1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,039 --> 00:00:45,045
"Ces joies violentes
ont des fins violentes."
4
00:00:56,182 --> 00:00:59,100
Dans les années 80,
l'Amérique rurale a été frappée
5
00:00:59,101 --> 00:01:02,271
par la pire crise agricole
depuis la Grande Dépression.
6
00:01:03,314 --> 00:01:05,774
Profitant du désespoir des gens,
7
00:01:05,775 --> 00:01:08,318
la famille Frost
a accru sa fortune
8
00:01:08,319 --> 00:01:12,281
en faisant passer de la cocaïne
par la rivière Arkansas.
9
00:01:17,286 --> 00:01:20,038
À leur apogée,
les Frost étaient considérés
10
00:01:20,039 --> 00:01:22,624
comme l'une
des organisations criminelles
11
00:01:22,625 --> 00:01:24,502
les plus puissantes du Sud.
12
00:01:24,919 --> 00:01:28,963
Jusqu'à ce qu'un conflit éclate
pour prendre le contrôle
13
00:01:28,964 --> 00:01:32,051
du marché émergent
de la méthamphétamine.
14
00:01:39,099 --> 00:01:41,726
Désormais, trois frères
se partagent l'activité.
15
00:01:41,727 --> 00:01:44,646
Ray et son frère Donny
gèrent le trafic de cocaïne,
16
00:01:44,647 --> 00:01:46,315
Walt, de la méthamphétamine.
17
00:01:46,607 --> 00:01:48,484
Une famille.
18
00:01:49,318 --> 00:01:51,362
Deux camps.
19
00:01:56,951 --> 00:01:58,702
État de l'Arkansas, 1992
20
00:04:02,785 --> 00:04:03,952
Autre actualité.
21
00:04:03,953 --> 00:04:06,789
L'un des chefs
de la célèbre famille Frost,
22
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
Walt Frost, a été innocenté
23
00:04:09,375 --> 00:04:11,335
des accusations
liées à la drogue,
24
00:04:11,502 --> 00:04:15,004
après 17 mois de poursuites
par l'État de l'Arkansas.
25
00:04:15,005 --> 00:04:17,882
Son frère Donny
avait évité une peine
26
00:04:17,883 --> 00:04:20,259
pour trafic de drogue
lié à la cocaïne
27
00:04:20,260 --> 00:04:22,763
et aux cartels colombiens,
l'an dernier.
28
00:04:22,930 --> 00:04:24,889
Par chance,
l'État voit se calmer
29
00:04:24,890 --> 00:04:27,976
une querelle de dix ans
avec la famille Frost,
30
00:04:27,977 --> 00:04:29,436
attisant des théories...
31
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Bonjour, Henry.
32
00:04:39,780 --> 00:04:42,241
J'ai Lucas Frost,
pour voir Ray Frost.
33
00:04:42,616 --> 00:04:45,077
- Quelle heure est-il ?
- 10 h 15.
34
00:04:45,953 --> 00:04:46,954
Voilà.
35
00:04:57,464 --> 00:04:59,425
- Hé, trésor.
- Salut, maman.
36
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Dickey.
37
00:05:02,511 --> 00:05:03,928
Ton oncle Donny était là.
38
00:05:03,929 --> 00:05:05,179
- Ah oui ?
- Ouais.
39
00:05:05,180 --> 00:05:08,058
Oui. On voit passer
tellement de Frost ici.
40
00:05:08,767 --> 00:05:11,270
On devrait encaisser un loyer.
41
00:05:12,312 --> 00:05:13,689
Bon courage pour ça.
42
00:05:13,856 --> 00:05:15,482
- Tu es passée le voir ?
- Non.
43
00:05:16,066 --> 00:05:18,068
Je lui transmets un message ?
44
00:05:18,861 --> 00:05:20,446
"Joyeux anniversaire".
45
00:05:21,363 --> 00:05:23,239
OK. Rien de spécial, hein ?
46
00:05:23,240 --> 00:05:24,324
- Hum hum.
- OK.
47
00:05:29,079 --> 00:05:30,789
LA VALLÉE DE HEARN
48
00:05:32,249 --> 00:05:33,625
- Frost ?
- Oui !
49
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
30 minutes.
50
00:05:39,590 --> 00:05:42,051
Je pourrais pas
oublier mon anniversaire...
51
00:05:42,509 --> 00:05:44,302
C'est le seul jour où tu passes.
52
00:05:44,303 --> 00:05:45,679
Joyeux anniversaire.
53
00:05:46,263 --> 00:05:48,390
- C'est quoi ?
- Viande de cerf séchée.
54
00:05:50,893 --> 00:05:52,978
Tu n'étais pas
interdit de chasse ?
55
00:05:58,525 --> 00:05:59,526
Quoi ?
56
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
Je vais me marier.
57
00:06:07,159 --> 00:06:09,078
Bien. Des projets d'enfants ?
58
00:06:12,289 --> 00:06:15,918
- Probablement assez vite, oui.
- Bien, bien.
59
00:06:16,418 --> 00:06:18,545
Perpétuer notre nom.
C'est important.
60
00:06:23,258 --> 00:06:24,593
Un problème ?
61
00:06:25,427 --> 00:06:28,347
- Allez. Dis-le.
- Il n'y a pas de problème.
62
00:06:29,431 --> 00:06:30,432
C'est juste que...
63
00:06:31,683 --> 00:06:33,185
je vais avancer.
64
00:06:34,478 --> 00:06:36,396
Avancer ? Ça veut dire quoi ?
65
00:06:40,734 --> 00:06:43,112
Que je vais pas
amener mes gosses ici.
66
00:06:45,197 --> 00:06:46,198
Eh bien, toi...
67
00:06:47,366 --> 00:06:48,951
Tu es un sacré phénomène.
68
00:06:49,493 --> 00:06:51,494
Quel cadeau d'anniversaire
de merde.
69
00:06:51,495 --> 00:06:54,331
Désolé. Je pensais
que tu comprendrais.
70
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
Assieds-toi.
71
00:06:58,544 --> 00:07:00,587
Assieds-toi, bordel de merde !
72
00:07:17,604 --> 00:07:19,648
Il y avait
ce vieux pentecôtiste.
73
00:07:20,440 --> 00:07:21,525
Avant, je le voyais
74
00:07:22,192 --> 00:07:25,988
avec un serpent à sonnettes
qu'il agitait dans son jardin.
75
00:07:27,447 --> 00:07:30,659
Il disait toujours
que son esprit si fort...
76
00:07:31,743 --> 00:07:33,370
lui évitait la morsure.
77
00:07:35,247 --> 00:07:38,333
Ce jour-là,
le serpent lui a mordu la tête.
78
00:07:39,376 --> 00:07:40,752
Ce fils de pute a crevé
79
00:07:41,420 --> 00:07:43,172
en 15 minutes chrono.
80
00:07:45,424 --> 00:07:48,135
Un autre serpent aurait pu
s'abstenir de mordre
81
00:07:48,844 --> 00:07:50,470
au moins 1 000 fois.
82
00:07:51,847 --> 00:07:53,265
Mais le venin...
83
00:07:55,392 --> 00:07:57,519
Le venin a toujours été là.
84
00:08:02,983 --> 00:08:06,320
Toi, mon fils,
tu es un serpent à sonnettes.
85
00:08:07,404 --> 00:08:08,572
Tout comme moi.
86
00:08:21,251 --> 00:08:23,128
Eh, tu ne me connais pas, Ray.
87
00:08:33,555 --> 00:08:34,848
Au revoir, Ray.
88
00:09:32,322 --> 00:09:35,075
RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
89
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
Excusez-moi.
90
00:10:34,301 --> 00:10:36,052
Je peux ouvrir un compte ?
91
00:10:36,053 --> 00:10:38,764
- Oui. Quel type de compte ?
- En fait...
92
00:10:39,931 --> 00:10:40,973
Je me marie.
93
00:10:40,974 --> 00:10:43,517
- Félicitations.
- Merci beaucoup.
94
00:10:43,518 --> 00:10:46,854
Est-ce que vous proposez
les comptes joints ?
95
00:10:46,855 --> 00:10:48,981
- Oui, bien sûr.
- C'est génial.
96
00:10:48,982 --> 00:10:51,610
- En fait, j'ai de l'argent.
- Combien ?
97
00:10:52,152 --> 00:10:53,444
J'en ai assez.
98
00:10:53,445 --> 00:10:56,156
- En fait, c'est plus qu'assez.
- Très bien.
99
00:10:56,323 --> 00:10:58,492
- Parlez-moi d'elle.
- D'accord.
100
00:11:00,285 --> 00:11:02,329
Elle a des yeux magnifiques.
101
00:11:02,871 --> 00:11:03,996
D'accord.
102
00:11:03,997 --> 00:11:05,248
De quelle couleur ?
103
00:11:05,791 --> 00:11:07,250
Marron, je dirais.
104
00:11:08,126 --> 00:11:09,543
Un sourire plutôt mignon.
105
00:11:09,544 --> 00:11:11,629
Et je dirais un sacré c...
106
00:11:11,630 --> 00:11:13,255
- Sens de l'humour ?
- Oui.
107
00:11:13,256 --> 00:11:16,510
C'est ce que j'allais dire.
Le sens de l'humour.
108
00:11:17,094 --> 00:11:18,678
- Je bégaie un peu.
- OK.
109
00:11:19,179 --> 00:11:22,223
Les comptes joints,
c'est très compliqué, et...
110
00:11:22,224 --> 00:11:25,059
Je dois prouver à mon patron
que c'est vrai.
111
00:11:25,060 --> 00:11:26,977
- Vous comprenez ?
- OK. Oui.
112
00:11:26,978 --> 00:11:29,063
C'est un casse-tête
pour vous, oui.
113
00:11:29,064 --> 00:11:30,148
C'est compliqué.
114
00:11:31,775 --> 00:11:34,027
Je peux fournir
des justificatifs ?
115
00:11:35,153 --> 00:11:38,072
Oui. Il va falloir
effectuer un dépôt initial.
116
00:11:38,073 --> 00:11:40,449
- OK. Vous...
- Un dépôt très important...
117
00:11:40,450 --> 00:11:43,578
Il doit se présenter
sous la forme d'un...
118
00:11:44,913 --> 00:11:47,165
acte d'amour
et de dévouement gênant.
119
00:11:49,709 --> 00:11:51,043
Ça a l'air bien précis.
120
00:11:51,044 --> 00:11:53,588
- Oh, oui.
- Oh, non. Pitié.
121
00:11:54,131 --> 00:11:55,173
Allez...
122
00:11:56,049 --> 00:11:57,967
- C'est quoi, ça ?
- Rien.
123
00:11:57,968 --> 00:11:59,469
C'est quoi, cette note ?
124
00:12:04,599 --> 00:12:06,059
Oh, mon Dieu.
125
00:12:10,689 --> 00:12:12,356
- Allez, M. Frost.
- Non.
126
00:12:12,357 --> 00:12:14,693
Hé, hé. Hé ! Hé !
127
00:12:15,986 --> 00:12:19,948
Avant,
je dormais toute la journée
128
00:12:20,115 --> 00:12:22,159
Sans nulle part où aller
129
00:12:22,325 --> 00:12:24,494
Pardon, désolé de vous déranger,
130
00:12:24,661 --> 00:12:26,580
mais j'ai quelque chose à dire.
131
00:12:26,746 --> 00:12:27,830
Moi, Lucas Frost,
132
00:12:27,831 --> 00:12:31,333
je déclare être fou amoureux
d'Emma Elizabeth Darling.
133
00:12:31,334 --> 00:12:33,085
Elle est mon rayon de soleil,
134
00:12:33,086 --> 00:12:34,753
ma tendre moitié,
135
00:12:34,754 --> 00:12:36,380
le battement de mon coeur.
136
00:12:36,381 --> 00:12:38,424
Sans son éclat incroyable,
137
00:12:38,425 --> 00:12:41,303
je serais perdu pour toujours.
138
00:12:41,511 --> 00:12:42,970
Elle est authentique.
139
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
D'une honnêteté à toute épreuve.
140
00:12:46,933 --> 00:12:48,185
Ma meilleure amie.
141
00:12:50,896 --> 00:12:53,106
J'ai tellement de chance
de t'épouser.
142
00:12:55,066 --> 00:12:57,277
Et je suis le con
le plus sexy du coin.
143
00:12:57,444 --> 00:13:01,489
- J'ai pas écrit ça.
- Si. Elle l'a fait. Merci.
144
00:13:01,490 --> 00:13:04,701
Ne peut pas
soulager ma tristesse
145
00:13:05,160 --> 00:13:08,914
Écoutez, tout le monde
doit rejoindre une destination
146
00:13:09,748 --> 00:13:11,041
Que le ciel soit nuageux
147
00:13:11,541 --> 00:13:13,585
ou plutôt ensoleillé
148
00:13:13,793 --> 00:13:18,297
Chaque journée est parfaite
pour la passer avec toi
149
00:13:18,298 --> 00:13:22,259
...super demoiselle d'honneur.
Tu l'imagines dans cette robe ?
150
00:13:22,260 --> 00:13:23,929
Oh, mon Dieu.
151
00:13:25,680 --> 00:13:28,266
- Elle acceptera ?
- Elle va manger les fleurs.
152
00:13:31,603 --> 00:13:34,271
"La ferme" ?
Tu dis ça à ta femme ?
153
00:13:34,272 --> 00:13:35,482
Tu entends ça ?
