1 00:01:43,245 --> 00:01:45,539 Ты слишком мал для моей сестры, Мигель. 2 00:01:45,831 --> 00:01:47,416 Она даже имени не знает. 3 00:01:48,250 --> 00:01:49,460 Узнает. 4 00:02:00,471 --> 00:02:04,516 И чем ты там занят? Доделывай уроки. 5 00:02:04,975 --> 00:02:07,853 Ужин почти готов. 6 00:02:12,191 --> 00:02:13,233 Алло? 7 00:02:13,692 --> 00:02:14,693 Роса, 8 00:02:15,360 --> 00:02:16,779 уходи из дома. 9 00:02:16,904 --> 00:02:19,156 - Что? - Бери Мигеля и уходи. Быстро. 10 00:02:19,490 --> 00:02:22,451 Так, подожди. А что случилось? 11 00:02:22,826 --> 00:02:25,871 За мной картель. Они меня преследуют. Скорей уходи. 12 00:02:27,206 --> 00:02:28,207 А ты? 13 00:02:28,290 --> 00:02:31,043 Обо мне не беспокойся. Действуй по плану. 14 00:02:31,126 --> 00:02:33,796 Карлос, прошу тебя, объясни мне, в чём дело? 15 00:02:34,296 --> 00:02:37,800 Они хотят преподать урок. Вы – следующие. 16 00:02:40,761 --> 00:02:42,221 Кто звонил, мама? 17 00:02:44,723 --> 00:02:47,226 Твой дядя Карлос. 18 00:02:49,812 --> 00:02:52,981 Нам нужно собираться! Давай, мы уезжаем. Быстро. 19 00:03:08,121 --> 00:03:09,790 А если не найдём... 20 00:03:10,457 --> 00:03:12,793 что мы скажем Анхелю? 21 00:03:13,001 --> 00:03:14,628 А мы найдём! 22 00:03:17,297 --> 00:03:18,298 Гринго. 23 00:03:20,592 --> 00:03:24,346 Ты перешёл дорогу картелю, Карлос. Твоя родня заплатит. 24 00:03:33,438 --> 00:03:36,817 ЗАСТУПНИК 25 00:03:45,784 --> 00:03:47,953 Нако, Аризона 26 00:04:29,995 --> 00:04:31,413 Идём, Джексон. 27 00:04:49,681 --> 00:04:52,225 Прости, подруга. 28 00:05:09,826 --> 00:05:11,870 Патруль, это Джим Хэнсон. 29 00:05:11,954 --> 00:05:14,706 У меня тут четыре или пять нелегалов, 30 00:05:14,748 --> 00:05:17,167 идут на север, рядом с моим ранчо, 31 00:05:17,417 --> 00:05:19,962 в полумиле от забора. Приём. 32 00:05:22,881 --> 00:05:25,550 Понял тебя, Джим. Высылаем наряд. 33 00:05:41,358 --> 00:05:42,901 Воды. 34 00:05:51,952 --> 00:05:53,787 Не спеши. Не спеши. 35 00:05:55,789 --> 00:05:59,960 Это Хэнсон. Врача пришлите заодно. Они бросили одного. Приём. 36 00:06:09,469 --> 00:06:12,222 Сюда, сюда, сюда! 37 00:07:02,522 --> 00:07:03,940 Вы Джеймс Хэнсон? 38 00:07:04,733 --> 00:07:05,859 А вы кто? 39 00:07:05,942 --> 00:07:08,904 Карл Ниэм, Коммерческий банк округа Пима. 40 00:07:12,199 --> 00:07:17,245 Извещение. Ваше ранчо будет выставлено на торги через 90 дней. 41 00:07:17,788 --> 00:07:18,789 Что? 42 00:07:19,122 --> 00:07:23,376 По закону вы должны быть уведомлены. Я бы позвонил, но не нашёл ваш номер. 43 00:07:23,752 --> 00:07:27,172 Я в том месяце объяснил ситуацию Неду Фремонту. Он уверял меня, что... 44 00:07:27,214 --> 00:07:29,382 Да, понимаю. Нед уже не работает у нас. 45 00:07:29,925 --> 00:07:31,218 Странно, что он это упустил, 46 00:07:31,259 --> 00:07:34,429 но банк принимает меры, если в течение полугода оплата не поступает. 47 00:07:36,681 --> 00:07:39,726 И вот ещё что. В случае разумного предложения от третьего лица 48 00:07:39,810 --> 00:07:42,979 банк вправе продать имущество ранее, чем через 90 дней. 49 00:07:49,152 --> 00:07:50,153 Мистер Хэнсон? 50 00:07:51,863 --> 00:07:53,323 Видите тот холм? 51 00:07:54,199 --> 00:07:57,244 В том году я развеял с него прах моей жены. 52 00:08:00,622 --> 00:08:02,040 Сочувствую вашей утрате. 53 00:08:02,290 --> 00:08:04,334 - Слушайте, мистер... - Ниэм. 54 00:08:04,584 --> 00:08:06,044 Я не пройдоха какой-то. 55 00:08:06,378 --> 00:08:09,422 Мне бы небольшую отсрочку. Дела уладить, войти в колею. 56 00:08:09,714 --> 00:08:11,883 Да, как я и сказал, у вас 90 дней. 57 00:08:11,967 --> 00:08:13,510 Да. Вероятней всего. 58 00:08:14,094 --> 00:08:16,805 Там есть мой номер, чуть что - звоните. 59 00:08:17,556 --> 00:08:19,141 Хорошего вам дня. 60 00:08:27,107 --> 00:08:29,943 Каркас почти готов. Да и в смету нужно уложиться. 61 00:08:30,068 --> 00:08:32,320 Эй, у тебя же ранчо в управлении. 62 00:08:32,404 --> 00:08:33,947 Я почти всё распродал. 63 00:08:34,531 --> 00:08:36,491 От стада пара голов осталась. 64 00:08:37,117 --> 00:08:39,619 Счета за лечение Кристины меня утопили. 65 00:08:39,995 --> 00:08:41,496 Я тебе сочувствую. 66 00:08:43,498 --> 00:08:46,209 Могу яму вырыть. К вечеру управлюсь. 67 00:08:50,463 --> 00:08:52,799 Я бы не просил, но позарез нужна работа. 68 00:08:53,258 --> 00:08:55,927 Ну, Джим, эта работа не для человека... 69 00:08:56,386 --> 00:09:00,432 Моего возраста? Брось, Рэндалл. Ты знаешь, я дам фору любому из них. 70 00:09:00,724 --> 00:09:03,017 Слушай, в следующем месяце будут новые объекты. 71 00:09:03,560 --> 00:09:06,104 Ты приходи. Посмотрим, чем тебе помочь. Ладно? 72 00:09:07,187 --> 00:09:08,940 Да... Ладно. 73 00:09:13,653 --> 00:09:16,281 Я был в твоих краях на той неделе. 74 00:09:16,990 --> 00:09:19,075 Печальная картина. 75 00:09:19,201 --> 00:09:20,410 И не говори. 76 00:09:20,452 --> 00:09:23,747 По семьдесят центов за фунт. 77 00:09:24,789 --> 00:09:27,918 Выходит семнадцать тысяч. 78 00:09:28,335 --> 00:09:29,836 Сойдёмся на двадцати? 79 00:09:29,920 --> 00:09:32,505 Какая мне прибыль с продажи маловесного скота? 80 00:09:32,589 --> 00:09:35,467 Давай! Пошла, пошла! Двигайся! 81 00:09:36,468 --> 00:09:39,679 Ты прости, Джим. Как решишь, дай знать, приятель. 82 00:10:06,790 --> 00:10:09,459 Прости за звонок, Сара. Я подумала, тебе нужно знать. 83 00:10:10,001 --> 00:10:11,711 Спасибо, Энджи. 84 00:10:11,753 --> 00:10:14,172 Да. Я сто лет его здесь не видела. 85 00:10:19,261 --> 00:10:20,845 Ну, привет, незнакомец. 86 00:10:22,055 --> 00:10:24,849 Ээээй! Сара. 87 00:10:25,141 --> 00:10:26,559 Здесь занято? 88 00:10:26,601 --> 00:10:28,561 Для тебя - свободно. 89 00:10:29,396 --> 00:10:30,438 Выпьешь? 90 00:10:30,689 --> 00:10:32,399 Мм, воздержусь. 91 00:10:33,650 --> 00:10:35,568 Хорошо, что вызвал нас вчера. 92 00:10:36,695 --> 00:10:40,073 Пробудь он там дольше, некого было бы спасать. 93 00:10:40,365 --> 00:10:42,200 Значит, ему повезло. 94 00:10:43,702 --> 00:10:45,787 Едва ли он того же мнения. 95 00:10:46,288 --> 00:10:50,500 Пришёл пешком из Гондураса, все сбережения отдал контрабандисту, 96 00:10:50,583 --> 00:10:52,544 а тот бросил его умирать. 97 00:10:53,128 --> 00:10:54,671 Всё напрасно. 98 00:10:55,380 --> 00:10:57,507 Да, жестокий мир. 99 00:10:59,759 --> 00:11:02,512 От этого прохода сплошные проблемы. 100 00:11:03,430 --> 00:11:08,018 Картели через него что только ни гонят. Наркоту, стволы, людей. 101 00:11:08,476 --> 00:11:09,686 Знакомая песня. 