1 00:01:00,464 --> 00:01:15,464 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:01:22,466 --> 00:01:24,700 Kamu duduk menghadap komputer. 3 00:01:24,702 --> 00:01:27,803 Tekan 'suka' pada gambar bayi-bayi yang senyum. 4 00:01:27,805 --> 00:01:30,840 Kongsi ayat-ayat inspirasi. 5 00:01:30,842 --> 00:01:33,443 Tapi apa yang kamu mahu lihat sebenarnya adalah kematian. 6 00:01:33,643 --> 00:01:35,845 Kamu klik pada tajuk berita yang mengerikan; 7 00:01:35,847 --> 00:01:38,580 kekejaman, kemusnahan, keganasan, peperangan! 8 00:01:38,582 --> 00:01:41,583 Sebab ia membuatkan hidup kamu yang menghampakan itu 9 00:01:41,585 --> 00:01:44,321 nampak lebih kurang menghampakan. 10 00:01:44,989 --> 00:01:46,289 Kamu nak viral? 11 00:01:46,758 --> 00:01:48,960 Skizm adalah virusnya. 12 00:01:52,258 --> 00:01:54,260 Menunggu Strim Langsung... 13 00:01:55,833 --> 00:01:57,599 Apa cerita semua! 14 00:01:57,601 --> 00:01:59,001 Nama aku En. Longshot! 15 00:01:59,003 --> 00:02:00,535 Dan aku Daddy Doubletaps, 16 00:02:00,537 --> 00:02:02,337 dan kami membawakan pada korang sukatan harian 17 00:02:02,339 --> 00:02:03,839 - bagi hukuman mati! - Okey, sekarang, 18 00:02:03,841 --> 00:02:05,007 kalau korang baru di sini, secara ringkasnya, 19 00:02:05,009 --> 00:02:06,675 apa yang kami buat di sini adalah kami ambil 20 00:02:06,677 --> 00:02:08,443 penstriman Skizm untuk berikan korang komen-komen kami 21 00:02:08,445 --> 00:02:09,947 sebab kami bagus dalam memberikan komen! 22 00:02:10,748 --> 00:02:12,683 Inilah dia. 23 00:02:13,017 --> 00:02:15,885 Vadim lawan Nix. Satu lawan satu. 24 00:02:15,887 --> 00:02:18,120 Siapa yang akan mati hari ini? 25 00:02:23,527 --> 00:02:26,528 Dia memandu macam raksasa! 26 00:02:26,530 --> 00:02:27,696 - Nix. Nix. - Nix. Nix. 27 00:02:36,808 --> 00:02:38,140 Matilah. Pergi mampus. 28 00:02:48,385 --> 00:02:49,519 Tak guna! 29 00:02:49,754 --> 00:02:50,853 Bunuh dia. 30 00:02:52,556 --> 00:02:53,789 - BRIAN: Sejak bila boleh bawa geng dalam 1 vs 1? - CHODE-LOAD: Aku taruhkan duit untuk Nix bunuh dia- 31 00:02:53,791 --> 00:02:55,791 Terima kasih kepada jabatan teknologi Skizm 32 00:02:55,793 --> 00:02:56,992 kerana memuat naik rakaman ini! 33 00:02:56,994 --> 00:02:58,894 - Tentu sekali! - Ya. 34 00:03:06,469 --> 00:03:07,470 Bunuh dia. 35 00:03:40,204 --> 00:03:41,806 Nix menang. 36 00:03:44,574 --> 00:03:47,078 Dunia di luar sana boleh jadi sangat teruk, bukan? 37 00:03:47,644 --> 00:03:50,511 Skizm? Itu memang teruk sehinggakan 38 00:03:50,513 --> 00:03:52,948 ia boleh mengancam ketamadunan seperti yang kita tahu. 39 00:03:52,950 --> 00:03:54,752 Ia memang tak boleh dihentikan... 40 00:03:55,152 --> 00:03:57,552 sampailah aku terlibat. 41 00:04:17,241 --> 00:04:19,241 Hei. Aku Miles. 42 00:04:19,243 --> 00:04:21,877 Ini adalah kisah tentang hari yang terburuk dalam hidup aku. 43 00:04:21,879 --> 00:04:22,912 - Buta. - Maaf. 44 00:04:22,914 --> 00:04:24,015 Hari aku menjadi terkenal. 45 00:04:25,082 --> 00:04:26,882 Waktu aku kecil dulu aku mahu menjadi seorang wira. 46 00:04:26,884 --> 00:04:28,019 Seorang pendekar. 47 00:04:29,053 --> 00:04:31,756 Tapi sebaliknya aku menjadi orang yang tak penting. 48 00:04:31,956 --> 00:04:34,557 Belek-belek tiga aplikasi yang sama dalam telefon aku 49 00:04:34,759 --> 00:04:36,524 sampailah masa untuk tidur. 50 00:04:41,732 --> 00:04:43,433 Aku pernah bekerja dalam bidang permainan video. 51 00:04:45,635 --> 00:04:46,869 Bunyi macam hebat, bukan? 52 00:04:46,871 --> 00:04:48,837 Tidak, bila kau hanyalah tukang kod 53 00:04:48,839 --> 00:04:50,739 untuk permainan telefon yang bodoh lagi buat kau ketagih 54 00:04:50,741 --> 00:04:53,110 yang direka untuk mencuri duit dari kad kredit mak ayah. 55 00:04:55,112 --> 00:04:57,680 Tapi satu tempat yang aku masih boleh menjadi wira 56 00:04:57,682 --> 00:04:59,884 adalah di papan kekunci aku. 57 00:05:00,751 --> 00:05:01,717 Mengejek si pengejek. 58 00:05:06,924 --> 00:05:08,090 Oh, tak guna. 59 00:05:12,529 --> 00:05:13,798 Um? 60 00:05:22,006 --> 00:05:23,007 Hei. 61 00:05:24,075 --> 00:05:25,676 - Apa kej... - Bro! 62 00:05:26,143 --> 00:05:28,545 Alamak, tidak. Jangan tekan. Tidak. 63 00:05:30,047 --> 00:05:31,048 Celaka... 64 00:05:32,249 --> 00:05:34,650 - Aku tak mengganggu bukan? - Tak. Tak, tak. Cuma, uh... 65 00:05:34,652 --> 00:05:37,487 - cuma periksa benda sikit. - Hei, uh... 66 00:05:37,922 --> 00:05:39,688 boleh kau tandatangan kad hadiah ni? 67 00:05:39,690 --> 00:05:40,758 Uh, yeah. 68 00:05:40,958 --> 00:05:41,959 Oops. 69 00:05:45,930 --> 00:05:49,564 Uh, kejap. Apa... Apa ni? 70 00:05:49,566 --> 00:05:51,102 Kita sedang mengurangkan pekerja sekarang. 71 00:05:51,601 --> 00:05:53,503 - Apa? Berapa ramai? - Hanya seorang. 72 00:05:53,804 --> 00:05:55,706 - Aku tak... Tapi... - Hei, relaks, hombre. 73 00:05:56,040 --> 00:05:57,008 Buat lawak saja! 74 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Aku cuma bergurau dengan kau! 75 00:05:59,110 --> 00:06:00,044 Oh, okey. 76 00:06:00,911 --> 00:06:03,881 Oh, tengoklah muka kau. Dah terkena! 77 00:06:06,117 --> 00:06:08,152 Tapi kalau aku dapat tangkap kau curi tulang lagi... 78 00:06:09,619 --> 00:06:12,857 kad seterusnya adalah yang sebenar. Faham, amigo? 79 00:06:13,190 --> 00:06:14,658 Si. Ya. 80 00:06:18,129 --> 00:06:19,596 Serius ni, boleh aku... Boleh aku pinjam pen? 81 00:06:20,865 --> 00:06:22,733 - Pergi mampus. - Whoa! 82 00:06:29,673 --> 00:06:33,010 Kemudian satu malam, aku jumpa sesuatu. 83 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 Skizm. 84 00:06:36,180 --> 00:06:38,013 - Satu lagi Skizm... - Skizm... 85 00:06:38,015 --> 00:06:39,016 - Skizm... - Skizm... 86 00:06:40,351 --> 00:06:43,018 Skizm mengutip mana-mana orang psiko, pelik, dan penjenayah 87 00:06:43,020 --> 00:06:45,788 dan buat mereka berlawan antara satu sama lain sampai mati. 88 00:06:45,790 --> 00:06:48,759 Ianya penuh dengan kejutan dan menjijikkan. 89 00:06:51,362 --> 00:06:52,562 Lee menang. 90 00:06:53,697 --> 00:06:56,265 Sisi terburuk dalam diri manusia dijadikan pertunjukan. 91 00:06:56,267 --> 00:06:58,367 Ya! 92 00:06:58,369 --> 00:07:00,938 Jadi, internet sangat sukakannya. 93 00:07:03,640 --> 00:07:04,641 Skizm! 94 00:07:09,646 --> 00:07:11,682 Dalam realiti, nak pukul lalat pun aku tak sanggup. 95 00:07:11,916 --> 00:07:14,351 Tapi di belakang papan kekunci, akulah si Terminator. 96 00:07:14,400 --> 00:07:16,380 Korang ni semua penyangak terencat. Pergi jahanam. 97 00:07:16,387 --> 00:07:18,656 Aku pemburu pengejek yang paling hebat. 98 00:07:19,723 --> 00:07:21,657 Aku tahu aku patut biarkan saja, 99 00:07:21,659 --> 00:07:22,858 tapi aku tak boleh tahan. 100 00:07:22,860 --> 00:07:23,926 Yeah. 101 00:07:23,928 --> 00:07:26,295 Yeah, marahlah aku. 102 00:07:26,297 --> 00:07:27,665 Jom gaduh. 103 00:07:28,297 --> 00:07:31,200 Baguslah tu, penghuni bawah tanah. 104 00:07:35,100 --> 00:07:36,500 ...kau fikir punggung kau sakit sekarang... 105 00:07:41,300 --> 00:07:47,200 *sembang kencang dengan kata-kata kesat di ruangan komen Skizm* 106 00:07:47,384 --> 00:07:49,685 Korang ni senang sangat. 107 00:07:58,262 --> 00:07:59,263 Okey. 108 00:08:01,262 --> 00:08:02,800 SKIZM_ADMIN: Lelaki Besar di belakang papan kekunci huh? 109 00:08:02,867 --> 00:08:04,835 Apa? 110 00:08:05,200 --> 00:08:07,200 SKIZM_ADMIN: Berambus, kalau tak aku akan patahkan tangan-tangan kau tu. 111 00:08:07,438 --> 00:08:09,974 Siapa kau ni, bro? 112 00:08:13,110 --> 00:08:15,779 Sumbatkan zakar kau... 113 00:08:16,313 --> 00:08:17,715 dalam pengisar. 114 00:08:21,313 --> 00:08:23,715 SKIZM_ADMIN: 17.7.15.256 - Amatur betul 115 00:08:26,313 --> 00:08:29,715 Alamat IP: 17.7.15.256 116 00:08:52,149 --> 00:08:53,282 Okey. 117 00:08:53,284 --> 00:08:54,418 Nova. 118 00:08:56,200 --> 00:09:01,200 Hei Miles, saya nampak awak hendap instagram saya. 119 00:09:01,200 --> 00:09:05,200 Ya ke? Mesti saya ter'suka' gambar awak. 120 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Iyalah... 121 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 Saya rasa bersalah dengan cara kita abaikan hubungan kita. 122 00:09:13,400 --> 00:09:17,200 Mungkin kita boleh jumpa bila-bila nanti? 123 00:09:22,400 --> 00:09:24,200 Ok, jumpa di taman? 124 00:09:24,515 --> 00:09:26,215 Ya. Mestilah. 125 00:09:27,515 --> 00:09:31,215 Yeah, boleh, jumpa pukul 10? 126 00:09:49,273 --> 00:09:51,840 Harap awak suka. Ini dakwat kekal. 127 00:09:51,842 --> 00:09:52,910 Saya sukakannya. 128 00:09:53,444 --> 00:09:55,877 Seriuslah, kenapa awak tak lukis komik sebagai kerja awak? 129 00:09:55,879 --> 00:09:58,880 Iyalah, berhenti saja kerja saya dan jadi seorang lagi artis 130 00:09:58,882 --> 00:10:01,085 yang makan Ramen, rendam diri saya dalam tangisan saya sendiri. 131 00:10:01,585 --> 00:10:03,986 Saya tak kisah, awak patut buat saja, 132 00:10:03,988 --> 00:10:05,022 karya awak memang terbaik. 133 00:10:06,824 --> 00:10:08,390 Saya belum dapat jayakan watak adiwira saya lagi. 134 00:10:08,392 --> 00:10:11,226 - Apa maksud awak? - Itu! Awak! 135 00:10:11,228 --> 00:10:13,430 Lelaki ini? Lelaki kacak ini? 136 00:10:13,831 --> 00:10:14,731 Um. 137 00:10:14,733 --> 00:10:17,366 Uh, okey, apa kata, macam, uh... 138 00:10:17,368 --> 00:10:19,434 - Saya dah pernah beritahu yang ini... - Oh, tidak. Janganlah. 139 00:10:19,436 --> 00:10:21,169 ...tapi Lelaki-Jantan. 140 00:10:21,171 --> 00:10:24,373 Dia seorang lelaki yang telah digigit oleh seorang lelaki radioaktif. 141 00:10:24,375 --> 00:10:27,843 Dan dia mendapat kuasa manusia super iaitu kejantanan. 142 00:10:27,845 --> 00:10:30,514 - Maksud saya... - "Deria lelaki saya meremang." 143 00:10:38,255 --> 00:10:39,554 Jangan risau, okey? 144 00:10:39,556 --> 00:10:41,156 Ini... Ini bukan satu lagi kisah 145 00:10:41,158 --> 00:10:42,858 pasal seorang lelaki kaki permainan video cuba dapatkan awek 146 00:10:42,860 --> 00:10:45,127 seperti dia tu suatu pencapaian Xbox untuk dibuka. 147 00:10:45,129 --> 00:10:46,130 Datang. 148 00:10:46,197 --> 00:10:48,399 Ini bukan kisah cinta. 149 00:10:49,099 --> 00:10:50,167 Uh... 150 00:10:51,402 --> 00:10:53,935 Hai, saya... saya rasa kamu salah apartmen. 151 00:10:55,406 --> 00:10:58,809 Apa kejadah. Siapa kamu ni? 152 00:11:00,311 --> 00:11:03,247 Itu pun dia. Lelaki Besar. 153 00:11:04,548 --> 00:11:06,016 Kau dah takut? 154 00:11:06,417 --> 00:11:09,318 Oh, celaka. Apa, komen tadi? Tak. Tak, tak guna. Tak. 155 00:11:09,320 --> 00:11:12,020 Itu... Itu... Tadi tu cuma lawak yang sangat bodoh 156 00:11:12,022 --> 00:11:13,455 yang saya... saya... saya tak maksudkan. 157 00:11:13,457 --> 00:11:15,390 Uh, boleh tak kita, cuma, lupakan saja? 158 00:11:15,392 --> 00:11:18,293 Oh, haish. Ini memang gila, bukan? 