154
00:13:35,815 --> 00:13:37,734
Oui. C'est rien de méchant.
155
00:13:38,068 --> 00:13:39,361
Ça s'arrange pas.
156
00:13:39,819 --> 00:13:40,904
Ouais.
157
00:13:43,573 --> 00:13:44,949
- Mon rôle ?
- Ouais !
158
00:13:44,950 --> 00:13:48,119
Tu fais quoi, toi ?
Dehors, à rien faire ?
159
00:13:48,286 --> 00:13:51,248
- Tu me fais chier sur tout.
- T'es incroyable.
160
00:13:51,748 --> 00:13:52,791
Salut.
161
00:13:53,875 --> 00:13:54,876
Salut.
162
00:13:55,544 --> 00:13:57,796
- Salut.
- Désolée pour ça.
163
00:13:57,963 --> 00:13:59,880
- Ça va ?
- Il fallait pas.
164
00:13:59,881 --> 00:14:01,258
C'était sur le chemin.
165
00:14:01,716 --> 00:14:02,841
- Ça va ?
- Salut.
166
00:14:02,842 --> 00:14:04,593
- Désolé pour ça.
- C'est rien.
167
00:14:04,594 --> 00:14:07,096
- Tu veux du café ?
- Oui, volontiers.
168
00:14:07,097 --> 00:14:08,348
- Moi aussi.
- Oui ?
169
00:14:08,515 --> 00:14:10,683
- Pas de sucre, cette fois.
- OK.
170
00:14:10,684 --> 00:14:11,851
DERNIER AVIS
171
00:14:14,479 --> 00:14:15,564
Désolé.
172
00:14:15,730 --> 00:14:18,817
Les banques, aujourd'hui.
Elles ménagent personne.
173
00:14:18,984 --> 00:14:21,778
C'est vraiment injuste.
Ne le prends pas mal, Emma.
174
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
Je vais parler à Tuck.
175
00:14:28,743 --> 00:14:29,786
Comment tu vas ?
176
00:14:31,913 --> 00:14:34,833
- Je suis fatiguée.
- Oui, je sais.
177
00:14:45,760 --> 00:14:47,470
Il vient de chez Wyn Carson.
178
00:14:47,846 --> 00:14:49,431
Il tire super droit.
179
00:14:50,098 --> 00:14:51,766
Dommage, avec ton strabisme.
180
00:14:54,978 --> 00:14:56,146
Fais-moi voir ça.
181
00:14:58,273 --> 00:14:59,274
Merci.
182
00:15:04,446 --> 00:15:05,697
Ouais, c'est pas mal.
183
00:15:07,032 --> 00:15:08,408
Je suis passé voir Ray.
184
00:15:09,409 --> 00:15:10,535
D'accord.
185
00:15:10,869 --> 00:15:11,953
Et alors ?
186
00:15:14,581 --> 00:15:16,999
J'ai annoncé la nouvelle.
Et ce qui va avec.
187
00:15:17,000 --> 00:15:18,834
C'est pas lui, le méchant.
188
00:15:18,835 --> 00:15:21,546
C'est maman.
Elle t'a lavé le cerveau.
189
00:15:21,713 --> 00:15:22,755
Pas du tout.
190
00:15:22,756 --> 00:15:25,174
Il a tué des trafiquants,
et alors ?
191
00:15:25,175 --> 00:15:28,678
Tu crois que mes gamins vont
grandir entourés de drogue ?
192
00:15:30,138 --> 00:15:31,805
J'ai apporté des provisions.
193
00:15:31,806 --> 00:15:34,308
- Il fallait pas.
- Oui, je sais.
194
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
- On s'en sort.
- Ouais.
195
00:15:39,022 --> 00:15:41,524
Je vais prendre soin d'elle,
comme toujours.
196
00:15:41,858 --> 00:15:45,319
Tant que tu retravailles pas
pour la famille, ou Donny.
197
00:15:45,320 --> 00:15:47,237
On est frères,
mais je suis un bâtard.
198
00:15:47,238 --> 00:15:49,281
- Vraiment.
- Ça a l'air mal barré ?
199
00:15:49,282 --> 00:15:52,619
- Faut voir ton chef de clan ?
- Papa, un autre. Je suis...
200
00:15:54,996 --> 00:15:56,039
Quoi ?
201
00:15:57,707 --> 00:15:58,875
T'es clean ?
202
00:16:00,919 --> 00:16:03,505
- Non, c'est bon.
- Ne te vexe pas.
203
00:16:04,172 --> 00:16:05,340
Tuck !
204
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
On va toujours
à la course de Bryce ?
205
00:16:18,895 --> 00:16:22,565
Oh, oui !
Bryce Frost remonte deuxième.
206
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
...une demi-seconde cette fois.
Et le voilà !
207
00:16:27,487 --> 00:16:29,864
Il commence à s'enflammer.
Voilà Frost,
208
00:16:30,031 --> 00:16:31,199
et il passe !
209
00:16:31,366 --> 00:16:33,410
Il passe et prend la tête.
210
00:16:40,959 --> 00:16:42,836
C'est un génie dans les virages.
211
00:16:43,002 --> 00:16:44,545
Il me rappelle un peu toi.
212
00:16:44,546 --> 00:16:46,839
- Excuse-moi. Tu peux répéter ?
- Non.
213
00:16:46,840 --> 00:16:48,340
- Un génie ? M'man.
- Non.
214
00:16:48,341 --> 00:16:50,427
- M'man. Tu entends ça ?
- Non.
215
00:16:52,053 --> 00:16:53,429
Alors, ces préparatifs ?
216
00:16:53,430 --> 00:16:56,306
- On a juste choisi les fleurs.
- Ah oui ? Alors ?
217
00:16:56,307 --> 00:16:59,519
- Des hortensias.
- J'adore les hortensias !
218
00:17:00,145 --> 00:17:03,273
- Tuck, je veux un coca.
- Y a la course. Lucas ?
219
00:17:03,440 --> 00:17:04,691
Y a la course.
220
00:17:04,983 --> 00:17:07,026
- J'y vais.
- C'est à Tuck.
221
00:17:07,193 --> 00:17:08,902
- Non, elle.
- Tuck, vas-y !
222
00:17:08,903 --> 00:17:11,239
Je le redemanderai pas.
223
00:17:15,285 --> 00:17:18,455
C'est pour ça qu'aucun mec
ne peut te supporter.
224
00:17:19,456 --> 00:17:20,498
Tuck !
225
00:17:22,500 --> 00:17:24,585
- Ouais. Quoi ?
- Tu plaisantes ?
226
00:17:24,586 --> 00:17:26,670
- Quoi ?
- Quels enfants bien élevés.
227
00:17:26,671 --> 00:17:28,297
- Au moins un demi.
- Viens.
228
00:17:28,298 --> 00:17:30,592
- Ça dépasse tous tes espoirs.
- Viens.
229
00:17:32,010 --> 00:17:33,094
On y va.
230
00:17:34,596 --> 00:17:36,181
Tuck. Tuck !
231
00:17:37,015 --> 00:17:39,141
- Où tu vas ?
- Je la supporte pas.
232
00:17:39,142 --> 00:17:41,352
Toujours les mêmes conneries,
tu vois ?
233
00:17:41,770 --> 00:17:43,353
Tu le vois ? Elle fait que...
234
00:17:43,354 --> 00:17:45,606
que me provoquer
sans raison, mec.
235
00:17:45,607 --> 00:17:46,691
Pas du tout.
236
00:17:47,442 --> 00:17:49,360
Hé, c'est pas ce qu'elle fait ?
237
00:17:50,069 --> 00:17:52,070
- OK, peut-être un peu.
- Sérieux ?
238
00:17:52,071 --> 00:17:53,406
- Ouais.
- Ouais.
239
00:17:53,948 --> 00:17:54,991
Tout le temps.
240
00:17:55,825 --> 00:17:57,410
Oh, merde.
241
00:17:59,454 --> 00:18:00,789
C'est qui ?
242
00:18:00,997 --> 00:18:02,081
C'est Sid.
243
00:18:02,332 --> 00:18:04,374
C'est un Frost ?
Je l'ai jamais vu.
244
00:18:04,375 --> 00:18:05,793
C'est mon cousin.
245
00:18:05,794 --> 00:18:08,546
Le grand,
c'est son grand frère, Eli.
246
00:18:09,297 --> 00:18:10,715
Ce sont les gars de Walt.
247
00:18:10,882 --> 00:18:12,382
Il a pas l'air net.
248
00:18:12,383 --> 00:18:14,718
Il est à Tucker depuis 1988.
249
00:18:14,719 --> 00:18:17,346
- Il a poignardé son vieux.
- En 87.
250
00:18:17,347 --> 00:18:20,225
On sort pas après cinq ans
pour un crime.
251
00:18:21,142 --> 00:18:22,435
Il faisait du trafic.
252
00:18:23,144 --> 00:18:24,604
Ce n'est qu'un bouffon.
253
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
- Hé. Hé.
- Hum.
254
00:18:29,067 --> 00:18:30,652
C'est rien, ma chérie.
255
00:18:31,319 --> 00:18:32,695
- OK ?
- D'accord.
256
00:18:33,571 --> 00:18:34,823
Fais-le revenir.
257
00:18:36,407 --> 00:18:37,449
Viens, Tuck.
258
00:18:37,450 --> 00:18:40,536
- Non. Je suis bien.
- Viens. On va prendre un soda.
259
00:18:40,537 --> 00:18:42,914
Un petit soda ?
Et du pop-corn ? Hein ?
260
00:18:43,081 --> 00:18:45,917
Il m'a presque eu
au dernier tour, mais j'ai...
261
00:18:46,543 --> 00:18:48,293
J'essaierai de partir du fond.
262
00:18:48,294 --> 00:18:51,255
Tu cours la semaine prochaine ?
Je suis fier de toi.
263
00:18:51,256 --> 00:18:52,798
Tu vas venir ?
264
00:18:52,799 --> 00:18:54,216
- Je viendrai.
- Bien.
265
00:18:54,217 --> 00:18:55,300
Je t'aime.
266
00:18:55,301 --> 00:18:56,719
- Moi aussi.
- Câlin.
267
00:18:57,220 --> 00:18:58,680
- Bravo, Bryce !
- Ouais !
268
00:19:00,014 --> 00:19:01,807
- Bryce !
- Je suis fière de toi.
269
00:19:01,808 --> 00:19:04,227
Je me sens si bien avec toi
Ma chérie
270
00:19:06,771 --> 00:19:07,897
Vas-y, monte.
271
00:19:10,900 --> 00:19:12,277
Waouh !
272
00:19:14,279 --> 00:19:15,487
Continue comme ça !
273
00:19:15,488 --> 00:19:17,072
La vie ne promet rien
274
00:19:17,073 --> 00:19:19,491
Ne promet rien
275
00:19:19,492 --> 00:19:22,078
Pour l'avenir
276
00:19:27,584 --> 00:19:30,127
Tout le monde connaît
des hauts et des bas
277
00:19:30,128 --> 00:19:32,046
Oh, ma chérie
278
00:19:32,797 --> 00:19:36,009
Des surprises agréables à venir
279
00:19:37,552 --> 00:19:39,262
Surprise
280
00:19:40,096 --> 00:19:41,139
Salut.
281
00:19:43,683 --> 00:19:46,226
Debout. C'est l'heure du café.
282
00:19:46,227 --> 00:19:48,563
Le café. L'heure du café.
283
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
J'ai pas... Non.
284
00:19:51,024 --> 00:19:53,985
- C'est trop tôt. Pourquoi tu...
- Oublie pas...
285
00:19:55,153 --> 00:19:56,737
Je dois déposer ces chèques.
286
00:19:56,738 --> 00:19:58,530
Oui, et je dois aller bosser.
287
00:19:58,531 --> 00:19:59,990
Et tu conduis.
288
00:19:59,991 --> 00:20:01,159
Ouais.
289
00:20:13,212 --> 00:20:14,255
Salut.
290
00:20:14,797 --> 00:20:17,717
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien. Je suis tombé malade.
291
00:20:18,259 --> 00:20:21,094
J'ai prévenu.
Je vais rester tranquille.
292
00:20:21,095 --> 00:20:24,015
Oh, mon cul. Je vais
me taper le boulot de deux ?
293
00:20:24,182 --> 00:20:25,767
Je te couvre tout le temps.
294
00:20:26,100 --> 00:20:27,101
Ne fais pas ça.
295
00:20:27,518 --> 00:20:29,103
Allez ! Tuck !
296
00:20:38,738 --> 00:20:40,615
Chéri,
tu me passes les chèques ?
297
00:20:43,743 --> 00:20:45,912
- La casse de Bateland ?
- Oui.
298
00:20:49,415 --> 00:20:51,751
On a besoin
de toutes ces fleurs, ou... ?
299
00:20:52,085 --> 00:20:53,127
Ouais.
300
00:20:53,336 --> 00:20:54,963
- Oh, d'accord.
- Ouais.
301
00:20:55,171 --> 00:20:56,255
Mais de toutes ?
302
00:20:56,673 --> 00:20:58,883
Je veux chacune de ces fleurs.
303
00:20:59,258 --> 00:21:00,259
OK.
304
00:21:00,677 --> 00:21:02,220
Alors, tu les auras toutes.
305
00:21:21,698 --> 00:21:25,451
Tony. Tu fous quoi, là ?
La Pinto attend.
