1 00:01:37,410 --> 00:01:39,623 Jesteś za młody dla mojej siostry, Miguel. 2 00:01:39,685 --> 00:01:41,522 Nawet nie wie, jak masz na imię. 3 00:01:42,614 --> 00:01:43,700 No to się dowie. 4 00:01:54,626 --> 00:01:56,630 Gdzie odleciałeś? 5 00:01:56,726 --> 00:01:58,522 Kończ już te lekcje. 6 00:01:59,328 --> 00:02:01,749 Obiad prawie gotowy. 7 00:02:06,541 --> 00:02:07,627 Halo? 8 00:02:07,938 --> 00:02:08,940 Rosa. 9 00:02:09,640 --> 00:02:11,602 - Musicie wyjechać. - Co? 10 00:02:11,743 --> 00:02:13,454 Bierz Miguela i uciekajcie. 11 00:02:14,645 --> 00:02:16,441 Coś się stało? 12 00:02:17,151 --> 00:02:19,948 Kartel mnie ściga. Musicie uciekać. 13 00:02:21,254 --> 00:02:23,548 - A co z tobą? - O to się nie martw. 14 00:02:23,762 --> 00:02:25,264 Rób, co powiedziałem. 15 00:02:25,316 --> 00:02:28,070 Ale co się stało, Carlos? 16 00:02:28,466 --> 00:02:31,761 Będą chcieli zrobić ze mnie przykład. Później przyjdą po was. 17 00:02:34,969 --> 00:02:36,141 Kto to był? 18 00:02:40,275 --> 00:02:41,361 Wujek Carlos. 19 00:02:43,782 --> 00:02:47,076 Przynieś swoje rzeczy. Musimy wyjechać. 20 00:03:02,297 --> 00:03:03,884 Jeśli ich nie znajdziemy, 21 00:03:05,023 --> 00:03:07,110 co powiemy Angelowi? 22 00:03:07,141 --> 00:03:09,103 OSTATNIE POŁĄCZENIA 23 00:03:12,109 --> 00:03:13,195 Znajdziemy. 24 00:03:19,714 --> 00:03:23,343 Nabruździłeś kartelowi. Twoja rodzina za to zapłaci. 25 00:03:32,529 --> 00:03:39,329 STRZELEC WYBOROWY 26 00:04:28,780 --> 00:04:29,990 Idziemy, Jackson. 27 00:04:49,802 --> 00:04:51,471 Przykro mi, maleńka. 28 00:05:09,017 --> 00:05:10,813 Jim Hanson do straży granicznej. 29 00:05:11,125 --> 00:05:13,754 Widzę kilku nielegalnych imigrantów 30 00:05:14,031 --> 00:05:16,325 tuż przy moim ranczu. Kierują się na północ. 31 00:05:16,863 --> 00:05:19,367 Niecały kilometr od granicy. Odbiór. 32 00:05:22,241 --> 00:05:24,828 Przyjąłem, Jim. Wysyłam ludzi. 33 00:05:40,554 --> 00:05:42,141 Wody... 34 00:05:51,465 --> 00:05:52,844 Powoli. 35 00:05:55,166 --> 00:05:57,170 Weźcie też medyka. 36 00:05:57,472 --> 00:05:59,268 Jednego zostawili. Odbiór. 37 00:07:02,039 --> 00:07:03,249 Pan James Hanson? 38 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 A kto pyta? 39 00:07:05,425 --> 00:07:08,139 Carl Neeham z Banku Hrabstwa Pima. 40 00:07:11,348 --> 00:07:13,936 Nakaz sprzedaży powierniczej. 41 00:07:14,050 --> 00:07:16,554 Za trzy miesiące sprzedamy ranczo. 42 00:07:17,153 --> 00:07:19,950 - Co? - Zawiadamiam pana zgodnie z prawem. 43 00:07:20,253 --> 00:07:22,632 Zadzwoniłbym, ale nie mogłem znaleźć numeru. 44 00:07:22,858 --> 00:07:25,737 Miesiąc temu rozmawiałem u was z Nedem Fremontem. 45 00:07:25,858 --> 00:07:28,571 - Zapewniał mnie... - Ned już u nas nie pracuje. 46 00:07:29,162 --> 00:07:31,709 Być może przeoczył, że bank musi podjąć kroki, 47 00:07:31,785 --> 00:07:33,663 jeśli wierzyciel zalega ponad pół roku. 48 00:07:35,871 --> 00:07:38,375 Musi pan też wiedzieć, że bank ma prawo 49 00:07:38,416 --> 00:07:41,880 zbyć ziemię szybciej, jeśli pojawi się atrakcyjna oferta. 50 00:07:48,376 --> 00:07:49,504 Panie Hanson? 51 00:07:51,187 --> 00:07:52,689 W zeszłym roku 52 00:07:53,274 --> 00:07:56,280 na tamtym wzgórzu rozsypałem prochy mojej żony. 53 00:07:59,888 --> 00:08:01,307 Moje kondolencje. 54 00:08:01,493 --> 00:08:03,580 - Proszę posłuchać, panie... - Neeham. 55 00:08:03,996 --> 00:08:05,288 Nie jestem naciągaczem. 56 00:08:05,595 --> 00:08:08,683 Potrzebuję trochę czasu, żeby stanąć na nogi. 57 00:08:09,323 --> 00:08:12,497 Jak już mówiłem, prawdopodobnie ma pan trzy miesiące. 58 00:08:14,306 --> 00:08:15,809 W razie pytań proszę dzwonić. 59 00:08:16,814 --> 00:08:18,107 Życzę miłego wieczoru. 60 00:08:26,423 --> 00:08:27,594 Już prawie skończyłem. 61 00:08:27,674 --> 00:08:29,511 Nie mogę szastać budżetem. 62 00:08:29,825 --> 00:08:33,120 - Nie masz pieniędzy z rancza? - Sprzedałem większość trzody. 63 00:08:33,727 --> 00:08:35,689 Zostało mi tylko parę sztuk. 64 00:08:36,533 --> 00:08:38,621 To przez wydatki na leczenie Christiny. 65 00:08:39,227 --> 00:08:40,773 Przewalona sprawa. 66 00:08:42,734 --> 00:08:45,238 Mogę wykopać ten dół przed zachodem słońca. 67 00:08:49,744 --> 00:08:51,958 Nie prosiłbym cię, gdybym nie musiał. 68 00:08:52,547 --> 00:08:54,551 To nie robota dla kogoś w twoim... 69 00:08:55,547 --> 00:08:57,343 W moim wieku? Daj spokój, Randall. 70 00:08:57,455 --> 00:08:59,251 Skończę szybciej niż twoi ludzie. 71 00:09:00,153 --> 00:09:02,531 Za miesiąc ruszam z nową robotą. 72 00:09:02,752 --> 00:09:05,257 Zgłoś się wtedy do mnie, może coś ci znajdę. 73 00:09:06,655 --> 00:09:07,949 Jasne. 74 00:09:13,760 --> 00:09:15,764 Przejeżdżałem koło ciebie tydzień temu. 75 00:09:16,474 --> 00:09:19,562 - Chude lata, co? - Żebyś wiedział. 76 00:09:20,074 --> 00:09:22,787 Licząc półtora dolara za kilogram, 77 00:09:24,282 --> 00:09:26,996 mogę ci dać siedemnaście tysięcy. 78 00:09:27,679 --> 00:09:28,765 Nie dałoby radę 20? 79 00:09:29,279 --> 00:09:32,159 Nie zarobię na wychudłych krowach. 80 00:09:35,693 --> 00:09:38,490 Przykro mi, Jim. Daj znać, jak się zdecydujesz. 81 00:10:06,120 --> 00:10:08,707 Wybacz ten telefon, Sarah, ale powinnaś wiedzieć. 82 00:10:09,220 --> 00:10:10,222 Dzięki, Angie. 83 00:10:11,324 --> 00:10:13,286 Dawno go tu nie widziałam. 84 00:10:18,735 --> 00:10:20,029 Kogo my tu mamy? 85 00:10:24,936 --> 00:10:27,732 - To miejsce jest wolne? - Zarezerwowane dla ciebie. 86 00:10:28,838 --> 00:10:31,635 - Napijesz się czegoś? - Nie, dzięki. 87 00:10:33,041 --> 00:10:34,836 Dzięki za wczorajsze zgłoszenie. 88 00:10:36,150 --> 00:10:39,114 Jeszcze parę godzin, a gość trafiłby do kostnicy. 89 00:10:39,552 --> 00:10:41,263 Miał szczęśliwy dzień. 90 00:10:43,056 --> 00:10:44,766 Chyba by się nie zgodził. 