102 00:11:09,769 --> 00:11:11,354 Я беспокоюсь за тебя. 103 00:11:12,814 --> 00:11:15,358 Ты там на передовой, в одиночестве. 104 00:11:15,984 --> 00:11:18,903 Неплохо бы правительству наконец собраться с силами 105 00:11:18,945 --> 00:11:21,197 и покончить с бардаком. 106 00:11:27,537 --> 00:11:28,788 Что происходит? 107 00:11:29,998 --> 00:11:31,666 Ты зачем сюда забрёл? 108 00:11:36,129 --> 00:11:38,089 Сам не понимаю зачем. 109 00:11:39,716 --> 00:11:41,634 Какого чёрта я делаю? 110 00:11:42,844 --> 00:11:44,179 Наверное... 111 00:11:45,055 --> 00:11:50,226 я в недоумении, как это – пахать всю жизнь, служить стране, платить налоги, 112 00:11:51,144 --> 00:11:53,521 и остаться у разбитого корыта. 113 00:11:55,357 --> 00:11:58,985 Я потерял дом. Источник заработка. 114 00:12:02,364 --> 00:12:06,034 И единственного человека, ради которого стоило жить. 115 00:12:12,832 --> 00:12:15,293 Идём, я отвезу тебя. 116 00:12:16,461 --> 00:12:17,462 Идём. 117 00:12:25,929 --> 00:12:26,930 Заходи. 118 00:12:43,279 --> 00:12:45,573 Оставь, Сара. Не нужно, оставь. 119 00:13:02,674 --> 00:13:05,009 Я предпочитаю помнить её такой. 120 00:13:06,469 --> 00:13:08,346 С улыбкой на лице. 121 00:13:11,433 --> 00:13:14,561 Я не видела маму счастливей, чем в день вашей свадьбы. 122 00:13:14,936 --> 00:13:17,981 Несправедливо, что ей досталась эта доля. 123 00:13:18,898 --> 00:13:21,192 Несправедливо, что она так страдала. 124 00:13:22,402 --> 00:13:24,863 Я и представить не мог ничего хуже. 125 00:13:25,363 --> 00:13:26,739 Теперь могу. 126 00:13:31,619 --> 00:13:32,620 Ну, всё. 127 00:13:34,205 --> 00:13:35,915 Пора на боковую. 128 00:13:39,169 --> 00:13:41,337 Снимай, папа. 129 00:13:43,173 --> 00:13:45,425 Пусть кости передохнут. 130 00:13:54,184 --> 00:13:55,935 Несправедливо, Сара. 131 00:13:58,188 --> 00:13:59,772 И я по ней тоскую. 132 00:14:00,773 --> 00:14:01,774 Да? 133 00:14:08,239 --> 00:14:09,657 Поспи. 134 00:14:10,033 --> 00:14:11,075 Да. 135 00:14:39,020 --> 00:14:42,524 Граница США и Мексики Понедельник 136 00:14:59,749 --> 00:15:01,042 На землю! 137 00:15:05,255 --> 00:15:06,631 Это картель... 138 00:15:06,923 --> 00:15:08,883 Они здесь всем заправляют. 139 00:15:11,094 --> 00:15:12,595 Возвращаемся. Пошли. 140 00:15:12,720 --> 00:15:16,224 Нет! С ума сошёл? Мы уже на месте. Мы почти у цели! 141 00:15:16,266 --> 00:15:18,851 Вы не понимаете... Если нас заметят, я труп. 142 00:15:18,977 --> 00:15:21,604 Возвращаемся. Попробуем в другой раз. 143 00:15:21,771 --> 00:15:24,691 - Сейчас это слишком рискованно. - Слушайте, я заплачу больше. 144 00:15:24,774 --> 00:15:28,111 - Нет, нет. Оно того не стоит. - Обещаю. Прошу, проведите нас. 145 00:15:29,028 --> 00:15:31,197 - Это очень опасно. - Ради бога, проведите нас. 146 00:15:31,489 --> 00:15:32,490 Ну, хорошо. 147 00:15:33,866 --> 00:15:35,785 Тогда налево за тот куст. 148 00:15:36,452 --> 00:15:38,788 Там брешь в заборе. Ясно? 149 00:15:39,122 --> 00:15:41,624 Хочешь рискнуть? Давай, рискни! 150 00:15:41,749 --> 00:15:43,960 - Но только без меня. - Нет, нет, не уходите! 151 00:15:43,960 --> 00:15:45,503 Да, да! Пусти меня! Пусти. 152 00:15:51,634 --> 00:15:55,221 Идём! Всё будет хорошо! 153 00:16:00,893 --> 00:16:03,187 Кто у нас лучший пёс в мире? 154 00:16:15,283 --> 00:16:16,409 Мама! 155 00:16:22,373 --> 00:16:25,793 Помоги мне. Быстрей, помоги мне найти брешь! Она должна быть где-то здесь. 156 00:16:27,337 --> 00:16:28,588 Нашёл! 157 00:16:28,838 --> 00:16:29,839 Молодец! 158 00:16:39,641 --> 00:16:42,352 Пролезай! Давай быстро! Живей, живей, живей! 159 00:16:51,694 --> 00:16:52,695 Кто хороший пёс? 160 00:16:53,488 --> 00:16:55,698 Джексон. Джеки. 161 00:16:57,700 --> 00:16:59,327 Господи. 162 00:17:05,416 --> 00:17:06,876 Эй, эй! Стойте, стоп! 163 00:17:08,211 --> 00:17:10,338 Далеко вы так не доковыляете. 164 00:17:10,963 --> 00:17:12,840 Отсюда очень далеко до дороги. 165 00:17:13,341 --> 00:17:15,885 - Понимаешь? - Вы... вы поможете нам? 166 00:17:16,803 --> 00:17:18,346 Я вызову погранслужбу. 167 00:17:18,471 --> 00:17:22,975 Нет! Сэр, сэр! Прошу! Не надо погранслужбу. 168 00:17:24,811 --> 00:17:27,897 Я вам заплачу. 169 00:17:28,022 --> 00:17:30,692 - Что? - Помогите нам, и я заплачу. 170 00:17:30,983 --> 00:17:32,694 Я не контрабандист. 171 00:17:33,236 --> 00:17:35,488 - Нет! Нет! - Погранслужба поможет вам. 172 00:17:35,655 --> 00:17:36,739 И вам надо к врачу. 173 00:17:37,031 --> 00:17:38,616 Прошу, сэр, нет, нет! 174 00:17:41,619 --> 00:17:42,620 Прошу вас. 175 00:17:43,329 --> 00:17:44,455 Прошу! 176 00:17:45,748 --> 00:17:46,749 Пожалуйста! 177 00:17:46,874 --> 00:17:48,584 - Диспетчер, это Джим Хэнсон. - Нет! 178 00:17:49,961 --> 00:17:51,254 Я слушаю, Джим. 179 00:17:52,588 --> 00:17:55,800 У меня два нелегала. Я в миле южнее Стоун-Ридж. 180 00:17:57,760 --> 00:18:00,679 Принято. Мы сейчас рассредоточены. 181 00:18:00,763 --> 00:18:02,806 - Малым составом будем. - Я понял. 182 00:18:04,599 --> 00:18:06,018 Я принесу воды. 183 00:18:06,102 --> 00:18:07,186 Мама. 184 00:18:11,482 --> 00:18:13,233 Джексон, тихо. 185 00:18:20,199 --> 00:18:21,200 Старик! 186 00:18:23,327 --> 00:18:25,455 Я приехал за женщиной и мальчишкой. 187 00:18:25,538 --> 00:18:26,873 Говори по-английски. 188 00:18:28,583 --> 00:18:31,669 Я забираю женщину и мальчишку. 189 00:18:32,587 --> 00:18:35,590 Прости, Панчо. Эти нелегалы – мои. 190 00:18:37,508 --> 00:18:39,427 Ты что, погранслужба? 191 00:18:40,887 --> 00:18:42,513 Морская пехота. 192 00:18:44,474 --> 00:18:47,477 То есть, ты встал на защиту своей страны... 193 00:18:47,935 --> 00:18:49,228 в одиночку, да? 194 00:18:49,520 --> 00:18:50,855 Морская пехота? 195 00:18:51,397 --> 00:18:52,774 Что-то вроде того. 196 00:18:58,821 --> 00:19:00,198 Я солдат, как и ты. 197 00:19:01,199 --> 00:19:03,785 И мне приказано привезти их. 198 00:19:05,828 --> 00:19:07,205 Какой ты солдат! 199 00:19:08,790 --> 00:19:11,042 И напугать меня не выйдет. 200 00:19:11,584 --> 00:19:15,004 К тому же я вызвал подмогу. Так что очень советую вам... 201 00:19:15,338 --> 00:19:17,340 развернитесь и адьос. 202 00:19:23,971 --> 00:19:25,223 Прошу в последний раз. 203 00:19:26,933 --> 00:19:29,811 Женщина и мальчик. Отдавай их. 204 00:19:34,023 --> 00:19:36,025 Оно того не стоит, парни. 205 00:19:40,238 --> 00:19:41,864 Отдай их мне! 206 00:20:05,847 --> 00:20:08,224 В грузовик. Быстро. 207 00:20:36,669 --> 00:20:39,338 Мама! Мама! 208 00:20:40,423 --> 00:20:43,175 О, чёрт... Тихо ты. 209 00:20:45,887 --> 00:20:49,015 Джексон, смолкни. Джексон, тсс! 210 00:20:50,308 --> 00:20:55,062 Диспетчер, это Хэнсон. Я попал в перестрелку. У меня раненая. 