1
00:00:16,323 --> 00:00:26,234
Απόδοση Διαλόγων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:26,353 --> 00:00:40,559
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:00:40,619 --> 00:00:44,326
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
4
00:01:43,292 --> 00:01:45,417
Είσαι πολύ μικρός
για την αδελφή μου, Μιγκέλ.
5
00:01:45,833 --> 00:01:47,417
Δεν ξέρει καν το όνομά σου.
6
00:01:48,625 --> 00:01:49,542
Θα το μάθει.
7
00:02:00,583 --> 00:02:04,583
Τι κάνεις; Τελείωσε τα μαθήματά σου.
7
00:02:05,292 --> 00:02:06,625
Το δείπνο είναι σχεδόν έτοιμο.
8
00:02:07,000 --> 00:02:07,792
Όλα.
8
00:02:12,458 --> 00:02:13,333
Εμπρός;
9
00:02:13,875 --> 00:02:14,583
Ρόζα.
9
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
- Πρέπει να φύγεις.
- Τι;
10
00:02:17,708 --> 00:02:19,333
Πάρε τον Μιγκέλ και φύγετε τώρα.
11
00:02:20,542 --> 00:02:22,292
Περίμενε. Τι συμβαίνει;
12
00:02:23,042 --> 00:02:25,833
Το καρτέλ με κυνηγάει.
Πρέπει να φύγετε.
13
00:02:27,292 --> 00:02:28,208
Κι εσύ;
14
00:02:28,333 --> 00:02:29,625
Μην ανησυχείς για 'μένα.
15
00:02:29,708 --> 00:02:30,917
Απλώς ακολουθήστε το σχέδιο.
16
00:02:31,458 --> 00:02:33,625
Κάρλος, τι έγινε;
17
00:02:34,458 --> 00:02:35,958
Θα θέλουν να δώσουν ένα παράδειγμα.
18
00:02:36,542 --> 00:02:37,708
Θα κυνηγήσουν εσάς στη συνέχεια.
19
00:02:40,917 --> 00:02:42,250
Ποιος ήταν, μαμά;
20
00:02:45,667 --> 00:02:47,333
Ο θείος σου ο Κάρλος.
21
00:02:49,750 --> 00:02:53,125
Φέρε τα πράγματά σου.
Πρέπει να φύγουμε.
22
00:03:08,167 --> 00:03:09,667
Αν δεν τα βρούμε...
23
00:03:10,958 --> 00:03:12,833
Τι θα πούμε στον Άνχελ;
24
00:03:17,958 --> 00:03:19,042
Θα τα βρούμε.
26
00:03:25,542 --> 00:03:29,208
Για να διασχίσει το καρτέλ, Κάρλος,
η οικογένειά σου θα πληρώσει.
27
00:04:34,434 --> 00:04:35,725
Έλα, Τζάκσον.
28
00:04:54,475 --> 00:04:57,183
Συγγνώμη, κούκλα.
29
00:05:14,766 --> 00:05:19,434
Συνοριοφυλακή, εδώ Τζιμ Χάνσον.
Έχω τέσσερις ή πέντε λαθρομετανάστες...
31
00:05:19,475 --> 00:05:22,516
...που κατευθύνονται βόρεια
έξω απ' το ράντσο μου...
32
00:05:22,558 --> 00:05:25,225
...περίπου 1 χιλιόμετρο απ' τον φράχτη.
Όβερ.
34
00:05:27,975 --> 00:05:30,975
Ελήφθη, Τζιμ.
Έρχονται πράκτορες.
36
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
Νερό...
37
00:05:57,058 --> 00:05:58,558
Ήρεμα.
38
00:06:00,808 --> 00:06:03,058
Χάνσον εδώ.
Καλύτερα να στείλετε έναν γιατρό.
39
00:06:03,100 --> 00:06:04,933
Βρήκα έναν που ξέμεινε.
Όβερ.
40
00:07:07,641 --> 00:07:08,808
Ο Τζέιμς Χάνσον;
41
00:07:09,767 --> 00:07:10,975
Ποιος ρωτάει;
42
00:07:11,017 --> 00:07:13,725
Είμαι ο Καρλ Νίχαμ,
από την τράπεζα Pima County Merchants.
43
00:07:17,059 --> 00:07:19,683
Είναι μια ειδοποίηση του εντολοδόχου
για την πώληση.
44
00:07:19,725 --> 00:07:22,433
Σας ενημερώνουμε ότι το ράντσο
πρόκειται να πουληθεί σε δημοπρασία σε 90 ημέρες.
45
00:07:22,725 --> 00:07:23,675
Τι;
46
00:07:24,017 --> 00:07:25,767
Ο νόμος απαιτεί να ειδοποιηθείτε.
47
00:07:25,808 --> 00:07:28,391
Θα είχα τηλεφωνήσει, αλλά δε μπορούσα
να σας βρω στον τηλεφωνικό κατάλογο.
48
00:07:28,433 --> 00:07:31,433
Είχα έρθει τον περασμένο μήνα,
εξήγησα την κατάστασή μου στον Nεντ Φρίμοντ.
49
00:07:31,475 --> 00:07:32,683
- Με διαβεβαίωσε--
- Ναι, ξέρετε...
50
00:07:32,725 --> 00:07:34,100
...ο Νεντ δεν είναι πλέον μαζί μας.
51
00:07:34,767 --> 00:07:35,975
Δεν είμαι σίγουρος
γιατί δεν το έπραξε...
52
00:07:36,017 --> 00:07:37,309
...αλλά η πολιτική της τράπεζας
είναι να αναλάβει δράση...
53
00:07:37,350 --> 00:07:39,309
...εάν δεν έχει γίνει πληρωμή
σε διάστημα έξι μηνών.
54
00:07:41,475 --> 00:07:42,558
Πρέπει, επίσης, να γνωρίζετε, κύριε Χάνσον...
55
00:07:42,600 --> 00:07:45,184
...ότι η τράπεζα έχει το δικαίωμα να πουλήσει
το ακίνητο πριν από αυτές τις 90 ημέρες...
56
00:07:45,225 --> 00:07:47,575
...εάν λάβει εύλογη προσφορά
από τρίτο πρόσωπο.
58
00:07:53,975 --> 00:07:55,059
Κύριε Χάνσον;
59
00:07:56,725 --> 00:07:58,558
Αυτός ο λόφος εκεί...
60
00:07:59,099 --> 00:08:02,315
Άπλωσα την τέφρα της γυναίκας μου
εκεί πέρυσι.
61
00:08:05,475 --> 00:08:07,100
Τα συλλυπητήριά μου.
62
00:08:07,142 --> 00:08:09,141
- Κοίτα, κύριε...
- Nίχαμ.
63
00:08:09,600 --> 00:08:11,142
Δεν είμαι ρεμάλι.
64
00:08:11,184 --> 00:08:14,808
Χρειάζομαι λίγο χρόνο για να τακτοποιήσω
τα πράγματα, να ορθοποδήσω.
65
00:08:14,850 --> 00:08:18,225
Ναι, όπως είπα,
πιθανότατα έχετε 90 ημέρες.
66
00:08:19,017 --> 00:08:21,309
Το τηλέφωνό μου είναι εκεί,
αν έχετε απορίες.
67
00:08:22,475 --> 00:08:23,808
Καλό απόγευμα να 'χετε.
68
00:08:32,017 --> 00:08:34,933
Το πλαίσιο είναι σχεδόν χτισμένο
και έβλεπα τον προϋπολογισμό μου.
69
00:08:35,433 --> 00:08:37,184
Τέλος πάντων, δεν έχετε κάποιο ράντσο;
70
00:08:37,225 --> 00:08:38,767
Πουλήθηκαν τα περισσότερα.
71
00:08:39,308 --> 00:08:41,433
Μέχρι την τελευταία αγελάδα.
72
00:08:42,059 --> 00:08:44,683
Οι ιατρικοί λογαριασμοί της Κριστίν
με γονάτισαν.
73
00:08:44,725 --> 00:08:46,267
Λυπάμαι που τ' ακούω.
74
00:08:48,391 --> 00:08:50,767
Μπορώ να σκάψω αυτήν την τρύπα για 'σένα.
Θα 'ναι έτοιμη μέχρι το ηλιοβασίλεμα.
75
00:08:55,308 --> 00:08:57,391
Δε θα ρωτούσα
αν δε χρειαζόμουν τη δουλειά.
76
00:08:58,059 --> 00:09:00,059
Κοίτα, Τζιμ, αυτό το είδος δουλειάς
δεν είναι για κάποιον...
77
00:09:01,184 --> 00:09:02,975
Κάποιον της ηλικίας μου;
Έλα, Ράνταλ.
78
00:09:03,017 --> 00:09:04,725
Ξέρεις ότι μπορώ να εργαστώ
καλύτερα απ' όλους εδώ.
79
00:09:05,642 --> 00:09:08,350
Πήρα ένα νέο έργο απ' τον επόμενο μήνα.
80
00:09:08,391 --> 00:09:10,850
Έλα να με δεις τότε,
να δω τι μπορώ να σου βρω, εντάξει;
81
00:09:12,100 --> 00:09:13,516
Ναι. Εντάξει.
82
00:09:18,934 --> 00:09:21,059
Ήμουν στη γύρα την περασμένη εβδομάδα.
83
00:09:22,017 --> 00:09:23,934
Τα πράγματα φαίνονται αρκετά ζόρικα.
84
00:09:23,975 --> 00:09:25,100
Τι μου λες.
85
00:09:25,516 --> 00:09:28,225
Στα 70 σεντ ανά κιλό...
86
00:09:29,808 --> 00:09:32,558
...μιλάμε για 17 χιλιάρικα.
87
00:09:33,225 --> 00:09:34,225
Θα μπορούσες να τα κάνεις 20;
88
00:09:34,725 --> 00:09:37,642
Δεν υπάρχει αρκετό κέρδος
από ελλιποβαρή βοοειδή.
89
00:09:41,142 --> 00:09:42,184
Λυπάμαι, Τζιμ.
90
00:09:42,225 --> 00:09:44,142
Πες μου τι θ' αποφασίσεις, φίλε.
91
00:10:11,642 --> 00:10:14,184
Συγγνώμη που σ' ενοχλώ, Σάρα.
Νόμιζα ότι θα ήθελες να ξέρεις.
92
00:10:14,600 --> 00:10:15,642
Το εκτιμώ, Άντζι.
93
00:10:15,683 --> 00:10:18,683
Ναι. Έχω πολύ καιρό να τον δω εδώ.
94
00:10:24,142 --> 00:10:25,350
Γεια σου, ξένε.
95
00:10:26,808 --> 00:10:29,433
Έι, Σάρα.
96
00:10:30,391 --> 00:10:33,100
- Κάθεται κανείς;
- Είναι για 'σένα.
97
00:10:34,225 --> 00:10:35,350
Ποτό;
98
00:10:35,391 --> 00:10:37,142
Όχι, ευχαριστώ.
99
00:10:38,600 --> 00:10:40,725
Ευχαριστώ για την κλήση χθες.
100
00:10:41,391 --> 00:10:44,517
Λίγες ώρες ακόμα
και θα ήταν έτοιμος για τον ιατροδικαστή.
101
00:10:44,975 --> 00:10:46,683
Η τυχερή του μέρα, υποθέτω.
102
00:10:48,558 --> 00:10:50,183
Δεν είμαι σίγουρη ότι εκείνος το βλέπει έτσι.
103
00:10:51,100 --> 00:10:53,017
Περπάτησε από την Ονδούρα...
104
00:10:53,059 --> 00:10:55,017
...ξόδεψε τις οικονομίες μιας ζωής
σε ένα λαμόγιο...
105
00:10:55,059 --> 00:10:57,308
...που τον άφησε στη μέση του πουθενά.
106
00:10:58,017 --> 00:10:59,475
Όλα για το τίποτα.
107
00:11:00,100 --> 00:11:01,850
Ναι, είναι σκληρός ο κόσμος.
108
00:11:04,600 --> 00:11:07,225
Αυτό το πέρασμα μας είχε απασχολημένους
όλη την εβδομάδα.
109
00:11:08,059 --> 00:11:10,350
Τα καρτέλ περνούν τα πάντα από εκεί.
110
00:11:10,391 --> 00:11:12,517
Ναρκωτικά, ανθρώπους, όπλα.
111
00:11:13,225 --> 00:11:15,934
- Τίποτα νέο;
- Ανησυχώ για 'σένα.
113
00:11:17,642 --> 00:11:19,767
Είσαι εκεί έξω, μόνος σου...
114
00:11:20,683 --> 00:11:24,017
Θα ήταν ωραίο
αν η κυβέρνηση σοβαρευόταν...
115
00:11:24,059 --> 00:11:25,767
...και το καταλάβαινε.
116
00:11:32,141 --> 00:11:33,517
Τι συμβαίνει;
117
00:11:34,683 --> 00:11:35,934
Τι κάνεις πάλι εδώ;
118
00:11:40,767 --> 00:11:42,642
Κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι.
119
00:11:43,642 --> 00:11:45,975
Τι στα κομμάτια κάνω;
120
00:11:47,642 --> 00:11:52,308
Μάλλον προσπαθώ να καταλάβω
πώς γίνεται να δουλεύεις όλη σου τη ζωή...
122
00:11:52,350 --> 00:11:54,892
...να υπηρετείς τη χώρα σου,
να πληρώνεις τους φόρους σου...
123
00:11:55,767 --> 00:11:57,850
...και να καταλήγεις να μην έχεις
ούτε έναν κουβά να κατουρήσεις.
124
00:12:00,183 --> 00:12:01,642
Έχασα το σπίτι μου...
125
00:12:02,141 --> 00:12:03,183
...τα προς το ζην μου...
126
00:12:07,100 --> 00:12:10,141
...και το μοναδικό άτομο
που το έκανε ν' αξίζει.
127
00:12:17,683 --> 00:12:19,642
Έλα... πάμε πίσω.
128
00:12:21,517 --> 00:12:22,809
Έλα.
129
00:12:30,600 --> 00:12:32,183
Ορίστε.
130
00:12:48,141 --> 00:12:50,392
Άσ' τα, Σάρα.
132
00:13:07,392 --> 00:13:09,392
Μου αρέσει να τη θυμάμαι έτσι.
133
00:13:11,183 --> 00:13:12,266
Χαμογελαστή, να γελάει...
134
00:13:16,017 --> 00:13:18,725
Ποτέ δεν είδα τη μαμά μου τόσο χαρούμενη
όσο τη μέρα που σε παντρεύτηκε.
135
00:13:19,600 --> 00:13:22,225
Δεν ήταν σωστό
να πεθάνει έτσι.
136
00:13:23,475 --> 00:13:25,308
Να τη βλέπω να υποφέρει έτσι.
137
00:13:27,058 --> 00:13:29,183
Δε θα μπορούσα να φανταστώ κάτι χειρότερο.
138
00:13:30,058 --> 00:13:31,100
Τώρα ξέρω.
139
00:13:36,183 --> 00:13:37,266
Έλα.
140
00:13:38,725 --> 00:13:40,266
Πέσε να κοιμηθείς.
141
00:13:43,767 --> 00:13:45,058
Έλα, γέρο.
142
00:13:47,809 --> 00:13:49,433
Να ξεκουράσεις τα γέρικα κόκκαλά σου.
143
00:13:58,767 --> 00:14:00,392
Δεν ήταν σωστό, Σάρα.
144
00:14:03,183 --> 00:14:04,600
Κι εμένα μου λείπει.
145
00:14:05,141 --> 00:14:06,141
Ναι;
146
00:14:13,100 --> 00:14:14,392
Ξεκουράσου.
147
00:14:14,642 --> 00:14:15,642
Ναι.
148
00:15:04,458 --> 00:15:05,417
Πέστε κάτω!
149
00:15:09,792 --> 00:15:10,792
Είναι το καρτέλ.
150
00:15:11,417 --> 00:15:13,208
Ελέγχουν αυτήν την περιοχή.
151
00:15:16,125 --> 00:15:17,208
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
152
00:15:17,292 --> 00:15:20,458
Μόλις ήρθαμε!
Σχεδόν φτάσαμε!
153
00:15:20,542 --> 00:15:23,083
Αν μας βρουν εδώ, είμαι νεκρός.
154
00:15:23,375 --> 00:15:24,292
Πάμε πίσω...
155
00:15:24,458 --> 00:15:25,917
...και θα προσπαθήσουμε άλλη μέρα.
156
00:15:26,625 --> 00:15:29,208
- Θα πληρώσω περισσότερα.
- Δεν αξίζει τον κόπο.
157
00:15:29,292 --> 00:15:32,458
Σε παρακαλώ!
Σε παρακαλώ, πέρασέ μας.
158
00:15:33,458 --> 00:15:35,500
Σε ικετεύω, πέρασέ μας.
159
00:15:36,125 --> 00:15:36,833
Εντάξει.
160
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Αριστερά από εκείνον τον θάμνο...
161
00:15:40,958 --> 00:15:42,875
...υπάρχει ένα άνοιγμα στον φράχτη.
162
00:15:43,667 --> 00:15:45,792
Αφού θέλετε να το ρισκάρετε...
163
00:15:45,958 --> 00:15:47,292
- ...είστε μόνοι σας.
- Όχι, όχι.
164
00:15:56,667 --> 00:15:57,375
Πάμε.
165
00:15:59,083 --> 00:16:00,208
Πάμε, πάμε.
166
00:16:05,517 --> 00:16:07,100
Ποιος είναι ο καλύτερος σκύλος του κόσμου;
167
00:16:19,500 --> 00:16:20,208
Μαμά!
168
00:16:26,500 --> 00:16:27,208
Βοήθησέ με.
169
00:16:27,375 --> 00:16:29,833
Γρήγορα! Βοήθα με να βρω το άνοιγμα.
170
00:16:31,667 --> 00:16:32,458
Εδώ!
171
00:16:55,559 --> 00:16:57,058
Ποιος είναι καλό αγόρι;
172
00:16:57,767 --> 00:16:59,684
Ο Τζάκσον είναι. Τζάκι...
173
00:17:02,350 --> 00:17:04,100
Χριστέ μου...
174
00:17:09,433 --> 00:17:11,142
Έι! Περιμένετε!
175
00:17:12,267 --> 00:17:14,392
Δε θα τα καταφέρετε έτσι.
176
00:17:14,933 --> 00:17:17,142
Απέχει χιλιόμετρα ο κοντινότερος δρόμος.
177
00:17:17,375 --> 00:17:18,208
Καταλαβαίνεις;
178
00:17:18,267 --> 00:17:20,400
Εσείς... θα μας βοηθήσετε;
179
00:17:20,933 --> 00:17:22,684
Θα καλέσω τη συνοριοφυλακή.
180
00:17:22,725 --> 00:17:25,016
Όχι! Κύριε, σας παρακαλώ!
Σας παρακαλώ!
181
00:17:25,058 --> 00:17:26,767
Όχι. Όχι συνοριοφυλακή.
182
00:17:30,600 --> 00:17:31,808
Θα σε πληρώσω.
183
00:17:31,850 --> 00:17:33,142
Τι;
184
00:17:33,183 --> 00:17:35,058
Για να μας βοηθήσετε, θα σας πληρώσω.
185
00:17:35,100 --> 00:17:37,100
Δεν είμαι διακινητής, κυρία.
186
00:17:37,142 --> 00:17:38,808
Η συνοριοφυλακή θα σας βοηθήσει.
187
00:17:38,850 --> 00:17:40,850
Όχι! Άκου, θα σας πάνε σε γιατρό.
188
00:17:40,891 --> 00:17:42,808
Σας παρακαλώ, κύριε! Όχι, όχι!
189
00:17:45,600 --> 00:17:48,183
Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ!
190
00:17:49,933 --> 00:17:50,975
Σας παρακαλώ!
191
00:17:51,016 --> 00:17:53,016
Κέντρο, εδώ Τζιμ Χάνσον.
192
00:17:54,350 --> 00:17:55,434
Λέγε, Τζιμ.
193
00:17:56,766 --> 00:17:57,891
Έχω δύο λαθρομετανάστες...
194
00:17:57,933 --> 00:17:59,933
...ένα χιλιόμετρο νότια του Στόουν Ριτζ.
195
00:18:01,808 --> 00:18:03,016
Ελήφθη.
196
00:18:03,058 --> 00:18:05,808
Δεν έχω διαθέσιμο προσωπικό
αυτή τη στιγμή. Σε λίγο.
198
00:18:05,850 --> 00:18:06,850
10-4.
199
00:18:08,725 --> 00:18:10,058
Θα σας φέρω λίγο νερό.
200
00:18:10,125 --> 00:18:10,833
Μαμά.
201
00:18:16,183 --> 00:18:17,810
Τζάκσον, μείνε.
202
00:18:24,250 --> 00:18:25,167
Γέρο!
203
00:18:27,333 --> 00:18:29,250
Ήρθα για τη γυναίκα και το αγόρι.
204
00:18:29,417 --> 00:18:30,708
Μίλα Αγγλικά.
205
00:18:32,600 --> 00:18:35,260
Ήρθα για να πάρω τη γυναίκα και το αγόρι.
206
00:18:36,808 --> 00:18:39,800
Λυπάμαι, Πάντσο.
Αυτοί οι λαθρομετανάστες είναι δικοί μου.
207
00:18:42,058 --> 00:18:44,058
Είσαι συνοριοφύλακας;
208
00:18:45,142 --> 00:18:46,308
Πεζοναύτης.
209
00:18:48,559 --> 00:18:51,770
Ώστε, κρατάς τη χώρα σου ασφαλή...
210
00:18:51,850 --> 00:18:54,725
...μόνος σου, ε, πεζοναύτη;
211
00:18:55,434 --> 00:18:56,850
Κάτι τέτοιο.
212
00:19:02,933 --> 00:19:04,267
Είμαι κι εγώ στρατιώτης.
213
00:19:05,600 --> 00:19:07,891
Οι εντολές μου είναι να τις πάρω μαζί μου.
214
00:19:09,850 --> 00:19:11,200
Δεν είσαι στρατιώτης.
215
00:19:12,808 --> 00:19:14,183
Και δεν τρομάζω εύκολα.
216
00:19:15,642 --> 00:19:17,308
Τώρα, έχω ήδη καλέσει βοήθεια...
217
00:19:17,350 --> 00:19:21,067
...γι' αυτό προτείνω
να γυρίσετε πίσω και αντιός.
218
00:19:27,766 --> 00:19:29,350
Δεν πρόκειται να ξαναρωτήσω.
219
00:19:30,933 --> 00:19:32,475
Τη γυναίκα και το αγόρι.
220
00:19:32,517 --> 00:19:33,975
Παράδωσέ τους.
221
00:19:38,058 --> 00:19:40,500
Δεν αξίζει τον κόπο, παίδες.
222
00:19:44,559 --> 00:19:45,559
Δώσ' τους μου!
223
00:20:10,600 --> 00:20:12,434
Μπείτε στο φορτηγάκι. Κουνηθείτε.
224
00:20:40,667 --> 00:20:42,958
Μαμά! Μαμά!
225
00:20:44,142 --> 00:20:46,392
Γαμώτο!...
226
00:20:46,434 --> 00:20:47,434
Μείνετε κάτω.
227
00:20:50,475 --> 00:20:52,142
Τζάκσον, ήσυχα!
228
00:20:52,183 --> 00:20:53,225
Τζάκσον!
229
00:20:53,559 --> 00:20:55,891
Κέντρο, εδώ Χάνσον.
230
00:20:55,933 --> 00:20:57,517
Μόλις δέχτηκα βαριά πυρά.
231
00:20:57,559 --> 00:20:58,641
Έχω τραυματισμένη...
232
00:21:29,625 --> 00:21:30,375
Αφεντικό.
233
00:21:37,875 --> 00:21:38,792
Ο αδελφός σου...
234
00:21:40,875 --> 00:21:41,917
Είναι νεκρός.
235
00:22:02,933 --> 00:22:04,516
Λοιπόν...
236
00:22:05,725 --> 00:22:06,933
Ήρεμα.
237
00:22:10,516 --> 00:22:11,683
Κύριε...
238
00:22:12,558 --> 00:22:14,725
Αν τον πάρουν, θα τον σκοτώσουν.
239
00:22:14,766 --> 00:22:17,808
Όχι, άκου, αυτοί έφυγαν. Έφυγαν.
240
00:22:17,850 --> 00:22:19,309
Όχι. Παρακαλώ.
241
00:22:19,850 --> 00:22:21,434
Ό,τι έχω...
242
00:22:21,475 --> 00:22:23,808
...είναι δικό σου... για να τον βοηθήσεις.
243
00:22:26,516 --> 00:22:27,725
Αυτό...
244
00:22:29,309 --> 00:22:30,683
Ο ξάδελφός μου...
245
00:22:31,766 --> 00:22:32,933
Στο Σικάγο.
246
00:22:35,350 --> 00:22:36,392
Σε παρακαλώ.
247
00:22:36,434 --> 00:22:37,434
Μαμά.
248
00:22:40,292 --> 00:22:41,292
Αγάπη μου.
249
00:22:44,583 --> 00:22:45,542
Αγάπη μου...
250
00:22:47,167 --> 00:22:47,958
Έλα κοντά.
251
00:22:52,917 --> 00:22:55,125
Θα μείνεις με αυτόν τον κύριο, εντάξει;
252
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
Πάρε αυτό.
253
00:23:03,933 --> 00:23:05,100
Κύριε...
254
00:23:06,017 --> 00:23:07,392
Σε παρακαλώ.
255
00:23:09,558 --> 00:23:10,800
Σε παρακαλώ.
256
00:23:12,475 --> 00:23:14,030
Μαμά.
257
00:23:14,225 --> 00:23:15,700
Μαμά.
258
00:24:01,225 --> 00:24:02,892
Δεν έχει νόημα.
259
00:24:02,933 --> 00:24:05,184
Δεν έχει νόημα να καταλάβουμε τα καρτέλ.
260
00:24:05,225 --> 00:24:06,641
Καλύτερα απλώς να τ' αποφεύγουμε.
261
00:24:07,433 --> 00:24:09,017
Τι θ' απογίνει το παιδί;
262
00:24:09,767 --> 00:24:12,808
Οι ασυνόδευτοι ανήλικοι
αποστέλλονται σε εγκατάσταση στο Nογκάλες.
263
00:24:14,267 --> 00:24:15,892
Πιθανότατα θα καταλήξει
σε ανάδοχη οικογένεια.
264
00:24:19,184 --> 00:24:20,184
Ντίαζ.
265
00:24:21,142 --> 00:24:22,600
Για τι μιλούσε το αγόρι;
266
00:24:25,558 --> 00:24:27,641
Είπε ότι αν δεν τους είχες σταματήσει...
267
00:24:27,683 --> 00:24:29,267
...η μητέρα του θα ήταν ακόμα ζωντανή.
268
00:24:33,767 --> 00:24:35,850
Μικρό παιδί είναι.
269
00:24:39,142 --> 00:24:43,350
Τζιμ, πρέπει να έρθεις στο τμήμα
για να καταθέσεις.
270
00:25:01,933 --> 00:25:04,767
Μπράβο, Τζάκσον.
271
00:25:40,308 --> 00:25:41,975
Καλημέρα, μωρό μου.
272
00:25:45,475 --> 00:25:47,017
Θες λίγη μάσα, ε;
273
00:25:47,059 --> 00:25:48,558
Πάμε να πάρουμε λίγη μάσα.
274
00:26:50,850 --> 00:26:52,142
Καλό σκυλί.
275
00:27:14,642 --> 00:27:16,433
Ό,τι έχω είναι δικό σου.
276
00:27:16,475 --> 00:27:18,475
Αν τον πάρουν, θα τον σκοτώσουν.
277
00:27:18,517 --> 00:27:20,059
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
278
00:27:20,100 --> 00:27:21,350
Ανάθεμα!
279
00:28:12,183 --> 00:28:16,266
Ντένι, εκείνο το παιδί που η μητέρα του
πέθανε χθες το βράδυ...
280
00:28:16,308 --> 00:28:18,517
...εστάλη στο Nογκάλες
ή όχι ακόμα;
281
00:28:18,558 --> 00:28:20,540
Όχι, απελάθηκε.
282
00:28:20,892 --> 00:28:22,059
Τι;
283
00:28:22,100 --> 00:28:25,850
Οι μεξικανικές Αρχές λένε ότι έχει συγγενή
που τον περιμένει στην άλλη πλευρά.
285
00:28:27,850 --> 00:28:29,767
Πρέπει να τον δω.
286
00:28:29,809 --> 00:28:32,225
Λυπάμαι, Τζιμ, δε μπορώ να το κάνω αυτό.
287
00:28:32,266 --> 00:28:35,266
Λίγα λεπτά μόνο.
Το έχω ήδη ξεκαθαρίσει με τη Σάρα.
289
00:28:35,308 --> 00:28:36,433
Κάλεσέ τη να σου πει.
290
00:28:48,059 --> 00:28:50,059
- Κάνε γρήγορα.
- Ευχαριστώ.
291
00:28:55,433 --> 00:28:57,767
Έλα.
292
00:29:01,100 --> 00:29:04,809
Δεν είσαι ασφαλής εδώ, εντάξει;
Πάμε, έλα.
294
00:29:40,058 --> 00:29:41,100
Έλα.
296
00:30:35,417 --> 00:30:36,958
Πες στους άλλους ότι θα περάσουμε.
297
00:30:48,392 --> 00:30:50,642
Μείνε εδώ, κατάλαβες;
298
00:30:51,809 --> 00:30:53,475
Έλα, Τζάκσον. Έλα.
299
00:31:33,141 --> 00:31:34,558
Να πάρει!
300
00:31:43,350 --> 00:31:45,058
Κύριοι.
301
00:31:45,100 --> 00:31:47,058
Διαβατήρια και βίζες, παρακαλώ.
302
00:31:52,933 --> 00:31:54,517
Ανοίξτε το πίσω μέρος, παρακαλώ.
303
00:32:12,767 --> 00:32:14,308
Όλα εντάξει!
304
00:32:20,042 --> 00:32:21,083
Προχώρα.
305
00:32:42,100 --> 00:32:43,725
- Τι στον διάολο κάνεις;
- Άσε με να φύγω.
306
00:32:43,767 --> 00:32:46,350
Άκουσέ με, αλλιώς θα σκοτωθείς.
307
00:32:46,392 --> 00:32:48,725
Σε στέλνουν πίσω,
εκείνοι οι άνδρες σε περιμένουν εκεί.
308
00:32:48,750 --> 00:32:49,500
Καταλαβαίνεις;
309
00:32:50,308 --> 00:32:51,500
Έλα.
310
00:33:25,225 --> 00:33:26,770
Τι;
311
00:33:30,433 --> 00:33:32,433
Κάνω αυτό που ζήτησε η μητέρα σου.
312
00:33:32,475 --> 00:33:35,016
Σε πάω στην οικογένειά σου στο Σικάγο.
313
00:33:37,183 --> 00:33:38,725
Το ξέρεις το Σικάγο;
314
00:33:39,625 --> 00:33:40,667
Οικογένεια.
315
00:33:44,142 --> 00:33:47,141
Διάολε, δεν καταλαβαίνεις λέξη
απ' όσα λέω.
316
00:36:02,808 --> 00:36:05,100
Ε, πεινάς;
317
00:36:06,350 --> 00:36:07,850
Διψάς;
318
00:36:08,975 --> 00:36:10,392
Φαγητό.
319
00:36:10,434 --> 00:36:11,642
Τροφή.
320
00:36:11,683 --> 00:36:12,891
Ναι;
322
00:36:23,933 --> 00:36:26,725
Τι συμβαίνει; Πρέπει να πεινάς.
323
00:36:45,475 --> 00:36:47,309
Καλά το σκέφτηκα.
324
00:37:36,559 --> 00:37:38,183
- Γεια.
- Γεια σας.
325
00:37:38,892 --> 00:37:40,517
Θέλω ν' αγοράσω έναν άτλαντα.
326
00:37:40,558 --> 00:37:42,058
- Έναν τι;
- Έναν άτλαντα.
327
00:37:42,475 --> 00:37:45,142
Έναν χάρτη.
Με όλες τις πολιτείες.
328
00:37:45,475 --> 00:37:49,850
Θα μπορούσατε να κοιτάξετε
στο χαμηλό αριστερό ράφι εκεί πέρα.
329
00:37:50,808 --> 00:37:53,017
Δεν πουλάμε πλέον χάρτες.
330
00:37:53,058 --> 00:37:55,766
Όλοι σχεδόν το γκουγκλάρουν
στο κινητό τους.
333
00:38:00,100 --> 00:38:01,225
Η τυχερή μου μέρα.
334
00:38:01,267 --> 00:38:02,267
Αυτό να λέγεται!
335
00:38:04,058 --> 00:38:05,683
Πηγαίνετε οδικό ταξίδι;
336
00:38:05,725 --> 00:38:07,309
Ναι, κάτι τέτοιο.
337
00:38:08,892 --> 00:38:10,392
Δεν έχει τιμή επάνω.
338
00:38:11,225 --> 00:38:12,392
Είναι μάλλον παλιός.
339
00:38:12,434 --> 00:38:14,183
Σας τον χαρίζω.
340
00:38:14,225 --> 00:38:15,725
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
341
00:38:17,017 --> 00:38:18,808
Σας ευχαριστώ.