306
00:21:26,119 --> 00:21:28,413
Ouais. Je vais plus bosser
sur les Ford.
307
00:21:28,788 --> 00:21:31,790
Je te l'ai dit.
C'est plus Tony. Juste "T".
308
00:21:31,791 --> 00:21:35,293
T'as pas de grosse chaîne en or
autour du cou, Tony.
309
00:21:35,294 --> 00:21:38,506
C'est grâce à ton père
que tu bricoles ici.
310
00:21:41,217 --> 00:21:43,010
Maintenant, apporte ton eau.
311
00:21:43,011 --> 00:21:44,971
La fontaine est pour les filles.
312
00:21:51,394 --> 00:21:52,686
Bonjour, Emma.
313
00:21:52,687 --> 00:21:54,813
- Bonjour, Merle.
- Tu n'as qu'à...
314
00:21:54,814 --> 00:21:56,566
déposer ces chèques pour Anna.
315
00:21:56,733 --> 00:21:58,401
- Elle est en retard.
- OK.
316
00:22:05,825 --> 00:22:06,993
Salut, Tony.
317
00:22:07,452 --> 00:22:08,786
Quoi de neuf, Emma ?
318
00:22:11,247 --> 00:22:12,999
- Tu vas bien ?
- Oui.
319
00:22:13,249 --> 00:22:14,292
C'est cool.
320
00:22:23,342 --> 00:22:24,886
Personne ne bouge !
321
00:22:27,805 --> 00:22:29,140
Le coffre-fort. Bouge !
322
00:22:29,682 --> 00:22:31,642
- Tu l'as repéré ?
- Ouais !
323
00:22:33,186 --> 00:22:34,729
Mets-la debout, bordel !
324
00:22:34,854 --> 00:22:35,855
- Debout.
- Non.
325
00:22:35,980 --> 00:22:37,690
- Fais-la se lever !
- Non.
326
00:22:38,608 --> 00:22:39,650
Non !
327
00:22:43,529 --> 00:22:45,531
Du calme et tout ira bien.
328
00:22:51,579 --> 00:22:54,456
...des averses et des orages
mardi en fin de journée
329
00:22:54,457 --> 00:22:57,085
Mercredi et jeudi,
la météo s'éclaircit.
330
00:22:58,503 --> 00:23:00,671
- Vous êtes pas obligés.
- Ta gueule !
331
00:23:00,838 --> 00:23:03,883
Hé. Tu peux te calmer un peu ?
332
00:23:04,425 --> 00:23:05,468
Désolé.
333
00:23:08,846 --> 00:23:10,431
Tu connais "Amazing Grace" ?
334
00:23:11,849 --> 00:23:13,767
La putain de chanson.
Tu connais ?
335
00:23:13,768 --> 00:23:15,268
Oui. Je la connais.
336
00:23:15,269 --> 00:23:17,730
On va la chanter. OK ?
337
00:23:18,064 --> 00:23:22,025
Grâce étonnante
338
00:23:22,026 --> 00:23:25,863
Au son si doux
339
00:23:26,364 --> 00:23:30,700
Qui sauva le misérable
340
00:23:30,701 --> 00:23:32,829
Que j'étais
341
00:23:33,955 --> 00:23:38,459
- Continue.
- J'étais perdu
342
00:23:40,461 --> 00:23:43,672
Mais j'ai retrouvé ma voie
343
00:23:43,673 --> 00:23:45,674
- J'en ai un !
- J'étais aveugle
344
00:23:45,675 --> 00:23:47,927
Mais maintenant
345
00:23:48,094 --> 00:23:49,804
- Je vois
- Putain, c'est long !
346
00:23:50,471 --> 00:23:53,558
C'est la grâce qui m'a enseigné
347
00:23:54,058 --> 00:23:55,183
Tu te magnes ?
348
00:23:55,184 --> 00:23:57,103
- La crainte
- Je suis à fond !
349
00:23:57,270 --> 00:23:59,981
- Va plus vite, bordel !
- Et la grâce
350
00:24:00,606 --> 00:24:03,734
A apaisé ma peur
351
00:24:04,152 --> 00:24:05,152
Je suis à deux !
352
00:24:05,153 --> 00:24:06,236
- Tu la mates ?
- Non.
353
00:24:06,237 --> 00:24:07,821
- Pourquoi ?
- Je fais rien.
354
00:24:07,822 --> 00:24:09,282
Si tu regardais ça ?
355
00:24:11,033 --> 00:24:12,076
Bouge pas.
356
00:24:13,411 --> 00:24:14,787
Bouge pas, putain !
357
00:24:16,122 --> 00:24:17,123
J'en suis à...
358
00:24:28,050 --> 00:24:29,093
Oh, merde.
359
00:24:29,760 --> 00:24:31,929
- C'est parti seul.
- T'es con, putain ?
360
00:24:32,054 --> 00:24:34,140
- Je voulais pas !
- T'es con ? Putain de...
361
00:24:34,307 --> 00:24:36,100
Je voulais pas tirer.
362
00:24:36,267 --> 00:24:37,642
J'ai pas fait exprès.
363
00:24:37,643 --> 00:24:39,311
- C'est parti.
- T'es trop con.
364
00:24:39,312 --> 00:24:41,647
- On se tire ! On a l'argent !
- Merde.
365
00:24:41,814 --> 00:24:43,191
On se barre. Allez.
366
00:24:53,284 --> 00:24:54,660
On se barre, mec !
367
00:24:56,537 --> 00:24:57,538
On se tire !
368
00:25:14,222 --> 00:25:15,223
Emma ?
369
00:25:16,682 --> 00:25:17,683
Emma !
370
00:25:18,100 --> 00:25:19,143
Emma !
371
00:25:19,518 --> 00:25:22,146
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Hein ?
372
00:25:22,396 --> 00:25:24,815
- Je sais pas.
- Emma ! Ma chérie.
373
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Ma chérie. Hé !
374
00:25:27,151 --> 00:25:28,860
Mon Dieu. Appelle la police.
375
00:25:28,861 --> 00:25:32,072
Hé, ma chérie.
Ma chérie. Hé ! Hé !
376
00:25:32,073 --> 00:25:33,156
Est-ce que tu...
377
00:25:33,157 --> 00:25:35,533
- On a besoin d'aide !
- Tu as un chiffon ?
378
00:25:35,534 --> 00:25:37,495
Ma chérie. Mon trésor.
379
00:25:38,287 --> 00:25:40,747
- Allez, chérie. Réveille-toi.
- Venez vite !
380
00:25:40,748 --> 00:25:42,500
- Vite !
- Réveille-toi !
381
00:25:43,167 --> 00:25:44,168
Ma chérie.
382
00:25:44,377 --> 00:25:45,378
Ma chérie.
383
00:25:45,878 --> 00:25:46,879
Allez.
384
00:25:47,380 --> 00:25:49,006
Va chercher de l'aide !
385
00:25:49,465 --> 00:25:50,883
Va chercher des secours !
386
00:25:51,759 --> 00:25:54,011
Allez, ma chérie.
Allez, réveille-toi.
387
00:25:55,805 --> 00:25:57,765
Allez ! Va chercher de l'aide !
388
00:27:06,709 --> 00:27:07,710
Tucker.
389
00:27:08,461 --> 00:27:10,379
- Darlene.
- Comment il va ?
390
00:27:11,297 --> 00:27:13,591
Il est dans la cuisine.
Va lui demander.
391
00:27:15,259 --> 00:27:16,551
Des pistes ?
392
00:27:16,552 --> 00:27:17,762
Je peux rien dire.
393
00:27:20,681 --> 00:27:21,807
Dickle, laisse-nous.
394
00:27:22,433 --> 00:27:23,809
Ne fais pas ça, Tuck.
395
00:27:24,060 --> 00:27:25,852
C'est Dickey. Tu le sais.
396
00:27:25,853 --> 00:27:28,563
Je veux parler à ma mère.
Va à la voiture, merde.
397
00:27:28,564 --> 00:27:29,648
Tuck.
398
00:27:30,566 --> 00:27:32,485
- Je t'attends là-bas.
- Merci.
399
00:27:33,569 --> 00:27:34,904
Tu as déjà trouvé Eli ?
400
00:27:35,654 --> 00:27:36,989
Dis-moi ce qui se passe.
401
00:27:38,157 --> 00:27:39,617
Il aurait quitté la ville.
402
00:27:40,284 --> 00:27:42,453
Je dois garder le silence
sur l'enquête.
403
00:27:43,287 --> 00:27:45,790
Hé, je parle à ma mère, là,
pas à la flic.
404
00:27:46,540 --> 00:27:47,708
On sait quoi ?
405
00:27:48,834 --> 00:27:50,503
Je ne peux pas en parler.
406
00:28:18,197 --> 00:28:19,240
Mon chéri.
407
00:28:22,201 --> 00:28:24,203
On va trouver les coupables.
408
00:28:26,163 --> 00:28:27,289
On va trouver Eli.
409
00:28:27,706 --> 00:28:28,791
Je te le promets.
410
00:28:30,709 --> 00:28:33,212
D'accord ?
Il va falloir être patient.
411
00:28:46,225 --> 00:28:48,018
Oncle Donny est là pour toi.
412
00:29:09,457 --> 00:29:10,666
Je voulais passer.
413
00:29:13,127 --> 00:29:15,337
Présenter nos condoléances,
tout ça.
414
00:29:18,215 --> 00:29:19,341
Pourquoi t'es là ?
415
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
Il y a eu une réunion...
416
00:29:29,727 --> 00:29:31,479
entre les deux côtés
de la famille.
417
00:29:33,481 --> 00:29:34,565
Walt y était.
418
00:29:35,316 --> 00:29:36,734
Tu sais ce qu'il a dit ?
419
00:29:37,443 --> 00:29:38,443
J'écoute.
420
00:29:38,444 --> 00:29:40,946
Le braquage n'a rien à voir
avec son côté.
421
00:29:41,322 --> 00:29:43,824
- Eli n'était pas au garage.
- Il y était.
422
00:29:45,367 --> 00:29:46,827
Pas d'après Walt.
423
00:29:46,994 --> 00:29:48,120
Eli était là.
424
00:29:56,837 --> 00:29:58,380
Il était à ton grand-père.
425
00:29:59,381 --> 00:30:01,299
- Tu devrais le prendre.
- Pourquoi ?
426
00:30:01,300 --> 00:30:04,344
Le nom du fils de Walt a circulé
pour un braquage avec meurtre.
427
00:30:04,345 --> 00:30:05,763
Tu dois être prêt.
428
00:30:06,388 --> 00:30:08,806
Attends. Ils vont pas
s'en prendre à Lucas.
429
00:30:08,807 --> 00:30:11,643
C'est bon. On sait tous
que c'est Sid qui l'a tuée.
430
00:30:11,644 --> 00:30:14,646
Mais vous êtes trop occupés
à craindre Walt
431
00:30:14,647 --> 00:30:16,440
comme si c'était le loup.
432
00:30:16,607 --> 00:30:18,483
Et alors, putain ?
T'es pas un Frost !
433
00:30:18,484 --> 00:30:20,528
- T'es là juste grâce à lui !
- Hé !
434
00:30:21,362 --> 00:30:22,946
On est là pour aider Lucas.
435
00:30:22,947 --> 00:30:24,406
Je te le rappelle.
436
00:30:25,616 --> 00:30:27,409
T'es un bon gamin.
437
00:30:29,036 --> 00:30:31,372
T'es aussi le fils de mon frère.
438
00:30:32,831 --> 00:30:35,584
Et je serai là pour toi
jusqu'à ma mort.
439
00:30:38,087 --> 00:30:40,881
Mais je peux pas déclencher
une nouvelle guerre.
440
00:30:41,048 --> 00:30:43,759
Même si je crois
que l'un de ces gars a tiré.
441
00:30:45,803 --> 00:30:47,596
C'est mauvais pour les affaires.
442
00:30:51,433 --> 00:30:53,310
Avec tout mon respect...
443
00:30:55,104 --> 00:30:56,730
FROST
444
00:30:59,525 --> 00:31:02,111
Emma est morte
à cause des affaires de famille.
445
00:31:05,114 --> 00:31:06,739
Rien à foutre du cadeau.
446
00:31:06,740 --> 00:31:07,866
Bonne nuit à tous.
447
00:31:18,085 --> 00:31:20,212
Bon sang,
fais-lui entendre raison.
448
00:31:38,939 --> 00:31:40,190
Arrête avec ce regard.
449
00:31:51,160 --> 00:31:54,163
En cette heure, ce matin...
450
00:31:54,955 --> 00:31:57,124
je vais lire le 23e Psaume.
451
00:32:00,169 --> 00:32:01,795
"L'Éternel est mon berger.
452
00:32:03,047 --> 00:32:04,381
Je ne manquerai de rien.
453
00:32:06,091 --> 00:32:09,011
Il me fait reposer
dans de verts pâturages.
454
00:32:11,180 --> 00:32:13,849
Il me dirige
près des eaux paisibles.
455
00:32:14,725 --> 00:32:16,393
Il restaure mon âme.
456
00:32:16,977 --> 00:32:19,062
Il me conduit vers la justice
457
00:32:19,063 --> 00:32:20,689
à cause de Son nom.
458
00:32:21,148 --> 00:32:23,067
Quand je marche dans la vallée
459
00:32:23,233 --> 00:32:24,902
de l'ombre de la mort..."
460
00:32:35,871 --> 00:32:37,748
Du calme, mon chéri.