211 00:21:07,533 --> 00:21:08,951 Отвали! 212 00:21:25,635 --> 00:21:26,719 Шеф! 213 00:21:33,601 --> 00:21:35,019 Твой брат... 214 00:21:36,437 --> 00:21:38,356 Он мёртв. 215 00:21:59,418 --> 00:22:00,419 Вот так... 216 00:22:01,504 --> 00:22:03,631 Аккуратно. Осторожно. 217 00:22:06,550 --> 00:22:07,760 Сэр... 218 00:22:08,427 --> 00:22:11,389 Они заберут его. И убьют. 219 00:22:11,430 --> 00:22:13,975 Нет, слушайте, они уже уехали. Уехали. 220 00:22:14,058 --> 00:22:15,059 Нет. Прошу вас. 221 00:22:16,227 --> 00:22:20,189 Одна надежда... что вы ему поможете. 222 00:22:22,733 --> 00:22:23,734 Вот... 223 00:22:25,319 --> 00:22:26,654 моя кузина... 224 00:22:28,155 --> 00:22:29,365 в Чикаго. 225 00:22:31,784 --> 00:22:34,036 - Прошу. - Мама. 226 00:22:36,163 --> 00:22:37,623 Мой сынок. 227 00:22:40,418 --> 00:22:41,836 Любовь моя. 228 00:22:42,461 --> 00:22:43,462 Иди ко мне. 229 00:22:49,301 --> 00:22:51,262 Ты останешься с этим мужчиной, ладно? 230 00:22:51,595 --> 00:22:52,888 Вот, возьми. 231 00:22:54,557 --> 00:22:55,683 Держи. 232 00:22:59,979 --> 00:23:00,980 Сэр... 233 00:23:02,023 --> 00:23:03,190 Прошу. 234 00:23:05,735 --> 00:23:07,069 Прошу. 235 00:23:09,113 --> 00:23:10,114 Мама. 236 00:23:10,740 --> 00:23:11,991 Мама. 237 00:23:47,860 --> 00:23:49,653 Пограничная служба 238 00:23:57,536 --> 00:23:58,954 Бред какой-то. 239 00:23:59,330 --> 00:24:01,749 Не пытайся понять, как действует картель. 240 00:24:01,957 --> 00:24:03,459 Просто не нарывайся. 241 00:24:03,751 --> 00:24:05,336 А что будет с мальчишкой? 242 00:24:06,337 --> 00:24:09,548 Детей без опекунов отправляют в Ногалес. 243 00:24:10,508 --> 00:24:12,718 Скорее всего он попадет в приют. 244 00:24:15,346 --> 00:24:16,430 Диас. 245 00:24:17,389 --> 00:24:19,183 Что тебе сказал мальчик? 246 00:24:21,852 --> 00:24:23,354 Что если б ты не остановил их, 247 00:24:23,979 --> 00:24:25,481 его мать была бы жива. 248 00:24:30,444 --> 00:24:32,530 Эй, он всего лишь ребёнок. 249 00:24:35,449 --> 00:24:36,450 Джим, 250 00:24:37,034 --> 00:24:39,620 я жду тебя в отделении для дачи показаний. 251 00:24:45,501 --> 00:24:48,838 Погранично-таможенная служба США 252 00:24:58,722 --> 00:25:01,058 Тихо, Джексон. 253 00:25:08,357 --> 00:25:09,900 Вторник 254 00:25:36,552 --> 00:25:38,512 Доброе утро, детка. 255 00:25:41,932 --> 00:25:44,977 Надо бы поесть, да? Поехали перекусим. 256 00:25:46,729 --> 00:25:47,730 Славный пёс. 257 00:27:06,475 --> 00:27:10,688 Нет, прошу вас. Моя кузина в Чикаго. 258 00:27:10,813 --> 00:27:14,483 Одна надежда, что вы ему поможете. Они заберут его и убьют. 259 00:27:14,566 --> 00:27:16,443 Прошу. Прошу. 260 00:27:16,568 --> 00:27:17,861 Да чтоб вас! 261 00:28:08,662 --> 00:28:09,663 Дэнни, 262 00:28:10,289 --> 00:28:14,877 того парня, чья мать вчера умерла, уже отправили в Ногалес? 263 00:28:15,044 --> 00:28:16,545 Нет, его депортируют. 264 00:28:17,463 --> 00:28:18,464 Что? 265 00:28:19,131 --> 00:28:22,843 Мексиканские власти говорят, что на той стороне его ждёт родственник. 266 00:28:24,553 --> 00:28:26,221 Мне нужно его увидеть. 267 00:28:26,680 --> 00:28:28,724 Прости, Джим. Но нельзя. 268 00:28:29,058 --> 00:28:32,019 Дай мне минуту. Я договорился с Сарой. 269 00:28:32,061 --> 00:28:33,187 Позвони ей, проверь. 270 00:28:44,698 --> 00:28:46,408 - Только быстро. - Спасибо. 271 00:28:49,995 --> 00:28:51,663 Да, сэр. Слушаю. 272 00:28:52,122 --> 00:28:53,874 Псс... Эй, идём. 273 00:28:57,920 --> 00:29:01,173 Здесь ты в опасности. Понимаешь? Идём, давай. 274 00:29:16,730 --> 00:29:20,734 - Мы обнаружили владельца той машины! - Да? Отлично и кто им оказался? 275 00:29:20,818 --> 00:29:23,946 Да какой-то непонятный тип из соседнего штата! 276 00:29:24,071 --> 00:29:26,990 И что он здесь забыл? Вы пробили его по базе? 277 00:29:36,792 --> 00:29:37,793 Идём. 278 00:29:44,049 --> 00:29:45,050 Пошли. 279 00:30:01,066 --> 00:30:02,067 Эй! 280 00:30:32,014 --> 00:30:33,849 Мы переходим границу. 281 00:30:44,818 --> 00:30:47,279 Сиди здесь, понял? 282 00:30:48,280 --> 00:30:50,115 Идём, Джексон. Идём. 283 00:31:29,738 --> 00:31:31,240 Вот дерьмо. 284 00:31:40,123 --> 00:31:41,333 Джентльмены... 285 00:31:42,251 --> 00:31:43,919 Паспорта и визы, пожалуйста. 286 00:31:50,300 --> 00:31:51,843 Откройте багажник. 287 00:32:09,444 --> 00:32:10,654 Порядок! 288 00:32:16,618 --> 00:32:17,995 Проезжайте. 289 00:32:38,390 --> 00:32:40,601 - Да что ж ты делаешь! - Пусти меня! 290 00:32:40,684 --> 00:32:42,936 Слушай меня, или дождёшься, что тебя убьют. 291 00:32:43,020 --> 00:32:45,647 Тебя отправят назад. В руки тех подонков. 292 00:32:45,772 --> 00:32:46,773 Понимаешь? 293 00:32:47,566 --> 00:32:48,692 Идём. 294 00:33:22,184 --> 00:33:23,185 Что? 295 00:33:26,980 --> 00:33:28,857 Я выполняю просьбу матери. 296 00:33:29,358 --> 00:33:31,943 Везу тебя к родственникам в Чикаго. 297 00:33:33,862 --> 00:33:35,614 Знаешь Чикаго? 298 00:33:36,031 --> 00:33:37,783 Семья. 299 00:33:40,661 --> 00:33:43,914 Нет, похоже ты ни одного моего слова не понимаешь. 300 00:35:59,674 --> 00:36:01,968 Эй! Есть хочешь? 301 00:36:03,053 --> 00:36:04,428 А пить? 302 00:36:05,263 --> 00:36:08,266 Э, пища. Эмм, еда... 303 00:36:08,683 --> 00:36:09,683 Да? 304 00:36:20,695 --> 00:36:23,865 Эй, ну в чём дело? Неужели не голоден? 305 00:36:42,133 --> 00:36:43,760 Другое дело. 306 00:36:45,178 --> 00:36:48,181 Пуэбло Рокс, Нью-Мексико 307 00:37:33,184 --> 00:37:34,853 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 308 00:37:35,729 --> 00:37:37,522 Я хочу купить атлас. 309 00:37:37,689 --> 00:37:40,358 - Что? - Ну, атлас. С картами. 310 00:37:40,483 --> 00:37:41,860 Всех штатов. 311 00:37:42,569 --> 00:37:45,280 Тогда гляньте-ка вон там. 312 00:37:45,363 --> 00:37:47,115 Полка внизу слева. 313 00:37:47,866 --> 00:37:50,243 Карты в последнее время особо не продаются. 314 00:37:50,327 --> 00:37:53,121 У всех теперь есть гугл в смартфонах. 315 00:37:53,997 --> 00:37:55,040 Эй, эй! 316 00:37:56,583 --> 00:37:58,293 - Ха... - Мне сегодня везёт. 317 00:37:58,460 --> 00:37:59,669 Ничего себе. 318 00:38:01,212 --> 00:38:02,547 Вы путешествуете? 319 00:38:02,881 --> 00:38:04,549 Да, что-то вроде того. 320 00:38:05,717 --> 00:38:08,053 Ну, надо же, нет цены. 321 00:38:08,178 --> 00:38:10,931 Наверное, устарел. Пусть будет подарок. 322 00:38:11,139 --> 00:38:13,224 - Спасибо. - Не за что. 323 00:38:14,017 --> 00:38:15,685 Спасибо. 