342
00:38:19,267 --> 00:38:20,683
- Καλή συνέχεια!
- Επίσης.
343
00:38:42,375 --> 00:38:43,958
- Βρες αυτόν τον τύπο.
- Εντάξει.
344
00:39:08,558 --> 00:39:09,766
Σάρα Ρέινολντς.
345
00:39:09,808 --> 00:39:11,058
Σάρα, ο Τζιμ είμαι.
346
00:39:11,850 --> 00:39:13,000
Δόξα τω Θεώ.
347
00:39:13,600 --> 00:39:14,725
Είσαι καλά;
348
00:39:14,766 --> 00:39:16,017
Ναι, καλά είμαι.
349
00:39:16,058 --> 00:39:18,225
Απλώς πήρα να σου πω να μην ανησυχείς.
350
00:39:18,683 --> 00:39:20,600
Τι διάολο σκέφτηκες,
παίρνοντας αυτό το παιδί;
351
00:39:20,850 --> 00:39:23,683
Θα τον σκότωναν,
αυτοί που σκότωσαν τη μητέρα του.
352
00:39:23,725 --> 00:39:26,058
Τον περίμεναν στα σύνορα.
353
00:39:26,100 --> 00:39:28,766
Γιατί δεν ήρθες να μου πεις
αυτές τις πληροφορίες;
354
00:39:28,808 --> 00:39:30,600
Απλώς τον πήρες κι έφυγες;
355
00:39:30,641 --> 00:39:33,267
Χριστέ μου, Τζιμ,
ρισκάρεις τη ζωή σου.
356
00:39:35,309 --> 00:39:37,766
Μπορώ να το κρατήσω μυστικό
για λίγο χρόνο ακόμα.
357
00:39:38,892 --> 00:39:40,683
Θέλω να φέρεις πίσω αυτό το παιδί.
358
00:39:40,975 --> 00:39:42,058
Τώρα.
359
00:39:42,100 --> 00:39:43,892
Δε μπορώ να το κάνω αυτό.
360
00:39:43,933 --> 00:39:45,309
Γιατί;
361
00:39:45,350 --> 00:39:47,267
Η μαμά του...
362
00:39:47,558 --> 00:39:48,933
Κάναμε κάτι σαν συμφωνία.
363
00:39:49,392 --> 00:39:51,184
Τζιμ...
364
00:39:51,933 --> 00:39:53,433
Άκου.
365
00:39:54,142 --> 00:39:56,142
Στείλαμε πράκτορες στο σπίτι σου.
366
00:39:56,184 --> 00:39:58,058
Κάηκε ολοσχερώς.
367
00:39:58,558 --> 00:40:01,892
Όποιοι κι αν ήταν αυτοί στα σύνορα,
δεν τα βάζεις μαζί τους.
368
00:40:02,184 --> 00:40:04,142
Τώρα πες μου πού στην οργή είσαι.
369
00:40:05,309 --> 00:40:06,558
Θα σε πάρω αργότερα.
370
00:40:07,267 --> 00:40:08,380
Τζιμ!
371
00:40:14,392 --> 00:40:15,683
Γαμώτο!
372
00:40:16,267 --> 00:40:19,100
Ήταν ανάγκη να περάσετε
απ' το ράντσο μου;
373
00:40:19,142 --> 00:40:22,142
Πρέπει να εκτιμήσεις τι κάνω για 'σένα.
374
00:40:25,225 --> 00:40:27,600
Δεν θέλω καν να είμαι στην ηλίθια χώρα σου.
375
00:40:34,892 --> 00:40:37,142
Βρε, βρε, βρε... Μιλάει.
376
00:40:39,059 --> 00:40:41,142
Τζάκσον, τ' ακούς;
377
00:40:43,167 --> 00:40:44,750
Έι, βρήκα κάτι.
378
00:40:49,125 --> 00:40:52,042
Μόλις χρησιμοποίησε την πιστωτική του
σ' ένα βενζινάδικο στο Νέο Μεξικό...
379
00:40:52,292 --> 00:40:53,500
...πριν από μισή ώρα.
380
00:40:54,625 --> 00:40:55,958
Φορτώστε εξοπλισμό και φύγαμε.
381
00:41:00,433 --> 00:41:01,683
Θέλω να πάω σπίτι.
382
00:41:03,558 --> 00:41:05,808
Είναι επικίνδυνο για 'σένα εκεί.
383
00:41:05,850 --> 00:41:07,516
Γιατί το κάνεις αυτό;
384
00:41:07,558 --> 00:41:09,433
Επειδή η μητέρα σου
μου ζήτησε να βοηθήσω.
385
00:41:09,475 --> 00:41:11,683
Γιατί κάλεσες τη συνοριοφυλακή, τότε;
386
00:41:11,725 --> 00:41:14,309
Επειδή δεν ήθελα να βρω
τα πτώματά σας στη γη μου.
387
00:41:15,142 --> 00:41:17,225
Αν ήθελες να με βοηθήσεις,
θα μπορούσες να με πας πίσω.
388
00:41:17,267 --> 00:41:18,892
Θα βρω μόνος μου
τον δρόμο για το σπίτι.
389
00:41:19,641 --> 00:41:22,017
Θα σε πάω στην οικογένειά σου στο Σικάγο.
390
00:41:22,059 --> 00:41:24,433
Μετά, δε μ' ενδιαφέρει τι θα κάνεις.
391
00:41:28,225 --> 00:41:29,516
Άκου...
392
00:41:30,225 --> 00:41:34,017
Μπορεί να μη φαίνεται έτσι τώρα,
αλλά αυτό είναι το καλύτερο.
393
00:41:37,059 --> 00:41:39,059
Και... λυπάμαι.
394
00:41:40,017 --> 00:41:42,184
Λυπάμαι γι' αυτό που συνέβη στη μαμά σου.
395
00:41:48,683 --> 00:41:50,017
Σκατά.
396
00:42:09,267 --> 00:42:10,600
Πρέπει να κλείσω, μαμά. Αντίο.
397
00:42:13,667 --> 00:42:15,125
Μιλάς Ισπανικά, βασίλισσα;
398
00:42:16,100 --> 00:42:17,225
Όχι, λυπάμαι.
400
00:42:19,808 --> 00:42:24,516
Ήρθα εδώ γιατί ψάχνω
έναν άνδρα κι ένα αγόρι.
401
00:42:25,558 --> 00:42:27,516
Και οδηγούν...
402
00:42:28,308 --> 00:42:29,350
...ένα φορτηγό...
403
00:42:29,892 --> 00:42:31,225
Ένα φορτηγάκι.
404
00:42:31,266 --> 00:42:32,558
Ναι, εδώ ήταν.
405
00:42:33,225 --> 00:42:34,558
Πήγαιναν οδικό ταξίδι.
406
00:42:34,600 --> 00:42:35,850
Ξέρεις πού;
407
00:42:36,184 --> 00:42:37,350
Όχι, λυπάμαι.
408
00:42:40,975 --> 00:42:44,350
Ξέρεις προς ποια κατεύθυνση πηγαίνουν;
409
00:42:44,391 --> 00:42:45,642
Δεν το παρατήρησα.
410
00:42:46,266 --> 00:42:47,391
Λυπάμαι.
412
00:42:53,516 --> 00:42:55,017
Ήταν εδώ;
413
00:42:55,059 --> 00:42:57,105
Αυτό δεν είναι...
Δεν είναι γι' αυτό--
414
00:43:07,475 --> 00:43:08,600
Δείξε μου.
415
00:43:36,667 --> 00:43:37,917
Πάμε βορειοανατολικά.
416
00:43:50,516 --> 00:43:52,017
Είναι σχεδόν στεγνό.
417
00:43:52,059 --> 00:43:53,808
Είστε τυχερός που δεν έσπασε το ψυγείο.
418
00:43:53,850 --> 00:43:56,517
Βλέπετε, έχει διαρροή απ' το κέντρο.
419
00:43:56,558 --> 00:43:58,600
Υπάρχει κάτι σφηνωμένο εδώ.
420
00:43:59,391 --> 00:44:00,517
Μοιάζει με γυμνοσάλιαγκα.
421
00:44:02,850 --> 00:44:05,017
Κάποιος χρησιμοποιεί το φορτηγάκι σας
για εκπαίδευση στον στόχο;
422
00:44:05,059 --> 00:44:07,892
Ναι, κάτι τέτοιο.
Μπορείς να αντικαταστήσεις το ψυγείο;
423
00:44:07,934 --> 00:44:09,308
Ναι, φυσικά.
424
00:44:09,350 --> 00:44:10,934
Σε κάνα δύο μέρες
θα έχω το ανταλλακτικό.
425
00:44:11,600 --> 00:44:12,892
Δε μπορώ να περιμένω τόσο πολύ.
426
00:44:12,934 --> 00:44:15,475
Δε θα το οδηγούσα όπως είναι τώρα.
Θα μπορούσε να σκάσει ο κινητήρας σας.
427
00:44:16,350 --> 00:44:19,142
Θα μπορούσα πιθανώς
να το διορθώσω προσωρινά...
428
00:44:19,183 --> 00:44:21,517
...για να φτάσετε εκεί που πηγαίνετε.
429
00:44:21,558 --> 00:44:22,725
Υπέροχα.
430
00:44:23,308 --> 00:44:25,308
- Τα λέμε αύριο.
- Τι;
431
00:44:26,100 --> 00:44:28,892
Είναι περασμένες 18:00. Κλείσαμε.
432
00:44:31,642 --> 00:44:33,266
Τράπεζα Pima County Merchants.
433
00:44:33,308 --> 00:44:35,266
Μπορείτε να εισάγετε
μια επέκταση ανά πάσα στιγμή.
434
00:44:37,183 --> 00:44:39,350
Σας ομιλεί ο αυτόματος τηλεφωνητής
του Καρλ Νίχαμ.
435
00:44:39,391 --> 00:44:40,517
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
436
00:44:40,558 --> 00:44:42,017
Κύριε Νίχαμ...
437
00:44:44,100 --> 00:44:47,059
Κύριε Nίχαμ, είμαι ο Τζιμ Χάνσον.
438
00:44:47,100 --> 00:44:49,183
Ακούστε, μπόρεσα να βρω κάτι.
439
00:44:49,225 --> 00:44:51,767
Αν μπορείτε να μου δώσετε
λίγες μέρες ακόμα...
440
00:44:52,017 --> 00:44:55,059
...μπορώ να έρθω
και να ενημερώσω τα δάνειά μου.
441
00:44:55,934 --> 00:44:57,642
Ευχαριστώ.
442
00:45:02,975 --> 00:45:05,934
Εντάξει. Διπλό ουίσκι και κοκ.
443
00:45:05,975 --> 00:45:07,934
Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε;
444
00:45:07,975 --> 00:45:09,892
Θα πάρω μία μπριζόλα. Μισοψημένη.
445
00:45:10,850 --> 00:45:12,100
Και ο νεαρός;
446
00:45:13,725 --> 00:45:15,642
Μπορώ να έχω ένα χάμπουργκερ;
447
00:45:16,517 --> 00:45:17,892
Ευχαριστώ.
448
00:45:18,266 --> 00:45:19,391
Ευχαριστώ.
449
00:45:21,391 --> 00:45:23,266
Πού έμαθες να μιλάς Αγγλικά;
450
00:45:24,141 --> 00:45:25,350
Στο σχολείο.
451
00:45:27,850 --> 00:45:29,141
Πρέπει να ήσουν καλός μαθητής.
452
00:45:30,183 --> 00:45:32,975
Η μαμά μου με έβαζε να διαβάζω πολύ.
453
00:45:35,350 --> 00:45:36,850
Αυτοί οι άνδρες στα σύνορα...
454
00:45:36,892 --> 00:45:38,517
...ξέρεις γιατί σε κυνηγούσαν;
455
00:45:39,767 --> 00:45:41,308
Ο θείος μου ο Κάρλος.
456
00:45:42,433 --> 00:45:44,725
Έκανε κάτι που τσάντισε το καρτέλ.
457
00:45:46,141 --> 00:45:48,266
Κάλεσε τη μαμά μου
και είπε ότι έπρεπε να φύγουμε.
458
00:45:51,725 --> 00:45:53,100
Κι ο μπαμπάς σου;
459
00:45:54,558 --> 00:45:55,725
Είναι νεκρός.
460
00:45:55,767 --> 00:45:56,934
Πέθανε πριν γεννηθώ.
461
00:46:01,350 --> 00:46:02,600
Το όνομά σου είναι Μιγκέλ;
462
00:46:04,058 --> 00:46:05,225
Ναι.
463
00:46:05,767 --> 00:46:06,767
Εμένα Τζιμ.
464
00:46:18,141 --> 00:46:19,934
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
466
00:46:23,600 --> 00:46:25,017
Α, ναι. Πήγαινε.
467
00:47:08,684 --> 00:47:09,809
Τζιμ.
468
00:47:11,725 --> 00:47:12,725
Τζιμ.
469
00:47:21,225 --> 00:47:22,558
Τζάκσον.
470
00:47:23,475 --> 00:47:24,767
Καλό σκυλί.
471
00:48:14,975 --> 00:48:16,308
Τζάκσον;
472
00:48:30,975 --> 00:48:32,392
Καθικάκι!
473
00:48:45,308 --> 00:48:47,016
Εγώ θα ψωνίζω από 'δώ και πέρα.
474
00:48:56,850 --> 00:48:59,270
Δεν εγγυώμαι τίποτα, εντάξει;
475
00:48:59,433 --> 00:49:01,433
Στη θέση σου, θα το αντικαθιστούσα...
476
00:49:01,475 --> 00:49:03,891
...όταν θα επέστρεφα σπίτι,
όπου κι αν είναι αυτό.
477
00:49:03,933 --> 00:49:04,975
Ναι, θα το κάνω.
478
00:49:05,016 --> 00:49:07,100
Πόσων χρονών είναι ο γιος σου;
479
00:49:09,975 --> 00:49:11,475
Δεν είναι γιος μου.
480
00:49:36,767 --> 00:49:38,308
Ξέρεις πώς να διαβάσεις αυτό το πράγμα;
481
00:49:47,308 --> 00:49:48,433
Είμαστε...
482
00:49:49,225 --> 00:49:50,559
Είμαστε κάπου εδώ.
483
00:50:18,292 --> 00:50:19,042
Ναι.
484
00:50:46,767 --> 00:50:48,183
Μπορώ να σε βοηθήσω;
485
00:50:53,583 --> 00:50:54,292
Αφεντικό.
486
00:50:55,458 --> 00:50:56,208
Αφεντικό.
487
00:51:01,667 --> 00:51:04,417
Η κάρτα χρησιμοποιήθηκε
20 μίλια δυτικά από 'δώ.
488
00:51:20,933 --> 00:51:23,600
Αν είχες κινητό, θα μπορούσαμε
ν' αναζητήσουμε τον συντομότερο δρόμο.
490
00:51:25,100 --> 00:51:26,225
Συνέχεια μου το λένε.
491
00:51:28,267 --> 00:51:30,725
Γιατί δεν έχεις;
Επειδή είσαι γέρος;
492
00:51:31,267 --> 00:51:32,475
Τι;
493
00:51:32,517 --> 00:51:34,434
Σε μερικούς ηλικιωμένους
δεν αρέσουν τα κινητά.
494
00:51:35,475 --> 00:51:37,016
Όχι, δεν είναι αυτό.
495
00:51:38,475 --> 00:51:41,100
Κανείς δε χρειάζεται να με καλέσει
και μ' αρέσει έτσι.
496
00:51:47,725 --> 00:51:49,225
Πιστεύεις ότι θα μ' αρέσει στο Σικάγο;
497
00:51:50,850 --> 00:51:52,100
Γιατί να μη σ' αρέσει;
498
00:51:53,933 --> 00:51:56,600
Πέρασα λίγο χρόνο εκεί ένα καλοκαίρι
όταν ήμουν στην ηλικία σου.
499
00:51:58,475 --> 00:51:59,808
Θυμάμαι...
500
00:52:00,434 --> 00:52:01,642
Θυμάμαι πόσο πράσινο είχε.
501
00:52:02,308 --> 00:52:05,500
Ω! Και τα χοτ ντογκ.
Σ' αρέσουν τα χοτ ντογκ;
503
00:52:06,850 --> 00:52:08,475
Θα σ' αρέσουν.
504
00:52:09,142 --> 00:52:11,058
Το Σικάγο φημίζεται γι' αυτά.
505
00:52:11,559 --> 00:52:13,308
Χωρίς κέτσαπ, όμως.
506
00:52:14,308 --> 00:52:16,640
Μουστάρδα, πίκλες, τέτοια πράγματα.
507
00:52:17,350 --> 00:52:19,517
Πουθενά αλλού δεν έφαγα τόσο καλό.
508
00:52:36,308 --> 00:52:37,808
Τι διάολο;...
509
00:53:03,183 --> 00:53:04,517
Μείνε ήρεμος και ήσυχος.
510
00:53:09,225 --> 00:53:10,641
Την άδειά σας, παρακαλώ.
511
00:53:14,267 --> 00:53:15,600
Φαίνεται ότι είχατε ένα μικρό ατύχημα.
512
00:53:15,641 --> 00:53:16,933
Ναι.
513
00:53:20,808 --> 00:53:22,808
Πώς είσαι σήμερα, νεαρέ;
514
00:53:25,058 --> 00:53:26,100
Εντάξει.
515
00:53:27,475 --> 00:53:29,392
Έχετε όπλα πάνω σας, κύριε;
516
00:53:29,434 --> 00:53:32,850
Έχω ένα 45άρι κάτω απ' το κάθισμα
κι ένα τουφέκι στο πίσω μέρος.
517
00:53:32,891 --> 00:53:33,933
Καταχωρημένα και τα δύο.
518
00:53:35,183 --> 00:53:36,683
Βγείτε έξω απ' το όχημα, παρακαλώ.
519
00:53:38,350 --> 00:53:41,142
Δε νομίζω να έτρεχα.
Υπάρχει πρόβλημα;
521
00:53:41,183 --> 00:53:44,100
Θέλω απλώς να μιλήσω με το αγόρι.
Ένα λεπτό θα κάνω μόνο.
523
00:53:53,808 --> 00:53:55,641
Τζάκσον, μείνε.
524
00:54:03,683 --> 00:54:04,975
Περπατήστε μέχρι το όχημά μου, παρακαλώ.
525
00:54:07,350 --> 00:54:09,058
Μπείτε και καθίστε στο πίσω κάθισμα.
526
00:54:39,225 --> 00:54:41,225
Κόνλεϊ, με ακούς;
527
00:54:44,267 --> 00:54:46,309
Βαρέθηκα να περιμένω
και θα φάω χωρίς εσένα.
528
00:55:04,892 --> 00:55:07,892
Πηγαίνετε καθίστε στο φορτηγάκι σας,
όσο εγώ θα ψάχνω τα στοιχεία σας.
529
00:55:11,933 --> 00:55:14,392
Μπορώ να έχω τα κλειδιά μου
για ν' ανοίξω τον κλιματισμό;
530
00:55:14,434 --> 00:55:16,350
Θα πάρει μόνο ένα λεπτό.
531
00:55:17,058 --> 00:55:18,516
Τζάκσον... Έλα.
532
00:55:18,558 --> 00:55:19,600
Έλα.
533
00:55:19,641 --> 00:55:22,600
Δε... μιλήσατε στο αγόρι.
534
00:55:24,350 --> 00:55:25,392
Τι;
535
00:55:25,434 --> 00:55:28,184
Είπατε ότι θέλατε να μιλήσετε στο αγόρι,
αλλά δεν του μιλήσατε.
536
00:55:29,683 --> 00:55:30,766
Μπείτε στο φορτηγάκι.
537
00:55:41,058 --> 00:55:42,100
Πόσα;
538
00:55:42,142 --> 00:55:43,641
Ορίστε;
539
00:55:43,683 --> 00:55:46,392
Πόσα σε πληρώνουν
για να προδίδεις αυτό το σήμα;
540
00:55:46,434 --> 00:55:47,850
Μπες στο φορτηγάκι!
541
00:55:47,892 --> 00:55:49,516
Αν μας παραδώσεις σ' αυτούς,
θα μας σκοτώσουν.
542
00:55:50,017 --> 00:55:51,641
Μπες στο φορτηγάκι!
543
00:56:25,975 --> 00:56:28,267
Μιγκέλ, μπες στο φορτηγάκι! Τώρα!
544
00:57:01,267 --> 00:57:02,309
Περίμενε εδώ.
545
00:57:23,142 --> 00:57:24,142
Τι χαμπάρια;
546
00:57:29,267 --> 00:57:30,309
Μείνε κάτω.
547
00:57:32,708 --> 00:57:33,708
Πού είναι;
549
00:57:36,250 --> 00:57:36,875
Πού είναι;
550
00:57:37,267 --> 00:57:38,641
- Δεν... Τι; Δεν καταλαβαίνω...
- Πού είναι;
551
00:57:38,683 --> 00:57:40,142
- Πού; Πού;
- Δεν ξέρω!
552
00:57:49,892 --> 00:57:50,817
Μην κοιτάς.
553
00:58:16,917 --> 00:58:17,832
Πάμε.
554
00:58:41,475 --> 00:58:42,558
Έλα.
555
00:58:56,933 --> 00:58:58,308
Επιστρέφω αμέσως.
556
00:59:03,142 --> 00:59:04,225
Αυτό μου κάνει.
557
00:59:05,767 --> 00:59:09,350
Εάν πληρώσετε μετρητά,
με 900 δολάρια σας δίνω και τα δύο.
558
00:59:10,059 --> 00:59:11,350
Οι σφαίρες κερασμένες.
559
00:59:11,391 --> 00:59:13,266
- Δίκαιο.
- Χρειάζομαι κάποια ταυτότητα.
560
00:59:14,850 --> 00:59:16,975
Διαβολόσκυλο, ε;
561
00:59:17,017 --> 00:59:18,391
Αρσενικός;
562
00:59:18,433 --> 00:59:19,600
Δύο θητείες.
563
00:59:19,642 --> 00:59:22,391
Είχα έναν αδελφό εκεί.
564
00:59:22,433 --> 00:59:24,059
Δεν κατάφερε να γυρίσει.
565
00:59:25,558 --> 00:59:26,725
Λυπάμαι που τ' ακούω.