159 00:11:18,295 --> 00:11:20,429 Kami ni macam, teruk pula sekarang. 160 00:11:20,431 --> 00:11:22,931 Apa kata aku berambus saja 161 00:11:22,933 --> 00:11:25,434 dan kau... nikmati waktu malam kau, bro. 162 00:11:25,436 --> 00:11:26,568 Oh, apa, sungguh? 163 00:11:26,570 --> 00:11:29,106 Aduh. Baru lepas tarikh waranti. 164 00:11:29,306 --> 00:11:32,343 Oops. Tak sengaja. 165 00:11:34,044 --> 00:11:36,044 Sekarang, tangan-tangan kau yang sibuk tu 166 00:11:36,046 --> 00:11:37,512 ia perlu diajar. 167 00:11:37,514 --> 00:11:39,581 Tak, tak, tak! Tolong jangan hentak tangan saya. 168 00:11:39,583 --> 00:11:40,783 Tak, tak, saya betul-betul suka menggunakannya. 169 00:11:40,785 --> 00:11:43,952 Taklah, relaks, Miles. Kami bukan datang untuk hentak tangan kau. 170 00:11:43,954 --> 00:11:47,391 Jadi kenapa kau suruh aku bawa tukul besi? 171 00:11:47,591 --> 00:11:50,427 Aku ada sesuatu perancangan yang lebih baik untuk kau. 172 00:11:52,196 --> 00:11:53,330 Pengsankan dia. 173 00:11:54,264 --> 00:11:56,231 Nanti, tak, tak. Serius ni korang, 174 00:11:56,233 --> 00:11:58,333 korang tak perlu buat macam ni pada saya. Saya... Saya... 175 00:11:58,335 --> 00:12:00,104 Tak guna! 176 00:12:00,404 --> 00:12:02,339 Itu biasanya buat mereka pengsan! 177 00:12:02,573 --> 00:12:05,175 Menyusahkan betul. 178 00:12:20,257 --> 00:12:21,492 Apa? 179 00:12:24,995 --> 00:12:26,228 Apa? 180 00:13:35,499 --> 00:13:38,168 Celaka, celaka, celaka! 181 00:13:38,402 --> 00:13:39,501 Apa? 182 00:14:07,431 --> 00:14:09,699 Fakta menarik: tembakan senjata api 183 00:14:09,701 --> 00:14:12,133 adalah lebih kuat daripada dalam filem. 184 00:14:12,135 --> 00:14:13,368 Dalam kehidupan sebenar, Rambo takkan 185 00:14:13,370 --> 00:14:14,704 membunuh askar perang gerila, 186 00:14:14,706 --> 00:14:16,473 dia akan belajar bahasa isyarat. 187 00:14:46,236 --> 00:14:49,371 Oh, tak guna, aku rindu kau, oksigen. 188 00:15:23,236 --> 00:15:25,371 Hei Lelaki Besar! Selamat datang ke SKIZM. 189 00:15:25,400 --> 00:15:27,200 Lawan kau adalah NIX. 190 00:15:27,277 --> 00:15:29,712 Dan kau ada 24 jam untuk bunuh dia. 191 00:15:29,714 --> 00:15:31,814 Kalau kau gagal, kau mati. 192 00:15:31,816 --> 00:15:34,284 Cuba tinggalkan bandar, kau mati. 193 00:15:35,419 --> 00:15:37,822 Berjaya, kami benarkan kau turut serta. 194 00:15:40,300 --> 00:15:41,623 Siapa kejadahnya Nix? 195 00:15:51,791 --> 00:15:53,623 Inilah NIX. 196 00:17:04,809 --> 00:17:06,374 Nix menang. 197 00:17:06,376 --> 00:17:07,777 Itu dia, itu satu lagi kemenangan 198 00:17:07,779 --> 00:17:10,311 untuk Nix melawan Gask. 199 00:17:10,313 --> 00:17:11,681 Dan itu membawa dia ke kedudukan tertinggi 200 00:17:11,683 --> 00:17:12,915 di papan pendahulu. 201 00:17:12,917 --> 00:17:14,984 Yeah, sekali lagi, kita betul-betul terkejut ke? 202 00:17:14,986 --> 00:17:17,019 Yeah, Nix. Aku sayang kau. 203 00:17:31,535 --> 00:17:32,904 Nix! 204 00:17:48,820 --> 00:17:51,453 ...yang nampaknya kes pencurian dadah, menyebabkan 26 maut. 205 00:17:51,455 --> 00:17:52,520 Polis sekarang sedang memburu 206 00:17:52,522 --> 00:17:54,690 Nix Degraves sebagai suspek tunggal. 207 00:17:54,692 --> 00:17:58,293 Degraves didapati gila secara jenayah sejak umur 13. 208 00:17:58,295 --> 00:18:01,296 Baru-baru ini dia lepaskan diri dari sebuah fasiliti yang dikawal sangat ketat 209 00:18:01,298 --> 00:18:02,832 dan telah terkenal dengan kejahatannya 210 00:18:02,834 --> 00:18:04,700 sebagai salah seorang peserta paling berjaya 211 00:18:04,702 --> 00:18:06,869 bagi kelab berlawan bawah tanah, Skizm. 212 00:18:06,871 --> 00:18:09,038 Dia sangat bersenjata dan sangat merbahaya. 213 00:18:09,040 --> 00:18:10,505 Ini memang bagus. 214 00:18:36,200 --> 00:18:38,505 SKIZM JAHANAM: Pembunuhan yang bagus! 215 00:18:38,900 --> 00:18:40,505 Bilangan penonton memang memuncak! 216 00:18:40,510 --> 00:18:42,205 Macam mana dengan perjanjian kita? 217 00:18:42,510 --> 00:18:46,000 Satu lagi perlawanan. Kemudian aku akan bincang dengan sumber aku. 218 00:18:46,210 --> 00:18:49,105 Perlawanan terakhir. Kemudian aku KELUAR. 219 00:18:49,310 --> 00:18:49,105 Lawan kau adalah... 220 00:18:51,310 --> 00:18:54,105 Miles Lee Harris. 221 00:19:13,637 --> 00:19:15,603 Detektif Garret, tolong lapor diri 222 00:19:15,605 --> 00:19:16,774 ke pejabat Kapten. 223 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 Pangkalan Data Polis Bandar Shrapnel 224 00:19:23,647 --> 00:19:25,300 Biar betul kau ni? 225 00:19:25,300 --> 00:19:25,380 Rekod Jenayah: TIADA Catatan: TIADA Biar betul kau ni? 226 00:19:25,380 --> 00:19:26,500 Rekod Jenayah: TIADA Catatan: TIADA 227 00:19:28,300 --> 00:19:31,500 Perisian Menjejaki Penjenayah... Mula menjejaki 228 00:19:33,300 --> 00:19:36,500 Peletakan pepijat jarak jauh sedang dijalankan... 229 00:19:45,937 --> 00:19:47,004 Okey. 230 00:19:47,939 --> 00:19:48,940 Hati-hati. 231 00:19:49,506 --> 00:19:50,741 Aduhai. 232 00:19:55,680 --> 00:19:56,814 Oh, syukurlah. 233 00:19:59,500 --> 00:20:01,100 Jumpa Nova di Taman Jam 10 pagi 234 00:20:04,088 --> 00:20:05,821 Wow. Tak kisahlah, 235 00:20:05,823 --> 00:20:07,091 cuma jangan tembak zakar kau sendiri. 236 00:20:24,876 --> 00:20:25,877 Okey. 237 00:21:08,986 --> 00:21:10,119 Woah! Tidak! Tidak! 238 00:21:12,256 --> 00:21:13,891 Tidak! 239 00:21:14,258 --> 00:21:15,860 Tidak! Tidak, tidak, tidak! 240 00:21:18,996 --> 00:21:21,697 Celaka, celaka, celaka! 241 00:21:21,699 --> 00:21:23,034 Tak guna. 242 00:21:24,035 --> 00:21:25,736 Aduh! 243 00:21:26,203 --> 00:21:27,204 Celaka! 244 00:21:33,678 --> 00:21:35,711 - Cantik gua miang kau. - Kau tembak aku! 245 00:21:35,713 --> 00:21:38,546 Kau betul-betul tembak aku? 246 00:21:38,548 --> 00:21:39,815 Okey, tolonglah. Aku... aku... 247 00:21:39,817 --> 00:21:41,951 Aku tak mahu berkait dengan Skizm. 248 00:21:41,953 --> 00:21:43,886 Okey, aku... aku... aku bukan pahlawan. 249 00:21:43,888 --> 00:21:44,822 Aku bukan sesiapa. 250 00:21:46,090 --> 00:21:49,291 Yeah. Kenapa kau pegang dua senjata, Encik Telur Rebus? 251 00:21:49,293 --> 00:21:52,661 Oh, ini? Tak, tak, tak. Ini... Nampak? Mereka pengsankan aku 252 00:21:52,663 --> 00:21:53,798 dan mereka skru benda ni pada tangan aku. 253 00:21:54,065 --> 00:21:55,965 Tembus pada tangan aku... Tak guna. 254 00:21:55,967 --> 00:21:58,200 Aku... aku rasa aku perlukan antiseptik ke apa. 255 00:21:58,202 --> 00:22:00,102 Ianya... Semuanya merah dan sakit-sakit. 256 00:22:00,104 --> 00:22:03,205 - Oh, itu kasihan sekali, maknyah. - Jadi, apa kata kau dan aku, 257 00:22:03,207 --> 00:22:04,907 kita boleh macam, berdamai ke apa 258 00:22:04,909 --> 00:22:06,775 dan kau boleh berhenti musnahkan barang-barang aku. 259 00:22:06,777 --> 00:22:09,479 Atau menembak barang-barang yang sukar didapati ini? 260 00:22:10,081 --> 00:22:11,716 Okey. Inilah yang kita akan buat. 261 00:22:11,983 --> 00:22:13,017 Ambil masa beberapa minit. 262 00:22:13,684 --> 00:22:16,085 - Bernafas. Relaks. - Okey. 263 00:22:16,087 --> 00:22:18,821 Kemudian pergi berak sebab tiada yang lebih teruk 264 00:22:18,823 --> 00:22:20,322 daripada menembak mayat yang penuh tahi. 265 00:22:20,324 --> 00:22:21,890 Ia macam memukul pinata yang berisi tahi. 266 00:22:21,892 --> 00:22:24,093 Selepas itu, aku akan dudukkan kau dengan selesa 267 00:22:24,095 --> 00:22:25,830 dan tembak kau di pembuluh otak. 268 00:22:31,969 --> 00:22:32,970 Celaka! 269 00:22:34,839 --> 00:22:37,006 Tak guna! Apa kejadah? 270 00:22:53,657 --> 00:22:54,658 Celaka! 271 00:23:05,102 --> 00:23:07,970 Dan kita kembali, tuan-tuan dan puan-puan. 272 00:23:07,972 --> 00:23:10,739 Perlawanan yang baru, orang baru, si Miles Harris... 273 00:23:10,741 --> 00:23:12,741 Siapa tu, Lily? Tak pernah dengar pun. 274 00:23:12,743 --> 00:23:15,146 Budak Miles Harris ni memang memalukan. 275 00:23:25,622 --> 00:23:27,923 Wah, aku tak ingat pun kali terakhir 276 00:23:27,925 --> 00:23:30,125 aku berjalan di luar tanpa melihat telefon. 277 00:23:30,127 --> 00:23:32,263 Segalanya nampak sangat definisi tinggi (HD). 278 00:23:35,699 --> 00:23:37,166 Oh, hei! Hei, hei, hei! 279 00:23:37,168 --> 00:23:39,136 Hei, saya perlukan bantuan! Ada orang cuba bunuh saya! 280 00:23:39,336 --> 00:23:42,237 - Hei, jatuhkan senjata kamu. - Oh, betul. Tak guna. 281 00:23:42,239 --> 00:23:44,639 - Jatuhkannya sekarang! - Tak, tak, tak. Tolonglah. 282 00:23:52,249 --> 00:23:54,318 Tidak! 283 00:23:56,120 --> 00:23:58,756 - Adakah mereka akan tembak Miles? - Apa kejadah dia buat tu? 284 00:24:01,025 --> 00:24:02,691 Kita semua boleh kata, 285 00:24:02,693 --> 00:24:03,926 berikan Miles Harris satu tabik, aku rasa. 286 00:24:03,928 --> 00:24:06,428 Mak selalu kata, sentiasa pakai seluar dalam yang bersih 287 00:24:06,430 --> 00:24:07,965 kalau-kalau kau terlibat dalam kemalangan. 288 00:24:09,266 --> 00:24:11,368 Aku akan letakkan dia dalam senarai orang yang aku dah kecewakan. 289 00:24:12,670 --> 00:24:14,371 - Kau rasa dia ni penagih? - Mesti punya. 290 00:24:18,641 --> 00:24:20,878 - Hei! - Kerahan. Kita ada situasi 918. 291 00:24:21,078 --> 00:24:22,146 Suspek bersenjata dan bahaya. 292 00:24:23,447 --> 00:24:24,513 Tuan-tuan dan puan-puan, aku macam tak percaya, 293 00:24:24,515 --> 00:24:25,581 tapi kami sebenarnya ada persembahan untuk korang hari ini, 294 00:24:25,583 --> 00:24:28,016 Miles sedang lari dari pihak polis! 295 00:24:28,018 --> 00:24:29,918 Tengoklah dia. Lari macam pengecut. 296 00:24:31,856 --> 00:24:32,857 Jangan bergerak! 297 00:24:38,696 --> 00:24:40,898 - Aku akan tembak! - Tolong jangan! 298 00:24:47,805 --> 00:24:50,207 Jangan bergerak! Berhenti sekarang! 299 00:25:02,753 --> 00:25:03,754 Alamak. 300 00:25:05,723 --> 00:25:06,724 Bodoh. 301 00:25:14,865 --> 00:25:17,132 Oh, tidak. Tak guna. 302 00:25:17,134 --> 00:25:19,136 Tak, tuan. Aduhai. 303 00:25:24,475 --> 00:25:26,343 Kamu... kamu okey? 304 00:25:26,744 --> 00:25:28,877 Oh, tidak, kamu tak okey. 305 00:25:28,879 --> 00:25:30,412 - Whoa, celaka. Celaka. - Tak, tak, tak. 306 00:25:30,414 --> 00:25:32,014 Ini... ini... Ini cuma tangan saya. 307 00:25:32,016 --> 00:25:33,749 Kamu okey. Kamu tak apa-apa. Saya bukan nak buat 308 00:25:33,751 --> 00:25:35,083 apa-apa lagi pada kamu. Maafkan saya. 309 00:25:35,085 --> 00:25:37,252 Cuma cuba... Baring dan pegang itu, okey? 310 00:25:37,254 --> 00:25:39,421 Okey. Saya pasti mereka datang selamatkan kamu sekarang. 311 00:25:39,423 --> 00:25:42,257 Oh, yeah, mereka datang. Okey, saya kena pergi sekarang. 312 00:25:42,259 --> 00:25:43,694 - Bye. Bye-bye. - Tak guna. 313 00:26:08,118 --> 00:26:09,320 Maaf, maaf. 314 00:26:13,090 --> 00:26:15,791 Nova. Alamak. 315 00:26:15,793 --> 00:26:17,159 Oh, tidak, tidak. 