324 00:38:16,269 --> 00:38:17,646 - Хорошего дня. - И вам. 325 00:38:25,070 --> 00:38:27,280 Сьерра-Виста, Аризона 326 00:38:39,209 --> 00:38:41,086 - Найди мне этого типа. - Хорошо. 327 00:39:05,652 --> 00:39:06,778 Сара Рейнольдс. 328 00:39:06,903 --> 00:39:08,488 Сара, это Джим. 329 00:39:09,030 --> 00:39:10,115 Слава богу. 330 00:39:10,699 --> 00:39:11,741 Ты в порядке? 331 00:39:11,992 --> 00:39:15,495 Да, нормально. Я звоню, чтобы ты не беспокоилась. 332 00:39:15,829 --> 00:39:17,580 Чем ты думал, когда увозил мальчишку? 333 00:39:17,831 --> 00:39:19,207 Они б его убили... 334 00:39:19,457 --> 00:39:22,669 Так же, как убили его мать. Они ждали его у границы. 335 00:39:22,961 --> 00:39:25,422 И ты не поделился со мной этой информацией? 336 00:39:25,505 --> 00:39:28,425 А просто увёз его с собой? 337 00:39:28,508 --> 00:39:30,760 Джим, как же ты меня подставил. 338 00:39:32,429 --> 00:39:35,432 Я лишь могу замять это дело ненадолго. 339 00:39:35,807 --> 00:39:39,060 Прошу тебя, верни ребёнка. Немедленно. 340 00:39:39,144 --> 00:39:40,854 Это невозможно. 341 00:39:41,104 --> 00:39:42,105 Почему? 342 00:39:42,522 --> 00:39:46,151 Его мать, она меня просила... У нас был уговор. 343 00:39:47,569 --> 00:39:48,570 Джим... 344 00:39:49,070 --> 00:39:50,196 Слушай, 345 00:39:51,197 --> 00:39:55,535 мы к тебе отправили погранотряд. Дом сожжён дотла. 346 00:39:55,660 --> 00:39:59,372 Кем бы ни были эти парни у границы, они не шутят. 347 00:39:59,497 --> 00:40:01,583 Скажи мне, чёрт возьми, где ты? 348 00:40:02,208 --> 00:40:03,793 Я перезвоню. 349 00:40:04,127 --> 00:40:05,128 Джим... 350 00:40:11,509 --> 00:40:15,597 Вот дерьмо! Что вас дёрнуло перейти границу на моей земле? 351 00:40:16,473 --> 00:40:19,434 Ты должен быть благодарен за то, что я для тебя делаю. 352 00:40:22,145 --> 00:40:24,647 Не нужна мне твоя дурацкая страна. 353 00:40:31,780 --> 00:40:34,324 Вот те раз. Он говорит. 354 00:40:36,284 --> 00:40:38,578 Эй, Джексон, слышал это? 355 00:40:40,246 --> 00:40:42,165 Эй, кое-что есть. 356 00:40:45,460 --> 00:40:49,464 Он расплатился картой на заправке в Нью-Мексико. 357 00:40:49,547 --> 00:40:50,965 Полчаса назад. 358 00:40:51,674 --> 00:40:53,384 Собирайтесь, едем. 359 00:40:56,930 --> 00:40:58,848 Я хочу домой. 360 00:41:00,391 --> 00:41:02,894 Слушай, там сейчас небезопасно. 361 00:41:02,936 --> 00:41:04,646 Зачем тебе это? 362 00:41:04,729 --> 00:41:06,898 Затем, что твоя мама просила помочь. 363 00:41:06,981 --> 00:41:09,109 Зачем ты погранслужбе нас сдал? 364 00:41:09,150 --> 00:41:11,444 Не хотел найти ваши трупы на своей земле. 365 00:41:11,778 --> 00:41:14,405 Хочешь помочь, так отвези меня назад. 366 00:41:14,572 --> 00:41:16,199 Я сам домой доберусь. 367 00:41:16,741 --> 00:41:18,910 Отвезу тебя к семье в Чикаго. 368 00:41:19,119 --> 00:41:21,246 А потом делай, что пожелаешь, мне всё равно. 369 00:41:25,041 --> 00:41:26,042 Слушай, 370 00:41:27,418 --> 00:41:29,337 сейчас ты думаешь иначе, конечно, но... 371 00:41:29,838 --> 00:41:31,297 это разумней всего. 372 00:41:34,050 --> 00:41:36,719 И... мне жаль... 373 00:41:36,970 --> 00:41:39,639 Мне жаль, что так вышло с твоей мамой. 374 00:41:45,562 --> 00:41:46,771 О, чёрт. 375 00:42:06,457 --> 00:42:08,251 Мне пора, мам. Пока. 376 00:42:10,795 --> 00:42:12,714 Говоришь по-испански, красотка? 377 00:42:13,464 --> 00:42:14,549 Нет, простите. 378 00:42:16,968 --> 00:42:19,846 Я тут разыскиваю одного 379 00:42:20,305 --> 00:42:22,140 мужчину с мальчиком. 380 00:42:22,932 --> 00:42:24,851 Они едут на... 381 00:42:25,226 --> 00:42:28,438 как же это... На грузовом пикапе. 382 00:42:28,730 --> 00:42:31,649 Да, он был здесь. Он путешествует. 383 00:42:31,941 --> 00:42:33,026 Куда, знаешь? 384 00:42:33,443 --> 00:42:34,861 Нет, простите. 385 00:42:38,198 --> 00:42:39,282 Ну а... 386 00:42:40,033 --> 00:42:42,660 - поехал он в какую сторону? - Я не заметила. 387 00:42:43,453 --> 00:42:44,579 Простите. 388 00:42:50,501 --> 00:42:52,003 Он здесь стоял? 389 00:42:52,170 --> 00:42:54,172 Это... это, вообще-то, не для... 390 00:43:04,515 --> 00:43:05,850 Покажи. 391 00:43:33,503 --> 00:43:35,630 Едем на северо-восток. 392 00:43:47,767 --> 00:43:49,477 Там просто всё пересохло. 393 00:43:49,602 --> 00:43:53,064 Повезло, что блок не треснул. Вот тут видите, течёт. 394 00:43:54,232 --> 00:43:55,984 Тут у вас застряло что-то. 395 00:43:57,193 --> 00:43:58,486 Пуля, что ли? 396 00:44:00,071 --> 00:44:02,532 Кто-то ваш грузовик перепутал с мишенью? 397 00:44:02,573 --> 00:44:05,451 Да, что-то вроде того. Замените мне радиатор? 398 00:44:05,535 --> 00:44:08,663 Да, конечно. За день или два найду запчасть. 399 00:44:08,955 --> 00:44:10,540 Я не могу столько ждать. 400 00:44:10,665 --> 00:44:13,293 Нельзя ехать на такой машине. Вы добьёте двигатель. 401 00:44:13,793 --> 00:44:16,129 Давайте попробую его подлатать, 402 00:44:16,170 --> 00:44:18,923 как вариант, чтобы вы дотянули, куда вы там едете. 403 00:44:19,048 --> 00:44:21,634 - Отлично. - Тогда до завтра. 404 00:44:22,343 --> 00:44:23,344 Что? 405 00:44:23,469 --> 00:44:26,472 Уже седьмой час... Мы закрыты. 406 00:44:28,975 --> 00:44:32,937 Коммерческий банк округа Пима. Вы можете обсудить отсрочку в любое время. 407 00:44:34,856 --> 00:44:37,859 Голосовая почта Карла Ниэма. Оставьте ваше сообщение. 408 00:44:37,984 --> 00:44:40,111 Да, мистер Ниэм... 409 00:44:41,571 --> 00:44:44,574 Мистер Ниэм, это Джим Хэнсон звонит. 410 00:44:44,657 --> 00:44:49,370 Слушайте, у меня, кажется, появился выход. Если вы дадите мне пару дней, 411 00:44:49,537 --> 00:44:52,582 я смогу возобновить выплаты по кредиту. 412 00:44:53,499 --> 00:44:54,917 Спасибо. 413 00:45:00,673 --> 00:45:03,468 Прошу. Двойной виски и кола. 414 00:45:03,551 --> 00:45:05,136 Вы готовы заказать? 415 00:45:05,470 --> 00:45:07,513 Я буду стейк с кровью. 416 00:45:08,222 --> 00:45:09,682 Юноша, а вам? 417 00:45:11,142 --> 00:45:13,561 - Я хочу гамбургер. - Угу. 418 00:45:14,103 --> 00:45:15,355 Спасибо. 419 00:45:15,688 --> 00:45:16,773 Спасибо. 420 00:45:18,941 --> 00:45:20,735 Где английскому научился? 421 00:45:21,444 --> 00:45:22,695 В школе. 422 00:45:25,281 --> 00:45:27,200 Ты был отличником, значит? 423 00:45:27,533 --> 00:45:30,495 Мама, она заставляла меня учиться. 424 00:45:32,705 --> 00:45:36,167 А те типы у границы, почему тебя преследуют? 425 00:45:37,168 --> 00:45:38,961 Из-за дяди Карлоса. 426 00:45:40,004 --> 00:45:42,590 Он сделал что-то, чем взбесил картель. 