1 00:00:53,000 --> 00:01:05,000 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:01:05,007 --> 00:01:17,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:01:43,292 --> 00:01:45,417 Kau terlalu muda untuk adik aku, Miguel. 4 00:01:45,833 --> 00:01:47,417 Bahkan dia tidak tahu nama kau. 5 00:01:48,625 --> 00:01:49,542 Dia akan tahu. 6 00:02:00,583 --> 00:02:04,583 Apa yang kau buat? Selesaikan kerja sekolah kau. 7 00:02:05,292 --> 00:02:06,625 Makan malam hampir siap. 8 00:02:07,000 --> 00:02:07,792 Selesaikan. 9 00:02:12,458 --> 00:02:13,333 Hello? 10 00:02:13,875 --> 00:02:14,583 Rosa. 11 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 - Kau perlu pergi. - Apa? 12 00:02:17,708 --> 00:02:19,333 Bawa Miguel pergi sekarang. 13 00:02:20,542 --> 00:02:22,292 Sebentar. Apa yang terjadi? 14 00:02:23,042 --> 00:02:25,833 Ada kartel mengejar aku. Kau kena pergi. 15 00:02:27,292 --> 00:02:28,208 Bagaimana dengan kau? 16 00:02:28,333 --> 00:02:29,625 Jangan risau tentang aku. 17 00:02:29,708 --> 00:02:30,917 Ikut saja perancangan. 18 00:02:31,458 --> 00:02:33,625 Carlos, tunggu, apa yang terjadi? 19 00:02:34,458 --> 00:02:35,958 Mereka mahu bunuh aku. 20 00:02:36,542 --> 00:02:37,708 Giliran kau pula selepas ini. 21 00:02:40,917 --> 00:02:42,250 Siapa itu, mama? 22 00:02:45,667 --> 00:02:47,333 Itu bapa saudara kau Carlos. 23 00:02:49,750 --> 00:02:53,125 Kemas barang kau. Kita perlu pergi. 24 00:03:08,167 --> 00:03:09,667 Jika kita tidak menjumpainya... 25 00:03:10,958 --> 00:03:12,833 Apa yang kita akan beritahu Angel? 26 00:03:17,958 --> 00:03:19,042 Kita akan menjumpainya. 27 00:03:25,542 --> 00:03:29,208 Kau menipu kartel, Carlos. Keluarga kau akan menanggung akibatnya. 28 00:04:34,434 --> 00:04:35,725 Ayuh, Jackson. 29 00:04:54,475 --> 00:04:57,183 Maaf. 30 00:05:14,766 --> 00:05:16,766 BP, ini Jim Hanson. 31 00:05:16,808 --> 00:05:19,434 Terdapat 4 atau 5 penyeludup 32 00:05:19,475 --> 00:05:22,516 sedang menuju ke utara berhampiran ladang aku, 33 00:05:22,558 --> 00:05:24,184 lebih kurang 0.8 km dari sempadan. 34 00:05:24,225 --> 00:05:25,225 Ganti. 35 00:05:27,975 --> 00:05:29,475 Baiklah, Jim. 36 00:05:29,516 --> 00:05:30,975 Ejen sedang dalam perjalanan. 37 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Air. 38 00:05:57,058 --> 00:05:58,558 Perlahan-lahan. 39 00:06:00,808 --> 00:06:03,058 Ini Hanson. Sila hantar medik dengan segera. 40 00:06:03,100 --> 00:06:04,933 Masih ada seorang yang tertinggal. 41 00:07:07,641 --> 00:07:08,808 Kau James Hanson? 42 00:07:09,767 --> 00:07:10,975 Siapa kau? 43 00:07:11,017 --> 00:07:13,725 Carl Neeham, dari Pima County Merchants Bank. 44 00:07:17,059 --> 00:07:19,683 Ini pemberitahuan perlelongan. 45 00:07:19,725 --> 00:07:22,433 Untuk makluman kau ladang kau akan dilelong dalam 90 hari lagi. 46 00:07:22,725 --> 00:07:23,975 Apa? 47 00:07:24,017 --> 00:07:25,767 Kau berhak untuk dapat pemberitahuan. 48 00:07:25,808 --> 00:07:28,391 Aku memang nak hubungi kau tapi tak jumpa pula nombor kau. 49 00:07:28,433 --> 00:07:31,433 Bulan lepas aku telah menjelaskan keadaan aku kepada Ned Fremont. 50 00:07:31,475 --> 00:07:32,683 - Dia meyakinkan aku... - Ya, memang, 51 00:07:32,725 --> 00:07:34,100 Ned sudah tidak bekerja bersama kami lagi. 52 00:07:34,767 --> 00:07:35,975 Tak pasti pula kenapa dia buat kerja separuh jalan, 53 00:07:36,017 --> 00:07:37,309 tapi pihak bank boleh mengambil tindakan 54 00:07:37,350 --> 00:07:39,309 jika tidak ada bayaran melebihi dari 6 bulan. 55 00:07:41,475 --> 00:07:42,558 Kau patut tahu, Encik Hanson, 56 00:07:42,600 --> 00:07:45,184 bahawa pihak bank ada hak menjual harta itu sebelum 90 hari 57 00:07:45,225 --> 00:07:47,475 jika mendapati tawaran yang menarik daripada pihak ketiga. 58 00:07:53,975 --> 00:07:55,059 Encik Hanson? 59 00:07:56,725 --> 00:07:58,558 Bukit di sana... 60 00:07:59,099 --> 00:08:02,349 Aku menyebar abu mayat isteri aku di puncak bukit itu. 61 00:08:05,475 --> 00:08:07,100 Aku bersimpati atas kehilangan kau. 62 00:08:07,142 --> 00:08:09,141 - Dengar sini, Encik... - Neeham. 63 00:08:09,600 --> 00:08:11,142 Aku bukan orang yang putus asa. 64 00:08:11,184 --> 00:08:14,808 Aku perlukan masa untuk perbetulkan masalah ke jalan yang tepat. 65 00:08:14,850 --> 00:08:18,225 Ya, seperti yang aku maklumkan. Waktu kau paling lama 90 hari. 66 00:08:19,017 --> 00:08:21,309 Nombor aku ada di situ jika kau ada sebarang persoalan. 67 00:08:22,475 --> 00:08:23,808 Semoga malam kau indah. 68 00:08:32,017 --> 00:08:34,933 Rangka hampir selesai. Bajetnya tak berapa banyak. 69 00:08:35,433 --> 00:08:37,184 Kau tiada ladang lain? 70 00:08:37,225 --> 00:08:38,767 Kebanyakkannya aku sudah jual. 71 00:08:39,308 --> 00:08:41,433 Sehinggalah beberapa haiwan ternakan yang terakir. 72 00:08:42,059 --> 00:08:44,683 Bil rawatan Christine yang membebankan aku. 73 00:08:44,725 --> 00:08:46,267 Aku turut bersedih. 74 00:08:48,391 --> 00:08:50,767 Aku boleh gali lubang itu untuk kau. Ia akan selesai sebelum senja. 75 00:08:55,308 --> 00:08:57,391 Aku takkan minta jika aku tidak perlukan pekerjaan. 76 00:08:58,059 --> 00:09:00,059 Dengar sini, Jim, pekerjaan itu tidak sesuai untuk orang... 77 00:09:01,184 --> 00:09:02,975 Orang tua seperti aku? Ayuh, Randall. 78 00:09:03,017 --> 00:09:04,725 Kau pun tahukan aku boleh kalahkan sesiapa saja di sini. 79 00:09:05,642 --> 00:09:08,350 Dengar sini, aku ada projek baru mulai bulan depan. 80 00:09:08,391 --> 00:09:10,850 Datang semula jumpa aku, aku akan beritahu pekerjaan apa yang sesuai untuk kau. 81 00:09:12,100 --> 00:09:13,516 Ya. Baik. 82 00:09:18,934 --> 00:09:21,059 Aku sama seperti kau minggu lepas. 83 00:09:22,017 --> 00:09:23,934 Segalanya nampak berat. 84 00:09:23,975 --> 00:09:25,100 Ceritakan pada aku. 85 00:09:25,516 --> 00:09:28,225 Dengan 70 sen satu pound, 86 00:09:29,808 --> 00:09:32,558 kita sedang bercakap tentang 17 ribu. 87 00:09:33,225 --> 00:09:34,225 Boleh kau naikkan jadi 20 ribu? 88 00:09:34,725 --> 00:09:37,642 Tak banyak untung menjual lembu kurus. 89 00:09:41,142 --> 00:09:42,184 Aku minta maaf, Jim. 90 00:09:42,225 --> 00:09:44,142 Putuskan dengan segera. 91 00:10:11,642 --> 00:10:14,184 Maaf mengganggu kau, Sarah. Aku ingatkan kau sudah tahu. 92 00:10:14,600 --> 00:10:15,642 Aku menghargainya, Angie. 93 00:10:15,683 --> 00:10:18,683 Ya, sudah lama tak bertemu kau. 94 00:10:24,142 --> 00:10:25,350 Hei orang asing. 95 00:10:26,808 --> 00:10:29,433 Hei, Sarah. 96 00:10:30,391 --> 00:10:33,100 - Kerusi ini ada orang? - Untuk kau. 97 00:10:34,225 --> 00:10:35,350 Mahu minum? 98 00:10:35,391 --> 00:10:37,142 Tak mengapa. Terima kasih. 99 00:10:38,600 --> 00:10:40,725 Terima kasih kerana hubungi semalam. 100 00:10:41,391 --> 00:10:44,517 Tak lama lagi, ada orang itu akan menjadi petugas pemeriksa mayat. 101 00:10:44,975 --> 00:10:46,683 Hari bertuah dia. 102 00:10:48,558 --> 00:10:50,183 Aku tak rasa dia rasa bertuah. 