316 00:26:17,161 --> 00:26:18,500 Nova, tunggu. Nanti, nanti, nanti. 317 00:26:18,600 --> 00:26:19,330 #1: Strategi yang bagus. Bosankan dia sampai mati. 318 00:26:19,400 --> 00:26:20,330 #2: Ni persembahan amatur Forest Gump ke? 319 00:26:20,400 --> 00:26:21,330 #3: Bosan!!!! 320 00:26:31,275 --> 00:26:32,209 Tidak. 321 00:26:34,211 --> 00:26:36,280 Nova. Nova. 322 00:26:36,814 --> 00:26:38,048 Kejadah! 323 00:26:38,482 --> 00:26:40,217 - Hei. - Miles? 324 00:26:40,851 --> 00:26:42,353 Oh. Aduhai. 325 00:26:44,989 --> 00:26:47,925 Maaf saya lambat. Pasal penggera dan sebagainya. 326 00:26:49,593 --> 00:26:50,794 Tak guna. 327 00:26:51,528 --> 00:26:54,329 - Jalan. Pandu sekarang. - Relaks. Relaks. 328 00:26:54,331 --> 00:26:57,099 - Awak kena memandu. - Saya takkan memandu ke mana-mana 329 00:26:57,101 --> 00:26:58,836 sampai awak bertenang. 330 00:27:00,838 --> 00:27:03,807 Okey, tenang. Saya tenang. 331 00:27:17,100 --> 00:27:18,500 Dron Padam 332 00:27:18,589 --> 00:27:20,391 Pergi ke jalan ke-7 dan Shadwell, bagi aku Miles. 333 00:27:30,000 --> 00:27:31,001 Jadi... 334 00:27:32,069 --> 00:27:34,970 Saya tak pasti macam mana nak tegur, tapi saya perasan yang 335 00:27:34,972 --> 00:27:36,874 awak tak pakai seluar. 336 00:27:37,074 --> 00:27:38,607 Oh, ya. Yeah. 337 00:27:38,609 --> 00:27:42,878 Tak, ada penggera kebakaran di apartmen saya. 338 00:27:42,880 --> 00:27:45,080 Saya terkunci luar bangunan saya. Isnin, bukan? 339 00:27:45,082 --> 00:27:48,150 Saya faham! Tapi sebenarnya ini hari Khamis. 340 00:27:48,152 --> 00:27:50,552 Awak masih ada ubat asma saya yang lebih tu? 341 00:27:50,554 --> 00:27:53,355 Uh, mungkin. Tengok beg tangan saya. Bawah sana. 342 00:27:53,357 --> 00:27:55,457 Uh, boleh awak ambilkan untuk saya? 343 00:27:55,459 --> 00:27:57,961 Saya jaga sepanjang malam, buat kod malam tadi. Saya ada RSI yang teruk. 344 00:27:58,495 --> 00:28:01,163 Baiklah. Pengekodan yang bertenaga. 345 00:28:01,165 --> 00:28:02,166 Yeah. 346 00:28:09,340 --> 00:28:11,975 - Nah. - Oh, maafkan saya, boleh awak buatkan? 347 00:28:12,309 --> 00:28:13,477 - Baik. - Terima kasih. 348 00:28:18,048 --> 00:28:19,682 Oh, baik, terima kasih. 349 00:28:19,684 --> 00:28:21,051 - Okey? - Yeah. 350 00:28:22,119 --> 00:28:24,288 - Apa kata awak pegang ubat tu. - Oh, yeah, terima kasih. 351 00:28:28,592 --> 00:28:30,660 - Gembira sungguh berjumpa dengan awak. - Ini satu kesilapan. 352 00:28:30,662 --> 00:28:34,298 - Oh. Okey. - Saya tak patut mesej awak. 353 00:28:35,132 --> 00:28:37,667 - Saya akan turunkan awak di rumah. - Tak. Tak. Tolong jangan. 354 00:28:37,669 --> 00:28:40,202 Saya tak boleh balik sekarang, ia sangat gila bagi saya. 355 00:28:40,204 --> 00:28:42,003 Apa kata kita lepak di rumah awak? 356 00:28:42,005 --> 00:28:44,208 Tak. Miles, Awak kena pasrah. 357 00:28:44,541 --> 00:28:45,607 - Oh. - Maksud saya, 358 00:28:45,609 --> 00:28:49,044 apa kata awak jumpa orang baru, entahlah. 359 00:28:50,047 --> 00:28:51,081 Okey, maksud saya... 360 00:28:52,149 --> 00:28:54,249 Macam ini sebenarnya. Saya ada macam, jumpa orang baru. 361 00:28:54,251 --> 00:28:56,686 - Oh? Saya kenal dia ke? - Uh... 362 00:28:56,688 --> 00:28:58,086 - Apa nama dia? - Nama dia ialah Nix 363 00:28:58,088 --> 00:28:59,488 dan dia sebenarnya cuba membunuh saya. 364 00:28:59,490 --> 00:29:02,057 Jadi, ada orang ni dari Skizm datang rumah saya malam tadi, 365 00:29:02,059 --> 00:29:03,525 mereka buatkan saya berlawan dengan dia. 366 00:29:03,527 --> 00:29:05,193 - Skizm? - Mm-hmm. 367 00:29:05,195 --> 00:29:07,195 - Miles, awak sertai Skizm? - Ya... 368 00:29:07,197 --> 00:29:09,398 - Tak. Tak. Tak mungkin. - Kenapa dengan awak ni? 369 00:29:09,400 --> 00:29:10,465 Saya tak sertai. 370 00:29:10,467 --> 00:29:11,635 Awak dah hilang akal ke? 371 00:29:11,700 --> 00:29:13,669 Tak, tak, tak. Saya tak sertai. Mereka memaksa... Okey, um... 372 00:29:13,671 --> 00:29:16,371 Boleh saya... Boleh saya tunjukkan awak sesuatu? 373 00:29:16,373 --> 00:29:19,042 Tapi awak kena janji untuk bertenang dengannya. 374 00:29:19,744 --> 00:29:20,978 Baiklah. 375 00:29:21,979 --> 00:29:23,445 Okey, bersedia saja, okey? Jangan gelabah. 376 00:29:23,447 --> 00:29:25,048 Saya nampak macam menggelabah ke? 377 00:29:25,349 --> 00:29:27,985 Okey, saya dah beritahu awal-awal. Okey. 378 00:29:32,256 --> 00:29:33,691 Apa kejadah, Miles? 379 00:29:34,124 --> 00:29:35,658 Aduh. Aduh. 380 00:29:35,660 --> 00:29:38,059 - Celaka! - Kenapa dengan awak ni? 381 00:29:38,061 --> 00:29:40,297 Saya kata jangan gelabah! Aduh! 382 00:29:41,231 --> 00:29:42,665 Sambungkan saya ke talian polis. 383 00:29:42,667 --> 00:29:44,001 Nova! 384 00:29:45,169 --> 00:29:47,504 Nova! 385 00:29:59,283 --> 00:30:01,483 Aku tak pernah nampak apa-apa seperti ini 386 00:30:01,485 --> 00:30:02,553 dalam sejarah Skizm. 387 00:30:03,855 --> 00:30:06,054 Tengok, Miles Harris baru saja lompat masuk ke dalam tong sampah pakaian! 388 00:30:06,056 --> 00:30:07,991 Lelaki ini memang sampah. 389 00:30:11,228 --> 00:30:14,162 Aku memang sukakannya, ini memang sukar dipercayai. 390 00:30:14,164 --> 00:30:15,698 Teruskan komen semua, 391 00:30:15,700 --> 00:30:17,568 beritahu kami apa yang korang rasa akan berlaku nanti. 392 00:30:23,808 --> 00:30:26,041 Cukup tu, pergi ke kamera empat. 393 00:30:26,043 --> 00:30:28,510 - Pergi ke kamera empat. - Kekal pada Miles. 394 00:30:28,512 --> 00:30:30,746 Itu tong sampah pakaian yang tak bergerak. 395 00:30:30,748 --> 00:30:32,214 Bukan menarik pun dalam TV. 396 00:30:32,216 --> 00:30:34,485 Boleh tak kau bagi aku buat kerja aku? 397 00:30:35,319 --> 00:30:36,654 Aku yang mengarah di sini. 398 00:30:40,057 --> 00:30:42,725 - Buat apa yang dia suruh. - Macam mana kau bernafas 399 00:30:42,727 --> 00:30:44,827 dengan memakai topeng kulit bodoh tu? 400 00:30:44,829 --> 00:30:47,062 Whoa, jangan buat si Fuckface buka topeng dia, 401 00:30:47,064 --> 00:30:49,231 kau mungkin tak lena tidur nanti. 402 00:30:49,233 --> 00:30:52,634 Macam nilah, bagi saja aku buat kerja aku. Okey? 403 00:30:52,636 --> 00:30:54,037 Kau buat kerja kau. 404 00:30:54,271 --> 00:30:57,606 Berdiri di sekitar nampak macam bos-bos peringkat terakhir 405 00:30:57,608 --> 00:30:58,808 dari permainan Streets of Rage. 406 00:31:01,378 --> 00:31:04,747 Kau tak mampu pun arahkan nafsu aku memuncak, 407 00:31:04,749 --> 00:31:06,448 sampah yang tak berbakat. 408 00:31:06,450 --> 00:31:08,619 Susah bernafas? 409 00:31:09,219 --> 00:31:11,386 Ini bagus, ambil kamera. 410 00:31:11,388 --> 00:31:13,221 Rakam ini di kamera. Ini bagus ni. 411 00:31:13,223 --> 00:31:14,790 Lekaslah dan ambil kamera! 412 00:31:14,792 --> 00:31:17,327 Ini dalam mod panorama ke? Macam mana nak patah balik ke video? 413 00:31:17,528 --> 00:31:18,629 Sapu tepi di bawah tu. 414 00:31:19,731 --> 00:31:21,496 - Oh, tak guna. Aplikasi ni sangkut. - Lekaslah bongok. 415 00:31:21,498 --> 00:31:23,365 - Aduh, Dane! - Ini bagus sekali! 416 00:31:29,774 --> 00:31:31,341 Pergi ke kamera tujuh. 417 00:31:32,677 --> 00:31:35,778 Sama ada dia lari dan mati, 418 00:31:35,780 --> 00:31:37,414 dia berlawan dan mati, 419 00:31:38,115 --> 00:31:40,215 atau dia jadi bacul dan mati. 420 00:31:40,217 --> 00:31:43,755 Selagi penonton menikmati rancangan itu. 421 00:31:45,589 --> 00:31:46,590 Oh, Miles. 422 00:31:48,492 --> 00:31:50,793 Kami tahu kau ada dalam tu. 423 00:32:20,257 --> 00:32:21,258 Celaka. 424 00:32:22,894 --> 00:32:25,162 Celaka! Lantaklah! 425 00:32:25,429 --> 00:32:26,831 Lantaklah semuanya. 426 00:32:33,570 --> 00:32:35,707 Aku takkan buat macam tu kalau aku adalah kau. 427 00:32:38,743 --> 00:32:41,311 - Kenapa aku tak patut buat? - Huh? 428 00:32:43,781 --> 00:32:46,617 - Kenapa aku tak patut buat? - Sudutnya semua salah. 429 00:32:47,250 --> 00:32:48,283 Kau takkan tembak otak kau. 430 00:32:48,285 --> 00:32:50,454 Akhirnya nanti kau hancurkan muka kau saja. 431 00:32:51,221 --> 00:32:53,557 Oh. Okey, terima kasih. 432 00:32:53,825 --> 00:32:55,392 Kemudian kau masih akan tertekan. 433 00:32:55,500 --> 00:32:58,400 Lebih tertekan mungkin, sebab muka kau yang dah hancur. 434 00:32:58,528 --> 00:33:01,598 Cuba halakan ia ke belakang, bahagian bawah kepala. 435 00:33:01,966 --> 00:33:03,166 Okey. 436 00:33:04,102 --> 00:33:06,700 Okey, kau tahu terlalu banyak pasal ni. 437 00:33:06,838 --> 00:33:08,205 Aku cuma cuba membantu. 438 00:33:09,339 --> 00:33:11,539 Hei, dengar sini, ini akan kedengaran sangat pelik, 439 00:33:11,541 --> 00:33:13,608 tapi boleh kau tolong sarungkan aku pakaian ni? 440 00:33:13,610 --> 00:33:15,479 Ada senjata api diskru pada tangan aku. 441 00:33:15,880 --> 00:33:17,147 Habis diskru semua. 442 00:33:18,950 --> 00:33:21,618 Yeah, betul kata kau. Itu memang kedengaran sangat pelik. 443 00:33:32,664 --> 00:33:34,164 Oh, maaf. 444 00:33:38,502 --> 00:33:40,705 Tutuplah. Saya dah habis tengok. 445 00:33:40,905 --> 00:33:42,838 Nampaknya teman lelaki kamu dah libatkan diri 446 00:33:42,840 --> 00:33:43,908 dalam masalah yang serius. 447 00:33:45,043 --> 00:33:48,245 Semua ni tak masuk akal. Maksud saya, ini bukan Miles. 448 00:33:51,248 --> 00:33:53,248 Itu saja Nova, kamu boleh pergi. 449 00:33:53,250 --> 00:33:54,784 - Itu saja? - Ya, jelas sekali 450 00:33:54,786 --> 00:33:57,753 kalau dia hubungi kamu, maklumkan pada kami segera, okey? 451 00:33:57,755 --> 00:34:01,926 Dengar sini, Miles ada masalah tapi dia orang yang baik. 452 00:34:03,460 --> 00:34:04,862 Bawa dia hidup-hidup, okey? 453 00:34:05,262 --> 00:34:06,530 Kami akan buat yang terbaik. 454 00:34:16,540 --> 00:34:19,675 Godam telefon dia. Pastikan dia diekori 24/7. 455 00:34:19,677 --> 00:34:20,477 Oh, jangan macam tu. 456 00:34:21,445 --> 00:34:23,246 Kau betul-betul fikir Miles akan hubungi dia? 457 00:34:24,816 --> 00:34:27,300 Nix tengah kejar lelaki ini, kita kena dapatkan dia dulu. 458 00:34:46,303 --> 00:34:48,303 Kau nak dua riben untuk kasut ni atau? 459 00:34:48,305 --> 00:34:49,807 Uh, itu patut dah okey, terima kasih. 460 00:34:50,742 --> 00:34:53,541 Celaka betul, saudara, bunyi macam kau memang dalam masalah serius. 461 00:34:53,543 --> 00:34:55,878 Yeah, aku cuma... Aku... aku tak boleh hadap kekejaman. 462 00:34:55,880 --> 00:34:57,849 Kau tahulah, bukan... bukan dalam kehidupan sebenar. 463 00:34:58,683 --> 00:35:00,584 Hei, kau tiada apa untuk dimakan, iya tak? 464 00:35:00,785 --> 00:35:02,486 Kita tengoklah apa yang ada di pantri. 465 00:35:03,453 --> 00:35:06,621 Oh, ini dia. Separuh sosej yang sejuk. 466 00:35:06,623 --> 00:35:10,993 Um, kau tiada pilihan vegetarian, iya tak? 467 00:35:10,995 --> 00:35:13,696 Jadi, kau tak percaya pada kekejaman 468 00:35:13,698 --> 00:35:17,066 - atau makan daging. - Aku tak suka, uh, 469 00:35:17,068 --> 00:35:19,869 menyumbang kepada kesengsaraan dalam dunia, rasanya. 