1 00:01:43,200 --> 00:01:47,367 Du er for ung for søsteren min. Hun vet ikke navnet ditt engang. 2 00:01:48,450 --> 00:01:50,617 Det vil hun få vite. 3 00:02:00,659 --> 00:02:04,951 Hva gjør du? Bli ferdig med leksene nå. 4 00:02:05,034 --> 00:02:08,617 Middagen er snart klar. 5 00:02:12,534 --> 00:02:16,575 - Hallo? - Rosa? Du må stikke. 6 00:02:16,659 --> 00:02:19,826 - Hva? - Ta med deg Miguel og dra nå. 7 00:02:20,617 --> 00:02:22,992 Hva er det som skjer? 8 00:02:23,076 --> 00:02:27,200 Kartellet er etter meg. Dere må dra. 9 00:02:27,283 --> 00:02:31,034 - Hva med deg? - Ikke tenk på meg. Følg planen. 10 00:02:31,118 --> 00:02:33,826 Si hva som har skjedd, Carlos. 11 00:02:33,909 --> 00:02:38,826 De vil statuere et eksempel. Så kommer de etter deg. 12 00:02:40,909 --> 00:02:43,867 Hvem var det, mamma? 13 00:02:45,742 --> 00:02:48,118 Din onkel Carlos. 14 00:02:49,951 --> 00:02:53,450 Vi er nødt til å dra. 15 00:03:08,118 --> 00:03:12,867 Hvis vi ikke finner det, hva skal vi si til Angel? 16 00:03:17,909 --> 00:03:19,867 Vi finner det. 17 00:03:21,909 --> 00:03:23,367 Rigo. 18 00:03:25,617 --> 00:03:29,034 Kødder du med kartellet, får familien din svi. 19 00:04:34,325 --> 00:04:35,659 Kom, Jackson. 20 00:04:55,575 --> 00:04:57,118 Beklager. 21 00:05:14,784 --> 00:05:19,367 Grensepolitiet, dette er Jim Hanson. Fire-fem ulovlige innvandrere 22 00:05:19,450 --> 00:05:22,450 går nordover nær ranchen min. 23 00:05:22,534 --> 00:05:24,951 En knapp kilometer fra gjerdet. 24 00:05:27,951 --> 00:05:31,617 Mottatt, Jim. Agentene er på vei. 25 00:05:46,367 --> 00:05:48,909 Vann... 26 00:05:57,034 --> 00:05:59,701 Ta det med ro. 27 00:06:00,784 --> 00:06:05,701 Hanson her. Send med legehjelp. Jeg fant en som er etterlatt. 28 00:07:07,409 --> 00:07:10,867 - Er du James Hanson? - Hvem spør? 29 00:07:10,951 --> 00:07:14,909 Carl Neeham fra Pima County Merchants Bank. 30 00:07:17,034 --> 00:07:22,699 Det er en begjæring om tvangssalg. Ranchen blir solgt på auksjon om 90 dager. 31 00:07:22,742 --> 00:07:25,742 - Hva? - Ifølge loven må du varsles om det. 32 00:07:25,826 --> 00:07:28,409 Jeg ville ha ringt, men jeg fant ikke nummeret. 33 00:07:28,492 --> 00:07:32,617 Jeg forklarte jo situasjonen for Ned Fremont, han forsikret... 34 00:07:32,701 --> 00:07:34,742 Ned er ikke der lenger. 35 00:07:34,826 --> 00:07:40,200 Han burde ha sagt at banken tar affære hvis betaling uteblir i seks måneder. 36 00:07:41,409 --> 00:07:47,909 Banken har rett til å selge før den tid hvis den mottar et akseptabelt tilbud. 37 00:07:53,951 --> 00:07:55,784 Mr. Hanson? 38 00:07:56,784 --> 00:08:02,283 Oppå den høyden der strødde jeg konas aske i fjor. 39 00:08:05,409 --> 00:08:06,951 Kondolerer. 40 00:08:07,118 --> 00:08:09,492 - Hør her, Mr... - Neeham. 41 00:08:09,575 --> 00:08:14,701 Jeg er ingen unnasluntrer. Jeg trenger bare litt tid for å komme meg ovenpå. 42 00:08:14,784 --> 00:08:18,951 Du har jo 90 dager på deg, mest sannsynlig. 43 00:08:19,034 --> 00:08:22,409 Nummeret mitt står der hvis du har spørsmål. 44 00:08:22,492 --> 00:08:24,784 Ha en fin kveld. 45 00:08:31,992 --> 00:08:35,283 Reisverket er snart klart, og jeg må holde budsjettet. 46 00:08:35,367 --> 00:08:39,200 - Har ikke du en ranch å drive? - Jeg har solgt det meste. 47 00:08:39,367 --> 00:08:44,617 Noen få krøtter igjen. Christines behandlingsutgifter ruinerte meg. 48 00:08:44,701 --> 00:08:46,200 Så trasig. 49 00:08:48,367 --> 00:08:51,701 Jeg kunne gravd hullet ferdig før solnedgang. 50 00:08:55,325 --> 00:08:57,367 Jeg spør fordi jeg må. 51 00:08:58,076 --> 00:09:02,951 - Jim, sånt arbeid er ikke noe for... - En på min alder? 52 00:09:03,034 --> 00:09:05,617 Jeg jobber skjorta av alle her. 53 00:09:05,701 --> 00:09:11,992 Jeg har et nytt prosjekt i neste måned. Jeg kan prøve å finne noe til deg da. 54 00:09:12,076 --> 00:09:14,325 Ja vel, greit. 55 00:09:18,826 --> 00:09:21,992 Jeg var på dine trakter i forrige uke. 56 00:09:22,076 --> 00:09:25,617 - Det var magre greier. - Det kan du trygt si. 57 00:09:25,701 --> 00:09:29,701 For 1,50 dollar per kg... 58 00:09:29,784 --> 00:09:34,118 - Da blir det 17000. - Kan vi si 20000? 59 00:09:34,242 --> 00:09:38,534 Det er lite penger å tjene på å selge undervektig kveg. 60 00:09:41,283 --> 00:09:45,200 Beklager, Jim. Si fra når du har bestemt deg. 61 00:10:11,575 --> 00:10:14,784 Beklager, Sarah, jeg tenkte det var best å si fra. 62 00:10:14,867 --> 00:10:19,617 - Takk, Angie. - Jeg har ikke sett ham her på lenge. 63 00:10:24,118 --> 00:10:30,200 - Det var et sjeldent syn! - Hei! Sarah. 64 00:10:30,283 --> 00:10:34,200 - Er stolen opptatt? - Den er til deg. 65 00:10:34,283 --> 00:10:37,784 - Noe å drikke? - Nei takk. 66 00:10:38,617 --> 00:10:41,492 Takk for at du ringte i går. 67 00:10:41,575 --> 00:10:44,951 Et par timer til så hadde fyren vært død. 68 00:10:45,034 --> 00:10:48,242 Han hadde flaks, da. 69 00:10:48,325 --> 00:10:52,909 Spørs om han er enig i det. Gikk helt fra Honduras. 70 00:10:52,992 --> 00:10:58,034 Ga alle pengene sine til en smugler som etterlot ham i ødemarka. 71 00:10:58,118 --> 00:11:02,826 - Alt forgjeves. - Verden er for jævlig. 