103 00:10:51,100 --> 00:10:53,017 Berjalan jauh dari Honduras, 104 00:10:53,059 --> 00:10:55,017 meluangkan hidupnya bersama anjing hutan 105 00:10:55,059 --> 00:10:57,308 yang meninggalkannya di suatu tempat. 106 00:10:58,017 --> 00:10:59,475 Semuanya sia-sia. 107 00:11:00,100 --> 00:11:01,850 Ya, dunia sangat kejam. 108 00:11:04,600 --> 00:11:07,225 Penyeludupan membuatkan kami sibuk sepanjang minggu. 109 00:11:08,059 --> 00:11:10,350 Kartel menjalankan bisnes semuanya melalui situ. 110 00:11:10,391 --> 00:11:12,517 Dadah, manusia, senjata. 111 00:11:13,225 --> 00:11:14,350 Apa lagi yang terbaru? 112 00:11:14,391 --> 00:11:15,934 Aku bimbang tentang kau, 113 00:11:17,642 --> 00:11:19,767 di luar sana sebagai barisan hadapan dan bersendirian. 114 00:11:20,683 --> 00:11:24,017 Aku tak kisah jika kerajaan mahu berganding bahu 115 00:11:24,059 --> 00:11:25,767 dan menyelesaikan masalah ini bersama. 116 00:11:32,141 --> 00:11:33,517 Apa yang terjadi? 117 00:11:34,683 --> 00:11:35,934 Apa yang kau buat di sini? 118 00:11:40,767 --> 00:11:42,642 Aku tertanya-tanya pada diri aku. 119 00:11:43,642 --> 00:11:45,975 Apa yang aku buat selama ni? 120 00:11:47,642 --> 00:11:50,892 Aku rasa aku sedang cuba memahami 121 00:11:50,934 --> 00:11:52,308 tentang pekerjaan aku selama ini, 122 00:11:52,350 --> 00:11:54,892 berkhidmat pada negara, membayar cukai, 123 00:11:55,767 --> 00:11:57,850 dan berakhir tanpa memiliki apa-apa pun. 124 00:12:00,183 --> 00:12:01,642 Rumah aku hilang, 125 00:12:02,141 --> 00:12:03,183 pekerjaan aku hilang, 126 00:12:07,100 --> 00:12:10,141 dan kehilangan orang yang paling berharga pada aku. 127 00:12:17,683 --> 00:12:19,642 Ayuh, biar aku hantar kau pulang. 128 00:12:21,517 --> 00:12:22,809 Ayuh. 129 00:12:30,600 --> 00:12:32,183 Ini dia. 130 00:12:48,141 --> 00:12:50,392 Biarkan, Sarah. Tinggalkan saja. 131 00:13:07,392 --> 00:13:09,392 Aku suka mengenang ibu begini. 132 00:13:11,183 --> 00:13:12,266 Senyum, ketawa. 133 00:13:16,017 --> 00:13:18,725 Aku tak pernah melihat ibu gembira seperti dia berkahwin dengan kau. 134 00:13:19,600 --> 00:13:22,225 Tak benar. Dia mengalami nasib yang malang. 135 00:13:23,475 --> 00:13:25,308 Melihat dia menderita begitu. 136 00:13:27,058 --> 00:13:29,183 Aku tak boleh bayangkan bagaimana jika lebih teruk. 137 00:13:30,058 --> 00:13:31,100 Sekarang baru aku tahu. 138 00:13:36,183 --> 00:13:37,266 Ayuh. 139 00:13:38,725 --> 00:13:40,266 Mari aku bawa masuk tidur. 140 00:13:43,767 --> 00:13:45,058 Ayuh, ayah. 141 00:13:47,809 --> 00:13:49,433 Rehatkan diri ayah. 142 00:13:58,767 --> 00:14:00,392 Itu tak benar, Sarah. 143 00:14:03,183 --> 00:14:04,600 Aku rindukan dia juga. 144 00:14:05,141 --> 00:14:06,141 Sungguh? 145 00:14:13,100 --> 00:14:14,392 Berehatlah. 146 00:14:14,642 --> 00:14:15,642 Ya. 147 00:15:04,458 --> 00:15:05,417 Tunduk! 148 00:15:09,792 --> 00:15:10,792 Itu Kartel. 149 00:15:11,417 --> 00:15:13,208 Mereka menguasai kawasan ini. 150 00:15:16,125 --> 00:15:17,208 Kita kena berundur. 151 00:15:17,292 --> 00:15:20,458 Kita baru saja sampai! 152 00:15:20,542 --> 00:15:23,083 Jika mereka menjumpai kita di sini. Matilah aku. 153 00:15:23,375 --> 00:15:24,292 Mari patah balik 154 00:15:24,458 --> 00:15:25,917 dan kita akan cuba hari lain. 155 00:15:26,625 --> 00:15:29,208 - Aku akan bayar lebih. - Itu tidak berbaloi. 156 00:15:29,292 --> 00:15:32,458 Tolonglah! Tolong kami menyeberang. 157 00:15:33,458 --> 00:15:35,500 Aku merayu, Tolong kami menyeberang. 158 00:15:36,125 --> 00:15:36,833 Baiklah. 159 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Disebelah kiri semak itu 160 00:15:40,958 --> 00:15:42,875 ada satu lubang di pagar itu. 161 00:15:43,667 --> 00:15:45,792 Kau berani mengambil risiko, 162 00:15:45,958 --> 00:15:47,292 - kau tanggunglah sendiri. - Tidak. 163 00:15:56,667 --> 00:15:57,375 Mari pergi. 164 00:15:59,083 --> 00:16:00,208 Mari pergi. 165 00:16:05,517 --> 00:16:07,100 Siapa anjing terbaik di dunia? 166 00:16:19,500 --> 00:16:20,208 Ibu. 167 00:16:26,500 --> 00:16:27,208 Bantu mama. 168 00:16:27,375 --> 00:16:29,833 Cepat! Bantu mama cari jalan masuk. 169 00:16:31,667 --> 00:16:32,458 Sini! 170 00:16:55,559 --> 00:16:57,058 Siapa budak baik? 171 00:16:57,767 --> 00:16:59,684 Jackson budak itu. Jackie... 172 00:17:02,350 --> 00:17:04,100 Tak guna. 173 00:17:09,433 --> 00:17:11,142 Hei! Tunggu! 174 00:17:12,267 --> 00:17:14,392 Takkan berjaya jika begitu. 175 00:17:14,933 --> 00:17:17,142 Jalan terdekat pun jarak berkilo-kilo. 176 00:17:17,375 --> 00:17:18,208 Kau faham tak? 177 00:17:18,267 --> 00:17:20,559 Kau akan bantu kami? 178 00:17:20,933 --> 00:17:22,684 Aku akan hubungi Peronda Sempadan. 179 00:17:22,725 --> 00:17:25,016 Tidak! Tonglah tuan! 180 00:17:25,058 --> 00:17:26,767 Jangan hubungi Peronda Sempadan. 181 00:17:30,600 --> 00:17:31,808 Aku akan bayar kau. 182 00:17:31,850 --> 00:17:33,142 Apa? 183 00:17:33,183 --> 00:17:35,058 Kau bantu kami. Aku akan bayar kau. 184 00:17:35,100 --> 00:17:37,100 Aku tak makan rasuah. 185 00:17:37,142 --> 00:17:38,808 Peronda Sempadan akan bantu kau. 186 00:17:38,850 --> 00:17:40,850 Tidak! Aku akan bawa kau jumpa doktor. 187 00:17:40,891 --> 00:17:42,808 Tidak, tuan! Jangan! 188 00:17:45,600 --> 00:17:48,183 Tolonglah! 189 00:17:49,933 --> 00:17:50,975 Tolong! 190 00:17:51,016 --> 00:17:53,016 Operator, ini Jim Hanson. 191 00:17:54,350 --> 00:17:55,434 Teruskan, Jim. 192 00:17:56,766 --> 00:17:57,891 Ada dua orang penyeludup, 193 00:17:57,933 --> 00:17:59,933 lebih kurang 1.6 km selatan Stone Ridge. 194 00:18:01,808 --> 00:18:03,016 Diterima. 195 00:18:03,058 --> 00:18:04,517 Kami akan ke sana sekarang. 196 00:18:04,559 --> 00:18:05,808 Tunggu kami sebentar. 197 00:18:05,850 --> 00:18:06,850 4-10. 198 00:18:08,725 --> 00:18:10,058 Biar aku ambil air. 199 00:18:10,125 --> 00:18:10,833 Ibu. 200 00:18:16,183 --> 00:18:17,975 Jackson, duduk situ. 201 00:18:24,250 --> 00:18:25,167 Orang tua! 202 00:18:27,333 --> 00:18:29,250 Aku datang sini untuk ambil wanita dan budak itu. 203 00:18:29,417 --> 00:18:30,708 Cakap bahasa Inggeris. 204 00:18:32,600 --> 00:18:35,308 Aku datang sini untuk ambil wanita dan budak itu. 205 00:18:36,808 --> 00:18:39,891 Maaf, Pancho. Penyeludup ini milik aku. 206 00:18:42,058 --> 00:18:44,058 Kau Peronda Sempadan? 207 00:18:45,142 --> 00:18:46,308 Polis Marin. 208 00:18:48,559 --> 00:18:51,808 Jadi kau mempertahankan negara kau 209 00:18:51,850 --> 00:18:54,725 sepenuh jiwa raga kau, polis marin? 210 00:18:55,434 --> 00:18:56,850 Lebih kurang begitu. 211 00:19:02,933 --> 00:19:04,267 Aku pun tentera juga. 212 00:19:05,600 --> 00:19:07,891 Aku diperintahkan supaya bawa mereka berdua pulang. 213 00:19:09,850 --> 00:19:11,267 Kau bukan tentera. 214 00:19:12,808 --> 00:19:14,183 Dan aku tak mudah takut. 215 00:19:15,642 --> 00:19:17,308 Aku sudah hubungi peronda, 216 00:19:17,350 --> 00:19:21,100 jadi aku cadangkan supaya kamu semua berundur. 