470 00:35:19,871 --> 00:35:21,704 Itu falsafah yang hebat. 471 00:35:21,706 --> 00:35:22,938 Tapi kebanyakan orang di dunia, 472 00:35:22,940 --> 00:35:24,907 mereka cuma makan apa saja yang mereka boleh dapat. 473 00:35:24,909 --> 00:35:27,011 Betul juga kata kau yang kau tak boleh hadap kekejaman. 474 00:35:27,444 --> 00:35:29,981 Tapi bila ia hadap kau, lebih baik kau bersedia. 475 00:35:31,448 --> 00:35:34,349 - Kau peminat Citrus Hill? - Siapa? 476 00:35:34,351 --> 00:35:37,019 ♪ Bila bala datang Baik kau sedia ♪ 477 00:35:37,021 --> 00:35:38,520 ♪ Baik kau sedia ♪ 478 00:35:38,522 --> 00:35:40,024 - Betul, yeah. - Yeah. 479 00:35:40,725 --> 00:35:44,461 Okey, lantaklah. Boleh kau tolak saja sosej tu ke dalam mulut aku? 480 00:35:46,363 --> 00:35:48,731 Seriuslah? Aku baru pakaikan kau baju, 481 00:35:48,733 --> 00:35:50,398 sekarang kau nak aku suapkan kau? 482 00:35:50,400 --> 00:35:52,435 Apa lagi nanti, kau nak aku bersihkan najis kau? 483 00:35:52,770 --> 00:35:55,137 - Itu boleh jadi sangat berguna... - Jangan cakap langsung pasal tu. 484 00:35:55,139 --> 00:35:56,339 Okey. 485 00:36:05,615 --> 00:36:08,052 - Ah! Celaka! - Ah! Dah hampir tadi. 486 00:36:11,689 --> 00:36:14,657 Itu masih lagi, kau tahu, peraturan 10 saat. 487 00:36:14,659 --> 00:36:16,093 Yup. Okey. 488 00:36:18,930 --> 00:36:20,865 Itu dia, yeah. 489 00:36:21,165 --> 00:36:23,567 Yeah, salurkan sisi binatang kau. 490 00:36:24,534 --> 00:36:25,468 Kau akan perlukannya. 491 00:36:25,500 --> 00:36:27,772 Sebab ia dunia yang kejam di luar sana. 492 00:36:28,172 --> 00:36:30,708 Mereka buat sosej ni dari daging jenis apa? 493 00:36:31,075 --> 00:36:33,441 Aku tak tahu tapi ia dah berada dalam ni selama 8 bulan. 494 00:36:33,443 --> 00:36:35,579 Lega akhirnya dapat menghindarinya. 495 00:36:37,915 --> 00:36:39,480 Hei, kau tak mungkin tahu 496 00:36:39,482 --> 00:36:40,850 pasal penjejakan GPS, iya tak? 497 00:36:40,852 --> 00:36:42,051 Aku pasti aku dah dipasang pepijat. 498 00:36:42,053 --> 00:36:43,620 Oh, aku faham. 499 00:36:44,121 --> 00:36:46,689 Kau anggap sebab aku gelandangan, aku tak tahu apa-apa 500 00:36:46,691 --> 00:36:49,624 pasal penjejakan GPS semua tu. 501 00:36:49,626 --> 00:36:51,559 Maafkan aku, aku tak bermaksud macam tu. 502 00:36:51,561 --> 00:36:53,896 Untuk pengetahuan kau, boleh jadi aku ni seorang pengaturcara komputer terpelajar 503 00:36:53,898 --> 00:36:56,531 yang telah ditipu selepas bisnes baru aku lingkup. 504 00:36:56,533 --> 00:36:58,435 Maafkan aku. Kau pengaturcara komputer ke? 505 00:36:58,669 --> 00:37:00,403 Apa? Taklah! 506 00:37:00,705 --> 00:37:03,205 Aku habiskan semua masa aku dengan khayal dari ganja. 507 00:37:03,207 --> 00:37:06,543 - Oh. Baguslah untuk kau. - Nak hisap ganja? 508 00:37:06,744 --> 00:37:08,509 - Ahh... - Ya. 509 00:37:08,511 --> 00:37:11,082 Aku okey. Sos... Sosej tadi... dah cukup. 510 00:37:38,743 --> 00:37:40,745 Hei. Jaga sikit, bahlul. 511 00:37:42,545 --> 00:37:44,882 Tak guna. Celaka, itu kau. 512 00:37:45,482 --> 00:37:47,752 Hei, apa kata kau berhenti lari, Edward Tangan-Pistol? 513 00:38:03,200 --> 00:38:04,735 Psst. Hei. 514 00:38:05,169 --> 00:38:07,903 Celaka, bro. Apa kejadah? 515 00:38:07,905 --> 00:38:09,772 Mana kau pergi sepanjang hari ni? Zander marah gila tu. 516 00:38:09,774 --> 00:38:12,007 Aku dalam masalah ni. Aku rasa aku sedang dijejaki. 517 00:38:12,009 --> 00:38:13,275 - Oleh? - Jangan risau pasal tu. 518 00:38:13,277 --> 00:38:16,145 Cuma... kalau kau mahu hendap seseorang, macam mana kau akan buat? 519 00:38:16,147 --> 00:38:17,780 Okey, siapa beritahu kau yang aku hendap mereka? 520 00:38:17,782 --> 00:38:19,183 Laura ke? Sebab dia tu penipu. 521 00:38:19,582 --> 00:38:22,153 Tak, tak, tak. Tak. Bro, fokus. Macam mana kau akan jejaki aku? 522 00:38:23,054 --> 00:38:25,921 Cara paling mudah, perisian perosak pada telefon kau, kau boleh buat dari jarak jauh. 523 00:38:25,923 --> 00:38:27,890 - Kau ada telefon kau? - Ah, yeah. 524 00:38:27,892 --> 00:38:30,993 Yeah, aku ada, aku cuma... Um, yeah, ia dalam poket depan jeans aku. 525 00:38:30,995 --> 00:38:33,062 - Boleh kau ambilkan? - Tak. Jangan harap. 526 00:38:33,064 --> 00:38:34,229 - Bagi sajalah telefon tu. - Aku tak boleh. 527 00:38:34,231 --> 00:38:36,533 Aku cuma... Ada... Aku... 528 00:38:37,201 --> 00:38:40,537 dah gam tangan aku dalam jaket aku. 529 00:38:41,638 --> 00:38:43,105 Kau buat pada kedua-dua belah tangan kau. 530 00:38:43,107 --> 00:38:44,840 - Mm-hmm. - Macam mana boleh pula? 531 00:38:44,842 --> 00:38:47,542 Tak, aku tahu. Ia... Ia sangat rumit. 532 00:38:47,544 --> 00:38:49,278 Ada lubang ni dalam poket aku, 533 00:38:49,280 --> 00:38:51,914 jadi aku gam untuk cantumkan,, kemudian aku pakai jaket ni 534 00:38:51,916 --> 00:38:53,500 dan aku lupa dan aku mabuk dan aku tertidur 535 00:38:53,510 --> 00:38:56,153 dengan tangan aku dalam poket. Dan sekarang, macam inilah jadinya. 536 00:38:56,754 --> 00:38:58,120 - Cuma... - Tak, tak, tak. Aku takkan... tidak. 537 00:38:58,122 --> 00:39:00,089 - Aku tak mahu. - Berhentilah jadi menjengkelkan, 538 00:39:00,091 --> 00:39:01,790 masukkan saja jari kau ke dalam tu. Cepatlah. 539 00:39:01,792 --> 00:39:02,927 Aduhai! 540 00:39:04,095 --> 00:39:05,830 Oh, ianya sangat dalam di bawah tu. 541 00:39:06,230 --> 00:39:07,965 Ia sangat ketat. Aduhai. 542 00:39:08,165 --> 00:39:10,868 Oh, ia masih panas dari peha kau. 543 00:39:15,106 --> 00:39:16,772 Memulakan. 544 00:39:16,774 --> 00:39:18,240 Okey, okey, jadi? 545 00:39:18,242 --> 00:39:20,142 Ini bukan Penggodam, bro, okey? 546 00:39:20,144 --> 00:39:24,046 Pencarian ini akan ambil masa. Berjam-jam, kau tahu, mungkin... 547 00:39:24,048 --> 00:39:26,583 - Perisian perosak dijumpai. - Oh, dah siap. 548 00:39:26,951 --> 00:39:29,186 - Ini benda yang canggih. - Okey, kau boleh memadamnya? 549 00:39:29,586 --> 00:39:31,720 Mestilah boleh. Melainkan kau nak mengaktifkannya semula kemudian? 550 00:39:31,722 --> 00:39:33,822 Kita boleh buat aplikasi segera supaya kau boleh tekan saja. 551 00:39:33,824 --> 00:39:35,292 Tak. Tak. Buang saja benda tu. Um... 552 00:39:36,060 --> 00:39:38,195 Okey, yeah, tak, itu mungkin berguna, buat yang itu. 553 00:39:40,831 --> 00:39:41,866 Hei, Miles. 554 00:39:42,266 --> 00:39:43,734 - Zander. - Jadi, dah 4:00 petang. 555 00:39:44,001 --> 00:39:46,636 Dan kau datang dengan rupa yang serabut. 556 00:39:46,937 --> 00:39:48,005 Kau tengah khayal dadah ke? 557 00:39:48,206 --> 00:39:50,875 Kau suntik dadah terus pada biji mata kau? 558 00:39:51,108 --> 00:39:53,310 - Aku sakit. Okey? - Sakit? 559 00:39:53,944 --> 00:39:55,010 Kau okey, budak kecil? 560 00:39:55,012 --> 00:39:57,281 Apa kata kau cuti hari ni, huh? 561 00:39:57,681 --> 00:40:00,684 Atau kau boleh saja berambus buat selamanya. 562 00:40:08,125 --> 00:40:09,660 Polis tengah cari kau. 563 00:40:10,627 --> 00:40:12,263 Nampaknya kau tengah dalam masalah besar sekarang. 564 00:40:12,696 --> 00:40:14,163 Aku selalu tahu yang kau ni bermasalah. 565 00:40:14,165 --> 00:40:16,932 - Lepaskan aku. - Apa kau nak buat? Lawan aku? 566 00:40:16,934 --> 00:40:19,201 Kau nak pukul aku, amigo? Kau El Loco (dah gila)? 567 00:40:19,203 --> 00:40:22,171 Oh, diamlah celaka! Berhenti berlagak 568 00:40:22,173 --> 00:40:23,772 kau cakap bahasa Spanish, 569 00:40:23,774 --> 00:40:25,741 - si bodoh! - Okey, aku minta maaf, 570 00:40:25,743 --> 00:40:27,242 - tolong jangan bunuh aku. - Kau merendahkan aku 571 00:40:27,244 --> 00:40:28,844 setiap kali aku masuk dari pintu itu, 572 00:40:28,846 --> 00:40:31,980 kau potong gaji aku sebab menghadiri pengebumian mak aku, 573 00:40:31,982 --> 00:40:34,049 dan kau mengurat awek aku di depan aku! 574 00:40:34,051 --> 00:40:37,753 Aku dah jemu dengan kau dan semua bebelan kau! 575 00:40:37,755 --> 00:40:40,925 Pergi mampus! Dan pergi matilah tupai tanah tu! 576 00:40:41,725 --> 00:40:42,660 Tupai. 577 00:40:51,168 --> 00:40:53,070 Celaka. Aku... Aku minta maaf. 578 00:40:53,737 --> 00:40:55,437 Berhenti saja jadi menjengkelkan, okey? 579 00:40:55,439 --> 00:40:57,108 Ya Tuhan! 580 00:41:15,693 --> 00:41:18,796 Celaka. 581 00:41:31,942 --> 00:41:33,942 Telefon aku. Sumbat dalam poket aku. 582 00:41:33,944 --> 00:41:36,413 - Seriuslah? - Ya, serius! Buatlah cepat. 583 00:41:36,981 --> 00:41:39,416 Kau tahu, kau dah tipu aku. Kau kata kau gam tangan kau. 584 00:41:40,284 --> 00:41:41,717 Boo. 585 00:41:41,719 --> 00:41:43,400 Aku kena keluar dari sini. Kau lindungi aku. 586 00:41:43,410 --> 00:41:45,100 Lindungi kau? Kejap, apa aku nak buat, 587 00:41:45,110 --> 00:41:47,022 tembak dia dengan stapler? 588 00:41:54,732 --> 00:41:56,267 Kesilapan dilakukan... 589 00:41:57,868 --> 00:41:58,901 Maksud aku, seriuslah, 590 00:41:58,903 --> 00:42:01,103 bagi tepukan untuk lelaki pistol Nerf tu. 591 00:42:01,105 --> 00:42:03,005 Dia kesukaan aku yang baru, 592 00:42:03,007 --> 00:42:04,139 jujur aku kata, jujur. 593 00:42:04,141 --> 00:42:06,241 Di sini kita lihat, si bacul-bacul semua, 594 00:42:06,243 --> 00:42:07,442 bangkit dari gua mereka 595 00:42:07,444 --> 00:42:09,313 selepas buat segalanya. 596 00:42:10,014 --> 00:42:11,413 - Yoo-hoo. - Ini sedang menjadi 597 00:42:11,415 --> 00:42:12,381 sebuah perlawanan lagenda di sini. 598 00:42:12,383 --> 00:42:13,482 Miles Harris, petanding yang baru 599 00:42:13,484 --> 00:42:15,350 - di kawasan ini... - Oh, inilah dia. 600 00:42:22,393 --> 00:42:24,326 Hei, berhenti. Keluar dari kereta. 601 00:42:24,328 --> 00:42:25,928 Tolong. Cepat. Tolong, keluar. 602 00:42:25,930 --> 00:42:27,062 Terima kasih. 603 00:42:27,064 --> 00:42:28,866 Terima kasih banyak, maaf. 604 00:42:33,204 --> 00:42:34,803 Oh, celaka... 605 00:42:34,805 --> 00:42:37,208 Oh, tolonglah! 606 00:42:54,391 --> 00:42:55,392 Tidak. 607 00:43:01,065 --> 00:43:02,798 Alamak. 608 00:43:15,913 --> 00:43:17,181 - Tak guna! - Maaf. 609 00:43:28,892 --> 00:43:30,060 Ini bagus. 610 00:43:35,099 --> 00:43:36,298 Alamak. 611 00:43:37,835 --> 00:43:39,970 Berhenti tembak aku! 612 00:43:43,974 --> 00:43:47,111 Teruskan! Hebat yeah! 613 00:43:56,220 --> 00:43:58,489 Rasakan, bongok. 614 00:44:00,090 --> 00:44:01,857 Oh. Uh, tak, bro... 615 00:44:01,859 --> 00:44:03,360 Apa yang kau... Apa yang kau buat ni? 616 00:44:10,401 --> 00:44:12,868 Tak. Aduh, itu tak... Tidak! 617 00:44:17,107 --> 00:44:19,176 Oh, aduhai! 618 00:44:22,479 --> 00:44:24,148 Tak guna. 619 00:44:47,571 --> 00:44:48,839 Aku dah menang ke? 620 00:45:13,630 --> 00:45:15,030 Uh, aduh. 621 00:45:15,999 --> 00:45:18,001 Berhenti lari, penakut. 622 00:45:21,372 --> 00:45:23,941 Celaka! 