461
00:32:39,625 --> 00:32:41,043
"Quand je marche
462
00:32:41,210 --> 00:32:43,545
dans la vallée
de l'ombre de la mort,
463
00:32:43,796 --> 00:32:45,547
je ne crains aucun mal,
464
00:32:46,256 --> 00:32:47,800
car Tu es avec moi.
465
00:32:48,467 --> 00:32:51,136
Ta houlette
et ton bâton me rassurent.
466
00:32:51,929 --> 00:32:53,763
Tu dresses devant moi une table,
467
00:32:53,764 --> 00:32:55,891
en face de mes adversaires.
468
00:32:56,558 --> 00:32:59,269
Tu oins d'huile ma tête,
469
00:32:59,478 --> 00:33:01,313
et ma coupe déborde."
470
00:33:05,693 --> 00:33:07,610
Face à cette tragédie
471
00:33:07,611 --> 00:33:10,530
qui a secoué notre communauté,
472
00:33:10,531 --> 00:33:11,782
j'ai beaucoup de mal
473
00:33:12,366 --> 00:33:15,076
- à me tenir ici ce matin,
- Non, non.
474
00:33:15,077 --> 00:33:18,914
alors qu'il y a quelques jours,
j'étais assis dans cette...
475
00:33:23,877 --> 00:33:24,920
Sid !
476
00:33:26,797 --> 00:33:27,965
Où est Eli ?
477
00:33:32,636 --> 00:33:33,721
Répète ça.
478
00:33:35,431 --> 00:33:36,515
Où est Eli ?
479
00:33:37,558 --> 00:33:39,059
C'est mon petit frère.
480
00:33:40,185 --> 00:33:42,312
Tu crois pas
que je vais parler ?
481
00:33:43,814 --> 00:33:45,691
- Je veux juste Eli.
- Écoute-moi.
482
00:33:46,775 --> 00:33:49,945
Tu as passé trop de temps isolé,
à jouer avec cette fille.
483
00:33:50,446 --> 00:33:52,406
Tu faisais pas attention.
484
00:33:54,032 --> 00:33:55,992
Tu vises un membre de ce côté
485
00:33:55,993 --> 00:33:57,911
et tu ouvres
la boîte de Pandore.
486
00:34:01,373 --> 00:34:03,459
Tu dois te méfier
des gars déterminés.
487
00:34:04,960 --> 00:34:06,253
C'est mon conseil.
488
00:34:08,380 --> 00:34:11,425
Cet enfoiré a assez faim
pour bouffer n'importe quoi.
489
00:34:13,427 --> 00:34:14,762
Méfie-toi des affamés.
490
00:34:26,440 --> 00:34:27,648
DRIVE-IN AMÉRICAIN
491
00:34:27,649 --> 00:34:29,859
Merde. Ça nous retombe dessus,
492
00:34:29,860 --> 00:34:31,944
donc ça te retombe aussi dessus.
493
00:34:31,945 --> 00:34:33,530
Je t'ai tout expliqué.
494
00:34:33,906 --> 00:34:37,367
Disperse la moitié
de la cargaison. On va juste...
495
00:34:37,743 --> 00:34:40,954
Attends. J'ai de la visite.
Je te rappelle plus tard.
496
00:34:45,125 --> 00:34:46,292
Pour moi, un burger
497
00:34:46,293 --> 00:34:48,795
sans fromage, cornichons
et oignons. Mayo à part.
498
00:34:48,796 --> 00:34:49,922
Chef.
499
00:34:50,631 --> 00:34:53,467
- On fait quoi ?
- Je commande un burger. Toi ?
500
00:34:54,343 --> 00:34:55,886
On devrait pas lui parler ?
501
00:34:56,595 --> 00:34:58,222
Deux, en fait. À emporter.
502
00:35:00,057 --> 00:35:01,266
Pardon.
503
00:35:05,813 --> 00:35:06,855
Merci.
504
00:35:09,358 --> 00:35:11,776
- Dickey, attends à la voiture.
- Quoi ?
505
00:35:11,777 --> 00:35:14,071
J'attends le repas.
Reste à la voiture.
506
00:35:27,668 --> 00:35:30,921
- Bonjour.
- Et cette enquête, adjointe ?
507
00:35:42,850 --> 00:35:44,309
Ça fait quoi d'être flic ?
508
00:35:45,936 --> 00:35:47,521
Je me suis toujours demandé.
509
00:35:48,105 --> 00:35:50,023
Ça me fascine, tout ça.
510
00:35:50,691 --> 00:35:53,986
Poursuivre les méchants, jouer
aux gendarmes et aux voleurs.
511
00:35:54,528 --> 00:35:55,988
Ça doit être amusant.
512
00:35:56,446 --> 00:35:58,824
Il n'y a rien d'amusant
avec les meurtriers
513
00:35:58,991 --> 00:36:00,659
et les pédophiles.
514
00:36:01,368 --> 00:36:03,452
C'est quoi, déjà,
votre activité ?
515
00:36:03,453 --> 00:36:04,745
L'import-export.
516
00:36:04,746 --> 00:36:06,957
- De quoi ?
- Un peu de tout.
517
00:36:07,583 --> 00:36:10,084
Vous savez ce qui compte
le plus dans le métier ?
518
00:36:10,085 --> 00:36:11,461
La comptabilité ?
519
00:36:12,754 --> 00:36:14,630
Montrer aux gens
que vous rigolez pas.
520
00:36:14,631 --> 00:36:16,257
Vous savez comment ?
521
00:36:16,258 --> 00:36:17,926
Vous allez me le dire, non ?
522
00:36:19,303 --> 00:36:20,387
Il faut faire peur.
523
00:36:22,431 --> 00:36:23,682
Vous voyez, la peur...
524
00:36:25,017 --> 00:36:27,226
y a que ça
pour que les gens comprennent
525
00:36:27,227 --> 00:36:28,687
que vous êtes sérieux.
526
00:36:30,147 --> 00:36:32,190
Et mes affaires,
c'est très sérieux.
527
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
Mais regardez-moi.
528
00:36:36,570 --> 00:36:38,906
Je prêche une convertie, non ?
529
00:36:42,284 --> 00:36:44,494
La peur m'est inutile.
J'ai la loi.
530
00:36:46,872 --> 00:36:48,332
Vous vous trompez, là.
531
00:36:48,832 --> 00:36:51,501
Pour un flic aussi,
c'est sérieux, tout ça.
532
00:36:52,252 --> 00:36:53,754
Si on vous barre le chemin,
533
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
vous éliminez la personne.
534
00:36:56,048 --> 00:36:58,966
Parce qu'il faut juste
un petit doigt
535
00:36:58,967 --> 00:37:00,969
pour faire un exemple
de quelqu'un.
536
00:37:01,887 --> 00:37:03,055
Et puis, merde...
537
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Qui connaît vos limites ?
538
00:37:07,643 --> 00:37:08,894
C'est pas vrai ?
539
00:37:10,687 --> 00:37:12,439
On a quelque chose en commun.
540
00:37:14,024 --> 00:37:16,026
Vous et moi,
on est des destructeurs.
541
00:37:19,488 --> 00:37:21,657
Et on doit se demander...
542
00:37:22,908 --> 00:37:23,992
qui ça va être.
543
00:37:25,744 --> 00:37:27,663
De qui on va faire un exemple...
544
00:37:28,121 --> 00:37:29,915
pour montrer à tout le monde...
545
00:37:30,666 --> 00:37:32,376
qu'on est sérieux ?
546
00:37:34,002 --> 00:37:35,087
La commande 24.
547
00:37:36,713 --> 00:37:38,131
C'est la vôtre, je crois.
548
00:37:47,766 --> 00:37:48,809
À bientôt.
549
00:38:11,623 --> 00:38:13,749
Le dernier appel reçu
venait du numéro
550
00:38:13,750 --> 00:38:18,004
501-154-3210.
551
00:38:18,005 --> 00:38:21,633
501-154-32...
552
00:38:24,970 --> 00:38:25,970
Renseignements.
553
00:38:25,971 --> 00:38:30,475
J'aimerais l'adresse
du 501-154-3210.
554
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
Ellie !
555
00:38:43,196 --> 00:38:44,780
Prête ? Regarde ça.
556
00:38:44,781 --> 00:38:46,699
- Attrape la balle.
- Sales mouches.
557
00:38:46,700 --> 00:38:48,035
Va la chercher.
558
00:38:49,119 --> 00:38:50,162
Prête ?
559
00:38:52,330 --> 00:38:55,292
Je vais t'attraper !
Oui, je vais t'attraper !
560
00:38:57,169 --> 00:38:58,211
Ellie !
561
00:40:31,972 --> 00:40:34,808
- Je peux vous aider ?
- Bonjour. Lou Byers ?
562
00:40:35,183 --> 00:40:36,183
Qui êtes-vous ?
563
00:40:36,184 --> 00:40:38,018
Shérif adjoint Woodley.
564
00:40:38,019 --> 00:40:39,354
Je peux entrer ?
565
00:40:43,108 --> 00:40:45,317
C'est le bazar.
Je vais plutôt sortir.
566
00:40:45,318 --> 00:40:47,696
Vous savez, j'ai vu pire.
567
00:41:02,002 --> 00:41:04,713
- En fait, je suis venue...
- Je crois savoir.
568
00:41:05,964 --> 00:41:07,340
Eli Frost.
569
00:41:08,925 --> 00:41:11,928
C'est bon. Je suis au courant
pour le braquage.
570
00:41:13,138 --> 00:41:17,017
Et je sais que c'est le dossier
sur Eli et moi qui vous amène.
571
00:41:18,268 --> 00:41:21,062
Mais ce que vous dit pas
votre classeur à tiroir...
572
00:41:21,897 --> 00:41:25,442
c'est que j'ai pris un an
pour ce fils de pute.
573
00:41:26,359 --> 00:41:27,861
Eli Frost...
574
00:41:28,361 --> 00:41:30,155
peut bien pourrir,
je m'en fiche.
575
00:41:31,990 --> 00:41:34,284
Si vous le cherchez,
allez à Ketcham Mill.
576
00:41:34,451 --> 00:41:35,993
Son atelier est là-bas.
577
00:41:35,994 --> 00:41:37,120
À Ketcham Mill ?
578
00:41:37,913 --> 00:41:40,040
C'est sur la route 300 ?
579
00:41:40,498 --> 00:41:41,541
Exactement.
580
00:41:42,334 --> 00:41:44,543
Il y a un mirador
pour chasser le cerf.
581
00:41:44,544 --> 00:41:47,714
L'atelier est dans un abri,
à 400 mètres de là.
582
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
C'est vraiment isolé, non ?
583
00:41:51,384 --> 00:41:54,346
Pas évident
pour le transport sur la 300.
584
00:41:56,389 --> 00:41:57,807
C'est vous, l'enquêtrice.
585
00:41:58,475 --> 00:42:00,560
Je ne fais
que mon devoir de citoyen.
586
00:42:02,729 --> 00:42:04,272
Où sont les toilettes ?
587
00:42:05,941 --> 00:42:07,275
Première porte à droite.
588
00:42:43,019 --> 00:42:44,062
Tuck !
589
00:42:44,479 --> 00:42:45,772
- Quoi ?
- Tuck !
590
00:42:46,564 --> 00:42:49,025
Un carton a été déposé.
Ellie l'a vu bouger.
591
00:42:50,026 --> 00:42:52,862
- Y a quoi dedans ?
- Je sais pas, mais y a un truc.
592
00:43:46,833 --> 00:43:48,793
Hé ! Excusez-moi.
593
00:43:49,377 --> 00:43:52,339
Vous voulez fouiner ici ?
Venez avec un foutu mandat.
594
00:43:53,006 --> 00:43:54,716
C'est prévu, M. Byers.
595
00:43:55,717 --> 00:43:57,010
Merci pour votre temps.
596
00:44:08,063 --> 00:44:11,232
On doit veiller à ne pas tirer
de conclusions hâtives.
597
00:44:13,318 --> 00:44:15,736
Tu as vu quelqu'un ?
N'importe qui ?
598
00:44:15,737 --> 00:44:17,364
Non. J'étais avec Ellie.
599
00:44:17,739 --> 00:44:20,533
Prenez vos affaires. On va tous
à la maison du lac.
600
00:44:20,867 --> 00:44:21,868
Allez. On y va.
601
00:44:52,732 --> 00:44:54,526
On va jouer encore dehors ?
602
00:45:44,576 --> 00:45:47,162
- Les mains en l'air !
- Bordel, c'est quoi ?
603
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
- Vous faites quoi ?
- Posez ça !
604
00:45:49,080 --> 00:45:50,122
Baissez vos armes !
605
00:45:50,123 --> 00:45:52,124
- C'est quoi, ça ?
- Posez vos flingues !
606
00:45:52,125 --> 00:45:55,587
- Mains en l'air, putain !
- Du calme, bordel !
607
00:46:01,509 --> 00:46:03,510
On baisse nos flingues ? Eli ?
608
00:46:03,511 --> 00:46:06,222
On leur montre
comment on fait. Pose-le.
609
00:46:06,598 --> 00:46:08,016
Pose le flingue.
610
00:46:08,600 --> 00:46:10,393
Je négocie pas
avec des flingues.
611
00:46:12,729 --> 00:46:15,063
C'est bon, non ?
On peut parler en adultes.
612
00:46:15,064 --> 00:46:17,275
- Où est Holt ?
- Holt est dehors.