566
00:59:26,767 --> 00:59:29,850
- Χάσαμε μερικούς καλούς άνδρες.
- Όντως.
568
00:59:29,892 --> 00:59:31,516
Πρέπει να κάνω έναν έλεγχο ιστορικού.
569
00:59:31,558 --> 00:59:34,225
Κανονικά δεν χρειάζεται πολύς χρόνος,
αλλά ο υπολογιστής είναι εκτός λειτουργίας.
570
00:59:34,266 --> 00:59:37,017
Ίσως να πάρει μερικές ώρες,
αύριο το αργότερο.
571
00:59:37,808 --> 00:59:39,225
Δε μπορώ να περιμένω.
572
00:59:39,266 --> 00:59:41,642
Βλέπετε, είμαι περαστικός και...
573
00:59:41,683 --> 00:59:45,516
Λυπάμαι, δε διακινδυνεύω
να χάσω την άδειά μου.
574
00:59:47,934 --> 00:59:50,516
Κοιτάξτε, δεν είμαι εγκληματίας...
575
00:59:50,558 --> 00:59:53,642
...αλλά κάποιος με κυνηγάει,
και πρέπει να προσέχω τα νώτα μου.
576
00:59:53,683 --> 00:59:55,100
Η Αστυνομία δε μπορεί να με βοηθήσει.
577
00:59:55,142 --> 00:59:57,350
Ξέρω ότι ζητάω πολλά, αλλά...
578
00:59:57,391 --> 00:59:58,892
...είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
579
01:00:00,975 --> 01:00:03,350
Αν κάτι κακό συμβεί...
580
01:00:03,391 --> 01:00:05,184
...κι αυτά καταλήξουν σε λάθος χέρια...
581
01:00:09,225 --> 01:00:11,000
Θα τα αναφέρω κλεμμένα.
582
01:00:12,059 --> 01:00:14,184
Καταλαβαίνω. Ευχαριστώ.
583
01:00:16,683 --> 01:00:18,642
Αυτό το πρόβλημα που έχετε...
584
01:00:18,683 --> 01:00:20,225
Εσείς φταίτε;
585
01:00:20,892 --> 01:00:26,266
Όχι ακριβώς, αλλά έκανα μια επιλογή
και πρέπει να την αποδεχτώ.
587
01:00:26,683 --> 01:00:28,642
Αρκεί να 'ναι για τους σωστούς λόγους.
588
01:00:35,391 --> 01:00:37,183
Σάρα, ο Τζιμ στο τηλέφωνο.
589
01:00:38,433 --> 01:00:40,767
Άκου, ο Εισαγγελέας λέει...
590
01:00:40,808 --> 01:00:44,100
...ότι ο άνδρας που είδες στα σύνορα
είναι ο Mαουρίτσιο Γκερέρο.
591
01:00:44,142 --> 01:00:47,266
Στρατολογήθηκε από παιδί,
κι έκτοτε είναι στρατιώτης για το καρτέλ.
592
01:00:47,308 --> 01:00:49,767
Και ο άνδρας που πυροβόλησες;
Ήταν ο αδελφός του.
593
01:00:50,225 --> 01:00:52,642
Χριστέ μου.
594
01:00:52,683 --> 01:00:54,725
Η μεξικανική Αστυνομία
έχει μια πηγή που είπε...
595
01:00:54,767 --> 01:00:58,350
...ότι ο θείος του παιδιού έκλεψε χρήματα
από το καρτέλ του Βάσκεζ.
596
01:00:58,391 --> 01:01:00,308
Τον βρήκαν κρεμασμένο
σε μια ανισόπεδη γέφυρα.
597
01:01:01,266 --> 01:01:05,700
Δεν ξέρω τι ακριβώς συμβαίνει εδώ,
αλλά δεν αξίζει τον κόπο.
599
01:01:06,225 --> 01:01:09,059
Αυτός ο Mαουρίτσιο θα σε βρει...
600
01:01:09,100 --> 01:01:11,017
...και όταν σε βρει...
601
01:01:11,059 --> 01:01:14,141
...θα σκοτώσει κι εσένα
και αυτό το αγόρι.
602
01:01:16,892 --> 01:01:18,475
Ήρθε η ώρα να τα παρατήσεις.
603
01:01:27,600 --> 01:01:29,183
Τζιμ;
604
01:01:29,225 --> 01:01:31,017
Ναι, ναι, εντάξει.
605
01:01:31,059 --> 01:01:32,475
Θα τον φέρω.
606
01:01:33,809 --> 01:01:35,183
Πού είσαι;
607
01:01:35,600 --> 01:01:37,725
Κάπου στο Tέξας Πανχάντλ.
608
01:01:37,767 --> 01:01:40,017
Σε μια πόλη που ονομάζεται Γουέιμπερν.
609
01:01:40,059 --> 01:01:43,225
Εντάξει, βρες το γραφείο του τοπικού σερίφη.
Θα σε φέρουν αυτοί πίσω.
610
01:01:43,266 --> 01:01:45,892
Όχι, δε μπορώ να τους εμπιστευτώ.
611
01:01:46,183 --> 01:01:47,180
Καλώς.
612
01:01:47,266 --> 01:01:49,725
Τότε θα έρθω εγώ.
613
01:01:49,767 --> 01:01:51,020
Μόνο...
614
01:01:51,350 --> 01:01:53,350
Μόνο μείνετε εκτός δρόμων
και κρυμμένοι μέχρι να έρθω.
615
01:01:53,391 --> 01:01:55,266
Μπορείς να το κάνεις αυτό για 'μένα,
σε παρακαλώ;
616
01:01:55,308 --> 01:01:56,475
Ναι.
617
01:02:01,809 --> 01:02:03,225
Τι λες;
618
01:02:04,517 --> 01:02:06,100
- Εντάξει.
- Ναι;
619
01:02:17,975 --> 01:02:19,558
Ορίστε.
620
01:02:39,683 --> 01:02:40,809
Γιατί παρκάρουμε εδώ;
621
01:02:41,934 --> 01:02:44,141
Νομίζω ότι καλύτερα
να μείνουμε κρυμμένοι.
622
01:02:44,183 --> 01:02:45,683
Έλα, πάρε την τσάντα σου.
623
01:02:51,266 --> 01:02:53,141
Θα ήθελα ένα δωμάτιο, παρακαλώ.
624
01:02:53,183 --> 01:02:56,975
39$ συν φόρο.
Πιστωτική κάρτα και ταυτότητα, παρακαλώ.
626
01:03:05,392 --> 01:03:06,475
Αυτό σας κάνει;
627
01:03:13,058 --> 01:03:15,141
Άντε, πήγαινε πλύσου.
631
01:03:52,725 --> 01:03:54,266
Πιστεύεις ότι θα παντρευτούν;
632
01:03:56,809 --> 01:03:58,350
Δεν ξέρω.
633
01:03:59,809 --> 01:04:01,600
Υποθέτω ότι θα μπορούσαν.
634
01:04:03,058 --> 01:04:04,850
Έχω μια κοπέλα στο σπίτι.
635
01:04:04,892 --> 01:04:07,058
Κάποια μέρα, θα την παντρευτώ.
636
01:04:09,725 --> 01:04:11,725
Εσύ έχεις;
637
01:04:11,767 --> 01:04:13,350
Όχι πια.
638
01:04:13,392 --> 01:04:15,266
Τι συνέβη;
639
01:04:16,058 --> 01:04:17,725
Πέθανε.
640
01:04:17,767 --> 01:04:19,642
Καρκίνος. Σκατά ασθένεια.
641
01:04:23,058 --> 01:04:26,183
Λένε ότι συνηθίζεις να είσαι μόνος
μετά από λίγο καιρό.
642
01:04:28,266 --> 01:04:31,058
Αυτά είναι μαλακίες.
643
01:04:34,308 --> 01:04:35,767
Θα μπορούσες να βρεις μια κοπέλα.
644
01:04:37,475 --> 01:04:40,016
Δε νομίζω.
645
01:04:40,058 --> 01:04:41,850
Δεν είμαι νέος και όμορφος σαν εσένα.
646
01:04:48,684 --> 01:04:50,642
Όταν φτάσουμε στο Σικάγο...
647
01:04:50,684 --> 01:04:53,892
...το πρώτο πράγμα που θέλω να κάνω
είναι να φάω ένα χοτ-ντογκ.
648
01:05:01,517 --> 01:05:03,308
Άκου, Μιγκέλ...
649
01:05:12,517 --> 01:05:15,558
Είναι αργά.
Ίσως πρέπει να κοιμηθούμε, ε;
650
01:05:38,267 --> 01:05:39,975
Θέλεις να βγεις έξω, αγόρι μου;
651
01:06:03,725 --> 01:06:06,475
Τζάκσον! Τζάκσον!
652
01:06:12,183 --> 01:06:14,517
Μιγκέλ, ξύπνα! Πρέπει να φύγουμε.
653
01:06:22,267 --> 01:06:24,517
Άμεση Δράση, ποιο είναι το επείγον σας;
654
01:06:24,559 --> 01:06:27,058
Υπάρχει μια ληστεία σε εξέλιξη
εδώ στο Μπλάκγουντ Μοτέλ...
655
01:06:27,100 --> 01:06:28,308
...στον Περιφερειακό 12.
656
01:06:28,350 --> 01:06:30,225
Υπάρχουν τουλάχιστον τρεις άνδρες με όπλα.
657
01:06:30,267 --> 01:06:32,684
Τρεις άνδρες, κύριε;
Μπορείτε να τους περιγράψετε;
658
01:06:34,267 --> 01:06:35,600
Εμπρός;
659
01:06:40,308 --> 01:06:41,725
Πήδα.
660
01:06:48,016 --> 01:06:50,142
Κύριε, με ακούτε;
661
01:06:50,183 --> 01:06:52,100
Κύριε, είστε καλά;
662
01:07:17,850 --> 01:07:19,559
Πεζοναύτη!
663
01:07:21,767 --> 01:07:23,975
Σκότωσες τον αδελφό μου!
664
01:07:27,058 --> 01:07:30,350
Δε μπορείς να κρύβεσαι
για πάντα, Πεζοναύτη!
665
01:07:39,667 --> 01:07:40,917
Καλύτερα να φύγουμε, αφεντικό.
666
01:07:49,167 --> 01:07:50,208
Θα σε σκοτώσω.
667
01:07:55,850 --> 01:07:58,350
Το φορτηγάκι είναι ακριβώς εκεί πέρα.
668
01:07:58,392 --> 01:08:01,350
Μπες μέσα και περίμενέ με.
669
01:08:01,392 --> 01:08:03,392
- Εντάξει;
- Πού θα πας;
670
01:08:03,433 --> 01:08:05,183
Πρέπει να βρω το σκυλί μου.
671
01:08:05,225 --> 01:08:06,850
Πήγαινε τώρα. Θα έρθω σ' ένα λεπτό.
672
01:08:17,933 --> 01:08:19,100
Τζάκσον, όχι!
673
01:09:31,683 --> 01:09:33,725
Είναι στον παράδεισο τώρα.
674
01:09:33,766 --> 01:09:35,350
Δεν υπάρχει παράδεισος.
675
01:09:37,392 --> 01:09:40,350
Απλώς είναι κάτι που λέει ο κόσμος
για να σε κάνει να νιώθεις καλύτερα.
676
01:09:41,559 --> 01:09:44,808
Το σκυλί μου δεν είναι πουθενά, παρά μόνο θαμμένο,
και δεν είναι εκεί όπου ανήκει.
677
01:09:44,850 --> 01:09:48,350
Ίσως να βγάλεις αυτές τις μπούρδες περί παράδεισου
απ' το κεφάλι σου τώρα.
678
01:09:48,392 --> 01:09:49,434
Κάνεις λάθος.
679
01:09:49,475 --> 01:09:53,183
Το μόνο πράγμα για το οποίο έκανα λάθος
είναι που οδηγώ μαζί σου όλη τη χώρα.
681
01:09:53,850 --> 01:09:55,183
Σε πάω πίσω!
682
01:09:58,725 --> 01:10:00,517
Ξέρω για τα χρήματα.
683
01:10:03,517 --> 01:10:05,517
Κοίταξα στην τσάντα.
684
01:10:07,891 --> 01:10:08,891
Μπες στο φορτηγάκι!
685
01:10:15,683 --> 01:10:16,683
Μιγκέλ!
686
01:10:20,475 --> 01:10:21,850
Μιγκέλ!
687
01:10:43,475 --> 01:10:46,100
Η Άμεση Δράση έλαβε κλήση
για ληστεία σε εξέλιξη.
688
01:10:46,142 --> 01:10:47,766
Όταν ήρθαμε,
ο λαιμός του ιδιοκτήτη ήταν σπασμένος.
689
01:10:48,683 --> 01:10:50,475
Υπήρχαν ακόμα χρήματα
στο συρτάρι, ωστόσο.
690
01:10:51,100 --> 01:10:54,392
Ένας επισκέπτης λέει ότι είδε έναν άνδρα κι ένα αγόρι
να μπαίνουν σ' αυτό το δωμάτιο χθες βράδυ.
691
01:10:54,434 --> 01:10:55,892
Φαίνεται ότι έφυγαν βιαστικά.
692
01:10:56,641 --> 01:10:58,766
Ίσως εσείς μπορείτε
να εξηγήσετε τι συμβαίνει.
693
01:11:05,100 --> 01:11:06,641
Πού είσαι, Τζιμ;
694
01:11:35,475 --> 01:11:38,933
Κοίτα, ίσως θα 'πρεπε
να είχα πει κάτι για τα χρήματα.
695
01:11:40,475 --> 01:11:42,850
Δεν έχει σημασία τώρα, αλλά...
696
01:11:42,892 --> 01:11:44,850
Έκανα λάθος νομίζοντας
ότι μπορώ να σε βοηθήσω.
697
01:11:48,683 --> 01:11:50,975
Δε θα πάμε στο Σικάγο;
698
01:12:24,600 --> 01:12:26,142
Λυπάμαι για τον Τζάκσον.
699
01:12:27,475 --> 01:12:29,225
Ήταν υπέροχος σκύλος.
700
01:12:29,267 --> 01:12:31,475
Ναι. Ναι, ήταν.
701
01:12:32,475 --> 01:12:36,392
Ευχαριστώ που βοήθησες
να ταφεί όπως έπρεπε.
702
01:12:38,142 --> 01:12:41,475
Ελπίζω κάποια μέρα να γίνει
και η κηδεία της μητέρας μου.
703
01:13:16,683 --> 01:13:17,725
Έλα.
704
01:13:22,184 --> 01:13:23,309
Με συγχωρείτε, κύριε.
706
01:13:26,392 --> 01:13:28,683
Αναρωτιόμουν αν μπορούσατε να βοηθήσετε...
707
01:13:28,725 --> 01:13:31,142
Χάρισέ της αιώνια ανάπαυση, Κύριε.
708
01:13:32,433 --> 01:13:35,641
Είθε το αέναο φως να λάμψει στη Ρόζα.
709
01:13:36,808 --> 01:13:39,350
Και είθε η ψυχή της,
με το έλεος του Θεού...
710
01:13:40,433 --> 01:13:41,808
...να αναπαυθεί εν ειρήνη.
711
01:13:43,975 --> 01:13:45,180
Αμήν.
712
01:13:57,600 --> 01:13:58,725
Ευχαριστώ.
713
01:13:59,475 --> 01:14:01,059
Είναι μια μοναχική εμπειρία...
714
01:14:01,350 --> 01:14:03,017
...να χάνεις έναν τόσο κοντινό σου άνθρωπο...
715
01:14:04,309 --> 01:14:05,683
...ειδικά για ένα παιδί.
716
01:14:07,350 --> 01:14:09,267
Τι σας είναι; Εγγονός;
717
01:14:10,309 --> 01:14:14,558
Όχι, ήξερα τη μητέρα του.
Μου ζήτησε να τον φροντίσω.
719
01:14:15,309 --> 01:14:17,017
Αυτό δεν είναι μικρό αίτημα.
720
01:14:18,225 --> 01:14:20,059
Πρέπει να είχε πολλή πίστη σ' εσάς.
721
01:14:35,808 --> 01:14:36,808
Τζιμ;
722
01:14:37,059 --> 01:14:38,350
Ναι, εγώ είμαι.
723
01:14:38,391 --> 01:14:39,683
Πες μου ότι είστε ασφαλείς.
724
01:14:39,725 --> 01:14:40,725
- Είμαστε καλά.
- Αυτός είναι;
725
01:14:41,267 --> 01:14:42,433
Μάθετε πού είναι.
726
01:14:42,475 --> 01:14:44,516
Ωραία. Τώρα πες μου πού ακριβώς είσαι.
727
01:14:44,558 --> 01:14:45,808
- Έχω τον σερίφη μαζί μου.
- Σάρα...
728
01:14:45,850 --> 01:14:47,933
Έχω αρκετή δύναμη πυρός.
Απλώς πρέπει να ξέρω--
729
01:14:47,975 --> 01:14:49,350
Σάρα.
730
01:14:49,683 --> 01:14:53,059
Άκου, το παιδί δε θα επιστρέψει.
731
01:14:53,100 --> 01:14:54,725
Αυτό πήρα να σου πω.
732
01:14:55,641 --> 01:14:58,892
Θα κάνω αυτό που μου ζήτησε η μητέρα του.
Θα τον πάω στην οικογένειά του.
734
01:15:00,184 --> 01:15:01,933
Αυτό δεν εξαρτάται από εσένα.
735
01:15:01,975 --> 01:15:04,767
Και τι είδους ζωή θα έχει πίσω στο Μεξικό;
736
01:15:04,808 --> 01:15:07,642
Σε προστασία για πάντα,
ακόμα κι αν αυτή διαρκέσει μία εβδομάδα;
737
01:15:07,683 --> 01:15:09,600
Μπορεί να υποβάλει αίτηση ασύλου εδώ.
738
01:15:09,642 --> 01:15:12,350
Με αυτό που συνέβη στη μητέρα του,
θα είχε μια ισχυρή υπόθεση.
740
01:15:12,642 --> 01:15:14,184
Μπορείς να εγγυηθείς ότι θα την έχει;
741
01:15:14,808 --> 01:15:16,850
Ειδικά όπως είναι τα πράγματα τώρα;
742
01:15:19,892 --> 01:15:21,892
Πες μου τι συμβαίνει.
743
01:15:23,642 --> 01:15:25,475
Άσε με να σας βοηθήσω όσο ακόμα μπορώ.
744
01:15:27,892 --> 01:15:29,100
Αυτό το παιδί...
745
01:15:29,683 --> 01:15:33,892
Δεν προκάλεσε τίποτα απ' όλα αυτά.
Απλώς χρειάζεται κάποιον να του δώσει μία ευκαιρία.
747
01:15:35,391 --> 01:15:40,975
Δε μπορώ ν' αποβάλω το συναίσθημα
ότι η μαμά σου με καθοδηγεί σ' αυτό με κάποιον τρόπο.
749
01:15:41,433 --> 01:15:43,308
Θα ήθελε να βοηθήσω αυτό το παιδί.
750
01:15:45,475 --> 01:15:48,017
Εάν το κάνεις, δε θα μπορώ να κάνω
τίποτα περισσότερο για να σε βοηθήσω.
751
01:15:49,516 --> 01:15:50,725
Το ξέρω.
752
01:15:52,558 --> 01:15:54,225
Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις.
753
01:15:56,475 --> 01:15:59,850
Πηγαίνουμε στο Σικάγο.
Δώσε μου μερικές ώρες αν μπορείς.
755
01:16:01,975 --> 01:16:03,558
Τα λέμε, Σάρα.
756
01:16:08,059 --> 01:16:10,308
Λοιπόν; Τι είπε;
757
01:16:10,350 --> 01:16:11,300
Πού κατευθύνεται;
758
01:16:14,558 --> 01:16:15,808
Δε γνωρίζω.
759
01:16:19,850 --> 01:16:22,892
{\an8}...τον δολοφόνο
ενός αστυνομικού περιπολίας χθες.
760
01:16:22,934 --> 01:16:27,975
{\an8}Ο αστυνομικός Τζέι Κόνλεϊ βρέθηκε δολοφονημένος
στον Περιφερειακό 40, δυτικά του Aμαρίλο.
762
01:16:28,017 --> 01:16:29,558
Η Αστυνομία αναφέρει ότι
δεν έχει αρκετές πληροφορίες...
763
01:16:29,600 --> 01:16:31,683
...και ζητάει τη βοήθεια του κοινού.
764
01:16:31,725 --> 01:16:37,767
Όποιος μπορεί να έχει δει κάτι ύποπτο, καλείται
να επικοινωνήσει με τις Αρχές του Τέξας ή το F.B.I.
768
01:16:51,558 --> 01:16:53,850
Υποθέτω ότι καλύτερα
ν' αγοράσουμε έναν άλλο χάρτη.
769
01:16:56,767 --> 01:16:59,059
Να μάθουμε πώς μπορούμε
να φτάσουμε στο Σικάγο.
770
01:17:25,792 --> 01:17:26,630
Αφεντικό.
771
01:17:50,808 --> 01:17:51,892
Εμπρός;
772
01:17:54,017 --> 01:17:55,183
Ναι.
773
01:17:58,266 --> 01:17:59,200
Κανένα πρόβλημα.
774
01:18:11,934 --> 01:18:13,934
Μιγκέλ, έλα 'δώ.
775
01:18:20,892 --> 01:18:22,141
Θέλεις να προσπαθήσεις;
776
01:18:23,391 --> 01:18:24,767
Στάσου εδώ.
777
01:18:26,100 --> 01:18:27,600
Το δάχτυλό σου εδώ.
778
01:18:29,558 --> 01:18:30,558
Ορίστε.
779
01:18:31,683 --> 01:18:35,017
Τώρα, ευθυγράμμισε αυτό,
με αυτό το στόχαστρο...
780
01:18:36,517 --> 01:18:38,141
...και μ' εκείνη την κονσέρβα στ' αριστερά.
781
01:18:38,975 --> 01:18:40,475
Άπλωσε λίγο τα πόδια σου.
782
01:18:41,391 --> 01:18:44,183
Τώρα, βάλε το δάχτυλό σου στη σκανδάλη.
783
01:18:45,308 --> 01:18:47,433
Το όπλο θα έχει αρκετή ανάδραση...