623 00:45:24,241 --> 00:45:26,577 Kau fikir kau laju, iya tak? 624 00:45:29,279 --> 00:45:31,213 - Celaka. - Tembakan tu menyedihkan. 625 00:45:31,215 --> 00:45:33,281 Baiklah, aku akan cakapkan ini sebab sejujurnya, 626 00:45:33,283 --> 00:45:35,083 aku rasa malu untuk kau, 627 00:45:35,085 --> 00:45:38,688 relaks kan lengan kau, siku tu bengkok sedikit hampir nak lurus. 628 00:45:38,690 --> 00:45:40,355 - Diamlah. - Dan dua benda kecil 629 00:45:40,357 --> 00:45:42,124 untuk penglihatan di atas laras itu 630 00:45:42,126 --> 00:45:43,726 bukan hanya hiasan, kau tahu. 631 00:45:43,728 --> 00:45:45,961 Diam. Berhenti cuba membantu aku. 632 00:45:49,333 --> 00:45:50,966 Oh, celaka. 633 00:45:50,968 --> 00:45:53,101 Tahniah. Aku rasa kau baru saja temui 634 00:45:53,103 --> 00:45:55,237 satu tahap baru bagi kerencatan. 635 00:45:55,239 --> 00:45:56,505 Perkataan itu tak okey. 636 00:45:56,507 --> 00:45:58,340 Ia okey kalau kau tembak macam terencat. 637 00:45:58,342 --> 00:46:00,509 Berambuslah. Tolong. Jangan kacau aku. 638 00:46:00,511 --> 00:46:02,310 Okey, aku tak ada buat apa-apa pada kau. 639 00:46:02,312 --> 00:46:03,979 Aku kena bunuh kau. Setiap polis dalam negara ini 640 00:46:03,981 --> 00:46:07,048 - nak menamatkan riwayat aku, jadi... - Yeah, itu bukan salah aku! 641 00:46:07,050 --> 00:46:09,117 Skizm kata mereka akan bersihkan nama aku 642 00:46:09,119 --> 00:46:11,553 - selepas aku bunuh kau. - Oh, itu yang mereka beritahu kau? 643 00:46:11,555 --> 00:46:13,288 Apa, jadi kau ni macam hamba (minion) mereka? 644 00:46:13,290 --> 00:46:17,225 Apa, macam penyumbat buntut kecil warna kuning dari filem (Minion) tu? 645 00:46:19,196 --> 00:46:21,263 Tak. Tak, maksud aku, kau ni macam mereka punya... orang suruhan. 646 00:46:21,265 --> 00:46:22,966 Aku bukan orang suruhan sesiapa. 647 00:46:25,335 --> 00:46:26,336 Jahanam kau. 648 00:47:05,075 --> 00:47:06,009 Celaka. 649 00:47:24,061 --> 00:47:25,062 Hei. 650 00:47:25,395 --> 00:47:27,564 Hei, encik! Puan! Puan! Celaka. 651 00:47:30,067 --> 00:47:31,500 Hei! Maafkan saya, tolong! 652 00:47:31,502 --> 00:47:33,203 Tak, tak, tak! 653 00:47:35,339 --> 00:47:36,507 Iyalah, aku faham. 654 00:47:55,158 --> 00:47:56,726 - Miles? - Hei. 655 00:47:56,728 --> 00:48:00,362 Aduhai. Awak okey? Awak macam... 656 00:48:00,364 --> 00:48:02,230 Awak dalam berita, apa yang awak buat 657 00:48:02,232 --> 00:48:04,165 lari merata-rata dengan pistol, macam orang gila? 658 00:48:04,167 --> 00:48:05,701 Mereka skru benda ni pada tangan saya, 659 00:48:05,703 --> 00:48:07,235 itulah yang saya cuba beritahu awak. 660 00:48:07,237 --> 00:48:08,871 "Skru"? Apa maksud awak "Skru"? 661 00:48:08,873 --> 00:48:10,773 Maksud saya macam, mereka mengubahsuai tangan saya 662 00:48:10,775 --> 00:48:11,941 dengan beberapa bekalan Home Depot. 663 00:48:11,943 --> 00:48:14,244 Alahai, awak cuba beritahu saya dalam kereta masa tu. 664 00:48:14,578 --> 00:48:16,113 Yeah. Yeah saya cuba. 665 00:48:16,380 --> 00:48:18,613 Dengar sini, Miles, pihak polis tengah cari awak. 666 00:48:18,615 --> 00:48:20,582 Okey, cuma... Serahkan saja diri awak. 667 00:48:20,584 --> 00:48:22,584 - Mereka akan melindungi awak. - Saya tak boleh. 668 00:48:22,586 --> 00:48:24,419 Saya sebenarnya... Saya cuma nak tinggalkan pekan. 669 00:48:24,421 --> 00:48:25,721 Saya telefon cuma nak cakap selamat tinggal 670 00:48:25,723 --> 00:48:29,259 - dan, uh... terima kasih. - Terima kasih? 671 00:48:29,661 --> 00:48:34,498 Kerana bersama dengan saya, menjadikan saya orang yang lebih baik. 672 00:48:34,799 --> 00:48:36,133 Jangan cakap macam tu. 673 00:48:36,567 --> 00:48:38,268 Awak sentiasa orang yang macam tu. 674 00:48:38,803 --> 00:48:41,202 Saya tak tahu awak dalam masalah apa 675 00:48:41,204 --> 00:48:43,538 tapi awak tak boleh terus lari dari... 676 00:48:43,540 --> 00:48:46,076 Nova! Helo? 677 00:48:47,812 --> 00:48:49,146 Oh, helo. 678 00:48:49,300 --> 00:48:51,446 Maafkan aku tapi Nova tak boleh bercakap di telefon sekarang. 679 00:48:51,448 --> 00:48:54,149 Oh, kau lagi, si celaka. Jangan libatkan Nova dalam hal ini. 680 00:48:54,151 --> 00:48:55,918 Tutup mulut kau dan berlawan. 681 00:48:55,920 --> 00:48:58,386 Kau kena tumpukan perhatian, Miles, 682 00:48:58,388 --> 00:48:59,454 dan beranikan diri. 683 00:48:59,456 --> 00:49:02,357 Sekarang, kau ada masa lima jam untuk bunuh Nix. 684 00:49:02,359 --> 00:49:04,694 Kalau tak, kami akan bagi Dane di sini 685 00:49:04,696 --> 00:49:07,297 untuk mula memotong cebisan dari awek kau. 686 00:49:07,899 --> 00:49:09,832 Hei! Oh, ho, ho! 687 00:49:09,834 --> 00:49:11,433 Kau ada Instagram? 688 00:49:11,435 --> 00:49:13,738 Cari aku dan aku akan hantarkan info terbaru. 689 00:49:14,404 --> 00:49:16,237 Lari saja, Mil...! 690 00:49:16,239 --> 00:49:19,742 Celaka! Celaka! Celaka! 691 00:49:19,744 --> 00:49:21,242 Okey, fikir. 692 00:49:21,244 --> 00:49:23,913 Tak, tak, cepatlah, fikir, fikir, fikir. 693 00:49:36,193 --> 00:49:39,729 ♪ Bila bala datang Baik kau sedia ♪ 694 00:49:44,736 --> 00:49:45,803 Diaktifkan. 695 00:49:48,773 --> 00:49:50,472 911, apa kecemasan anda? 696 00:49:50,474 --> 00:49:52,540 Uh, helo, nama saya ialah Miles Harris, 697 00:49:52,542 --> 00:49:54,309 saya rasa polis tengah cari saya. 698 00:49:54,311 --> 00:49:56,679 Boleh kamu beritahu mereka yang saya tahu di mana Nix akan berada 699 00:49:56,681 --> 00:49:57,882 dalam, macam 10 minit. 700 00:49:58,382 --> 00:49:59,614 Mereka akan tahu apa maksudnya tu. 701 00:49:59,616 --> 00:50:00,816 - Okey. - Encik, 702 00:50:00,818 --> 00:50:03,353 - tolong kekal di talian. - Bye-bye, Nix. 703 00:50:03,755 --> 00:50:06,156 Helo, awak masih di sana? 704 00:50:06,523 --> 00:50:07,925 Aku harap ianya kematian yang cepat. 705 00:50:10,828 --> 00:50:11,894 Atau tak, sebenarnya. 706 00:50:28,746 --> 00:50:30,213 Ini dia, bro. 707 00:50:30,514 --> 00:50:32,449 Benda tu akan buat hormon kau meningkat... 708 00:50:34,251 --> 00:50:37,354 Siapa budak mentah ni? 709 00:50:39,523 --> 00:50:42,325 Aku bukan sesiapa! Aku cuma nak pergi. Uh... 710 00:50:42,994 --> 00:50:45,328 Apa kejadah! Kau cuba perangkap kami? 711 00:50:46,396 --> 00:50:48,931 Apa benda yang kau cakap tadi? Apa benda dalam mulut kau tu, 712 00:50:48,933 --> 00:50:50,532 Aku tak boleh faham sepatah pun. 713 00:50:50,534 --> 00:50:51,468 Kau cuba perangkap kami? 714 00:50:52,469 --> 00:50:53,135 Aku tak cuba perangkap kau, Grim! 715 00:50:53,137 --> 00:50:54,202 Aku tak kenal budak hingusan ni! 716 00:50:54,204 --> 00:50:55,971 Dan macam mana aku nak tahu yang kau bukan nak perangkap kami? 717 00:50:55,973 --> 00:50:57,840 Aku bukan di sini untuk perangkap sesiapa, korang! 718 00:50:57,842 --> 00:50:59,441 Aku cuma... Aku cuma nak pergi dulu. 719 00:50:59,443 --> 00:51:00,776 Duduk diam di situ! 720 00:51:00,778 --> 00:51:01,609 Okey. 721 00:51:01,611 --> 00:51:04,214 Aku akan tembak kau tepat di mulut! 722 00:51:04,548 --> 00:51:05,900 Jadi apa kita nak buat sekarang? 723 00:51:06,100 --> 00:51:07,950 Uh, korang tahu tak, sebenarnya keadaan akan 724 00:51:07,952 --> 00:51:10,499 jadi sangat gila di sini, kita semua patut lari. 725 00:51:10,500 --> 00:51:11,987 - Diamlah! - Diamlah! 726 00:51:11,989 --> 00:51:13,956 Duduk, bahlul! 727 00:51:13,958 --> 00:51:15,225 Okey, Grim... 728 00:51:15,800 --> 00:51:16,959 Kita berdua tembak dia di muka serentak. 729 00:51:16,961 --> 00:51:17,893 Kejap! Apa? 730 00:51:17,895 --> 00:51:19,829 Dalam kiraan tiga, sedia? 731 00:51:19,831 --> 00:51:21,596 - Satu! - Oh tidak, tidak. Tolonglah! 732 00:51:21,598 --> 00:51:22,698 - Dua! - Tunggu! 733 00:51:22,700 --> 00:51:25,968 Enam! Sembilan! Lapan! Dua puluh tujuh! 734 00:51:25,970 --> 00:51:28,303 Lima! Sebelasan! 735 00:51:28,305 --> 00:51:29,839 Oh, tak guna... 736 00:51:29,841 --> 00:51:31,807 Siapa perempuan gila ni? 737 00:51:31,809 --> 00:51:33,743 Aduhai! Kau dah bunuh kita semua. 738 00:51:33,745 --> 00:51:35,680 Hei, bapak baju kulit bundle! 739 00:51:36,379 --> 00:51:37,813 Pergi mampus! 740 00:51:37,815 --> 00:51:40,482 Tiada siapa akan bunuh maknyah ni. 741 00:51:40,484 --> 00:51:41,549 Yay! 742 00:51:41,551 --> 00:51:43,518 - Kecuali aku, mestilah! - Oh. 743 00:52:00,604 --> 00:52:01,804 Celaka! 744 00:52:10,380 --> 00:52:12,917 Tak guna, bunyi ini buat aku ghairah. 745 00:52:33,771 --> 00:52:34,839 Barua kau! 746 00:52:46,416 --> 00:52:47,551 Celaka. 747 00:52:48,552 --> 00:52:49,854 Alamak! 748 00:53:10,174 --> 00:53:12,574 Tiada hidup semula, tiada peluang, 749 00:53:12,576 --> 00:53:14,344 tiada nyawa tambahan. 750 00:53:14,979 --> 00:53:16,747 Aku baru saja bunuh lelaki ini. 751 00:53:55,400 --> 00:53:56,747 Penjejak Diaktifkan 752 00:53:56,855 --> 00:53:59,556 - Benda tu, sakit tak? - Apa kamu rasa? 753 00:53:59,991 --> 00:54:01,623 Skizm buat macam tu? 754 00:54:01,625 --> 00:54:04,159 Ya, Skizm yang buat, kamu ingat saya buat pada diri saya sendiri? 755 00:54:04,161 --> 00:54:07,229 Aku ingat gerudi pistol yang kedua mungkin susah sedikit. 756 00:54:09,000 --> 00:54:10,498 Macam mana kita nak teruskan? 757 00:54:10,500 --> 00:54:12,034 Oh, kamu tahu tak, saya ada idea pasal tu. 758 00:54:12,036 --> 00:54:14,005 Macam mana kalau kita cabut benda ni dari tangan saya! 759 00:54:15,006 --> 00:54:17,106 Dengar sini, mereka ada teman wanita saya, okey? 760 00:54:17,108 --> 00:54:18,741 Bekas... bekas teman wanita saya. 761 00:54:18,743 --> 00:54:21,846 Apa sajalah. Biar saya bantu kamu, tolonglah. 762 00:54:23,047 --> 00:54:24,514 Okey, terima kasih. 763 00:54:25,615 --> 00:54:29,617 Oh, uh, detektif, kamu dah terlepas selekoh. 764 00:54:29,619 --> 00:54:31,754 Kita tak menuju ke hospital lagi. 765 00:54:31,756 --> 00:54:32,823 Apa? Kenapa pula? 766 00:54:34,158 --> 00:54:35,927 Nix tengah kejar kamu, bukan? 767 00:54:36,593 --> 00:54:37,895 Kami kejar Nix. 768 00:54:38,495 --> 00:54:40,029 Perubahan rancangan, sayang. 769 00:54:40,031 --> 00:54:42,031 Whoa! Whoa! Whoa! Jadi saya cuma umpan sekarang? 770 00:54:42,033 --> 00:54:44,632 Itu nampak sangat melanggar perundangan untuk pegawai polis. 771 00:54:44,634 --> 00:54:47,169 Miles, aku mahu beritahu kamu kisah pasal isteri aku. 772 00:54:47,171 --> 00:54:49,004 Ah, saya tak peduli pasal isteri kamu. 773 00:54:49,006 --> 00:54:51,539 Maaf, bro, boleh kita cabut benda ni dari tangan saya? 774 00:54:51,541 --> 00:54:53,742 16 tahun yang lalu, aku sedang kejar satu geng ni. 775 00:54:53,744 --> 00:54:55,880 Okey? Saya serbu mereka. 776 00:54:56,247 --> 00:54:59,580 Ketua mereka adalah seorang si jahanam psiko 777 00:54:59,582 --> 00:55:00,783 yang penuh dengan tatu. 778 00:55:00,785 --> 00:55:02,687 Dia dipanggil Riktor. 779 00:55:03,154 --> 00:55:05,921 Aku tangkap orang jahat, itu kerja aku, aku ni polis. 780 00:55:05,923 --> 00:55:06,891 Tapi Riktor... 