91 00:10:45,661 --> 00:10:47,456 Szedł tu aż z Hondurasu, 92 00:10:47,560 --> 00:10:49,647 oddał dorobek życia przemytnikom ludzi, 93 00:10:49,761 --> 00:10:51,765 a ci porzucili go na pustyni. 94 00:10:52,566 --> 00:10:53,859 Wszystko w diabły. 95 00:10:54,671 --> 00:10:56,508 Taki już świat okrutny. 96 00:10:58,902 --> 00:11:01,573 Ten przesmyk od tygodnia spędza nam sen z oczu. 97 00:11:02,673 --> 00:11:04,886 Kartele przerzucają tędy wszystko: 98 00:11:04,975 --> 00:11:07,188 prochy, ludzi, broń... 99 00:11:07,780 --> 00:11:10,576 - To jakaś nowość? - Martwię się o ciebie. 100 00:11:12,086 --> 00:11:14,424 Jesteś całkiem sam na pierwszej linii frontu. 101 00:11:15,288 --> 00:11:20,292 Władze powinny w końcu zrobić tu porządek. 102 00:11:26,796 --> 00:11:28,090 Co się dzieje? 103 00:11:29,198 --> 00:11:30,617 Po co tu przyszedłeś? 104 00:11:35,309 --> 00:11:37,188 Sam chciałbym wiedzieć. 105 00:11:38,912 --> 00:11:40,623 Co ja wyprawiam? 106 00:11:42,320 --> 00:11:43,405 Chyba... 107 00:11:44,422 --> 00:11:46,801 próbuję zrozumieć, jak można całe życie tyrać, 108 00:11:46,923 --> 00:11:49,218 służyć ojczyźnie, płacić podatki... 109 00:11:50,424 --> 00:11:52,511 i skończyć bez grosza przy duszy. 110 00:11:54,827 --> 00:11:57,873 Straciłem dom, źródło utrzymania 111 00:12:01,630 --> 00:12:04,845 i jedyną osobę, która nadawała mojemu życiu sens. 112 00:12:12,242 --> 00:12:14,329 Odwiozę cię do domu. 113 00:12:16,150 --> 00:12:17,151 Chodź. 114 00:12:42,774 --> 00:12:44,570 Zostaw to. 115 00:13:02,096 --> 00:13:03,974 Właśnie taką mamę chcę pamiętać. 116 00:13:05,896 --> 00:13:07,068 Uśmiechniętą. 117 00:13:10,790 --> 00:13:13,544 Nigdy nie była tak szczęśliwa, jak w dniu waszego ślubu. 118 00:13:14,309 --> 00:13:16,896 Nie powinna była tak odejść. 119 00:13:18,213 --> 00:13:20,091 Widziałem, jak bardzo cierpiała. 120 00:13:21,715 --> 00:13:24,008 Nie wyobrażałem sobie tak potwornego losu. 121 00:13:24,818 --> 00:13:26,028 Teraz go znam. 122 00:13:30,922 --> 00:13:31,924 Chodź. 123 00:13:33,428 --> 00:13:34,930 Musisz się położyć. 124 00:13:38,535 --> 00:13:39,828 No dalej, tatku. 125 00:13:42,535 --> 00:13:44,245 Wyprostuj te stare kości. 126 00:13:53,446 --> 00:13:55,115 Nie powinna tak skończyć. 127 00:13:57,849 --> 00:13:59,311 Ja też za nią tęsknię. 128 00:14:07,959 --> 00:14:10,254 - Odpoczywaj. - Dobrze. 129 00:14:38,194 --> 00:14:44,285 GRANICA USA I MEKSYKU PONIEDZIAŁEK 130 00:14:59,027 --> 00:15:00,113 Padnijcie! 131 00:15:04,620 --> 00:15:05,705 Kartel. 132 00:15:06,219 --> 00:15:07,638 Patrolują okolicę. 133 00:15:10,926 --> 00:15:14,222 - Wracamy. - Dotarliśmy tak daleko. 134 00:15:14,327 --> 00:15:17,831 - Jeszcze tylko kawałek. - Jeśli nas znajdą, zabiją mnie. 135 00:15:18,231 --> 00:15:20,485 Spróbujemy za parę dni. 136 00:15:21,332 --> 00:15:22,459 Zapłacę ekstra. 137 00:15:22,505 --> 00:15:25,133 - Na szali są nasze życia. - Proszę! 138 00:15:26,039 --> 00:15:27,211 Przeprowadź nas. 139 00:15:28,341 --> 00:15:30,345 Błagam. 140 00:15:30,945 --> 00:15:32,031 Zróbmy tak. 141 00:15:33,450 --> 00:15:36,789 Na lewo od krzaków mur jest dziurawy. 142 00:15:38,547 --> 00:15:41,344 Chcesz ryzykować, radź sobie sama. 143 00:15:41,454 --> 00:15:42,791 Nie. 144 00:15:51,562 --> 00:15:52,564 Idziemy. 145 00:16:00,373 --> 00:16:02,377 Kto jest najlepszym pieskiem na świecie? 146 00:16:21,496 --> 00:16:24,876 Pomóż mi znaleźć przejście. 147 00:16:26,700 --> 00:16:27,702 Tutaj! 148 00:16:50,526 --> 00:16:52,028 Kto jest grzecznym chłopcem? 149 00:16:52,824 --> 00:16:54,620 Zgadłeś, to Jackson. 150 00:16:57,271 --> 00:16:58,524 Chryste. 151 00:17:04,437 --> 00:17:05,939 Czekajcie! 152 00:17:07,235 --> 00:17:09,156 Nie przetrwasz tam w takim stanie. 153 00:17:09,941 --> 00:17:11,863 Do najbliższej drogi daleko. 154 00:17:12,346 --> 00:17:14,808 - Rozumiesz? - Pomożesz nam? 155 00:17:15,952 --> 00:17:17,579 Dzwonię po straż graniczną. 156 00:17:17,657 --> 00:17:19,951 Błagam, tylko nie to! 157 00:17:19,997 --> 00:17:22,043 Tylko nie straż graniczna. 158 00:17:25,555 --> 00:17:26,765 Zapłacę. 159 00:17:27,157 --> 00:17:29,537 - Co? - Żeby nam pan pomógł. 160 00:17:29,957 --> 00:17:31,547 Nie jestem przemytnikiem. 161 00:17:32,163 --> 00:17:35,793 Strażnicy wam pomogą i zabiorą cię do lekarza. 162 00:17:36,058 --> 00:17:37,437 Błagam pana! 163 00:17:40,671 --> 00:17:41,672 Proszę. 164 00:17:45,979 --> 00:17:47,650 Mówi Jim Hanson, odbiór. 165 00:17:49,283 --> 00:17:50,285 Słucham cię. 166 00:17:51,684 --> 00:17:54,690 Mam dwóch nielegalnych jakiś kilometr od Stone Ridge. 167 00:17:56,788 --> 00:17:57,790 Przyjąłem. 168 00:17:58,091 --> 00:18:00,679 Wszyscy są w terenie. Musisz trochę zaczekać. 169 00:18:00,793 --> 00:18:01,879 Zrozumiałem. 170 00:18:03,595 --> 00:18:05,889 - Przyniosę wam wody. - Mamo. 171 00:18:11,170 --> 00:18:12,380 Spokój, Jackson. 172 00:18:19,313 --> 00:18:20,399 Ej, staruszku! 173 00:18:22,642 --> 00:18:25,813 - Przyjechałem po kobietę i chłopaka. - Mów po angielsku. 174 00:18:27,620 --> 00:18:30,333 Muszę zabrać tę dwójkę. 175 00:18:32,125 --> 00:18:34,421 To masz problem, Pancho. Ja ich znalazłem. 176 00:18:37,028 --> 00:18:38,615 Jesteś ze straży granicznej? 177 00:18:40,233 --> 00:18:41,320 Z marines. 178 00:18:43,636 --> 00:18:46,223 Więc przyjechałeś tu, 179 00:18:46,939 --> 00:18:49,777 żeby w pojedynkę bronić ojczyzny, panie Marine? 180 00:18:50,544 --> 00:18:51,881 Można tak powiedzieć. 181 00:18:57,954 --> 00:18:59,246 Też jestem żołnierzem. 182 00:19:00,653 --> 00:19:02,615 Mam rozkaz zabrać ich ze sobą. 183 00:19:04,954 --> 00:19:06,332 Nie oszukasz mnie 184 00:19:07,860 --> 00:19:09,238 ani nie zastraszysz. 185 00:19:10,759 --> 00:19:12,261 Wezwałem już wsparcie, 186 00:19:12,366 --> 00:19:16,164 więc sugeruję wam brać nogi za pas. 187 00:19:22,777 --> 00:19:24,279 Mówię ostatni raz. 188 00:19:26,077 --> 00:19:28,665 Oddaj mi kobietę i chłopaka. 