427 00:45:43,549 --> 00:45:46,010 Позвонил маме и велел нам уехать. 428 00:45:49,222 --> 00:45:50,598 А где твой отец? 429 00:45:51,933 --> 00:45:54,769 Он умер. Ещё до моего рождения. 430 00:45:58,606 --> 00:46:00,400 Тебя зовут Мигель? 431 00:46:01,567 --> 00:46:02,568 Да. 432 00:46:03,528 --> 00:46:04,821 Джим. 433 00:46:15,623 --> 00:46:16,916 Надо отойти. 434 00:46:21,045 --> 00:46:22,964 А, да. Давай. 435 00:47:06,174 --> 00:47:07,175 Джим. 436 00:47:09,385 --> 00:47:10,386 Джим. 437 00:47:18,644 --> 00:47:19,645 Джексон. 438 00:47:21,022 --> 00:47:22,023 Хороший пёс. 439 00:48:06,150 --> 00:48:08,236 Среда 440 00:48:12,532 --> 00:48:13,741 Джексон? 441 00:48:28,756 --> 00:48:30,383 Мелкий паршивец! 442 00:48:42,937 --> 00:48:45,022 Я сам буду ходить в магазин. 443 00:48:53,698 --> 00:48:56,534 Да, это без гарантии, разумеется. 444 00:48:57,118 --> 00:49:01,831 Я советую вам скорее его заменить, как доберетесь домой. Где бы тот дом ни был. 445 00:49:01,831 --> 00:49:02,999 Да. Обязательно. 446 00:49:03,541 --> 00:49:05,001 Сколько вашему парню? 447 00:49:07,670 --> 00:49:08,963 Он не мой. 448 00:49:15,344 --> 00:49:17,888 Оклахома-Сити, 120 миль 449 00:49:34,530 --> 00:49:36,324 Ты карту умеешь читать? 450 00:49:44,915 --> 00:49:48,586 Мы где-то здесь с тобой. 451 00:50:15,738 --> 00:50:16,906 Слушаю. 452 00:50:44,350 --> 00:50:45,559 Вы что-то хотели? 453 00:50:50,898 --> 00:50:54,193 Шеф... Шеф. 454 00:50:59,073 --> 00:51:02,451 Кредитка засветилась в двадцати милях отсюда. 455 00:51:04,412 --> 00:51:05,413 Мастерская Отто 456 00:51:18,467 --> 00:51:21,887 Будь у тебя телефон, мы бы нашли короткий путь. 457 00:51:23,097 --> 00:51:24,640 Да, я знаю. 458 00:51:25,975 --> 00:51:29,061 Почему у тебя его нет? Потому что ты старый? 459 00:51:29,145 --> 00:51:30,146 Что? 460 00:51:30,229 --> 00:51:32,314 Старики не дружат с телефонами. 461 00:51:33,357 --> 00:51:35,025 Нет, не поэтому. 462 00:51:36,277 --> 00:51:39,113 Мне никто не может позвонить, и меня это устраивает. 463 00:51:45,327 --> 00:51:47,455 Думаешь, мне понравится в Чикаго? 464 00:51:48,372 --> 00:51:50,124 Вполне возможно. 465 00:51:51,709 --> 00:51:55,212 Я как-то провел там лето, когда был в твоём возрасте. 466 00:51:56,297 --> 00:51:57,673 Я помню... 467 00:51:57,923 --> 00:52:00,050 там было очень зелено. 468 00:52:00,134 --> 00:52:02,136 О, эти их хот-доги! 469 00:52:02,261 --> 00:52:03,596 Любишь хот-доги? 470 00:52:04,805 --> 00:52:09,101 Тебе понравятся. Чикаго славится ими. 471 00:52:09,393 --> 00:52:11,020 Без кетчупа. 472 00:52:11,729 --> 00:52:14,774 Огурчики, горчица, и всё такое. 473 00:52:15,024 --> 00:52:17,359 Таких вкусных я нигде не ел. 474 00:52:34,084 --> 00:52:36,086 Что за чёрт? 475 00:53:01,195 --> 00:53:03,197 Не дёргайся, спокойно. 476 00:53:06,867 --> 00:53:08,285 Права, пожалуйста. 477 00:53:12,081 --> 00:53:14,375 - Неприятности на дороге? - Да. 478 00:53:18,879 --> 00:53:20,464 Как дела, молодой человек? 479 00:53:23,008 --> 00:53:24,009 Хорошо. 480 00:53:25,386 --> 00:53:27,179 У вас есть оружие, сэр? 481 00:53:27,638 --> 00:53:32,142 У меня сорок пятый под сиденьем и ружьё в багажнике. Зарегистрированы. 482 00:53:33,185 --> 00:53:35,187 Прошу, выйдите из машины. 483 00:53:36,188 --> 00:53:39,024 Едва ли я превысил скорость. В этом дело? 484 00:53:39,441 --> 00:53:41,986 Я только поговорю с вашим мальчиком. Пару минут. 485 00:53:51,537 --> 00:53:53,664 Джексон, тихо. 486 00:54:01,547 --> 00:54:03,257 Пройдите к моей машине, пожалуйста. 487 00:54:04,800 --> 00:54:07,094 Ждите на заднем сиденье. 488 00:54:37,207 --> 00:54:38,876 Конли, где ты там? 489 00:54:41,295 --> 00:54:44,381 Я не дождался и поел без тебя. 490 00:55:02,650 --> 00:55:05,694 Посидите у себя, пока я пробью ваши документы. 491 00:55:09,031 --> 00:55:12,576 Отдайте мне ключи, я включу кондиционер. 492 00:55:12,576 --> 00:55:13,953 Потерпите минуту. 493 00:55:14,703 --> 00:55:16,497 Джексон. Ко мне. 494 00:55:16,872 --> 00:55:17,873 Ко мне. 495 00:55:17,957 --> 00:55:20,417 Вы не говорили с мальчиком. 496 00:55:22,336 --> 00:55:23,337 Что? 497 00:55:23,379 --> 00:55:26,215 Сказали, что хотите поговорить с ним, но не говорили. 498 00:55:27,591 --> 00:55:28,884 В грузовик. 499 00:55:38,644 --> 00:55:39,937 И много? 500 00:55:39,979 --> 00:55:41,313 Извините? 501 00:55:41,855 --> 00:55:44,692 Много вам заплатили, чтобы вы предали значок? 502 00:55:44,858 --> 00:55:46,235 Сядь в грузовик. 503 00:55:46,318 --> 00:55:47,861 Они нас убьют, если вы нас сдадите. 504 00:55:48,278 --> 00:55:50,155 Сядь ты в сраный грузовик! 505 00:56:23,480 --> 00:56:26,483 Мигель, живо в машину! Давай! 506 00:56:59,516 --> 00:57:00,893 Посиди. 507 00:57:20,788 --> 00:57:22,247 В чём дело? 508 00:57:27,419 --> 00:57:28,754 Тсс. Не высовывайся. 509 00:57:30,506 --> 00:57:31,924 - Говори! - Что... 510 00:57:32,549 --> 00:57:33,801 - Где он? - Я... Эй! 511 00:57:34,259 --> 00:57:35,260 - Где он? - Я не... 512 00:57:35,302 --> 00:57:36,720 - Что? Я не знаю... - Где? Где? 513 00:57:36,804 --> 00:57:38,555 - Слышишь? - Я не знаю... 514 00:57:48,232 --> 00:57:49,316 Не смотри. 515 00:58:15,217 --> 00:58:16,218 Босс! 516 00:58:52,880 --> 00:58:54,756 Магазин оружия 517 00:58:55,257 --> 00:58:56,300 Я сейчас. 518 00:59:01,138 --> 00:59:02,306 Этот мне подходит. 519 00:59:04,224 --> 00:59:07,853 Заплатите наличными - за девятьсот оба отдам. 520 00:59:08,187 --> 00:59:09,521 И патроны бесплатно. 521 00:59:09,730 --> 00:59:11,857 - Что ж, это выгодно. - Документы. 522 00:59:13,150 --> 00:59:14,735 Морская пехота? 523 00:59:15,319 --> 00:59:16,361 Вьетнам? 524 00:59:16,778 --> 00:59:18,197 Две «ходки». 525 00:59:18,488 --> 00:59:20,199 Хм. Туда мой брат поехал. 526 00:59:20,991 --> 00:59:22,326 И не вернулся. 527 00:59:23,827 --> 00:59:26,663 Жаль это слышать. Полегло много парней. 528 00:59:26,830 --> 00:59:27,831 Да уж. 529 00:59:28,165 --> 00:59:29,750 Мне нужно пробить вас по базе. 530 00:59:29,917 --> 00:59:32,419 Обычно это не так долго, но компьютер сдох. 531 00:59:32,628 --> 00:59:35,047 Может, пара часов уйдёт. Ну, или завтра. 532 00:59:35,964 --> 00:59:39,718 Я не могу ждать. Я тут проездом. 533 00:59:40,219 --> 00:59:41,261 Извините. 534 00:59:41,678 --> 00:59:44,097 Я не могу рисковать лицензией. 535 00:59:46,308 --> 00:59:47,309 Слушайте, 536 00:59:47,643 --> 00:59:48,810 я не преступник, 537 00:59:49,061 --> 00:59:51,813 но меня преследуют. И мне очень нужна защита. 538 00:59:52,064 --> 00:59:55,234 Полиция здесь бессильна. Знаю, я прошу много, но... 539 00:59:55,943 --> 00:59:57,402 вопрос жизни и смерти. 