1
00:00:53,000 --> 00:01:05,000
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:01:05,007 --> 00:01:17,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:01:43,292 --> 00:01:45,417
Kau terlalu muda untuk adik aku, Miguel.
4
00:01:45,833 --> 00:01:47,417
Bahkan dia tidak tahu nama kau.
5
00:01:48,625 --> 00:01:49,542
Dia akan tahu.
6
00:02:00,583 --> 00:02:04,583
Apa yang kau buat?
Selesaikan kerja sekolah kau.
7
00:02:05,292 --> 00:02:06,625
Makan malam hampir siap.
8
00:02:07,000 --> 00:02:07,792
Selesaikan.
9
00:02:12,458 --> 00:02:13,333
Hello?
10
00:02:13,875 --> 00:02:14,583
Rosa.
11
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
- Kau perlu pergi.
- Apa?
12
00:02:17,708 --> 00:02:19,333
Bawa Miguel pergi sekarang.
13
00:02:20,542 --> 00:02:22,292
Sebentar.
Apa yang terjadi?
14
00:02:23,042 --> 00:02:25,833
Ada kartel mengejar aku.
Kau kena pergi.
15
00:02:27,292 --> 00:02:28,208
Bagaimana dengan kau?
16
00:02:28,333 --> 00:02:29,625
Jangan risau tentang aku.
17
00:02:29,708 --> 00:02:30,917
Ikut saja perancangan.
18
00:02:31,458 --> 00:02:33,625
Carlos, tunggu,
apa yang terjadi?
19
00:02:34,458 --> 00:02:35,958
Mereka mahu bunuh aku.
20
00:02:36,542 --> 00:02:37,708
Giliran kau pula selepas ini.
21
00:02:40,917 --> 00:02:42,250
Siapa itu, mama?
22
00:02:45,667 --> 00:02:47,333
Itu bapa saudara kau Carlos.
23
00:02:49,750 --> 00:02:53,125
Kemas barang kau.
Kita perlu pergi.
24
00:03:08,167 --> 00:03:09,667
Jika kita tidak menjumpainya...
25
00:03:10,958 --> 00:03:12,833
Apa yang kita akan beritahu Angel?
26
00:03:17,958 --> 00:03:19,042
Kita akan menjumpainya.
27
00:03:25,542 --> 00:03:29,208
Kau menipu kartel, Carlos.
Keluarga kau akan menanggung akibatnya.
28
00:04:34,434 --> 00:04:35,725
Ayuh, Jackson.
29
00:04:54,475 --> 00:04:57,183
Maaf.
30
00:05:14,766 --> 00:05:16,766
BP, ini Jim Hanson.
31
00:05:16,808 --> 00:05:19,434
Terdapat 4 atau 5 penyeludup
32
00:05:19,475 --> 00:05:22,516
sedang menuju ke utara
berhampiran ladang aku,
33
00:05:22,558 --> 00:05:24,184
lebih kurang 0.8 km dari sempadan.
34
00:05:24,225 --> 00:05:25,225
Ganti.
35
00:05:27,975 --> 00:05:29,475
Baiklah, Jim.
36
00:05:29,516 --> 00:05:30,975
Ejen sedang dalam perjalanan.
37
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
Air.
38
00:05:57,058 --> 00:05:58,558
Perlahan-lahan.
39
00:06:00,808 --> 00:06:03,058
Ini Hanson.
Sila hantar medik dengan segera.
40
00:06:03,100 --> 00:06:04,933
Masih ada seorang yang tertinggal.
41
00:07:07,641 --> 00:07:08,808
Kau James Hanson?
42
00:07:09,767 --> 00:07:10,975
Siapa kau?
43
00:07:11,017 --> 00:07:13,725
Carl Neeham, dari Pima
County Merchants Bank.
44
00:07:17,059 --> 00:07:19,683
Ini pemberitahuan perlelongan.
45
00:07:19,725 --> 00:07:22,433
Untuk makluman kau ladang kau
akan dilelong dalam 90 hari lagi.
46
00:07:22,725 --> 00:07:23,975
Apa?
47
00:07:24,017 --> 00:07:25,767
Kau berhak untuk dapat pemberitahuan.
48
00:07:25,808 --> 00:07:28,391
Aku memang nak hubungi kau
tapi tak jumpa pula nombor kau.
49
00:07:28,433 --> 00:07:31,433
Bulan lepas aku telah menjelaskan
keadaan aku kepada Ned Fremont.
50
00:07:31,475 --> 00:07:32,683
- Dia meyakinkan aku...
- Ya, memang,
51
00:07:32,725 --> 00:07:34,100
Ned sudah tidak bekerja
bersama kami lagi.
52
00:07:34,767 --> 00:07:35,975
Tak pasti pula kenapa dia
buat kerja separuh jalan,
53
00:07:36,017 --> 00:07:37,309
tapi pihak bank boleh
mengambil tindakan
54
00:07:37,350 --> 00:07:39,309
jika tidak ada bayaran
melebihi dari 6 bulan.
55
00:07:41,475 --> 00:07:42,558
Kau patut tahu, Encik Hanson,
56
00:07:42,600 --> 00:07:45,184
bahawa pihak bank ada hak
menjual harta itu sebelum 90 hari
57
00:07:45,225 --> 00:07:47,475
jika mendapati tawaran yang
menarik daripada pihak ketiga.
58
00:07:53,975 --> 00:07:55,059
Encik Hanson?
59
00:07:56,725 --> 00:07:58,558
Bukit di sana...
60
00:07:59,099 --> 00:08:02,349
Aku menyebar abu mayat isteri aku
di puncak bukit itu.
61
00:08:05,475 --> 00:08:07,100
Aku bersimpati atas kehilangan kau.
62
00:08:07,142 --> 00:08:09,141
- Dengar sini, Encik...
- Neeham.
63
00:08:09,600 --> 00:08:11,142
Aku bukan orang yang putus asa.
64
00:08:11,184 --> 00:08:14,808
Aku perlukan masa untuk
perbetulkan masalah ke jalan yang tepat.
65
00:08:14,850 --> 00:08:18,225
Ya, seperti yang aku maklumkan.
Waktu kau paling lama 90 hari.
66
00:08:19,017 --> 00:08:21,309
Nombor aku ada di situ
jika kau ada sebarang persoalan.
67
00:08:22,475 --> 00:08:23,808
Semoga malam kau indah.
68
00:08:32,017 --> 00:08:34,933
Rangka hampir selesai.
Bajetnya tak berapa banyak.
69
00:08:35,433 --> 00:08:37,184
Kau tiada ladang lain?
70
00:08:37,225 --> 00:08:38,767
Kebanyakkannya aku sudah jual.
71
00:08:39,308 --> 00:08:41,433
Sehinggalah beberapa
haiwan ternakan yang terakir.
72
00:08:42,059 --> 00:08:44,683
Bil rawatan Christine
yang membebankan aku.
73
00:08:44,725 --> 00:08:46,267
Aku turut bersedih.
74
00:08:48,391 --> 00:08:50,767
Aku boleh gali lubang itu untuk kau.
Ia akan selesai sebelum senja.
75
00:08:55,308 --> 00:08:57,391
Aku takkan minta jika
aku tidak perlukan pekerjaan.
76
00:08:58,059 --> 00:09:00,059
Dengar sini, Jim, pekerjaan itu
tidak sesuai untuk orang...
77
00:09:01,184 --> 00:09:02,975
Orang tua seperti aku?
Ayuh, Randall.
78
00:09:03,017 --> 00:09:04,725
Kau pun tahukan aku boleh
kalahkan sesiapa saja di sini.
79
00:09:05,642 --> 00:09:08,350
Dengar sini, aku ada projek baru
mulai bulan depan.
80
00:09:08,391 --> 00:09:10,850
Datang semula jumpa aku, aku akan
beritahu pekerjaan apa yang sesuai untuk kau.
81
00:09:12,100 --> 00:09:13,516
Ya. Baik.
82
00:09:18,934 --> 00:09:21,059
Aku sama seperti kau minggu lepas.
83
00:09:22,017 --> 00:09:23,934
Segalanya nampak berat.
84
00:09:23,975 --> 00:09:25,100
Ceritakan pada aku.
85
00:09:25,516 --> 00:09:28,225
Dengan 70 sen satu pound,
86
00:09:29,808 --> 00:09:32,558
kita sedang bercakap tentang 17 ribu.
87
00:09:33,225 --> 00:09:34,225
Boleh kau naikkan jadi 20 ribu?
88
00:09:34,725 --> 00:09:37,642
Tak banyak untung menjual
lembu kurus.
89
00:09:41,142 --> 00:09:42,184
Aku minta maaf, Jim.
90
00:09:42,225 --> 00:09:44,142
Putuskan dengan segera.
91
00:10:11,642 --> 00:10:14,184
Maaf mengganggu kau, Sarah.
Aku ingatkan kau sudah tahu.
92
00:10:14,600 --> 00:10:15,642
Aku menghargainya, Angie.
93
00:10:15,683 --> 00:10:18,683
Ya, sudah lama tak bertemu kau.
94
00:10:24,142 --> 00:10:25,350
Hei orang asing.
95
00:10:26,808 --> 00:10:29,433
Hei, Sarah.
96
00:10:30,391 --> 00:10:33,100
- Kerusi ini ada orang?
- Untuk kau.
97
00:10:34,225 --> 00:10:35,350
Mahu minum?
98
00:10:35,391 --> 00:10:37,142
Tak mengapa.
Terima kasih.
99
00:10:38,600 --> 00:10:40,725
Terima kasih kerana hubungi semalam.
100
00:10:41,391 --> 00:10:44,517
Tak lama lagi, ada orang itu akan
menjadi petugas pemeriksa mayat.
101
00:10:44,975 --> 00:10:46,683
Hari bertuah dia.
102
00:10:48,558 --> 00:10:50,183
Aku tak rasa dia rasa bertuah.
103
00:10:51,100 --> 00:10:53,017
Berjalan jauh dari Honduras,
104
00:10:53,059 --> 00:10:55,017
meluangkan hidupnya
bersama anjing hutan
105
00:10:55,059 --> 00:10:57,308
yang meninggalkannya di suatu tempat.