189 00:19:33,290 --> 00:19:34,877 Uwierzcie, chłopcy, nie warto. 190 00:19:39,494 --> 00:19:40,496 Oddaj mi ich! 191 00:20:05,745 --> 00:20:07,541 Szybko, do samochodu. 192 00:20:35,848 --> 00:20:36,850 Mamo! 193 00:20:39,947 --> 00:20:42,327 Cholera jasna. Schylcie się. 194 00:20:45,667 --> 00:20:47,754 Cicho, Jackson! 195 00:20:49,261 --> 00:20:50,763 Tutaj Hanson. 196 00:20:51,162 --> 00:20:53,667 Jestem pod ostrzałem. Mam tu ranną... 197 00:21:24,599 --> 00:21:25,727 Szefie. 198 00:21:33,107 --> 00:21:34,193 Twój brat... 199 00:21:36,106 --> 00:21:37,399 nie żyje. 200 00:21:58,233 --> 00:21:59,570 Powoli. 201 00:22:00,937 --> 00:22:02,022 Ostrożnie. 202 00:22:05,838 --> 00:22:06,924 Proszę pana. 203 00:22:07,740 --> 00:22:09,952 Jeśli go znajdą, zabiją go. 204 00:22:10,346 --> 00:22:12,934 Już ich tu nie ma, uciekli. 205 00:22:13,049 --> 00:22:14,304 Błagam... 206 00:22:15,136 --> 00:22:19,144 Weź wszystko, co mam i pomóż mu. 207 00:22:21,856 --> 00:22:22,942 Weź to. 208 00:22:24,454 --> 00:22:28,126 Adres mojego kuzyna z Chicago. 209 00:22:30,665 --> 00:22:32,752 - Proszę. - Mamo. 210 00:22:35,565 --> 00:22:36,567 Skarbie. 211 00:22:39,774 --> 00:22:40,946 Kochanie moje. 212 00:22:42,473 --> 00:22:43,559 Chodź do mnie. 213 00:22:48,277 --> 00:22:50,364 Zostań z tym panem. 214 00:22:50,785 --> 00:22:51,871 Weź to. 215 00:22:59,189 --> 00:23:00,275 Proszę pana... 216 00:23:01,299 --> 00:23:02,385 Błagam. 217 00:23:08,002 --> 00:23:09,003 Mamo. 218 00:23:56,543 --> 00:23:57,922 To nie ma sensu. 219 00:23:58,345 --> 00:24:00,518 Karteli nie sposób zrozumieć. 220 00:24:00,851 --> 00:24:01,979 Lepiej ich unikać. 221 00:24:02,754 --> 00:24:04,215 Co będzie z małym? 222 00:24:05,458 --> 00:24:08,338 Nieletnich bez opieki wysyłamy do placówki w Nogales. 223 00:24:09,562 --> 00:24:11,231 Pewnie trafi do domu dziecka. 224 00:24:14,664 --> 00:24:15,666 Diaz. 225 00:24:16,470 --> 00:24:18,057 Co chłopiec ci powiedział? 226 00:24:20,974 --> 00:24:24,313 Że gdybyś ich nie powstrzymał, jego matka wciąż by żyła. 227 00:24:29,982 --> 00:24:31,484 To tylko dziecko. 228 00:24:36,194 --> 00:24:38,573 Musisz przyjechać i złożyć zeznanie. 229 00:24:45,274 --> 00:24:48,529 URZĄD CELNY I OCHRONY GRANIC ODDZIAŁ W ARIZONIE 230 00:24:58,405 --> 00:24:59,908 Dobry pies. 231 00:25:08,019 --> 00:25:12,399 WTOREK 232 00:25:35,951 --> 00:25:37,161 Dzień dobry, skarbie. 233 00:25:40,854 --> 00:25:43,776 Głodny, co? Chodźmy coś wszamać. 234 00:26:46,414 --> 00:26:47,500 Dobry piesek. 235 00:27:10,049 --> 00:27:11,844 Weź wszystko, co mam. 236 00:27:12,349 --> 00:27:15,523 Jeśli go znajdą, zabiją go. Błagam. 237 00:27:15,651 --> 00:27:16,902 Jasny szlag! 238 00:28:07,697 --> 00:28:08,700 Denny. 239 00:28:09,397 --> 00:28:12,234 Pamiętasz dzieciaka, którego matka wczoraj zginęła? 240 00:28:12,311 --> 00:28:14,939 - Wysłali go do Nogales? - Ma zostać deportowany. 241 00:28:16,312 --> 00:28:17,233 Co? 242 00:28:18,013 --> 00:28:20,307 Meksykańskie władze twierdzą, 243 00:28:20,369 --> 00:28:21,996 że czekają na niego krewni. 244 00:28:23,613 --> 00:28:25,241 Muszę się z nim zobaczyć. 245 00:28:25,517 --> 00:28:27,730 To niemożliwe, Jim. 246 00:28:28,218 --> 00:28:32,057 Tylko na chwilę. Sarah się zgodziła. Możesz zadzwonić i dopytać. 247 00:28:44,137 --> 00:28:45,639 - Tylko szybko. - Dzięki. 248 00:28:51,746 --> 00:28:52,956 Chodź ze mną. 249 00:28:56,949 --> 00:29:00,037 Nie jesteś tu bezpieczny, jasne? Idziemy. 250 00:29:34,483 --> 00:29:36,487 WSTĘP WZBRONIONY 251 00:30:31,245 --> 00:30:32,830 Powiedz reszcie, że wracamy. 252 00:30:44,257 --> 00:30:45,966 Zostań tu. 253 00:30:47,464 --> 00:30:48,757 Chodź, Jackson. 254 00:31:29,202 --> 00:31:30,412 Niech to diabli. 255 00:31:41,213 --> 00:31:42,799 Paszporty i wizy proszę. 256 00:31:49,225 --> 00:31:50,311 Otworzyć bagażnik. 257 00:32:08,643 --> 00:32:09,730 Czysto. 258 00:32:15,850 --> 00:32:16,936 Jedźcie. 259 00:32:37,836 --> 00:32:39,464 - Co ty wyprawiasz? - Puszczaj. 260 00:32:39,570 --> 00:32:41,864 Słuchaj się mnie, bo inaczej długo nie pożyjesz. 261 00:32:42,073 --> 00:32:44,202 Chcą cię odesłać, a tamci tylko czekają. 262 00:32:44,674 --> 00:32:45,760 Rozumiesz? 263 00:32:46,768 --> 00:32:47,770 Idziemy. 264 00:33:21,318 --> 00:33:22,404 No co? 265 00:33:26,314 --> 00:33:27,816 Spełniam wolę twojej mamy. 266 00:33:28,617 --> 00:33:30,911 Zabieram cię do rodziny w Chicago. 267 00:33:33,025 --> 00:33:34,612 Wiesz, gdzie jest Chicago? 268 00:33:35,729 --> 00:33:36,901 Rodzina. 269 00:33:39,934 --> 00:33:42,897 Cholera, przecież ty nie rozumiesz ani słowa. 270 00:34:38,287 --> 00:34:42,211 SREBRNA GWIAZDA ZA MĘSTWO NA POLU BITWY 271 00:35:56,194 --> 00:35:58,116 TANIE OBIADY NASTĘPNY ZJAZD 272 00:35:59,972 --> 00:36:01,058 Jesteś głodny? 273 00:36:02,571 --> 00:36:03,990 Może chce ci się pić? 274 00:36:04,976 --> 00:36:06,062 Jedzenie. 275 00:36:06,479 --> 00:36:07,565 Comida. 276 00:36:20,990 --> 00:36:22,952 Coś nie tak? Musisz umierać z głodu. 277 00:36:41,615 --> 00:36:42,908 Tak myślałem. 278 00:36:44,517 --> 00:36:50,815 PUEBLO ROCKS, NOWY MEKSYK 279 00:37:33,163 --> 00:37:34,164 Dzień dobry. 280 00:37:34,966 --> 00:37:36,552 Chciałbym kupić atlas. 281 00:37:36,765 --> 00:37:38,475 - Słucham? - Atlas. 282 00:37:38,566 --> 00:37:40,860 Taka książka z mapą wszystkich stanów. 283 00:37:41,672 --> 00:37:46,012 Może pan sprawdzić na dolnej półce po lewej. 284 00:37:46,979 --> 00:37:49,066 Ludzie rzadko kupują mapy. 285 00:37:49,181 --> 00:37:52,061 Zwykle sprawdzają wszystko w smartfonach. 286 00:37:56,186 --> 00:37:58,440 - To mój szczęśliwy dzień. - No proszę. 287 00:38:00,295 --> 00:38:01,674 Wycieczka objazdowa? 288 00:38:02,195 --> 00:38:03,488 Coś w ten deseń. 