613
00:46:17,859 --> 00:46:20,403
Je la fais courte.
Holt a pris sa retraite.
614
00:46:22,530 --> 00:46:24,365
Le nouveau fournisseur,
c'est moi.
615
00:46:26,284 --> 00:46:27,785
Il y a des limites.
616
00:46:28,870 --> 00:46:30,079
T'es au courant ?
617
00:46:30,622 --> 00:46:32,165
Ton père aussi.
618
00:46:32,790 --> 00:46:34,375
Donny, le monde change.
619
00:46:35,168 --> 00:46:38,421
Je te donne l'occasion
de changer avec.
620
00:46:40,965 --> 00:46:42,342
Je veux faire affaire.
621
00:46:43,092 --> 00:46:44,135
Moi, avec toi.
622
00:46:46,137 --> 00:46:47,639
C'est peut-être lui...
623
00:46:48,097 --> 00:46:49,390
celui qui a tué Emma.
624
00:46:51,100 --> 00:46:52,143
Et toi...
625
00:46:53,561 --> 00:46:56,272
T'es fou si tu crois
que je veux traiter avec toi.
626
00:47:02,445 --> 00:47:03,488
Tu sais quoi ?
627
00:47:04,864 --> 00:47:05,907
C'est marrant.
628
00:47:07,075 --> 00:47:08,408
- Je m'en charge.
- Non.
629
00:47:08,409 --> 00:47:11,538
- C'est bon, je peux le faire.
- Ça va aller.
630
00:47:11,746 --> 00:47:13,081
Je vais m'en charger.
631
00:47:14,290 --> 00:47:15,333
Ouais.
632
00:47:16,960 --> 00:47:18,670
Allez, fini de discuter.
633
00:47:20,380 --> 00:47:22,549
Ça finit par me lasser.
634
00:47:25,385 --> 00:47:26,469
C'est oui, ou non.
635
00:47:28,346 --> 00:47:29,847
Oui, ou non ?
636
00:47:32,850 --> 00:47:33,977
Voici mon offre.
637
00:47:34,352 --> 00:47:36,020
Va te faire foutre.
638
00:47:37,939 --> 00:47:40,108
Bon sang,
qu'est-ce que tu fous ?
639
00:47:43,069 --> 00:47:44,195
Mais putain...
640
00:47:47,407 --> 00:47:48,574
Eh ben, dis donc...
641
00:47:48,575 --> 00:47:50,910
- Bordel, pourquoi ?
- Fallait dire oui.
642
00:47:52,036 --> 00:47:53,996
Vous inquiétez pas.
C'était juste...
643
00:47:53,997 --> 00:47:55,831
une question de temps, en fait.
644
00:47:55,832 --> 00:47:57,916
On pourra pas
nettoyer ça à temps.
645
00:47:57,917 --> 00:48:00,210
- On doit se tirer.
- OK, Eli.
646
00:48:00,211 --> 00:48:01,337
Eli...
647
00:48:01,879 --> 00:48:02,879
Appelle Reed.
648
00:48:02,880 --> 00:48:05,924
Dis-lui de venir débarrasser
les corps avec Fiddle.
649
00:48:05,925 --> 00:48:07,509
- Attends...
- Lou et toi,
650
00:48:07,510 --> 00:48:09,095
emportez tout chez lui.
651
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
Attends un peu. Tu vas où ?
652
00:48:11,931 --> 00:48:12,974
À la maison.
653
00:48:13,975 --> 00:48:15,893
Un voyage, ça suffira pas.
654
00:48:17,812 --> 00:48:21,357
Eh ben, fais plusieurs voyages,
espèce de dégénéré.
655
00:49:04,984 --> 00:49:06,027
Merde.
656
00:52:50,501 --> 00:52:52,545
Bon sang, il est vraiment lourd.
657
00:52:53,546 --> 00:52:56,424
- On fait quoi d'eux ?
- On les balance.
658
00:52:58,968 --> 00:53:01,345
Pourquoi pas.
Un voyage de moins.
659
00:53:07,727 --> 00:53:09,394
Ça me semble assez évident.
660
00:53:09,395 --> 00:53:11,689
Sid cherche à sortir
du cercle familial.
661
00:53:11,898 --> 00:53:14,358
- Tu crois que Walt s'en doute ?
- La ferme.
662
00:53:15,192 --> 00:53:17,652
- C'est quoi, putain ?
- Y a un mec ! Allez !
663
00:53:17,653 --> 00:53:20,448
Là-bas ! Il court ! Allez !
664
00:53:21,991 --> 00:53:23,242
Je sors par-derrière !
665
00:53:28,539 --> 00:53:29,540
Merde.
666
00:53:30,041 --> 00:53:31,042
Merde !
667
00:53:34,503 --> 00:53:35,713
Oh, merde !
668
00:53:49,435 --> 00:53:50,978
Fiddle ! Reed !
669
00:53:51,437 --> 00:53:53,064
C'est moi. Je m'enfuirai pas.
670
00:53:55,816 --> 00:53:56,817
C'est pas moi...
671
00:53:56,984 --> 00:53:58,736
Mauvaise coïncidence. Juré.
672
00:54:03,449 --> 00:54:04,700
Alors ? On fait quoi ?
673
00:54:05,409 --> 00:54:07,411
- On le tue ?
- La ferme. Je réfléchis.
674
00:54:07,578 --> 00:54:08,704
T'es trop lent.
675
00:54:08,871 --> 00:54:10,705
- Écoutez.
- C'est pas mon problème.
676
00:54:10,706 --> 00:54:11,916
- Cool.
- C'est le tien.
677
00:54:12,083 --> 00:54:13,917
- Quoi ?
- Je nettoie. Byers attend.
678
00:54:13,918 --> 00:54:15,461
Reed. Reed !
679
00:54:16,212 --> 00:54:18,547
Fiddle. Fiddle. Écoute.
680
00:54:19,382 --> 00:54:21,717
- Désolé. Je sais pas...
- Tourne-toi.
681
00:54:22,426 --> 00:54:23,426
Tourne-toi.
682
00:54:23,427 --> 00:54:24,929
- C'est bon.
- Tourne...
683
00:54:25,179 --> 00:54:26,389
Tourne-toi.
684
00:54:28,808 --> 00:54:31,352
- J'ai rien vu.
- Je m'en fous. Avance.
685
00:54:34,355 --> 00:54:35,731
Allez, Fiddle.
686
00:54:36,107 --> 00:54:38,818
- Je dirai rien, OK ?
- Arrête de parler !
687
00:54:40,861 --> 00:54:42,071
On est une famille !
688
00:54:55,209 --> 00:54:57,794
Frederick Carson s'est ravisé
en voyant votre arme ?
689
00:54:57,795 --> 00:55:00,256
- Qui a parlé d'une arme ?
- Moi.
690
00:55:01,298 --> 00:55:02,591
Oh, merde.
691
00:55:03,843 --> 00:55:05,803
- Elles sont debout ?
- C'est quoi ?
692
00:55:06,137 --> 00:55:07,179
Écoute.
693
00:55:09,515 --> 00:55:11,308
Il faut que tu restes calme.
694
00:55:14,311 --> 00:55:15,646
Bon sang.
695
00:55:15,855 --> 00:55:17,356
Où est-ce que t'as eu ça ?
696
00:55:17,565 --> 00:55:19,191
J'ai croisé Fiddle et Reed.
697
00:55:19,358 --> 00:55:21,610
Ils étaient occupés
à bouger des corps.
698
00:55:21,777 --> 00:55:23,279
- De qui ?
- Aucune idée.
699
00:55:23,446 --> 00:55:25,823
Je dû me tirer
sans voir les corps de près.
700
00:55:25,990 --> 00:55:28,409
- Et tu voles la drogue ?
- J'étais perdu.
701
00:55:28,576 --> 00:55:30,870
OK ? Au moins,
je reste pas assis ici.
702
00:55:31,245 --> 00:55:33,329
On fait profil bas.
C'est le plan.
703
00:55:33,330 --> 00:55:36,124
- On fait que... suivre le plan.
- OK, écoute.
704
00:55:36,125 --> 00:55:38,669
Walt deale de la meth.
Là, c'est de la coke.
705
00:55:39,128 --> 00:55:40,420
OK. Et alors ?
706
00:55:40,421 --> 00:55:42,422
Ils font ça dans le dos de Walt.
707
00:55:42,423 --> 00:55:44,799
Walt le sait pas.
On va le lui dire.
708
00:55:44,800 --> 00:55:45,967
- Vraiment ?
- Oui.
709
00:55:45,968 --> 00:55:48,011
Voir ce putain de Walt Frost
710
00:55:48,012 --> 00:55:50,138
- en te la jouant Rambo ?
- Rigole pas.
711
00:55:50,139 --> 00:55:52,390
- T'es sérieux ? Je me bouge.
- Calme-toi.
712
00:55:52,391 --> 00:55:54,809
- Hé ! Il se passe quoi, ici ?
- Désolé.
713
00:55:54,810 --> 00:55:56,604
- Ellie est au lit.
- Désolé, Tawn.
714
00:56:05,362 --> 00:56:07,948
On dit pas
un foutu mot, à personne.
715
00:56:08,491 --> 00:56:09,492
OK.
716
00:56:11,202 --> 00:56:12,787
Maman fait son boulot.
717
00:56:13,370 --> 00:56:14,872
Cette merde disparaît.
718
00:56:16,373 --> 00:56:17,792
Tu me fais confiance ?
719
00:56:18,417 --> 00:56:19,752
Je te fais confiance.
720
00:57:28,404 --> 00:57:29,488
Quoi ?
721
00:57:34,910 --> 00:57:35,911
C'est Bryce.
722
00:57:37,496 --> 00:57:39,206
On a trouvé son corps
à la rivière.
723
00:57:41,083 --> 00:57:42,918
Le cousin Jeb
et l'oncle Donny aussi.
724
00:57:50,342 --> 00:57:51,509
Lucas.
725
00:57:51,510 --> 00:57:53,595
- Lucas, attends.
- J'ai assez attendu.
726
00:57:53,596 --> 00:57:56,640
Écoute. Je comprends,
mais ne fais rien de stupide.
727
00:57:56,807 --> 00:57:57,891
Quoi de stupide ?
728
00:57:57,892 --> 00:58:00,226
- Hein ? Arrête ! Réveille-toi !
- Ça suffit !
729
00:58:00,227 --> 00:58:01,478
Personne ne fait...
730
00:58:01,770 --> 00:58:03,814
- rien !
- Je fais tout mon possible.
731
00:58:03,981 --> 00:58:05,940
- Tout.
- Tu arrêtes pas de dire ça.
732
00:58:05,941 --> 00:58:08,067
- Notre clan se fait tuer.
- Quoi ?
733
00:58:08,068 --> 00:58:09,903
- Trésor, il...
- Il avait 18 ans !
734
00:58:09,904 --> 00:58:11,405
Oui, je sais. Je sais.
735
00:58:11,572 --> 00:58:14,199
Et on va tout faire
pour régler le problème.
736
00:58:14,200 --> 00:58:15,409
Lucas.
737
00:58:17,661 --> 00:58:19,412
- Tu viens ?
- Je pourrai rien faire !
738
00:58:19,413 --> 00:58:20,497
Tuck.
739
00:58:21,248 --> 00:58:23,417
- Non. Ne va pas avec lui.
- Je t'aime.
740
00:59:12,341 --> 00:59:13,467
Bonjour.
741
00:59:13,968 --> 00:59:15,386
Vous cherchez quoi ?
742
00:59:15,886 --> 00:59:18,638
Mon frère et moi,
on veut se mettre à la chasse.
743
00:59:18,639 --> 00:59:19,847
Vous êtes novices ?
744
00:59:19,848 --> 00:59:21,517
De Little Rock, non ?
745
00:59:24,270 --> 00:59:27,522
Alors, voyons voir ça.
Vous avez le calibre 12.
746
00:59:27,523 --> 00:59:28,773
Il est polyvalent.
747
00:59:28,774 --> 00:59:30,442
C'est l'idéal pour débuter.
748
00:59:33,112 --> 00:59:35,823
Il a l'air léger,
mais méfiez-vous du recul.
749
00:59:38,492 --> 00:59:39,994
Et les cartouches ?
750
00:59:41,078 --> 00:59:42,830
Ça dépend. Pour chasser quoi ?
751
00:59:43,205 --> 00:59:44,498
Des canards. Des cerfs.
752
00:59:47,668 --> 00:59:49,169
Les balles pour les cerfs.
753
00:59:49,753 --> 00:59:51,213
Sinon, cartouches à plomb.
754
00:59:52,006 --> 00:59:53,548
500 dollars pour le fusil.
755
00:59:53,549 --> 00:59:56,885
Cinq dollars les sept balles.
Paiement en espèces.
756
00:59:57,303 --> 00:59:59,888
- On le charge comme ça, non ?
- Ouais.
757
01:00:00,597 --> 01:00:02,141
Ça, c'est la chambre, non ?
758
01:00:02,433 --> 01:00:04,018
- Oui.
- Ouais, c'est bon.
759
01:00:06,562 --> 01:00:08,647
Hé, vous faites quoi, bordel ?
760
01:00:08,981 --> 01:00:10,149
Je veux voir Walt.
761
01:00:10,316 --> 01:00:12,275
Les fusils,
j'en ai vu d'autres.
762
01:00:12,276 --> 01:00:13,610
Ça peut être le dernier.