106
00:10:58,017 --> 00:10:59,475
Semuanya sia-sia.
107
00:11:00,100 --> 00:11:01,850
Ya, dunia sangat kejam.
108
00:11:04,600 --> 00:11:07,225
Penyeludupan membuatkan kami
sibuk sepanjang minggu.
109
00:11:08,059 --> 00:11:10,350
Kartel menjalankan bisnes
semuanya melalui situ.
110
00:11:10,391 --> 00:11:12,517
Dadah, manusia, senjata.
111
00:11:13,225 --> 00:11:14,350
Apa lagi yang terbaru?
112
00:11:14,391 --> 00:11:15,934
Aku bimbang tentang kau,
113
00:11:17,642 --> 00:11:19,767
di luar sana sebagai
barisan hadapan dan bersendirian.
114
00:11:20,683 --> 00:11:24,017
Aku tak kisah jika kerajaan
mahu berganding bahu
115
00:11:24,059 --> 00:11:25,767
dan menyelesaikan masalah ini bersama.
116
00:11:32,141 --> 00:11:33,517
Apa yang terjadi?
117
00:11:34,683 --> 00:11:35,934
Apa yang kau buat di sini?
118
00:11:40,767 --> 00:11:42,642
Aku tertanya-tanya pada diri aku.
119
00:11:43,642 --> 00:11:45,975
Apa yang aku buat selama ni?
120
00:11:47,642 --> 00:11:50,892
Aku rasa aku sedang
cuba memahami
121
00:11:50,934 --> 00:11:52,308
tentang pekerjaan aku selama ini,
122
00:11:52,350 --> 00:11:54,892
berkhidmat pada negara,
membayar cukai,
123
00:11:55,767 --> 00:11:57,850
dan berakhir tanpa memiliki
apa-apa pun.
124
00:12:00,183 --> 00:12:01,642
Rumah aku hilang,
125
00:12:02,141 --> 00:12:03,183
pekerjaan aku hilang,
126
00:12:07,100 --> 00:12:10,141
dan kehilangan orang yang
paling berharga pada aku.
127
00:12:17,683 --> 00:12:19,642
Ayuh, biar aku hantar kau pulang.
128
00:12:21,517 --> 00:12:22,809
Ayuh.
129
00:12:30,600 --> 00:12:32,183
Ini dia.
130
00:12:48,141 --> 00:12:50,392
Biarkan, Sarah.
Tinggalkan saja.
131
00:13:07,392 --> 00:13:09,392
Aku suka mengenang ibu begini.
132
00:13:11,183 --> 00:13:12,266
Senyum, ketawa.
133
00:13:16,017 --> 00:13:18,725
Aku tak pernah melihat ibu gembira
seperti dia berkahwin dengan kau.
134
00:13:19,600 --> 00:13:22,225
Tak benar.
Dia mengalami nasib yang malang.
135
00:13:23,475 --> 00:13:25,308
Melihat dia menderita begitu.
136
00:13:27,058 --> 00:13:29,183
Aku tak boleh bayangkan
bagaimana jika lebih teruk.
137
00:13:30,058 --> 00:13:31,100
Sekarang baru aku tahu.
138
00:13:36,183 --> 00:13:37,266
Ayuh.
139
00:13:38,725 --> 00:13:40,266
Mari aku bawa masuk tidur.
140
00:13:43,767 --> 00:13:45,058
Ayuh, ayah.
141
00:13:47,809 --> 00:13:49,433
Rehatkan diri ayah.
142
00:13:58,767 --> 00:14:00,392
Itu tak benar, Sarah.
143
00:14:03,183 --> 00:14:04,600
Aku rindukan dia juga.
144
00:14:05,141 --> 00:14:06,141
Sungguh?
145
00:14:13,100 --> 00:14:14,392
Berehatlah.
146
00:14:14,642 --> 00:14:15,642
Ya.
147
00:15:04,458 --> 00:15:05,417
Tunduk!
148
00:15:09,792 --> 00:15:10,792
Itu Kartel.
149
00:15:11,417 --> 00:15:13,208
Mereka menguasai kawasan ini.
150
00:15:16,125 --> 00:15:17,208
Kita kena berundur.
151
00:15:17,292 --> 00:15:20,458
Kita baru saja sampai!
152
00:15:20,542 --> 00:15:23,083
Jika mereka menjumpai kita di sini.
Matilah aku.
153
00:15:23,375 --> 00:15:24,292
Mari patah balik
154
00:15:24,458 --> 00:15:25,917
dan kita akan cuba hari lain.
155
00:15:26,625 --> 00:15:29,208
- Aku akan bayar lebih.
- Itu tidak berbaloi.
156
00:15:29,292 --> 00:15:32,458
Tolonglah! Tolong kami menyeberang.
157
00:15:33,458 --> 00:15:35,500
Aku merayu, Tolong kami menyeberang.
158
00:15:36,125 --> 00:15:36,833
Baiklah.
159
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Disebelah kiri semak itu
160
00:15:40,958 --> 00:15:42,875
ada satu lubang di pagar itu.
161
00:15:43,667 --> 00:15:45,792
Kau berani mengambil risiko,
162
00:15:45,958 --> 00:15:47,292
- kau tanggunglah sendiri.
- Tidak.
163
00:15:56,667 --> 00:15:57,375
Mari pergi.
164
00:15:59,083 --> 00:16:00,208
Mari pergi.
165
00:16:05,517 --> 00:16:07,100
Siapa anjing terbaik di dunia?
166
00:16:19,500 --> 00:16:20,208
Ibu.
167
00:16:26,500 --> 00:16:27,208
Bantu mama.
168
00:16:27,375 --> 00:16:29,833
Cepat! Bantu mama cari jalan masuk.
169
00:16:31,667 --> 00:16:32,458
Sini!
170
00:16:55,559 --> 00:16:57,058
Siapa budak baik?
171
00:16:57,767 --> 00:16:59,684
Jackson budak itu.
Jackie...
172
00:17:02,350 --> 00:17:04,100
Tak guna.
173
00:17:09,433 --> 00:17:11,142
Hei! Tunggu!
174
00:17:12,267 --> 00:17:14,392
Takkan berjaya jika begitu.
175
00:17:14,933 --> 00:17:17,142
Jalan terdekat pun jarak berkilo-kilo.
176
00:17:17,375 --> 00:17:18,208
Kau faham tak?
177
00:17:18,267 --> 00:17:20,559
Kau akan bantu kami?
178
00:17:20,933 --> 00:17:22,684
Aku akan hubungi
Peronda Sempadan.
179
00:17:22,725 --> 00:17:25,016
Tidak! Tonglah tuan!
180
00:17:25,058 --> 00:17:26,767
Jangan hubungi
Peronda Sempadan.
181
00:17:30,600 --> 00:17:31,808
Aku akan bayar kau.
182
00:17:31,850 --> 00:17:33,142
Apa?
183
00:17:33,183 --> 00:17:35,058
Kau bantu kami.
Aku akan bayar kau.
184
00:17:35,100 --> 00:17:37,100
Aku tak makan rasuah.
185
00:17:37,142 --> 00:17:38,808
Peronda Sempadan akan bantu kau.
186
00:17:38,850 --> 00:17:40,850
Tidak! Aku akan bawa
kau jumpa doktor.
187
00:17:40,891 --> 00:17:42,808
Tidak, tuan! Jangan!
188
00:17:45,600 --> 00:17:48,183
Tolonglah!
189
00:17:49,933 --> 00:17:50,975
Tolong!
190
00:17:51,016 --> 00:17:53,016
Operator, ini Jim Hanson.
191
00:17:54,350 --> 00:17:55,434
Teruskan, Jim.
192
00:17:56,766 --> 00:17:57,891
Ada dua orang penyeludup,
193
00:17:57,933 --> 00:17:59,933
lebih kurang 1.6 km selatan
Stone Ridge.
194
00:18:01,808 --> 00:18:03,016
Diterima.
195
00:18:03,058 --> 00:18:04,517
Kami akan ke sana sekarang.
196
00:18:04,559 --> 00:18:05,808
Tunggu kami sebentar.
197
00:18:05,850 --> 00:18:06,850
4-10.
198
00:18:08,725 --> 00:18:10,058
Biar aku ambil air.
199
00:18:10,125 --> 00:18:10,833
Ibu.
200
00:18:16,183 --> 00:18:17,975
Jackson, duduk situ.
201
00:18:24,250 --> 00:18:25,167
Orang tua!
202
00:18:27,333 --> 00:18:29,250
Aku datang sini untuk
ambil wanita dan budak itu.
203
00:18:29,417 --> 00:18:30,708
Cakap bahasa Inggeris.
204
00:18:32,600 --> 00:18:35,308
Aku datang sini untuk
ambil wanita dan budak itu.
205
00:18:36,808 --> 00:18:39,891
Maaf, Pancho.
Penyeludup ini milik aku.
206
00:18:42,058 --> 00:18:44,058
Kau Peronda Sempadan?
207
00:18:45,142 --> 00:18:46,308
Polis Marin.
208
00:18:48,559 --> 00:18:51,808
Jadi kau mempertahankan negara kau
209
00:18:51,850 --> 00:18:54,725
sepenuh jiwa raga kau, polis marin?
210
00:18:55,434 --> 00:18:56,850
Lebih kurang begitu.
211
00:19:02,933 --> 00:19:04,267
Aku pun tentera juga.
212
00:19:05,600 --> 00:19:07,891
Aku diperintahkan supaya bawa
mereka berdua pulang.
213
00:19:09,850 --> 00:19:11,267
Kau bukan tentera.
214
00:19:12,808 --> 00:19:14,183
Dan aku tak mudah takut.
215
00:19:15,642 --> 00:19:17,308
Aku sudah hubungi peronda,
216
00:19:17,350 --> 00:19:21,100
jadi aku cadangkan supaya
kamu semua berundur.
217
00:19:27,766 --> 00:19:29,350
Aku takkan suruh kali kedua.
218
00:19:30,933 --> 00:19:32,475
Wanita dan budak itu.