289 00:38:04,993 --> 00:38:08,414 Nie ma ceny. Pewnie nieaktualna. 290 00:38:08,599 --> 00:38:11,186 - Może pan wziąć w gratisie. - Dzięki. 291 00:38:13,829 --> 00:38:14,915 Dziękuję. 292 00:38:15,403 --> 00:38:16,865 - Miłego dnia. - Wzajemnie. 293 00:38:38,533 --> 00:38:40,328 - Namierz tego gościa. - Się robi. 294 00:39:04,760 --> 00:39:07,346 - Sarah Reynolds. - To ja, Jim. 295 00:39:08,159 --> 00:39:09,331 Dzięki Bogu. 296 00:39:09,861 --> 00:39:12,075 - W porządku? - Tak. 297 00:39:12,166 --> 00:39:13,753 Dzwonię, żebyś się nie martwiła. 298 00:39:14,867 --> 00:39:16,663 Co cię ugryzło z tym dzieciakiem? 299 00:39:17,071 --> 00:39:19,868 Dorwaliby go zabójcy jego matki. 300 00:39:19,966 --> 00:39:21,762 Czekali przy granicy. 301 00:39:22,172 --> 00:39:25,011 Dlaczego go porwałeś, 302 00:39:25,073 --> 00:39:26,659 zamiast mi powiedzieć? 303 00:39:26,773 --> 00:39:29,443 Przez ciebie strasznie ryzykuję. 304 00:39:31,587 --> 00:39:34,050 Nie mogę tego ukrywać w nieskończoność. 305 00:39:35,181 --> 00:39:37,060 Musisz oddać nam chłopca. 306 00:39:37,390 --> 00:39:39,685 - Natychmiast. - Nie mogę. 307 00:39:40,193 --> 00:39:41,279 Dlaczego? 308 00:39:41,695 --> 00:39:43,490 Jego matka 309 00:39:43,800 --> 00:39:45,385 zawarła ze mną umowę. 310 00:39:48,204 --> 00:39:49,290 Posłuchaj mnie. 311 00:39:50,402 --> 00:39:52,406 Wysłaliśmy ludzi do twojego domu. 312 00:39:52,471 --> 00:39:54,393 Jest doszczętnie spalony. 313 00:39:54,808 --> 00:39:58,313 Kimkolwiek byli napastnicy, nie patyczkują się. 314 00:39:58,510 --> 00:40:00,389 A teraz mów, gdzie jesteś. 315 00:40:01,714 --> 00:40:03,007 Później zadzwonię. 316 00:40:10,627 --> 00:40:11,713 Ja pierdolę! 317 00:40:12,428 --> 00:40:14,723 Dlaczego musieliście wejść na mój teren? 318 00:40:15,728 --> 00:40:18,442 Mógłbyś przynajmniej docenić to, co dla ciebie robię. 319 00:40:21,438 --> 00:40:23,733 Nie chciałem przyjeżdżać do tego głupiego kraju. 320 00:40:31,137 --> 00:40:33,432 No proszę, potrafisz mówić. 321 00:40:35,542 --> 00:40:37,421 Słyszałeś, Jackson? 322 00:40:40,251 --> 00:40:41,337 Mam coś. 323 00:40:45,554 --> 00:40:48,351 Zapłacił kartą na stacji w Nowym Meksyku. 324 00:40:48,657 --> 00:40:49,868 Pół godziny temu. 325 00:40:51,060 --> 00:40:52,438 Ładujcie sprzęt. 326 00:40:56,668 --> 00:40:57,962 Chcę do domu. 327 00:40:59,773 --> 00:41:01,777 Nie byłbyś tam bezpieczny. 328 00:41:02,167 --> 00:41:03,668 Dlaczego to robisz? 329 00:41:03,972 --> 00:41:07,853 - Twoja matka poprosiła o pomoc. - To dlaczego wezwałeś straż? 330 00:41:07,978 --> 00:41:10,565 Bo nie chciałem, żebyście zginęli na mojej ziemi. 331 00:41:11,482 --> 00:41:13,569 Jeśli chcesz pomóc, zabierz mnie z powrotem. 332 00:41:13,684 --> 00:41:15,187 Poradzę sobie sam. 333 00:41:16,088 --> 00:41:18,175 Zawiozę cię do rodziny w Chicago. 334 00:41:18,590 --> 00:41:20,885 Później możesz robić, co tylko chcesz. 335 00:41:24,496 --> 00:41:25,582 Słuchaj... 336 00:41:26,494 --> 00:41:30,421 Może teraz nie dostrzegasz, że to najlepsze wyjście. 337 00:41:33,409 --> 00:41:35,496 Naprawdę mi przykro. 338 00:41:36,410 --> 00:41:38,583 Z powodu twojej mamy i całej tej sytuacji. 339 00:41:44,712 --> 00:41:45,923 Cholera jasna. 340 00:41:46,504 --> 00:41:48,091 PRZEGRZANIE SILNIKA 341 00:42:05,537 --> 00:42:06,831 Muszę kończyć, mamo. 342 00:42:10,144 --> 00:42:11,605 Znasz hiszpański, maleńka? 343 00:42:12,548 --> 00:42:13,634 Niestety nie. 344 00:42:16,145 --> 00:42:18,897 Szukam... 345 00:42:19,353 --> 00:42:21,148 mężczyzny podróżującego z chłopcem. 346 00:42:22,056 --> 00:42:23,935 Jeżdżą... 347 00:42:24,653 --> 00:42:25,864 jakby to... 348 00:42:26,456 --> 00:42:27,542 pikapem. 349 00:42:27,858 --> 00:42:29,068 Byli tutaj. 350 00:42:29,662 --> 00:42:31,876 - Jechali na wycieczkę. - Dokąd? 351 00:42:32,669 --> 00:42:33,755 Niestety nie wiem. 352 00:42:37,373 --> 00:42:38,665 Wiesz może, 353 00:42:39,468 --> 00:42:41,973 - w którą stronę odjechali? - Nie zauważyłam. 354 00:42:42,675 --> 00:42:43,762 Przykro mi. 355 00:42:49,990 --> 00:42:51,162 Tankował? 356 00:42:51,529 --> 00:42:53,783 Nie powinien pan tu wchodzić... 357 00:43:03,895 --> 00:43:04,897 Pokaż. 358 00:43:33,425 --> 00:43:34,511 Północny wschód. 359 00:43:46,937 --> 00:43:48,439 Praktycznie nie ma oleju. 360 00:43:48,538 --> 00:43:50,249 Szczęście, że blok nie pękł. 361 00:43:50,343 --> 00:43:52,139 Tutaj jest przeciek. 362 00:43:53,171 --> 00:43:54,923 Coś w nim utknęło. 363 00:43:56,342 --> 00:43:57,635 To chyba kula. 364 00:43:59,250 --> 00:44:01,588 Ktoś zrobił z pana wozu tarczę strzelniczą? 365 00:44:01,970 --> 00:44:04,474 Coś w tym stylu. Wymieni pan chłodnicę? 366 00:44:04,555 --> 00:44:07,561 Oczywiście. Części dojdą za dzień lub dwa. 367 00:44:08,159 --> 00:44:09,369 Nie mamy tyle czasu. 368 00:44:09,462 --> 00:44:12,091 W tym stanie silnik może wybuchnąć podczas jazdy. 369 00:44:12,966 --> 00:44:15,553 Mogę go prowizorycznie załatać, 370 00:44:15,664 --> 00:44:18,544 - żeby dotarł pan do celu. - Świetnie. 371 00:44:19,769 --> 00:44:21,898 - W takim razie do jutra. - Co? 372 00:44:22,675 --> 00:44:25,638 Minęła 18. Jest po godzinach. 373 00:44:28,186 --> 00:44:31,774 Bank Hrabstwa Pima. Wybierz numer, by kontynuować. 374 00:44:33,988 --> 00:44:36,867 Tu poczta głosowa Carla Neehama. Zostaw wiadomość. 375 00:44:36,992 --> 00:44:38,370 Panie Neeham... 376 00:44:41,091 --> 00:44:43,553 Z tej strony Jim Hanson. 377 00:44:43,695 --> 00:44:45,782 Udało mi się znaleźć wyjście. 378 00:44:46,201 --> 00:44:48,288 Proszę dać mi jeszcze kilka dni, 379 00:44:48,601 --> 00:44:51,524 a ureguluję wszystkie zaległe opłaty. 380 00:44:53,106 --> 00:44:54,108 Dziękuję. 381 00:44:59,710 --> 00:45:02,424 Podwójna whisky i cola. 382 00:45:02,711 --> 00:45:04,173 Mogę przyjąć zamówienie? 