419 01:41:00,916 --> 01:41:05,124 γιατί και εγώ κουράστηκα να βλέπω να πεθαίνουν άνθρωποι. 1420 01:41:06,083 --> 01:41:08,415 Είσαι πεισματάρα. 1421 01:41:12,208 --> 01:41:13,124 Τε Γκου, 1422 01:41:13,916 --> 01:41:18,165 εμπιστεύσου με, για λίγο. 1423 01:41:19,541 --> 01:41:21,999 Τι θέλεις από μια άθλια ζωή σαν τη δική μου; 1424 01:41:22,125 --> 01:41:26,290 Δώσε μου ακόμα μια ευκαιρία. 1425 01:41:26,416 --> 01:41:27,582 Να σε εμπιστευτώ πάλι; 1426 01:41:27,833 --> 01:41:28,999 Μιν Χιον Τζου... 1427 01:41:29,541 --> 01:41:31,207 σκέψου αυτήν. 1428 01:41:32,541 --> 01:41:36,374 Δείξε στον κόσμο ότι αυτά τα τέρατα σκότωσαν την αδερφή σου. 1429 01:41:37,208 --> 01:41:39,832 Μετά αν πεθάνεις ή όχι... κάνε ό,τι θέλεις. 1430 01:41:58,625 --> 01:42:00,874 Πραγματικά ήθελα να πάμε για ένα ποτό μαζί. 1431 01:42:02,791 --> 01:42:03,915 Όχι, Τε Γκου. 1432 01:42:04,375 --> 01:42:05,624 Μην το κάνεις. 1433 01:42:31,166 --> 01:42:31,999 Χιον Τζου... 1434 01:42:37,416 --> 01:42:38,707 ας μην το κάνουμε. 1435 01:42:39,000 --> 01:42:40,707 Είναι πολύ επικίνδυνο. 1436 01:42:43,000 --> 01:42:45,875 Προτιμώ να το κάνω αυτό από το να ζω ολόκληρη τη ζωή μου με φόβο. 1437 01:42:45,999 --> 01:42:46,876 Χιον Τζου, εκεί... 1438 01:42:46,876 --> 01:42:48,624 Βρες ένα μέρος για να ζήσουμε. 1439 01:42:49,083 --> 01:42:50,457 Κάπου με θέα την θάλασσα. 1440 01:42:51,791 --> 01:42:53,332 Μην ανησυχείς. 1441 01:42:54,416 --> 01:42:57,374 Θα σε προσέχω εγώ. Εντάξει; 1442 01:43:01,166 --> 01:43:03,082 Είσαι πεισματάρα. 1443 01:43:19,125 --> 01:43:20,124 Πάμε. 1444 01:43:20,583 --> 01:43:21,665 Πάρτε τους έξω! 1445 01:43:29,000 --> 01:43:30,999 Ο πυροκροτητής. 1446 01:43:31,750 --> 01:43:32,665 Είναι κλειστός. 1447 01:43:36,000 --> 01:43:39,415 Ο στόχος πέθανε. Ένας νεκρός ομήρος. 1448 01:44:11,833 --> 01:44:12,499 Παρκ. 1449 01:44:12,750 --> 01:44:13,332 Κύριε; 1450 01:44:14,000 --> 01:44:16,415 Πρέπει να αλλάξουμε την ιστορία. 1451 01:44:16,416 --> 01:44:19,249 Ναι, έχουμε πολύ δουλειά. 1452 01:44:19,833 --> 01:44:21,165 Σκέψου το. 1453 01:44:28,291 --> 01:44:33,249 Με συγχωρείτε. Είμαι η Επιθεωρήτρια Χα από την Αστυνομική Ομάδα της Σεούλ. 1454 01:44:34,125 --> 01:44:37,457 Κάνατε καλή δουλειά. Χάρη σε σας η σημερινή κατάσταση τελείωσε καλά. 1455 01:44:37,625 --> 01:44:40,374 Φροντίστε τα πράγματα εδώ. Πάμε. 1456 01:44:41,291 --> 01:44:42,749 Θα σας πω κάτι τώρα 1457 01:44:42,750 --> 01:44:44,207 που οι συνάδελφοι μου θα σας πουν μετά. 1458 01:44:44,375 --> 01:44:49,249 Για τη δολοφονία της Γιου Χιον Τζου, της παράνομης διακίνησης όπλων, της δωροδοκίας, 1459 01:44:49,250 --> 01:44:51,082 και της προδοσίας, συλλαμβάνεστε. 