763
01:00:15,279 --> 01:00:16,864
Faut vous... vous calmer.
764
01:00:17,614 --> 01:00:20,326
Il faut utiliser ce téléphone
pour le prévenir.
765
01:00:20,617 --> 01:00:21,660
Il faut juste...
766
01:00:23,537 --> 01:00:25,664
OK. Doucement, mon grand.
767
01:00:29,668 --> 01:00:32,504
Ouais. Dis à Walt
qu'il a de la visite.
768
01:00:33,088 --> 01:00:35,716
Deux jeunes hommes.
Inconnus au bataillon.
769
01:00:36,467 --> 01:00:37,468
Oui, OK.
770
01:00:38,177 --> 01:00:40,637
D'accord.
Je leur transmets le message.
771
01:00:47,728 --> 01:00:48,979
Putain de merde !
772
01:00:55,652 --> 01:00:56,987
Baissez vos armes. Vite.
773
01:00:58,864 --> 01:01:00,740
Je veux juste
parler à Walt, OK ?
774
01:01:00,741 --> 01:01:02,241
- Beau gosse, lui.
- Putain !
775
01:01:02,242 --> 01:01:03,702
Vous pouvez éviter ça.
776
01:01:06,830 --> 01:01:07,831
Prends le sac.
777
01:01:21,637 --> 01:01:22,805
WHITE STAR
778
01:01:33,357 --> 01:01:35,483
Tiens, tiens...
779
01:01:35,484 --> 01:01:36,610
Je sens le...
780
01:01:37,152 --> 01:01:38,195
le sang de...
781
01:01:40,030 --> 01:01:41,365
de ma propre espèce.
782
01:01:42,032 --> 01:01:45,660
La dernière fois que je t'ai vu,
tu devais être tout gamin.
783
01:01:45,661 --> 01:01:47,162
Comment va ton vieux ?
784
01:01:47,913 --> 01:01:50,207
C'est pas le sujet.
Je viens pour un deal.
785
01:01:50,374 --> 01:01:51,750
Un deal ? OK. Mais,
786
01:01:51,917 --> 01:01:54,378
tu sais, d'habitude,
quand je parle business,
787
01:01:54,545 --> 01:01:57,714
j'aime bien
que les armes soient rangées.
788
01:02:00,342 --> 01:02:02,261
Rangez vos foutues armes.
789
01:02:02,469 --> 01:02:04,430
Tout le monde range son arme !
790
01:02:12,646 --> 01:02:13,647
D'accord.
791
01:02:16,066 --> 01:02:17,443
Putain.
792
01:02:18,735 --> 01:02:21,321
T'as plus de couilles
que ce que je pensais.
793
01:02:21,655 --> 01:02:23,782
Regarde-toi. T'es costaud.
794
01:02:24,158 --> 01:02:25,242
Les épaules larges.
795
01:02:25,868 --> 01:02:28,162
Ouais, un peu tendu, mais...
796
01:02:30,080 --> 01:02:31,498
On doit parler affaires.
797
01:02:31,957 --> 01:02:33,459
T'aimes négocier, hein ?
798
01:02:35,210 --> 01:02:36,587
Ça me plaît bien.
799
01:02:36,962 --> 01:02:38,755
Tu vois grand, aussi.
800
01:02:39,339 --> 01:02:41,592
J'aime ça...
dans une certaine limite.
801
01:02:43,177 --> 01:02:45,387
Maintenant, je suppose que...
802
01:02:46,513 --> 01:02:49,141
ça a un rapport
avec ce sac mystérieux, hein ?
803
01:02:50,267 --> 01:02:52,352
C'est de la cocaïne.
Je te la donne.
804
01:02:53,979 --> 01:02:55,314
Je te laisse le sac.
805
01:02:55,814 --> 01:02:57,357
Non, non, non.
Elle est...
806
01:02:57,524 --> 01:02:59,443
pas à moi ni à toi.
807
01:02:59,902 --> 01:03:02,571
Tu sais, les choses
changent de mains, mais...
808
01:03:02,863 --> 01:03:04,740
elles ne sont jamais vraiment...
809
01:03:05,657 --> 01:03:08,202
à nous, tu vois ? En fait,
810
01:03:08,368 --> 01:03:10,078
tu me proposes un truc
811
01:03:10,245 --> 01:03:12,330
qui pourrait m'intéresser
812
01:03:12,331 --> 01:03:13,749
en échange d'un truc...
813
01:03:14,333 --> 01:03:15,459
que je possède
814
01:03:15,834 --> 01:03:17,669
et qui t'intéresse vraiment.
815
01:03:21,632 --> 01:03:22,674
Eh bien...
816
01:03:25,344 --> 01:03:27,304
C'est comme ça
que ça marche, hein ?
817
01:03:28,430 --> 01:03:29,515
Je suppose que oui.
818
01:03:29,806 --> 01:03:33,101
Peu importe ce que tu fous,
suppose pas. Sois sûr.
819
01:03:34,478 --> 01:03:35,479
Tu vois...
820
01:03:35,771 --> 01:03:37,688
Je dois être sûr que t'es fiable
821
01:03:37,689 --> 01:03:41,067
par rapport à...
ce deal dont on parle.
822
01:03:41,068 --> 01:03:43,277
- Donc, tu supposes...
- Non. Je le dis.
823
01:03:43,278 --> 01:03:44,571
Alors, mon garçon ?
824
01:03:44,738 --> 01:03:46,739
- Tu veux échanger cette coke ?
- Oui.
825
01:03:46,740 --> 01:03:49,576
- Pour sceller le deal ?
- À une condition.
826
01:03:50,118 --> 01:03:52,495
Waouh ! Bon sang, fiston !
827
01:03:52,496 --> 01:03:54,247
C'est bien ! Là...
828
01:03:54,248 --> 01:03:56,415
Là, on avance.
Je vais t'expliquer.
829
01:03:56,416 --> 01:03:58,585
T'es un dur à cuire, fiston.
830
01:03:59,086 --> 01:04:00,128
Alors...
831
01:04:01,088 --> 01:04:03,006
Une condition ? Bien.
832
01:04:05,175 --> 01:04:06,927
Quelle est la condition...
833
01:04:08,262 --> 01:04:10,889
de ce deal du siècle ?
834
01:04:11,557 --> 01:04:12,891
La cocaïne...
835
01:04:14,268 --> 01:04:15,394
en échange de quoi ?
836
01:04:18,939 --> 01:04:20,065
Je veux Eli.
837
01:04:26,655 --> 01:04:28,156
Oui, je vois...
838
01:04:28,740 --> 01:04:31,535
Je sais que tout ça,
c'est encore nouveau pour toi,
839
01:04:31,827 --> 01:04:34,329
mais tu ferais mieux
d'aller demander...
840
01:04:34,621 --> 01:04:35,998
à ce bon vieux Ray...
841
01:04:37,291 --> 01:04:40,252
de te donner le prix
de la drogue sur le marché.
842
01:04:42,129 --> 01:04:45,047
Parce que, à mon humble avis,
843
01:04:45,048 --> 01:04:46,717
tu demandes le prix fort.
844
01:04:47,050 --> 01:04:49,261
Ça sent l'arnaque.
845
01:04:49,511 --> 01:04:52,431
Fiddle et Reed déplaçaient
la came au hangar à bateaux.
846
01:04:52,931 --> 01:04:54,308
Mais aussi des corps.
847
01:04:55,601 --> 01:04:58,061
Mais tu le sais déjà, hein ?
848
01:04:58,729 --> 01:04:59,938
Parce que Sid et Eli
849
01:05:00,105 --> 01:05:01,856
essaient d'agir dans ton dos.
850
01:05:01,857 --> 01:05:03,942
De prendre
notre part du business.
851
01:05:04,860 --> 01:05:07,571
Mais tu laisserais pas tes gars
te marcher dessus, si ?
852
01:05:07,821 --> 01:05:11,158
Pourquoi je devrais croire
tes conneries ?
853
01:05:11,950 --> 01:05:13,368
Parce que Donny...
854
01:05:14,411 --> 01:05:15,412
Jeb...
855
01:05:16,038 --> 01:05:17,456
et Bryce sont tous morts.
856
01:05:19,291 --> 01:05:22,294
Je récupère ce business,
donc tu fais affaire avec moi.
857
01:05:27,591 --> 01:05:28,925
Dans ce cas, OK.
858
01:05:29,760 --> 01:05:31,511
Je vais faire affaire avec toi.
859
01:05:33,472 --> 01:05:34,514
Je te laisse tout.
860
01:05:39,519 --> 01:05:40,687
Le trafic de drogue ?
861
01:05:40,854 --> 01:05:42,147
Tout le business.
862
01:05:46,318 --> 01:05:48,402
Qu'est-ce que tu mijotes,
fiston ?
863
01:05:48,403 --> 01:05:49,696
Je veux juste Eli.
864
01:05:51,073 --> 01:05:52,407
Et rien d'autre.
865
01:05:54,284 --> 01:05:56,494
T'as vraiment
rien à voir avec ton père,
866
01:05:56,495 --> 01:05:57,996
je te l'accorde.
867
01:06:05,462 --> 01:06:07,047
C'est l'occasion pour toi...
868
01:06:09,925 --> 01:06:11,927
de prendre la tête
de tout le marché.
869
01:06:12,302 --> 01:06:13,512
D'un seul bloc.
870
01:06:14,680 --> 01:06:16,098
C'est jamais arrivé.
871
01:06:19,476 --> 01:06:20,977
Je dois aller...
872
01:06:21,269 --> 01:06:22,938
vérifier ma poitrine de boeuf.
873
01:06:24,439 --> 01:06:26,525
Vous êtes les bienvenus à table.
874
01:06:40,372 --> 01:06:41,373
Fiddle.
875
01:06:53,593 --> 01:06:55,429
Tu sais qui était T. R. Frost ?
876
01:06:56,888 --> 01:06:57,471
Non.
877
01:06:57,472 --> 01:06:59,641
Ton arrière-arrière-grand-père.
878
01:06:59,808 --> 01:07:01,309
Le dernier chef de la famille.
879
01:07:01,977 --> 01:07:05,605
Il est mort en 1929.
Tué par son propre clan.
880
01:07:08,150 --> 01:07:10,026
Tu devrais
connaître tes racines.
881
01:07:20,579 --> 01:07:23,874
Il restera le premier chef
depuis 1929.
882
01:07:25,959 --> 01:07:27,252
D'accord pour le deal ?
883
01:07:29,796 --> 01:07:31,006
Oui. Oui.
884
01:07:35,510 --> 01:07:36,720
Très bien.
885
01:07:39,389 --> 01:07:41,224
- Bien. Accord conclu.
- Non.
886
01:07:42,601 --> 01:07:44,853
Y a pas de putain d'accord.
887
01:07:47,230 --> 01:07:49,565
Pas quand tu débarques chez moi
888
01:07:49,566 --> 01:07:51,651
et que tu fous la merde
avec mes gars.
889
01:07:51,985 --> 01:07:53,570
Va te faire foutre.
890
01:07:54,529 --> 01:07:55,655
Grosse merde.
891
01:08:20,347 --> 01:08:21,388
De la cocaïne ?
892
01:08:21,389 --> 01:08:22,473
C'était pas nous.
893
01:08:22,474 --> 01:08:24,142
Ah oui ? Je m'en fiche.
894
01:08:24,351 --> 01:08:26,393
Déjà, vous mettez
l'enquête en péril.
895
01:08:26,394 --> 01:08:27,478
Mais moi aussi.
896
01:08:27,479 --> 01:08:30,022
- Walt, c'est la piste qu'on...
- Pas ce nom.
897
01:08:30,023 --> 01:08:31,525
Je ne veux pas l'entendre.
898
01:08:32,108 --> 01:08:33,777
Je parle de ton frère et toi.
899
01:08:35,237 --> 01:08:38,240
Passons ces conneries.
Arrête-nous tout de suite.
900
01:08:38,490 --> 01:08:41,200
Quel est ton problème ?
Pourquoi tu me détestes ?
901
01:08:41,201 --> 01:08:42,869
J'ai jamais dit ça.
902
01:08:43,620 --> 01:08:44,995
C'est lui qui l'a dit.
903
01:08:44,996 --> 01:08:47,874
- C'est quoi, ces conneries ?
- Ce n'est pas lui.
904
01:08:48,375 --> 01:08:50,377
C'est toujours lui.
905
01:08:52,420 --> 01:08:54,673
Moi, je suis juste l'accident.
906
01:08:56,716 --> 01:08:58,051
Je suis une mère.
907
01:08:59,427 --> 01:09:01,596
Tu ignores combien c'est fort.
908
01:09:03,348 --> 01:09:05,100
En fait, j'ai une petite fille,
909
01:09:05,684 --> 01:09:08,936
donc je pense
en avoir une petite idée.
910
01:09:08,937 --> 01:09:10,479
Non, c'est différent.
911
01:09:10,480 --> 01:09:14,275
Si tu étais mère,
tu ne serais pas assis ici
912
01:09:14,276 --> 01:09:15,694
pendant que ta femme
913
01:09:15,861 --> 01:09:18,362
élève votre petite fille
toute seule.
914
01:09:18,363 --> 01:09:20,907
Crois-moi. Je sais ce que c'est.
915
01:09:31,418 --> 01:09:32,419
Tuck ?
916
01:09:43,930 --> 01:09:44,931
Je peux regarder ?
917
01:09:57,402 --> 01:09:58,945
C'est ce qui t'attend
918
01:09:59,112 --> 01:10:00,112
si tu continues.
919
01:10:00,113 --> 01:10:01,698
Au moins, je me bouge.
920
01:10:08,330 --> 01:10:10,332
Tu te souviens
quand tu avais 11 ans ?
921
01:10:10,874 --> 01:10:14,127
J'ai retrouvé un garçon mort
dans le comté de Crix.
922
01:10:14,669 --> 01:10:18,672
Un homme errait en observant
les enfants bizarrement.
923
01:10:18,673 --> 01:10:21,760
Tout le monde savait
qu'il était le meurtrier.
924
01:10:21,927 --> 01:10:24,553
Quelques jours plus tard,
en conduisant sur la 17,
925
01:10:24,554 --> 01:10:27,181
j'ai vu ce vieillard
au bord de la route,
926
01:10:27,182 --> 01:10:29,517
en train d'uriner
à la vue de tous.
927
01:10:31,770 --> 01:10:35,023
J'ai pris mon arme de service,
je l'ai sommé de lever les mains
928
01:10:35,482 --> 01:10:37,233
en ne pensant à rien d'autre...
929
01:10:37,984 --> 01:10:39,568
qu'à cet enfant.
930
01:10:39,569 --> 01:10:41,905
Et d'un coup,
il s'enfuit dans les bois.
931
01:10:42,822 --> 01:10:44,157
J'ai tiré trois coups.
932
01:10:44,282 --> 01:10:47,369
Et le plus effrayant,
c'est que j'ai pas réfléchi.
933
01:10:50,747 --> 01:10:53,333
Trois semaines après,
on a retrouvé le meurtrier.
934
01:10:54,209 --> 01:10:56,126
Son beau-père,
un gars de West Memphis.
935
01:10:56,127 --> 01:10:57,462
Il a tout avoué.
936
01:10:58,296 --> 01:10:59,672
L'homme que j'avais visé
937
01:10:59,673 --> 01:11:01,716
était marié,
père de deux filles.
938
01:11:04,135 --> 01:11:05,470
Il souffrait de démence.
939
01:11:06,346 --> 01:11:07,764
Il s'est enfui.
940
01:11:09,557 --> 01:11:11,226
Et il n'est jamais revenu.
941
01:11:12,435 --> 01:11:14,061
Pourquoi tu me racontes ça ?
942
01:11:14,062 --> 01:11:16,898
Je sais ce que ça fait
de prendre une vie.
943
01:11:18,149 --> 01:11:21,194
Et je sais où ça mène.
Chéri, tu n'es pas comme ça.
944
01:11:25,115 --> 01:11:26,199
Lucas...
945
01:11:44,759 --> 01:11:46,052
Je reviens.
946
01:11:54,185 --> 01:11:57,022
ELI FROST
947
01:12:02,861 --> 01:12:05,280
LOU BYERS
948
01:12:23,757 --> 01:12:25,467
La caution est payée. Allez.
949
01:12:26,718 --> 01:12:27,886
Par qui ?
950
01:12:28,053 --> 01:12:29,512
Je suis désolé. Hé !
951
01:12:30,180 --> 01:12:32,973
- Mon coeur.
- Non, y a pas de "mon coeur".
952
01:12:32,974 --> 01:12:34,558
- J'aurais dû...
- Non, Tuck.
953
01:12:34,559 --> 01:12:37,019
- Désolé, encore.
- Toi et tes conneries.
954
01:12:37,020 --> 01:12:38,937
C'est mon frère.
Je dois faire quoi ?
955
01:12:38,938 --> 01:12:41,190
Je prends Ellie.
On va chez ma mère.
956
01:12:41,191 --> 01:12:44,151
- Tanya, parle-moi. Allez.
- C'est fini, Tuck. Fini.
957
01:12:44,152 --> 01:12:45,236
J'en ai assez.
958
01:12:53,745 --> 01:12:54,788
Viens.
959
01:12:56,915 --> 01:12:57,916
Tuck, viens.
960
01:12:58,124 --> 01:12:59,125
Écoute.
961
01:12:59,417 --> 01:13:01,294
Pendant qu'ils négociaient,
962
01:13:01,795 --> 01:13:04,254
ils parlaient de livrer
à un certain Lou Byers.
963
01:13:04,255 --> 01:13:06,758
Cet homme,
c'est la clé pour trouver Eli.
964
01:13:08,301 --> 01:13:10,010
- Qui ?
- Lou Byers.
965
01:13:10,011 --> 01:13:12,971
Il bosse avec Eli.
J'ai une adresse. Regarde.
966
01:13:12,972 --> 01:13:15,141
Si on trouve ce gars,
on le tient.
967
01:13:15,767 --> 01:13:17,267
- Je peux pas.
- Quoi ?
968
01:13:17,268 --> 01:13:19,144
Sérieux ?
T'es mon frère, merde !
969
01:13:19,145 --> 01:13:21,189
Ma copine est partie
avec ma gamine.
970
01:13:21,523 --> 01:13:23,233
OK ? Tu attends quoi de moi ?
971
01:13:31,866 --> 01:13:32,867
Luke !
972
01:16:11,317 --> 01:16:12,943
- Ça va ? Vite !
- Oui. Allez !
973
01:16:12,944 --> 01:16:15,571
Prends son arme.
Allez ! On bouge !
974
01:16:27,125 --> 01:16:28,793
Mets-toi en première ligne.
975
01:16:54,360 --> 01:16:57,155
Les gars,
vous auriez pas dû venir ici.
976
01:17:00,533 --> 01:17:02,243
Minou, minou !
977
01:17:03,828 --> 01:17:06,456
Allez, minou ! Viens voir papa.
978
01:17:10,585 --> 01:17:12,837
Je connais ces bois, les gars.
979
01:17:13,504 --> 01:17:16,049
J'en connais
les moindres recoins.
980
01:18:38,631 --> 01:18:39,632
Eli.
981
01:18:45,221 --> 01:18:46,431
Tout va bien.
982
01:18:52,937 --> 01:18:55,398
- Byers est mort ?
- Non, non.
983
01:18:57,316 --> 01:18:58,734
On l'amène à la ferme.
984
01:19:06,033 --> 01:19:07,367
AUDITION DE TONY PUGILESE
985
01:19:07,368 --> 01:19:10,079
Tony Pugilese. Je travaille
à la casse Bateland.
986
01:19:10,705 --> 01:19:14,167
Oui, je suis arrivé au travail
vers 7 h 05 ce matin-là.
987
01:19:14,375 --> 01:19:17,587
Quelqu'un a téléphoné 10 minutes
avant le passage d'Emma.
988
01:19:17,795 --> 01:19:21,006
La secrétaire répond toujours,
mais elle était pas là.
989
01:19:21,007 --> 01:19:22,424
C'était vraiment tôt.
990
01:19:22,425 --> 01:19:25,887
Donc j'ai décroché
et la personne a raccroché.
991
01:19:27,513 --> 01:19:30,516
Et avec mon père,
on parlait du fourgon vert.
992
01:19:31,184 --> 01:19:32,976
Il se souvient
d'un fourgon abîmé
993
01:19:32,977 --> 01:19:35,104
garé derrière le vieux magasin.
994
01:19:35,354 --> 01:19:37,899
Il le voyait souvent
dans le garage derrière.
995
01:20:34,205 --> 01:20:35,205
Dixon pour Woodley.
996
01:20:35,206 --> 01:20:37,040
On a des tirs
derrière chez Byers.
997
01:20:37,041 --> 01:20:40,168
Je répète. On signale des tirs
derrière chez Byers.
998
01:20:40,169 --> 01:20:42,755
On est en chemin.
On se retrouve là-bas.
999
01:21:09,949 --> 01:21:10,950
Luke.
1000
01:21:18,958 --> 01:21:19,959
Putain...
1001
01:21:23,421 --> 01:21:26,674
Il doit y avoir au moins
40 paquets de drogue ici.
1002
01:21:30,052 --> 01:21:31,304
Putain de merde.
1003
01:21:34,682 --> 01:21:35,725
Luke.
1004
01:21:43,941 --> 01:21:45,318
Tu sais qui je suis ?
1005
01:21:48,529 --> 01:21:52,324
Je suis le copain de la femme
que vous avez tuée à la casse.
1006
01:21:52,325 --> 01:21:54,327
Je suis pas
de très bonne humeur.
1007
01:21:54,827 --> 01:21:57,329
Alors tu vas me donner
le nom de tous tes potes.
1008
01:21:57,330 --> 01:22:00,374
Tu me comprends ?
Tu comprends, maintenant ?
1009
01:22:04,253 --> 01:22:06,047
Je sais pas
qui a braqué la casse.
1010
01:22:06,547 --> 01:22:09,049
Je sais vraiment pas
qui a fait le braquage.
1011
01:22:09,050 --> 01:22:11,344
Je le jure devant Dieu.
Je l'ignore.
1012
01:22:12,970 --> 01:22:14,680
Non, non. Pas ça.
1013
01:22:26,525 --> 01:22:29,945
Je veux les noms des gars
qui étaient avec toi.
1014
01:22:32,323 --> 01:22:34,492
J'ai juste récupéré
ce fourgon pour eux.
1015
01:22:34,950 --> 01:22:38,371
- Le braquage, c'est pas moi.
- Qui voulait le fourgon ?!
1016
01:22:40,956 --> 01:22:42,833
- Non, non, pas ça.
- Hein ?!
1017
01:22:45,127 --> 01:22:46,545
Non ! Pitié !
1018
01:22:54,970 --> 01:22:56,097
C'était qui ?!
1019
01:22:59,308 --> 01:23:00,643
L'autre fils de Walt.
1020
01:23:02,561 --> 01:23:03,562
Sid.
1021
01:23:06,232 --> 01:23:07,650
C'est Sid qui dirige.
1022
01:23:12,571 --> 01:23:13,906
C'est Sid qui l'a tuée ?
1023
01:23:22,123 --> 01:23:23,958
C'est Eli qui a tué la fille.
1024
01:23:27,169 --> 01:23:29,505
C'était un accident. Elle...
1025
01:23:29,880 --> 01:23:31,297
Elle devait pas être là.
1026
01:23:31,298 --> 01:23:33,634
Ils venaient juste
pour l'argent, mais...
1027
01:23:37,847 --> 01:23:40,014
Il obéit juste
aux ordres de son frère.
1028
01:23:40,015 --> 01:23:42,268
- C'est Sid.
- Allez, fais-le taire.
1029
01:23:43,352 --> 01:23:45,354
Non. Ne lui fais pas de mal.
1030
01:23:46,147 --> 01:23:47,148
Eli, réveille-toi.
1031
01:23:48,357 --> 01:23:49,400
Allez.
1032
01:23:49,692 --> 01:23:50,693
Réveille-toi !
1033
01:23:55,114 --> 01:23:56,489
Non, non.
1034
01:23:56,490 --> 01:23:58,367
- Non, non.
- Chut.
1035
01:24:01,746 --> 01:24:02,788
C'est toi ?
1036
01:24:04,123 --> 01:24:05,541
Est-ce que c'est toi ?
1037
01:24:15,843 --> 01:24:17,553
Je sais pas quoi dire.
1038
01:24:20,806 --> 01:24:22,767
J'ai pas mal pensé à ce moment.
1039
01:24:26,228 --> 01:24:27,730
Depuis qu'elle est partie.
1040
01:24:31,025 --> 01:24:32,485
Je peux te dire quoi ?
1041
01:24:36,447 --> 01:24:37,656
Tu es mon cousin.
1042
01:24:41,994 --> 01:24:43,996
Ça me rappelle ma famille...
1043
01:24:44,455 --> 01:24:45,956
et combien je vous hais.
1044
01:24:51,212 --> 01:24:52,587
Tout ce business,
1045
01:24:52,588 --> 01:24:54,298
fait d'avidité et de violence.
1046
01:24:55,049 --> 01:24:56,300
Sans aucune justice.
1047
01:25:03,182 --> 01:25:06,101
Je veux pas être comme vous.
Pas être comme toi.
1048
01:25:12,733 --> 01:25:14,985
Si Emma était ici,
elle te pardonnerait.
1049
01:25:19,573 --> 01:25:20,950
Alors, je te pardonne.
1050
01:25:35,381 --> 01:25:37,675
Tu connais un peu
les serpents à sonnettes ?
1051
01:25:39,593 --> 01:25:40,594
Non ?
1052
01:25:41,011 --> 01:25:42,012
Tu sais rien ?
1053
01:25:46,559 --> 01:25:48,894
En fait,
les serpents à sonnettes...
1054
01:25:51,438 --> 01:25:53,983
ils évitent
à tout prix de mordre.
1055
01:25:54,483 --> 01:25:56,944
Tu vois ?
Ils essaient de t'avertir.
1056
01:25:57,444 --> 01:25:58,863
Ils préviennent : "Ne...
1057
01:25:59,822 --> 01:26:01,365
Ne me cherche pas.
1058
01:26:01,782 --> 01:26:03,117
Laisse-moi tranquille."
1059
01:26:16,380 --> 01:26:18,132
Je suis un serpent à sonnettes.
1060
01:26:23,012 --> 01:26:24,430
Ça, c'est pour Emma.
1061
01:27:37,169 --> 01:27:38,420
Laissez un message.
1062
01:27:40,839 --> 01:27:43,258
Juste un message.
Ton frère est mort.
1063
01:27:44,259 --> 01:27:47,012
- Je reconnais cette voix.