784
01:18:47,975 --> 01:18:49,183
...οπότε, κρατήσου.
785
01:18:50,850 --> 01:18:54,433
Και όταν είσαι έτοιμος, απλώς πίεσε.
786
01:18:56,558 --> 01:18:57,600
Προσπάθησε ξανά.
787
01:18:57,642 --> 01:18:59,725
Κράτα το σταθερό,
χαλάρωσε τους ώμους σου.
788
01:19:00,100 --> 01:19:01,475
Κράτα τους χαλαρούς.
789
01:19:02,141 --> 01:19:03,850
Τώρα, πάρε μια βαθιά ανάσα...
790
01:19:04,517 --> 01:19:05,975
...άσε τη μισή να βγει...
791
01:19:06,642 --> 01:19:09,141
...και πίεσε τη σκανδάλη.
792
01:19:15,017 --> 01:19:16,350
Είσαι ταλέντο.
793
01:19:19,141 --> 01:19:21,308
Πατάς αυτό εδώ το κουμπί
για να βγει ο γεμιστήρας.
794
01:19:22,767 --> 01:19:24,308
Τραβάς αυτό πίσω για ν' αδειάσει.
795
01:19:25,809 --> 01:19:27,600
Τώρα το όπλο είναι άδειο και ασφαλές.
796
01:19:38,350 --> 01:19:39,392
Ήσουν στρατιώτης;
797
01:19:39,934 --> 01:19:41,141
Ναι. Πεζοναύτης.
798
01:19:42,058 --> 01:19:43,975
Πολέμησες σε πόλεμο;
799
01:19:46,183 --> 01:19:47,558
Σκότωσες άλλους στρατιώτες;
800
01:19:52,558 --> 01:19:55,475
Κάποια μέρα,
θα σκοτώσω αυτούς τους άνδρες.
801
01:19:57,892 --> 01:20:01,350
Δεν υπάρχει απολύτως τίποτα που να σε κάνει
να νιώθεις καλά όταν σκοτώνεις έναν άνθρωπο.
802
01:20:04,058 --> 01:20:06,600
Η μητέρα σου πέθανε
για να σου δώσει μια ευκαιρία σε μια καλύτερη ζωή.
803
01:20:08,350 --> 01:20:09,517
Μην τη χαραμίσεις.
804
01:20:15,475 --> 01:20:16,809
Αυτό είναι το σημείο.
805
01:20:57,850 --> 01:21:00,400
Λυπάσαι ακόμα
όταν σκέφτεσαι τη γυναίκα σου;
806
01:21:02,850 --> 01:21:04,5700
Μου λείπει αυτή η γυναίκα κάθε μέρα.
807
01:21:06,934 --> 01:21:09,308
Η ζωή δεν εξελίσσεται πάντα
έτσι όπως περιμένεις.
808
01:21:12,141 --> 01:21:14,100
Υπάρχουν καλές στιγμές
μπροστά σου, Μιγκέλ.
809
01:21:16,225 --> 01:21:17,600
Η μαμά σου βλέπει.
810
01:21:18,558 --> 01:21:20,016
Θα φροντίσει γι' αυτό.
811
01:21:29,392 --> 01:21:30,725
Αυτό είναι δικό σου.
812
01:21:35,725 --> 01:21:36,850
Δεν το θέλω.
813
01:21:38,475 --> 01:21:39,725
Είναι χρήματα του καρτέλ.
814
01:21:46,058 --> 01:21:50,475
Τότε, μάλλον, δε μας χρησιμεύουν σε κάτι.
815
01:22:40,725 --> 01:22:42,141
Ξέρεις κάτι;
816
01:22:42,725 --> 01:22:44,141
Δεν είναι κι άσχημα.
817
01:22:49,475 --> 01:22:50,559
Έτοιμος;
818
01:23:52,392 --> 01:23:53,517
Πού πάμε;
819
01:23:54,767 --> 01:23:56,850
Ας πάρουμε κάναν παρακαμπτήριο για λίγο.
820
01:24:03,667 --> 01:24:04,458
Ναι.
821
01:24:07,267 --> 01:24:08,642
Έξοδος 209;
822
01:24:09,684 --> 01:24:10,725
Είσαι σίγουρος;
823
01:24:11,083 --> 01:24:12,042
Εντάξει, ευχαριστώ.
824
01:24:12,417 --> 01:24:13,625
Οκτώ χιλιόμετρα πίσω.
825
01:24:31,333 --> 01:24:33,333
Κοίτα! Αυτός είναι.
826
01:24:34,625 --> 01:24:35,958
Προχώρα! Προχώρα!
827
01:24:47,267 --> 01:24:48,684
Αυτός είναι;
828
01:24:48,725 --> 01:24:49,850
Κρατήσου γερά.
829
01:25:12,850 --> 01:25:14,058
Σκατά!
830
01:25:45,475 --> 01:25:46,605
Βγες έξω.
831
01:25:56,475 --> 01:25:57,975
Πρέπει να τρέξουμε,
θα μας σκοτώσει.
832
01:25:58,850 --> 01:26:00,559
Όχι αν τον σκοτώσω εγώ πρώτος.
833
01:27:02,100 --> 01:27:03,350
Μιγκέλ, πάμε να φύγουμε.
834
01:27:03,392 --> 01:27:04,559
Έλα!
835
01:27:11,458 --> 01:27:12,958
Αφεντικό...
836
01:27:30,333 --> 01:27:31,708
Πού είναι ο μπάσταρδος;
837
01:27:45,892 --> 01:27:46,892
Έλα.
838
01:28:01,267 --> 01:28:02,892
Μείνε κάτω. Εδώ.
839
01:28:06,017 --> 01:28:07,558
Αν μου συμβεί κάτι...
840
01:28:07,600 --> 01:28:10,766
...φύγε από 'δώ
και τρέξε όσο πιο μακριά μπορείς.
841
01:28:10,808 --> 01:28:12,225
Κατάλαβες;
842
01:29:01,933 --> 01:29:03,434
Μιγκέλ, έλα 'δώ.
843
01:29:06,766 --> 01:29:09,516
Σε χρειάζομαι
να τους αποσπάσεις την προσοχή.
844
01:29:09,558 --> 01:29:14,058
Μέτρα μέχρι το 30 και μετά ρίξε
δύο γρήγορες βολές εκεί έξω.
845
01:29:14,100 --> 01:29:15,392
Είναι έτοιμο.
846
01:29:17,267 --> 01:29:19,017
Ξεκίνα να μετράς. Τώρα.
847
01:29:31,750 --> 01:29:32,792
Πάω από πίσω.
848
01:29:44,750 --> 01:29:46,875
10, 11...
849
01:29:51,167 --> 01:29:53,292
14, 15...
850
01:30:13,375 --> 01:30:16,042
28, 29...
851
01:31:21,516 --> 01:31:22,558
Μιγκέλ;
852
01:31:44,250 --> 01:31:45,667
Μωρή αδελφή!
853
01:31:48,933 --> 01:31:50,600
Μπες μέσα να το τελειώσουμε!
854
01:31:57,142 --> 01:31:58,808
Πέτα τ' όπλο σου!
855
01:32:05,683 --> 01:32:06,645
Πέτα το!
856
01:32:15,933 --> 01:32:18,391
Άσ' τον να φύγει, ρε μπάσταρδε.
857
01:32:18,683 --> 01:32:20,892
Να τον αφήσω να φύγει;
858
01:32:20,933 --> 01:32:22,308
Γιατί;
859
01:32:26,350 --> 01:32:28,266
Θα γίνει καλός στρατιώτης κάποια μέρα.
860
01:32:29,808 --> 01:32:31,433
Θα εκπαιδευτεί απ' τους καλύτερους.
861
01:32:32,892 --> 01:32:34,308
Δε θα σκοτώσει ποτέ για 'σένα.
862
01:32:35,975 --> 01:32:36,975
Όχι;
863
01:32:39,350 --> 01:32:40,516
Ξέρεις, ήμουν...
864
01:32:41,934 --> 01:32:43,516
Ήμουν σαν αυτόν κάποτε.
865
01:32:45,475 --> 01:32:48,391
Όλοι μαθαίνουμε να κάνουμε
αυτό που πρέπει να κάνουμε για να επιβιώσουμε.
866
01:32:49,225 --> 01:32:50,850
Όπως εμείς οι δύο, στρατιώτη.
867
01:32:51,725 --> 01:32:53,100
Εμείς κάναμε τις επιλογές μας.
868
01:32:53,142 --> 01:32:54,683
Άσ' τον να κάνει τη δική του.
869
01:32:56,725 --> 01:32:59,225
Πιστεύεις ότι εγώ είχα επιλογή;
871
01:33:01,683 --> 01:33:03,100
Ποτέ δεν είχα επιλογή!
872
01:33:04,850 --> 01:33:05,850
Μιγκέλ.
873
01:33:09,975 --> 01:33:13,059
Τώρα πρόκειται να σκοτώσει
τον πρώτο του άνθρωπο σήμερα.
874
01:33:13,100 --> 01:33:14,558
- Όπως και...
- Μιγκέλ.
875
01:33:14,600 --> 01:33:15,808
Κοίταξέ με.
876
01:33:59,808 --> 01:34:01,050
Ναι!
877
01:34:48,792 --> 01:34:49,625
Ρίξε!
878
01:34:50,208 --> 01:34:51,208
Ρίξε!
879
01:34:52,500 --> 01:34:54,333
Πάρε εκδίκηση για τη μητέρα σου.
880
01:34:54,475 --> 01:34:56,308
Μιγκέλ, μην τον ακούς.
881
01:34:56,975 --> 01:34:57,916
Μην το κάνεις.
882
01:34:57,958 --> 01:34:58,792
Σκότωσέ με.
883
01:34:59,208 --> 01:35:00,125
Σκότωσέ με!
884
01:35:00,433 --> 01:35:01,700
Δώσε μου το όπλο.
885
01:35:02,141 --> 01:35:03,308
Δώσε μου το όπλο.
886
01:35:03,708 --> 01:35:04,542
Σκότωσέ με.
887
01:35:20,683 --> 01:35:22,558
Μιγκέλ, φύγε.
888
01:35:24,225 --> 01:35:25,934
Φύγε. Τώρα.
889
01:35:35,767 --> 01:35:36,815
Περίμενε.
890
01:36:39,141 --> 01:36:41,350
Τώρα έχεις επιλογή.
891
01:37:53,288 --> 01:37:57,245
ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪ
ΣΑΒΒΑΤΟ
891
01:38:37,457 --> 01:38:38,892
Αυτό είναι για 'σένα.
892
01:39:21,850 --> 01:39:23,058
Μιγκέλ!
893
01:39:25,667 --> 01:39:28,333
Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά, αγόρι μου.
894
01:39:30,708 --> 01:39:31,917
Ελάτε 'δώ.
895
01:39:33,417 --> 01:39:34,542
Ελάτε 'δώ.
896
01:39:34,708 --> 01:39:35,958
Ελάτε όλοι εδώ!
897
01:39:36,208 --> 01:39:37,417
Είναι ο Μιγκέλ.
898
01:40:39,642 --> 01:40:42,708
Απόδοση Διαλόγων
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
899
01:41:24,835 --> 01:41:28,411
• Ο ΠΡΟΣΤΑΤΗΣ •