383 00:45:04,513 --> 00:45:06,309 Dla mnie krwisty stek. 384 00:45:07,516 --> 00:45:08,809 A ty, młodzieńcze? 385 00:45:10,319 --> 00:45:11,821 Poproszę hamburgera. 386 00:45:13,225 --> 00:45:14,311 Dziękuję. 387 00:45:18,031 --> 00:45:19,741 Gdzie nauczyłeś się angielskiego? 388 00:45:20,632 --> 00:45:21,718 W szkole. 389 00:45:24,437 --> 00:45:25,775 Pilny z ciebie uczeń. 390 00:45:26,739 --> 00:45:29,619 Mama zawsze o to dbała. 391 00:45:31,944 --> 00:45:35,159 Dlaczego ścigają cię tamci ludzie? 392 00:45:36,345 --> 00:45:38,014 Przez wujka Carlosa. 393 00:45:39,052 --> 00:45:41,638 Musiał czymś rozwścieczyć kartel. 394 00:45:42,752 --> 00:45:44,839 Zadzwonił do mamy i kazał nam uciekać. 395 00:45:48,357 --> 00:45:49,735 A twój ojciec? 396 00:45:51,059 --> 00:45:53,563 Umarł, zanim się urodziłem. 397 00:45:57,968 --> 00:45:59,263 Masz na imię Miguel? 398 00:46:00,674 --> 00:46:01,676 Tak. 399 00:46:14,785 --> 00:46:15,871 Muszę na stronę. 400 00:46:20,190 --> 00:46:21,693 Jasne, idź. 401 00:47:17,948 --> 00:47:18,950 Jackson? 402 00:47:20,258 --> 00:47:21,344 Dobry piesek. 403 00:48:05,193 --> 00:48:09,574 ŚRODA 404 00:48:27,817 --> 00:48:29,110 Gówniarz jeden! 405 00:48:42,035 --> 00:48:43,831 Odtąd tylko ja robię zakupy. 406 00:48:53,644 --> 00:48:55,566 Nie udzielam żadnych gwarancji. 407 00:48:56,264 --> 00:48:58,268 Na pana miejscu wymieniłbym cały układ, 408 00:48:58,316 --> 00:49:01,696 - gdy już wróci pan do domu. - Oczywiście. 409 00:49:02,651 --> 00:49:03,944 Ile lat ma pański syn? 410 00:49:06,659 --> 00:49:07,952 Nie jestem jego ojcem. 411 00:49:33,684 --> 00:49:35,186 Umiesz czytać mapę? 412 00:49:44,294 --> 00:49:47,468 Jesteśmy gdzieś tutaj. 413 00:50:03,052 --> 00:50:05,347 NOWA TRANSAKCJA PŁATNICZA 414 00:50:15,125 --> 00:50:16,127 Słucham. 415 00:50:43,660 --> 00:50:45,121 Pomóc w czymś? 416 00:50:50,661 --> 00:50:51,663 Szefie. 417 00:50:58,769 --> 00:51:01,356 Użył karty 30 kilometrów na zachód stąd. 418 00:51:02,890 --> 00:51:04,977 WARSZTAT OTTO 419 00:51:17,891 --> 00:51:20,270 Ze smartfonem mógłbyś wybrać najszybszą trasę. 420 00:51:22,491 --> 00:51:23,993 Obiło mi się o uszy. 421 00:51:25,194 --> 00:51:27,742 Nie kupiłeś sobie, bo jesteś stary? 422 00:51:28,197 --> 00:51:29,283 Słucham? 423 00:51:29,599 --> 00:51:31,395 Starsi ludzie nie lubią smartfonów. 424 00:51:32,504 --> 00:51:34,090 Nie o to chodzi. 425 00:51:35,508 --> 00:51:38,095 Nikt do mnie nie dzwoni i lepiej, żeby tak zostało. 426 00:51:44,616 --> 00:51:46,244 Myślisz, że polubię Chicago? 427 00:51:47,724 --> 00:51:49,102 A czemu by nie? 428 00:51:50,920 --> 00:51:53,635 Gdy byłem w twoim wieku, odwiedziłem je pewnego lata. 429 00:51:55,629 --> 00:51:58,676 Pamiętam, że wszędzie było zielono. 430 00:52:00,132 --> 00:52:02,637 No i te hot dogi. Lubisz? 431 00:52:04,034 --> 00:52:05,327 Tamtejsze ci posmakują. 432 00:52:06,040 --> 00:52:08,127 To specjalność Chicago. 433 00:52:08,542 --> 00:52:10,337 Żadnego keczupu. 434 00:52:11,243 --> 00:52:13,706 Musztarda, ogórki i te klimaty. 435 00:52:14,342 --> 00:52:16,429 Nigdzie nie jadłem lepszych. 436 00:52:33,361 --> 00:52:34,864 Co jest, do diabła? 437 00:53:00,385 --> 00:53:01,595 Spokój i ani mru-mru. 438 00:53:06,303 --> 00:53:07,682 Dokumenty proszę. 439 00:53:11,299 --> 00:53:13,594 - Miał pan jakąś przygodę? - No. 440 00:53:17,907 --> 00:53:19,493 Jak leci, młodzieńcze? 441 00:53:22,211 --> 00:53:23,213 W porządku. 442 00:53:24,614 --> 00:53:26,399 Ma pan broń? 443 00:53:26,817 --> 00:53:29,905 Pistolet pod siedzeniem i strzelbę z tyłu. 444 00:53:30,018 --> 00:53:31,311 Zarejestrowane. 445 00:53:32,415 --> 00:53:33,794 Proszę wysiąść z samochodu. 446 00:53:35,426 --> 00:53:38,014 Nie przekroczyłem prędkości. O co chodzi? 447 00:53:38,432 --> 00:53:40,853 Chcę porozmawiać z chłopcem. 448 00:53:51,042 --> 00:53:52,546 Zostań, Jackson. 449 00:54:00,748 --> 00:54:02,250 Zapraszam do radiowozu. 450 00:54:04,454 --> 00:54:05,957 Proszę usiąść z tyłu. 451 00:54:36,482 --> 00:54:38,193 Jesteś tam, Conley? 452 00:54:41,392 --> 00:54:43,479 Nie chciałem czekać i zjadłem bez ciebie. 453 00:55:02,017 --> 00:55:04,605 Może pan wrócić do samochodu. Poszukam pana w bazie. 454 00:55:09,216 --> 00:55:11,679 Odda mi pan klucze? Chcę włączyć klimatyzację. 455 00:55:11,820 --> 00:55:13,113 To zajmie tylko chwilę. 456 00:55:14,324 --> 00:55:16,829 Chodź tu, Jackson. 457 00:55:17,127 --> 00:55:19,340 Nie rozmawiał pan z małym. 458 00:55:21,531 --> 00:55:22,617 Proszę? 459 00:55:22,650 --> 00:55:25,403 Chciał pan z nim rozmawiać, ale tego nie zrobił. 460 00:55:27,038 --> 00:55:28,040 Wsiadaj. 461 00:55:38,251 --> 00:55:40,338 - Ile? - Słucham? 462 00:55:41,352 --> 00:55:43,647 Ile dostałeś za zhańbienie odznaki? 463 00:55:43,954 --> 00:55:45,081 Pakuj się do auta. 464 00:55:45,159 --> 00:55:46,746 Jeśli nas wydasz, zginiemy. 465 00:55:47,456 --> 00:55:49,252 Nie pierdol i właź! 466 00:56:23,260 --> 00:56:25,598 Natychmiast wracaj do auta! 467 00:56:58,429 --> 00:56:59,431 Czekaj tutaj. 468 00:57:20,551 --> 00:57:21,637 Co tu zaszło? 469 00:57:26,658 --> 00:57:27,744 Nie wychylaj się. 470 00:57:30,065 --> 00:57:31,193 Gdzie on jest? 471 00:57:34,363 --> 00:57:35,950 - Nie rozumiem. - Gdzie jest? 472 00:57:36,033 --> 00:57:37,452 - Gadaj! - Nie wiem! 473 00:57:47,278 --> 00:57:48,571 Nie patrz. 474 00:58:38,730 --> 00:58:39,731 Idziemy. 475 00:58:52,343 --> 00:58:54,430 SKLEP Z BRONIĄ 476 00:58:54,546 --> 00:58:55,756 Zaraz wracam. 477 00:59:00,553 --> 00:59:01,638 Wezmę ten. 478 00:59:03,255 --> 00:59:06,843 Jeśli zapłaci pan gotówką, oddam obie za dziewięć stów. 479 00:59:07,455 --> 00:59:08,665 Naboje gratis. 480 00:59:08,757 --> 00:59:11,052 - Brzmi uczciwie. - Poproszę dowód. 481 00:59:12,362 --> 00:59:13,824 Był pan w marines? 482 00:59:14,664 --> 00:59:17,169 - Wietnam? - Dwie tury. 483 00:59:17,767 --> 00:59:19,270 Mój brat też tam służył. 484 00:59:20,171 --> 00:59:21,381 Ale nie wrócił. 485 00:59:23,077 --> 00:59:24,163 Przykro mi. 486 00:59:24,373 --> 00:59:26,667 - Straciliśmy tam wielu dobrych ludzi. - Ano. 487 00:59:27,377 --> 00:59:28,838 Muszę pana zweryfikować. 488 00:59:28,977 --> 00:59:31,480 Zwykle nie trwa to długo, ale mam awarię systemu. 489 00:59:31,677 --> 00:59:34,474 Zejdzie mi parę godzin. Maksymalnie do jutra. 490 00:59:35,280 --> 00:59:37,785 Nie mogę tyle czekać. 491 00:59:37,824 --> 00:59:39,286 Jestem tu przejazdem. 492 00:59:39,491 --> 00:59:43,163 Proszę wybaczyć, ale nie zaryzykuję swoją licencją. 493 00:59:46,698 --> 00:59:48,077 Nie jestem przestępcą, 494 00:59:48,297 --> 00:59:50,968 ale ktoś mnie ściga i muszę się bronić. 495 00:59:51,198 --> 00:59:54,493 Policja nie pomoże. Wiem, że proszę o wiele. 496 00:59:55,203 --> 00:59:56,704 To kwestia życia i śmierci. 497 00:59:58,510 --> 01:00:00,012 Jeśli coś pójdzie nie tak 498 01:00:00,816 --> 01:00:02,778 i trafią w niepowołane ręce... 499 01:00:06,819 --> 01:00:08,530 Zgłoszę, że je skradziono. 500 01:00:09,616 --> 01:00:11,703 Rozumiem. Dzięki. 501 01:00:14,219 --> 01:00:17,225 Sam ściągnąłeś na siebie te kłopoty? 502 01:00:18,524 --> 01:00:20,193 Niezupełnie, 503 01:00:20,535 --> 01:00:23,332 ale podjąłem decyzję i muszę z nią żyć. 504 01:00:24,238 --> 01:00:26,033 Grunt to mieć dobre powody. 505 01:00:33,140 --> 01:00:34,642 Jim dzwoni. 506 01:00:37,759 --> 01:00:39,638 DEA zidentyfikowało faceta z granicy. 507 01:00:39,748 --> 01:00:41,627 To Mauricio Guerrero. 508 01:00:41,678 --> 01:00:43,306 Od dziecka 509 01:00:43,352 --> 01:00:44,771 walczy dla kartelu. 510 01:00:44,855 --> 01:00:47,443 W strzelaninie zabiłeś jego brata. 511 01:00:48,458 --> 01:00:49,544 Chryste. 512 01:00:50,360 --> 01:00:52,572 Meksykańska policja odkryła, 513 01:00:52,609 --> 01:00:55,447 że wujek chłopca kradł od kartelu Vasquez. 514 01:00:56,067 --> 01:00:57,862 Powiesili go na moście. 515 01:00:58,767 --> 01:01:01,355 Nie wiem, co kombinujesz, 516 01:01:01,470 --> 01:01:03,349 ale naprawdę nie warto. 517 01:01:04,077 --> 01:01:06,371 Mauricio w końcu cię znajdzie, 518 01:01:06,876 --> 01:01:08,255 a gdy mu się to uda, 519 01:01:08,674 --> 01:01:11,680 zabije ciebie i chłopca. 520 01:01:14,386 --> 01:01:15,888 Musisz odpuścić. 521 01:01:26,801 --> 01:01:29,598 Niech będzie. Przekażę go wam. 522 01:01:31,498 --> 01:01:32,584 Gdzie jesteś? 523 01:01:33,800 --> 01:01:35,303 Na północy Teksasu. 524 01:01:35,359 --> 01:01:37,405 Miasteczko Weyburn. 525 01:01:37,803 --> 01:01:40,809 Znajdź biuro lokalnego szeryfa. Odstawią was tutaj. 526 01:01:41,216 --> 01:01:43,304 Nie można im ufać. 527 01:01:43,915 --> 01:01:44,836 No dobrze. 528 01:01:45,120 --> 01:01:46,707 Sama po was przyjadę. 529 01:01:48,916 --> 01:01:51,587 Zaszyjcie się gdzieś i czekajcie na mnie. 530 01:01:51,628 --> 01:01:53,715 - Zrobisz to dla mnie? - Jasne. 531 01:01:59,426 --> 01:02:00,636 Podoba ci się? 532 01:02:02,140 --> 01:02:03,518 - Tak. - Na pewno? 533 01:02:15,748 --> 01:02:16,835 Trzymaj. 534 01:02:37,466 --> 01:02:38,968 Dlaczego stajemy tutaj? 535 01:02:39,966 --> 01:02:43,262 Lepiej nie rzucać się w oczy. Weź swoją torbę. 536 01:02:48,977 --> 01:02:50,271 Poproszę pokój. 537 01:02:50,879 --> 01:02:52,675 39 dolarów plus podatek. 538 01:02:52,778 --> 01:02:54,574 Proszę dowód i kartę kredytową. 539 01:03:03,069 --> 01:03:04,198 Może być gotówka? 540 01:03:10,802 --> 01:03:12,848 Idź się wykąpać. 541 01:03:36,231 --> 01:03:37,524 Nie dziękuj. 542 01:03:41,630 --> 01:03:43,426 Pójdę po sól. 543 01:03:44,036 --> 01:03:45,123 Nie trzeba. 544 01:03:50,442 --> 01:03:51,821 Myślisz, że wezmą ślub? 545 01:03:54,648 --> 01:03:55,858 Nie wiem. 546 01:03:57,649 --> 01:03:58,942 Możliwe. 547 01:04:00,947 --> 01:04:04,536 Mam dziewczynę w domu. Kiedyś się z nią ożenię. 548 01:04:07,757 --> 01:04:08,967 A ty masz żonę? 549 01:04:09,556 --> 01:04:10,766 Miałem. 550 01:04:11,765 --> 01:04:12,851 Co się stało? 551 01:04:13,868 --> 01:04:14,953 Umarła. 552 01:04:15,568 --> 01:04:17,447 Nowotwór to przesrana choroba. 553 01:04:20,971 --> 01:04:23,851 Mówią, że do samotności idzie przywyknąć. 554 01:04:26,080 --> 01:04:28,668 Gówno prawda. 555 01:04:32,281 --> 01:04:33,574 Znajdź sobie dziewczynę. 556 01:04:35,583 --> 01:04:36,877 No nie wiem. 557 01:04:37,889 --> 01:04:39,642 Nie jestem piękny i młody jak ty. 558 01:04:46,699 --> 01:04:48,286 Gdy dotrzemy do Chicago, 559 01:04:48,696 --> 01:04:50,990 w pierwszej kolejności chcę zjeść hot doga. 560 01:04:59,309 --> 01:05:00,602 Słuchaj... 561 01:05:10,419 --> 01:05:12,923 Późno już. Powinieneś się położyć. 562 01:05:36,146 --> 01:05:37,525 Chcesz na zewnątrz, piesku? 563 01:06:10,045 --> 01:06:12,384 Wstawaj, Miguel. Musimy uciekać. 564 01:06:20,687 --> 01:06:22,484 Numer alarmowy, w czym mogę pomóc? 565 01:06:22,899 --> 01:06:26,194 Zgłaszam napad w motelu Blackwood przy drodze nr 12. 566 01:06:26,299 --> 01:06:28,009 Widzę trzech uzbrojonych mężczyzn. 567 01:06:28,099 --> 01:06:29,895 Może pan ich opisać? 568 01:06:32,400 --> 01:06:33,486 Halo? 569 01:06:38,509 --> 01:06:39,511 Dalej. 570 01:06:48,214 --> 01:06:49,425 Nic panu nie jest? 571 01:07:15,945 --> 01:07:17,448 Panie Marine! 572 01:07:19,847 --> 01:07:21,851 Zabiłeś mi brata! 573 01:07:24,957 --> 01:07:28,171 Nie możesz wiecznie się ukrywać! 574 01:07:37,665 --> 01:07:38,958 Musimy iść, szefie. 575 01:07:47,176 --> 01:07:48,263 Zabiję cię. 576 01:07:53,678 --> 01:07:55,971 Samochód jest dokładnie na wprost. 577 01:07:56,583 --> 01:07:59,045 Wsiądź i czekaj na mnie. 578 01:07:59,489 --> 01:08:01,075 - Jasne? - Gdzie idziesz? 579 01:08:01,185 --> 01:08:02,479 Po mojego psa. 580 01:08:03,294 --> 01:08:04,756 Idź. Zaraz dołączę. 581 01:08:15,905 --> 01:08:17,115 Nie, Jackson. 582 01:09:23,073 --> 01:09:26,662 CZWARTEK 583 01:09:29,780 --> 01:09:31,072 Jest teraz w niebie. 584 01:09:31,982 --> 01:09:33,275 Nie ma takiego miejsca. 585 01:09:35,483 --> 01:09:38,153 Ludzie je wymyślili, żeby móc poczuć się lepiej. 586 01:09:39,588 --> 01:09:42,594 Mój pies w niczym nie zawinił, a teraz leży w ziemi. 587 01:09:42,890 --> 01:09:46,186 Możesz sobie wybić z głowy te całe niebiańskie bujdy. 588 01:09:46,491 --> 01:09:47,493 Mylisz się. 589 01:09:47,799 --> 01:09:51,597 Moją jedyną pomyłką było wożenie cię przez cały kraj. 590 01:09:51,900 --> 01:09:53,193 Zabieram cię z powrotem. 591 01:09:56,906 --> 01:09:58,617 Wiem o pieniądzach. 592 01:10:01,622 --> 01:10:03,000 Sprawdziłem torbę. 593 01:10:06,118 --> 01:10:07,204 Właź do auta! 594 01:10:41,550 --> 01:10:43,764 Dostaliśmy zgłoszenie o napadzie. 595 01:10:44,255 --> 01:10:45,842 Właściciel był martwy, 596 01:10:46,856 --> 01:10:48,234 ale forsę zostawili. 597 01:10:49,360 --> 01:10:51,947 Gość zeznał, że wczoraj był tu mężczyzna z chłopcem. 598 01:10:52,462 --> 01:10:53,965 Musiało im się śpieszyć. 599 01:10:54,868 --> 01:10:56,664 Może pani nam to wyjaśni. 600 01:11:03,071 --> 01:11:04,364 Gdzie jesteś, Jim? 601 01:11:33,708 --> 01:11:37,003 Powinienem był powiedzieć ci o pieniądzach. 602 01:11:38,807 --> 01:11:40,309 Teraz to już bez znaczenia, 603 01:11:41,011 --> 01:11:43,098 ale myliłem się, myśląc, że mogę ci pomóc. 604 01:11:47,121 --> 01:11:48,624 Nie jedziemy do Chicago? 605 01:12:22,654 --> 01:12:24,156 Przykro mi z powodu Jacksona. 606 01:12:25,858 --> 01:12:27,151 Był świetnym psem. 607 01:12:27,556 --> 01:12:29,560 To prawda. 608 01:12:30,662 --> 01:12:34,250 Dzięki za pomoc przy urządzeniu godnego pogrzebu. 609 01:12:36,566 --> 01:12:39,154 Mam nadzieję, że mama też takiego doczeka. 610 01:13:15,009 --> 01:13:16,011 Chodź. 611 01:13:20,510 --> 01:13:21,596 Przepraszam bardzo. 612 01:13:24,614 --> 01:13:26,325 Mógłby nam pan pomóc? 613 01:13:27,821 --> 01:13:29,699 Wieczne odpoczywanie racz jej dać, Panie, 614 01:13:30,717 --> 01:13:33,804 a światłość wiekuista niechaj jej świeci. 615 01:13:35,023 --> 01:13:40,033 Niech odpoczywa w pokoju wiecznym. 616 01:13:42,335 --> 01:13:43,337 Amen. 617 01:13:55,845 --> 01:13:56,847 Dziękuję. 618 01:13:57,741 --> 01:14:01,246 Śmierć bliskiej osoby sprawia, że czujemy się samotni. 619 01:14:02,650 --> 01:14:04,029 Zwłaszcza dzieci. 620 01:14:05,654 --> 01:14:07,658 Pański wnuk? 621 01:14:08,757 --> 01:14:12,262 Nie, ale znałem jego matkę. Prosiła, bym się nim zaopiekował. 622 01:14:13,560 --> 01:14:15,229 Poważna sprawa. 623 01:14:16,466 --> 01:14:18,469 Musiała panu bardzo ufać. 624 01:14:35,180 --> 01:14:37,977 - To ja. - Jesteście bezpieczni? 625 01:14:38,054 --> 01:14:39,140 - Tak. - To on? 626 01:14:39,484 --> 01:14:42,865 - Gdzie jest? - To teraz mów, gdzie jesteście. 627 01:14:42,992 --> 01:14:46,580 Jest ze mną szeryf i jego ludzie. Musisz tylko powiedzieć... 628 01:14:48,096 --> 01:14:49,098 Posłuchaj. 629 01:14:49,897 --> 01:14:53,192 Dzwonię, żeby powiedzieć, że nie zwrócę wam chłopca. 630 01:14:53,900 --> 01:14:57,321 Zabieram go do krewnych. O to prosiła jego matka. 631 01:14:58,507 --> 01:15:00,010 To nie twoja decyzja. 632 01:15:00,326 --> 01:15:02,914 Jaka przyszłość czeka go w Meksyku? 633 01:15:03,216 --> 01:15:05,804 Jeśli go nie dorwą, ma żyć jak zwierzę w klatce? 634 01:15:06,217 --> 01:15:07,928 Może starać się o azyl w Stanach. 635 01:15:08,015 --> 01:15:10,812 Tragiczna śmierć matki dałaby mu spore szanse. 636 01:15:10,923 --> 01:15:12,592 Możesz mu to zagwarantować? 637 01:15:13,224 --> 01:15:15,228 Zwłaszcza przy dzisiejszej polityce? 638 01:15:18,328 --> 01:15:20,332 Co się z tobą dzieje? 639 01:15:22,030 --> 01:15:24,034 Pozwól mi pomóc, póki jeszcze mogę. 640 01:15:26,336 --> 01:15:29,717 Chłopiec nie jest niczemu winny. 641 01:15:29,842 --> 01:15:32,346 Ktoś musi dać mu szansę. 642 01:15:33,647 --> 01:15:36,235 Nie mogę pozbyć się wrażenia, 643 01:15:36,850 --> 01:15:39,646 że w jakiś dziwny sposób pomaga mi twoja mama. 644 01:15:39,745 --> 01:15:41,707 Chciałaby, żebym pomógł temu dziecku. 645 01:15:43,848 --> 01:15:46,476 Jeśli to zrobisz, nie będę w stanie ci pomóc. 646 01:15:47,958 --> 01:15:48,960 Wiem. 647 01:15:50,964 --> 01:15:52,550 Rób, co musisz. 648 01:15:54,961 --> 01:15:57,757 Jedziemy do Chicago. Spróbuj załatwić mi kilka godzin. 649 01:16:00,266 --> 01:16:01,559 Do zobaczenia, Sarah. 650 01:16:06,577 --> 01:16:08,288 I co powiedział? 651 01:16:08,775 --> 01:16:09,861 Dokąd jadą? 652 01:16:12,984 --> 01:16:14,070 Nie wiem. 653 01:16:18,583 --> 01:16:21,380 Wczoraj doszło do morderstwa policjanta. 654 01:16:21,485 --> 01:16:25,992 Funkcjonariusz Jay Conley zginął przy drodze nr 40 nieopodal Amarillo. 655 01:16:26,390 --> 01:16:29,896 Policja prosi o pomoc w szukaniu sprawców. 656 01:16:30,098 --> 01:16:32,602 Świadków wszelkich podejrzanych zachowań 657 01:16:32,702 --> 01:16:36,291 prosimy o powiadomienie FBI lub policji w Teksasie. 658 01:16:50,022 --> 01:16:52,026 Będziemy potrzebować nowej mapy. 659 01:16:55,126 --> 01:16:57,588 Musimy znaleźć drogę do Chicago. 660 01:17:24,352 --> 01:17:25,354 Szefie. 661 01:17:49,278 --> 01:17:50,280 Halo? 662 01:17:56,784 --> 01:17:57,870 Żaden problem. 663 01:18:10,498 --> 01:18:12,502 Podejdź, Miguel. 664 01:18:19,410 --> 01:18:20,496 Chcesz spróbować? 665 01:18:22,015 --> 01:18:23,308 Stań prosto. 666 01:18:24,714 --> 01:18:26,301 Połóż tu palec. 667 01:18:28,420 --> 01:18:29,506 Właśnie tak. 668 01:18:30,221 --> 01:18:33,642 Teraz ułóż w jednej linii te dwa wyżłobienia 669 01:18:35,021 --> 01:18:36,731 i puszkę po lewej. 670 01:18:37,627 --> 01:18:39,005 Zrób lekki rozkrok. 671 01:18:41,229 --> 01:18:42,731 Połóż palec na spuście. 