- Oh.
1064
01:27:48,263 --> 01:27:49,682
Tu décroches, maintenant.
1065
01:27:50,557 --> 01:27:52,058
- Tu sais qui c'est.
- Je sais
1066
01:27:52,059 --> 01:27:54,603
que tu as ouvert
la boîte de Pandore, hein ?
1067
01:27:57,189 --> 01:27:58,565
Ouais...
1068
01:27:59,108 --> 01:28:00,150
Ouais.
1069
01:28:02,319 --> 01:28:04,279
Alors, tu sais
comment ça se passe.
1070
01:28:04,655 --> 01:28:05,823
Je crois que oui.
1071
01:28:07,783 --> 01:28:09,326
Chez toi ou chez moi ?
1072
01:28:11,370 --> 01:28:13,247
Il y a cette petite cabane.
1073
01:28:13,789 --> 01:28:15,749
Au bout de Hillspeak Road.
1074
01:28:16,959 --> 01:28:17,960
Sur le lac.
1075
01:28:18,877 --> 01:28:20,379
Tu dois la connaître.
1076
01:28:25,801 --> 01:28:26,802
Hé.
1077
01:28:28,637 --> 01:28:29,638
Tu étais où ?
1078
01:28:30,431 --> 01:28:31,724
Hein ?
1079
01:28:35,019 --> 01:28:36,770
Non, non. Pas ça.
1080
01:28:39,523 --> 01:28:41,442
- Hé.
- On peut en discuter.
1081
01:28:41,650 --> 01:28:42,651
On peut discuter.
1082
01:28:45,863 --> 01:28:48,198
Putain ! Bordel de merde !
1083
01:29:00,377 --> 01:29:01,378
Merde.
1084
01:29:28,405 --> 01:29:29,406
Putain !
1085
01:29:57,101 --> 01:29:58,102
Allez !
1086
01:30:58,328 --> 01:30:59,329
Ça va, toi ?
1087
01:31:07,087 --> 01:31:08,213
Tu devrais partir.
1088
01:31:12,009 --> 01:31:13,467
Ça veut dire quoi ?
1089
01:31:13,468 --> 01:31:14,845
J'ai fait mon choix.
1090
01:31:17,764 --> 01:31:19,349
Vas-y. Tu as une famille.
1091
01:31:22,144 --> 01:31:23,145
Luke...
1092
01:31:31,695 --> 01:31:34,239
Tu te souviens de cet été-là ?
Tu avais...
1093
01:31:34,698 --> 01:31:36,158
six ou sept ans.
1094
01:31:36,783 --> 01:31:39,286
On avait enfin installé
la balançoire.
1095
01:31:40,746 --> 01:31:42,496
On était dans le jardin,
1096
01:31:42,497 --> 01:31:44,332
pendant presque tout l'été,
1097
01:31:44,333 --> 01:31:46,168
à se balancer. Tu te souviens ?
1098
01:31:49,296 --> 01:31:51,923
Un jour, maman est sortie
et elle a cru
1099
01:31:51,924 --> 01:31:53,926
que tu t'étais perdu
dans les bois.
1100
01:31:55,719 --> 01:31:56,887
Alors je suis parti.
1101
01:31:57,596 --> 01:31:59,139
On criait ton nom.
1102
01:32:00,098 --> 01:32:01,600
On a cherché partout.
1103
01:32:02,684 --> 01:32:04,686
Près de la crique, et...
1104
01:32:05,395 --> 01:32:06,396
aucune piste.
1105
01:32:08,273 --> 01:32:09,941
Je suis rentré. Tu dormais.
1106
01:32:09,942 --> 01:32:11,860
Tu avais pas quitté
ton foutu lit.
1107
01:32:17,699 --> 01:32:18,783
Pour tout te dire,
1108
01:32:18,784 --> 01:32:21,536
j'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
1109
01:32:23,747 --> 01:32:26,416
Je pensais que j'avais
peut-être perdu mon frère.
1110
01:32:35,842 --> 01:32:37,636
Alors, je vais nulle part.
1111
01:32:54,444 --> 01:32:56,029
- Ils ont nettoyé ?
- Oui.
1112
01:32:56,321 --> 01:32:58,824
- Tu sais qui est la victime ?
- Non.
1113
01:32:59,157 --> 01:33:00,200
C'est Eli Frost.
1114
01:33:00,534 --> 01:33:02,286
Et il veut parler à Lucas.
1115
01:33:02,703 --> 01:33:03,745
Des empreintes ?
1116
01:33:04,121 --> 01:33:05,205
Rien de probant.
1117
01:33:05,497 --> 01:33:06,957
Mais l'équipe cherche encore.
1118
01:33:07,124 --> 01:33:09,042
Hé. En fait...
1119
01:33:09,501 --> 01:33:10,502
On a reçu ça.
1120
01:33:10,669 --> 01:33:12,129
- C'est quoi ?
- Pour toi.
1121
01:33:12,337 --> 01:33:13,964
Des relevés téléphoniques.
1122
01:33:14,131 --> 01:33:15,715
Pourquoi tu les voulais ?
1123
01:33:15,716 --> 01:33:18,552
D'après Tony Pugilese,
on a appelé Merle Bateland
1124
01:33:18,719 --> 01:33:21,637
- juste avant le braquage.
- Et ?
1125
01:33:21,638 --> 01:33:24,223
Et ça a raccroché
quand il a répondu.
1126
01:33:24,224 --> 01:33:27,102
Ah. Ils vérifiaient
que la voie était libre ?
1127
01:33:27,269 --> 01:33:29,937
Non. À mon avis,
la personne qui a appelé
1128
01:33:29,938 --> 01:33:32,691
est devenue le principal suspect
du braquage.
1129
01:33:38,572 --> 01:33:39,573
Quoi ?
1130
01:33:40,907 --> 01:33:42,158
Quoi ?
1131
01:33:42,159 --> 01:33:43,869
Hein ? Tu as trouvé quoi ?
1132
01:33:56,089 --> 01:33:57,090
Va derrière.
1133
01:34:25,702 --> 01:34:26,953
Un animal, peut-être ?
1134
01:34:54,398 --> 01:34:56,316
Le bois ! Ils arrivent du bois !
1135
01:35:02,989 --> 01:35:04,574
J'en ai deux devant.
1136
01:35:04,991 --> 01:35:06,952
- T'en vois combien ?
- Un.
1137
01:35:32,060 --> 01:35:33,728
Hé, ils arrivent par-derrière !
1138
01:37:30,720 --> 01:37:33,765
Hé. La porte de devant.
Il est à la porte principale.
1139
01:37:46,444 --> 01:37:47,445
Tuck !
1140
01:37:52,450 --> 01:37:53,451
Tuck !
1141
01:38:00,500 --> 01:38:01,835
Viens. Hé !
1142
01:38:02,335 --> 01:38:03,461
Oh, putain !
1143
01:38:04,129 --> 01:38:06,381
Ça fait un mal de chien,
mais rien de grave.
1144
01:38:07,674 --> 01:38:08,757
- Va au bateau.
- Non.
1145
01:38:08,758 --> 01:38:10,801
Si, si.
Je les retiens, OK ? Vas-y.
1146
01:38:10,802 --> 01:38:12,178
Fais tourner le moteur.
1147
01:38:50,175 --> 01:38:51,217
Hé, le bâtard.
1148
01:39:06,775 --> 01:39:08,151
On discute, les gars ?
1149
01:39:08,985 --> 01:39:10,362
Y a rien à discuter.
1150
01:39:13,156 --> 01:39:14,908
Il sait pas, hein, Tuck ?
1151
01:39:16,201 --> 01:39:17,869
Tu lui as pas dit pour la fille.
1152
01:39:21,498 --> 01:39:22,874
Ne bougez pas !
1153
01:39:26,419 --> 01:39:28,463
On serait pas
dans un beau merdier ?
1154
01:39:31,341 --> 01:39:33,093
Tuck,
tu m'expliques pour la fille ?
1155
01:39:36,012 --> 01:39:37,846
Ce casse, c'est ton frère.
1156
01:39:37,847 --> 01:39:39,056
C'est pas vrai.
1157
01:39:39,057 --> 01:39:41,101
C'est faux, Lukey. Je le jure.
1158
01:39:42,018 --> 01:39:44,646
Ils savent
combien de blé tu me dois ?
1159
01:39:45,105 --> 01:39:46,856
Rappelle-toi ce que t'as dit.
1160
01:39:47,649 --> 01:39:50,318
"Une casse, c'est improbable.
Y aura personne.
1161
01:39:50,527 --> 01:39:52,027
Les flics s'y attendront pas."
1162
01:39:52,028 --> 01:39:55,073
Mais il s'attendait pas
à voir ta copine débarquer.
1163
01:39:58,159 --> 01:39:59,661
C'est la vérité.
1164
01:40:01,162 --> 01:40:02,996
Elle est morte
à cause de ton frère.
1165
01:40:02,997 --> 01:40:04,916
Non, c'est des conneries !
1166
01:40:05,250 --> 01:40:08,044
Luke, n'écoute pas
ses putains de conneries !
1167
01:40:09,921 --> 01:40:12,799
Il dit la vérité ?
Tuck, regarde-moi dans les yeux.
1168
01:40:15,677 --> 01:40:17,137
Tu étais malade ce jour-là ?
1169
01:40:18,847 --> 01:40:20,765
Est-ce que tu étais malade ?!
1170
01:40:21,057 --> 01:40:23,810
Je sais que l'univers
peut être très cruel, Lucas.
1171
01:40:26,020 --> 01:40:27,564
Je le sais, crois-moi.
1172
01:40:30,400 --> 01:40:31,985
Dis-moi que c'est pas vrai !
1173
01:40:33,319 --> 01:40:34,612
Allez, mon frère.
1174
01:40:39,117 --> 01:40:40,452
Je t'avais prévenu.
1175
01:40:42,203 --> 01:40:43,621
Méfie-toi des affamés.
1176
01:40:45,874 --> 01:40:47,000
Je t'aime, Luke.
1177
01:40:49,169 --> 01:40:50,336
Tu es mon frère !
1178
01:41:17,572 --> 01:41:18,573
Tuck.
1179
01:41:20,033 --> 01:41:21,034
Mon chéri.
1180
01:42:23,471 --> 01:42:24,472
Lucas, non !
1181
01:42:30,687 --> 01:42:31,771
Lucas !
1182
01:44:15,208 --> 01:44:16,209
Walt !
1183
01:45:28,364 --> 01:45:30,575
- Waouh !
- Joli !
1184
01:45:33,578 --> 01:45:36,122
- Comme je déteste pêcher.
- Quoi ?
1185
01:45:36,622 --> 01:45:38,165
Mais tu es tellement douée.
1186
01:45:38,166 --> 01:45:39,751
C'est toi qui aimes pêcher.
1187
01:45:40,251 --> 01:45:42,712
Je pêcherais
toute la journée pour toi.
1188
01:45:43,296 --> 01:45:44,547
Je t'aime.
1189
01:45:48,968 --> 01:45:50,136
Regarde un peu ça.
1190
01:45:52,180 --> 01:45:53,638
C'est dur avec celle-là.
1191
01:45:53,639 --> 01:45:55,600
- Tu es meilleure.
- J'ai pas dit
1192
01:45:55,767 --> 01:45:58,061
- que j'étais mauvaise.
- C'est vrai.
1193
01:45:58,227 --> 01:46:01,064
Imagine ce que je pourrais faire
en donnant tout.
1194
01:46:02,148 --> 01:46:03,858
Tu pourrais tout faire.
1195
01:46:04,567 --> 01:46:06,026
- Hé !
- Quoi ?
1196
01:46:06,027 --> 01:46:07,111
Regarde-moi ça !
1197
01:46:07,278 --> 01:46:08,278
Tire !
1198
01:46:08,279 --> 01:46:10,363
C'est plus léger qu'un poisson.
1199
01:46:10,364 --> 01:46:12,617
On dirait
que tu as accroché le fond.
1200
01:46:12,784 --> 01:46:14,702
Tout s'est emmêlé.
1201
01:46:16,579 --> 01:46:17,580
Oh.
1202
01:46:17,955 --> 01:46:18,998
Regarde ça.
1203
01:46:22,335 --> 01:46:24,045
Elle est là depuis longtemps ?
1204
01:46:24,420 --> 01:46:26,297
Je sais pas.
Elle est en bon état.
1205
01:46:28,132 --> 01:46:29,175
Elle me va.
1206
01:46:34,514 --> 01:46:35,807
Tu veux m'épouser ?
1207
01:46:39,310 --> 01:46:40,394
Arrête tes bêtises.
1208
01:46:43,231 --> 01:46:44,440
Je suis sérieuse.
1209
01:46:44,732 --> 01:46:45,983
Tu veux m'épouser ?
1210
01:46:55,493 --> 01:46:56,494
Oui.
1211
01:46:58,037 --> 01:46:59,413
Bien sûr que je veux.
1212
01:47:00,498 --> 01:47:01,791
Je t'aime tellement.
1213
01:47:07,296 --> 01:47:09,757
- Quoi ?
- Rien. Assieds-toi.
1214
01:47:10,800 --> 01:47:12,050
Où ça ?
1215
01:47:12,051 --> 01:47:13,386
Assieds-toi ici.
1216
01:47:25,022 --> 01:47:26,023
Parfait.
1217
01:47:26,399 --> 01:47:27,525
Dis "ouistiti".