72 00:11:04,242 --> 00:11:08,034 Vi har hatt hendene fulle med passet hele uka. 73 00:11:08,118 --> 00:11:13,118 Kartellene smugler alt den veien: Narkotika, mennesker, våpen. 74 00:11:13,242 --> 00:11:17,450 - Du sier ikke det. - Jeg er engstelig for deg. 75 00:11:17,534 --> 00:11:20,617 Helt alene der ute ved fronten. 76 00:11:20,701 --> 00:11:26,867 Hadde regjeringen ryddet opp i det, hadde det ikke vært noe problem. 77 00:11:32,200 --> 00:11:35,867 Hva driver du med? Hvorfor er du her igjen? 78 00:11:40,784 --> 00:11:44,283 Jeg har lurt på det selv. 79 00:11:44,367 --> 00:11:47,575 Hva det er jeg driver med. 80 00:11:47,659 --> 00:11:51,034 Jeg antar at jeg prøver å begripe 81 00:11:51,118 --> 00:11:55,701 at jeg etter å ha jobbet hele livet, forsvart landet og betalt skatt 82 00:11:55,784 --> 00:11:58,992 ikke eier nåla i veggen engang. 83 00:12:00,200 --> 00:12:04,450 Jeg har mistet hjemmet mitt og levebrødet. 84 00:12:07,034 --> 00:12:12,283 Og det eneste mennesket som gjorde livet verdt å leve. 85 00:12:17,659 --> 00:12:22,742 Kom, så skal vi få deg hjem. 86 00:12:48,118 --> 00:12:50,325 Bare la det stå, Sarah. 87 00:13:07,409 --> 00:13:10,992 Sånn liker jeg å huske henne. 88 00:13:11,076 --> 00:13:14,367 Med smil og latter. 89 00:13:15,992 --> 00:13:19,492 Jeg har aldri sett henne så glad som da dere giftet dere. 90 00:13:19,575 --> 00:13:23,450 Det var urettferdig måten hun gikk bort på. 91 00:13:23,534 --> 00:13:26,867 Å måtte se henne lide sånn. 92 00:13:26,951 --> 00:13:32,450 Jeg kunne ikke ha forestilt meg en verre skjebne. 93 00:13:36,200 --> 00:13:41,283 Kom igjen. Nå skal vi få deg i seng. 94 00:13:43,784 --> 00:13:46,617 Kom igjen, pappa. 95 00:13:47,784 --> 00:13:50,867 La en gammel skrott få hvile. 96 00:13:58,701 --> 00:14:01,784 Det var urettferdig. 97 00:14:03,076 --> 00:14:06,118 Jeg savner henne også. 98 00:14:13,118 --> 00:14:15,575 Hvil deg, nå. 99 00:14:43,617 --> 00:14:49,283 GRENSA MELLOM USA OG MEXICO MANDAG 100 00:15:04,325 --> 00:15:06,118 Ned! 101 00:15:09,742 --> 00:15:13,992 Det er kartellet. De kontrollerer dette området. 102 00:15:16,200 --> 00:15:20,492 - Vi må snu. - Vi er jo nesten framme. 103 00:15:20,575 --> 00:15:23,242 Finner de oss her, dreper de meg. 104 00:15:23,325 --> 00:15:25,492 Vi prøver igjen en annen dag. 105 00:15:25,575 --> 00:15:30,951 - Jeg kan betale mer. - Det er ikke verdt det. 106 00:15:31,034 --> 00:15:35,367 Du må få oss over, vær så snill. 107 00:15:35,450 --> 00:15:37,492 Greit. 108 00:15:38,659 --> 00:15:40,951 Til venstre for busken 109 00:15:41,034 --> 00:15:43,575 er det et hull i gjerdet. 110 00:15:43,659 --> 00:15:47,784 Vil dere ta sjansen, får dere gå selv. 111 00:15:56,826 --> 00:15:58,701 Vi går. 112 00:16:05,575 --> 00:16:07,742 Hvem er verdens beste hund? 113 00:16:19,325 --> 00:16:21,034 Mamma. 114 00:16:26,575 --> 00:16:29,617 Hjelp meg med å finne åpningen! 115 00:16:31,701 --> 00:16:33,659 Her. 116 00:16:43,742 --> 00:16:45,784 Gi meg den. Skynd deg. 117 00:16:55,701 --> 00:16:59,575 Hvem er en flink bisk? Det er Jackson, det. 118 00:17:02,242 --> 00:17:03,909 Jøsses! 119 00:17:09,450 --> 00:17:14,034 Hei, dere, vent! Dere klarer det aldri. 120 00:17:14,867 --> 00:17:18,200 Det er langt til nærmeste vei. Comprende? 121 00:17:18,283 --> 00:17:20,409 Kan du hjelpe oss? 122 00:17:20,492 --> 00:17:22,534 Jeg ringer grensepolitiet. 123 00:17:22,617 --> 00:17:27,992 Nei, vær så snill! Ikke grensepolitiet. 124 00:17:30,742 --> 00:17:34,826 Jeg kan betale deg hvis du hjelper oss. 125 00:17:34,909 --> 00:17:40,699 Jeg er ingen smugler. Grensepolitiet hjelper dere så dere får legehjelp. 126 00:17:40,742 --> 00:17:42,742 Ikke gjør det! 127 00:17:45,659 --> 00:17:48,076 Vær så snill. 128 00:17:50,951 --> 00:17:55,867 - Sentralen, dette er Jim Hanson. - Prat i vei, Jim. 129 00:17:55,951 --> 00:18:00,283 Jeg har to flyktninger en kilometer sør for Stone Ridge. 130 00:18:01,742 --> 00:18:03,534 Mottatt. 131 00:18:03,617 --> 00:18:07,742 - Vi har ingen ledige. Det vil ta tid. - Mottatt. 132 00:18:08,659 --> 00:18:10,951 - Jeg skal gi dere vann. - Mamma! 133 00:18:16,034 --> 00:18:18,283 Jackson, bli der. 134 00:18:24,200 --> 00:18:25,701 Gamling! 135 00:18:27,575 --> 00:18:32,409 - Vi skal hente dama og gutten. - Snakk engelsk. 136 00:18:32,492 --> 00:18:36,617 Jeg er kommet for å hente dama og gutten. 137 00:18:36,701 --> 00:18:39,701 Beklager, Pancho, men disse flyktningene er mine. 138 00:18:41,867 --> 00:18:43,909 Er du fra grensepolitiet? 139 00:18:44,992 --> 00:18:47,826 Marinekorpset. 140 00:18:47,909 --> 00:18:54,575 Så du skal trygge landet ditt helt på egen hånd? Marinekorps! 141 00:18:55,450 --> 00:18:57,909 Noe i den dur. 142 00:19:02,867 --> 00:19:07,742 Jeg er også soldat. Jeg har ordre om å hente dem. 143 00:19:09,826 --> 00:19:12,658 Du er ingen soldat. 144 00:19:12,701 --> 00:19:15,575 Jeg er ikke lettskremt. 145 00:19:15,659 --> 00:19:20,909 Jeg har ringt kavaleriet, så det er nok best at dere stikker. 146 00:19:27,701 --> 00:19:29,909 Jeg spør ikke flere ganger. 147 00:19:30,909 --> 00:19:33,784 Gi oss dama og gutten. 148 00:19:38,076 --> 00:19:40,617 Det er ikke verdt det, gutter. 149 00:19:44,492 --> 00:19:45,826 Få dem! 150 00:20:10,492 --> 00:20:12,283 Inn i bilen! 151 00:20:40,617 --> 00:20:43,992 Mamma! 152 00:20:44,867 --> 00:20:47,283 Å faen! Ligg lavt! 153 00:20:50,409 --> 00:20:53,409 Jackson, ti stille! 154 00:20:54,034 --> 00:20:57,367 Sentralen, dette er Hanson. Jeg ble beskutt. 155 00:20:57,450 --> 00:20:59,076 Ei dame... 156 00:21:29,617 --> 00:21:31,283 Sjef. 157 00:21:37,909 --> 00:21:40,742 Broren din 158 00:21:40,909 --> 00:21:44,283 er død. 159 00:22:03,034 --> 00:22:05,909 Ok. 160 00:22:10,409 --> 00:22:14,575 Sir, de dreper ham hvis de får tak i ham. 161 00:22:14,659 --> 00:22:19,118 - De folkene er borte vekk. - Nei, vær så snill. 162 00:22:19,242 --> 00:22:23,701 Du skal få alt jeg har hvis du hjelper ham. 163 00:22:26,617 --> 00:22:33,283 Dette er søskenbarnet mitt i Chicago. 164 00:22:35,325 --> 00:22:39,034 - Vær så snill. - Mamma... 165 00:22:40,118 --> 00:22:41,867 Min elskede. 166 00:22:44,450 --> 00:22:46,826 Min elskede. 167 00:22:46,992 --> 00:22:50,076 Kom hit. 168 00:22:52,909 --> 00:22:55,575 Du blir hos denne mannen. 169 00:22:55,659 --> 00:22:58,200 Ta dette. 170 00:23:03,784 --> 00:23:05,784 Sir, 171 00:23:05,867 --> 00:23:08,450 vær så snill... 172 00:23:09,575 --> 00:23:11,492 Vær så snill... 173 00:23:12,659 --> 00:23:13,992 Mamma. 174 00:23:14,200 --> 00:23:15,992 Mamma! 175 00:24:01,034 --> 00:24:04,992 - Det gir ingen mening. - Ikke prøv å forstå kartellene. 176 00:24:05,076 --> 00:24:09,909 - Best å styre unna. - Hva vil skje med gutten? 177 00:24:09,992 --> 00:24:13,992 Enslige mindreårige sendes til forvaring i Nogales. 178 00:24:14,076 --> 00:24:17,325 Han havner mest sannsynlig i fosterhjem. 179 00:24:19,242 --> 00:24:23,409 Diaz. Hva var det gutten pratet om? 180 00:24:25,575 --> 00:24:29,076 At mora hadde vært i live hvis ikke du hadde stoppet dem. 181 00:24:33,742 --> 00:24:36,951 Han er bare en guttunge. 182 00:24:39,076 --> 00:24:44,076 Jim, du må komme til stasjonen og avgi forklaring. 183 00:24:49,742 --> 00:24:52,951 TOLL-OG GRENSESTASJON 184 00:25:02,826 --> 00:25:05,325 Flink bisk, Jackson. 185 00:25:12,701 --> 00:25:16,784 TIRSDAG 186 00:25:40,492 --> 00:25:42,409 Morn, kjære. 187 00:25:45,409 --> 00:25:48,909 Skal vi dra og få oss noe å spise? 188 00:26:50,784 --> 00:26:53,325 Flink bisk. 189 00:27:10,409 --> 00:27:14,325 Hjelp oss... Ikke ring grensepolitiet. 190 00:27:14,409 --> 00:27:16,867 Du får alt jeg har. 191 00:27:16,951 --> 00:27:19,742 Tar de ham, dreper de ham. 192 00:27:19,826 --> 00:27:21,200 Pokker òg! 193 00:28:11,992 --> 00:28:13,699 Danny. 194 00:28:13,742 --> 00:28:18,409 Den gutten som mistet mora i går, er han sendt til Nogales? 195 00:28:18,492 --> 00:28:21,450 - Nei, han blir utvist. - Hva? 196 00:28:21,534 --> 00:28:26,992 Meksikanske myndigheter sier at en slektning venter over grensa. 197 00:28:27,909 --> 00:28:31,909 - Jeg må få treffe ham. - Beklager, Jim. Det går ikke. 198 00:28:31,992 --> 00:28:36,283 Bare et par minutter. Sarah sa det var greit. Ring og sjekk. 199 00:28:48,575 --> 00:28:50,742 - Vær kjapp. - Takk. 200 00:28:55,450 --> 00:28:58,575 Hei, du. Kom igjen. 201 00:29:01,242 --> 00:29:05,617 Du er ikke trygg her. Vi må dra. 202 00:29:39,951 --> 00:29:41,450 Kom. 203 00:30:04,617 --> 00:30:06,118 Du. 204 00:30:35,409 --> 00:30:38,534 Si til de andre at vi krysser grensa. 205 00:30:48,534 --> 00:30:50,826 Bli her. Forstår du? 206 00:30:51,701 --> 00:30:53,659 Kom, Jackson. 207 00:31:33,325 --> 00:31:35,076 Pokker ta. 208 00:31:43,283 --> 00:31:47,701 Hei, dere. Pass og visum, takk. 209 00:31:53,575 --> 00:31:55,784 Kan du åpne bak? 210 00:32:12,784 --> 00:32:14,492 Klart. 211 00:32:19,992 --> 00:32:22,325 Bare kjør. 212 00:32:41,826 --> 00:32:45,992 Hva finner du på? Hør på meg, ellers er du dødsdømt. 213 00:32:46,076 --> 00:32:51,992 De fyrene venter på deg hvis du sendes tilbake. Kom! 214 00:33:25,325 --> 00:33:27,283 Hva er det? 215 00:33:30,325 --> 00:33:35,575 Jeg gjør det mora di ba om. Jeg kjører deg til slekta i Chicago. 216 00:33:37,034 --> 00:33:40,784 Chicago, vet du. Familia. 217 00:33:43,951 --> 00:33:48,450 Du forstår ikke et ord av det jeg sier. 218 00:36:02,534 --> 00:36:05,617 Hei, du. Er du sulten? 219 00:36:06,450 --> 00:36:07,742 Tørst? 220 00:36:08,784 --> 00:36:12,742 Mat. Comida. Ja? 221 00:36:23,742 --> 00:36:27,742 Hva er i veien? Du må jo være sulten. 222 00:36:45,492 --> 00:36:47,701 Som jeg tenkte. 223 00:37:36,325 --> 00:37:39,200 - Hei. - Hallo. 224 00:37:39,283 --> 00:37:45,450 Jeg må ha et veiatlas. Ei kartbok med alle delstatene. 225 00:37:45,534 --> 00:37:49,701 Prøv å se i hylla nederst til venstre. 226 00:37:50,742 --> 00:37:56,076 Vi selger nesten ikke kart lenger. Folk googler bare på telefonen. 227 00:37:56,826 --> 00:37:58,325 Se der! 228 00:37:59,909 --> 00:38:02,034 - Nå hadde jeg flaks. - Sett sånt. 229 00:38:03,992 --> 00:38:07,826 - Skal du på biltur? - Noe i den dur. 230 00:38:08,701 --> 00:38:12,367 Det står ingen pris. Det er sikkert utdatert. 231 00:38:12,450 --> 00:38:15,492 - Du kan få det gratis. - Takk. 232 00:38:17,534 --> 00:38:20,534 - Takk skal du ha. Ha en fin dag. - I like så. 233 00:38:42,283 --> 00:38:44,826 - Finn den fyren. - Skal bli. 234 00:39:08,492 --> 00:39:11,492 - Sarah Reynolds. - Sarah, det er Jim. 235 00:39:11,575 --> 00:39:13,492 Gudskjelov. 236 00:39:13,575 --> 00:39:15,826 - Går det bra? - Ja da. 237 00:39:15,909 --> 00:39:20,242 - Jeg ville bare berolige deg. - Hvorfor hentet du gutten? 238 00:39:20,325 --> 00:39:25,701 De som drepte mora, ville drepe ham. De ventet på ham ved grensa. 239 00:39:25,784 --> 00:39:28,617 Kunne du ikke si fra til meg? 240 00:39:28,701 --> 00:39:33,701 Du bare tok ham og stakk av. Nå sitter jeg fint i det! 241 00:39:35,242 --> 00:39:38,701 Jeg kan ikke holde tett om det så lenge. 242 00:39:38,784 --> 00:39:41,867 Du må komme hit med gutten. 243 00:39:41,951 --> 00:39:45,242 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 244 00:39:45,325 --> 00:39:49,534 Mora og jeg gjorde en avtale. 245 00:39:50,367 --> 00:39:55,951 Jim... Hør her. Vi sendte agenter til huset ditt. 246 00:39:56,034 --> 00:39:58,409 Det var nedbrent. 247 00:39:58,492 --> 00:40:01,951 De fyrene ved grensa leker ikke butikk. 248 00:40:02,034 --> 00:40:05,200 Fortell meg hvor du er! 249 00:40:05,283 --> 00:40:08,242 - Jeg ringer deg senere. - Jim... 250 00:40:13,992 --> 00:40:15,617 Pokker ta! 251 00:40:15,701 --> 00:40:18,909 Hvorfor måtte dere gå over eiendommen min? 252 00:40:18,992 --> 00:40:23,076 Jeg håper du er takknemlig for alt jeg gjør for deg. 253 00:40:24,992 --> 00:40:28,242 Jeg ville ikke være i det teite landet ditt. 254 00:40:34,784 --> 00:40:37,951 Ser man det, han kan jo snakke. 255 00:40:39,076 --> 00:40:41,325 Hørte du det, Jackson? 256 00:40:43,200 --> 00:40:45,034 Jeg fant noe. 257 00:40:48,992 --> 00:40:54,367 Han betalte med kort på en bensinstasjon i New Mexico for en halvtime siden. 258 00:40:54,450 --> 00:40:56,492 Last opp, så drar vi. 259 00:41:00,242 --> 00:41:02,283 Jeg vil dra hjem. 260 00:41:03,325 --> 00:41:05,658 Det er ikke trygt for deg der. 261 00:41:05,701 --> 00:41:09,283 - Hvorfor gjør du dette? - Fordi mora di ba meg. 262 00:41:09,367 --> 00:41:14,909 - Hvorfor ringte du grensepolitiet? - Så dere ikke skulle dø i utmarka mi. 263 00:41:14,992 --> 00:41:19,534 Du kan heller kjøre meg tilbake, så finner jeg hjem selv. 264 00:41:19,617 --> 00:41:25,118 Jeg kjører deg til slekta i Chicago. Etter det driter jeg i hva du gjør. 265 00:41:28,034 --> 00:41:29,867 Hør her. 266 00:41:29,951 --> 00:41:35,242 Det virker kanskje ikke sånn nå, men dette er den beste løsningen. 267 00:41:36,951 --> 00:41:41,951 Og jeg beklager det som skjedde med mora di. 268 00:41:48,200 --> 00:41:49,826 Helsike. 269 00:42:08,534 --> 00:42:11,325 Jeg må legge på, mamma. Ha det. 270 00:42:13,617 --> 00:42:17,909 - Hablas español, reina? - Nei, beklager. 271 00:42:19,701 --> 00:42:25,367 Jeg leter etter en mann og en gutt. 272 00:42:25,450 --> 00:42:29,242 Og de kjører en troca... 273 00:42:29,325 --> 00:42:32,450 - En pickup. - Ja, han var her. 274 00:42:33,118 --> 00:42:36,118 - Han var på biltur. - Vet du hvor? 275 00:42:36,242 --> 00:42:38,034 Nei, beklager. 276 00:42:40,784 --> 00:42:44,200 Vet du i hvilken retning han dro? 277 00:42:44,283 --> 00:42:47,826 Jeg fulgte ikke med. Beklager. 278 00:42:53,409 --> 00:42:56,784 - Kan vi se her? - Det er ikke meningen... 279 00:43:07,325 --> 00:43:09,492 Vis meg det. 280 00:43:36,534 --> 00:43:38,701 Vi drar mot nordøst. 281 00:43:50,242 --> 00:43:56,450 Den er tørr. Flaks at blokka ikke sprakk. Det lekker rundt ribbene. 282 00:43:56,534 --> 00:44:00,325 Det sitter noe fast her. Ser ut som ei kule. 283 00:44:02,659 --> 00:44:05,242 Har noen skutt på bilen din? 284 00:44:05,325 --> 00:44:09,283 - Noe i den dur. Kan du bytte radiatoren? - Ja visst. 285 00:44:09,367 --> 00:44:12,701 - Det tar et par dager å få den. - Det har vi ikke tid til. 286 00:44:12,784 --> 00:44:16,283 Du bør ikke kjøre med den sånn. Motoren kan ryke. 287 00:44:16,367 --> 00:44:22,909 Jeg kan nok lappe den så pass at du kommer deg dit du skal. 288 00:44:22,992 --> 00:44:25,076 - Ses i morgen. - Hva? 289 00:44:25,951 --> 00:44:29,992 Klokka er over seks. Vi har stengt. 290 00:44:31,575 --> 00:44:37,283 Pima County Merchants Bank. Tast nummeret for ønsket linje. 291 00:44:37,367 --> 00:44:42,867 Dette er Carl Neehams talepost. Vennligst legg igjen beskjed. 292 00:44:44,534 --> 00:44:49,575 Mr. Neeham. Dette er Jim Hanson. Jeg har klart å ordne noe. 293 00:44:49,659 --> 00:44:51,826 Hvis jeg får et par dager til, 294 00:44:51,909 --> 00:44:58,076 kan jeg komme og ordne det så jeg blir à jour med lånet. Takk. 295 00:45:02,951 --> 00:45:07,784 Ok. Dobbel whiskey og en Cola. Er dere klare til å bestille? 296 00:45:07,867 --> 00:45:10,701 Jeg tar en blodig biff. 297 00:45:10,784 --> 00:45:15,575 - Og den unge mannen? - Kan jeg få en hamburger? 298 00:45:16,575 --> 00:45:19,283 - Takk. - Takk. 299 00:45:21,367 --> 00:45:25,492 - Hvor har du lært å snakke engelsk? - På skolen. 300 00:45:27,742 --> 00:45:32,784 - Du må ha vært en flink elev. - Mamma fikk meg til å gjøre lekser. 301 00:45:35,242 --> 00:45:39,575 De fyrene ved grensa, vet du hvorfor de kom etter dere? 302 00:45:39,659 --> 00:45:45,867 Min onkel Carlos gjorde noe så kartellet ble sint. 303 00:45:45,951 --> 00:45:49,492 Han ringte mamma og sa at vi måtte dra. 304 00:45:51,701 --> 00:45:54,242 Hva med faren din? 305 00:45:54,325 --> 00:45:57,325 Han døde før jeg ble født. 306 00:46:01,242 --> 00:46:04,992 - Heter du Miguel? - Ja. 307 00:46:05,992 --> 00:46:07,951 Jim. 308 00:46:17,992 --> 00:46:19,784 Jeg må gå. 309 00:46:20,951 --> 00:46:22,534 Å? 310 00:46:23,534 --> 00:46:25,492 Ja visst. 311 00:47:08,701 --> 00:47:10,118 Jim. 312 00:47:11,659 --> 00:47:13,242 Jim. 313 00:47:21,076 --> 00:47:23,325 Jackson. 314 00:47:23,534 --> 00:47:25,659 Flink bisk. 315 00:48:08,534 --> 00:48:12,701 ONSDAG 316 00:48:14,784 --> 00:48:16,534 Jackson. 317 00:48:30,826 --> 00:48:33,200 Den drittungen! 318 00:48:45,118 --> 00:48:48,575 Jeg tar meg av innkjøpene fra nå av. 319 00:48:56,784 --> 00:48:59,200 Ingen garanti. 320 00:48:59,367 --> 00:49:04,701 - Du bør bytte den når du kommer hjem... - Skal bli. 321 00:49:05,701 --> 00:49:07,617 Hvor gammel er gutten din? 322 00:49:09,784 --> 00:49:11,283 Ikke min. 323 00:49:36,701 --> 00:49:39,659 Kan du lese et sånt? 324 00:49:47,367 --> 00:49:51,242 Vi er her et sted. 325 00:50:06,242 --> 00:50:08,242 NYTT KREDITTKORTKJØP 326 00:50:18,200 --> 00:50:19,867 Hallo? 327 00:50:46,701 --> 00:50:49,118 Var det noe du ville? 328 00:50:53,492 --> 00:50:54,784 Sjef. 329 00:50:55,367 --> 00:50:57,118 Sjef. 330 00:51:01,617 --> 00:51:04,367 Kortet ble brukt tre mil lenger vest. 331 00:51:20,742 --> 00:51:23,034 Vi kunne ha googlet raskeste vei. 332 00:51:25,534 --> 00:51:27,867 De sier så. 333 00:51:27,951 --> 00:51:31,034 Hvorfor har du ingen mobil? Fordi du er gammel? 334 00:51:31,118 --> 00:51:35,409 - Hva? - Noen gamle liker ikke mobiler. 335 00:51:35,492 --> 00:51:38,367 Nei, det er ikke derfor. 336 00:51:38,450 --> 00:51:42,742 Ingen trenger å ringe meg, og sånn liker jeg å ha det. 337 00:51:47,534 --> 00:51:50,575 Tror du jeg vil trives i Chicago? 338 00:51:50,659 --> 00:51:53,699 Hvorfor skulle du ikke det? 339 00:51:53,742 --> 00:51:58,450 Jeg var der en sommer da jeg var på din alder. 340 00:51:58,534 --> 00:52:02,867 Jeg husker at det var veldig grønt. 341 00:52:02,951 --> 00:52:05,450 Og pølsene. Liker du pølser? 342 00:52:06,826 --> 00:52:11,450 Disse kommer du til å like. Chicago er kjent for det. 343 00:52:11,534 --> 00:52:16,534 Men uten ketsjup. Sennep, sylteagurk og sånt. 344 00:52:16,617 --> 00:52:20,534 Jeg har aldri spist så gode pølser noe sted. 345 00:52:36,325 --> 00:52:38,992 Hva i helsike? 346 00:53:03,283 --> 00:53:06,784 Ta det med ro og ti stille. 347 00:53:09,076 --> 00:53:11,617 Førerkortet, takk. 348 00:53:14,034 --> 00:53:17,367 - Du har visst hatt et uhell. - Ja. 349 00:53:20,951 --> 00:53:23,992 Går det bra med deg, unge mann? 350 00:53:24,951 --> 00:53:27,450 Bare bra. 351 00:53:27,534 --> 00:53:29,617 Har du noen våpen på deg? 352 00:53:29,701 --> 00:53:34,242 Jeg har en 45 under setet og ei rifle bak. Begge er registrert. 353 00:53:35,242 --> 00:53:38,118 Kan du komme ut av bilen? 354 00:53:38,242 --> 00:53:41,242 Jeg kjørte ikke for fort. Er noe i veien? 355 00:53:41,325 --> 00:53:45,034 Jeg vil bare ha et ord med gutten. Det er fort gjort. 356 00:53:53,826 --> 00:53:55,951 Jackson, bli. 357 00:54:03,617 --> 00:54:06,409 Kan du gå til bilen min? 358 00:54:07,242 --> 00:54:09,784 Sett deg i baksetet. 359 00:54:39,242 --> 00:54:41,200 Conley, er du der? 360 00:54:44,118 --> 00:54:47,742 Jeg ble lei av å vente og spiste uten deg. 361 00:55:04,826 --> 00:55:08,118 Sett deg i pickupen mens jeg sjekker opplysningene dine. 362 00:55:11,951 --> 00:55:16,200 - Får jeg nøklene, så jeg kan slå på vifta? - Det går fort. 363 00:55:16,367 --> 00:55:19,450 Jackson, kom. 364 00:55:19,534 --> 00:55:22,450 Du snakket ikke med gutten. 365 00:55:24,367 --> 00:55:29,658 - Hva? - Du sa at du skulle prate med gutten. 366 00:55:29,701 --> 00:55:31,826 Sett deg inn. 367 00:55:40,909 --> 00:55:43,492 - Hvor mye? - Unnskyld? 368 00:55:43,575 --> 00:55:47,699 - Hvor mye får du for å svike embetet? - Sett deg i bilen! 369 00:55:47,742 --> 00:55:51,784 - Overlater du oss til dem, dreper de oss. - Sett deg inn! 370 00:56:25,867 --> 00:56:28,742 Miguel, sett deg i bilen! 371 00:57:29,367 --> 00:57:31,951 Hold deg nede. 372 00:57:32,742 --> 00:57:35,283 Donde está? Gutten? 373 00:57:36,325 --> 00:57:39,951 - Donde está? Hvor er han? - Jeg vet ikke! 374 00:57:50,118 --> 00:57:52,076 Ikke se på. 375 00:58:56,992 --> 00:58:59,367 Jeg er snart tilbake. 376 00:59:03,034 --> 00:59:05,118 Det blir bra. 377 00:59:05,867 --> 00:59:11,242 Betaler du kontant, får du begge for 900 og ammunisjonen på kjøpet. 378 00:59:11,325 --> 00:59:14,826 - Høres greit ut. - Legitimasjon? 379 00:59:14,909 --> 00:59:19,575 - Marinekorpset. Vietnam? - To kontingenter. 380 00:59:20,325 --> 00:59:24,575 Broren min var der. Han kom aldri tilbake. 381 00:59:25,575 --> 00:59:29,699 - Trist å høre. Vi mistet gode menn. - Det gjorde vi. 382 00:59:29,742 --> 00:59:34,118 Jeg må kjøre bakgrunnssjekk. PC-en er død. 383 00:59:34,242 --> 00:59:36,826 Det tar et par timer. I morgen senest. 384 00:59:37,826 --> 00:59:41,909 Jeg kan ikke vente. Jeg er på gjennomreise. 385 00:59:41,992 --> 00:59:47,909 Beklager. Jeg kan ikke risikere å miste bevillingen. 386 00:59:47,992 --> 00:59:53,492 Jeg er ingen forbryter, men jeg har noen etter meg. 387 00:59:53,575 --> 00:59:57,200 Politiet kan ikke hjelpe meg. Jeg vet jeg ber om mye, 388 00:59:57,283 --> 01:00:00,076 men det står om livet. 389 01:00:00,992 --> 01:00:06,200 Hvis det skjer noe og de havner på gale hender... 390 01:00:09,325 --> 01:00:11,951 Jeg melder dem stjålet. 391 01:00:12,034 --> 01:00:14,742 Jeg skjønner. Takk. 392 01:00:16,701 --> 01:00:19,992 Er trøbbelet ditt selvforskyldt? 393 01:00:20,992 --> 01:00:26,658 Ikke akkurat, men jeg tok et valg, og nå må jeg leve med det. 394 01:00:26,701 --> 01:00:30,659 Bare hensiktene er gode, så. 395 01:00:35,409 --> 01:00:38,367 Sarah, Jim er på telefonen. 396 01:00:38,450 --> 01:00:43,909 Distriktsadvokaten sier at mannen du så ved grensa, er Mauricio Guerrero. 397 01:00:43,992 --> 01:00:47,242 Han har vært torpedo i kartellet fra han var liten. 398 01:00:47,325 --> 01:00:50,784 Mannen du skjøt, var broren hans. 399 01:00:50,867 --> 01:00:52,701 Hjelpes. 400 01:00:52,784 --> 01:00:54,826 Ifølge en meksikansk politikilde 401 01:00:54,909 --> 01:01:00,118 stjal onkelen fra Vasquez-kartellet. De fant ham hengende under ei bru. 402 01:01:01,242 --> 01:01:05,659 Jeg vet ikke hva du har i sinne, men det er ikke verdt det. 403 01:01:06,450 --> 01:01:09,200 Mauricio kommer til å finne deg. 404 01:01:09,283 --> 01:01:13,951 Når han gjør det, dreper han deg og gutten. 405 01:01:16,701 --> 01:01:19,742 Det er best at du gir deg nå. 406 01:01:27,701 --> 01:01:29,076 Jim? 407 01:01:29,200 --> 01:01:32,784 Ja vel. Jeg skal komme med ham. 408 01:01:33,867 --> 01:01:36,034 Hvor er du? 409 01:01:36,118 --> 01:01:40,034 I Texas Panhandle et sted. En by som heter Weyburn. 410 01:01:40,118 --> 01:01:43,034 Finn sheriff-kontoret. De følger deg hit. 411 01:01:43,118 --> 01:01:47,034 - Nei, jeg stoler ikke på dem. - Nei vel. 412 01:01:47,118 --> 01:01:49,701 Da kommer jeg selv. 413 01:01:49,784 --> 01:01:53,784 Ligg lavt til jeg kommer. 414 01:01:53,867 --> 01:01:57,034 - Kan du gjøre det for meg? - Ja da. 415 01:02:01,784 --> 01:02:03,951 Hva tror du? 416 01:02:04,409 --> 01:02:06,325 Ok. 417 01:02:18,034 --> 01:02:20,200 Vær så god. 418 01:02:39,784 --> 01:02:42,283 Hvorfor parkerer vi her? 419 01:02:42,367 --> 01:02:46,909 Det er best at vi holder oss ute av syne. Ta med posen din. 420 01:02:51,283 --> 01:02:54,909 - Kan jeg få et rom? - 39 dollar pluss moms. 421 01:02:54,992 --> 01:02:57,450 Kredittkort og legitimasjon, takk. 422 01:03:05,283 --> 01:03:07,617 Rekker det med dette? 423 01:03:13,076 --> 01:03:15,951 Bare gå og vask deg. 424 01:03:38,409 --> 01:03:39,826 Ingen årsak. 425 01:03:43,867 --> 01:03:47,659 - Du skal få salt på eggene. - Glem saltet. 426 01:03:52,701 --> 01:03:55,867 Tror du at de gifter seg? 427 01:03:56,867 --> 01:03:58,742 Vet ikke. 428 01:03:59,826 --> 01:04:01,450 Kan hende. 429 01:04:03,200 --> 01:04:08,617 Jeg har en kjæreste hjemme. En dag skal vi gifte oss. 430 01:04:09,909 --> 01:04:13,200 - Har du kone? - Ikke nå lenger. 431 01:04:13,992 --> 01:04:15,909 Hva skjedde? 432 01:04:15,992 --> 01:04:18,742 Hun døde. Av kreft. 433 01:04:18,826 --> 01:04:21,367 En helsikes sykdom. 434 01:04:23,200 --> 01:04:28,118 Det sies at man venner seg til å være alene etter hvert. 435 01:04:28,242 --> 01:04:31,367 Det er bare tullprat. 436 01:04:34,575 --> 01:04:37,658 Du kunne få deg kjæreste. 437 01:04:37,701 --> 01:04:39,909 Tror ikke det. 438 01:04:39,992 --> 01:04:43,450 Jeg er ikke ung og kjekk som deg. 439 01:04:48,826 --> 01:04:53,742 Når vi kommer til Chicago, skal jeg først av alt spise pølse. 440 01:05:01,450 --> 01:05:03,784 Hør her, Miguel. 441 01:05:12,575 --> 01:05:16,118 Det er sent. Kanskje du burde sove litt. 442 01:05:38,242 --> 01:05:40,575 Vil du gå ut? 443 01:06:03,867 --> 01:06:06,575 Jackson! 444 01:06:12,034 --> 01:06:14,367 Miguel. Våkne. Vi må dra. 445 01:06:22,742 --> 01:06:24,784 Nødsentralen. Hva gjelder det? 446 01:06:24,867 --> 01:06:28,617 Det pågår et ran på Blackwood Motel på Route 12. 447 01:06:28,701 --> 01:06:33,118 - Minst tre menn med våpen. - Tre menn. Kan du beskrive dem? 448 01:06:34,450 --> 01:06:36,034 Hallo? 449 01:06:40,575 --> 01:06:42,076 Hopp. 450 01:06:47,867 --> 01:06:51,909 Hallo, sir? Går det bra med deg? 451 01:07:17,867 --> 01:07:19,409 Marinekorps! 452 01:07:21,784 --> 01:07:24,367 Du drepte broren min! 453 01:07:26,867 --> 01:07:31,200 Du kan ikke gjemme deg for alltid, marinekorps! 454 01:07:39,701 --> 01:07:41,617 Vi må dra, sjef. 455 01:07:49,200 --> 01:07:51,617 Jeg skal drepe deg. 456 01:07:55,701 --> 01:07:58,534 Pickupen er der borte. 457 01:07:58,617 --> 01:08:01,992 Gå og sett deg i den, og vent på meg. 458 01:08:02,076 --> 01:08:05,283 - Hvor skal du? - Jeg må hente hunden min. 459 01:08:05,367 --> 01:08:07,992 Gå. Jeg kommer straks. 460 01:08:17,534 --> 01:08:18,909 Jackson, nei! 461 01:09:25,325 --> 01:09:28,034 TORSDAG 462 01:09:31,617 --> 01:09:33,784 Nå er han i himmelen. 463 01:09:33,867 --> 01:09:36,242 Den fins ikke. 464 01:09:37,409 --> 01:09:41,450 Bare noe folk sier for å trøste deg. 465 01:09:41,534 --> 01:09:44,784 Hunden min er nedgravd. Der hører han ikke til. 466 01:09:44,867 --> 01:09:49,283 - Bare glem alt det himmeltøvet. - Du tar feil. 467 01:09:49,367 --> 01:09:53,742 Det som var feil, var å kjøre deg tvers over landet. 468 01:09:53,826 --> 01:09:56,992 Nå kjører jeg deg tilbake igjen. 469 01:09:58,742 --> 01:10:01,659 Jeg vet om pengene. 470 01:10:03,409 --> 01:10:05,367 Jeg så i veska. 471 01:10:07,826 --> 01:10:10,242 Sett deg i bilen! 472 01:10:15,701 --> 01:10:17,283 Miguel! 473 01:10:20,659 --> 01:10:22,242 Miguel! 474 01:10:43,409 --> 01:10:48,617 Nødsentralen fikk melding om et ran. Da vi kom, var eieren drept. 475 01:10:48,701 --> 01:10:50,992 Det er fremdeles penger i skuffen. 476 01:10:51,076 --> 01:10:56,575 En gjest så en mann og en gutt her. De dro visst i full fart. 477 01:10:56,659 --> 01:10:59,200 Kanskje du kan forklare hva som skjer. 478 01:11:04,867 --> 01:11:07,283 Hvor er du, Jim? 479 01:11:35,450 --> 01:11:39,659 Kanskje jeg burde ha fortalt deg om pengene. 480 01:11:40,575 --> 01:11:46,283 Det betyr ikke noe nå, men det var feil av meg å tro at jeg kunne hjelpe deg. 481 01:11:48,826 --> 01:11:50,826 Skal vi ikke til Chicago? 482 01:12:24,409 --> 01:12:27,367 Det var leit med Jackson. 483 01:12:27,450 --> 01:12:32,283 - Han var en fin hund. - Ja, det var han. 484 01:12:32,367 --> 01:12:38,242 Takk for at du hjalp til med å gi ham en ordentlig begravelse. 485 01:12:38,325 --> 01:12:41,325 Jeg håper mamma får en begravelse en dag. 486 01:13:16,575 --> 01:13:18,242 Kom. 487 01:13:22,034 --> 01:13:24,118 Unnskyld, sir? 488 01:13:26,034 --> 01:13:28,118 Jeg lurte på om du kunne... 489 01:13:28,325 --> 01:13:32,200 Herre, gi henne den evige hvile. 490 01:13:32,283 --> 01:13:36,617 La det evige lys skinne for Rosa. 491 01:13:36,701 --> 01:13:42,409 Måtte hennes sjel få hvile i fred. 492 01:13:43,867 --> 01:13:45,575 Amen. 493 01:13:57,409 --> 01:13:59,242 Takk. 494 01:13:59,325 --> 01:14:04,034 Det er en ensom opplevelse å miste en som står en nær. 495 01:14:04,118 --> 01:14:07,076 Især for et barn. 496 01:14:07,200 --> 01:14:10,200 Er han barnebarnet ditt? 497 01:14:10,283 --> 01:14:14,409 Nei. Jeg kjente mora. Hun ba meg passe på ham. 498 01:14:15,200 --> 01:14:17,909 Ingen liten sak å be om. 499 01:14:17,992 --> 01:14:20,826 Hun må ha hatt stor tiltro til deg. 500 01:14:35,701 --> 01:14:38,200 - Jim? - Ja, det er meg. 501 01:14:38,283 --> 01:14:42,450 - Alt i orden? - Finn ut hvor han er. 502 01:14:42,534 --> 01:14:49,076 Bra. Si hvor du er. Jeg har sheriffen her og ildstøtte i massevis. Jeg må vite... 503 01:14:49,283 --> 01:14:55,367 Hør her. Gutten skal ikke tilbake. Det var det jeg ringte for å si. 504 01:14:55,450 --> 01:14:58,701 Jeg gjør som mora ba om. Jeg tar ham til slekta. 505 01:14:59,951 --> 01:15:04,699 - Det er ikke opp til deg. - Hva slags liv får han i Mexico? 506 01:15:04,742 --> 01:15:07,450 Et liv i dekning, hvis han overlever i ei uke. 507 01:15:07,534 --> 01:15:12,283 Han kan søke om asyl her. Moras skjebne gir ham gode sjanser. 508 01:15:12,367 --> 01:15:17,617 Kan du garantere at han får det? Slik forholdene er nå? 509 01:15:19,784 --> 01:15:22,909 Fortell meg hva som skjer med deg. 510 01:15:23,575 --> 01:15:26,076 La meg hjelpe deg mens jeg kan. 511 01:15:27,784 --> 01:15:33,701 Gutten er ikke skyld i noe av dette. Noen må bare gi ham en sjanse. 512 01:15:35,034 --> 01:15:41,200 Jeg har følelsen av at mora di viser vei i alt dette. 513 01:15:41,283 --> 01:15:44,450 Hun vil at jeg skal hjelpe gutten. 514 01:15:45,367 --> 01:15:49,283 Gjør du dette, vil jeg ikke kunne hjelpe deg. 515 01:15:49,367 --> 01:15:51,450 Jeg vet det. 516 01:15:52,409 --> 01:15:54,909 Gjør det du må gjøre. 517 01:15:56,200 --> 01:15:59,701 Vi drar til Chicago. Gi meg et par timer hvis du kan. 518 01:16:01,701 --> 01:16:03,909 Vi ses, Sarah. 519 01:16:07,867 --> 01:16:10,076 Nå? Hva sa han? 520 01:16:10,200 --> 01:16:12,242 Hvor skal han? 521 01:16:14,283 --> 01:16:16,450 Jeg vet ikke. 522 01:16:19,701 --> 01:16:22,909 Drapet på en UP-betjent i går. 523 01:16:22,992 --> 01:16:27,701 Jay Conley ble funnet drept ved Highway 40, vest for Amarillo. 524 01:16:27,784 --> 01:16:31,492 Politiet har lite å gå etter og ber publikum om hjelp. 525 01:16:31,575 --> 01:16:38,034 De som har sett noe mistenkelig, bes kontakte kriminalpolitiet eller FBI. 526 01:16:38,118 --> 01:16:40,575 I øvrige nyheter... 527 01:16:51,367 --> 01:16:55,200 Vi får vel kjøpe oss nytt kart. 528 01:16:56,534 --> 01:17:00,701 Og finne ut hvordan vi skal få deg til Chicago. 529 01:17:25,701 --> 01:17:26,992 Sjef. 530 01:17:50,701 --> 01:17:51,992 Hallo? 531 01:17:53,867 --> 01:17:55,409 Ja. 532 01:17:57,742 --> 01:17:59,076 Greit. 533 01:18:11,701 --> 01:18:13,909 Miguel. Kom hit. 534 01:18:20,701 --> 01:18:22,826 Vil du prøve? 535 01:18:23,701 --> 01:18:25,575 Stå her. 536 01:18:25,701 --> 01:18:28,242 Legg fingeren der. 537 01:18:29,659 --> 01:18:31,242 Sånn ja. 538 01:18:31,534 --> 01:18:36,200 Hold det på høyde med kornet 539 01:18:36,283 --> 01:18:41,076 midt på boksen til venstre. Stå litt bredere med beina. 540 01:18:41,200 --> 01:18:44,242 Legg fingeren på avtrekkeren. 541 01:18:45,200 --> 01:18:49,701 Pistolen kommer til å slå bakover, så du må stålsette deg. 542 01:18:50,784 --> 01:18:54,742 Når du er klar, klemmer du den inn. 543 01:18:56,283 --> 01:19:01,909 Prøv en gang til. Hold den stødig. Slapp av i skuldrene. 544 01:19:01,992 --> 01:19:04,200 Trekk pusten dypt. 545 01:19:04,283 --> 01:19:08,951 Slipp halvparten ut, og klem inn avtrekkeren. 546 01:19:14,784 --> 01:19:16,867 Du er et naturtalent. 547 01:19:18,867 --> 01:19:22,492 Trykk inn knappen for å utløse magasinet. 548 01:19:22,575 --> 01:19:24,742 Dra bak for å tømme den. 549 01:19:25,659 --> 01:19:28,659 Nå er pistolen tom og sikker. 550 01:19:38,283 --> 01:19:41,784 - Har du vært soldat? - Ja, marinesoldat. 551 01:19:41,867 --> 01:19:43,909 Har du vært i krig? 552 01:19:45,909 --> 01:19:49,034 Har du drept andre soldater? 553 01:19:52,367 --> 01:19:56,617 En dag skal jeg drepe de mennene. 554 01:19:57,784 --> 01:20:02,867 Det føles på ingen måte godt å drepe et annet menneske. 555 01:20:03,909 --> 01:20:08,118 Mora di døde for å gi deg sjansen til et bedre liv. 556 01:20:08,242 --> 01:20:10,659 Ikke kast den bort. 557 01:20:15,242 --> 01:20:16,659 Bra her. 558 01:20:57,659 --> 01:21:01,909 Blir du fremdeles lei deg når du tenker på kona di? 559 01:21:02,742 --> 01:21:05,742 Jeg savner henne hver bidige dag. 560 01:21:06,784 --> 01:21:09,951 Livet blir ikke alltid som du hadde tenkt. 561 01:21:11,992 --> 01:21:15,076 Du har gode tider i vente, Miguel. 562 01:21:16,118 --> 01:21:21,367 Mora di våker over deg. Hun sørger for at det går bra. 563 01:21:29,200 --> 01:21:31,742 Dette er ditt. 564 01:21:35,617 --> 01:21:38,283 Jeg vil ikke ha det. 565 01:21:38,367 --> 01:21:41,034 Det er kartellets penger. 566 01:21:45,951 --> 01:21:51,118 Da antar jeg at vi ikke har bruk for det. 567 01:22:40,492 --> 01:22:44,450 Vet du hva? Det var jo ikke så verst. 568 01:22:49,283 --> 01:22:50,992 Klar? 569 01:23:09,200 --> 01:23:12,826 FREDAG 570 01:23:52,325 --> 01:23:54,450 Hvor skal vi? 571 01:23:54,659 --> 01:23:58,118 Vi kjører på sideveier en stund. 572 01:24:03,742 --> 01:24:05,325 Hola. 573 01:24:07,118 --> 01:24:11,367 Avkjøring 209. Er du sikker? Gracias. 574 01:24:12,367 --> 01:24:14,742 Åtte kilometer bak oss. 575 01:24:31,283 --> 01:24:34,076 Se! Der er de! 576 01:24:34,200 --> 01:24:35,617 Kjør på! 577 01:24:47,076 --> 01:24:49,701 - Er det ham? - Hold deg fast. 578 01:25:12,867 --> 01:25:14,450 Fanken! 579 01:25:45,450 --> 01:25:46,867 Gå ut. 580 01:25:56,034 --> 01:26:01,492 - Vi må rømme. Han dreper oss! - Ikke hvis jeg tar ham først. 581 01:27:01,867 --> 01:27:04,617 Miguel. Vi stikker. Kom! 582 01:27:10,992 --> 01:27:13,200 Sjef... 583 01:27:30,242 --> 01:27:31,701 Ta jævelen. 584 01:27:45,742 --> 01:27:47,200 Kom an. 585 01:28:01,367 --> 01:28:02,784 Bli her. 586 01:28:05,826 --> 01:28:10,575 Skjer det meg noe, løper du så langt vekk du kan. 587 01:28:10,659 --> 01:28:12,784 Forstår du? 588 01:29:02,200 --> 01:29:04,200 Miguel, kom hit! 589 01:29:06,617 --> 01:29:09,325 Du må avlede dem. 590 01:29:09,409 --> 01:29:13,909 Tell til 30 og skyt to kjappe skudd. 591 01:29:13,992 --> 01:29:15,992 Den er klar. 592 01:29:17,118 --> 01:29:19,034 Begynn å telle. 593 01:29:31,742 --> 01:29:33,826 Jeg går rundt på baksiden. 594 01:29:44,701 --> 01:29:47,076 10, 11... 595 01:29:50,784 --> 01:29:52,992 14, 15... 596 01:30:13,409 --> 01:30:18,118 28, 29, 30. 597 01:31:21,784 --> 01:31:23,325 Miguel. 598 01:31:44,118 --> 01:31:46,242 Marinekorps! 599 01:31:48,701 --> 01:31:51,784 Kom inn hit, så gjør vi oss ferdig. 600 01:31:56,909 --> 01:31:59,200 Slipp våpenet! 601 01:32:05,575 --> 01:32:07,283 Slipp det! 602 01:32:15,742 --> 01:32:18,450 La ham gå, din jævel. 603 01:32:18,534 --> 01:32:21,992 La ham gå? Hvorfor det? 604 01:32:26,118 --> 01:32:31,659 Han blir en god soldat en dag. Han skal få opplæring av den beste. 605 01:32:32,742 --> 01:32:35,701 Han kommer aldri til å drepe for deg. 606 01:32:35,784 --> 01:32:37,659 Ikke det? 607 01:32:39,283 --> 01:32:43,909 Jeg var akkurat som ham en gang. 608 01:32:45,242 --> 01:32:49,242 Vi lærer alle å gjøre det som trengs for å overleve. 609 01:32:49,325 --> 01:32:51,450 Akkurat som deg og meg, soldat. 610 01:32:51,534 --> 01:32:54,492 Vi tok et valg. La ham velge selv. 611 01:32:56,659 --> 01:33:00,118 Tror du at jeg hadde noe valg? 612 01:33:01,617 --> 01:33:03,826 Jeg hadde aldri noe valg! 613 01:33:04,826 --> 01:33:06,492 Miguel. 614 01:33:09,867 --> 01:33:13,367 Han skal få drepe sin første mann i dag. 615 01:33:13,450 --> 01:33:17,784 - Miguel, se på meg. - Nei... 616 01:34:48,867 --> 01:34:51,242 Skyt! 617 01:34:52,575 --> 01:34:54,200 Hevn mora di. 618 01:34:54,283 --> 01:34:57,867 Miguel! Ikke hør på ham. Ikke gjør det. 619 01:34:57,951 --> 01:34:59,784 Drep meg. 620 01:34:59,867 --> 01:35:03,034 Gi meg pistolen. 621 01:35:03,701 --> 01:35:05,617 Skyt meg! 622 01:35:20,575 --> 01:35:22,367 Miguel. Gå vekk. 623 01:35:23,992 --> 01:35:25,701 Gå nå. 624 01:35:35,701 --> 01:35:37,534 Vent. 625 01:36:38,909 --> 01:36:41,076 Nå har du et valg. 626 01:37:54,659 --> 01:37:56,951 LØRDAG 627 01:38:37,283 --> 01:38:39,575 Denne er til deg. 628 01:39:21,617 --> 01:39:23,492 Miguel! 629 01:39:25,659 --> 01:39:28,992 Gudskjelov at du er hel, vennen! 630 01:39:30,742 --> 01:39:32,409 Kom! 631 01:39:33,659 --> 01:39:37,784 Kom, alle sammen! Det er Miguel! 632 01:42:14,951 --> 01:42:18,492 Tekst: Håkon J. Wikeland Svensk Medietext