672 01:18:43,936 --> 01:18:46,024 Broń ma mocny odrzut, 673 01:18:46,540 --> 01:18:47,918 więc musisz uważać. 674 01:18:49,538 --> 01:18:53,127 Gdy będziesz gotów, wystarczy nacisnąć. 675 01:18:55,146 --> 01:18:58,234 Jeszcze raz, ale tym razem rozluźnij ramiona. 676 01:18:58,749 --> 01:18:59,959 Nie napinaj ich. 677 01:19:00,751 --> 01:19:02,547 Weź głęboki oddech, 678 01:19:03,056 --> 01:19:04,642 potem delikatny wydech... 679 01:19:05,355 --> 01:19:07,817 i naciśnij spust. 680 01:19:13,660 --> 01:19:14,954 Masz wrodzony talent. 681 01:19:17,669 --> 01:19:19,842 Tutaj wciskasz, żeby wyjąć magazynek 682 01:19:21,371 --> 01:19:23,167 i przesuwasz, żeby go opróżnić. 683 01:19:24,377 --> 01:19:26,339 Teraz pistolet jest bezpieczny. 684 01:19:37,086 --> 01:19:39,590 - Byłeś żołnierzem? - I to marine. 685 01:19:40,695 --> 01:19:42,782 Walczyłeś na wojnie? 686 01:19:44,795 --> 01:19:46,257 Zabijałeś innych żołnierzy? 687 01:19:51,099 --> 01:19:52,185 Pewnego dnia 688 01:19:52,825 --> 01:19:54,495 zabiję tamtych ludzi. 689 01:19:56,604 --> 01:20:00,067 Odebranie życia innemu człowiekowi nie przynosi nic dobrego. 690 01:20:02,709 --> 01:20:05,297 Twoja mama zginęła, żebyś mógł mieć lepsze życie. 691 01:20:07,011 --> 01:20:08,305 Nie zmarnuj tego. 692 01:20:14,023 --> 01:20:15,235 To tutaj. 693 01:20:56,462 --> 01:20:58,967 Wciąż jest ci smutno, kiedy myślisz o żonie? 694 01:21:01,573 --> 01:21:03,369 Codziennie za nią tęsknię. 695 01:21:05,573 --> 01:21:08,077 Życie nie zawsze układa się po naszej myśli. 696 01:21:10,876 --> 01:21:12,546 Ale najlepsze przed tobą. 697 01:21:14,987 --> 01:21:16,574 Mama czuwa nad tobą. 698 01:21:17,287 --> 01:21:18,665 Już ona o to zadba. 699 01:21:28,095 --> 01:21:29,598 To należy do ciebie. 700 01:21:34,407 --> 01:21:35,493 Nie chcę ich. 701 01:21:37,206 --> 01:21:38,542 To pieniądze kartelu. 702 01:21:44,816 --> 01:21:49,112 W takim razie chyba się nam nie przydadzą. 703 01:22:39,471 --> 01:22:40,557 Wiesz co? 704 01:22:41,470 --> 01:22:42,763 Nie są takie złe. 705 01:22:48,275 --> 01:22:49,277 Gotowy? 706 01:23:08,295 --> 01:23:11,966 PIĄTEK 707 01:23:51,235 --> 01:23:52,446 Dlaczego skręciliśmy? 708 01:23:53,638 --> 01:23:55,852 Pojedziemy bocznymi drogami. 709 01:24:02,653 --> 01:24:03,655 Halo? 710 01:24:06,151 --> 01:24:07,445 Zjazd 209? 711 01:24:08,558 --> 01:24:10,731 Jesteś pewien? Dobra, dzięki. 712 01:24:11,356 --> 01:24:12,858 Osiem kilometrów od nas. 713 01:24:30,819 --> 01:24:32,280 To on! 714 01:24:33,582 --> 01:24:34,754 Gazu! 715 01:24:46,192 --> 01:24:48,821 - To on? - Trzymaj się mocno. 716 01:25:11,919 --> 01:25:13,005 Szlag! 717 01:25:44,558 --> 01:25:45,560 Wychodź. 718 01:25:55,566 --> 01:25:57,068 Uciekajmy. Zabije nas. 719 01:25:57,767 --> 01:25:59,563 Chyba że ja będę pierwszy. 720 01:27:01,124 --> 01:27:03,128 Biegniemy, Miguel. 721 01:27:10,735 --> 01:27:12,028 Szefie. 722 01:27:29,558 --> 01:27:31,061 Gdzie ten sukinsyn? 723 01:27:45,074 --> 01:27:46,160 Za mną. 724 01:28:00,590 --> 01:28:02,176 Schowaj się tutaj. 725 01:28:05,094 --> 01:28:06,681 Gdyby coś mi się stało, 726 01:28:06,792 --> 01:28:09,672 wyjdź stąd i uciekaj tak daleko, jak się da. 727 01:28:09,956 --> 01:28:11,084 Zrozumiałeś? 728 01:29:01,546 --> 01:29:02,757 Chodź tu, Miguel. 729 01:29:05,967 --> 01:29:08,054 Musisz odwrócić ich uwagę. 730 01:29:09,163 --> 01:29:12,458 Policz do trzydziestu, a potem wystrzel dwa razy. 731 01:29:13,462 --> 01:29:14,548 Jest nabity. 732 01:29:16,562 --> 01:29:18,149 Zacznij liczyć. 733 01:29:30,984 --> 01:29:32,276 Idę z drugiej strony. 734 01:29:44,093 --> 01:29:46,597 10, 11... 735 01:29:50,597 --> 01:29:52,476 14, 15... 736 01:30:12,828 --> 01:30:17,250 28, 29, 30. 737 01:31:43,710 --> 01:31:45,089 Panie Marine! 738 01:31:48,218 --> 01:31:49,971 Wyjdź już i skończmy to! 739 01:31:56,529 --> 01:31:58,240 Rzuć broń! 740 01:32:04,936 --> 01:32:06,022 Rzuć, mówię! 741 01:32:15,318 --> 01:32:17,029 Puść go, ty gnoju. 742 01:32:18,073 --> 01:32:19,245 Mam go puścić? 743 01:32:20,247 --> 01:32:21,333 Niby dlaczego? 744 01:32:25,756 --> 01:32:27,760 Kiedyś będzie świetnym żołnierzem. 745 01:32:29,162 --> 01:32:31,249 Szkolić go będą najlepsi. 746 01:32:32,264 --> 01:32:33,725 Nie będzie dla was zabijał. 747 01:32:35,367 --> 01:32:36,369 Nie? 748 01:32:38,869 --> 01:32:42,666 Kiedyś byłem dokładnie taki, jak on. 749 01:32:44,870 --> 01:32:47,666 Wszyscy robimy, co konieczne, by przetrwać. 750 01:32:48,882 --> 01:32:50,301 Jak ja czy ty, żołnierzu. 751 01:32:51,081 --> 01:32:54,087 My mogliśmy wybrać. Jemu też pozwól. 752 01:32:56,084 --> 01:32:57,963 Myślisz, że miałem wybór? 753 01:33:01,089 --> 01:33:02,675 Odebrano mi go! 754 01:33:09,493 --> 01:33:11,999 Dziś zabije po raz pierwszy. 755 01:33:12,297 --> 01:33:13,674 Tak samo jak ja. 756 01:33:14,047 --> 01:33:15,299 Spójrz na mnie. 757 01:34:48,498 --> 01:34:51,046 Dalej, strzelaj! 758 01:34:52,205 --> 01:34:53,915 Pomścij matkę. 759 01:34:54,002 --> 01:34:55,712 Nie słuchaj go. 760 01:34:56,705 --> 01:34:58,458 - Nie rób tego. - Zabij mnie. 761 01:34:58,901 --> 01:35:00,905 - No już! - Daj mi pistolet. 762 01:35:01,612 --> 01:35:04,200 - Oddaj mi go. - Zastrzel mnie. 763 01:35:20,229 --> 01:35:21,731 Odejdź, Miguel. 764 01:35:23,831 --> 01:35:25,542 Natychmiast. 765 01:35:35,446 --> 01:35:36,532 Czekaj. 766 01:36:38,709 --> 01:36:40,296 Teraz masz wybór. 767 01:37:54,184 --> 01:37:57,439 SOBOTA 768 01:38:37,226 --> 01:38:38,436 To dla ciebie. 769 01:39:25,571 --> 01:39:28,075 Dzięki Bogu, że jesteś cały. 770 01:39:30,579 --> 01:39:31,665 Chodźcie tu. 771 01:39:33,638 --> 01:39:37,267 Chodźcie wszyscy! To Miguel. 772 01:40:39,612 --> 01:40:42,032 Tłumaczenie - JM Korekta - Altair87 773 01:40:42,150 --> 01:40:44,237 facebook.pl/GrupaHatak 774 01:40:44,351 --> 01:40:46,438 facebook.pl/AzjaFilm