1460 01:44:51,250 --> 01:44:51,832 Τι; 1461 01:44:54,375 --> 01:44:58,207 Έχετε το δικαίωμα να μην μιλήσετε. 1462 01:44:58,416 --> 01:45:01,665 Οτιδήποτε πείτε μπορεί και να χρησιμοποιηθεί εναντίον σας στο δικαστήριο. 1463 01:45:01,875 --> 01:45:03,999 Μπορείτε να έχετε δικηγόρο. 1464 01:45:04,333 --> 01:45:08,624 Αν δεν έχετε την οικονομική δυνατότητα, θα διοριστεί ένας δικηγόρος από το δικαστήριο. 1465 01:45:08,833 --> 01:45:11,124 Τρελή σκύλα! 1466 01:45:12,333 --> 01:45:13,540 Φύγε τωρα! 1467 01:45:15,541 --> 01:45:16,540 Φύγε! 1468 01:45:30,250 --> 01:45:31,374 Μπορείτε να μας πείτε κάτι; 1469 01:45:31,583 --> 01:45:33,207 Τι συνέβη εδώ; 1470 01:45:33,250 --> 01:45:34,665 Τα αρχεία είναι αληθινά; 1471 01:45:34,666 --> 01:45:36,457 Μπορείτε να μας δώσετε τα αρχεία; 1472 01:45:52,875 --> 01:45:54,290. Δώσε μου ένα τσιγάρο. 1473 01:45:56,000 --> 01:45:56,874 Τι; 1474 01:46:04,000 --> 01:46:05,165 Τι είναι αυτό; 1475 01:46:05,416 --> 01:46:06,582 Πρέπει να προσέχουμε την υγεία μας. 1476 01:46:23,208 --> 01:46:24,207 Τι είναι αυτό; 1477 01:46:55,541 --> 01:46:57,124 Έχετε να πείτε κάτι στο κοινό; 1478 01:46:57,333 --> 01:46:59,457 Θα συνεργαστώ με την έρευνα της αστυνομίας. 1479 01:46:59,458 --> 01:47:00,915 Η κατηγορία για συμμετοχή σε δολοφονία! 1480 01:47:00,916 --> 01:47:03,290 Και η παράνομη διακίνηση όπλων, τα παραδέχεστε; 1481 01:47:05,875 --> 01:47:06,875 Μπορείτε να μας πείτε κάτι; 1482 01:47:12,125 --> 01:47:13,290 Μάρτυρα, έλα μπροστά. 1483 01:47:20,666 --> 01:47:22,124 Δώστε τα αποδεικτικά στοιχεία. 1484 01:47:44,416 --> 01:47:47,165 Όλοι να σηκωθούν, υψώστε το δεξί σας χέρι πάνω. 1485 01:47:49,125 --> 01:47:50,165 Ορκιστείτε. 1486 01:47:55,208 --> 01:47:56,124 Όρκος... 1487 01:47:56,125 --> 01:47:59,874 Εγώ, για την έρευνα της Βουλής σχετικά με τη στρατιωτική και κυβερνητική 1488 01:47:59,875 --> 01:48:05,915 διαφθορά στην υπόθεση θανάτου της Γιου Χιον Τζου, 1489 01:48:06,000 --> 01:48:13,499 ορκίζομαι να πω την αλήθεια και μόνο την αλήθεια. 1490 01:48:14,000 --> 01:48:19,290 Θα δεχθώ οποιαδήποτε τιμωρία σε περίπτωση ψευδορκίας. 1491 01:48:20,000 --> 01:48:24,790 Είμαι η Επιθεωρήτρια Χα Τσε Γιουν της Μητροπολιτικής Αστυνομίας της Σεούλ. 1492 01:48:29,000 --> 01:48:34,790 Ελληνικοί υπότιτλοι MaryVas