781 00:55:08,659 --> 00:55:10,593 dia sangat terasa hati. 782 00:55:11,195 --> 00:55:15,532 Dia buat ikat jamin, mereka jejaki isteri dan anak-anak aku... 783 00:55:23,941 --> 00:55:26,075 Yeah, itu dia. 784 00:55:26,077 --> 00:55:27,544 Bakarlah sayang, bakarlah. 785 00:55:31,215 --> 00:55:33,483 Aku dapat keluarkan anak perempuan aku. 786 00:55:35,953 --> 00:55:37,722 Isteri dan anak lelaki aku dah pergi. 787 00:55:38,956 --> 00:55:40,925 Nix dah pergi juga dalam cara yang berbeza. 788 00:55:42,727 --> 00:55:44,862 Kejap, Nix tu anak perempuan kamu? 789 00:55:45,329 --> 00:55:47,530 Aku cuba dapatkan bantuan yang dia perlukan. 790 00:55:48,099 --> 00:55:50,201 Tapi ia tak pernah memadai. 791 00:55:51,335 --> 00:55:54,739 Dia darah daging aku, aku mesti halang dia. 792 00:55:57,208 --> 00:56:00,109 Uh-oh, nampaknya Miles telah dibawa pergi 793 00:56:00,111 --> 00:56:01,112 oleh pihak polis. 794 00:56:02,313 --> 00:56:03,848 Secara umumnya, dia ni menghampakan. 795 00:56:04,614 --> 00:56:05,850 Hei! 796 00:56:06,350 --> 00:56:08,851 Kamu nampak macam pejuang. Hmm? 797 00:56:08,853 --> 00:56:10,688 Mungkin kamu boleh jadi pemain seterusnya. 798 00:56:11,922 --> 00:56:14,624 Polis sedang mengawasi rumah aku, bodoh. 799 00:56:15,192 --> 00:56:17,259 Mereka mungkin dah ekori kau, mereka mungkin dah pun 800 00:56:17,261 --> 00:56:18,295 kepung tempat ni! 801 00:56:19,363 --> 00:56:20,863 - Polis? - Yeah. 802 00:56:20,865 --> 00:56:21,966 Dikepung? 803 00:56:22,200 --> 00:56:26,270 Alamak, aku rasa aku akan terkucil dalam seluar aku! 804 00:56:26,804 --> 00:56:28,237 Polis betul? 805 00:56:28,239 --> 00:56:30,508 Alamak! Polis! 806 00:56:32,009 --> 00:56:36,013 Kamu fikir siapa yang menguasai pihak polis? 807 00:56:36,814 --> 00:56:39,048 - Apa? - Dane, tutup dron itu. 808 00:56:39,050 --> 00:56:40,115 Baik, bos! 809 00:56:40,117 --> 00:56:41,252 Kita kena jaga orang dalam kita. 810 00:56:44,321 --> 00:56:46,121 Sebentar, aku rasa kita baru saja kehilangan strim 811 00:56:46,123 --> 00:56:47,756 - hadirin sekalian. - Yeah, 812 00:56:47,758 --> 00:56:49,693 kita akan dapat siaran semula. Kita akan dapat siaran semula. 813 00:56:52,163 --> 00:56:54,096 Hei, Stanton, di mana kita ni? 814 00:56:54,098 --> 00:56:55,731 Celaka! 815 00:56:55,733 --> 00:56:57,099 Celaka! Kejadah, bro! 816 00:56:57,101 --> 00:56:58,903 Apa kejadah ni? 817 00:57:00,671 --> 00:57:02,605 Riak wajah tu patut jelaskan sesuatu ke? 818 00:57:07,011 --> 00:57:10,045 Orang asyik mati depan aku! 819 00:57:10,047 --> 00:57:11,947 Apa ke... Okey, celaka. 820 00:57:11,949 --> 00:57:13,749 Ya! Okey. 821 00:57:13,751 --> 00:57:17,319 Berhentilah merengek, budak manja! 822 00:57:17,321 --> 00:57:19,023 Apa kejadah yang kamu buat ni? 823 00:57:21,025 --> 00:57:22,658 Hei di sana, lelaki besar! 824 00:57:22,660 --> 00:57:25,727 Peraturan nombor 1. Jangan, aku ulang, jangan, 825 00:57:25,729 --> 00:57:29,198 dalam mana-mana situasi pun bercakap dengan pihak polis! 826 00:57:29,200 --> 00:57:30,201 Kau faham tu? 827 00:57:30,300 --> 00:57:33,202 Sekarang kami patut suruh Stanton ke sana untuk bagi kau penguahsuaian yang lasak 828 00:57:33,204 --> 00:57:34,403 dengan pistol Glock dia! 829 00:57:34,405 --> 00:57:36,905 Tapi aku nampak sesuatu dalam diri kau, Miles, kau tahu? 830 00:57:36,907 --> 00:57:38,175 Potensi. 831 00:57:38,409 --> 00:57:40,344 Jadi aku dah putuskan untuk bagi kau... 832 00:57:40,845 --> 00:57:42,179 satu lagi peluang. 833 00:57:42,847 --> 00:57:44,146 Pergi mampus! Mana Nova? 834 00:57:44,148 --> 00:57:46,415 - Ini video yang dah direkod lah, bahlul! - Oh! 835 00:57:48,686 --> 00:57:50,986 Selamat datang ke pusingan penghabisan! 836 00:57:50,988 --> 00:57:53,856 Di suatu tempat dalam bandar ini, kami ada perempuan kau! 837 00:57:53,858 --> 00:57:57,226 Kau ada 30 minit, itu adalah 30 minit untuk bunuh Nix. 838 00:57:57,228 --> 00:58:01,230 Atau kami potong Nova satu demi satu! 839 00:58:01,232 --> 00:58:02,331 Tidak! 840 00:58:02,333 --> 00:58:04,233 Letak filter atas video ni, buat aku nampak segak. 841 00:58:04,235 --> 00:58:06,235 Ini mungkin agak berlebihan sedikit. 842 00:58:07,872 --> 00:58:08,939 Celaka! 843 00:58:10,341 --> 00:58:11,709 Nova... 844 00:58:24,855 --> 00:58:25,956 Boom. 845 00:58:26,423 --> 00:58:28,125 Selamat memburu, bahlul. 846 00:58:46,777 --> 00:58:48,744 Huh, baju kalis peluru. 847 00:58:48,746 --> 00:58:50,948 Itu tak banyak membantu. 848 00:59:01,759 --> 00:59:02,860 Hei! 849 00:59:11,068 --> 00:59:14,236 Kata laluannya adalah telefrak. Uh, T-E-L-E-F-R-A... yeah, K, 850 00:59:14,238 --> 00:59:15,439 dah dapat. 851 00:59:16,907 --> 00:59:18,776 Yeah, klik situ, iPhone Nova. 852 00:59:21,345 --> 00:59:23,178 Awek awak tahu awak hendap dia? 853 00:59:23,180 --> 00:59:25,115 Bekas, sebenarnya, dan itu bukan urusan kamu. 854 00:59:27,184 --> 00:59:29,451 Okey, Warwick dan jalan ke-7. 855 00:59:29,453 --> 00:59:30,955 Bagus, terima kasih. 856 00:59:33,190 --> 00:59:36,360 - Walawei! - Apa? 857 00:59:36,794 --> 00:59:38,062 Awak ni dia, bukan? 858 00:59:38,329 --> 00:59:39,930 Lelaki Guns Akimbo tu! 859 00:59:40,397 --> 00:59:41,932 Awak ni terkenal! 860 00:59:49,073 --> 00:59:50,709 Tengoklah nombor tu! 861 00:59:50,975 --> 00:59:53,308 Tujuh juta penonton dan masih bertambah! 862 00:59:53,310 --> 00:59:55,911 Awak adalah peserta Skizm yang paling banyak ditonton! 863 00:59:55,913 --> 00:59:57,846 Seramai itu yang melihat aku? 864 00:59:57,848 --> 00:59:59,548 Saya tak pernah nampak hal seperti ini! 865 00:59:59,550 --> 01:00:01,785 - Hei, boleh saya dapatkan swafoto? - Yeah, boleh. 866 01:00:17,334 --> 01:00:18,335 Lepaskan dia! 867 01:00:20,504 --> 01:00:22,840 Aku akan lawan Nix! Tapi tolong, lepaskan dia! 868 01:00:23,240 --> 01:00:25,476 Tidak! 869 01:00:29,847 --> 01:00:32,981 Berhenti lari dan pergi berlawan, atau giliran kau pula nanti. 870 01:00:35,853 --> 01:00:36,954 Tak guna! 871 01:00:37,388 --> 01:00:38,489 Nova. 872 01:00:39,123 --> 01:00:40,190 Bekas teman wanita aku. 873 01:00:41,358 --> 01:00:42,960 Dia warnakan rambut dia untuk kelihatan seperti matahari terbit. 874 01:00:43,227 --> 01:00:45,294 Sentiasa bau seperti setanggi 875 01:00:45,296 --> 01:00:47,531 dan gula-gula getah yang baru dibuka. 876 01:00:51,168 --> 01:00:53,003 Tak guna, ini Hadley. 877 01:00:55,406 --> 01:00:57,072 Senarai orang yang aku dah hampakan 878 01:00:57,074 --> 01:00:58,800 semakin lama semakin ramai. 879 01:01:00,277 --> 01:01:01,945 Tiba-tiba, aku tahu apa nak buat. 880 01:01:03,013 --> 01:01:05,482 Sekarang aku boleh akhiri semua ni buat selamanya. 881 01:01:11,322 --> 01:01:13,223 Diaktifkan. 882 01:01:46,190 --> 01:01:47,925 Pepijat kau dah dibuka semula. 883 01:01:48,625 --> 01:01:50,394 Lokasi yang bagus. 884 01:01:51,161 --> 01:01:53,328 Apa, kau tak boleh cari bumbung biasa 885 01:01:53,330 --> 01:01:55,964 untuk perlawanan terakhir kau, maknyah? 886 01:01:55,966 --> 01:01:57,599 Aduh! Berhenti panggil aku maknyah, okey? 887 01:01:57,601 --> 01:01:59,067 Aku tak tahu pun apa maksudnya tu! 888 01:02:00,200 --> 01:02:02,206 Aku ingat kita nak bercakap sebentar? 889 01:02:03,040 --> 01:02:04,475 Bertukar-tukar makian. 890 01:02:04,975 --> 01:02:08,510 Semacam kewajipan sebelum lawan senjata. 891 01:02:08,512 --> 01:02:10,479 Kau nak terus kepada tembak-menembak? 892 01:02:10,481 --> 01:02:13,281 Tak. Tidak, aku perlukan bantuan kau. 893 01:02:13,283 --> 01:02:14,518 Bantuan aku? 894 01:02:14,985 --> 01:02:16,954 Skizm akan bunuh kita berdua! 895 01:02:17,454 --> 01:02:19,623 Bersama-sama, kita mungkin ada peluang. 896 01:02:20,124 --> 01:02:22,692 Kau tahu, jomlah... Jom kita bergabung. 897 01:02:22,694 --> 01:02:24,626 Aku ada peluang yang lebih baik kalau aku dengan kau. 898 01:02:24,628 --> 01:02:26,997 Aku tahu tu. Jadi, kau nak gabung? 899 01:02:27,331 --> 01:02:29,166 Um... 900 01:02:31,402 --> 01:02:32,903 Tak kot. 901 01:02:36,640 --> 01:02:39,040 Ya! Ya! 902 01:02:39,042 --> 01:02:40,976 Yabba-dabba-do! 903 01:02:40,978 --> 01:02:42,644 Itulah dia yeah! 904 01:02:42,646 --> 01:02:44,747 Guns Akimbo pernah datang sini. 905 01:02:44,749 --> 01:02:46,214 Aku dah jumpa dia! 906 01:02:50,254 --> 01:02:52,322 Oh! 907 01:02:53,056 --> 01:02:54,122 Tidak! 908 01:02:54,124 --> 01:02:55,691 Ini tak adil betul! 909 01:02:55,693 --> 01:02:58,295 Ini cuma permainan, bro. Ini cuma permainan. 910 01:02:58,996 --> 01:03:00,663 Ya! Padan muka kau, bahlul! 911 01:03:00,665 --> 01:03:03,133 Dan itulah dia Miles tersingkir dari perlawanan. 912 01:03:07,571 --> 01:03:09,540 Itu ambil masa yang lebih lama dari yang aku fikirkan. 913 01:03:11,743 --> 01:03:14,044 Jom pergi hisap kokain! 914 01:03:14,511 --> 01:03:16,011 Miles Harris... 915 01:03:16,013 --> 01:03:17,612 - Aku tak gembira! - Oh! 916 01:03:17,614 --> 01:03:18,714 Itu memang mengarut, 917 01:03:18,716 --> 01:03:20,683 Maafkan aku tapi tu memang mengarut! 918 01:03:20,685 --> 01:03:22,584 Tak, itulah permainan Skizm! 919 01:03:22,586 --> 01:03:24,486 Tak, tak. Aku memang dah mula suka dengan lelaki tu! 920 01:03:24,488 --> 01:03:26,254 Pergi matilah permainan ni! Jahanam! 921 01:03:26,256 --> 01:03:28,256 Itulah Skizm untuk korang. Miles... 922 01:03:28,258 --> 01:03:30,294 Hantarkan skuad pembersihan untuk jasad Miles. 923 01:03:30,662 --> 01:03:32,329 Hantar skuad untuk Nix juga! 924 01:03:32,697 --> 01:03:34,331 Bunuh perempuan tu! 925 01:03:37,234 --> 01:03:38,335 Oh! 926 01:03:40,103 --> 01:03:41,436 Aku tahu! 927 01:03:46,243 --> 01:03:47,745 Dia dah buat yang terbaik. 928 01:03:48,412 --> 01:03:49,681 Tapi kamu tahulah... 929 01:03:50,414 --> 01:03:53,181 kadangkala, bila kamu dah buat yang terbaik, 930 01:03:53,183 --> 01:03:55,687 ia cuma belum cukup bagus. 931 01:03:58,555 --> 01:04:02,792 Aku hanya nak tawarkan di sini, tapi, gergaji rantai atau pistol paku? 932 01:04:02,794 --> 01:04:04,428 Yang mana kamu lebih cenderung, huh? 933 01:04:45,636 --> 01:04:48,270 - Ada apa-apa nak buat malam ni? - Akhirnya dapat aku sambung 934 01:04:48,272 --> 01:04:50,107 - tonton siri The Walking Dead. - The Walking Dead? 935 01:04:50,507 --> 01:04:52,541 Tak tahan tengok yang tu. Terlalu kejam. 936 01:04:52,543 --> 01:04:54,710 Kau bunuh orang untuk hidup. 937 01:04:54,712 --> 01:04:56,578 Jadi? Kau ingat tukang masak balik rumah 938 01:04:56,580 --> 01:04:57,646 dan tonton Master Chef? 939 01:05:38,923 --> 01:05:41,824 Kalau kau nak keluar dari sini, dengan semua anggota badan kau, 940 01:05:41,826 --> 01:05:44,561 kau patut berhenti acu pistol pada aku! 941 01:05:45,295 --> 01:05:46,764 Ini adalah idea kau, maknyah! 