540 00:59:59,238 --> 01:00:00,906 Если что случится, 541 01:00:01,657 --> 01:00:03,575 если стволы попадут в плохие руки... 542 01:00:07,746 --> 01:00:09,248 я заявлю о краже. 543 01:00:10,374 --> 01:00:11,375 Да, конечно. 544 01:00:11,792 --> 01:00:13,001 Спасибо. 545 01:00:15,003 --> 01:00:16,046 Вы вляпались в это... 546 01:00:16,922 --> 01:00:18,340 по своей вине? 547 01:00:19,258 --> 01:00:21,176 Не совсем так, но... 548 01:00:21,843 --> 01:00:24,179 я сделал выбор, и мне с ним теперь жить. 549 01:00:25,097 --> 01:00:27,057 Ну, если ради благого дела. 550 01:00:33,730 --> 01:00:35,565 Сара, Джим на проводе. 551 01:00:36,900 --> 01:00:40,487 Слушай, наркоконтроль сказал, что тот тип на границе – 552 01:00:40,612 --> 01:00:45,200 Маурисио Герреро. Завербован в детстве, работает на картель с тех пор. 553 01:00:45,284 --> 01:00:48,495 А тот, которого ты убил - это его брат. 554 01:00:49,413 --> 01:00:50,622 Боже. 555 01:00:51,164 --> 01:00:53,458 По словам источника мексиканской полиции 556 01:00:53,500 --> 01:00:56,253 дядя мальчика украл деньги у картеля Васкеса. 557 01:00:56,753 --> 01:00:58,922 Его нашли повешенным на эстакаде. 558 01:00:59,673 --> 01:01:04,219 Я не знаю, что именно ты задумал, но оно того не стоит. 559 01:01:04,886 --> 01:01:07,264 Этот Маурисио тебя найдёт. 560 01:01:07,472 --> 01:01:10,892 И когда он это сделает - он убьёт и тебя, 561 01:01:11,601 --> 01:01:12,853 и мальчика. 562 01:01:15,147 --> 01:01:16,773 Бросай это дело. 563 01:01:18,025 --> 01:01:19,026 Джим? 564 01:01:25,741 --> 01:01:26,992 Джим? 565 01:01:27,659 --> 01:01:30,704 Да, да. Хорошо. Я его привезу. 566 01:01:32,247 --> 01:01:33,498 Где ты? 567 01:01:33,790 --> 01:01:38,253 Я в Техасе, в приграничной дыре какой-то. В городке Вейберн. 568 01:01:38,545 --> 01:01:41,882 Ладно, найди там офис шерифа. Они поедут с тобой. 569 01:01:42,007 --> 01:01:44,384 Нет, я им не доверяю. 570 01:01:44,843 --> 01:01:47,512 Что ж. Тогда я приеду сама. 571 01:01:48,138 --> 01:01:49,264 Только... 572 01:01:49,639 --> 01:01:53,268 на улицах не светись, ляг на дно и жди меня. Прошу, сделай это. 573 01:01:53,518 --> 01:01:54,519 Да. 574 01:02:00,192 --> 01:02:01,443 Что скажешь? 575 01:02:02,986 --> 01:02:04,654 - Пойдёт. - Да? 576 01:02:16,166 --> 01:02:17,376 Это тебе. 577 01:02:37,854 --> 01:02:39,856 Зачем ты здесь встал? 578 01:02:40,440 --> 01:02:42,943 Я думаю, нам лучше не высовываться. 579 01:02:42,984 --> 01:02:44,486 Идём, бери пакет. 580 01:02:49,699 --> 01:02:51,201 Я хочу снять номер. 581 01:02:51,618 --> 01:02:55,414 39 долларов плюс налог. Кредитку и документ, пожалуйста. 582 01:03:02,963 --> 01:03:05,006 Этого хватит? 583 01:03:11,555 --> 01:03:13,723 Давай, иди лицо умой. 584 01:03:37,289 --> 01:03:38,290 Пожалуйста. 585 01:03:41,626 --> 01:03:44,087 О, я же не достала соль. 586 01:03:44,379 --> 01:03:46,214 Забудь про соль. 587 01:03:49,801 --> 01:03:51,261 Прошу. 588 01:03:51,303 --> 01:03:52,637 И что, они поженятся? 589 01:03:52,637 --> 01:03:53,638 Прошу, не надо. 590 01:03:54,514 --> 01:03:56,683 - Да. Уверен, что ты будешь - Я не знаю. 591 01:03:56,725 --> 01:03:58,059 ...прекрасной женой. 592 01:03:58,393 --> 01:03:59,769 Скорее всего. 593 01:04:01,688 --> 01:04:03,106 У меня есть девушка. 594 01:04:03,482 --> 01:04:05,650 Однажды я на ней женюсь. 595 01:04:08,403 --> 01:04:09,779 А у тебя есть жена? 596 01:04:10,322 --> 01:04:11,698 Больше нет. 597 01:04:12,532 --> 01:04:13,617 Что случилось? 598 01:04:14,493 --> 01:04:15,869 Умерла. 599 01:04:16,328 --> 01:04:18,914 От рака. Жуткая хворь. 600 01:04:21,750 --> 01:04:24,711 Говорят, через какое-то время привыкаешь быть один. 601 01:04:26,880 --> 01:04:29,549 Но это всё брехня. 602 01:04:33,053 --> 01:04:34,679 Найди себе девушку. 603 01:04:36,306 --> 01:04:37,682 Ну, это вряд ли. 604 01:04:38,475 --> 01:04:40,852 Я уж не так красив и юн, как ты. 605 01:04:47,442 --> 01:04:49,152 Как приедем в Чикаго, 606 01:04:49,611 --> 01:04:51,863 первым делом я точно съем хот-дог. 607 01:05:00,121 --> 01:05:01,957 Слушай, Мигель... 608 01:05:11,091 --> 01:05:13,718 Поздно. Может быть, ты пойдёшь спать, а? 609 01:05:37,033 --> 01:05:38,451 Хочешь погулять, дружок? 610 01:06:02,475 --> 01:06:03,476 Джексон! 611 01:06:04,185 --> 01:06:05,186 Джексон! 612 01:06:10,275 --> 01:06:12,944 Мигель, вставай! Мы уезжаем. 613 01:06:21,202 --> 01:06:23,330 Служба спасения, что случилось? 614 01:06:23,455 --> 01:06:26,875 Здесь ограбление, адрес – трасса 12, мотель Блэквуд. 615 01:06:26,958 --> 01:06:28,627 Как минимум трое вооружённых мужчин. 616 01:06:28,710 --> 01:06:31,338 Трое мужчин, сэр? Вы сможете их описать? 617 01:06:32,964 --> 01:06:33,965 Алло? 618 01:06:39,220 --> 01:06:40,221 Давай. 619 01:06:46,478 --> 01:06:48,605 Сэр? Алло, сэр? 620 01:06:48,730 --> 01:06:50,398 Алло? Сэр, что там с вами? 621 01:07:02,869 --> 01:07:03,870 Не отставай. 622 01:07:16,758 --> 01:07:18,551 Морская пехота! 623 01:07:20,637 --> 01:07:22,889 Ты убил моего брата! 624 01:07:25,642 --> 01:07:28,978 Не вечно же тебе прятаться, морская пехота! 625 01:07:38,321 --> 01:07:39,698 Надо уходить, босс. 626 01:07:47,789 --> 01:07:49,249 Я убью тебя. 627 01:07:54,462 --> 01:07:57,048 Грузовик стоит вон там. 628 01:07:57,340 --> 01:08:00,009 Иди, сядь в него, и жди меня. 629 01:08:00,385 --> 01:08:01,845 - Ладно? - А ты куда? 630 01:08:02,053 --> 01:08:03,513 Заберу свою собаку. 631 01:08:03,972 --> 01:08:05,890 Ступай. Я скоро буду. 632 01:08:16,568 --> 01:08:17,861 Джексон, нет. 633 01:09:22,467 --> 01:09:25,720 Бриджпорт, Оклахома Четверг 634 01:09:30,099 --> 01:09:31,851 Он на небесах. 635 01:09:32,644 --> 01:09:34,187 Нет никаких небес. 636 01:09:36,189 --> 01:09:39,192 Кто-то выдумал их, чтобы тебе не было так больно. 637 01:09:40,193 --> 01:09:43,488 Мой пёс в земле и не более, и ему там не место. 638 01:09:43,780 --> 01:09:47,116 Так что выбрасывай из головы эту загробную чушь. 639 01:09:47,283 --> 01:09:48,493 Ты не прав. 640 01:09:48,618 --> 01:09:52,247 Я лишь в одном был не прав. Когда повёз тебя через всю страну. 641 01:09:52,622 --> 01:09:53,998 Мы едем обратно. 642 01:09:57,585 --> 01:09:59,128 Я знаю про деньги. 643 01:10:02,465 --> 01:10:03,842 Я видел их в сумке. 644 01:10:06,845 --> 01:10:08,179 Садись в машину! 645 01:10:14,477 --> 01:10:15,478 Мигель! 646 01:10:19,524 --> 01:10:20,733 Мигель! 647 01:10:42,338 --> 01:10:44,674 В службу спасения сообщили об ограблении. 648 01:10:45,008 --> 01:10:47,093 Мы приехали, у хозяина свёрнута шея. 649 01:10:47,594 --> 01:10:49,137 Деньги в ящике, не тронуты. 650 01:10:50,096 --> 01:10:52,891 Ночью постоялец видел, как прибыли мужчина и мальчик. 651 01:10:53,224 --> 01:10:54,726 И, кажется, в спешке выехали. 652 01:10:55,685 --> 01:10:57,687 Может, объясните, что происходит? 653 01:11:03,860 --> 01:11:05,403 Где же ты, Джим? 654 01:11:34,515 --> 01:11:37,810 Слушай, может я и зря не упомянул про эти деньги. 655 01:11:39,603 --> 01:11:41,022 Впрочем, сейчас это уже неважно... 656 01:11:41,814 --> 01:11:44,525 Я ошибся, думая, что смогу тебе помочь. 657 01:11:47,819 --> 01:11:49,572 Мы не едем в Чикаго? 658 01:12:23,523 --> 01:12:24,523 Мне жаль Джексона. 659 01:12:26,566 --> 01:12:27,902 Хороший был пёс. 660 01:12:28,444 --> 01:12:30,612 Да, да, верный. 661 01:12:30,947 --> 01:12:35,201 Спасибо, что помог мне достойно его похоронить. 662 01:12:37,161 --> 01:12:40,373 Надеюсь, у моей мамы тоже будут достойные похороны. 663 01:13:15,658 --> 01:13:16,701 Идём. 664 01:13:21,164 --> 01:13:22,415 Простите, сэр. 665 01:13:23,833 --> 01:13:26,461 Скажите, не могли бы вы нам помочь? 666 01:13:27,795 --> 01:13:30,548 ...вечный покой даруй ей, о, господь. 667 01:13:31,466 --> 01:13:34,844 Пусть негасимый свет прольётся на Росу. 668 01:13:35,720 --> 01:13:38,556 И пусть её душа, милостью господней, 669 01:13:39,640 --> 01:13:40,933 упокоится в мире. 670 01:13:43,144 --> 01:13:44,145 Аминь. 671 01:13:56,741 --> 01:13:57,784 Спасибо. 672 01:13:58,576 --> 01:14:02,288 Это тяжёлое бремя – смерть родного человека. 673 01:14:03,164 --> 01:14:05,500 Особенно для ребёнка. 674 01:14:06,292 --> 01:14:08,544 Кто он вам? Внук? 675 01:14:09,295 --> 01:14:13,216 Нет. Я знал его мать. Она просила присмотреть за ним. 676 01:14:14,509 --> 01:14:16,302 Серьёзное поручение. 677 01:14:17,470 --> 01:14:19,680 Наверное, она очень вам доверяла. 678 01:14:34,821 --> 01:14:35,947 Джим? 679 01:14:36,239 --> 01:14:37,240 Да, да. Это я. 680 01:14:37,615 --> 01:14:38,950 Ты в безопасности? 681 01:14:39,075 --> 01:14:40,201 - Да, порядок. - Он звонит? 682 01:14:40,409 --> 01:14:41,619 Выясни, где он. 683 01:14:41,828 --> 01:14:44,038 Хорошо. Скажи, где именно ты находишься. 684 01:14:44,122 --> 01:14:45,331 - Я шерифа подняла. - Сара... 685 01:14:45,456 --> 01:14:46,582 И у меня есть подкрепление. 686 01:14:46,624 --> 01:14:48,126 - Мне просто нужно знать... - Сара... 687 01:14:48,918 --> 01:14:49,919 Слушай, 688 01:14:50,878 --> 01:14:54,132 мальчик не вернётся. Я позвонил сказать тебе это. 689 01:14:54,799 --> 01:14:58,219 Я сделаю, о чём просила его мать. Я отвезу его к семье. 690 01:14:59,053 --> 01:15:00,888 Это не твоя забота. 691 01:15:01,180 --> 01:15:03,766 Что за жизнь его ждёт по возвращении в Мексику? 692 01:15:04,016 --> 01:15:06,978 Под защитой, вечно? И продержится ли он хоть неделю? 693 01:15:07,186 --> 01:15:11,732 Он может просить убежища здесь. При том, что вышло с его мамой, у него все шансы. 694 01:15:11,899 --> 01:15:13,734 Ты гарантируешь, что он его получит? 695 01:15:13,860 --> 01:15:16,154 Учитывая, как сейчас обстоят дела? 696 01:15:19,073 --> 01:15:21,450 Скажи мне, что с тобой происходит? 697 01:15:22,660 --> 01:15:25,121 Пока не поздно, дай мне тебе помочь. 698 01:15:27,123 --> 01:15:28,749 Этот мальчик, он... 699 01:15:29,083 --> 01:15:33,254 не виноват, что всё на него свалилось. Просто кто-то должен дать ему шанс. 700 01:15:34,589 --> 01:15:37,300 Не могу отделаться от ощущения, что твоя мама 701 01:15:37,550 --> 01:15:40,511 как-то ведёт меня по этому пути. 702 01:15:40,595 --> 01:15:42,722 Она бы хотела, чтобы я помог парню. 703 01:15:44,765 --> 01:15:47,685 Если ты не отступишь, я не смогу тебя вытащить. 704 01:15:48,603 --> 01:15:49,812 Я знаю. 705 01:15:51,647 --> 01:15:53,733 Ты делай то, что должна. 706 01:15:55,568 --> 01:15:58,946 Мы едем в Чикаго. По возможности дай мне пару часов. 707 01:16:00,990 --> 01:16:02,450 Увидимся, Сара. 708 01:16:07,413 --> 01:16:09,332 Ну? Что он сказал? 709 01:16:09,790 --> 01:16:11,083 Куда он едет? 710 01:16:13,794 --> 01:16:14,795 Я не знаю. 711 01:16:17,048 --> 01:16:20,051 Вчерашнее убийство офицера дорожной полиции вызвало бурный резонанс. 712 01:16:20,176 --> 01:16:21,636 Ван-Бьюрен, Арканзас 713 01:16:21,969 --> 01:16:26,891 Тело офицера Джея Конли было найдено на сороковом шоссе, на западе от Амарильо. 714 01:16:27,308 --> 01:16:30,603 По словам полиции у них никаких зацепок. Необходима помощь свидетелей. 715 01:16:31,062 --> 01:16:34,148 Всех, кто возможно видел что-то подозрительное, 716 01:16:34,232 --> 01:16:37,068 просят сообщить следователям или ФБР. 717 01:16:37,235 --> 01:16:39,987 И к другим новостям. Ожидается, что прения сторон перейдут... 718 01:16:50,998 --> 01:16:53,167 Кажется, придётся снова купить карту. 719 01:16:55,795 --> 01:16:58,464 А иначе как мы доставим тебя в Чикаго. 720 01:17:06,430 --> 01:17:09,976 Бразильский боец смешанного стиля Джей МакЛарсон одержал победу 721 01:17:10,017 --> 01:17:13,521 над американцем Тони Мэтьюсом. 722 01:17:13,604 --> 01:17:16,941 Поединок спортсменов стал главным событием шоу, которое состоялось в Лас-Вегасе. 723 01:17:16,983 --> 01:17:19,735 По итогам трех раундов все три арбитра признали сильнейшим 724 01:17:19,777 --> 01:17:22,613 МакЛарсона со счетом 25:17. 725 01:17:22,655 --> 01:17:25,449 Бразилец, занимающий седьмое место в рейтинге легкого дивизиона... 726 01:17:25,616 --> 01:17:26,617 Шеф. 727 01:17:26,826 --> 01:17:29,078 ...выиграл восьмой бой подряд. 728 01:17:29,161 --> 01:17:31,622 Всего в активе 31-летнего спортсмена 30 побед, 729 01:17:31,706 --> 01:17:34,292 восемь поражений и один поединок без результата. 730 01:17:49,849 --> 01:17:51,058 Алло? 731 01:17:53,227 --> 01:17:54,228 Да. 732 01:17:57,773 --> 01:17:58,858 Без проблем. 733 01:18:11,287 --> 01:18:13,581 Мигель, иди ко мне. 734 01:18:20,212 --> 01:18:21,380 Попробуешь? 735 01:18:22,798 --> 01:18:24,425 Так, вставай здесь. 736 01:18:25,551 --> 01:18:27,595 Так, вставай здесь. 737 01:18:29,180 --> 01:18:30,348 Смотри, палец сюда. 738 01:18:30,973 --> 01:18:35,186 Хорошо. Далее, совмести это с мушкой 739 01:18:35,895 --> 01:18:37,772 и с той банкой слева. 740 01:18:38,397 --> 01:18:40,149 Немного расставь ноги. 741 01:18:40,691 --> 01:18:43,778 Итак, палец на спусковой крючок. 742 01:18:44,987 --> 01:18:47,198 От ствола идёт нехилая отдача. 743 01:18:47,365 --> 01:18:48,866 Так что, соберись. 744 01:18:50,326 --> 01:18:54,038 И как будешь готов - нажимай. 745 01:18:55,915 --> 01:18:59,293 Попробуй ещё. Не раскачивайся. Плечи расслабь. 746 01:18:59,585 --> 01:19:00,961 Не своди их так. 747 01:19:01,420 --> 01:19:05,508 Давай. Глубокий вдох, выдох наполовину. 748 01:19:06,008 --> 01:19:08,844 И жми на крючок. 749 01:19:14,225 --> 01:19:15,768 Да ты талант. 750 01:19:18,646 --> 01:19:21,023 Нажми на кнопку, чтобы извлечь магазин. 751 01:19:22,358 --> 01:19:24,068 Оттяни затвор и удали гильзу. 752 01:19:25,069 --> 01:19:26,946 И вот он разряжен и безопасен. 753 01:19:37,957 --> 01:19:39,208 Ты был солдатом? 754 01:19:39,458 --> 01:19:40,709 Да. Морпехом. 755 01:19:41,585 --> 01:19:43,796 - Сражался на войне? - Угу. 756 01:19:45,506 --> 01:19:47,383 Убивал других солдат? 757 01:19:52,096 --> 01:19:53,097 Однажды 758 01:19:53,889 --> 01:19:55,516 я убью тех людей. 759 01:19:57,518 --> 01:20:01,188 Знаешь, в убийстве человека абсолютно нет ничего хорошего. 760 01:20:03,649 --> 01:20:06,235 Твоя мать умерла, чтобы дать тебе шанс на лучшую жизнь. 761 01:20:07,736 --> 01:20:09,155 Не упусти его. 762 01:20:14,577 --> 01:20:16,412 Хорошее место. 763 01:20:57,411 --> 01:21:00,080 Ты ещё грустишь, когда думаешь о жене? 764 01:21:02,416 --> 01:21:04,627 Я тоскую по ней каждый день. 765 01:21:06,504 --> 01:21:09,131 Жизнь не всегда оправдывает ожидания. 766 01:21:11,759 --> 01:21:14,094 У тебя все будет хорошо, Мигель. 767 01:21:15,846 --> 01:21:17,431 Мать присматривает за тобой. 768 01:21:18,182 --> 01:21:19,600 Она об этом позаботится. 769 01:21:28,984 --> 01:21:30,819 Эти деньги твои. 770 01:21:35,199 --> 01:21:36,534 Не нужны они мне. 771 01:21:38,118 --> 01:21:39,703 Это деньги картеля. 772 01:21:45,668 --> 01:21:50,297 Тогда, пожалуй, они для нас бесполезны. 773 01:22:40,389 --> 01:22:41,473 А знаешь что? 774 01:22:42,349 --> 01:22:43,559 Неплохо. 775 01:22:49,106 --> 01:22:50,107 Готов? 776 01:23:09,251 --> 01:23:11,170 Пятница 777 01:23:14,715 --> 01:23:16,884 Чикаго, 52 мили 778 01:23:51,627 --> 01:23:53,253 Куда мы едем? 779 01:23:54,171 --> 01:23:57,132 Давай-ка прокатимся в объезд. 780 01:24:03,430 --> 01:24:04,431 Слушаю. 781 01:24:06,975 --> 01:24:08,519 Съезд на двести девятую? 782 01:24:09,311 --> 01:24:10,354 Точно? 783 01:24:10,813 --> 01:24:12,064 Ладно, спасибо. 784 01:24:12,272 --> 01:24:13,774 Возвращаемся назад. 785 01:24:30,708 --> 01:24:33,627 Смотри! Вон они! 786 01:24:34,128 --> 01:24:36,213 Гони, гони, гони! 787 01:24:46,890 --> 01:24:48,142 Это он? 788 01:24:48,517 --> 01:24:49,893 Держись крепче. 789 01:25:04,700 --> 01:25:07,536 Ты что идиот?! Совсем рулить разучился? 790 01:25:12,124 --> 01:25:13,792 Зараза. 791 01:25:18,130 --> 01:25:20,591 Давай заводи, заводи! Погнали! 792 01:25:45,073 --> 01:25:46,283 Выходи. 793 01:25:56,335 --> 01:25:58,086 Побежали! Он убьёт нас. 794 01:25:58,587 --> 01:26:00,422 Нет, я убью его первым. 795 01:26:12,601 --> 01:26:13,685 Осторожно! 796 01:27:01,733 --> 01:27:04,194 Мигель, идём. Давай. 797 01:27:11,285 --> 01:27:13,036 Шеф, шеф. 798 01:27:15,873 --> 01:27:16,999 Скорее. 799 01:27:30,554 --> 01:27:32,097 Куда они делись? 800 01:27:45,986 --> 01:27:47,154 Идём. 801 01:28:01,335 --> 01:28:03,003 Спрячься. Здесь. 802 01:28:05,547 --> 01:28:07,549 Если со мной что случится, 803 01:28:07,674 --> 01:28:11,637 уходи отсюда и беги как можно дальше... Ты понял? 804 01:29:01,812 --> 01:29:03,522 Мигель, иди сюда. 805 01:29:06,942 --> 01:29:09,152 Нам нужен отвлекающий манёвр. 806 01:29:09,903 --> 01:29:13,740 Считай до тридцати, и сделай два выстрела в ту сторону. 807 01:29:14,199 --> 01:29:15,200 Он заряжен. 808 01:29:17,077 --> 01:29:19,204 Начинай считать. Давай. 809 01:29:31,508 --> 01:29:32,718 Я обойду вокруг. 810 01:29:44,646 --> 01:29:47,399 Десять, одиннадцать... 811 01:29:51,445 --> 01:29:54,114 Четырнадцать, пятнадцать... 812 01:30:13,341 --> 01:30:18,055 Двадцать восемь, двадцать девять, тридцать. 813 01:31:21,868 --> 01:31:22,911 Мигель? 814 01:31:44,099 --> 01:31:46,184 Морская пехота! 815 01:31:49,020 --> 01:31:51,189 Иди сюда, и покончим с этим. 816 01:31:57,612 --> 01:31:59,156 Бросай оружие! 817 01:32:05,954 --> 01:32:07,122 Бросай! 818 01:32:16,339 --> 01:32:18,133 Отпусти его, подонок. 819 01:32:18,758 --> 01:32:20,010 Отпустить? 820 01:32:21,094 --> 01:32:22,095 Зачем? 821 01:32:26,725 --> 01:32:28,768 Он станет отличным солдатом. 822 01:32:29,895 --> 01:32:31,354 Лучший из лучших его обучит. 823 01:32:32,814 --> 01:32:34,900 Он не будет для вас убивать. 824 01:32:35,984 --> 01:32:36,985 Нет? 825 01:32:39,446 --> 01:32:40,447 Знаешь, я был... 826 01:32:42,199 --> 01:32:43,867 я был таким же, как он. 827 01:32:45,493 --> 01:32:48,705 Все люди учатся делать то, что даст им выжить. 828 01:32:49,414 --> 01:32:51,499 Как и мы с тобой, солдат. 829 01:32:52,000 --> 01:32:54,878 Мы сделали свой выбор. Дай и ему выбрать. 830 01:32:56,713 --> 01:32:59,090 Думаешь, у меня был выбор? 831 01:33:01,676 --> 01:33:03,470 Никогда у меня его не было! 832 01:33:04,804 --> 01:33:06,431 Мигель. 833 01:33:08,225 --> 01:33:09,351 Итак, 834 01:33:10,101 --> 01:33:12,854 сегодня он убьёт своего первого человека. 835 01:33:12,896 --> 01:33:14,940 - Также как ты убил моего брата. - Мигель, ну же... 836 01:33:15,023 --> 01:33:16,274 Смотри на меня. 837 01:33:16,483 --> 01:33:18,235 Давай, парень. Застрели его! 838 01:33:59,901 --> 01:34:01,111 Да! 839 01:34:49,367 --> 01:34:50,368 Стреляй! 840 01:34:50,869 --> 01:34:51,870 Стреляй! 841 01:34:52,537 --> 01:34:54,956 Отомсти за свою мать. 842 01:34:55,040 --> 01:34:56,875 Мигель, не слушай его. 843 01:34:57,292 --> 01:34:59,502 - Не делай этого. - Убей меня. 844 01:34:59,711 --> 01:35:00,795 Убей меня. 845 01:35:00,837 --> 01:35:01,963 Дай мне пистолет. 846 01:35:02,464 --> 01:35:04,090 Дай мне пистолет. 847 01:35:04,215 --> 01:35:05,342 Стреляй! 848 01:35:20,857 --> 01:35:22,776 Мигель, выйди. 849 01:35:24,402 --> 01:35:26,696 Выйди, говорю. Иди. 850 01:35:36,081 --> 01:35:37,165 Стой. 851 01:36:39,477 --> 01:36:41,438 Теперь у тебя есть выбор. 852 01:37:54,594 --> 01:37:57,514 Чикаго, Иллинойс Суббота 853 01:38:00,099 --> 01:38:01,351 Конечно! Ну, я даже не знаю. 854 01:38:01,434 --> 01:38:03,269 А вот этот с чем? Хорошо! Тебе взять два? 855 01:38:03,311 --> 01:38:06,272 Вот эти с шоколадом, а эти с клубникой! Берёте? 856 01:38:07,565 --> 01:38:11,236 Самые вкусные хот-доги! Приятного аппетита. 857 01:38:38,054 --> 01:38:39,305 Это тебе. 858 01:39:22,348 --> 01:39:23,683 Мигель! 859 01:41:25,596 --> 01:41:28,057 ЗАСТУПНИК