217 00:19:27,766 --> 00:19:29,350 Aku takkan suruh kali kedua. 218 00:19:30,933 --> 00:19:32,475 Wanita dan budak itu. 219 00:19:32,517 --> 00:19:33,975 Serahkan mereka. 220 00:19:38,058 --> 00:19:40,725 Ini tidak berbaloi. 221 00:19:44,559 --> 00:19:45,559 Serahkan mereka! 222 00:20:10,600 --> 00:20:12,434 Masuk ke dalam trak. Cepat. 223 00:20:40,667 --> 00:20:42,958 Ibu! 224 00:20:44,142 --> 00:20:46,392 Tak guna. 225 00:20:46,434 --> 00:20:47,434 Terus tunduk. 226 00:20:50,475 --> 00:20:52,142 Jackson, diam. 227 00:20:52,183 --> 00:20:53,225 Jackson! 228 00:20:53,559 --> 00:20:55,891 Operator, ini Hanson. 229 00:20:55,933 --> 00:20:57,517 Ada kejadian tembak menembak. 230 00:20:57,559 --> 00:20:58,641 Ada yang tercedera... 231 00:21:29,625 --> 00:21:30,375 Bos. 232 00:21:37,875 --> 00:21:38,792 Adik kau... 233 00:21:40,875 --> 00:21:41,917 Dia sudah mati. 234 00:22:02,933 --> 00:22:04,516 Baik, mari... 235 00:22:05,725 --> 00:22:06,933 Tenang dan perlahan-lahan. 236 00:22:10,516 --> 00:22:11,683 Tuan... 237 00:22:12,558 --> 00:22:14,725 Jika dia ditangkap, dia akan dibunuh. 238 00:22:14,766 --> 00:22:17,808 Tidak, mereka semua sudah pergi. 239 00:22:17,850 --> 00:22:19,309 Tidak, tolong. 240 00:22:19,850 --> 00:22:21,434 Yang aku ada... 241 00:22:21,475 --> 00:22:23,808 hanyalah kau... Untuk bantu dia. 242 00:22:26,516 --> 00:22:27,725 Ini... 243 00:22:29,309 --> 00:22:30,683 Sepupu aku... 244 00:22:31,766 --> 00:22:32,933 Di Chicago. 245 00:22:35,350 --> 00:22:36,392 Tolonglah. 246 00:22:36,434 --> 00:22:37,434 Mamá. 247 00:22:40,292 --> 00:22:41,292 Sayang ibu. 248 00:22:44,583 --> 00:22:45,542 Sayang ibu. 249 00:22:47,167 --> 00:22:47,958 Mari sini. 250 00:22:52,917 --> 00:22:55,125 Kau akan tinggal bersama pakcik ini. 251 00:22:55,458 --> 00:22:56,583 Ambil ini. 252 00:23:03,933 --> 00:23:05,100 Tuan... 253 00:23:06,017 --> 00:23:07,392 Tolonglah. 254 00:23:09,558 --> 00:23:10,850 Tolonglah. 255 00:23:12,475 --> 00:23:14,184 Mamá. 256 00:23:14,225 --> 00:23:15,600 Mamá. 257 00:24:01,225 --> 00:24:02,892 Semua ini tak masuk akal. 258 00:24:02,933 --> 00:24:05,184 Tiada gunanya berunding dengan kartel itu. 259 00:24:05,225 --> 00:24:06,641 Lebih baik mengelak dari mereka. 260 00:24:07,433 --> 00:24:09,017 Bagaimana dengan nasib budak itu? 261 00:24:09,767 --> 00:24:12,808 Budak bawah umur dan tiada pewaris akan ditahan di Nogales. 262 00:24:14,267 --> 00:24:15,892 Kemungkinan dia akan ditempatkan di rumah anak yatim. 263 00:24:19,184 --> 00:24:20,184 Diaz. 264 00:24:21,142 --> 00:24:22,600 Apa yang budak itu katakan? 265 00:24:25,558 --> 00:24:27,641 Dia kata jika kau tak hentikan mereka, 266 00:24:27,683 --> 00:24:29,267 mesti ibu dia masih hidup. 267 00:24:33,767 --> 00:24:35,850 Hei, dia cuma budak. 268 00:24:39,142 --> 00:24:43,350 Jim, kau diminta datang ke balai untuk buat keterangan. 269 00:25:01,933 --> 00:25:04,767 Budak baik, Jackson. 270 00:25:40,308 --> 00:25:41,975 Selamat pagi, sayang. 271 00:25:45,475 --> 00:25:47,017 Mahu cari kawan? 272 00:25:47,059 --> 00:25:48,558 Mari kita cari kawan. 273 00:26:50,850 --> 00:26:52,142 Budak baik. 274 00:27:14,642 --> 00:27:16,433 Aku cuma ada kau. 275 00:27:16,475 --> 00:27:18,475 Jika dia ditangkap. Mereka akan bunuh dia. 276 00:27:18,517 --> 00:27:20,059 Tolonglah. 277 00:27:20,100 --> 00:27:21,350 Tak guna! 278 00:28:12,183 --> 00:28:16,266 Denny, budak yang ibunya mati semalam, 279 00:28:16,308 --> 00:28:18,517 adakah sudah dihantar ke Nogales? 280 00:28:18,558 --> 00:28:20,850 Tidak, dia akan dihantar pulang. 281 00:28:20,892 --> 00:28:22,059 Apa? 282 00:28:22,100 --> 00:28:24,225 Pihak berkuasa Mexico beritahu bahawa dia masih ada saudara 283 00:28:24,266 --> 00:28:25,850 yang sedang menunggu di sempadan. 284 00:28:27,850 --> 00:28:29,767 Aku nak bertemu dia. 285 00:28:29,809 --> 00:28:32,225 Maaf, Jim, kau tak boleh bertemunya. 286 00:28:32,266 --> 00:28:33,767 Hanya beberapa minit saja. 287 00:28:33,809 --> 00:28:35,266 Aku sudah minta izin Sarah. 288 00:28:35,308 --> 00:28:36,433 Hubungilah dia untuk kepastian. 289 00:28:48,059 --> 00:28:50,059 - Cepat sikit. - Terima kasih. 290 00:28:55,433 --> 00:28:57,767 Hei, ayuh. 291 00:29:01,100 --> 00:29:03,059 Kau tidak selamat di sini. 292 00:29:03,100 --> 00:29:04,809 Mari pergi. 293 00:29:40,058 --> 00:29:41,100 Ayuh. 294 00:30:04,433 --> 00:30:05,892 Hei. 295 00:30:35,417 --> 00:30:36,958 Beritahu mereka yang lain, kita akan menyeberang. 296 00:30:48,392 --> 00:30:50,642 Duduk di sini, faham? 297 00:30:51,809 --> 00:30:53,475 Ayuh, Jackson. 298 00:31:33,141 --> 00:31:34,558 Tak guna. 299 00:31:43,350 --> 00:31:45,058 Tuan-tuan. 300 00:31:45,100 --> 00:31:47,058 Tolong tunjuk Passport dan Visa. 301 00:31:52,933 --> 00:31:54,517 Tolong buka bonet. 302 00:32:12,767 --> 00:32:14,308 Semua selamat! 303 00:32:20,042 --> 00:32:21,083 Boleh jalan. 304 00:32:42,100 --> 00:32:43,725 - Kau nak ke mana? - Lepaskan aku. 305 00:32:43,767 --> 00:32:46,350 Dengar cakap aku atau kau akan mati. 306 00:32:46,392 --> 00:32:48,725 Mereka hantar kau pulang kepada lelaki itu yang sedang menunggu kau. 307 00:32:48,750 --> 00:32:49,500 Faham? 308 00:32:50,308 --> 00:32:52,183 Ayuh. 309 00:33:25,225 --> 00:33:26,809 Apa? 310 00:33:30,433 --> 00:33:32,433 Aku akan buat seperti yang ibu kau suruh. 311 00:33:32,475 --> 00:33:35,016 Aku akan hantar kau ke keluarga kau di Chicago. 312 00:33:37,183 --> 00:33:38,725 Kau tahu apa itu Chicago? 313 00:33:39,625 --> 00:33:40,667 Keluarga. 314 00:33:44,142 --> 00:33:47,141 Tak guna, kau langsung tak faham apa yang aku katakan. 315 00:36:02,808 --> 00:36:05,100 Hei, kau lapar? 316 00:36:06,350 --> 00:36:07,850 Dahaga? 317 00:36:08,975 --> 00:36:10,392 Makanan. 318 00:36:10,434 --> 00:36:11,642 Comida. 319 00:36:11,683 --> 00:36:12,891 Ya? 320 00:36:23,933 --> 00:36:26,725 Hei, kenapa ni? Kau mesti lapar. 321 00:36:45,475 --> 00:36:47,309 Aku dah agak. 322 00:37:36,559 --> 00:37:38,183 - Hei. - Hello. 323 00:37:38,892 --> 00:37:40,517 Aku mahu beli atlas. 324 00:37:40,558 --> 00:37:42,058 - Apa? - Atlas. 325 00:37:42,475 --> 00:37:45,142 Seperti buku peta. Yang ada semua negara. 326 00:37:45,475 --> 00:37:49,850 Cuba kau lihat di rak kiri bawah sana. 327 00:37:50,808 --> 00:37:53,017 Kami tidak menjual peta lagi. 328 00:37:53,058 --> 00:37:55,766 Semua orang gunakan google dalam telefon. 329 00:37:56,892 --> 00:37:58,434 Hei! 330 00:38:00,100 --> 00:38:01,225 Hari bertuah aku. 331 00:38:01,267 --> 00:38:02,267 Apa pandangan kau? 332 00:38:04,058 --> 00:38:05,683 Kau mahu melancong? 333 00:38:05,725 --> 00:38:07,309 Ya, lebih kurang begitu. 334 00:38:08,892 --> 00:38:10,392 Tiada harga benda itu. 335 00:38:11,225 --> 00:38:12,392 Ia sudah ketinggalan zaman. 336 00:38:12,434 --> 00:38:14,183 Kau boleh ambil percuma. 337 00:38:14,225 --> 00:38:15,725 - Terima kasih. - Ya. 338 00:38:17,017 --> 00:38:18,808 Terima kasih. 339 00:38:19,267 --> 00:38:20,683 - Semoga hari kau indah. - Kau pun sama. 340 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 - Cari lelaki ini. - Baik. 341 00:39:08,558 --> 00:39:09,766 Sarah Reynolds. 342 00:39:09,808 --> 00:39:11,058 Sarah, ini Jim. 343 00:39:11,850 --> 00:39:13,017 Syukurlah. 344 00:39:13,600 --> 00:39:14,725 Kau tak apa-apa? 345 00:39:14,766 --> 00:39:16,017 Ya, aku baik-baik saja. 346 00:39:16,058 --> 00:39:18,225 Saja aku hubungi kau supaya jangan risaukan aku. 347 00:39:18,683 --> 00:39:20,600 Kenapa kau ambil budak itu? 348 00:39:20,850 --> 00:39:23,683 Mereka mahu membunuh dia, mereka itu yang membunuh ibunya. 349 00:39:23,725 --> 00:39:26,058 Mereka sedang menunggu dia di sempadan. 350 00:39:26,100 --> 00:39:28,766 Jadi kau tak mahu patah balik melaporkan maklumat itu? 351 00:39:28,808 --> 00:39:30,600 Kau nak bawa dia dan pergi begitu saja? 352 00:39:30,641 --> 00:39:33,267 Ya tuhan, Jim, kau telah mempertaruhkan tugas aku di sini. 353 00:39:35,309 --> 00:39:37,766 Aku akan cuba tenangkan keadaan buat sementara. 354 00:39:38,892 --> 00:39:40,683 Aku nak kau bawa balik budak itu. 355 00:39:40,975 --> 00:39:42,058 Sekarang. 356 00:39:42,100 --> 00:39:43,892 Aku tak boleh buat begitu. 357 00:39:43,933 --> 00:39:45,309 Kenapa tidak? 358 00:39:45,350 --> 00:39:47,267 Ibu dia... 359 00:39:47,558 --> 00:39:48,933 Aku telah berjanji dengannya. 360 00:39:49,392 --> 00:39:51,184 Jim... 361 00:39:51,933 --> 00:39:53,433 Dengar sini. 362 00:39:54,142 --> 00:39:56,142 Kami telah menghantar ejen ke rumah kau. 363 00:39:56,184 --> 00:39:58,058 Rumah kau sudah hangus terbakar. 364 00:39:58,558 --> 00:40:01,892 Mereka di sempadan itu tidak main-main. 365 00:40:02,184 --> 00:40:04,142 Sekarang beritahu aku kau berada di mana. 366 00:40:05,309 --> 00:40:06,558 Aku akan hubungi kau nanti. 367 00:40:07,267 --> 00:40:08,433 Jim... 368 00:40:14,392 --> 00:40:15,683 Tak guna! 369 00:40:16,267 --> 00:40:19,100 Kenapa kau menceroboh negara aku? 370 00:40:19,142 --> 00:40:22,142 Kau sepatutnya menghargai apa yang telah aku lakukan untuk kau. 371 00:40:25,225 --> 00:40:27,600 Aku langsung tak ingin jejak ke negara bodoh kau. 372 00:40:34,892 --> 00:40:37,142 Baiklah. Dia sudah bercakap. 373 00:40:39,059 --> 00:40:41,142 Hei Jackson, kau dengar tak? 374 00:40:43,167 --> 00:40:44,750 Hei, aku dapat maklumat. 375 00:40:49,125 --> 00:40:52,042 Dia baru saja menggunakan kadnya di stesen minyak di New Mexico 376 00:40:52,292 --> 00:40:53,500 dalam setengah jam yang lalu. 377 00:40:54,625 --> 00:40:55,958 Baiklah, jom gerak. 378 00:41:00,433 --> 00:41:01,683 Aku mahu pulang. 379 00:41:03,558 --> 00:41:05,808 Kau tak selamat berada di sana. 380 00:41:05,850 --> 00:41:07,516 Kenapa kau buat semua ni? 381 00:41:07,558 --> 00:41:09,433 Kerana ibu kau minta tolong. 382 00:41:09,475 --> 00:41:11,683 Kenapa kau tak hubungi Peronda Sempadan saja? 383 00:41:11,725 --> 00:41:14,309 Kerana aku tak mahu melihat mayat kau dalam negara aku. 384 00:41:15,142 --> 00:41:17,225 Jika kau mahu membantu aku, kau patut bawa aku kembali. 385 00:41:17,267 --> 00:41:18,892 Aku akan cari sendiri jalan pulang. 386 00:41:19,641 --> 00:41:22,017 Aku akan hantar kau kepada keluarga kau di Chicago. 387 00:41:22,059 --> 00:41:24,433 Selepas itu, aku tak peduli kau nak buat apa. 388 00:41:28,225 --> 00:41:29,516 Dengar sini, 389 00:41:30,225 --> 00:41:34,017 Mungkin sekarang ini kau belum faham, tapi ini adalah yang terbaik. 390 00:41:37,059 --> 00:41:39,059 Aku minta maaf. 391 00:41:40,017 --> 00:41:42,184 Aku minta maaf atas apa yang terjadi pada ibu kau. 392 00:41:48,683 --> 00:41:50,017 Tak guna. 393 00:42:09,267 --> 00:42:10,600 Aku kena pergi, Ibu. Bye. 394 00:42:13,667 --> 00:42:15,125 Kau boleh cakap bahasa Sepanyol? 395 00:42:16,100 --> 00:42:17,225 Tidak, maaf. 396 00:42:19,808 --> 00:42:24,516 Aku ke sini untuk mencari seorang lelaki dan budak. 397 00:42:25,558 --> 00:42:27,516 Dan mereka memandu 398 00:42:28,308 --> 00:42:29,350 Trak! 399 00:42:29,892 --> 00:42:31,225 Trak bawa barang. 400 00:42:31,266 --> 00:42:32,558 Ya, dia ada singgah sini. 401 00:42:33,225 --> 00:42:34,558 Dia mahu melancong. 402 00:42:34,600 --> 00:42:35,850 Kau tahu tak ke mana? 403 00:42:36,184 --> 00:42:37,350 Tidak, maaf. 404 00:42:40,975 --> 00:42:44,350 Kau tahu tak ke mana arah dia pergi? 405 00:42:44,391 --> 00:42:45,642 Aku tak perasan. 406 00:42:46,266 --> 00:42:47,391 Maaf. 407 00:42:53,516 --> 00:42:55,017 Adakah dia masuk ke sini? 408 00:42:55,059 --> 00:42:57,184 Bukan itu maksud aku... 409 00:43:07,475 --> 00:43:08,642 Tunjukkan pada aku. 410 00:43:36,667 --> 00:43:37,917 Kita akan menuju ke Timur Laut. 411 00:43:50,516 --> 00:43:52,017 Hampir kering. 412 00:43:52,059 --> 00:43:53,808 Mujurlah bloknya tidak retak. 413 00:43:53,850 --> 00:43:56,517 Nampaknya ada kebocoran di bahagian tengahnya. 414 00:43:56,558 --> 00:43:58,600 Ada yang tersumbat di sini. 415 00:43:59,391 --> 00:44:00,517 Nampak seperti siput. 416 00:44:02,850 --> 00:44:05,017 Mereka menggunakan trak kau sebagai latihan sasaran? 417 00:44:05,059 --> 00:44:07,892 Ya, lebih kurang begitu. Boleh kau gantikan radiator? 418 00:44:07,934 --> 00:44:09,308 Ya, sudah tentu. 419 00:44:09,350 --> 00:44:10,934 Mengambil masa sehari atau dua hari untuk membaikinya. 420 00:44:11,600 --> 00:44:12,892 Kami tak boleh tunggu selama itu. 421 00:44:12,934 --> 00:44:15,475 Aku takkan memandunya dalam keadaan begitu. Enjin boleh meletup. 422 00:44:16,350 --> 00:44:19,142 Rasanya aku boleh menampalnya buat sementara 423 00:44:19,183 --> 00:44:21,517 supaya kau boleh sampai ke destinasi kau. 424 00:44:21,558 --> 00:44:22,725 Bagus. 425 00:44:23,308 --> 00:44:25,308 - Jumpa kau esok. - Apa? 426 00:44:26,100 --> 00:44:28,892 Sudah lebih jam 6:00. Kedai sudah tutup. 427 00:44:31,642 --> 00:44:33,266 Pima County Merchants Bank. 428 00:44:33,308 --> 00:44:35,266 Masukkan nombor kod. 429 00:44:37,183 --> 00:44:39,350 Kau menghubungi peti simpanan suara Carl Neeham. 430 00:44:39,391 --> 00:44:40,517 Sila tinggalkan mesej. 431 00:44:40,558 --> 00:44:42,017 Ya, Encik Neeham, 432 00:44:44,100 --> 00:44:47,059 Encik Neeham, ini Jim Hanson. 433 00:44:47,100 --> 00:44:49,183 Dengar sini, aku boleh selesaikan masalah ini. 434 00:44:49,225 --> 00:44:51,767 Jika boleh berikan masa pada aku dalam beberapa hari lagi, 435 00:44:52,017 --> 00:44:55,059 Aku boleh melangsaikan pinjaman aku. 436 00:44:55,934 --> 00:44:57,642 Terima kasih. 437 00:45:02,975 --> 00:45:05,934 Whiskey dan satu Coke. 438 00:45:05,975 --> 00:45:07,934 Kalian sudah buat pesanan? 439 00:45:07,975 --> 00:45:09,892 Aku nak steak. Separuh masak. 440 00:45:10,850 --> 00:45:12,100 Dan kamu pula? 441 00:45:13,725 --> 00:45:15,642 Aku nak pesan burger. 442 00:45:16,517 --> 00:45:17,892 Terima kasih. 443 00:45:18,266 --> 00:45:19,391 Terima kasih. 444 00:45:21,391 --> 00:45:23,266 Dari mana kau belajar bahasa Inggeris? 445 00:45:24,141 --> 00:45:25,350 Sekolah. 446 00:45:27,850 --> 00:45:29,141 Mesti kau pelajar bagus. 447 00:45:30,183 --> 00:45:32,975 Ibu aku yang banyak membantu aku belajar. 448 00:45:35,350 --> 00:45:36,850 Mereka di sempadan itu, 449 00:45:36,892 --> 00:45:38,517 kau tahu tak kenapa mereka mengejar kau? 450 00:45:39,767 --> 00:45:41,308 Bapa saudara aku Carlos. 451 00:45:42,433 --> 00:45:44,725 Dia melakukan sesuatu yang Kartel marah. 452 00:45:46,141 --> 00:45:48,266 Dia hubungi ibu aku dan suruh kami pergi. 453 00:45:51,725 --> 00:45:53,100 Bagaimana dengan ayah kau? 454 00:45:54,558 --> 00:45:55,725 Dia sudah mati. 455 00:45:55,767 --> 00:45:56,934 Mati sebelum aku dilahirkan. 456 00:46:01,350 --> 00:46:02,600 Nama kau Miguel? 457 00:46:04,058 --> 00:46:05,225 Ya. 458 00:46:05,767 --> 00:46:06,767 Jim. 459 00:46:18,141 --> 00:46:19,934 Aku nak pergi. 460 00:46:23,600 --> 00:46:25,017 Ya. Silakan. 461 00:47:08,684 --> 00:47:09,809 Jim. 462 00:47:11,725 --> 00:47:12,725 Jim. 463 00:47:21,225 --> 00:47:22,558 Jackson. 464 00:47:23,475 --> 00:47:24,767 Budak baik. 465 00:48:14,975 --> 00:48:16,308 Jackson? 466 00:48:30,975 --> 00:48:32,392 Tak guna! 467 00:48:45,308 --> 00:48:48,016 Aku terpaksa keluar banyak perbelanjaan mulai sekarang. 468 00:48:56,850 --> 00:48:59,392 Tiada jaminan, ya? 469 00:48:59,433 --> 00:49:01,433 Jika aku jadi kau, aku akan ganti kesemuanya 470 00:49:01,475 --> 00:49:03,891 jika aku pulang, tak kiralah di mana tempatnya. 471 00:49:03,933 --> 00:49:04,975 Ya, aku akan ganti. 472 00:49:05,016 --> 00:49:07,100 Berapa umur anak kau? 473 00:49:09,975 --> 00:49:11,475 Dia bukan anak aku. 474 00:49:36,767 --> 00:49:38,308 Kau tahu cara baca peta itu? 475 00:49:47,308 --> 00:49:48,433 Kita... 476 00:49:49,225 --> 00:49:50,559 Kita berada di sekitar sini. 477 00:50:18,292 --> 00:50:19,042 Hello. 478 00:50:46,767 --> 00:50:48,183 Boleh aku bantu? 479 00:50:53,583 --> 00:50:54,292 Bos. 480 00:50:55,458 --> 00:50:56,208 Bos. 481 00:51:01,667 --> 00:51:04,417 Dia telah menggunakan kad dalam jarak 32 km barat dari sini. 482 00:51:20,933 --> 00:51:21,975 Jika kau ada telefon, 483 00:51:22,016 --> 00:51:23,600 kita boleh cari jalan terpantas. 484 00:51:25,100 --> 00:51:26,225 Begitu. 485 00:51:28,267 --> 00:51:30,725 Kenapa kau tak guna telefon? Sebab kau tua? 486 00:51:31,267 --> 00:51:32,475 Apa? 487 00:51:32,517 --> 00:51:34,434 Sebahagian orang tua tidak sukakan telefon. 488 00:51:35,475 --> 00:51:37,016 Tidak, bukan sebab itu. 489 00:51:38,475 --> 00:51:41,100 Tiada sesiapa yang akan hubungi aku, dan aku suka begitu. 490 00:51:47,725 --> 00:51:49,225 Kau rasa aku akan suka tinggal di Chicago? 491 00:51:50,850 --> 00:51:52,100 Entahlah, kenapa tidak. 492 00:51:53,933 --> 00:51:56,600 Aku pernah tinggal di sana sekali semasa musim panas ketika aku sebaya kau 493 00:51:58,475 --> 00:51:59,808 Aku masih ingat... 494 00:52:00,434 --> 00:52:01,642 Aku masih ingat ketika aku muda dulu. 495 00:52:02,308 --> 00:52:04,225 Dan hot dog. 496 00:52:04,267 --> 00:52:05,600 Kau suka hot dog? 497 00:52:06,850 --> 00:52:08,475 Kau akan menyukainya. 498 00:52:09,142 --> 00:52:11,058 Chicago terkenal dengan itu. 499 00:52:11,559 --> 00:52:13,308 Tiada sos tomato. 500 00:52:14,308 --> 00:52:16,683 Mustard, jeruk, dan sebagainya. 501 00:52:17,350 --> 00:52:19,517 Tempat lain tiada sebagus di sana. 502 00:52:36,308 --> 00:52:37,808 Kenapa ni? 503 00:53:03,183 --> 00:53:04,517 Bertenang dan diam. 504 00:53:09,225 --> 00:53:10,641 Tolong tunjuk lesen. 505 00:53:14,267 --> 00:53:15,600 Nampaknya kau mengalami kemalangan kecil. 506 00:53:15,641 --> 00:53:16,933 Ya. 507 00:53:20,808 --> 00:53:22,808 Kau apa khabar? 508 00:53:25,058 --> 00:53:26,100 Baik-baik saja. 509 00:53:27,475 --> 00:53:29,392 Kau ada bawa senjata? 510 00:53:29,434 --> 00:53:32,850 Aku ada bawa pistol 45 di bawah kerusi dan senapang di belakang. 511 00:53:32,891 --> 00:53:33,933 Kedua-duanya berdaftar. 512 00:53:35,183 --> 00:53:36,683 Keluar dari kenderaan kau. 513 00:53:38,350 --> 00:53:39,808 Aku tak rasa aku bawa laju. 514 00:53:39,850 --> 00:53:41,142 Ada masalah? 515 00:53:41,183 --> 00:53:42,559 Aku cuma nak berbual dengan budak itu. 516 00:53:42,600 --> 00:53:44,100 Sebentar saja. 517 00:53:53,808 --> 00:53:55,641 Jackson, tetap di situ. 518 00:54:03,683 --> 00:54:04,975 Sila masuk ke dalam kereta aku. 519 00:54:07,350 --> 00:54:09,058 Duduk di belakang. 520 00:54:39,225 --> 00:54:41,225 Conley, kau ada di sana? 521 00:54:44,267 --> 00:54:46,309 Aku bosan menunggu dan makan tanpa kau. 522 00:55:04,892 --> 00:55:07,892 Silakan duduk di trak kau sementara aku mencari maklumat mengenai kau. 523 00:55:11,933 --> 00:55:14,392 Boleh minta kunci sebab aku nak nyalakan penghawa dingin? 524 00:55:14,434 --> 00:55:16,350 Sebentar saja. 525 00:55:17,058 --> 00:55:18,516 Jackson... Ayuh. 526 00:55:18,558 --> 00:55:19,600 Ayuh. 527 00:55:19,641 --> 00:55:22,600 Kau tidak berbual dengan budak itu. 528 00:55:24,350 --> 00:55:25,392 Apa? 529 00:55:25,434 --> 00:55:28,184 Kau beritahu bahawa kau mahu berbual dengan budak itu tapi kau tak berbual pun. 530 00:55:29,683 --> 00:55:30,766 Masuk ke dalam trak. 531 00:55:41,058 --> 00:55:42,100 Berapa? 532 00:55:42,142 --> 00:55:43,641 Maaf? 533 00:55:43,683 --> 00:55:46,392 Berapa mereka bayar kau untuk mengkhianati jabatan kau? 534 00:55:46,434 --> 00:55:47,850 Masuk ke dalam trak. 535 00:55:47,892 --> 00:55:49,516 Kau serahkan kami pada mereka. Mereka akan bunuh kami. 536 00:55:50,017 --> 00:55:51,641 Masuk ke dalam trak! 537 00:56:25,975 --> 00:56:28,267 Miguel, kembali dalam trak sekarang! 538 00:57:01,267 --> 00:57:02,309 Tunggu sini. 539 00:57:23,142 --> 00:57:24,142 Kenapa ni? 540 00:57:29,267 --> 00:57:30,309 Tunduk. 541 00:57:32,708 --> 00:57:33,708 Mana dia? 542 00:57:34,475 --> 00:57:35,516 Hei! 543 00:57:36,250 --> 00:57:36,875 Mana dia? 544 00:57:37,267 --> 00:57:38,641 - Aku tak... Apa? Aku tak faham... - Mana dia? 545 00:57:38,683 --> 00:57:40,142 - Mana? - Aku tak tahu! 546 00:57:49,892 --> 00:57:50,892 Jangan lihat. 547 00:58:16,917 --> 00:58:17,875 Mari pergi. 548 00:58:41,475 --> 00:58:42,558 Ayuh. 549 00:58:56,933 --> 00:58:58,308 Aku akan segera kembali. 550 00:59:03,142 --> 00:59:04,225 Aku mahu yang ini. 551 00:59:05,767 --> 00:59:09,350 Jika kau bayar guna tunai, aku boleh berikan harga 900 untuk kedua-duanya. 552 00:59:10,059 --> 00:59:11,350 Peluru ada di sana. 553 00:59:11,391 --> 00:59:13,266 - Nampak begitu adil. - Perlukan ID. 554 00:59:14,850 --> 00:59:16,975 Devil Dog? 555 00:59:17,017 --> 00:59:18,391 Vietnam? 556 00:59:18,433 --> 00:59:19,600 Dua kali. 557 00:59:19,642 --> 00:59:22,391 Abang aku ada di sana. 558 00:59:22,433 --> 00:59:24,059 Dia tak berjaya pulang. 559 00:59:25,558 --> 00:59:26,725 Aku turut bersimpati. 560 00:59:26,767 --> 00:59:28,225 Kami kehilangan beberapa orang baik. 561 00:59:28,266 --> 00:59:29,850 Kita semua pernah mengalaminya. 562 00:59:29,892 --> 00:59:31,516 Kena periksa latar belakang dulu. 563 00:59:31,558 --> 00:59:34,225 Kebiasaannya sebentar saja. Tapi komputer pula bermasalah. 564 00:59:34,266 --> 00:59:37,017 Mungkin akan berjam-jam, paling lambat esok. 565 00:59:37,808 --> 00:59:39,225 Aku tak boleh tunggu. 566 00:59:39,266 --> 00:59:41,642 Dengar sini, aku cuma singgah di sini dan... 567 00:59:41,683 --> 00:59:45,516 Maaf, aku tak nak ambil risiko permit pernigaan aku digantung aku. 568 00:59:47,934 --> 00:59:50,516 Aku bukan penjenayah, 569 00:59:50,558 --> 00:59:53,642 tapi ada orang mengejar aku, dan aku perlu berhati-hati. 570 00:59:53,683 --> 00:59:55,100 Polis tak boleh bantu aku. 571 00:59:55,142 --> 00:59:57,350 Aku tahu aku banyak songeh, tapi 572 00:59:57,391 --> 00:59:58,892 ini soal hidup atau mati. 573 01:00:00,975 --> 01:00:03,350 Sesuatu yang buruk boleh saja berlaku, 574 01:00:03,391 --> 01:00:05,184 jika jatuh pada tangan yang salah... 575 01:00:09,225 --> 01:00:11,017 Aku akan laporkan bahawa ia telah dicuri. 576 01:00:12,059 --> 01:00:14,184 Aku faham. Terima kasih. 577 01:00:16,683 --> 01:00:18,642 Masalah yang kau hadapi sekarang 578 01:00:18,683 --> 01:00:20,225 disebabkan perbuatan kau? 579 01:00:20,892 --> 01:00:21,934 Tak juga, 580 01:00:21,975 --> 01:00:26,266 tapi aku yang memilihnya, jadi aku terpaksa menghadapinya. 581 01:00:26,683 --> 01:00:28,642 Asalkan ada alasan yang tepat. 582 01:00:35,391 --> 01:00:37,183 Sarah, Jim telefon. 583 01:00:38,433 --> 01:00:40,767 Dengar sini, DEA beritahu 584 01:00:40,808 --> 01:00:44,100 lelaki yang kau nampak di sempadan itu adalah Mauricio Guerrero. 585 01:00:44,142 --> 01:00:47,266 Direkrut semasa kecil, menjadi tentera pada Kartel sejak dari itu. 586 01:00:47,308 --> 01:00:49,767 Lelaki yang kau tembak itu? Itu adalah abangnya. 587 01:00:50,225 --> 01:00:52,642 Tak guna. 588 01:00:52,683 --> 01:00:54,725 Sumber dari polis Mexico mengatakan 589 01:00:54,767 --> 01:00:58,350 bapa saudara budak itu mencuri duit daripada Vasquez Cartel. 590 01:00:58,391 --> 01:01:00,308 Kami menjumpainya tergantung di jambatan. 591 01:01:01,266 --> 01:01:03,767 Aku tak pasti apa yang kau cuba buat sekarang ini, 592 01:01:03,808 --> 01:01:05,767 tapi semua ini tidak berbaloi. 593 01:01:06,225 --> 01:01:09,059 Mauricio akan mencari kau, 594 01:01:09,100 --> 01:01:11,017 dan bila dia jumpa kau, 595 01:01:11,059 --> 01:01:14,141 dia akan bunuh kau dan budak itu. 596 01:01:16,892 --> 01:01:18,475 Tiba masanya untuk lepaskan semua ini. 597 01:01:27,600 --> 01:01:29,183 Jim? 598 01:01:29,225 --> 01:01:31,017 Ya, baiklah. 599 01:01:31,059 --> 01:01:32,475 Aku akan kembalikan dia. 600 01:01:33,809 --> 01:01:35,183 Kau ada di mana? 601 01:01:35,600 --> 01:01:37,725 Ada di suatu tempat di Texas Panhandle. 602 01:01:37,767 --> 01:01:40,017 Bandar Weyburn. 603 01:01:40,059 --> 01:01:43,225 Cari polis tempatan di sana. Mereka akan bawa kau kembali ke sini. 604 01:01:43,266 --> 01:01:45,892 Tidak, aku tak boleh percayakan mereka. 605 01:01:46,183 --> 01:01:47,225 Baiklah. 606 01:01:47,266 --> 01:01:49,725 Kalau begitu aku sendiri yang datang. 607 01:01:49,767 --> 01:01:51,308 Cuma... 608 01:01:51,350 --> 01:01:53,350 Jauhkan diri dari jalan, dan jangan menonjol sehingga aku sampai. 609 01:01:53,391 --> 01:01:55,266 Boleh tak buat apa yang aku suruh? 610 01:01:55,308 --> 01:01:56,475 Ya. 611 01:02:01,809 --> 01:02:03,225 Apa pendapat kau? 612 01:02:04,517 --> 01:02:06,100 - Baik. - Ya? 613 01:02:17,975 --> 01:02:19,558 Ini dia. 614 01:02:39,683 --> 01:02:40,809 Kenapa kita parking di sini? 615 01:02:41,934 --> 01:02:44,141 Tempat ini tidak mudah terlihat. 616 01:02:44,183 --> 01:02:45,683 Ayuh, ambil beg kau. 617 01:02:51,266 --> 01:02:53,141 Aku nak tempah bilik. 618 01:02:53,183 --> 01:02:54,892 $39 termasuk cukai. 619 01:02:54,934 --> 01:02:56,975 Sila berikan Kad kredit dan ID. 620 01:03:05,392 --> 01:03:06,475 Ini boleh? 621 01:03:13,058 --> 01:03:15,141 Ayuh, bersihkan diri kau. 622 01:03:38,517 --> 01:03:39,892 Terima kasih. 623 01:03:43,141 --> 01:03:46,350 Aku akan ambil garam. 624 01:03:46,392 --> 01:03:47,767 Tak payah susah-susah. 625 01:03:52,725 --> 01:03:54,266 Kau rasa mereka akan berkahwin? 626 01:03:56,809 --> 01:03:58,350 Entahlah. 627 01:03:59,809 --> 01:04:01,600 Mungkin mereka akan berkahwin. 628 01:04:03,058 --> 01:04:04,850 Aku sudah ada teman wanita di rumah. 629 01:04:04,892 --> 01:04:07,058 Suatu hari nanti aku akan berkahwin dengan dia. 630 01:04:09,725 --> 01:04:11,725 Kau ada isteri? 631 01:04:11,767 --> 01:04:13,350 Sudah tiada. 632 01:04:13,392 --> 01:04:15,266 Apa yang terjadi? 633 01:04:16,058 --> 01:04:17,725 Dia sudah mati. 634 01:04:17,767 --> 01:04:19,642 Barah. Penyakit yang menyusahkan. 635 01:04:23,058 --> 01:04:26,183 Kata orang kau akan terbiasa bila lama-lama hidup bersendirian. 636 01:04:28,266 --> 01:04:31,058 Itu semua mengarut. 637 01:04:34,308 --> 01:04:35,767 Kau boleh cari teman wanita. 638 01:04:37,475 --> 01:04:40,016 Aku tak rasa begitu. 639 01:04:40,058 --> 01:04:41,850 Aku tak muda dan kacak seperti kau. 640 01:04:48,684 --> 01:04:50,642 Ketika kita sampai di Chicago, 641 01:04:50,684 --> 01:04:53,892 perkara pertama aku nak buat adalah makan hot dog. 642 01:05:01,517 --> 01:05:03,308 Dengar sini, Miguel... 643 01:05:12,517 --> 01:05:15,558 Sudah lewat. Mungkin kau perlu tidur. 644 01:05:38,267 --> 01:05:39,975 Kau nak keluar? 645 01:06:03,725 --> 01:06:06,475 Jackson. Jackson! 646 01:06:12,183 --> 01:06:14,517 Miguel, bangun. Kita kena gerak. 647 01:06:22,267 --> 01:06:24,517 911, apakah masalah anda? 648 01:06:24,559 --> 01:06:27,058 Ada berlaku rompakkan sekarang di Blackwood Motel 649 01:06:27,100 --> 01:06:28,308 di Route 12. 650 01:06:28,350 --> 01:06:30,225 Ada tiga lelaki bersenjata. 651 01:06:30,267 --> 01:06:32,684 3 lelaki, encik? Boleh terangkan ciri-ciri mereka? 652 01:06:34,267 --> 01:06:35,600 Hello? 653 01:06:40,308 --> 01:06:41,725 Ayuh. 654 01:06:48,016 --> 01:06:50,142 Hello, encik? Hello? 655 01:06:50,183 --> 01:06:52,100 Encik, kau tak apa-apa? 656 01:07:17,850 --> 01:07:19,559 Polis marin! 657 01:07:21,767 --> 01:07:23,975 Kau bunuh adik aku! 658 01:07:27,058 --> 01:07:30,350 Kau tak boleh sembunyi selamanya, polis marin. 659 01:07:39,667 --> 01:07:40,917 Sebaiknya kita pergi, bil. 660 01:07:49,167 --> 01:07:50,208 Aku akan bunuh kau. 661 01:07:55,850 --> 01:07:58,350 Trak ada di sana. 662 01:07:58,392 --> 01:08:01,350 Pergi masuk dan tunggu di sana. 663 01:08:01,392 --> 01:08:03,392 Kau nak pergi mana? 664 01:08:03,433 --> 01:08:05,183 Aku nak ambil anjing aku. 665 01:08:05,225 --> 01:08:06,850 Pergi dulu. Aku akan kembali sebentar lagi. 666 01:08:17,933 --> 01:08:19,100 Jackson, tidak. 667 01:09:31,683 --> 01:09:33,725 Dia berada dalam Syurga sekarang. 668 01:09:33,766 --> 01:09:35,350 Tidak ada namanya Syurga. 669 01:09:37,392 --> 01:09:40,350 Itu hanyalah cerita rekaan supaya kau rasa selamat dan tenang. 670 01:09:41,559 --> 01:09:44,808 Anjing aku sudah ditanam, dan dia tak layak di tanam di sini. 671 01:09:44,850 --> 01:09:48,350 Sebaiknya kau jangan bercakap tentang Syurga yang mengarut itu. 672 01:09:48,392 --> 01:09:49,434 Kau silap. 673 01:09:49,475 --> 01:09:51,142 Satu-satunya perkara yang aku silap adalah 674 01:09:51,183 --> 01:09:53,183 menghantar kau ke negara itu. 675 01:09:53,850 --> 01:09:55,183 Aku akan serahkan kau. 676 01:09:58,725 --> 01:10:00,517 Aku tahu tentang masalah kewangan kau. 677 01:10:03,517 --> 01:10:05,517 Aku sudah lihat isi beg. 678 01:10:07,891 --> 01:10:08,891 Masuk ke dalam trak! 679 01:10:15,683 --> 01:10:16,683 Miguel! 680 01:10:20,475 --> 01:10:21,850 Miguel! 681 01:10:43,475 --> 01:10:46,100 911 mendapat panggilan ada berlaku perompakkan. 682 01:10:46,142 --> 01:10:47,766 Ketika kami muncul. Leher pemilik motel sudah patah. 683 01:10:48,683 --> 01:10:50,475 Duit masih ada dalam kaunter. 684 01:10:51,100 --> 01:10:54,392 Ada tetamu beritahu bahawa ada seorang lelaki dan budak memasuki bilik ini semalam. 685 01:10:54,434 --> 01:10:55,892 Mereka meninggalkan motel ini dalam keadan tergesa-gesa. 686 01:10:56,641 --> 01:10:58,766 Mungkin kau boleh jelaskan apa yang telah terjadi. 687 01:11:05,100 --> 01:11:06,641 Kau ada di mana, Jim? 688 01:11:35,475 --> 01:11:38,933 Mungkin tiba masanya untuk aku beritahu tentang masalah aku. 689 01:11:40,475 --> 01:11:42,850 Itu tak penting sekarang, tapi... 690 01:11:42,892 --> 01:11:44,850 Aku membuat kesilapan dengan menyangka aku boleh bantu kau. 691 01:11:48,683 --> 01:11:50,975 Kita takkan pergi ke Chicago? 692 01:12:24,600 --> 01:12:26,142 Aku turut bersimpati ke atas Jackson. 693 01:12:27,475 --> 01:12:29,225 Dia anjing yang hebat. 694 01:12:29,267 --> 01:12:31,475 Ya, memang dia hebat. 695 01:12:32,475 --> 01:12:36,392 Terima kasih kerana tanam dia dengan cara yang sepatutnya. 696 01:12:38,142 --> 01:12:41,475 Aku harap suatu hari nanti akan ada pengebumian untuk ibu aku. 697 01:13:16,683 --> 01:13:17,725 Ayuh. 698 01:13:22,184 --> 01:13:23,309 Maaf, tuan. 699 01:13:26,392 --> 01:13:28,683 Adakah kau sudi membantu... 700 01:13:28,725 --> 01:13:31,142 Kurniakan rehat yang berkekalan padanya, Yu Tuhan. 701 01:13:32,433 --> 01:13:35,641 Semoga cahaya abadi menyinari Rosa. 702 01:13:36,808 --> 01:13:39,350 Semoga dia diampuni oleh Tuhan. 703 01:13:40,433 --> 01:13:41,808 Rehat dengan aman. 704 01:13:43,975 --> 01:13:45,225 Amin. 705 01:13:57,600 --> 01:13:58,725 Terima kasih. 706 01:13:59,475 --> 01:14:01,059 Pengalaman yang sangat memeritkan 707 01:14:01,350 --> 01:14:03,017 bagi mereka yang hilang orang terdekat, 708 01:14:04,309 --> 01:14:05,683 terutamanya kanak-kanak. 709 01:14:07,350 --> 01:14:09,267 Apa hubungan dia dengan kau? Cucu? 710 01:14:10,309 --> 01:14:12,267 Tidak. Aku kenal ibunya. 711 01:14:12,309 --> 01:14:14,558 Dia suruh aku menjaganya. 712 01:14:15,309 --> 01:14:17,017 Itu bukan permintaan kecil. 713 01:14:18,225 --> 01:14:20,059 Mesti dia sangat percayakan kau. 714 01:14:35,808 --> 01:14:36,808 Jim? 715 01:14:37,059 --> 01:14:38,350 Ya, ini aku. 716 01:14:38,391 --> 01:14:39,683 Katakan yang kau masih selamat. 717 01:14:39,725 --> 01:14:40,725 - Kami baik-baik saja. - Adakah itu dia? 718 01:14:41,267 --> 01:14:42,433 Cari di mana dia berada. 719 01:14:42,475 --> 01:14:44,516 Bagus. Sekarang beritahu kau berada di mana. 720 01:14:44,558 --> 01:14:45,808 - Aku bawa polis bersama aku. - Sarah... 721 01:14:45,850 --> 01:14:47,933 Aku akan bawa banyak pasukan. Aku cuma nak tahu... 722 01:14:47,975 --> 01:14:49,350 Sarah. 723 01:14:49,683 --> 01:14:53,059 Dengar sini, budak itu takkan kembali. 724 01:14:53,100 --> 01:14:54,725 Aku hubungi cuma nak beritahu itu. 725 01:14:55,641 --> 01:14:57,142 Aku akan buat seperti yang ibunya suruh. 726 01:14:57,184 --> 01:14:58,892 Aku akan hantar kepada keluarganya. 727 01:15:00,184 --> 01:15:01,933 Itu bukan kehendak kau. 728 01:15:01,975 --> 01:15:04,767 Bagaimana kehidupan dia di Mexico nanti? 729 01:15:04,808 --> 01:15:07,642 Dalam perlindungan selamanya, adakah dia dapat bertahan selama seminggu? 730 01:15:07,683 --> 01:15:09,600 Dia boleh memohon tempat perlindungan di sini. 731 01:15:09,642 --> 01:15:10,892 Dengan nasib yang menimpa ibunya, 732 01:15:10,933 --> 01:15:12,350 dia mempunyai alasan yang kuat. 733 01:15:12,642 --> 01:15:14,184 Kau jamin dia akan dapat semua itu? 734 01:15:14,808 --> 01:15:16,850 Terutamanya dengan masalah sekarang ini? 735 01:15:19,892 --> 01:15:21,892 Ceritakan apa yang terjadi pada kau. 736 01:15:23,642 --> 01:15:25,475 Biar aku bantu selagi boleh. 737 01:15:27,892 --> 01:15:29,100 Budak ini, dia... 738 01:15:29,683 --> 01:15:31,475 Dia tak patut menanggung semua ini. 739 01:15:31,516 --> 01:15:33,892 Dia perlukan peluang untuk teruskan hidup. 740 01:15:35,391 --> 01:15:36,975 Aku tak dapat menafikan perasaan 741 01:15:37,017 --> 01:15:40,975 bahawa ibunya yang mendorong aku menghadapi semua ini. 742 01:15:41,433 --> 01:15:43,308 Dia mahu aku bantu anaknya. 743 01:15:45,475 --> 01:15:48,017 Jika kau teruskan juga, aku tak dapat membantu kau. 744 01:15:49,516 --> 01:15:50,725 Aku tahu. 745 01:15:52,558 --> 01:15:54,225 Kau buatlah apa yang patut. 746 01:15:56,475 --> 01:15:57,725 Kami sedang menuju ke Chicago. 747 01:15:57,767 --> 01:15:59,850 Berikan waktu pada kami jika boleh. 748 01:16:01,975 --> 01:16:03,558 Jumpa lagi, Sarah. 749 01:16:08,059 --> 01:16:10,308 Jadi? Apa yang dia kata? 750 01:16:10,350 --> 01:16:11,391 Dia menuju ke mana? 751 01:16:14,558 --> 01:16:15,808 Entahlah. 752 01:16:19,850 --> 01:16:22,892 Pembunuh pegawai peronda semalam. 753 01:16:22,934 --> 01:16:26,391 Pegawai Jay Conley telah dijumpai terbunuh di lebuhraya 40, 754 01:16:26,433 --> 01:16:27,975 barat Amarillo. 755 01:16:28,017 --> 01:16:29,558 Pihak polis berkata mereka akan menyiasat lebih mendalam, 756 01:16:29,600 --> 01:16:31,683 dan akan minta bantuan orang awam. 757 01:16:31,725 --> 01:16:34,391 Jika ada sesiapa yang menyaksikan sesuatu yang mencurigakan 758 01:16:34,433 --> 01:16:37,767 di minta untuk hubungi pihak berkuasa Texas FBI. 759 01:16:38,142 --> 01:16:39,266 Berita lain, 760 01:16:39,308 --> 01:16:40,975 pergaduhan yang dijangka akan bermula... 761 01:16:51,558 --> 01:16:53,850 Aku rasa lebih baik kita beli peta lain. 762 01:16:56,767 --> 01:16:59,059 Cari jalan untuk pergi ke Chicago. 763 01:17:25,792 --> 01:17:26,583 Bos. 764 01:17:50,808 --> 01:17:51,892 Hello? 765 01:17:54,017 --> 01:17:55,183 Ya. 766 01:17:58,266 --> 01:17:59,266 Tiada masalah. 767 01:18:11,934 --> 01:18:13,934 Miguel, mari sini. 768 01:18:20,892 --> 01:18:22,141 Nak cuba? 769 01:18:23,391 --> 01:18:24,767 Berdiri di sini. 770 01:18:26,100 --> 01:18:27,600 Jari kau di sini. 771 01:18:29,558 --> 01:18:30,558 Begitu. 772 01:18:31,683 --> 01:18:35,017 Selaraskan dengan lekukan ini 773 01:18:36,517 --> 01:18:38,141 dan sasarkan pada tin sebelah kiri. 774 01:18:38,975 --> 01:18:40,475 Lebarkan kaki kau sedikit. 775 01:18:41,391 --> 01:18:44,183 Letakkan jari kau pada picu. 776 01:18:45,308 --> 01:18:47,433 Hentaman akan membuatkan kau bergerak ke belakang, 777 01:18:47,975 --> 01:18:49,183 jadi bersiap siaga. 778 01:18:50,850 --> 01:18:54,433 Jika kau bersedia, tekan saja. 779 01:18:56,558 --> 01:18:57,600 Cuba lagi. 780 01:18:57,642 --> 01:18:59,725 Pegang kuat-kuat. Rehatkan bahu kau. 781 01:19:00,100 --> 01:19:01,475 Bertenang. 782 01:19:02,141 --> 01:19:03,850 Tarik nafas dalam-dalam, 783 01:19:04,517 --> 01:19:05,975 lepaskan setengah... 784 01:19:06,642 --> 01:19:09,141 Dan tekan picunya. 785 01:19:15,017 --> 01:19:16,350 Kau memang berbakat. 786 01:19:19,141 --> 01:19:21,308 Tekan butang ini untuk melepaskan pelurunya. 787 01:19:22,767 --> 01:19:24,308 Tariknya kebelakang untuk mengosongkannya. 788 01:19:25,809 --> 01:19:27,600 Sekarang senjata sudah kosong dan selamat. 789 01:19:38,350 --> 01:19:39,392 Kau tentera? 790 01:19:39,934 --> 01:19:41,141 Ya, marin. 791 01:19:42,058 --> 01:19:43,975 Kau pernah berperang. 792 01:19:46,183 --> 01:19:47,558 Kau membunuh tentera lain? 793 01:19:52,558 --> 01:19:55,475 Suatu hari nanti aku akan bunuh mereka itu. 794 01:19:57,892 --> 01:20:01,350 Kau takkan sesekali tenang jika kau membunuh orang lain. 795 01:20:04,058 --> 01:20:06,600 Ibu kau mati kerana mahu beri peluang supaya hidup kau lebih baik. 796 01:20:08,350 --> 01:20:09,517 Jangan mensia-siakannya. 797 01:20:15,475 --> 01:20:16,809 Ini tempatnya. 798 01:20:57,850 --> 01:21:00,475 Kau masih sedih ketika memikirkan tentang isteri kau? 799 01:21:02,850 --> 01:21:04,600 Aku merindukan dia setiap hari. 800 01:21:06,934 --> 01:21:09,308 Kehidupan tidak selalu berjalan lancar seperti yang kau jangkakan. 801 01:21:12,141 --> 01:21:14,100 Ada waktu yang tepat untuk kau, Miguel. 802 01:21:16,225 --> 01:21:17,600 Ibu kau sedang memerhati di sana. 803 01:21:18,558 --> 01:21:20,016 Dia sudah berjanji. 804 01:21:29,392 --> 01:21:30,725 Ini milik kau. 805 01:21:35,725 --> 01:21:36,850 Aku tak mahu. 806 01:21:38,475 --> 01:21:39,725 Itu duit kartel. 807 01:21:46,058 --> 01:21:50,475 Kalau begitu, aku rasa ia tak berguna buat kita. 808 01:22:40,725 --> 01:22:42,141 Kau nak tahu sesuatu? 809 01:22:42,725 --> 01:22:44,141 Boleh tahan. 810 01:22:49,475 --> 01:22:50,559 Bersedia? 811 01:23:52,392 --> 01:23:53,517 Kita nak pergi ke mana? 812 01:23:54,767 --> 01:23:56,850 Kita akan gunakan jalan pintas buat sementara waktu 813 01:24:03,667 --> 01:24:04,458 Hello. 814 01:24:07,267 --> 01:24:08,642 Jalan keluar 209? 815 01:24:09,684 --> 01:24:10,725 Kau pasti? 816 01:24:11,083 --> 01:24:12,042 Terima kasih. 817 01:24:12,417 --> 01:24:13,625 Patah balik 8 km. 818 01:24:31,333 --> 01:24:33,333 Lihat! Itu dia. 819 01:24:34,625 --> 01:24:35,958 Teruskan! 820 01:24:47,267 --> 01:24:48,684 Adakah itu dia? 821 01:24:48,725 --> 01:24:49,850 Pegang kuat-kuat. 822 01:25:12,850 --> 01:25:14,058 Tak guna! 823 01:25:45,475 --> 01:25:46,725 Keluar. 824 01:25:56,475 --> 01:25:57,975 Kita patut lari. Dia akan bunuh kita. 825 01:25:58,850 --> 01:26:00,559 Tidak jika aku bunuh dia dulu. 826 01:27:02,100 --> 01:27:03,350 Miguel, mari pergi. 827 01:27:03,392 --> 01:27:04,559 Ayuh. 828 01:27:11,458 --> 01:27:12,958 Bos. 829 01:27:30,333 --> 01:27:31,708 Mana bangsat itu? 830 01:27:45,892 --> 01:27:46,892 Ayuh. 831 01:28:01,267 --> 01:28:02,892 Tunduk. Sini. 832 01:28:06,017 --> 01:28:07,558 Jika sesuatu berlaku pada aku, 833 01:28:07,600 --> 01:28:10,766 kau keluar daripada sini sejauh yang mungkin. 834 01:28:10,808 --> 01:28:12,225 Faham? 835 01:29:01,933 --> 01:29:03,434 Miguel, mari sini. 836 01:29:06,766 --> 01:29:09,516 Aku nak kau alihkan perhatian. 837 01:29:09,558 --> 01:29:14,058 Kira sampai 30, kemudian lepaskan dua tembakkan dengan cepat ke sana. 838 01:29:14,100 --> 01:29:15,392 Sudah sedia. 839 01:29:17,267 --> 01:29:19,017 Mula kira. Sekarang. 840 01:29:31,750 --> 01:29:32,792 Aku akan berpusing. 841 01:29:44,750 --> 01:29:46,875 10, 11... 842 01:29:51,167 --> 01:29:53,292 14, 15... 843 01:30:13,375 --> 01:30:16,042 28, 29... 844 01:31:21,516 --> 01:31:22,558 Miguel? 845 01:31:44,250 --> 01:31:45,667 Polis marin! 846 01:31:48,933 --> 01:31:50,600 Mari masuk dan selesaikan semua ini! 847 01:31:57,142 --> 01:31:58,808 Jatuhkan senjata kau! 848 01:32:05,683 --> 01:32:06,725 Jatuhkannya! 849 01:32:15,933 --> 01:32:18,391 Lepaskan dia bangsat. 850 01:32:18,683 --> 01:32:20,892 Lepaskan dia? 851 01:32:20,933 --> 01:32:22,308 Kenapa? 852 01:32:26,350 --> 01:32:28,266 Dia akan jadi tentera yang hebat suatu hari nanti. 853 01:32:29,808 --> 01:32:31,433 Dia akan dilatih oleh orang yang terhebat. 854 01:32:32,892 --> 01:32:34,308 Dia takkan bunuh demi kau. 855 01:32:35,975 --> 01:32:36,975 Takkan? 856 01:32:39,350 --> 01:32:40,516 Kau nak tahu, 857 01:32:41,934 --> 01:32:43,516 Aku dulu sama seperti dia. 858 01:32:45,475 --> 01:32:48,391 Kami belajar untuk bertahan hidup. 859 01:32:49,225 --> 01:32:50,850 Sama seperti kita berdua. 860 01:32:51,725 --> 01:32:53,100 Kita tentukan sendiri pilihan kita. 861 01:32:53,142 --> 01:32:55,683 Biar dia sendiri yang tentukan pilihan dia. 862 01:32:56,725 --> 01:32:59,225 Kau fikir aku ada pilihan? 863 01:33:01,683 --> 01:33:03,100 Aku tak pernah ada pilihan! 864 01:33:04,850 --> 01:33:05,850 Miguel. 865 01:33:09,975 --> 01:33:13,059 Hari ini dia akan bunuh seseorang buat pertama kalinya. 866 01:33:13,100 --> 01:33:14,558 - Sama seperti... - Miguel. 867 01:33:14,600 --> 01:33:15,808 Pandang aku. 868 01:33:59,808 --> 01:34:01,225 Ya! 869 01:34:48,792 --> 01:34:49,625 Tembak! 870 01:34:50,208 --> 01:34:51,208 Tembak! 871 01:34:52,500 --> 01:34:54,333 Balas dendam untuk ibu kau. 872 01:34:54,475 --> 01:34:56,308 Miguel, jangan dengar cakap dia. 873 01:34:56,975 --> 01:34:57,916 Jangan lakukannya. 874 01:34:57,958 --> 01:34:58,792 Bunuh aku. 875 01:34:59,208 --> 01:35:00,125 Bunuh aku. 876 01:35:00,433 --> 01:35:02,100 Serahkan senjata pada aku. 877 01:35:02,141 --> 01:35:03,308 Serahkan senjata pada aku. 878 01:35:03,708 --> 01:35:04,542 Bunuh aku. 879 01:35:20,683 --> 01:35:22,558 Miguel, pergilah. 880 01:35:24,225 --> 01:35:25,934 Pergi sekarang. 881 01:35:35,767 --> 01:35:36,975 Tunggu. 882 01:36:39,141 --> 01:36:41,350 Sekarang kau ada pilihan. 883 01:38:37,517 --> 01:38:38,892 Ini untuk kau. 884 01:39:21,850 --> 01:39:23,058 Miguel! 885 01:39:25,667 --> 01:39:28,333 Syukurlah kau tak apa-apa. 886 01:39:30,708 --> 01:39:31,917 Mari sini. 887 01:39:33,417 --> 01:39:34,542 Mari sini. 888 01:39:34,708 --> 01:39:35,958 Semua orang mari sini! 889 01:39:36,208 --> 01:39:37,417 Ini Miguel. 890 01:40:15,208 --> 01:40:27,201 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 891 01:40:27,208 --> 01:40:39,417 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