942 01:05:47,431 --> 01:05:50,666 - Baik! Kau kena suka baju Kevlar tu! - Tak baik! 943 01:05:50,668 --> 01:05:52,269 Sakit nak mampus kau tahu tak! 944 01:05:52,670 --> 01:05:55,639 Kau hanya perlu tembak aku sekali! Ingat tak? 945 01:06:09,586 --> 01:06:11,823 Jangan tembak aku, aku tahu siapa yang bunuh keluarga kau. 946 01:06:14,191 --> 01:06:15,626 Apa kau cakap tadi? 947 01:06:15,827 --> 01:06:18,495 Dia adalah ketua Skizm. Okey, nama dia ialah Riktor. 948 01:06:19,897 --> 01:06:23,200 Lelaki botak, banyak tatu. Itu dia, bukan? 949 01:06:24,736 --> 01:06:28,203 Okey jadi aku... aku punya teori adalah dia nampak kau lari dari penjara 950 01:06:28,205 --> 01:06:29,471 dan putuskan untuk letak kau dalam permainan ini 951 01:06:29,473 --> 01:06:30,842 kalau-kalau kau cuba membalas dendam. 952 01:06:32,810 --> 01:06:34,344 Kau ni mengarut betul! 953 01:06:35,913 --> 01:06:37,481 Mereka dah bunuh ayah kau juga. 954 01:06:37,782 --> 01:06:39,216 Dia di sana. 955 01:07:08,980 --> 01:07:11,481 Orang tua degil. 956 01:07:15,585 --> 01:07:18,020 Jadi, um, hai... 957 01:07:18,022 --> 01:07:19,822 Maaf, aku tak tahu kenapa aku cakap cara macam tu. 958 01:07:19,824 --> 01:07:23,491 Kalau kau takkan tembak diri kau, atau aku, 959 01:07:23,493 --> 01:07:25,895 jadi aku ada rancangan. Ianya agak gila 960 01:07:25,897 --> 01:07:27,763 dan sangat membahayakan, tapi ia mungkin berkesan. 961 01:07:27,765 --> 01:07:30,432 Kau dapat bunuh Riktor, Aku jumpa Nova. 962 01:07:30,434 --> 01:07:33,403 Tapi kita kena bekerjasama. 963 01:07:34,271 --> 01:07:35,238 Okey? 964 01:07:38,375 --> 01:07:40,375 Aku suka yang kau tak acukan benda tu pada aku lagi. 965 01:07:40,377 --> 01:07:41,677 Itu permulaan yang... Okey... 966 01:07:41,679 --> 01:07:42,878 Kita boleh usahakan pasal tu. 967 01:07:50,755 --> 01:07:53,555 Kau hanya perlu tembak aku sekali saja! 968 01:07:53,557 --> 01:07:55,457 Sangat penting. Hanya satu... 969 01:07:55,459 --> 01:07:56,894 tepat di... 970 01:07:57,527 --> 01:07:59,494 Sekali. Okey, kau faham tu? 971 01:07:59,496 --> 01:08:01,296 Aku tak rasa yang kau dengar apa aku cakap. 972 01:08:01,298 --> 01:08:02,430 Hanya sekali. 973 01:08:02,432 --> 01:08:05,366 Satu tembakan. 974 01:08:07,437 --> 01:08:08,838 Aku rasa tulang rusuk aku patah. 975 01:08:08,840 --> 01:08:10,438 Semestinya ada pendarahan dalaman. 976 01:08:10,440 --> 01:08:12,742 Baik, um, kau nak duduk sini dan menangis pasal tu? 977 01:08:12,744 --> 01:08:13,845 Macam bacul? 978 01:08:13,900 --> 01:08:15,945 Atau kau nak pergi tembak sekumpulan orang di muka? 979 01:08:15,947 --> 01:08:17,447 Oh, mestilah nak. 980 01:08:17,749 --> 01:08:20,816 Yang tembak muka tu, bukan... bukan menangis tu. 981 01:08:20,818 --> 01:08:22,019 Cantik. Cantik. 982 01:08:22,820 --> 01:08:23,919 - Itu kasihan. - Yeah. 983 01:08:28,458 --> 01:08:29,992 - Oh, yeah. - Oh, yeah. 984 01:08:29,994 --> 01:08:31,561 Pergi sajalah. Cepat, tengok. 985 01:08:31,996 --> 01:08:33,729 Aku? Kenapa aku kena pergi dulu? 986 01:08:33,731 --> 01:08:35,698 - Bukalah pintu tu. - Aku tak bagus sangat 987 01:08:35,700 --> 01:08:37,632 - dalam membuka pintu sekarang. - Bukalah. 988 01:08:37,634 --> 01:08:39,334 Sejujurnya aku masih belum percayakan kau lagi. 989 01:08:39,336 --> 01:08:40,470 Kau mungkin tembak aku dari belakang. 990 01:08:40,550 --> 01:08:43,404 Aku janji yang bila aku nak tembak kau, ianya dari depan. 991 01:08:43,406 --> 01:08:45,808 Kau dah pun tembak aku macam dua belas kali dah. 992 01:08:45,810 --> 01:08:47,943 Aku rasa peluru bergetar dalam badan aku masa aku berjalan. 993 01:08:47,945 --> 01:08:49,646 - Okey... - Apa kejadah? 994 01:09:40,765 --> 01:09:42,463 Hei, tuan! Miles dan Nix! 995 01:09:42,465 --> 01:09:44,532 Mereka dalam bangunan! Ini memang bencana besar! 996 01:09:44,534 --> 01:09:46,401 Yeah, dan? Buat apa kau beritahu aku? 997 01:09:46,403 --> 01:09:47,569 Hantarlah skuad mayat! 998 01:09:47,571 --> 01:09:49,073 - Aku tak boleh. - Kenapa pula? 999 01:09:49,539 --> 01:09:51,709 - Mereka dah mati. - Mereka dah mati? 1000 01:09:53,044 --> 01:09:54,444 Itu tak bagus. 1001 01:09:57,300 --> 01:09:59,148 Sambungkan rakaman pengawasan ke kamera keselamatan sekarang! 1002 01:10:02,119 --> 01:10:03,955 Ini tak mungkin berlaku. 1003 01:10:04,989 --> 01:10:06,691 Tengok, ia dah sambung semula! 1004 01:10:07,658 --> 01:10:08,824 Ia sedang berlaku. 1005 01:10:10,695 --> 01:10:12,096 Oh, menakjubkan. 1006 01:10:12,797 --> 01:10:15,430 Aku akan mengamuk ni, ini adalah... 1007 01:10:15,432 --> 01:10:17,768 Effie! Dane! Buat kerja korang! 1008 01:10:18,102 --> 01:10:19,434 Habiskan mereka! 1009 01:10:19,436 --> 01:10:21,737 Nix dan Miles! Mereka kena mati! 1010 01:10:21,739 --> 01:10:23,504 Mereka kena mati! 1011 01:10:29,512 --> 01:10:31,983 Rasakan ni, sundal! 1012 01:10:32,582 --> 01:10:33,918 Biar betul kau ni, satu lagi tembakan ke zakar? 1013 01:10:34,919 --> 01:10:36,852 Aduh. Tolonglah. 1014 01:10:36,854 --> 01:10:38,220 Kenapa kau perlu asyik buat macam tu? 1015 01:10:38,222 --> 01:10:39,788 Apa, aku mungkin dah tembak kau di zakar 1016 01:10:39,790 --> 01:10:41,522 kalau sasaran tu tak terlalu kecil! 1017 01:10:41,524 --> 01:10:42,892 Itu cuma nampak agak melampau. 1018 01:10:42,894 --> 01:10:44,660 Kau tahu, kau boleh buat tembakan zakar, kemudian tembakan kepala, 1019 01:10:44,662 --> 01:10:46,695 lepas tu tembakan zakar. Campur-campurkan saja ke apa. 1020 01:10:46,697 --> 01:10:47,999 Ini hanya perkhidmatan awam. 1021 01:10:50,134 --> 01:10:51,734 Oh! Janganlah buat lagi! Aduh. 1022 01:10:51,736 --> 01:10:53,568 Uh, kau tahu, aku tak... aku tak suka, 1023 01:10:53,570 --> 01:10:55,470 - Aku tak suka. - Itu cuma darah zakar. 1024 01:10:55,472 --> 01:10:56,571 Miles? 1025 01:11:19,030 --> 01:11:20,763 - Apa dia fikirkan tadi? - Yeah, 1026 01:11:20,765 --> 01:11:23,100 jangan pernah bawa sudu garfu dalam perlawanan senjata api. 1027 01:11:27,038 --> 01:11:28,270 Apa kau buat ni? 1028 01:11:28,272 --> 01:11:29,907 Cuba cari mana mereka kurung Nova. 1029 01:11:35,645 --> 01:11:37,647 Oh, jahanam, ruangan komen ni. 1030 01:11:37,915 --> 01:11:39,516 Ia macam YouTube tapi lebih teruk. 1031 01:11:40,918 --> 01:11:42,153 Tak, sama saja. 1032 01:11:43,854 --> 01:11:45,921 "Aku harap seseorang bunuh si jalang Nix tu 1033 01:11:45,923 --> 01:11:47,191 dan rogol mayat dia." 1034 01:11:48,125 --> 01:11:51,727 Cukuplah tu, aku akan cari setiap dari 1035 01:11:51,729 --> 01:11:53,796 tukang komen tu dan belasah mereka sampai mati 1036 01:11:53,798 --> 01:11:55,731 - dengan papan kekunci mereka. - Korang ni binatang betul, 1037 01:11:55,733 --> 01:11:56,500 korang tahu tu kan. 1038 01:11:56,600 --> 01:11:58,834 Korang suka, korang suka tengok orang terseksa? 1039 01:11:58,836 --> 01:12:00,500 Korang suka tengok orang lain diburu? 1040 01:12:00,600 --> 01:12:02,570 Kalau korang tak tengok, mereka takkan wujud, 1041 01:12:02,572 --> 01:12:05,810 musibat celaka! 1042 01:12:06,609 --> 01:12:08,545 Pergi mampus lah, bro. 1043 01:12:10,281 --> 01:12:12,915 Siapa dia ni, huh? Apa kejadah? 1044 01:12:12,917 --> 01:12:15,052 Setuju. Bagus, bagus. 1045 01:12:15,920 --> 01:12:17,154 Harap kau ada suara yang lebih kuat. 1046 01:12:17,755 --> 01:12:19,589 Marahnya. Rasa lebih baik sekarang? 1047 01:12:19,924 --> 01:12:21,558 Kau dah luahkan dari isi hati kau? 1048 01:12:26,097 --> 01:12:28,065 - Whoa, gila lah. - Apa? 1049 01:12:28,966 --> 01:12:31,266 Tengok, Riktor, dia cuba kembangkan Skizm. 1050 01:12:31,268 --> 01:12:33,838 Dia macam membinanya kepada francais antarabangsa. 1051 01:12:38,743 --> 01:12:41,609 Boleh tak kau, hantar ni ke Gmail aku? 1052 01:12:41,611 --> 01:12:43,979 - Lebih seronok melihat. - Aduh. 1053 01:12:43,981 --> 01:12:45,816 Lantak kau lah. 1054 01:12:51,122 --> 01:12:54,990 Gila lah! Wow, AA-12 yang cantik! 1055 01:12:54,992 --> 01:12:57,092 - Celaka. - Benda ni? 1056 01:12:57,094 --> 01:12:58,861 - Ya! - Yeah, aku habiskan duit 1057 01:12:58,863 --> 01:13:00,595 untuk salutan PVD hitam pekat. 1058 01:13:00,597 --> 01:13:04,199 Tapi sekarang aku agak menyesal sebab tak pilih gaya tompok UCP. 1059 01:13:04,201 --> 01:13:06,135 Oh, taklah, kau ni gila betul. Dia ni gila. 1060 01:13:06,137 --> 01:13:08,871 Kau memang bergaya. Serius ni. 1061 01:13:08,873 --> 01:13:11,073 Terima kasih. Yeah, kau tahu pasal senjata. 1062 01:13:11,075 --> 01:13:14,577 Kau tahulah, tembak budak jahanam di kepala memang seronok. 1063 01:13:14,945 --> 01:13:17,780 Jadi, um, lebih baik aku, kau tahulah. 1064 01:13:17,782 --> 01:13:19,984 Betul, yeah. Buat kerja kau. Gembira jumpa dengan kau. 1065 01:13:21,952 --> 01:13:23,687 Pergi! Pergi! 1066 01:13:36,700 --> 01:13:38,901 Awas langkah terakhir! Ia agak luar biasa! 1067 01:13:44,041 --> 01:13:45,843 Ada orang tak lupa senaman kaki. 1068 01:13:51,015 --> 01:13:53,851 Jangan tarik rambut aku! 1069 01:14:18,342 --> 01:14:19,143 Celaka! 1070 01:14:20,711 --> 01:14:24,213 Malam Jumaat baru jadi sangat sunyi! 1071 01:14:33,457 --> 01:14:36,225 Duduk diam dan mati saja, pengecut. 1072 01:14:36,227 --> 01:14:37,860 Tapi aku betul-betul tak mahu. 1073 01:14:41,899 --> 01:14:42,900 Celaka! 1074 01:15:10,227 --> 01:15:11,393 Tak sakit pun. 1075 01:15:11,395 --> 01:15:13,397 Berhenti! Masa untuk menukul! 1076 01:15:20,905 --> 01:15:22,104 Baju kalis peluru 1077 01:15:22,106 --> 01:15:24,041 takkan selamatkan kau dari tembakan kepala. 1078 01:15:30,347 --> 01:15:32,149 Kau tahu apa masalah kau? 1079 01:15:35,286 --> 01:15:37,021 Kau kena senyum lebih kerap. 1080 01:15:41,892 --> 01:15:43,794 Mari aku bagi kau... 1081 01:15:44,195 --> 01:15:45,196 satu yang lebar... 1082 01:15:45,396 --> 01:15:46,897 sengihan yang meliurkan. 1083 01:15:52,369 --> 01:15:56,538 Aku ada kuasanya! 1084 01:16:05,849 --> 01:16:08,250 Masa untuk susun semula cakra kau. 1085 01:16:15,459 --> 01:16:16,961 Cukup. 1086 01:16:24,835 --> 01:16:26,337 Aku rasa aku baru dengar satu telur pecah. 1087 01:16:26,937 --> 01:16:28,305 Ia memang boleh pecah ke? 1088 01:16:32,076 --> 01:16:33,942 Kau tak suka api? 1089 01:16:33,944 --> 01:16:35,145 Iya tak, huh? 1090 01:16:35,546 --> 01:16:38,080 Mari rentung bersama, sayang! 1091 01:16:52,830 --> 01:16:54,398 Bodoh! 1092 01:16:58,569 --> 01:17:00,104 Jangan tembak dia! 1093 01:17:06,010 --> 01:17:08,243 Yeah. Helikopter atas bumbung. 1094 01:17:08,245 --> 01:17:09,980 Tak. Dua tempat duduk saja. 1095 01:17:11,248 --> 01:17:14,051 Tak, yang lain semua dah mati. 1096 01:17:16,887 --> 01:17:20,424 Kenapa semuanya kena dalam tekanan, hmm? 1097 01:17:22,226 --> 01:17:25,861 Kamu tahu, mereka kata yang kadangkala, berjalan-jalan 1098 01:17:25,863 --> 01:17:27,798 boleh bantu melapangkan minda. 1099 01:17:29,867 --> 01:17:31,802 - Mari, jom pergi. - Lepaskan aku! 1100 01:17:33,270 --> 01:17:35,003 Itu dia, itu dia. 1101 01:17:35,005 --> 01:17:36,106 Celaka! 