219
00:19:32,517 --> 00:19:33,975
Serahkan mereka.
220
00:19:38,058 --> 00:19:40,725
Ini tidak berbaloi.
221
00:19:44,559 --> 00:19:45,559
Serahkan mereka!
222
00:20:10,600 --> 00:20:12,434
Masuk ke dalam trak.
Cepat.
223
00:20:40,667 --> 00:20:42,958
Ibu!
224
00:20:44,142 --> 00:20:46,392
Tak guna.
225
00:20:46,434 --> 00:20:47,434
Terus tunduk.
226
00:20:50,475 --> 00:20:52,142
Jackson, diam.
227
00:20:52,183 --> 00:20:53,225
Jackson!
228
00:20:53,559 --> 00:20:55,891
Operator, ini Hanson.
229
00:20:55,933 --> 00:20:57,517
Ada kejadian tembak menembak.
230
00:20:57,559 --> 00:20:58,641
Ada yang tercedera...
231
00:21:29,625 --> 00:21:30,375
Bos.
232
00:21:37,875 --> 00:21:38,792
Adik kau...
233
00:21:40,875 --> 00:21:41,917
Dia sudah mati.
234
00:22:02,933 --> 00:22:04,516
Baik, mari...
235
00:22:05,725 --> 00:22:06,933
Tenang dan perlahan-lahan.
236
00:22:10,516 --> 00:22:11,683
Tuan...
237
00:22:12,558 --> 00:22:14,725
Jika dia ditangkap,
dia akan dibunuh.
238
00:22:14,766 --> 00:22:17,808
Tidak, mereka semua sudah pergi.
239
00:22:17,850 --> 00:22:19,309
Tidak, tolong.
240
00:22:19,850 --> 00:22:21,434
Yang aku ada...
241
00:22:21,475 --> 00:22:23,808
hanyalah kau... Untuk bantu dia.
242
00:22:26,516 --> 00:22:27,725
Ini...
243
00:22:29,309 --> 00:22:30,683
Sepupu aku...
244
00:22:31,766 --> 00:22:32,933
Di Chicago.
245
00:22:35,350 --> 00:22:36,392
Tolonglah.
246
00:22:36,434 --> 00:22:37,434
Mamá.
247
00:22:40,292 --> 00:22:41,292
Sayang ibu.
248
00:22:44,583 --> 00:22:45,542
Sayang ibu.
249
00:22:47,167 --> 00:22:47,958
Mari sini.
250
00:22:52,917 --> 00:22:55,125
Kau akan tinggal bersama
pakcik ini.
251
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
Ambil ini.
252
00:23:03,933 --> 00:23:05,100
Tuan...
253
00:23:06,017 --> 00:23:07,392
Tolonglah.
254
00:23:09,558 --> 00:23:10,850
Tolonglah.
255
00:23:12,475 --> 00:23:14,184
Mamá.
256
00:23:14,225 --> 00:23:15,600
Mamá.
257
00:24:01,225 --> 00:24:02,892
Semua ini tak masuk akal.
258
00:24:02,933 --> 00:24:05,184
Tiada gunanya berunding
dengan kartel itu.
259
00:24:05,225 --> 00:24:06,641
Lebih baik mengelak dari mereka.
260
00:24:07,433 --> 00:24:09,017
Bagaimana dengan nasib budak itu?
261
00:24:09,767 --> 00:24:12,808
Budak bawah umur dan tiada
pewaris akan ditahan di Nogales.
262
00:24:14,267 --> 00:24:15,892
Kemungkinan dia akan
ditempatkan di rumah anak yatim.
263
00:24:19,184 --> 00:24:20,184
Diaz.
264
00:24:21,142 --> 00:24:22,600
Apa yang budak itu katakan?
265
00:24:25,558 --> 00:24:27,641
Dia kata jika kau tak hentikan mereka,
266
00:24:27,683 --> 00:24:29,267
mesti ibu dia masih hidup.
267
00:24:33,767 --> 00:24:35,850
Hei, dia cuma budak.
268
00:24:39,142 --> 00:24:43,350
Jim, kau diminta datang ke balai
untuk buat keterangan.
269
00:25:01,933 --> 00:25:04,767
Budak baik, Jackson.
270
00:25:40,308 --> 00:25:41,975
Selamat pagi, sayang.
271
00:25:45,475 --> 00:25:47,017
Mahu cari kawan?
272
00:25:47,059 --> 00:25:48,558
Mari kita cari kawan.
273
00:26:50,850 --> 00:26:52,142
Budak baik.
274
00:27:14,642 --> 00:27:16,433
Aku cuma ada kau.
275
00:27:16,475 --> 00:27:18,475
Jika dia ditangkap.
Mereka akan bunuh dia.
276
00:27:18,517 --> 00:27:20,059
Tolonglah.
277
00:27:20,100 --> 00:27:21,350
Tak guna!
278
00:28:12,183 --> 00:28:16,266
Denny, budak yang ibunya
mati semalam,
279
00:28:16,308 --> 00:28:18,517
adakah sudah dihantar ke Nogales?
280
00:28:18,558 --> 00:28:20,850
Tidak, dia akan dihantar pulang.
281
00:28:20,892 --> 00:28:22,059
Apa?
282
00:28:22,100 --> 00:28:24,225
Pihak berkuasa Mexico beritahu
bahawa dia masih ada saudara
283
00:28:24,266 --> 00:28:25,850
yang sedang menunggu di sempadan.
284
00:28:27,850 --> 00:28:29,767
Aku nak bertemu dia.
285
00:28:29,809 --> 00:28:32,225
Maaf, Jim, kau tak boleh bertemunya.
286
00:28:32,266 --> 00:28:33,767
Hanya beberapa minit saja.
287
00:28:33,809 --> 00:28:35,266
Aku sudah minta izin Sarah.
288
00:28:35,308 --> 00:28:36,433
Hubungilah dia untuk kepastian.
289
00:28:48,059 --> 00:28:50,059
- Cepat sikit.
- Terima kasih.
290
00:28:55,433 --> 00:28:57,767
Hei, ayuh.
291
00:29:01,100 --> 00:29:03,059
Kau tidak selamat di sini.
292
00:29:03,100 --> 00:29:04,809
Mari pergi.
293
00:29:40,058 --> 00:29:41,100
Ayuh.
294
00:30:04,433 --> 00:30:05,892
Hei.
295
00:30:35,417 --> 00:30:36,958
Beritahu mereka yang lain,
kita akan menyeberang.
296
00:30:48,392 --> 00:30:50,642
Duduk di sini, faham?
297
00:30:51,809 --> 00:30:53,475
Ayuh, Jackson.
298
00:31:33,141 --> 00:31:34,558
Tak guna.
299
00:31:43,350 --> 00:31:45,058
Tuan-tuan.
300
00:31:45,100 --> 00:31:47,058
Tolong tunjuk Passport dan Visa.
301
00:31:52,933 --> 00:31:54,517
Tolong buka bonet.
302
00:32:12,767 --> 00:32:14,308
Semua selamat!
303
00:32:20,042 --> 00:32:21,083
Boleh jalan.
304
00:32:42,100 --> 00:32:43,725
- Kau nak ke mana?
- Lepaskan aku.
305
00:32:43,767 --> 00:32:46,350
Dengar cakap aku atau
kau akan mati.
306
00:32:46,392 --> 00:32:48,725
Mereka hantar kau pulang kepada
lelaki itu yang sedang menunggu kau.
307
00:32:48,750 --> 00:32:49,500
Faham?
308
00:32:50,308 --> 00:32:52,183
Ayuh.
309
00:33:25,225 --> 00:33:26,809
Apa?
310
00:33:30,433 --> 00:33:32,433
Aku akan buat seperti yang
ibu kau suruh.
311
00:33:32,475 --> 00:33:35,016
Aku akan hantar kau
ke keluarga kau di Chicago.
312
00:33:37,183 --> 00:33:38,725
Kau tahu apa itu Chicago?
313
00:33:39,625 --> 00:33:40,667
Keluarga.
314
00:33:44,142 --> 00:33:47,141
Tak guna, kau langsung tak
faham apa yang aku katakan.
315
00:36:02,808 --> 00:36:05,100
Hei, kau lapar?
316
00:36:06,350 --> 00:36:07,850
Dahaga?
317
00:36:08,975 --> 00:36:10,392
Makanan.
318
00:36:10,434 --> 00:36:11,642
Comida.
319
00:36:11,683 --> 00:36:12,891
Ya?
320
00:36:23,933 --> 00:36:26,725
Hei, kenapa ni?
Kau mesti lapar.
321
00:36:45,475 --> 00:36:47,309
Aku dah agak.
322
00:37:36,559 --> 00:37:38,183
- Hei.
- Hello.
323
00:37:38,892 --> 00:37:40,517
Aku mahu beli atlas.
324
00:37:40,558 --> 00:37:42,058
- Apa?
- Atlas.
325
00:37:42,475 --> 00:37:45,142
Seperti buku peta.
Yang ada semua negara.
326
00:37:45,475 --> 00:37:49,850
Cuba kau lihat di rak kiri bawah sana.
327
00:37:50,808 --> 00:37:53,017
Kami tidak menjual peta lagi.
328
00:37:53,058 --> 00:37:55,766
Semua orang gunakan
google dalam telefon.
329
00:37:56,892 --> 00:37:58,434
Hei!
330
00:38:00,100 --> 00:38:01,225
Hari bertuah aku.
331
00:38:01,267 --> 00:38:02,267
Apa pandangan kau?
332
00:38:04,058 --> 00:38:05,683
Kau mahu melancong?
333
00:38:05,725 --> 00:38:07,309
Ya, lebih kurang begitu.
334
00:38:08,892 --> 00:38:10,392
Tiada harga benda itu.
335
00:38:11,225 --> 00:38:12,392
Ia sudah ketinggalan zaman.
336
00:38:12,434 --> 00:38:14,183
Kau boleh ambil percuma.
337
00:38:14,225 --> 00:38:15,725
- Terima kasih.
- Ya.
338
00:38:17,017 --> 00:38:18,808
Terima kasih.
339
00:38:19,267 --> 00:38:20,683
- Semoga hari kau indah.
- Kau pun sama.
340
00:38:42,375 --> 00:38:43,958
- Cari lelaki ini.
- Baik.
341
00:39:08,558 --> 00:39:09,766
Sarah Reynolds.
342
00:39:09,808 --> 00:39:11,058
Sarah, ini Jim.
343
00:39:11,850 --> 00:39:13,017
Syukurlah.
344
00:39:13,600 --> 00:39:14,725
Kau tak apa-apa?
345
00:39:14,766 --> 00:39:16,017
Ya, aku baik-baik saja.
346
00:39:16,058 --> 00:39:18,225
Saja aku hubungi kau
supaya jangan risaukan aku.
347
00:39:18,683 --> 00:39:20,600
Kenapa kau ambil budak itu?
348
00:39:20,850 --> 00:39:23,683
Mereka mahu membunuh dia,
mereka itu yang membunuh ibunya.
349
00:39:23,725 --> 00:39:26,058
Mereka sedang menunggu
dia di sempadan.
350
00:39:26,100 --> 00:39:28,766
Jadi kau tak mahu patah balik
melaporkan maklumat itu?
351
00:39:28,808 --> 00:39:30,600
Kau nak bawa dia dan
pergi begitu saja?
352
00:39:30,641 --> 00:39:33,267
Ya tuhan, Jim, kau telah
mempertaruhkan tugas aku di sini.
353
00:39:35,309 --> 00:39:37,766
Aku akan cuba tenangkan
keadaan buat sementara.
354
00:39:38,892 --> 00:39:40,683
Aku nak kau bawa
balik budak itu.
355
00:39:40,975 --> 00:39:42,058
Sekarang.
356
00:39:42,100 --> 00:39:43,892
Aku tak boleh buat begitu.
357
00:39:43,933 --> 00:39:45,309
Kenapa tidak?
358
00:39:45,350 --> 00:39:47,267
Ibu dia...
359
00:39:47,558 --> 00:39:48,933
Aku telah berjanji dengannya.
360
00:39:49,392 --> 00:39:51,184
Jim...
361
00:39:51,933 --> 00:39:53,433
Dengar sini.
362
00:39:54,142 --> 00:39:56,142
Kami telah menghantar
ejen ke rumah kau.
363
00:39:56,184 --> 00:39:58,058
Rumah kau sudah hangus terbakar.
364
00:39:58,558 --> 00:40:01,892
Mereka di sempadan
itu tidak main-main.
365
00:40:02,184 --> 00:40:04,142
Sekarang beritahu aku
kau berada di mana.
366
00:40:05,309 --> 00:40:06,558
Aku akan hubungi kau nanti.
367
00:40:07,267 --> 00:40:08,433
Jim...
368
00:40:14,392 --> 00:40:15,683
Tak guna!
369
00:40:16,267 --> 00:40:19,100
Kenapa kau menceroboh negara aku?
370
00:40:19,142 --> 00:40:22,142
Kau sepatutnya menghargai
apa yang telah aku lakukan untuk kau.
371
00:40:25,225 --> 00:40:27,600
Aku langsung tak ingin
jejak ke negara bodoh kau.
372
00:40:34,892 --> 00:40:37,142
Baiklah. Dia sudah bercakap.
373
00:40:39,059 --> 00:40:41,142
Hei Jackson, kau dengar tak?
374
00:40:43,167 --> 00:40:44,750
Hei, aku dapat maklumat.
375
00:40:49,125 --> 00:40:52,042
Dia baru saja menggunakan kadnya
di stesen minyak di New Mexico
376
00:40:52,292 --> 00:40:53,500
dalam setengah jam yang lalu.
377
00:40:54,625 --> 00:40:55,958
Baiklah, jom gerak.
378
00:41:00,433 --> 00:41:01,683
Aku mahu pulang.
379
00:41:03,558 --> 00:41:05,808
Kau tak selamat berada di sana.
380
00:41:05,850 --> 00:41:07,516
Kenapa kau buat semua ni?
381
00:41:07,558 --> 00:41:09,433
Kerana ibu kau minta tolong.
382
00:41:09,475 --> 00:41:11,683
Kenapa kau tak hubungi
Peronda Sempadan saja?
383
00:41:11,725 --> 00:41:14,309
Kerana aku tak mahu melihat
mayat kau dalam negara aku.
384
00:41:15,142 --> 00:41:17,225
Jika kau mahu membantu aku,
kau patut bawa aku kembali.
385
00:41:17,267 --> 00:41:18,892
Aku akan cari sendiri jalan pulang.
386
00:41:19,641 --> 00:41:22,017
Aku akan hantar kau kepada
keluarga kau di Chicago.
387
00:41:22,059 --> 00:41:24,433
Selepas itu, aku tak peduli
kau nak buat apa.
388
00:41:28,225 --> 00:41:29,516
Dengar sini,
389
00:41:30,225 --> 00:41:34,017
Mungkin sekarang ini kau belum faham,
tapi ini adalah yang terbaik.
390
00:41:37,059 --> 00:41:39,059
Aku minta maaf.
391
00:41:40,017 --> 00:41:42,184
Aku minta maaf atas apa
yang terjadi pada ibu kau.
392
00:41:48,683 --> 00:41:50,017
Tak guna.
393
00:42:09,267 --> 00:42:10,600
Aku kena pergi, Ibu.
Bye.
394
00:42:13,667 --> 00:42:15,125
Kau boleh cakap bahasa Sepanyol?
395
00:42:16,100 --> 00:42:17,225
Tidak, maaf.
396
00:42:19,808 --> 00:42:24,516
Aku ke sini untuk mencari
seorang lelaki dan budak.
397
00:42:25,558 --> 00:42:27,516
Dan mereka memandu
398
00:42:28,308 --> 00:42:29,350
Trak!
399
00:42:29,892 --> 00:42:31,225
Trak bawa barang.
400
00:42:31,266 --> 00:42:32,558
Ya, dia ada singgah sini.
401
00:42:33,225 --> 00:42:34,558
Dia mahu melancong.
402
00:42:34,600 --> 00:42:35,850
Kau tahu tak ke mana?
403
00:42:36,184 --> 00:42:37,350
Tidak, maaf.
404
00:42:40,975 --> 00:42:44,350
Kau tahu tak ke mana
arah dia pergi?
405
00:42:44,391 --> 00:42:45,642
Aku tak perasan.
406
00:42:46,266 --> 00:42:47,391
Maaf.
407
00:42:53,516 --> 00:42:55,017
Adakah dia masuk ke sini?
408
00:42:55,059 --> 00:42:57,184
Bukan itu maksud aku...
409
00:43:07,475 --> 00:43:08,642
Tunjukkan pada aku.
410
00:43:36,667 --> 00:43:37,917
Kita akan menuju ke Timur Laut.
411
00:43:50,516 --> 00:43:52,017
Hampir kering.
412
00:43:52,059 --> 00:43:53,808
Mujurlah bloknya tidak retak.
413
00:43:53,850 --> 00:43:56,517
Nampaknya ada kebocoran
di bahagian tengahnya.
414
00:43:56,558 --> 00:43:58,600
Ada yang tersumbat di sini.
415
00:43:59,391 --> 00:44:00,517
Nampak seperti siput.
416
00:44:02,850 --> 00:44:05,017
Mereka menggunakan trak kau
sebagai latihan sasaran?
417
00:44:05,059 --> 00:44:07,892
Ya, lebih kurang begitu.
Boleh kau gantikan radiator?
418
00:44:07,934 --> 00:44:09,308
Ya, sudah tentu.
419
00:44:09,350 --> 00:44:10,934
Mengambil masa sehari atau
dua hari untuk membaikinya.
420
00:44:11,600 --> 00:44:12,892
Kami tak boleh tunggu selama itu.
421
00:44:12,934 --> 00:44:15,475
Aku takkan memandunya dalam
keadaan begitu. Enjin boleh meletup.
422
00:44:16,350 --> 00:44:19,142
Rasanya aku boleh
menampalnya buat sementara
423
00:44:19,183 --> 00:44:21,517
supaya kau boleh sampai
ke destinasi kau.
424
00:44:21,558 --> 00:44:22,725
Bagus.
425
00:44:23,308 --> 00:44:25,308
- Jumpa kau esok.
- Apa?
426
00:44:26,100 --> 00:44:28,892
Sudah lebih jam 6:00.
Kedai sudah tutup.
427
00:44:31,642 --> 00:44:33,266
Pima County Merchants Bank.
428
00:44:33,308 --> 00:44:35,266
Masukkan nombor kod.
429
00:44:37,183 --> 00:44:39,350
Kau menghubungi peti
simpanan suara Carl Neeham.
430
00:44:39,391 --> 00:44:40,517
Sila tinggalkan mesej.
431
00:44:40,558 --> 00:44:42,017
Ya, Encik Neeham,
432
00:44:44,100 --> 00:44:47,059
Encik Neeham, ini Jim Hanson.
433
00:44:47,100 --> 00:44:49,183
Dengar sini, aku boleh
selesaikan masalah ini.
434
00:44:49,225 --> 00:44:51,767
Jika boleh berikan masa pada aku
dalam beberapa hari lagi,
435
00:44:52,017 --> 00:44:55,059
Aku boleh melangsaikan pinjaman aku.
436
00:44:55,934 --> 00:44:57,642
Terima kasih.
437
00:45:02,975 --> 00:45:05,934
Whiskey dan satu Coke.
438
00:45:05,975 --> 00:45:07,934
Kalian sudah buat pesanan?
439
00:45:07,975 --> 00:45:09,892
Aku nak steak.
Separuh masak.
440
00:45:10,850 --> 00:45:12,100
Dan kamu pula?
441
00:45:13,725 --> 00:45:15,642
Aku nak pesan burger.
442
00:45:16,517 --> 00:45:17,892
Terima kasih.
443
00:45:18,266 --> 00:45:19,391
Terima kasih.
444
00:45:21,391 --> 00:45:23,266
Dari mana kau belajar
bahasa Inggeris?
445
00:45:24,141 --> 00:45:25,350
Sekolah.
446
00:45:27,850 --> 00:45:29,141
Mesti kau pelajar bagus.
447
00:45:30,183 --> 00:45:32,975
Ibu aku yang banyak
membantu aku belajar.
448
00:45:35,350 --> 00:45:36,850
Mereka di sempadan itu,
449
00:45:36,892 --> 00:45:38,517
kau tahu tak kenapa
mereka mengejar kau?
450
00:45:39,767 --> 00:45:41,308
Bapa saudara aku Carlos.
451
00:45:42,433 --> 00:45:44,725
Dia melakukan sesuatu
yang Kartel marah.
452
00:45:46,141 --> 00:45:48,266
Dia hubungi ibu aku
dan suruh kami pergi.
453
00:45:51,725 --> 00:45:53,100
Bagaimana dengan ayah kau?
454
00:45:54,558 --> 00:45:55,725
Dia sudah mati.
455
00:45:55,767 --> 00:45:56,934
Mati sebelum aku dilahirkan.
456
00:46:01,350 --> 00:46:02,600
Nama kau Miguel?
457
00:46:04,058 --> 00:46:05,225
Ya.
458
00:46:05,767 --> 00:46:06,767
Jim.
459
00:46:18,141 --> 00:46:19,934
Aku nak pergi.
460
00:46:23,600 --> 00:46:25,017
Ya. Silakan.
461
00:47:08,684 --> 00:47:09,809
Jim.
462
00:47:11,725 --> 00:47:12,725
Jim.
463
00:47:21,225 --> 00:47:22,558
Jackson.
464
00:47:23,475 --> 00:47:24,767
Budak baik.
465
00:48:14,975 --> 00:48:16,308
Jackson?
466
00:48:30,975 --> 00:48:32,392
Tak guna!
467
00:48:45,308 --> 00:48:48,016
Aku terpaksa keluar banyak
perbelanjaan mulai sekarang.
468
00:48:56,850 --> 00:48:59,392
Tiada jaminan, ya?
469
00:48:59,433 --> 00:49:01,433
Jika aku jadi kau,
aku akan ganti kesemuanya
470
00:49:01,475 --> 00:49:03,891
jika aku pulang,
tak kiralah di mana tempatnya.
471
00:49:03,933 --> 00:49:04,975
Ya, aku akan ganti.
472
00:49:05,016 --> 00:49:07,100
Berapa umur anak kau?
473
00:49:09,975 --> 00:49:11,475
Dia bukan anak aku.
474
00:49:36,767 --> 00:49:38,308
Kau tahu cara baca peta itu?
475
00:49:47,308 --> 00:49:48,433
Kita...
476
00:49:49,225 --> 00:49:50,559
Kita berada di sekitar sini.
477
00:50:18,292 --> 00:50:19,042
Hello.
478
00:50:46,767 --> 00:50:48,183
Boleh aku bantu?
479
00:50:53,583 --> 00:50:54,292
Bos.
480
00:50:55,458 --> 00:50:56,208
Bos.
481
00:51:01,667 --> 00:51:04,417
Dia telah menggunakan kad dalam
jarak 32 km barat dari sini.
482
00:51:20,933 --> 00:51:21,975
Jika kau ada telefon,
483
00:51:22,016 --> 00:51:23,600
kita boleh cari jalan terpantas.
484
00:51:25,100 --> 00:51:26,225
Begitu.
485
00:51:28,267 --> 00:51:30,725
Kenapa kau tak guna telefon?
Sebab kau tua?
486
00:51:31,267 --> 00:51:32,475
Apa?
487
00:51:32,517 --> 00:51:34,434
Sebahagian orang tua
tidak sukakan telefon.
488
00:51:35,475 --> 00:51:37,016
Tidak, bukan sebab itu.
489
00:51:38,475 --> 00:51:41,100
Tiada sesiapa yang akan hubungi aku,
dan aku suka begitu.
490
00:51:47,725 --> 00:51:49,225
Kau rasa aku akan suka
tinggal di Chicago?
491
00:51:50,850 --> 00:51:52,100
Entahlah, kenapa tidak.
492
00:51:53,933 --> 00:51:56,600
Aku pernah tinggal di sana sekali semasa
musim panas ketika aku sebaya kau
493
00:51:58,475 --> 00:51:59,808
Aku masih ingat...
494
00:52:00,434 --> 00:52:01,642
Aku masih ingat ketika aku muda dulu.
495
00:52:02,308 --> 00:52:04,225
Dan hot dog.
496
00:52:04,267 --> 00:52:05,600
Kau suka hot dog?
497
00:52:06,850 --> 00:52:08,475
Kau akan menyukainya.
498
00:52:09,142 --> 00:52:11,058
Chicago terkenal dengan itu.
499
00:52:11,559 --> 00:52:13,308
Tiada sos tomato.
500
00:52:14,308 --> 00:52:16,683
Mustard, jeruk, dan sebagainya.
501
00:52:17,350 --> 00:52:19,517
Tempat lain tiada sebagus di sana.
502
00:52:36,308 --> 00:52:37,808
Kenapa ni?
503
00:53:03,183 --> 00:53:04,517
Bertenang dan diam.
504
00:53:09,225 --> 00:53:10,641
Tolong tunjuk lesen.
505
00:53:14,267 --> 00:53:15,600
Nampaknya kau mengalami
kemalangan kecil.
506
00:53:15,641 --> 00:53:16,933
Ya.
507
00:53:20,808 --> 00:53:22,808
Kau apa khabar?
508
00:53:25,058 --> 00:53:26,100
Baik-baik saja.
509
00:53:27,475 --> 00:53:29,392
Kau ada bawa senjata?
510
00:53:29,434 --> 00:53:32,850
Aku ada bawa pistol 45 di bawah
kerusi dan senapang di belakang.
511
00:53:32,891 --> 00:53:33,933
Kedua-duanya berdaftar.
512
00:53:35,183 --> 00:53:36,683
Keluar dari kenderaan kau.
513
00:53:38,350 --> 00:53:39,808
Aku tak rasa aku bawa laju.
514
00:53:39,850 --> 00:53:41,142
Ada masalah?
515
00:53:41,183 --> 00:53:42,559
Aku cuma nak berbual
dengan budak itu.
516
00:53:42,600 --> 00:53:44,100
Sebentar saja.
517
00:53:53,808 --> 00:53:55,641
Jackson, tetap di situ.
518
00:54:03,683 --> 00:54:04,975
Sila masuk ke dalam kereta aku.
519
00:54:07,350 --> 00:54:09,058
Duduk di belakang.
520
00:54:39,225 --> 00:54:41,225
Conley, kau ada di sana?
521
00:54:44,267 --> 00:54:46,309
Aku bosan menunggu dan
makan tanpa kau.
522
00:55:04,892 --> 00:55:07,892
Silakan duduk di trak kau sementara
aku mencari maklumat mengenai kau.
523
00:55:11,933 --> 00:55:14,392
Boleh minta kunci sebab
aku nak nyalakan penghawa dingin?
524
00:55:14,434 --> 00:55:16,350
Sebentar saja.
525
00:55:17,058 --> 00:55:18,516
Jackson... Ayuh.
526
00:55:18,558 --> 00:55:19,600
Ayuh.
527
00:55:19,641 --> 00:55:22,600
Kau tidak berbual dengan budak itu.
528
00:55:24,350 --> 00:55:25,392
Apa?
529
00:55:25,434 --> 00:55:28,184
Kau beritahu bahawa kau mahu berbual
dengan budak itu tapi kau tak berbual pun.
530
00:55:29,683 --> 00:55:30,766
Masuk ke dalam trak.
531
00:55:41,058 --> 00:55:42,100
Berapa?
532
00:55:42,142 --> 00:55:43,641
Maaf?
533
00:55:43,683 --> 00:55:46,392
Berapa mereka bayar kau
untuk mengkhianati jabatan kau?
534
00:55:46,434 --> 00:55:47,850
Masuk ke dalam trak.
535
00:55:47,892 --> 00:55:49,516
Kau serahkan kami pada mereka.
Mereka akan bunuh kami.
536
00:55:50,017 --> 00:55:51,641
Masuk ke dalam trak!
537
00:56:25,975 --> 00:56:28,267
Miguel, kembali dalam trak sekarang!
538
00:57:01,267 --> 00:57:02,309
Tunggu sini.
539
00:57:23,142 --> 00:57:24,142
Kenapa ni?
540
00:57:29,267 --> 00:57:30,309
Tunduk.
541
00:57:32,708 --> 00:57:33,708
Mana dia?
542
00:57:34,475 --> 00:57:35,516
Hei!
543
00:57:36,250 --> 00:57:36,875
Mana dia?
544
00:57:37,267 --> 00:57:38,641
- Aku tak... Apa? Aku tak faham...
- Mana dia?
545
00:57:38,683 --> 00:57:40,142
- Mana?
- Aku tak tahu!
546
00:57:49,892 --> 00:57:50,892
Jangan lihat.
547
00:58:16,917 --> 00:58:17,875
Mari pergi.
548
00:58:41,475 --> 00:58:42,558
Ayuh.
549
00:58:56,933 --> 00:58:58,308
Aku akan segera kembali.
550
00:59:03,142 --> 00:59:04,225
Aku mahu yang ini.
551
00:59:05,767 --> 00:59:09,350
Jika kau bayar guna tunai,
aku boleh berikan harga 900 untuk kedua-duanya.
552
00:59:10,059 --> 00:59:11,350
Peluru ada di sana.
553
00:59:11,391 --> 00:59:13,266
- Nampak begitu adil.
- Perlukan ID.
554
00:59:14,850 --> 00:59:16,975
Devil Dog?
555
00:59:17,017 --> 00:59:18,391
Vietnam?
556
00:59:18,433 --> 00:59:19,600
Dua kali.
557
00:59:19,642 --> 00:59:22,391
Abang aku ada di sana.
558
00:59:22,433 --> 00:59:24,059
Dia tak berjaya pulang.
559
00:59:25,558 --> 00:59:26,725
Aku turut bersimpati.
560
00:59:26,767 --> 00:59:28,225
Kami kehilangan beberapa
orang baik.
561
00:59:28,266 --> 00:59:29,850
Kita semua pernah mengalaminya.
562
00:59:29,892 --> 00:59:31,516
Kena periksa latar belakang dulu.
563
00:59:31,558 --> 00:59:34,225
Kebiasaannya sebentar saja.
Tapi komputer pula bermasalah.
564
00:59:34,266 --> 00:59:37,017
Mungkin akan berjam-jam,
paling lambat esok.
565
00:59:37,808 --> 00:59:39,225
Aku tak boleh tunggu.
566
00:59:39,266 --> 00:59:41,642
Dengar sini, aku cuma singgah
di sini dan...
567
00:59:41,683 --> 00:59:45,516
Maaf, aku tak nak ambil risiko
permit pernigaan aku digantung aku.
568
00:59:47,934 --> 00:59:50,516
Aku bukan penjenayah,
569
00:59:50,558 --> 00:59:53,642
tapi ada orang mengejar aku,
dan aku perlu berhati-hati.
570
00:59:53,683 --> 00:59:55,100
Polis tak boleh bantu aku.
571
00:59:55,142 --> 00:59:57,350
Aku tahu aku banyak songeh, tapi
572
00:59:57,391 --> 00:59:58,892
ini soal hidup atau mati.
573
01:00:00,975 --> 01:00:03,350
Sesuatu yang buruk
boleh saja berlaku,
574
01:00:03,391 --> 01:00:05,184
jika jatuh pada tangan yang salah...
575
01:00:09,225 --> 01:00:11,017
Aku akan laporkan bahawa
ia telah dicuri.
576
01:00:12,059 --> 01:00:14,184
Aku faham. Terima kasih.
577
01:00:16,683 --> 01:00:18,642
Masalah yang kau hadapi sekarang
578
01:00:18,683 --> 01:00:20,225
disebabkan perbuatan kau?
579
01:00:20,892 --> 01:00:21,934
Tak juga,
580
01:00:21,975 --> 01:00:26,266
tapi aku yang memilihnya,
jadi aku terpaksa menghadapinya.
581
01:00:26,683 --> 01:00:28,642
Asalkan ada alasan yang tepat.
582
01:00:35,391 --> 01:00:37,183
Sarah, Jim telefon.
583
01:00:38,433 --> 01:00:40,767
Dengar sini, DEA beritahu
584
01:00:40,808 --> 01:00:44,100
lelaki yang kau nampak di
sempadan itu adalah Mauricio Guerrero.
585
01:00:44,142 --> 01:00:47,266
Direkrut semasa kecil, menjadi
tentera pada Kartel sejak dari itu.
586
01:00:47,308 --> 01:00:49,767
Lelaki yang kau tembak itu?
Itu adalah abangnya.
587
01:00:50,225 --> 01:00:52,642
Tak guna.
588
01:00:52,683 --> 01:00:54,725
Sumber dari polis Mexico
mengatakan
589
01:00:54,767 --> 01:00:58,350
bapa saudara budak itu mencuri
duit daripada Vasquez Cartel.
590
01:00:58,391 --> 01:01:00,308
Kami menjumpainya
tergantung di jambatan.
591
01:01:01,266 --> 01:01:03,767
Aku tak pasti apa yang
kau cuba buat sekarang ini,
592
01:01:03,808 --> 01:01:05,767
tapi semua ini tidak berbaloi.
593
01:01:06,225 --> 01:01:09,059
Mauricio akan mencari kau,
594
01:01:09,100 --> 01:01:11,017
dan bila dia jumpa kau,
595
01:01:11,059 --> 01:01:14,141
dia akan bunuh kau
dan budak itu.
596
01:01:16,892 --> 01:01:18,475
Tiba masanya untuk
lepaskan semua ini.
597
01:01:27,600 --> 01:01:29,183
Jim?
598
01:01:29,225 --> 01:01:31,017
Ya, baiklah.
599
01:01:31,059 --> 01:01:32,475
Aku akan kembalikan dia.
600
01:01:33,809 --> 01:01:35,183
Kau ada di mana?
601
01:01:35,600 --> 01:01:37,725
Ada di suatu tempat di
Texas Panhandle.
602
01:01:37,767 --> 01:01:40,017
Bandar Weyburn.
603
01:01:40,059 --> 01:01:43,225
Cari polis tempatan di sana.
Mereka akan bawa kau kembali ke sini.
604
01:01:43,266 --> 01:01:45,892
Tidak, aku tak boleh percayakan mereka.
605
01:01:46,183 --> 01:01:47,225
Baiklah.
606
01:01:47,266 --> 01:01:49,725
Kalau begitu aku sendiri yang datang.
607
01:01:49,767 --> 01:01:51,308
Cuma...
608
01:01:51,350 --> 01:01:53,350
Jauhkan diri dari jalan,
dan jangan menonjol sehingga aku sampai.
609
01:01:53,391 --> 01:01:55,266
Boleh tak buat apa yang aku suruh?
610
01:01:55,308 --> 01:01:56,475
Ya.
611
01:02:01,809 --> 01:02:03,225
Apa pendapat kau?
612
01:02:04,517 --> 01:02:06,100
- Baik.
- Ya?
613
01:02:17,975 --> 01:02:19,558
Ini dia.
614
01:02:39,683 --> 01:02:40,809
Kenapa kita parking di sini?
615
01:02:41,934 --> 01:02:44,141
Tempat ini tidak mudah terlihat.
616
01:02:44,183 --> 01:02:45,683
Ayuh, ambil beg kau.
617
01:02:51,266 --> 01:02:53,141
Aku nak tempah bilik.
618
01:02:53,183 --> 01:02:54,892
$39 termasuk cukai.
619
01:02:54,934 --> 01:02:56,975
Sila berikan Kad kredit dan ID.
620
01:03:05,392 --> 01:03:06,475
Ini boleh?
621
01:03:13,058 --> 01:03:15,141
Ayuh, bersihkan diri kau.
622
01:03:38,517 --> 01:03:39,892
Terima kasih.
623
01:03:43,141 --> 01:03:46,350
Aku akan ambil garam.
624
01:03:46,392 --> 01:03:47,767
Tak payah susah-susah.
625
01:03:52,725 --> 01:03:54,266
Kau rasa mereka akan berkahwin?
626
01:03:56,809 --> 01:03:58,350
Entahlah.
627
01:03:59,809 --> 01:04:01,600
Mungkin mereka akan berkahwin.
628
01:04:03,058 --> 01:04:04,850
Aku sudah ada teman wanita di rumah.
629
01:04:04,892 --> 01:04:07,058
Suatu hari nanti aku akan
berkahwin dengan dia.
630
01:04:09,725 --> 01:04:11,725
Kau ada isteri?
631
01:04:11,767 --> 01:04:13,350
Sudah tiada.
632
01:04:13,392 --> 01:04:15,266
Apa yang terjadi?
633
01:04:16,058 --> 01:04:17,725
Dia sudah mati.
634
01:04:17,767 --> 01:04:19,642
Barah.
Penyakit yang menyusahkan.
635
01:04:23,058 --> 01:04:26,183
Kata orang kau akan terbiasa
bila lama-lama hidup bersendirian.
636
01:04:28,266 --> 01:04:31,058
Itu semua mengarut.
637
01:04:34,308 --> 01:04:35,767
Kau boleh cari teman wanita.
638
01:04:37,475 --> 01:04:40,016
Aku tak rasa begitu.
639
01:04:40,058 --> 01:04:41,850
Aku tak muda dan
kacak seperti kau.
640
01:04:48,684 --> 01:04:50,642
Ketika kita sampai di Chicago,
641
01:04:50,684 --> 01:04:53,892
perkara pertama aku nak buat
adalah makan hot dog.
642
01:05:01,517 --> 01:05:03,308
Dengar sini, Miguel...
643
01:05:12,517 --> 01:05:15,558
Sudah lewat.
Mungkin kau perlu tidur.
644
01:05:38,267 --> 01:05:39,975
Kau nak keluar?
645
01:06:03,725 --> 01:06:06,475
Jackson. Jackson!
646
01:06:12,183 --> 01:06:14,517
Miguel, bangun.
Kita kena gerak.
647
01:06:22,267 --> 01:06:24,517
911, apakah masalah anda?
648
01:06:24,559 --> 01:06:27,058
Ada berlaku rompakkan sekarang
di Blackwood Motel
649
01:06:27,100 --> 01:06:28,308
di Route 12.
650
01:06:28,350 --> 01:06:30,225
Ada tiga lelaki bersenjata.
651
01:06:30,267 --> 01:06:32,684
3 lelaki, encik?
Boleh terangkan ciri-ciri mereka?
652
01:06:34,267 --> 01:06:35,600
Hello?
653
01:06:40,308 --> 01:06:41,725
Ayuh.
654
01:06:48,016 --> 01:06:50,142
Hello, encik? Hello?
655
01:06:50,183 --> 01:06:52,100
Encik, kau tak apa-apa?
656
01:07:17,850 --> 01:07:19,559
Polis marin!
657
01:07:21,767 --> 01:07:23,975
Kau bunuh adik aku!
658
01:07:27,058 --> 01:07:30,350
Kau tak boleh sembunyi
selamanya, polis marin.
659
01:07:39,667 --> 01:07:40,917
Sebaiknya kita pergi, bil.
660
01:07:49,167 --> 01:07:50,208
Aku akan bunuh kau.
661
01:07:55,850 --> 01:07:58,350
Trak ada di sana.
662
01:07:58,392 --> 01:08:01,350
Pergi masuk dan tunggu di sana.
663
01:08:01,392 --> 01:08:03,392
Kau nak pergi mana?
664
01:08:03,433 --> 01:08:05,183
Aku nak ambil anjing aku.
665
01:08:05,225 --> 01:08:06,850
Pergi dulu.
Aku akan kembali sebentar lagi.
666
01:08:17,933 --> 01:08:19,100
Jackson, tidak.
667
01:09:31,683 --> 01:09:33,725
Dia berada dalam Syurga sekarang.
668
01:09:33,766 --> 01:09:35,350
Tidak ada namanya Syurga.
669
01:09:37,392 --> 01:09:40,350
Itu hanyalah cerita rekaan supaya
kau rasa selamat dan tenang.
670
01:09:41,559 --> 01:09:44,808
Anjing aku sudah ditanam,
dan dia tak layak di tanam di sini.
671
01:09:44,850 --> 01:09:48,350
Sebaiknya kau jangan bercakap
tentang Syurga yang mengarut itu.
672
01:09:48,392 --> 01:09:49,434
Kau silap.
673
01:09:49,475 --> 01:09:51,142
Satu-satunya perkara
yang aku silap adalah
674
01:09:51,183 --> 01:09:53,183
menghantar kau ke negara itu.
675
01:09:53,850 --> 01:09:55,183
Aku akan serahkan kau.
676
01:09:58,725 --> 01:10:00,517
Aku tahu tentang
masalah kewangan kau.
677
01:10:03,517 --> 01:10:05,517
Aku sudah lihat isi beg.
678
01:10:07,891 --> 01:10:08,891
Masuk ke dalam trak!
679
01:10:15,683 --> 01:10:16,683
Miguel!
680
01:10:20,475 --> 01:10:21,850
Miguel!
681
01:10:43,475 --> 01:10:46,100
911 mendapat panggilan
ada berlaku perompakkan.
682
01:10:46,142 --> 01:10:47,766
Ketika kami muncul.
Leher pemilik motel sudah patah.
683
01:10:48,683 --> 01:10:50,475
Duit masih ada dalam kaunter.
684
01:10:51,100 --> 01:10:54,392
Ada tetamu beritahu bahawa ada seorang
lelaki dan budak memasuki bilik ini semalam.
685
01:10:54,434 --> 01:10:55,892
Mereka meninggalkan motel ini
dalam keadan tergesa-gesa.
686
01:10:56,641 --> 01:10:58,766
Mungkin kau boleh jelaskan
apa yang telah terjadi.
687
01:11:05,100 --> 01:11:06,641
Kau ada di mana, Jim?
688
01:11:35,475 --> 01:11:38,933
Mungkin tiba masanya untuk aku
beritahu tentang masalah aku.
689
01:11:40,475 --> 01:11:42,850
Itu tak penting sekarang, tapi...
690
01:11:42,892 --> 01:11:44,850
Aku membuat kesilapan dengan
menyangka aku boleh bantu kau.
691
01:11:48,683 --> 01:11:50,975
Kita takkan pergi ke Chicago?
692
01:12:24,600 --> 01:12:26,142
Aku turut bersimpati ke atas Jackson.
693
01:12:27,475 --> 01:12:29,225
Dia anjing yang hebat.
694
01:12:29,267 --> 01:12:31,475
Ya, memang dia hebat.
695
01:12:32,475 --> 01:12:36,392
Terima kasih kerana tanam dia
dengan cara yang sepatutnya.
696
01:12:38,142 --> 01:12:41,475
Aku harap suatu hari nanti
akan ada pengebumian untuk ibu aku.
697
01:13:16,683 --> 01:13:17,725
Ayuh.
698
01:13:22,184 --> 01:13:23,309
Maaf, tuan.
699
01:13:26,392 --> 01:13:28,683
Adakah kau sudi membantu...
700
01:13:28,725 --> 01:13:31,142
Kurniakan rehat yang berkekalan
padanya, Yu Tuhan.
701
01:13:32,433 --> 01:13:35,641
Semoga cahaya abadi
menyinari Rosa.
702
01:13:36,808 --> 01:13:39,350
Semoga dia diampuni oleh Tuhan.
703
01:13:40,433 --> 01:13:41,808
Rehat dengan aman.
704
01:13:43,975 --> 01:13:45,225
Amin.
705
01:13:57,600 --> 01:13:58,725
Terima kasih.
706
01:13:59,475 --> 01:14:01,059
Pengalaman yang sangat memeritkan
707
01:14:01,350 --> 01:14:03,017
bagi mereka yang hilang
orang terdekat,
708
01:14:04,309 --> 01:14:05,683
terutamanya kanak-kanak.
709
01:14:07,350 --> 01:14:09,267
Apa hubungan dia dengan kau?
Cucu?
710
01:14:10,309 --> 01:14:12,267
Tidak. Aku kenal ibunya.
711
01:14:12,309 --> 01:14:14,558
Dia suruh aku menjaganya.
712
01:14:15,309 --> 01:14:17,017
Itu bukan permintaan kecil.
713
01:14:18,225 --> 01:14:20,059
Mesti dia sangat percayakan kau.
714
01:14:35,808 --> 01:14:36,808
Jim?
715
01:14:37,059 --> 01:14:38,350
Ya, ini aku.
716
01:14:38,391 --> 01:14:39,683
Katakan yang kau masih selamat.
717
01:14:39,725 --> 01:14:40,725
- Kami baik-baik saja.
- Adakah itu dia?
718
01:14:41,267 --> 01:14:42,433
Cari di mana dia berada.
719
01:14:42,475 --> 01:14:44,516
Bagus.
Sekarang beritahu kau berada di mana.
720
01:14:44,558 --> 01:14:45,808
- Aku bawa polis bersama aku.
- Sarah...
721
01:14:45,850 --> 01:14:47,933
Aku akan bawa banyak pasukan.
Aku cuma nak tahu...
722
01:14:47,975 --> 01:14:49,350
Sarah.
723
01:14:49,683 --> 01:14:53,059
Dengar sini, budak itu takkan kembali.
724
01:14:53,100 --> 01:14:54,725
Aku hubungi cuma nak beritahu itu.
725
01:14:55,641 --> 01:14:57,142
Aku akan buat seperti yang
ibunya suruh.
726
01:14:57,184 --> 01:14:58,892
Aku akan hantar kepada keluarganya.
727
01:15:00,184 --> 01:15:01,933
Itu bukan kehendak kau.
728
01:15:01,975 --> 01:15:04,767
Bagaimana kehidupan dia
di Mexico nanti?
729
01:15:04,808 --> 01:15:07,642
Dalam perlindungan selamanya,
adakah dia dapat bertahan selama seminggu?
730
01:15:07,683 --> 01:15:09,600
Dia boleh memohon
tempat perlindungan di sini.
731
01:15:09,642 --> 01:15:10,892
Dengan nasib yang
menimpa ibunya,
732
01:15:10,933 --> 01:15:12,350
dia mempunyai alasan yang kuat.
733
01:15:12,642 --> 01:15:14,184
Kau jamin dia akan dapat semua itu?
734
01:15:14,808 --> 01:15:16,850
Terutamanya dengan
masalah sekarang ini?
735
01:15:19,892 --> 01:15:21,892
Ceritakan apa yang terjadi pada kau.
736
01:15:23,642 --> 01:15:25,475
Biar aku bantu selagi boleh.
737
01:15:27,892 --> 01:15:29,100
Budak ini, dia...
738
01:15:29,683 --> 01:15:31,475
Dia tak patut menanggung semua ini.
739
01:15:31,516 --> 01:15:33,892
Dia perlukan peluang
untuk teruskan hidup.
740
01:15:35,391 --> 01:15:36,975
Aku tak dapat menafikan perasaan
741
01:15:37,017 --> 01:15:40,975
bahawa ibunya yang mendorong aku
menghadapi semua ini.
742
01:15:41,433 --> 01:15:43,308
Dia mahu aku bantu anaknya.
743
01:15:45,475 --> 01:15:48,017
Jika kau teruskan juga,
aku tak dapat membantu kau.
744
01:15:49,516 --> 01:15:50,725
Aku tahu.
745
01:15:52,558 --> 01:15:54,225
Kau buatlah apa yang patut.
746
01:15:56,475 --> 01:15:57,725
Kami sedang menuju ke Chicago.
747
01:15:57,767 --> 01:15:59,850
Berikan waktu pada kami jika boleh.
748
01:16:01,975 --> 01:16:03,558
Jumpa lagi, Sarah.
749
01:16:08,059 --> 01:16:10,308
Jadi? Apa yang dia kata?
750
01:16:10,350 --> 01:16:11,391
Dia menuju ke mana?
751
01:16:14,558 --> 01:16:15,808
Entahlah.
752
01:16:19,850 --> 01:16:22,892
Pembunuh pegawai peronda semalam.
753
01:16:22,934 --> 01:16:26,391
Pegawai Jay Conley telah dijumpai
terbunuh di lebuhraya 40,
754
01:16:26,433 --> 01:16:27,975
barat Amarillo.
755
01:16:28,017 --> 01:16:29,558
Pihak polis berkata mereka
akan menyiasat lebih mendalam,
756
01:16:29,600 --> 01:16:31,683
dan akan minta bantuan
orang awam.
757
01:16:31,725 --> 01:16:34,391
Jika ada sesiapa yang menyaksikan
sesuatu yang mencurigakan
758
01:16:34,433 --> 01:16:37,767
di minta untuk hubungi
pihak berkuasa Texas FBI.
759
01:16:38,142 --> 01:16:39,266
Berita lain,
760
01:16:39,308 --> 01:16:40,975
pergaduhan yang dijangka
akan bermula...
761
01:16:51,558 --> 01:16:53,850
Aku rasa lebih baik
kita beli peta lain.
762
01:16:56,767 --> 01:16:59,059
Cari jalan untuk pergi ke Chicago.
763
01:17:25,792 --> 01:17:26,583
Bos.
764
01:17:50,808 --> 01:17:51,892
Hello?
765
01:17:54,017 --> 01:17:55,183
Ya.
766
01:17:58,266 --> 01:17:59,266
Tiada masalah.
767
01:18:11,934 --> 01:18:13,934
Miguel, mari sini.
768
01:18:20,892 --> 01:18:22,141
Nak cuba?
769
01:18:23,391 --> 01:18:24,767
Berdiri di sini.
770
01:18:26,100 --> 01:18:27,600
Jari kau di sini.
771
01:18:29,558 --> 01:18:30,558
Begitu.
772
01:18:31,683 --> 01:18:35,017
Selaraskan dengan lekukan ini
773
01:18:36,517 --> 01:18:38,141
dan sasarkan pada tin sebelah kiri.
774
01:18:38,975 --> 01:18:40,475
Lebarkan kaki kau sedikit.
775
01:18:41,391 --> 01:18:44,183
Letakkan jari kau pada picu.
776
01:18:45,308 --> 01:18:47,433
Hentaman akan membuatkan kau
bergerak ke belakang,
777
01:18:47,975 --> 01:18:49,183
jadi bersiap siaga.
778
01:18:50,850 --> 01:18:54,433
Jika kau bersedia, tekan saja.
779
01:18:56,558 --> 01:18:57,600
Cuba lagi.
780
01:18:57,642 --> 01:18:59,725
Pegang kuat-kuat.
Rehatkan bahu kau.
781
01:19:00,100 --> 01:19:01,475
Bertenang.
782
01:19:02,141 --> 01:19:03,850
Tarik nafas dalam-dalam,
783
01:19:04,517 --> 01:19:05,975
lepaskan setengah...
784
01:19:06,642 --> 01:19:09,141
Dan tekan picunya.
785
01:19:15,017 --> 01:19:16,350
Kau memang berbakat.
786
01:19:19,141 --> 01:19:21,308
Tekan butang ini untuk
melepaskan pelurunya.
787
01:19:22,767 --> 01:19:24,308
Tariknya kebelakang
untuk mengosongkannya.
788
01:19:25,809 --> 01:19:27,600
Sekarang senjata sudah
kosong dan selamat.
789
01:19:38,350 --> 01:19:39,392
Kau tentera?
790
01:19:39,934 --> 01:19:41,141
Ya, marin.
791
01:19:42,058 --> 01:19:43,975
Kau pernah berperang.
792
01:19:46,183 --> 01:19:47,558
Kau membunuh tentera lain?
793
01:19:52,558 --> 01:19:55,475
Suatu hari nanti aku
akan bunuh mereka itu.
794
01:19:57,892 --> 01:20:01,350
Kau takkan sesekali tenang jika
kau membunuh orang lain.
795
01:20:04,058 --> 01:20:06,600
Ibu kau mati kerana mahu beri
peluang supaya hidup kau lebih baik.
796
01:20:08,350 --> 01:20:09,517
Jangan mensia-siakannya.
797
01:20:15,475 --> 01:20:16,809
Ini tempatnya.
798
01:20:57,850 --> 01:21:00,475
Kau masih sedih ketika
memikirkan tentang isteri kau?
799
01:21:02,850 --> 01:21:04,600
Aku merindukan dia setiap hari.
800
01:21:06,934 --> 01:21:09,308
Kehidupan tidak selalu berjalan
lancar seperti yang kau jangkakan.
801
01:21:12,141 --> 01:21:14,100
Ada waktu yang tepat untuk kau, Miguel.
802
01:21:16,225 --> 01:21:17,600
Ibu kau sedang memerhati di sana.
803
01:21:18,558 --> 01:21:20,016
Dia sudah berjanji.
804
01:21:29,392 --> 01:21:30,725
Ini milik kau.
805
01:21:35,725 --> 01:21:36,850
Aku tak mahu.
806
01:21:38,475 --> 01:21:39,725
Itu duit kartel.
807
01:21:46,058 --> 01:21:50,475
Kalau begitu, aku rasa ia
tak berguna buat kita.
808
01:22:40,725 --> 01:22:42,141
Kau nak tahu sesuatu?
809
01:22:42,725 --> 01:22:44,141
Boleh tahan.
810
01:22:49,475 --> 01:22:50,559
Bersedia?
811
01:23:52,392 --> 01:23:53,517
Kita nak pergi ke mana?
812
01:23:54,767 --> 01:23:56,850
Kita akan gunakan jalan pintas
buat sementara waktu
813
01:24:03,667 --> 01:24:04,458
Hello.
814
01:24:07,267 --> 01:24:08,642
Jalan keluar 209?
815
01:24:09,684 --> 01:24:10,725
Kau pasti?
816
01:24:11,083 --> 01:24:12,042
Terima kasih.
817
01:24:12,417 --> 01:24:13,625
Patah balik 8 km.
818
01:24:31,333 --> 01:24:33,333
Lihat! Itu dia.
819
01:24:34,625 --> 01:24:35,958
Teruskan!
820
01:24:47,267 --> 01:24:48,684
Adakah itu dia?
821
01:24:48,725 --> 01:24:49,850
Pegang kuat-kuat.
822
01:25:12,850 --> 01:25:14,058
Tak guna!
823
01:25:45,475 --> 01:25:46,725
Keluar.
824
01:25:56,475 --> 01:25:57,975
Kita patut lari.
Dia akan bunuh kita.
825
01:25:58,850 --> 01:26:00,559
Tidak jika aku bunuh dia dulu.
826
01:27:02,100 --> 01:27:03,350
Miguel, mari pergi.
827
01:27:03,392 --> 01:27:04,559
Ayuh.
828
01:27:11,458 --> 01:27:12,958
Bos.
829
01:27:30,333 --> 01:27:31,708
Mana bangsat itu?
830
01:27:45,892 --> 01:27:46,892
Ayuh.
831
01:28:01,267 --> 01:28:02,892
Tunduk. Sini.
832
01:28:06,017 --> 01:28:07,558
Jika sesuatu berlaku pada aku,
833
01:28:07,600 --> 01:28:10,766
kau keluar daripada sini
sejauh yang mungkin.
834
01:28:10,808 --> 01:28:12,225
Faham?
835
01:29:01,933 --> 01:29:03,434
Miguel, mari sini.
836
01:29:06,766 --> 01:29:09,516
Aku nak kau alihkan perhatian.
837
01:29:09,558 --> 01:29:14,058
Kira sampai 30, kemudian lepaskan
dua tembakkan dengan cepat ke sana.
838
01:29:14,100 --> 01:29:15,392
Sudah sedia.
839
01:29:17,267 --> 01:29:19,017
Mula kira. Sekarang.
840
01:29:31,750 --> 01:29:32,792
Aku akan berpusing.
841
01:29:44,750 --> 01:29:46,875
10, 11...
842
01:29:51,167 --> 01:29:53,292
14, 15...
843
01:30:13,375 --> 01:30:16,042
28, 29...
844
01:31:21,516 --> 01:31:22,558
Miguel?
845
01:31:44,250 --> 01:31:45,667
Polis marin!
846
01:31:48,933 --> 01:31:50,600
Mari masuk dan
selesaikan semua ini!
847
01:31:57,142 --> 01:31:58,808
Jatuhkan senjata kau!
848
01:32:05,683 --> 01:32:06,725
Jatuhkannya!
849
01:32:15,933 --> 01:32:18,391
Lepaskan dia bangsat.
850
01:32:18,683 --> 01:32:20,892
Lepaskan dia?
851
01:32:20,933 --> 01:32:22,308
Kenapa?
852
01:32:26,350 --> 01:32:28,266
Dia akan jadi tentera
yang hebat suatu hari nanti.
853
01:32:29,808 --> 01:32:31,433
Dia akan dilatih oleh
orang yang terhebat.
854
01:32:32,892 --> 01:32:34,308
Dia takkan bunuh demi kau.
855
01:32:35,975 --> 01:32:36,975
Takkan?
856
01:32:39,350 --> 01:32:40,516
Kau nak tahu,
857
01:32:41,934 --> 01:32:43,516
Aku dulu sama seperti dia.
858
01:32:45,475 --> 01:32:48,391
Kami belajar untuk bertahan hidup.
859
01:32:49,225 --> 01:32:50,850
Sama seperti kita berdua.
860
01:32:51,725 --> 01:32:53,100
Kita tentukan sendiri pilihan kita.
861
01:32:53,142 --> 01:32:55,683
Biar dia sendiri yang
tentukan pilihan dia.
862
01:32:56,725 --> 01:32:59,225
Kau fikir aku ada pilihan?
863
01:33:01,683 --> 01:33:03,100
Aku tak pernah ada pilihan!
864
01:33:04,850 --> 01:33:05,850
Miguel.
865
01:33:09,975 --> 01:33:13,059
Hari ini dia akan bunuh seseorang
buat pertama kalinya.
866
01:33:13,100 --> 01:33:14,558
- Sama seperti...
- Miguel.
867
01:33:14,600 --> 01:33:15,808
Pandang aku.
868
01:33:59,808 --> 01:34:01,225
Ya!
869
01:34:48,792 --> 01:34:49,625
Tembak!
870
01:34:50,208 --> 01:34:51,208
Tembak!
871
01:34:52,500 --> 01:34:54,333
Balas dendam untuk ibu kau.
872
01:34:54,475 --> 01:34:56,308
Miguel, jangan dengar cakap dia.
873
01:34:56,975 --> 01:34:57,916
Jangan lakukannya.
874
01:34:57,958 --> 01:34:58,792
Bunuh aku.
875
01:34:59,208 --> 01:35:00,125
Bunuh aku.
876
01:35:00,433 --> 01:35:02,100
Serahkan senjata pada aku.
877
01:35:02,141 --> 01:35:03,308
Serahkan senjata pada aku.
878
01:35:03,708 --> 01:35:04,542
Bunuh aku.
879
01:35:20,683 --> 01:35:22,558
Miguel, pergilah.
880
01:35:24,225 --> 01:35:25,934
Pergi sekarang.
881
01:35:35,767 --> 01:35:36,975
Tunggu.
882
01:36:39,141 --> 01:36:41,350
Sekarang kau ada pilihan.
883
01:38:37,517 --> 01:38:38,892
Ini untuk kau.
884
01:39:21,850 --> 01:39:23,058
Miguel!
885
01:39:25,667 --> 01:39:28,333
Syukurlah kau tak apa-apa.
886
01:39:30,708 --> 01:39:31,917
Mari sini.
887
01:39:33,417 --> 01:39:34,542
Mari sini.
888
01:39:34,708 --> 01:39:35,958
Semua orang mari sini!
889
01:39:36,208 --> 01:39:37,417
Ini Miguel.
890
01:40:15,208 --> 01:40:27,201
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
891
01:40:27,208 --> 01:40:39,417
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