1102 01:17:39,276 --> 01:17:40,277 Hei. 1103 01:17:41,879 --> 01:17:42,880 Kau okey? 1104 01:17:45,282 --> 01:17:49,520 Kau tak dengar ke aku cakap 1105 01:17:50,020 --> 01:17:51,353 jangan tembak? 1106 01:17:53,557 --> 01:17:57,027 Yeah, kau dapat tiru wajah Rocky (Balboa) dengan sangat baik. 1107 01:17:59,664 --> 01:18:01,463 Apa? Apa tu? 1108 01:18:01,465 --> 01:18:02,998 - Apa yang kau cuba buat? - Tak guna! 1109 01:18:08,072 --> 01:18:09,638 Oh baik... 1110 01:18:09,640 --> 01:18:11,406 Hei, tak, tak. Kau kena letakkan dalam ais. 1111 01:18:11,408 --> 01:18:13,043 Marilah, kita kena betulkan perkara ini. 1112 01:18:17,214 --> 01:18:18,415 Alamak. 1113 01:18:19,016 --> 01:18:21,016 Aku dah bazirkan semua peluru aku pada Sid Dickless. 1114 01:18:21,018 --> 01:18:22,918 Riktor tahan Nova di suatu tempat, aku tak boleh cari dia. 1115 01:18:22,920 --> 01:18:25,589 Kau tak belajar apa-apa ke dari permainan video? 1116 01:18:26,123 --> 01:18:27,925 Kalau kau nampak musuh... 1117 01:18:28,158 --> 01:18:30,594 Kau lompat atas kepala dia dan mereka bagi kau syiling? 1118 01:18:31,362 --> 01:18:32,400 Taklah, bongok! 1119 01:18:32,410 --> 01:18:33,600 Itu maksudnya kita pergi ke jalan yang betul. 1120 01:18:33,610 --> 01:18:35,400 Jom cari lebih banyak orang jahat untuk tembak. 1121 01:18:35,500 --> 01:18:36,467 Okey. 1122 01:18:41,338 --> 01:18:42,504 Hei! 1123 01:18:42,506 --> 01:18:44,339 Ke mana kau nak pergi, bahlul? 1124 01:18:44,341 --> 01:18:45,675 Aksi ada di belakang ni! 1125 01:18:45,677 --> 01:18:47,142 Kejap, kau mahu aku pergi ke luar sana 1126 01:18:47,144 --> 01:18:47,976 dan kena tembak? 1127 01:18:47,978 --> 01:18:49,378 Kau dah gila ke? 1128 01:18:49,380 --> 01:18:51,179 Polis akan kerumun tempat ni! 1129 01:18:51,181 --> 01:18:52,381 Benda ni dah tamat! 1130 01:18:52,383 --> 01:18:56,017 Ia belum tamat selagi aku kata ia dah tamat, pembelot! 1131 01:18:56,019 --> 01:18:57,119 Pembelot? 1132 01:18:57,121 --> 01:18:58,954 Tanpa aku, kau bukan apa-apa! 1133 01:18:58,956 --> 01:18:59,990 Maksud aku, tengoklah kau! 1134 01:19:00,000 --> 01:19:01,990 Kau nampak macam seseorang yang cuba lukis zakar yang lesu 1135 01:19:01,992 --> 01:19:04,126 - dengan pen Sharpie! - Ah, itu mengguris hati aku. 1136 01:19:04,128 --> 01:19:06,563 Hadaplah, Riktor. Inilah pengakhirannya. 1137 01:19:12,002 --> 01:19:14,638 Tengoklah dia gerak! Macam rusa yang cedera. 1138 01:19:16,039 --> 01:19:17,975 Pergilah mak Bambi, pergi! 1139 01:19:27,251 --> 01:19:28,519 Bunuh mereka! 1140 01:19:35,125 --> 01:19:36,458 Ini jalan yang betul ke? 1141 01:19:36,460 --> 01:19:38,059 Tak, kita dah silap! 1142 01:19:38,061 --> 01:19:39,930 - Terlalu banyak orang jahat! - Aduh. 1143 01:19:41,666 --> 01:19:42,700 Celaka. 1144 01:19:43,668 --> 01:19:45,066 Alamak. 1145 01:19:45,068 --> 01:19:46,535 Apa kita nak buat ni? 1146 01:19:46,537 --> 01:19:49,137 Keluarlah, walau di mana korang berada. 1147 01:19:49,139 --> 01:19:51,408 Marilah, rasakan! 1148 01:19:52,009 --> 01:19:53,277 Hei! Hei! 1149 01:19:53,678 --> 01:19:55,243 Kau nak tahu satu rahsia? 1150 01:19:55,245 --> 01:19:56,645 Pergi mampus! 1151 01:19:56,647 --> 01:19:58,549 Ini bukan langsung pasal duit. 1152 01:19:59,616 --> 01:20:01,151 Ini pasal seni. 1153 01:20:02,219 --> 01:20:04,152 Membunuh adalah seni. 1154 01:20:07,792 --> 01:20:09,692 Yang ini... 1155 01:20:09,694 --> 01:20:11,628 Ini karya Jackson Pollock. 1156 01:20:12,463 --> 01:20:13,464 Ah! 1157 01:20:16,701 --> 01:20:18,435 Agak melampau ya? 1158 01:20:21,305 --> 01:20:22,707 Mana kamu nak pergi? 1159 01:20:23,741 --> 01:20:25,207 Bangun! 1160 01:20:25,209 --> 01:20:26,711 Bangun lekas! 1161 01:20:28,312 --> 01:20:31,079 Kamu tahu, kamu memang kena bergembira sedikit. 1162 01:20:31,081 --> 01:20:32,782 Kamu tak teruja ke 1163 01:20:32,784 --> 01:20:35,152 pasal masuk helikopter dengan aku? 1164 01:20:45,195 --> 01:20:46,729 Kau nak tahu macam mana aku boleh selamat selama ini? 1165 01:20:46,731 --> 01:20:48,999 Aku tak tahu, Nix, dengan menjadi gila nak mampus? 1166 01:20:50,133 --> 01:20:53,203 Aku tak mahu bagi sesiapa pun kepuasan... 1167 01:20:53,738 --> 01:20:55,205 dalam membunuh aku. 1168 01:20:57,341 --> 01:20:59,109 Bunuhkan Riktor untuk aku. 1169 01:20:59,643 --> 01:21:00,678 Okey, tikus? 1170 01:21:01,746 --> 01:21:03,078 Keluar ke sini supaya aku boleh tembak kau! 1171 01:21:04,314 --> 01:21:05,616 Tunggu. Tidak, tunggu! 1172 01:21:25,602 --> 01:21:26,637 Tidak! 1173 01:21:38,615 --> 01:21:39,649 Nix! 1174 01:22:02,272 --> 01:22:04,274 Celaka. 1175 01:22:05,409 --> 01:22:06,410 Mari sini semula. 1176 01:22:07,511 --> 01:22:08,312 Kamu nak pergi mana? 1177 01:22:10,581 --> 01:22:13,515 Naik atas. Mari. 1178 01:22:57,527 --> 01:22:58,763 Tak guna! Oh... 1179 01:23:09,527 --> 01:23:10,500 Bumbung 1180 01:23:10,742 --> 01:23:12,542 Celaka! Nova! 1181 01:23:17,247 --> 01:23:18,248 Nova! 1182 01:23:18,649 --> 01:23:20,615 Miles! Miles! 1183 01:23:20,617 --> 01:23:21,753 "Miles!" 1184 01:23:23,721 --> 01:23:24,889 Itu pun kau. 1185 01:23:25,990 --> 01:23:28,358 Apa yang lama sangat, hmm? 1186 01:23:30,293 --> 01:23:31,794 Kau dah berjaya sampai sini. 1187 01:23:31,796 --> 01:23:34,529 Aku siap bagi kau ke bumbung untuk perlawanan terakhir ini! 1188 01:23:34,531 --> 01:23:36,899 Nix dah mati, ia dah tamat! 1189 01:23:36,901 --> 01:23:38,366 Lepaskan Nova! 1190 01:23:41,706 --> 01:23:43,005 Oh, akhirnya! 1191 01:23:43,007 --> 01:23:44,774 Aku patut tempah Uber tadi! 1192 01:23:44,776 --> 01:23:46,608 Okey, okey dan kita dah kembali. 1193 01:23:46,610 --> 01:23:48,510 Kita dah dapat strim semula, korang. 1194 01:23:48,512 --> 01:23:49,544 Oh, baguslah! 1195 01:23:49,546 --> 01:23:51,379 Jom tengok macam mana ia berakhir. 1196 01:23:51,381 --> 01:23:52,382 Oh, yeah. 1197 01:23:56,788 --> 01:23:59,689 10 juta penonton terkini, Miles. 1198 01:23:59,691 --> 01:24:02,725 Kau baru saja tempa sejarah buat Skizm! 1199 01:24:02,727 --> 01:24:04,526 Kau adalah seseorang! 1200 01:24:04,528 --> 01:24:05,763 Aku dah ambil... 1201 01:24:06,931 --> 01:24:09,934 sampah yang tak bernilai dan saluti ia dengan besi! 1202 01:24:10,534 --> 01:24:11,667 Aku yang jadikan kau, Miles. 1203 01:24:11,669 --> 01:24:14,837 Kau patut melutut sambil berterima kasih pada aku! 1204 01:24:14,839 --> 01:24:16,538 Oh, pergi mampuslah kau! 1205 01:24:16,540 --> 01:24:19,474 Apa yang kau buat hanyalah rosakkan tangan aku, dan bagi aku rekod jenayah. 1206 01:24:19,476 --> 01:24:21,276 Aku tak pernah mahukan semua ini! 1207 01:24:21,278 --> 01:24:24,214 Jangan bagi aku alasan mengarut tu! 1208 01:24:25,415 --> 01:24:27,750 Apa yang kau buat di laman web Skizm pada awalnya? 1209 01:24:27,752 --> 01:24:28,686 Hei? 1210 01:24:30,021 --> 01:24:32,957 Mengakulah, kau mahu rasakan sesuatu. 1211 01:24:33,423 --> 01:24:35,725 Kau mahu... untuk... untuk memburu macam anak jantan. 1212 01:24:35,727 --> 01:24:37,827 Kau mahu jadi seseorang! 1213 01:24:37,829 --> 01:24:39,895 Semalam, kau ni menghampakan! 1214 01:24:39,897 --> 01:24:41,699 Sekarang, tengoklah diri kau. 1215 01:24:41,966 --> 01:24:43,735 Kau bersemangat! 1216 01:24:45,870 --> 01:24:47,370 Yeah, memang. 1217 01:24:47,905 --> 01:24:49,707 Dan itu lebih dari apa yang aku boleh kata pada kau. 1218 01:25:08,325 --> 01:25:10,460 Hei, tembakan yang bagus! 1219 01:25:12,429 --> 01:25:13,430 Celaka. 1220 01:25:13,998 --> 01:25:14,999 Tidak! 1221 01:25:20,004 --> 01:25:21,469 Oh, itu yang lebih bagus. 1222 01:25:21,471 --> 01:25:23,406 Dia dah tumpas! Dia dah tumpas! 1223 01:25:24,508 --> 01:25:26,343 Oh, kamu relaks boleh tak? 1224 01:25:30,514 --> 01:25:31,749 Ayuh, Miles. 1225 01:25:40,590 --> 01:25:42,359 Tidak. 1226 01:25:43,027 --> 01:25:44,896 Nova! 1227 01:25:48,900 --> 01:25:50,701 Mati sajalah! 1228 01:25:59,442 --> 01:26:01,376 - Oh, biar betul. - Dia baru terima tiga 1229 01:26:01,378 --> 01:26:02,678 butir peluru! 1230 01:26:02,680 --> 01:26:03,645 Bunuh dia! 1231 01:26:25,402 --> 01:26:27,670 Kau bukan sesiapa dulu. Aku yang jadikan kau, Miles. 1232 01:26:27,672 --> 01:26:29,805 Aku yang jadikan kau bintang! 1233 01:26:56,901 --> 01:26:59,101 Kau ingat membunuh aku akan mengubah apa-apa? 1234 01:26:59,103 --> 01:27:00,468 Ada yang lain lagi! 1235 01:27:00,470 --> 01:27:02,805 Skizm dah jadi francais antarabangsa sekarang! 1236 01:27:02,807 --> 01:27:04,606 Kami akan jadi Starbucks dalam pembunuhan! 1237 01:27:04,608 --> 01:27:06,976 McDonald dalam pembantaian! Yeah! 1238 01:27:06,978 --> 01:27:10,645 Kami akan jadi Burger King dalam kejahatan! 1239 01:27:10,647 --> 01:27:12,950 Nix cakap, "pergi mampus!" 1240 01:27:13,217 --> 01:27:15,751 Miles. Tidak! Tidak! Tolong! 1241 01:27:15,753 --> 01:27:17,052 Oh! 1242 01:27:39,200 --> 01:27:40,500 Miles menang 1243 01:28:10,341 --> 01:28:12,743 Ia dipanggil kejutan hemoragik. 1244 01:28:13,277 --> 01:28:16,644 Ini cuma tubuh aku sedang berhenti sebab... yeah, 1245 01:28:16,646 --> 01:28:18,149 kehilangan darah yang sangat banyak. 1246 01:28:18,849 --> 01:28:20,051 Maaf pasal bayangan palsu tadi. 1247 01:28:21,185 --> 01:28:24,119 Maksud aku, aku memang dah bunuh Riktor. Itu betul. 1248 01:28:24,121 --> 01:28:25,923 Aku cuma tak dapat awek tu. 1249 01:28:28,591 --> 01:28:31,860 Korang nampak, dalam realiti, melihat bekas kekasih kau guna pistol untuk pukul 1250 01:28:31,862 --> 01:28:34,863 seseorang sampai tercabut giginya memberikan kau PTSD. 1251 01:28:34,865 --> 01:28:36,901 Bukannya seorang perempuan yang tergila-gilakan kau. 1252 01:28:45,608 --> 01:28:47,211 Terima kasih kerana menonton, semua. 1253 01:28:47,678 --> 01:28:49,512 Kita telah 'dihukum mati', um, 1254 01:28:49,747 --> 01:28:51,648 jangan lupa untuk... klik 'suka' dan komen. 1255 01:28:52,917 --> 01:28:55,616 Sebahagian orang berhenti menonton Skizm malam itu. 1256 01:28:55,618 --> 01:28:58,153 Tapi ramai, lebih ramai ganti tempat mereka. 1257 01:29:10,835 --> 01:29:11,834 Nova, 1258 01:29:11,836 --> 01:29:14,637 dia akhirnya dah jumpa adiwiranya. 1259 01:29:17,108 --> 01:29:20,643 Dia berdiri teguh dan berjuang untuk jadikan dunia ini lebih baik. 1260 01:29:24,815 --> 01:29:26,348 Skizm tak hilang. 1261 01:29:26,350 --> 01:29:28,719 Mereka merebak, macam yang Riktor kata. 1262 01:29:32,622 --> 01:29:34,825 Dan itu bermakna aku masih ada kerja nak buat. 1263 01:29:38,662 --> 01:29:40,831 Dan aku tahu di mana mereka tinggal. 1264 01:29:46,203 --> 01:29:48,939 Ia memang macam rimba di luar sana! 1265 01:29:49,140 --> 01:29:51,373 Dan macam yang seorang lelaki hebat pernah beritahu aku... 1266 01:29:51,375 --> 01:29:54,910 ♪ Bila bala datang Baik kau sedia ♪ 1267 01:30:08,894 --> 01:30:16,894 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay