1
00:01:55,668 --> 00:01:58,959
Po przetrwaniu ciągłych ataków
ze strony najemników
2
00:01:58,959 --> 00:02:01,168
podczas brutalnej wojny naftowej,
3
00:02:01,168 --> 00:02:07,376
w końcu wysłuchano błagań pracowników
oblężonej chińskiej rafinerii Yutime
4
00:02:07,376 --> 00:02:08,793
na Bliskim Wschodzie.
5
00:02:08,793 --> 00:02:11,876
Profesor Cheng,
dyrektor operacyjna rafinerii,
6
00:02:11,876 --> 00:02:15,376
{\an8}powiedziała nam,
że zgłosiła się firma wojskowa z Chin,
7
00:02:15,376 --> 00:02:19,334
{\an8}która wykona ryzykowną misję
uwolnienia oblężonych pracowników
8
00:02:19,334 --> 00:02:23,543
{\an8}i przetransportowania ich
do bezpiecznej Zielonej Strefy.
9
00:02:38,126 --> 00:02:39,043
Komandorze Luo,
10
00:02:39,043 --> 00:02:40,668
zbliżamy się do LZ.
11
00:02:41,918 --> 00:02:42,834
Zrozumiałem.
12
00:03:09,459 --> 00:03:10,668
- Smok Luo?
- Tak.
13
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
- Profesor Cheng z Yutime Oil.
- Witam.
14
00:03:13,126 --> 00:03:14,709
Dziękuję za ratunek.
15
00:03:15,626 --> 00:03:17,168
Proszę nakreślić sytuację.
16
00:03:17,168 --> 00:03:19,709
- Oczywiście.
- Hai Ming, rozładujcie się.
17
00:03:19,709 --> 00:03:21,709
- Wy dwaj, za mną.
- Tak jest!
18
00:03:21,709 --> 00:03:24,418
Jesteśmy bezpieczni
tylko wewnątrz rafinerii.
19
00:03:24,418 --> 00:03:27,126
Przybyliśmy tu, by was stąd zabrać.
20
00:03:27,126 --> 00:03:30,043
Nasze samoloty czekają w Zielonej Strefie.
21
00:03:30,834 --> 00:03:33,251
- Kim są ci rebelianci?
- Nie wiemy.
22
00:03:33,251 --> 00:03:35,709
Chcą nas wypędzić z rafinerii.
23
00:03:35,709 --> 00:03:39,584
Jesteśmy otoczeni od dwóch tygodni,
a oni atakują co kilka dni.
24
00:03:39,584 --> 00:03:41,876
Zwiększyliśmy środki bezpieczeństwa,
25
00:03:41,876 --> 00:03:45,668
ale jeśli znów zaatakują, jak wczoraj,
tym razem nie damy rady.
26
00:03:45,668 --> 00:03:47,126
Musimy szybko uciekać.
27
00:03:47,709 --> 00:03:49,876
Ile osób trzeba ewakuować?
28
00:03:49,876 --> 00:03:52,168
Wliczając dzieci, 498.
29
00:03:53,834 --> 00:03:56,584
Jest jeszcze wiele spraw do załatwienia.
30
00:03:56,584 --> 00:03:58,168
Wyruszymy o świcie.
31
00:04:02,084 --> 00:04:04,459
Uderzył mocno i wygląda na zadowolonego.
32
00:04:04,459 --> 00:04:06,251
Oj, chyba zaczął się martwić.
33
00:04:07,793 --> 00:04:08,709
Piłka w piachu.
34
00:04:10,043 --> 00:04:11,001
Udało się!
35
00:04:16,001 --> 00:04:18,543
- Jak leci, Chris?
- Spóźniłeś się, Henry.
36
00:04:18,543 --> 00:04:20,001
Jezu, Chris!
37
00:04:22,251 --> 00:04:24,126
Obiecana forsa.
38
00:04:26,334 --> 00:04:28,043
Nikt nie ucierpiał.
39
00:04:30,543 --> 00:04:31,793
Przeliczysz?
40
00:04:32,376 --> 00:04:35,251
Jasne. Jesteś rodziną, ale i złodziejem.
41
00:04:36,584 --> 00:04:38,126
Łysy to rozumie.
42
00:04:39,918 --> 00:04:42,751
A jednak chyba trochę go to wkurza.
43
00:04:42,751 --> 00:04:44,043
Masz jakąś ksywkę?
44
00:04:44,043 --> 00:04:45,501
Macie ksywki?
45
00:04:46,501 --> 00:04:47,834
Nie macie ksywek?
46
00:04:48,834 --> 00:04:51,543
Serio? Ksywki zacieśniają więzi w zespole!
47
00:04:51,543 --> 00:04:55,876
Macie szczęście, bo od zawsze
potrafię nadawać ludziom ksywki.
48
00:04:55,876 --> 00:04:58,209
Ci goście są trochę wkurzeni.
49
00:04:58,209 --> 00:05:00,209
Spuszczę z nich nieco pary.
50
00:05:00,209 --> 00:05:03,001
Łysy Orzeł, jak ten z Muppetów.
51
00:05:03,001 --> 00:05:06,293
Wykałaczka. Może się kiedyś domyślisz.
52
00:05:07,709 --> 00:05:11,668
Tomb Raider, bo czuję,
że dopadłabyś mnie nawet po śmierci.
53
00:05:20,376 --> 00:05:22,084
Tu mam zagwozdkę.
54
00:05:23,876 --> 00:05:27,334
Może „Graffiti”?
Bo ktoś pobazgrał ci po twarzy.
55
00:05:28,168 --> 00:05:29,168
Nie, nie.
56
00:05:29,168 --> 00:05:31,001
Ale jeszcze coś wymyślę.
57
00:05:31,001 --> 00:05:34,043
Możesz na chwilę zachować powagę?
58
00:05:35,293 --> 00:05:36,709
Przemyślałeś mój plan?
59
00:05:36,709 --> 00:05:39,418
Ostatnia misja, pięć razy więcej forsy.
60
00:05:39,918 --> 00:05:41,459
Już i tak dużo zrobiłem.
61
00:05:41,459 --> 00:05:44,334
Z większą gotówką
mógłbyś podreperować to miejsce.
62
00:05:44,334 --> 00:05:45,251
Nie zaczynaj.
63
00:05:45,834 --> 00:05:47,251
To wielka robota.
64
00:05:47,251 --> 00:05:50,918
- Nie.
- Ruchomy cel. I to dla Unicorp.
65
00:05:50,918 --> 00:05:52,043
Nie chcę.
66
00:05:52,043 --> 00:05:55,001
Pamiętasz atak rebeliantów
na Strefę Siódmą?
67
00:05:55,876 --> 00:05:57,876
Złapali tam pięciu naszych.
68
00:05:59,959 --> 00:06:01,876
Ta dziwka sprzedała im broń.
69
00:06:02,751 --> 00:06:06,751
A teraz najemnicy eskortują ją do Chin.
70
00:06:06,751 --> 00:06:10,209
- Chcesz walczyć z Chińczykami?
- To nie jest Chinka.
71
00:06:10,709 --> 00:06:12,876
To międzynarodowy przestępca.
72
00:06:12,876 --> 00:06:16,668
Zabiorą ją Szosą Śmierci
do Zielonej Strefy.
73
00:06:16,668 --> 00:06:17,751
Wielki Psie!
74
00:06:18,293 --> 00:06:20,001
Zaraz tam przyjdę!
75
00:06:21,543 --> 00:06:22,751
Szosa Śmierci?
76
00:06:23,418 --> 00:06:26,043
To najniebezpieczniejsza droga w kraju.
77
00:06:26,543 --> 00:06:28,501
Nawet o tym nie myśl.
78
00:06:30,418 --> 00:06:32,168
Tata by to zrobił.
79
00:06:38,293 --> 00:06:39,334
Wredna uwaga.
80
00:06:42,334 --> 00:06:43,543
Nawet jak na ciebie.
81
00:06:54,126 --> 00:06:55,876
Patrz na piłkę.
82
00:06:58,293 --> 00:06:59,459
Prawie.
83
00:06:59,459 --> 00:07:01,418
A teraz celuj w rękawicę.
84
00:07:02,668 --> 00:07:03,668
Rany!
85
00:07:03,668 --> 00:07:04,751
Fantastycznie!
86
00:07:11,251 --> 00:07:12,959
Uda ci się!
87
00:07:15,001 --> 00:07:16,001
Cześć, Soraya.
88
00:07:17,168 --> 00:07:18,168
Cześć, Owen.
89
00:07:20,251 --> 00:07:21,751
Pięknie dziś wyglądasz.
90
00:07:22,418 --> 00:07:23,668
Co takiego? Nie.
91
00:07:23,668 --> 00:07:29,293
Muszę przyznać,
że w tej abaji twoja skóra promienieje.
92
00:07:29,293 --> 00:07:30,501
Owen, przestań!
93
00:07:32,459 --> 00:07:35,001
- Ciągle pracujesz.
- Nie ciężej niż ty.
94
00:07:37,376 --> 00:07:38,751
A co z rurą?
95
00:07:40,501 --> 00:07:41,501
Sucha.
96
00:07:42,209 --> 00:07:44,834
Marnujesz czas. Pompa zardzewiała.
97
00:07:46,209 --> 00:07:47,168
Odłączyli rurę.
98
00:07:54,334 --> 00:07:56,126
Nienawidzę tej firmy.
99
00:07:56,876 --> 00:07:58,918
- A ja braku wody.
- Wiem.
100
00:07:59,626 --> 00:08:03,376
To znaczy mam jej trochę
nagromadzonej w wiadrach...
101
00:08:04,251 --> 00:08:07,251
Ale to za mało.
Po zbudowaniu tamy wody zabraknie.
102
00:08:09,209 --> 00:08:13,459
Mogę pogadać z władzami Unicorp,
ale wiesz, w czym jest problem.
103
00:08:13,459 --> 00:08:15,043
Dać im w łapę za wodę?
104
00:08:15,043 --> 00:08:17,834
Jest tylko jedna rzecz droższa od ropy.
105
00:08:18,626 --> 00:08:19,709
Woda.
106
00:08:19,709 --> 00:08:22,126
A jak jej brakuje, to drożeje.
107
00:08:22,126 --> 00:08:23,084
Ile?
108
00:08:25,709 --> 00:08:27,126
Pewnie sto tysięcy.
109
00:08:30,293 --> 00:08:33,293
Przepraszam. Robię, co mogę, ale...
110
00:08:41,709 --> 00:08:44,043
Jeśli załatwisz forsę, zbiorę ekipę.
111
00:08:45,001 --> 00:08:46,001
Dobra.
112
00:08:46,876 --> 00:08:47,876
Rób, co możesz.
113
00:08:50,043 --> 00:08:51,668
To miejsce umrze bez wody.
114
00:08:55,334 --> 00:08:56,959
Warunki pogodowe korzystne.
115
00:08:58,293 --> 00:09:01,084
Przekaż, że dotrzemy do Strefy
w dwóch grupach.
116
00:09:01,084 --> 00:09:02,834
Jedna o 9.00, druga o 16.00.
117
00:09:02,834 --> 00:09:04,126
Dobrze.
118
00:09:04,126 --> 00:09:05,334
Mówmy po angielsku.
119
00:09:05,876 --> 00:09:07,418
Co mówi zwiad powietrzny?
120
00:09:07,418 --> 00:09:10,751
Większość szlaków jest niebezpieczna.
121
00:09:10,751 --> 00:09:13,584
Rebelianci kontrolują wszystkie drogi.
122
00:09:14,876 --> 00:09:17,334
Pojedziemy Szosą Śmierci.
123
00:09:17,334 --> 00:09:20,459
To najszybsza droga do Zielonej Strefy.
124
00:09:20,459 --> 00:09:22,334
Osiem godzin bez przystanków.
125
00:09:34,501 --> 00:09:35,543
Chris,
126
00:09:36,376 --> 00:09:39,293
skąd weźmiemy sto tysięcy?
127
00:09:42,584 --> 00:09:44,001
Coś wymyślę.
128
00:09:44,584 --> 00:09:45,459
Dobrze.
129
00:09:59,918 --> 00:10:02,709
- Sektor czwarty gotowy.
- Sektor trzeci gotowy.
130
00:10:03,626 --> 00:10:04,668
Drugi gotowy.
131
00:10:04,668 --> 00:10:06,001
Pierwszy gotowy.
132
00:10:08,043 --> 00:10:10,376
- Zamykamy.
- Zrozumiałem!
133
00:10:13,334 --> 00:10:15,793
Pani profesor, musimy mieć klucz.
134
00:10:29,668 --> 00:10:30,668
Jak się czujesz?
135
00:10:31,751 --> 00:10:32,709
Niezbyt dobrze.
136
00:10:38,209 --> 00:10:39,209
System wyłączony.
137
00:10:40,626 --> 00:10:42,876
- Mei, potrzymaj moją torbę.
- Dobrze.
138
00:10:42,876 --> 00:10:43,918
Tylko ostrożnie.
139
00:10:46,293 --> 00:10:48,251
Musimy natychmiast wyjechać.
140
00:10:49,293 --> 00:10:51,168
Przygotujcie się. Wyjeżdżamy!
141
00:10:58,501 --> 00:11:00,584
- Policzyć ludzi.
- Tak jest.
142
00:11:00,584 --> 00:11:01,543
Chodźcie.
143
00:11:03,209 --> 00:11:04,043
Za mną.
144
00:11:04,876 --> 00:11:05,834
Idziemy.
145
00:11:08,584 --> 00:11:12,376
Pani profesor, w autobusie ósmym
jest jeszcze jedno miejsce.
146
00:11:12,376 --> 00:11:14,376
Może pani pojechać z asystentem.
147
00:11:14,376 --> 00:11:15,668
Doskonale. Chodź.
148
00:11:16,459 --> 00:11:18,043
Pani do jedynki.
149
00:11:21,168 --> 00:11:23,501
Do zobaczenia w Zielonej Strefie.
150
00:11:23,501 --> 00:11:24,793
Uważaj na siebie.
151
00:11:40,334 --> 00:11:43,209
Pani doktor Mei, zostawiłem pani miejsce.
152
00:11:51,168 --> 00:11:52,293
Oddział Cienia!
153
00:11:56,459 --> 00:11:57,959
- Jedziemy!
- Tak jest!
154
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Ruszamy!
155
00:12:11,001 --> 00:12:12,376
Trzymajcie się.
156
00:12:12,959 --> 00:12:14,293
Dobra, startujemy.
157
00:12:31,251 --> 00:12:32,251
Komandorze Luo,
158
00:12:32,751 --> 00:12:35,043
helikoptery lecą do Zielonej Strefy.
159
00:12:36,043 --> 00:12:37,251
Zostaliście sami.
160
00:12:49,293 --> 00:12:50,626
Sprawdzam łączność.
161
00:12:50,626 --> 00:12:51,834
Zgłasza się dwójka.
162
00:12:52,793 --> 00:12:54,876
- Trójka także.
- I czwórka.
163
00:12:56,251 --> 00:12:58,501
- Zgłasza się piątka.
- I szóstka.
164
00:12:59,668 --> 00:13:01,709
- Zgłasza się siódemka.
- I ósemka.
165
00:13:02,334 --> 00:13:04,709
- Zgłasza się dziewiątka.
- I dziesiątka.
166
00:13:05,334 --> 00:13:06,751
Zgłasza się jedenastka.
167
00:13:21,251 --> 00:13:22,918
Nie możesz ciągle stać.
168
00:13:22,918 --> 00:13:24,626
To niebezpieczne.
169
00:13:25,793 --> 00:13:26,668
Poradzę sobie.
170
00:13:30,543 --> 00:13:32,209
Uparta jak swoja mama.
171
00:13:35,751 --> 00:13:37,376
Wciąż ją pamiętasz?
172
00:14:04,334 --> 00:14:06,918
Szosa Śmierci. Wygląda przerażająco.
173
00:14:09,418 --> 00:14:12,834
Zginęło na niej wielu ludzi
i nadal jest niebezpieczna.
174
00:14:13,584 --> 00:14:14,959
Ale bez obaw.
175
00:14:16,418 --> 00:14:18,959
Rozglądajcie się i bądźcie przygotowani.
176
00:14:22,668 --> 00:14:23,668
Usiądź.
177
00:14:32,959 --> 00:14:33,959
Zapnij pasy.
178
00:15:00,084 --> 00:15:01,251
To pole minowe.
179
00:15:02,584 --> 00:15:03,793
Zbliżają się!
180
00:15:06,334 --> 00:15:07,626
Wiem. Spokojnie.
181
00:15:09,459 --> 00:15:11,376
Zostańcie w szyku.
182
00:15:14,293 --> 00:15:15,584
Co robisz?
183
00:15:15,584 --> 00:15:17,001
Tam nie ma min.
184
00:16:01,668 --> 00:16:02,668
Widzisz?
185
00:16:03,709 --> 00:16:04,709
To pułapka.
186
00:16:05,543 --> 00:16:10,043
Oni wabią ludzi
w pozornie bezpieczne miejsce i zabijają.
187
00:16:30,501 --> 00:16:31,376
Mei,
188
00:16:32,793 --> 00:16:35,168
jestem tu, by cię chronić.
189
00:16:36,001 --> 00:16:38,334
Przyjechałeś tu, by zostać bohaterem.
190
00:16:39,543 --> 00:16:40,709
Dla nich.
191
00:16:42,876 --> 00:16:45,126
Znalazłem cię na liście ewakuacyjnej.
192
00:16:51,418 --> 00:16:52,501
Chcesz powiedzieć...
193
00:16:53,334 --> 00:16:55,751
że zebrałeś ludzi, żeby mnie uratować,
194
00:16:56,418 --> 00:16:57,668
licząc na wybaczenie?
195
00:16:58,168 --> 00:16:59,584
Nic z tego.
196
00:16:59,584 --> 00:17:01,251
Złamałeś mamie serce.
197
00:17:01,751 --> 00:17:02,751
I mnie również.
198
00:17:02,751 --> 00:17:04,293
Nigdy ci nie wybaczę.
199
00:17:04,876 --> 00:17:06,793
To twoja mama mi cię zabrała.
200
00:17:06,793 --> 00:17:09,334
Bo się o nas nie troszczyłeś!
201
00:17:10,501 --> 00:17:12,709
Mama leżała w szpitalu.
202
00:17:14,084 --> 00:17:15,793
Nie mogła wstać z łóżka,
203
00:17:16,501 --> 00:17:19,418
a ty nigdy jej nie odwiedziłeś.
204
00:17:24,209 --> 00:17:25,834
Jak mogłeś być tak okrutny?
205
00:17:26,709 --> 00:17:30,043
Byłem na tajnej misji.
Kraj mnie potrzebował.
206
00:17:30,918 --> 00:17:32,293
Kraj cię potrzebował?
207
00:17:32,793 --> 00:17:33,668
No tak.
208
00:17:35,584 --> 00:17:36,543
A co ze mną?
209
00:17:37,251 --> 00:17:38,918
Byłam taka mała.
210
00:17:39,501 --> 00:17:42,376
A mama była w szpitalu
i też cię potrzebowała.
211
00:17:47,209 --> 00:17:48,751
Co dla nas zrobiłeś?
212
00:17:58,043 --> 00:18:01,376
Jako inżynier w tej rafinerii
jestem ci wdzięczna.
213
00:18:02,418 --> 00:18:03,668
Ale jako twoja córka...
214
00:18:05,209 --> 00:18:06,584
nie mam do ciebie słów.
215
00:18:10,751 --> 00:18:12,418
Smoku, na twojej pierwszej.
216
00:18:19,459 --> 00:18:20,793
Proszę o uwagę.
217
00:18:21,376 --> 00:18:22,918
Przed nami burza piaskowa.
218
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
QiXing,
219
00:18:29,668 --> 00:18:31,584
mówiłaś, że warunki są dobre.
220
00:18:31,584 --> 00:18:35,709
Według danych
prawdopodobieństwo burzy jest zerowe.
221
00:18:35,709 --> 00:18:38,209
Jeśli staniemy, stracimy jedyną okazję.
222
00:18:38,209 --> 00:18:41,793
Jing, Yan, zamknąć włazy.
Musimy szybko przez to przejechać.
223
00:19:06,293 --> 00:19:08,793
Dziwna ta burza piaskowa.
224
00:19:12,418 --> 00:19:13,376
Hai Ming.
225
00:19:15,668 --> 00:19:16,668
Hai Ming?
226
00:19:18,668 --> 00:19:19,959
Słyszysz mnie?
227
00:19:20,751 --> 00:19:21,959
Też nic nie mam.
228
00:19:23,418 --> 00:19:24,251
Shen Wei?
229
00:19:24,834 --> 00:19:25,751
Yan?
230
00:19:27,876 --> 00:19:29,543
Dziwne, nie ma sygnału.
231
00:19:30,043 --> 00:19:31,459
Czy to...
232
00:19:32,043 --> 00:19:32,918
Co?
233
00:19:37,043 --> 00:19:38,751
Myślałam, że coś zobaczyłam.
234
00:19:45,334 --> 00:19:47,876
Cel powinien być blisko. Co widzisz?
235
00:19:48,668 --> 00:19:50,001
Mam.
236
00:19:50,876 --> 00:19:53,459
Nasz cel plus czterech członków załogi.
237
00:19:53,459 --> 00:19:57,834
Wykałaczka, Tomb Raider, blokujecie.
Szkarada, wydobywasz cel.
238
00:20:00,418 --> 00:20:01,834
Nazywam się Knox!
239
00:20:09,584 --> 00:20:11,501
Skąd te zakłócenia?
240
00:20:21,709 --> 00:20:23,168
Wracaj na główną drogę.
241
00:20:27,584 --> 00:20:28,876
Dobrze się bawicie?
242
00:20:28,876 --> 00:20:30,584
Miejcie oczy dookoła głowy.
243
00:21:06,834 --> 00:21:07,793
Padnij!
244
00:21:07,793 --> 00:21:10,084
Nie ruszać się! Na ziemię!
245
00:21:10,084 --> 00:21:11,959
Nie słyszałeś, co mówię?!
246
00:21:11,959 --> 00:21:14,501
Na ziemię i nie ruszać się!
247
00:21:14,501 --> 00:21:16,459
Czysto. Pas bezpieczny.
248
00:21:19,168 --> 00:21:20,084
Na ziemię!
249
00:21:20,084 --> 00:21:21,209
Chcesz umrzeć?
250
00:21:21,959 --> 00:21:23,501
Na ziemię! Nie ruszaj się!
251
00:22:21,626 --> 00:22:22,751
Dokąd oni jadą?
252
00:22:29,959 --> 00:22:30,959
Dziwne.
253
00:22:40,043 --> 00:22:40,876
Shen Wei?
254
00:22:40,876 --> 00:22:42,126
Yan, Hai Ming?
255
00:22:42,126 --> 00:22:43,209
Ktoś mnie słyszy?
256
00:22:50,834 --> 00:22:51,834
Zbiórka!
257
00:22:53,709 --> 00:22:54,584
Szybko!
258
00:22:57,084 --> 00:22:58,584
Czemu nikt nie odpowiada?
259
00:22:58,584 --> 00:23:00,626
Straciliśmy całą łączność.
260
00:23:00,626 --> 00:23:01,959
A co z wami?
261
00:23:01,959 --> 00:23:03,668
Nie ma sygnału.
262
00:23:04,376 --> 00:23:07,293
- Są wszystkie pojazdy?
- Ósemka zboczyła z drogi.
263
00:23:07,293 --> 00:23:09,126
- Dokąd?
- Na wschód.
264
00:23:11,543 --> 00:23:13,334
- A Yan?
- Jedenastki też nie ma!
265
00:23:13,334 --> 00:23:14,709
Co z tobą?
266
00:23:14,709 --> 00:23:16,751
Straciłeś w burzy dwa autobusy!
267
00:23:19,418 --> 00:23:21,001
To nie była zwykła burza.
268
00:23:22,584 --> 00:23:24,084
Szybciej!
269
00:23:26,209 --> 00:23:27,543
Ruszaj!
270
00:23:29,126 --> 00:23:31,209
To oni uzbroili Siódmą Strefę?
271
00:23:31,209 --> 00:23:32,709
- Tak, a co?
- Oni?
272
00:23:33,418 --> 00:23:35,501
A jak mają wyglądać przestępcy?
273
00:23:35,501 --> 00:23:38,626
Pamiętasz Tyfusową Mary?
Zabiła jakieś sto osób.
274
00:23:38,626 --> 00:23:40,251
A była tylko kucharką.
275
00:23:43,668 --> 00:23:45,834
- Jest!
- Smoku!
276
00:23:47,334 --> 00:23:49,751
Kapitanie Azir, straciliśmy dwa autobusy.
277
00:23:49,751 --> 00:23:51,501
Potrzebujemy obu śmigłowców.
278
00:23:51,501 --> 00:23:54,376
Przyjąłem, komandorze. Już wracamy.
279
00:23:54,959 --> 00:23:57,293
- Dobrze. Polecisz śmigłowcem.
- Dobrze.
280
00:23:57,293 --> 00:23:58,751
- Chodź.
- Dokąd?
281
00:23:58,751 --> 00:24:01,959
Dobrze znasz tę pustynię.
Nie pracujesz tu?
282
00:24:01,959 --> 00:24:05,543
Badałam ten obszar z profesor Cheng.
A o co chodzi?
283
00:24:05,543 --> 00:24:07,751
Musimy znaleźć zaginione autobusy.
284
00:24:07,751 --> 00:24:08,793
Ale...
285
00:24:11,918 --> 00:24:13,501
Spokojnie, obronię cię.
286
00:24:45,543 --> 00:24:46,834
Rozrzedza się.
287
00:24:47,959 --> 00:24:49,918
W kanionach to się nie zdarza.
288
00:24:49,918 --> 00:24:51,001
Proszę spojrzeć!
289
00:25:03,084 --> 00:25:05,876
Shen Wei, to sztuczna burza piaskowa.
290
00:25:06,751 --> 00:25:09,668
Użyli silników odrzutowych.
291
00:25:10,418 --> 00:25:11,459
Zrozumiałem.
292
00:25:11,459 --> 00:25:13,876
Proszę polecieć na północ.
293
00:25:26,209 --> 00:25:27,543
Smoku!
294
00:25:28,668 --> 00:25:29,543
Smoku!
295
00:25:30,293 --> 00:25:31,293
Słyszycie mnie?
296
00:25:32,543 --> 00:25:34,918
Wpadliśmy w zasadzkę najemników.
297
00:25:34,918 --> 00:25:36,876
- Kto to był?
- Amerykanie.
298
00:25:36,876 --> 00:25:39,168
Byli szybcy i zorganizowani.
299
00:25:39,751 --> 00:25:41,084
Zwalniam cię z akcji.
300
00:25:42,209 --> 00:25:44,001
Dołącz do Hai Minga.
301
00:25:44,584 --> 00:25:45,584
Zrozumiałam.
302
00:25:51,543 --> 00:25:55,209
Hai Ming, ustalisz pozycję
ósmego autobusu?
303
00:25:56,084 --> 00:25:57,293
GPS go nie znajduje.
304
00:25:58,334 --> 00:26:01,334
Shen Wei, sprawdź okolicę
w promieniu 15 kilometrów.
305
00:26:01,959 --> 00:26:04,001
Szukaj poruszających się pojazdów.
306
00:26:04,001 --> 00:26:06,084
Zgłoś się, jeśli coś znajdziesz.
307
00:26:06,834 --> 00:26:07,834
Zrozumiałem.
308
00:26:08,834 --> 00:26:10,043
Proszę zawrócić!
309
00:26:21,959 --> 00:26:23,043
Jaki masz problem?
310
00:26:23,626 --> 00:26:27,001
- Wiedziałem, że nie mogę ci ufać.
- Masz paranoję.
311
00:26:27,584 --> 00:26:29,376
Cholera. Nadlatują!
312
00:26:33,376 --> 00:26:34,376
Osłaniaj.
313
00:26:35,209 --> 00:26:37,834
- To pewnie oni! Szybko!
- Zrozumiałem!
314
00:26:52,834 --> 00:26:55,501
Smoku, namierzyliśmy podejrzanych.
315
00:26:55,501 --> 00:26:57,084
Strzelają do nas!
316
00:26:58,959 --> 00:27:00,501
Lećmy na wschód!
317
00:27:02,293 --> 00:27:05,251
Yan, dołącz do reszty
i jedźcie do Zielonej Strefy.
318
00:27:05,251 --> 00:27:08,126
- Spotkamy się na miejscu.
- Zrozumiałam.
319
00:27:08,126 --> 00:27:10,626
Hai Ming, niech konwój już rusza!
320
00:27:11,418 --> 00:27:12,793
Zrozumiałem.
321
00:27:55,793 --> 00:27:58,376
Straciłem prowadzącego.
Malowanka, przejmij.
322
00:27:58,376 --> 00:27:59,751
Jestem Knox!
323
00:28:12,501 --> 00:28:14,751
Cyklop, zastaw zasadzkę.
324
00:28:14,751 --> 00:28:16,501
Nazywam się Knox!
325
00:28:25,209 --> 00:28:26,043
Kurwa!
326
00:28:33,918 --> 00:28:35,168
Jest za szybki.
327
00:28:37,209 --> 00:28:38,168
Trzymaj się!
328
00:28:43,126 --> 00:28:44,668
Tomb Raider, kryj mnie!
329
00:28:44,668 --> 00:28:48,209
Atramentowy Łeb,
zatrzymam śmigłowiec, a ty go zestrzel!
330
00:28:54,751 --> 00:28:56,334
Musimy ruszać!
331
00:28:56,334 --> 00:28:58,459
Nie mamy szans z tym śmigłowcem!
332
00:29:02,626 --> 00:29:05,501
Zajmij się nim, a ja zabiorę jeńców!
333
00:29:05,501 --> 00:29:06,626
Zrozumiałem!
334
00:29:11,876 --> 00:29:12,751
Gotowy!
335
00:29:17,751 --> 00:29:19,834
Atramentowy Łeb, zestrzel go!
336
00:29:33,293 --> 00:29:34,626
Nie mam amunicji!
337
00:29:37,418 --> 00:29:38,376
Jesteśmy cali.
338
00:29:41,084 --> 00:29:42,876
Knox, strzelaj, kurwa!
339
00:29:52,668 --> 00:29:54,584
- Dostałem!
- Spadamy.
340
00:30:44,543 --> 00:30:45,376
Komandorze.
341
00:30:47,126 --> 00:30:48,084
Proszę spojrzeć.
342
00:30:50,876 --> 00:30:52,084
Lądujmy.
343
00:31:04,293 --> 00:31:05,584
Chcesz tak tam zejść?
344
00:31:06,751 --> 00:31:07,876
Bądź ostrożny!
345
00:31:45,918 --> 00:31:47,043
Pięć.
346
00:31:47,043 --> 00:31:48,293
Wei?
347
00:31:48,293 --> 00:31:50,959
Zabrali ze sobą pięć osób.
348
00:31:51,459 --> 00:31:53,334
Azir, nie ma pięciu.
349
00:31:53,876 --> 00:31:55,001
Potrzebuję tu Mei.
350
00:31:56,251 --> 00:31:57,293
Co jest grane?
351
00:31:58,001 --> 00:31:58,876
Kto nas najął?
352
00:31:59,751 --> 00:32:02,459
- Unicorp.
- Nie kłam! W co się wplątałeś?
353
00:32:02,459 --> 00:32:04,459
Spokojnie, Chris.
354
00:32:09,584 --> 00:32:13,209
Jak sam mówiłeś,
nikt nie pracuje ciężej ode mnie.
355
00:32:13,209 --> 00:32:14,293
Owen?
356
00:32:25,918 --> 00:32:29,084
Mei, zabrali profesor Cheng
i jej asystenta.
357
00:32:29,084 --> 00:32:30,084
Co takiego?
358
00:32:38,084 --> 00:32:39,584
Profesor Ying Cheng.
359
00:32:41,001 --> 00:32:42,001
Wreszcie.
360
00:32:42,668 --> 00:32:45,001
Cieszę się, że pani tu dotarła.
361
00:32:47,001 --> 00:32:48,376
Znamy się?
362
00:32:48,376 --> 00:32:51,459
Niestety do tej pory
nie miałem tej przyjemności.
363
00:32:51,959 --> 00:32:55,126
Mam nadzieję,
że moi ludzie nie byli zbyt nachalni.
364
00:32:56,793 --> 00:32:59,251
To wy zaatakowaliście naszą rafinerię?
365
00:33:00,293 --> 00:33:03,751
Proszę zrozumieć, że to nic osobistego.
366
00:33:05,126 --> 00:33:06,043
Knox!
367
00:33:09,876 --> 00:33:10,834
Pogadajmy.
368
00:33:13,626 --> 00:33:15,168
Przemierzyłem cały kraj.
369
00:33:18,293 --> 00:33:19,793
I wiesz, co odkryłem?
370
00:33:22,251 --> 00:33:23,376
Że to nie pustynia.
371
00:33:24,418 --> 00:33:26,251
Tu wszystko jest żyłą złota.
372
00:33:26,876 --> 00:33:28,876
Likwiduję firmę, Chris.
373
00:33:29,376 --> 00:33:30,251
Co?
374
00:33:31,918 --> 00:33:34,709
Patrzyłem, jak się bogacą,
kiedy sam harowałem.
375
00:33:35,626 --> 00:33:38,209
Szesnaście lat fałszywych obietnic.
376
00:33:40,876 --> 00:33:43,043
Przez nich nie założyłem rodziny.
377
00:33:43,793 --> 00:33:44,959
I na co mi to było?
378
00:33:46,334 --> 00:33:47,334
Na nic.
379
00:33:49,126 --> 00:33:50,418
Teraz moja kolej.
380
00:33:52,293 --> 00:33:55,668
To moja prywatna wojna.
Zabiorę to, co oni są mi winni.
381
00:33:55,668 --> 00:33:56,793
Co są winni nam.
382
00:33:56,793 --> 00:34:00,501
Nie wtrącam się w to,
bo to sprawa między tobą a nią.
383
00:34:04,293 --> 00:34:07,084
Oddziałem firmy ochroniarskiej
dowodzi Smok Luo.
384
00:34:08,084 --> 00:34:10,168
Będzie chciał odbić panią profesor.
385
00:34:10,793 --> 00:34:13,709
Jeśli go powstrzymasz,
uczynię cię bogatym.
386
00:34:13,709 --> 00:34:16,584
- Chcę tylko moją forsę.
- Po skończonej pracy.
387
00:34:16,584 --> 00:34:20,334
- Skończyłem. Henry mówił...
- Henry jest młody i zdesperowany!
388
00:34:22,334 --> 00:34:25,293
A zdesperowanym ludziom nie można ufać.
389
00:34:31,584 --> 00:34:32,793
Nadszedł nasz czas.
390
00:34:34,459 --> 00:34:36,959
Nie pozwól, by cię to ominęło.
391
00:34:36,959 --> 00:34:38,209
I pamiętaj,
392
00:34:39,126 --> 00:34:41,501
że bez forsy nie ma wody.
393
00:34:42,334 --> 00:34:43,793
Egoistyczny sukinsyn.
394
00:34:44,293 --> 00:34:45,501
Ja jestem egoistą?
395
00:34:49,751 --> 00:34:51,459
Wiesz, co jest egoistyczne?
396
00:34:52,043 --> 00:34:53,501
Ukrywanie się tutaj.
397
00:34:56,293 --> 00:34:58,251
- Skończyłem z tobą.
- Jak chcesz.
398
00:34:58,834 --> 00:35:01,834
- Pozwolisz mu odejść?
- To twój brat.
399
00:35:02,543 --> 00:35:03,584
Ty go zatrzymaj.
400
00:35:04,834 --> 00:35:06,293
Chris, zaczekaj.
401
00:35:06,793 --> 00:35:10,418
- Wezmę forsę i dokończymy robotę.
- Spadaj stąd, póki możesz.
402
00:35:12,209 --> 00:35:13,293
A jedź sobie.
403
00:35:14,126 --> 00:35:14,959
Poddaj się.
404
00:35:16,584 --> 00:35:18,876
Jak wtedy, gdy zostawiłeś ojca.
405
00:35:20,543 --> 00:35:22,043
Bądź w wiosce o 16.00.
406
00:35:22,043 --> 00:35:24,501
Przynieś resztę forsy i nie spóźnij się.
407
00:35:32,334 --> 00:35:34,959
Owen! Nie potrzebujemy go.
408
00:35:35,918 --> 00:35:37,876
Sam poradzę sobie z tym Luo.
409
00:35:39,668 --> 00:35:40,918
Zawiodłeś, Henry.
410
00:35:40,918 --> 00:35:42,543
Tak mi przykro.
411
00:35:54,293 --> 00:35:55,293
Stać!
412
00:35:56,209 --> 00:35:57,751
Potrzebujemy zakładników!
413
00:35:59,584 --> 00:36:00,584
Idioci.
414
00:36:09,126 --> 00:36:11,168
Zabierz go do wieży radiowej.
415
00:36:11,168 --> 00:36:13,501
Niech to wygląda na zemstę Chińczyków.
416
00:36:13,501 --> 00:36:16,168
I domknij sprawę Henry'ego z Francuzami.
417
00:36:16,168 --> 00:36:18,334
Lepiej, by się nie wtrącali.
418
00:36:18,918 --> 00:36:19,751
Ruszamy!
419
00:36:30,959 --> 00:36:31,876
Hej.
420
00:36:34,584 --> 00:36:35,584
Za tym autem!
421
00:36:36,209 --> 00:36:37,126
Zrozumiałem.
422
00:37:10,918 --> 00:37:12,834
- Co jest przed nami?
- Nie wiem.
423
00:37:13,501 --> 00:37:16,834
W Strefie Czwartej jest wioska.
Ale to niebezpieczne.
424
00:37:18,376 --> 00:37:19,626
Lećmy za nim.
425
00:37:20,626 --> 00:37:22,418
Kończy nam się paliwo.
426
00:37:23,001 --> 00:37:24,543
Dotrę tam i koniec.
427
00:37:26,209 --> 00:37:28,501
Zostań w śmigłowcu.
428
00:38:02,668 --> 00:38:03,918
Chris, zagramy?
429
00:38:16,376 --> 00:38:18,043
Prawie, kolego.
430
00:38:26,751 --> 00:38:27,918
Przyjedź, Henry.
431
00:38:30,626 --> 00:38:32,043
Źle się odbiła.
432
00:38:51,751 --> 00:38:52,668
Zgubiłeś się?
433
00:38:56,751 --> 00:38:58,168
Chcę zabrać moich ludzi.
434
00:39:01,626 --> 00:39:03,168
Co robisz w mojej wiosce?
435
00:39:05,001 --> 00:39:06,501
Co robisz na pustyni?
436
00:39:09,293 --> 00:39:10,126
Łowię ryby.
437
00:39:10,876 --> 00:39:12,418
A co ty tu robisz?
438
00:39:17,959 --> 00:39:18,959
Halo?
439
00:39:19,793 --> 00:39:20,793
Nic mi nie jest.
440
00:39:24,043 --> 00:39:26,168
Gram w baseball z bangchui.
441
00:39:29,834 --> 00:39:31,251
Chcę zabrać moich ludzi!
442
00:39:32,584 --> 00:39:34,126
Z tym nie do mnie.
443
00:39:46,668 --> 00:39:48,334
Chris, zagramy?
444
00:40:12,209 --> 00:40:14,126
Złapałeś ją, Funhouse!
445
00:40:14,834 --> 00:40:19,334
Mówiłam ci, że masz być grzeczny,
bo inaczej cię ukarzę.
446
00:40:20,626 --> 00:40:23,876
- Chris, dokąd jedziesz?
- Po pieniądze. Niedługo wrócę.
447
00:40:23,876 --> 00:40:24,793
Dobrze.
448
00:41:08,584 --> 00:41:09,501
Hej!
449
00:41:58,834 --> 00:42:00,209
Do zobaczenia, bracie.
450
00:43:24,584 --> 00:43:25,959
Czemu mnie śledzisz?
451
00:43:26,459 --> 00:43:27,876
Co robisz na pustyni?
452
00:44:26,084 --> 00:44:29,334
- Zabiłeś moich ludzi.
- Nikogo nie zabiłem!
453
00:44:29,334 --> 00:44:30,751
Zabiłeś!
454
00:44:54,293 --> 00:44:55,918
- Wiem, że to ty.
- Jak?
455
00:44:56,709 --> 00:44:58,084
Łowisz ryby na pustyni?
456
00:44:59,001 --> 00:44:59,834
Serio?
457
00:45:15,584 --> 00:45:16,543
Słuchaj!
458
00:45:20,251 --> 00:45:21,084
Posłuchaj!
459
00:45:22,376 --> 00:45:23,626
Zabiłeś moich ludzi!
460
00:45:23,626 --> 00:45:26,251
To oni ich zabili! Mojego brata również!
461
00:45:29,959 --> 00:45:32,501
Co się tu dzieje? Gdzie moje pieniądze?
462
00:45:33,918 --> 00:45:34,751
Dzień dobry.
463
00:45:35,376 --> 00:45:37,293
- Znasz francuski?
- Tylko tyle.
464
00:45:37,793 --> 00:45:39,834
Gdzie moja forsa, panie Ameryka?
465
00:45:39,834 --> 00:45:40,876
Za broń.
466
00:45:40,876 --> 00:45:42,043
Szukasz forsy?
467
00:45:42,709 --> 00:45:43,959
Ustaw się w kolejce!
468
00:45:54,626 --> 00:45:57,334
- Oni chyba cię zastrzelą.
- Dlaczego?
469
00:45:57,334 --> 00:46:00,376
Bo gdy cię zobaczyłem,
też chciałem cię zastrzelić.
470
00:46:06,251 --> 00:46:07,376
Ognia!
471
00:46:09,543 --> 00:46:10,543
Widzisz?
472
00:46:12,418 --> 00:46:13,293
Ruszaj!
473
00:46:21,334 --> 00:46:23,001
Kurwa!
474
00:46:23,709 --> 00:46:25,043
- Magazynek!
- Co?
475
00:46:25,043 --> 00:46:27,543
- Magazynek!
- Masz!
476
00:46:30,001 --> 00:46:31,751
Hej! A naboje?
477
00:46:31,751 --> 00:46:33,334
Jakie naboje?
478
00:46:33,334 --> 00:46:34,626
Siedem sześć dwa!
479
00:46:35,251 --> 00:46:36,376
Siedem sześć dwa.
480
00:46:37,168 --> 00:46:39,209
Siedem sześć dwa.
481
00:46:39,209 --> 00:46:41,459
- Co robisz?
- Załaduję je!
482
00:46:41,459 --> 00:46:42,793
Daj mi je!
483
00:46:45,001 --> 00:46:45,834
Proszę.
484
00:46:48,084 --> 00:46:49,043
Hej!
485
00:46:49,043 --> 00:46:50,293
- Co?
- Zostaw to!
486
00:46:50,293 --> 00:46:51,209
Daj granat!
487
00:46:53,376 --> 00:46:54,876
Daj mi granat!
488
00:46:54,876 --> 00:46:55,876
No tak, granat.
489
00:46:55,876 --> 00:46:56,959
Sam go zabierz!
490
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Odbiło ci?!
491
00:46:58,168 --> 00:46:59,084
Co?
492
00:47:00,126 --> 00:47:01,084
Zbyt ryzykowne!
493
00:47:01,084 --> 00:47:02,709
- Jesteś bliżej!
- Tak?
494
00:47:02,709 --> 00:47:03,709
Ruszaj!
495
00:47:03,709 --> 00:47:04,793
Kurwa.
496
00:47:10,251 --> 00:47:11,501
Chodź!
497
00:47:11,501 --> 00:47:12,918
Kto zabił moich ludzi?
498
00:47:13,459 --> 00:47:14,293
Co?!
499
00:47:15,084 --> 00:47:16,209
Dawaj!
500
00:47:17,293 --> 00:47:18,709
Co to za jedni?
501
00:47:18,709 --> 00:47:20,793
- To nie oni!
- Co?!
502
00:47:20,793 --> 00:47:21,834
Rzucaj!
503
00:47:23,418 --> 00:47:24,959
No daj ten granat!
504
00:47:24,959 --> 00:47:26,376
Muszę go znaleźć!
505
00:47:26,376 --> 00:47:29,168
- Szafeczka!
- Co?
506
00:47:29,168 --> 00:47:31,043
- Szafeczka!
- Zawleczka?
507
00:47:32,251 --> 00:47:34,001
Dobra, masz!
508
00:47:40,001 --> 00:47:42,751
Czemu wyjąłeś zawleczkę?
Mówiłem „szafeczka”!
509
00:47:42,751 --> 00:47:44,501
Wyciągnąłem zawleczkę!
510
00:47:48,251 --> 00:47:50,084
- Czekaj.
- Co?!
511
00:47:51,168 --> 00:47:52,626
Chyba już ich nie ma.
512
00:47:53,501 --> 00:47:54,501
Skąd wiesz?
513
00:47:55,168 --> 00:47:56,168
Nie strzelają.
514
00:47:59,793 --> 00:48:00,626
Sprawdź.
515
00:48:01,251 --> 00:48:02,209
Ty sprawdź.
516
00:48:02,209 --> 00:48:03,501
- Ty.
- Nie, ty!
517
00:48:03,501 --> 00:48:05,126
Jesteś bliżej.
518
00:48:09,626 --> 00:48:10,584
Chyba pojechali.
519
00:48:11,709 --> 00:48:13,209
Nie patrz w jedną stronę.
520
00:48:28,709 --> 00:48:30,251
Kto zabił moich ludzi?
521
00:48:30,793 --> 00:48:31,626
Nie masz dość?
522
00:48:32,543 --> 00:48:33,751
Nie. Kim oni są?
523
00:48:35,168 --> 00:48:37,668
Zastrzel mnie, a nigdy się nie dowiesz.
524
00:48:38,376 --> 00:48:40,918
- Sprawdzę mój wóz.
- Hej!
525
00:49:03,001 --> 00:49:04,251
Złapałeś gumę.
526
00:49:05,918 --> 00:49:06,793
Ethel.
527
00:49:10,834 --> 00:49:12,168
Twój samochód ma imię?
528
00:49:12,168 --> 00:49:13,126
Tak.
529
00:49:14,709 --> 00:49:15,626
Czy to dziwne?
530
00:49:16,626 --> 00:49:19,626
- Chodź. Nie porzucimy broni.
- Ani ciał.
531
00:49:23,543 --> 00:49:24,418
To dziwne.
532
00:49:27,584 --> 00:49:31,084
Owen Paddock rządzi teraz Unicorp
i porwał twoich ludzi.
533
00:49:31,084 --> 00:49:33,001
- Ta firma?
- Nie, tamta.
534
00:49:33,584 --> 00:49:36,293
- Wsiadaj do auta.
- Nie ma czasu! Chodź.
535
00:49:37,959 --> 00:49:39,793
- Dokąd ich zabrał?
- Nie wiem.
536
00:49:39,793 --> 00:49:42,709
Ale w nocy jest tu zbyt niebezpiecznie.
537
00:49:56,334 --> 00:49:58,293
À propos, jak masz na imię?
538
00:50:02,584 --> 00:50:03,751
Bangchui, prawda?
539
00:50:07,043 --> 00:50:08,376
Znasz chiński?
540
00:50:09,168 --> 00:50:10,334
Trochę.
541
00:50:15,584 --> 00:50:16,584
Puszczaj!
542
00:50:19,168 --> 00:50:20,376
Gdzie się nauczyłeś?
543
00:50:20,376 --> 00:50:22,793
W Szanghaju, w firmie obciągarskiej.
544
00:50:22,793 --> 00:50:23,751
Gdzie?
545
00:50:23,751 --> 00:50:25,209
W firmie obciągarskiej.
546
00:50:26,709 --> 00:50:28,251
W firmie obciągarskiej?
547
00:50:28,834 --> 00:50:30,543
Tak, w firmie ochroniarskiej.
548
00:50:31,918 --> 00:50:36,918
Mówi się „firma ochroniarska”,
nie „firma obciągarska”.
549
00:50:37,959 --> 00:50:40,459
Akcent na pierwszy ton, nie trzeci.
550
00:50:41,459 --> 00:50:44,709
Firma ochroniarska.
551
00:50:44,709 --> 00:50:46,043
Mów po angielsku!
552
00:50:53,543 --> 00:50:56,418
Rafineria jest chroniona
szyfrowaniem kwantowym.
553
00:51:00,126 --> 00:51:02,501
Bez klucza sprzętowego nic nie zrobimy.
554
00:51:08,209 --> 00:51:11,543
Pani profesor, proszę zacząć mówić.
555
00:51:13,501 --> 00:51:14,626
Gdzie jest klucz?
556
00:51:15,251 --> 00:51:16,918
Wykradniecie naszą ropę.
557
00:51:32,751 --> 00:51:36,126
Niektórzy z moich ludzi,
moi przyjaciele, zginęli tu,
558
00:51:36,126 --> 00:51:39,084
a ich rodziny nic nie dostały, więc...
559
00:51:40,959 --> 00:51:43,293
odbieram to, co oni nam są winni.
560
00:51:44,209 --> 00:51:45,459
Pomoże nam pani.
561
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
To kradzież.
562
00:51:51,293 --> 00:51:53,293
Wszyscy okradają ten kraj.
563
00:51:53,293 --> 00:51:54,334
Płacimy za ropę.
564
00:51:56,043 --> 00:51:57,834
Proszę podać mi kody.
565
00:52:02,293 --> 00:52:04,543
To bardzo złożony proces
566
00:52:05,126 --> 00:52:06,293
i nie ma...
567
00:52:11,001 --> 00:52:12,126
Proszę mówić dalej.
568
00:52:19,751 --> 00:52:20,584
Kartka.
569
00:52:20,584 --> 00:52:22,876
Tak, ta z kodami.
570
00:52:22,876 --> 00:52:23,834
Tak.
571
00:52:23,834 --> 00:52:25,334
I klucz sprzętowy.
572
00:52:27,418 --> 00:52:28,334
Klucz.
573
00:52:32,251 --> 00:52:34,043
- Klucz.
- Gdzie one są?
574
00:52:58,126 --> 00:53:00,209
Może lepiej zabiję pani syna?
575
00:53:02,918 --> 00:53:04,126
Nie!
576
00:53:04,126 --> 00:53:05,293
Proszę, nie!
577
00:53:05,293 --> 00:53:06,709
Są w mojej torbie!
578
00:53:07,293 --> 00:53:09,418
- Gdzie ta torba?
- Nie wiem!
579
00:53:09,418 --> 00:53:12,126
- Gdzie torba?!
- Nie mam jej tutaj!
580
00:53:12,126 --> 00:53:14,751
Nie wiem, gdzie ona jest. Proszę, nie!
581
00:53:14,751 --> 00:53:17,251
Proszę mi uwierzyć!
582
00:53:17,251 --> 00:53:18,376
Przykro mi.
583
00:53:18,376 --> 00:53:19,668
Nie mam jej!
584
00:53:19,668 --> 00:53:21,084
Namierzcie telefon!
585
00:53:26,459 --> 00:53:28,459
W torbie jest jej telefon.
586
00:53:32,209 --> 00:53:33,043
Tele...
587
00:53:36,668 --> 00:53:37,876
Zdobądźcie tę torbę.
588
00:53:45,793 --> 00:53:46,626
Halo?
589
00:53:47,751 --> 00:53:49,918
Wielki Pies!
590
00:53:49,918 --> 00:53:53,793
Wielki Pies powrócił z nowym przebojem...
591
00:53:53,793 --> 00:53:54,918
Halo?
592
00:53:54,918 --> 00:53:57,834
- „Stary Donald”! Posłuchajcie!
- Halo?
593
00:53:57,834 --> 00:54:01,001
Stary Donald farmę miał
594
00:54:02,043 --> 00:54:04,209
Ija, ija, oł!
595
00:54:04,209 --> 00:54:07,501
I na tej farmie on psa miał
596
00:54:07,501 --> 00:54:09,793
Ija, ija, oł!
597
00:54:09,793 --> 00:54:13,209
To był duży, duży pies
Albo mały, mały pies
598
00:54:13,209 --> 00:54:15,918
Wielki pies, mały pies
Wielki pies, mały pies
599
00:54:15,918 --> 00:54:18,418
Stary Donald farmę miał
600
00:54:18,418 --> 00:54:20,959
Ija, ija, oł!
601
00:54:20,959 --> 00:54:24,168
I na tej farmie krowę miał
602
00:54:24,168 --> 00:54:26,459
Ija, ija, oł!
603
00:54:31,709 --> 00:54:32,584
Słucham?
604
00:54:32,584 --> 00:54:35,209
Hai Ming, gdzie jesteś?
605
00:54:35,209 --> 00:54:36,668
Już w Zielonej Strefie.
606
00:54:37,418 --> 00:54:38,584
Jedziecie tu już?
607
00:54:38,584 --> 00:54:40,376
Nie, ale jesteśmy bezpieczni.
608
00:54:40,376 --> 00:54:43,584
Dojedziemy do was,
jak tylko znajdziemy zakładników.
609
00:54:43,584 --> 00:54:44,626
Zrozumiałem.
610
00:54:44,626 --> 00:54:47,043
Robił miau, miau tu
I miau, miau tam
611
00:54:47,043 --> 00:54:49,959
Tu miau, tam miau
Wszędzie miau, miau
612
00:54:49,959 --> 00:54:52,459
Stary Donald farmę miał
613
00:54:52,459 --> 00:54:55,168
Ija, ija, oł!
614
00:54:55,168 --> 00:54:57,418
I na tej farmie kurczaka miał
615
00:54:57,418 --> 00:54:58,876
Kto do ciebie dzwonił?
616
00:54:58,876 --> 00:55:01,751
- Ktoś dzwonił do profesor Cheng.
- Kto to był?
617
00:55:02,418 --> 00:55:04,709
Nie wiem. Od razu się rozłączył.
618
00:55:04,709 --> 00:55:06,251
Stary Donald farmę miał
619
00:55:06,251 --> 00:55:08,501
Ija, ija, oł!
620
00:55:08,501 --> 00:55:11,084
Myślisz, że można mu zaufać?
621
00:55:11,084 --> 00:55:12,168
Ija, ija...
622
00:55:12,168 --> 00:55:16,668
Od wielu lat mieszka na tej pustyni,
opiekując się sierotami.
623
00:55:18,001 --> 00:55:19,626
Musi być przyzwoity.
624
00:55:20,418 --> 00:55:21,418
...farmę miał
625
00:55:21,418 --> 00:55:24,334
Ija, ija, oł!
626
00:55:24,334 --> 00:55:26,501
I na tej farmie...
627
00:55:26,501 --> 00:55:29,043
Nie, nie!
628
00:55:29,043 --> 00:55:31,334
Zagrzewałem je. One to uwielbiają!
629
00:55:31,334 --> 00:55:32,626
Małpy tak nie robią.
630
00:55:32,626 --> 00:55:34,376
- Słyszałeś je?
- Nie.
631
00:55:35,168 --> 00:55:36,251
Co to jest?
632
00:55:37,043 --> 00:55:37,959
Goryl!
633
00:55:38,543 --> 00:55:40,501
Tak, goryl!
634
00:55:40,501 --> 00:55:41,876
A to jest małpa!
635
00:55:45,918 --> 00:55:47,376
To właśnie małpa!
636
00:55:51,793 --> 00:55:52,709
A to co?
637
00:55:54,251 --> 00:55:55,668
Rozkwaszona twarz.
638
00:55:57,001 --> 00:55:58,084
Nie, to buldog.
639
00:55:58,084 --> 00:56:00,668
- Przystojny ten buldog.
- A to co?
640
00:56:00,668 --> 00:56:02,251
To inny buldog?
641
00:56:02,251 --> 00:56:04,376
- Młody buldog.
- No tak!
642
00:56:04,376 --> 00:56:05,293
A to?
643
00:56:06,834 --> 00:56:08,459
Jakbyś na czymś wisiał.
644
00:56:08,459 --> 00:56:10,918
Wiem! Zjeżdżasz na linie.
645
00:56:11,501 --> 00:56:12,334
Żyrafa.
646
00:56:12,334 --> 00:56:14,334
- Żyrafa?
- A to co?
647
00:56:15,168 --> 00:56:16,709
Wyglądasz jak posąg.
648
00:56:16,709 --> 00:56:18,334
Nie. Człowiek.
649
00:56:18,334 --> 00:56:20,501
To było całkiem dobre.
650
00:56:20,501 --> 00:56:23,751
Nieźle odegrałeś człowieka. Dobry jest.
651
00:56:25,084 --> 00:56:26,501
Czas na posiłek.
652
00:56:26,501 --> 00:56:29,043
- Dobra robota.
- Robisz to codziennie?
653
00:56:29,043 --> 00:56:31,918
Codziennie. Dajmy dzieciom zjeść.
654
00:56:33,334 --> 00:56:34,209
Na razie!
655
00:56:34,793 --> 00:56:36,293
- Wielki Psie!
- Tak jest.
656
00:56:46,834 --> 00:56:47,668
Dziękuję.
657
00:56:57,043 --> 00:56:58,418
Ale czemu dwa autobusy?
658
00:56:59,209 --> 00:57:02,001
- Wystarczyła ósemka.
- Żeby odwrócić uwagę.
659
00:57:03,834 --> 00:57:05,668
Twoja koleżanka upuściła notes.
660
00:57:06,251 --> 00:57:09,834
Nie widzę między wami żadnej chemii,
661
00:57:09,834 --> 00:57:13,293
więc postanowiłem
użyć tego notesu jako przynęty.
662
00:57:13,293 --> 00:57:15,543
Może włożę do środka mój numer, bo...
663
00:57:16,584 --> 00:57:17,793
Spójrz na nią.
664
00:57:18,293 --> 00:57:19,251
Jest seksowna.
665
00:57:20,668 --> 00:57:22,918
Ten tyłeczek. Nie jestem zbokiem, ale...
666
00:57:25,626 --> 00:57:26,709
To moja córka.
667
00:57:30,876 --> 00:57:32,459
No jasne.
668
00:57:32,459 --> 00:57:36,084
Teraz, jak mi powiedziałeś,
to rzeczywiście jest podobna.
669
00:57:38,043 --> 00:57:40,626
Jak mogłem tego nie zauważyć?
670
00:57:49,293 --> 00:57:51,918
Sprawy między Mei i mną są skomplikowane.
671
00:57:54,001 --> 00:57:55,126
Jej matka zmarła.
672
00:57:56,376 --> 00:57:58,168
Dla Mei ja też chyba nie żyję.
673
00:57:58,668 --> 00:58:00,293
Przecież się nie poddajesz.
674
00:58:02,418 --> 00:58:03,418
Na wojnie nigdy.
675
00:58:04,043 --> 00:58:05,668
Ale w życiu jest trudniej.
676
00:58:09,418 --> 00:58:10,418
Co ty tu robisz?
677
00:58:11,626 --> 00:58:12,626
Cóż...
678
00:58:14,209 --> 00:58:16,126
Pracowaliśmy z bratem dla ojca.
679
00:58:17,168 --> 00:58:19,834
- Jako najemnicy?
- I to cholernie dobrzy.
680
00:58:20,543 --> 00:58:22,376
Prosto z sił specjalnych.
681
00:58:22,376 --> 00:58:26,709
Dwa lata temu ojciec dostał zlecenie
na Szosie Śmierci. Odmówił.
682
00:58:26,709 --> 00:58:28,251
Po raz pierwszy.
683
00:58:29,376 --> 00:58:31,168
Przekonałem go, by je przyjął.
684
00:58:32,293 --> 00:58:36,709
Wpadliśmy w zasadzkę rebeliantów.
Czterdzieści osiem godzin wymiany ognia.
685
00:58:36,709 --> 00:58:39,834
W końcu wymyśliłem plan,
jak nas stamtąd wydostać.
686
00:58:39,834 --> 00:58:43,418
Miałem ostrzeliwać wroga,
żeby tata mógł zmienić pozycję.
687
00:58:43,918 --> 00:58:46,168
Ale dałem mu znak, że też chcę ruszyć.
688
00:58:48,459 --> 00:58:50,043
Ruszyliśmy jednocześnie.
689
00:58:50,918 --> 00:58:54,626
Wszyscy zginęli. Tata na moich oczach.
690
00:58:57,584 --> 00:59:00,918
Twój ojciec i twoi ludzie zginęli,
bo przyszedł ich czas.
691
00:59:02,251 --> 00:59:03,918
Takie życie wybieramy.
692
00:59:04,668 --> 00:59:06,418
Nie szukaj uzasadnień.
693
00:59:06,418 --> 00:59:07,834
Wcześniej...
694
00:59:08,876 --> 00:59:11,293
biliśmy się o honor albo o flagę.
695
00:59:12,918 --> 00:59:14,293
Ja walczę za rodzinę,
696
00:59:15,376 --> 00:59:17,668
moich ludzi, mój kraj. To wszystko.
697
00:59:18,584 --> 00:59:19,918
Oni byli moją rodziną.
698
00:59:19,918 --> 00:59:21,834
Teraz są nią ludzie w wiosce.
699
00:59:28,751 --> 00:59:30,834
To jak naprawdę się nazywasz?
700
00:59:31,418 --> 00:59:32,751
Na pewno nie bangchui.
701
00:59:35,459 --> 00:59:36,459
Jestem Chris.
702
00:59:50,251 --> 00:59:52,626
- Zaprowadź dzieci do klasy.
- Dobrze.
703
00:59:54,918 --> 00:59:55,793
Uciekaj!
704
00:59:55,793 --> 00:59:57,126
Chodźcie! Szybko!
705
01:00:05,043 --> 01:00:06,918
- Ty kryj górę, ja dół.
- Dobra.
706
01:01:01,251 --> 01:01:02,959
- Gdzie to jest?
- Co?
707
01:01:04,959 --> 01:01:06,251
Hej!
708
01:01:15,043 --> 01:01:16,668
Nic mi nie jest. A tobie?
709
01:01:16,668 --> 01:01:18,918
- Zejdź ze mnie.
- Dobra.
710
01:01:23,209 --> 01:01:26,543
- Ty miałeś kryć górę, a ja dół?
- Kryłem dół.
711
01:01:26,543 --> 01:01:27,543
A potem górę.
712
01:01:27,543 --> 01:01:31,418
Od teraz koniec z gadaniem
i używamy sygnałów ręcznych.
713
01:01:33,376 --> 01:01:34,668
Znasz je, prawda?
714
01:01:42,293 --> 01:01:43,459
Cholera.
715
01:02:05,334 --> 01:02:06,209
Dobry sygnał?
716
01:02:09,626 --> 01:02:10,501
Hej.
717
01:02:14,918 --> 01:02:15,918
Szósta.
718
01:02:16,668 --> 01:02:17,918
Na szóstej!
719
01:02:21,084 --> 01:02:23,251
- Nie widziałeś sygnału?
- Jakiego?
720
01:02:23,251 --> 01:02:24,251
Chodźmy.
721
01:02:29,584 --> 01:02:30,834
Wiesz, co to znaczy?
722
01:02:30,834 --> 01:02:33,793
Jasne. „Zadzwonię”
albo „Napijmy się browca”.
723
01:02:33,793 --> 01:02:36,209
Sześć palców, czyli „na szóstej”!
724
01:02:36,209 --> 01:02:37,668
To ma oznaczać „sześć”?
725
01:02:37,668 --> 01:02:39,418
Po prostu powiedz „za tobą”.
726
01:02:40,126 --> 01:02:42,084
Teraz ty kryjesz górę, ja dół.
727
01:02:43,043 --> 01:02:43,959
Ruszaj!
728
01:02:44,709 --> 01:02:45,918
Pamiętaj, bangchui.
729
01:02:57,626 --> 01:02:58,709
Cholera.
730
01:03:52,251 --> 01:03:53,126
Chris!
731
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Daj telefon.
732
01:03:59,209 --> 01:04:00,459
Daj mi telefon!
733
01:04:09,793 --> 01:04:11,501
Tego szukacie?
734
01:04:40,293 --> 01:04:42,626
Mamy patową sytuację.
735
01:04:42,626 --> 01:04:44,876
To urządzenie namierzające,
736
01:04:44,876 --> 01:04:47,584
ale dziewczyny nie znajdziecie.
737
01:04:57,126 --> 01:04:58,876
Przyszedłem tylko po torbę!
738
01:04:58,876 --> 01:05:00,001
Torbę?
739
01:05:02,459 --> 01:05:04,168
Dokąd idziesz?
740
01:05:06,001 --> 01:05:08,334
Nie! Co ty wyprawiasz?!
741
01:05:09,043 --> 01:05:10,043
Chris!
742
01:05:28,668 --> 01:05:31,084
- Hej.
- Co robisz?!
743
01:05:31,084 --> 01:05:32,459
To moja rodzina!
744
01:05:33,043 --> 01:05:34,543
Chronię tę wioskę!
745
01:05:34,543 --> 01:05:37,668
Jeśli chcą tę torbę, to im ją dam!
746
01:05:37,668 --> 01:05:38,751
Mówisz po...
747
01:05:38,751 --> 01:05:41,876
- Mówisz po chińsku?
- Tak, bo jestem wściekły!
748
01:05:51,293 --> 01:05:53,293
Co tak ważnego jest w tej torbie?
749
01:05:53,293 --> 01:05:58,001
Klucz sprzętowy i hasła
do otwarcia zaworów w rafinerii.
750
01:05:58,626 --> 01:05:59,751
Ile ropy?
751
01:06:00,334 --> 01:06:02,876
- Miliony baryłek.
- Kogo to obchodzi?
752
01:06:02,876 --> 01:06:06,543
Żeby wywieźć tyle ropy,
potrzebowaliby z 500 ciężarówek,
753
01:06:06,543 --> 01:06:08,376
by dowieźć ją na wybrzeże.
754
01:06:08,376 --> 01:06:12,376
Mamy podziemną sieć rurociągów
okalającą cały kraj.
755
01:06:12,376 --> 01:06:14,001
Po to są te rury?
756
01:06:16,834 --> 01:06:19,959
Użyją ich, żeby napełnić tankowce.
757
01:06:20,459 --> 01:06:23,168
Każdy zabiera dwa miliony baryłek,
więc to byłaby...
758
01:06:23,751 --> 01:06:25,918
Największa kradzież ropy w historii.
759
01:06:25,918 --> 01:06:27,501
Jedźmy do rafinerii.
760
01:06:28,126 --> 01:06:30,876
Musimy mieć coś, co pokona bramę.
761
01:06:31,751 --> 01:06:32,751
Mam coś takiego.
762
01:06:34,876 --> 01:06:36,126
Jesteście na miejscu?
763
01:06:36,126 --> 01:06:38,251
Jesteśmy na stanowisku i czekamy.
764
01:06:38,251 --> 01:06:39,209
Zrozumiałem.
765
01:06:39,876 --> 01:06:41,543
Szykujcie się do dokowania.
766
01:06:44,918 --> 01:06:48,126
Ja też pojadę!
Znam rafinerię lepiej niż wy.
767
01:06:48,126 --> 01:06:49,376
Mogę wam pomóc.
768
01:06:50,209 --> 01:06:52,876
Tam jest niebezpiecznie.
Powinnaś tu zaczekać.
769
01:06:58,501 --> 01:07:00,209
Obiecuję, że po ciebie wrócę.
770
01:07:01,626 --> 01:07:03,876
Dobrze. Uważaj na siebie.
771
01:07:06,793 --> 01:07:09,293
W rafinerii łatwo o pożar.
772
01:07:10,293 --> 01:07:12,959
- Nie używajcie tam broni palnej.
- Dobrze.
773
01:07:16,376 --> 01:07:18,043
- Spokojnie...
- Stul dziób.
774
01:07:25,126 --> 01:07:26,876
Zapnij pasy.
775
01:07:27,751 --> 01:07:29,293
Liczy się bezpieczeństwo.
776
01:07:38,543 --> 01:07:40,501
Hej!
777
01:07:41,751 --> 01:07:43,084
Pociągnij powoli...
778
01:07:44,293 --> 01:07:45,959
i włóż do dziurki.
779
01:07:49,209 --> 01:07:50,959
Widzisz? Łatwizna.
780
01:07:53,084 --> 01:07:53,959
Zadowolony?
781
01:07:54,459 --> 01:07:55,584
Owszem.
782
01:07:55,584 --> 01:07:57,168
- Ruszamy.
- Ruszajmy.
783
01:08:44,459 --> 01:08:45,334
Do roboty.
784
01:08:47,876 --> 01:08:48,834
Ale już.
785
01:09:00,251 --> 01:09:02,084
Proszę o odcisk palca.
786
01:09:06,668 --> 01:09:07,793
I hasło.
787
01:09:13,543 --> 01:09:14,668
Siedem, dziewięć,
788
01:09:15,501 --> 01:09:16,459
cztery, dwa.
789
01:09:27,209 --> 01:09:29,501
Włącza się! Zacznijcie napełniać!
790
01:09:33,293 --> 01:09:34,501
Płynie.
791
01:09:35,168 --> 01:09:36,168
Zaczynamy.
792
01:09:53,251 --> 01:09:54,918
To zajmie 24 godziny.
793
01:09:54,918 --> 01:09:55,834
Wiem.
794
01:09:56,626 --> 01:09:57,751
Nie jestem głupi.
795
01:09:59,251 --> 01:10:02,209
- Tankujmy ciężarówki i ruszamy.
- Już je tankują.
796
01:10:02,209 --> 01:10:05,418
W strefie zdemilitaryzowanej
nie ważą się nas tknąć.
797
01:10:14,209 --> 01:10:16,793
Wróg się zbliża!
798
01:10:16,793 --> 01:10:18,251
Ognia!
799
01:10:27,918 --> 01:10:29,168
Hej!
800
01:11:00,293 --> 01:11:01,459
Cysterna!
801
01:11:25,543 --> 01:11:26,751
Za mną.
802
01:11:59,501 --> 01:12:01,584
Przepraszam. Widzisz?
803
01:12:10,209 --> 01:12:11,584
Co robisz?
804
01:12:11,584 --> 01:12:13,209
Żeby tego nie zatrzymali.
805
01:12:13,209 --> 01:12:14,251
Wychodzimy!
806
01:12:15,876 --> 01:12:17,834
Zostań tu i pilnuj zakładników.
807
01:12:18,334 --> 01:12:20,834
Ale zabij ich, gdy tankowce będą pełne.
808
01:12:49,709 --> 01:12:52,043
- Skacz!
- Nie mogę!
809
01:12:54,126 --> 01:12:55,251
Trzymaj się!
810
01:12:59,709 --> 01:13:00,876
Dziękuję.
811
01:13:07,126 --> 01:13:08,376
Smoku Luo!
812
01:13:11,959 --> 01:13:13,543
To zaszczyt cię poznać.
813
01:13:15,001 --> 01:13:16,876
Szkoda, że jesteś tu sam.
814
01:13:17,876 --> 01:13:19,084
Nie jestem.
815
01:13:42,459 --> 01:13:45,168
- Jest ich jeszcze więcej.
- Co?
816
01:13:45,168 --> 01:13:46,834
Wejdź, jak skończysz.
817
01:14:05,293 --> 01:14:06,126
Pomóżcie im.
818
01:14:53,001 --> 01:14:54,043
Mam Czachę.
819
01:14:54,043 --> 01:14:55,293
Dobra.
820
01:14:56,209 --> 01:14:57,626
Pani profesor, idziemy!
821
01:15:01,043 --> 01:15:02,334
Szybko!
822
01:15:29,376 --> 01:15:30,584
Magazynek!
823
01:15:30,584 --> 01:15:32,084
Łap!
824
01:15:34,543 --> 01:15:35,793
Serio?
825
01:15:37,959 --> 01:15:39,334
Chodź tu!
826
01:15:40,751 --> 01:15:41,626
Czysto!
827
01:16:26,834 --> 01:16:27,751
Hej, Knox!
828
01:16:27,751 --> 01:16:32,501
Cały czas zastanawiałem się,
jaka ksywka byłaby dla ciebie idealna.
829
01:16:32,501 --> 01:16:35,834
Może „Łysa Pała” albo „Jednooki Wąż”?
830
01:16:36,584 --> 01:16:37,918
„Synalek Świra”.
831
01:16:38,918 --> 01:16:41,793
Ale właśnie obmyśliłem dla ciebie...
832
01:16:43,626 --> 01:16:45,876
ksywkę wręcz idealną.
833
01:16:48,584 --> 01:16:49,668
Trup.
834
01:16:50,751 --> 01:16:51,876
Wiesz czemu?
835
01:16:52,793 --> 01:16:53,876
Bo nie masz już kul.
836
01:17:10,043 --> 01:17:11,168
Idź. Poradzę sobie.
837
01:17:11,168 --> 01:17:12,168
- Serio?
- Tak!
838
01:17:12,959 --> 01:17:14,043
W porządku.
839
01:17:14,626 --> 01:17:15,626
Hej!
840
01:17:17,668 --> 01:17:19,668
Do strefy zdemilitaryzowanej.
841
01:17:30,084 --> 01:17:31,293
Ruszamy.
842
01:17:58,626 --> 01:17:59,626
Postanowione.
843
01:18:00,793 --> 01:18:02,751
Od poniedziałku więcej kardio.
844
01:18:08,168 --> 01:18:09,001
Susie?
845
01:18:11,001 --> 01:18:12,126
Mój wóz.
846
01:18:18,001 --> 01:18:18,959
Zabiję go.
847
01:18:19,584 --> 01:18:21,584
Zabiję, choć nie chcę.
848
01:18:23,793 --> 01:18:24,751
Mei?
849
01:18:24,751 --> 01:18:27,251
- Gdzie mój ojciec?
- Co robisz w Susie?
850
01:18:28,001 --> 01:18:30,376
- W kim?
- Nie wychodź.
851
01:18:32,876 --> 01:18:33,793
Jedziemy.
852
01:18:41,043 --> 01:18:41,876
Przepraszam.
853
01:18:44,918 --> 01:18:45,834
Ruszaj.
854
01:19:00,293 --> 01:19:02,543
Masz pod siedzeniem karabin maszynowy?
855
01:19:03,668 --> 01:19:04,876
Jestem Amerykaninem.
856
01:19:05,543 --> 01:19:06,668
Wszędzie mamy broń.
857
01:19:15,876 --> 01:19:17,209
Pani profesor, idziemy!
858
01:19:41,876 --> 01:19:43,126
Spokojnie.
859
01:19:45,126 --> 01:19:48,501
I po nowym sprzęgle. Zmień bieg!
860
01:19:49,168 --> 01:19:53,543
Próbuję, ale skrzynia biegów jest luźna.
861
01:19:54,209 --> 01:19:55,209
Luźna?
862
01:19:56,543 --> 01:19:57,668
Nie słuchaj, Susie.
863
01:19:58,293 --> 01:19:59,251
Trzymaj się!
864
01:20:32,876 --> 01:20:34,126
Kontakt na szóstej!
865
01:20:43,084 --> 01:20:44,501
Jak to działa?
866
01:20:53,543 --> 01:20:54,709
Jedź zygzakiem!
867
01:21:01,126 --> 01:21:02,793
Ech, Chris.
868
01:22:17,209 --> 01:22:19,376
Kurwa! No nie.
869
01:22:20,001 --> 01:22:21,376
Skończyła się amunicja!
870
01:22:25,209 --> 01:22:26,168
Wystrzelali się.
871
01:22:27,793 --> 01:22:29,751
Zjedź z drogi!
872
01:22:32,001 --> 01:22:34,126
Zobaczymy, co teraz, Chris.
873
01:22:38,626 --> 01:22:40,876
- Za nimi. Da sobie radę.
- Dobra.
874
01:23:23,959 --> 01:23:25,168
Hej!
875
01:23:38,043 --> 01:23:39,584
Szybciej!
876
01:23:41,626 --> 01:23:43,584
Wciąż są za nami. Szybciej!
877
01:23:46,793 --> 01:23:48,751
Ksywka „Trup” ci nie pasuje,
878
01:23:48,751 --> 01:23:51,834
bo bardziej przypominasz mrożoną kaczkę.
879
01:23:55,584 --> 01:23:57,459
Pani profesor?
880
01:23:58,709 --> 01:24:00,834
Pani profesor?
881
01:24:01,751 --> 01:24:05,168
Złamali klucz,
więc nie mogę zamknąć rafinerii.
882
01:24:05,168 --> 01:24:06,876
Wszystko w pańskich rękach.
883
01:24:07,418 --> 01:24:09,126
Zostańcie tam. Zaraz wracam!
884
01:24:29,459 --> 01:24:30,459
Szybciej!
885
01:24:32,751 --> 01:24:33,751
Jedź!
886
01:24:35,668 --> 01:24:36,501
Śmiało.
887
01:24:36,501 --> 01:24:37,543
Nie, nie!
888
01:24:38,168 --> 01:24:39,001
Czekaj!
889
01:24:47,918 --> 01:24:49,876
- Nie damy rady!
- Damy!
890
01:24:49,876 --> 01:24:51,751
- Bez szans!
- Zaufaj mi!
891
01:24:51,751 --> 01:24:52,751
Nie!
892
01:25:25,293 --> 01:25:26,876
- Przepraszam, Susie.
- Co?
893
01:25:27,959 --> 01:25:29,876
Na co mi teraz przeprosiny?
894
01:25:41,084 --> 01:25:42,168
Hej!
895
01:25:45,668 --> 01:25:46,709
Zwolnij!
896
01:25:46,709 --> 01:25:48,626
- Tato!
- Widzisz mnie?
897
01:25:50,584 --> 01:25:52,584
- Zwolnij!
- Stój!
898
01:25:56,834 --> 01:25:59,959
- Widzę, że...
- Nie sil się na żart z przebitą oponą.
899
01:26:02,751 --> 01:26:05,793
- Chciałem powiedzieć: „Ruszajmy”.
- Dobrze.
900
01:26:09,876 --> 01:26:10,876
Pasy.
901
01:26:16,001 --> 01:26:18,293
Hej!
902
01:26:30,126 --> 01:26:32,459
Złapiemy go. Skrót na dziewiątej.
903
01:26:32,459 --> 01:26:33,501
- Co?
- Co?
904
01:26:33,501 --> 01:26:34,418
To jest ósma.
905
01:26:34,418 --> 01:26:36,168
- Ósma?
- Tak jest dziewiąta.
906
01:26:36,168 --> 01:26:38,043
Wygląda jak dłoń małego pirata.
907
01:26:38,043 --> 01:26:40,543
Koniec z sygnałami!
908
01:26:40,543 --> 01:26:42,001
Jedź tam!
909
01:26:50,251 --> 01:26:53,001
- Przyspiesz.
- Szybciej się nie da.
910
01:26:57,918 --> 01:26:59,626
Możemy użyć odrzutu.
911
01:27:00,209 --> 01:27:01,043
Jak?
912
01:27:02,126 --> 01:27:03,918
Lepiej się trzymaj.
913
01:27:24,334 --> 01:27:27,501
Zatrzymać ciężarówki! Natychmiast!
914
01:27:39,376 --> 01:27:41,626
Uderz w tył, nie w środek!
915
01:27:41,626 --> 01:27:42,918
Dobra!
916
01:28:14,584 --> 01:28:15,584
Nie!
917
01:28:28,543 --> 01:28:29,959
Morgan!
918
01:29:01,168 --> 01:29:02,334
Brawo, Chris.
919
01:29:08,834 --> 01:29:09,876
Chcesz dostać...
920
01:29:10,918 --> 01:29:12,418
większą działkę?
921
01:29:14,418 --> 01:29:15,876
Zabiłeś mojego brata.
922
01:29:16,709 --> 01:29:17,709
Tak.
923
01:29:31,501 --> 01:29:32,501
Chris!
924
01:29:33,626 --> 01:29:36,001
- Mówiłem, żebyś zapiął pasy?!
- Jedź!
925
01:29:37,168 --> 01:29:38,043
Jedź już!
926
01:29:43,334 --> 01:29:45,834
Hej, hej!
927
01:29:45,834 --> 01:29:46,876
Zakopujesz się!
928
01:29:52,876 --> 01:29:55,584
- Wyciągnij podpory.
- Wysuń podpory!
929
01:29:55,584 --> 01:29:57,126
Który to przycisk?
930
01:29:57,126 --> 01:29:58,793
- Który guzik?
- Przy kole.
931
01:29:58,793 --> 01:29:59,876
Przy kierownicy!
932
01:30:02,543 --> 01:30:04,001
Ja to zrobię. Wsiadaj.
933
01:30:13,876 --> 01:30:15,293
Pobiegniesz?
934
01:30:15,293 --> 01:30:16,501
Nie.
935
01:30:16,501 --> 01:30:17,793
To wsiadaj!
936
01:30:22,959 --> 01:30:23,959
Masz pasy?
937
01:30:23,959 --> 01:30:25,084
- Tak.
- Gotowi?
938
01:30:25,084 --> 01:30:26,126
Ruszaj!
939
01:30:26,126 --> 01:30:27,293
Trzymaj się!
940
01:30:28,418 --> 01:30:29,501
- Ruszamy.
- Tak.
941
01:31:13,668 --> 01:31:15,376
Skacz na pięć!
942
01:31:15,376 --> 01:31:17,293
Nie słyszę!
943
01:31:19,043 --> 01:31:19,918
Na pięć!
944
01:31:19,918 --> 01:31:21,084
Co?!
945
01:31:27,793 --> 01:31:30,751
Wiem, że nie miało być więcej sygnałów,
946
01:31:31,876 --> 01:31:33,459
ale to jest wyjątek!
947
01:31:35,959 --> 01:31:36,876
Cztery!
948
01:31:38,459 --> 01:31:39,334
Trzy!
949
01:31:44,001 --> 01:31:44,959
Dwa!
950
01:31:49,209 --> 01:31:50,293
Skacz!
951
01:32:39,501 --> 01:32:40,751
Nie bój się.
952
01:32:41,834 --> 01:32:43,668
Jestem przy tobie.
953
01:33:48,543 --> 01:33:49,459
Gdzie Chris?
954
01:33:51,668 --> 01:33:52,668
Chris!
955
01:33:53,168 --> 01:33:54,168
Chris!
956
01:33:55,834 --> 01:33:56,834
Chris!
957
01:34:02,543 --> 01:34:03,543
Chris?
958
01:34:52,543 --> 01:34:54,043
Skąd masz mój pamiętnik?
959
01:35:10,876 --> 01:35:12,834
Zawsze byłyście przy mnie.
960
01:35:21,251 --> 01:35:22,251
Tato?
961
01:35:33,418 --> 01:35:34,501
Teraz rozumiem.
962
01:35:54,959 --> 01:35:55,793
Chris!
963
01:35:55,793 --> 01:35:57,918
To piękna chwila, ale pomóżcie.
964
01:35:59,751 --> 01:36:00,751
Chris!
965
01:36:03,126 --> 01:36:05,793
- Myślałem, że ci się nie uda.
- Jesteś cały?
966
01:36:05,793 --> 01:36:07,959
Mam lęk wysokości.
967
01:36:07,959 --> 01:36:11,043
Ale żyję. Ja żyję!
968
01:36:12,251 --> 01:36:15,418
Oraz jestem singlem
i nie mam żadnych chorób.
969
01:36:15,418 --> 01:36:19,001
Myślałem, że mam zapalenie wątroby,
ale byłem tylko przeziębiony!
970
01:36:21,209 --> 01:36:22,209
Hej!
971
01:36:23,876 --> 01:36:27,126
- Nawet o tym nie myśl.
- Myślałem, że jesteśmy rodziną.
972
01:36:28,126 --> 01:36:29,501
Nie jesteśmy.
973
01:36:30,084 --> 01:36:33,084
Jakie masz w ogóle szanse u mojej córki?
974
01:36:33,834 --> 01:36:35,043
To znaczy?
975
01:36:36,043 --> 01:36:37,543
Musisz się wiele nauczyć.
976
01:36:43,334 --> 01:36:44,459
Dobra, Konfucjuszu.
977
01:36:46,126 --> 01:36:48,043
Jak się stąd wydostaniemy?
978
01:36:53,209 --> 01:36:54,209
Mam pomysł.
979
01:36:56,168 --> 01:36:57,751
Na pomoc!
980
01:36:59,334 --> 01:37:01,543
Na pomoc!
981
01:37:02,293 --> 01:37:04,418
Serio? To ten twój świetny pomysł?
982
01:37:04,918 --> 01:37:06,043
Masz lepszy?
983
01:37:17,251 --> 01:37:19,126
- Nie ruszać się!
- Na ziemię!
984
01:37:19,126 --> 01:37:20,543
Ręce za głowę!
985
01:37:23,543 --> 01:37:25,459
Mostek pod kontrolą.
986
01:37:30,459 --> 01:37:32,626
Ciągnąć!
987
01:37:34,793 --> 01:37:36,834
Ciągnąć!
988
01:37:37,876 --> 01:37:39,126
Ciągnąć!
989
01:38:10,626 --> 01:38:12,126
Nie zbliżaj się do niego!
990
01:38:13,251 --> 01:38:14,459
Smoku Luo!
991
01:38:15,834 --> 01:38:18,543
Zlecono nam nową misję.
992
01:38:20,501 --> 01:38:22,084
Dołączysz do nas?
993
01:38:29,334 --> 01:38:31,918
- Akcja!
- Magazynek! Łap!
994
01:38:41,168 --> 01:38:42,501
Super. Cięcie!
995
01:38:43,918 --> 01:38:45,084
Idź. Poradzę sobie.
996
01:38:45,084 --> 01:38:46,126
- Serio?
- Tak.
997
01:38:46,126 --> 01:38:47,126
Nie ta ręka.
998
01:38:47,626 --> 01:38:48,751
- Tak?
- Tak.
999
01:38:48,751 --> 01:38:50,001
- Ma być ta?
- Tak.
1000
01:38:52,918 --> 01:38:53,834
Jeszcze raz.
1001
01:38:53,834 --> 01:38:56,918
- Likwiduję firmę, Chris.
- Co ty powiesz?
1002
01:38:56,918 --> 01:38:59,959
Ci Arabowie w maskach ninja
wykańczają okolicę.
1003
01:38:59,959 --> 01:39:02,293
- Wiesz, co ja będę robić?
- Nie.
1004
01:39:02,293 --> 01:39:04,168
Radziłeś mi chodzić na randki.
1005
01:39:04,168 --> 01:39:05,959
Widzisz tego tam z kałaszem?
1006
01:39:05,959 --> 01:39:07,668
- Tak.
- Rozmawiamy w sieci.
1007
01:39:07,668 --> 01:39:12,418
Poznałem go przez aplikację Finder,
bo pomyliłem ją z apką do randkowania.
1008
01:39:12,418 --> 01:39:13,418
Dużo nas łączy.
1009
01:39:13,418 --> 01:39:17,293
Mieszkamy na wsi, lubimy spluwy,
oglądaliśmy Lawrence’a z Arabii.
1010
01:39:17,293 --> 01:39:18,293
Chodź tu!
1011
01:39:23,668 --> 01:39:24,543
Hej.
1012
01:39:24,543 --> 01:39:25,626
Chodź tu!
1013
01:39:30,168 --> 01:39:31,543
- Hej.
- Chodź tu!
1014
01:39:33,751 --> 01:39:34,626
Ruszaj!
1015
01:39:35,626 --> 01:39:36,626
Brawo.
1016
01:39:38,543 --> 01:39:39,584
Spójrz na nią.
1017
01:39:40,209 --> 01:39:41,209
Jest seksowna.
1018
01:39:42,126 --> 01:39:43,126
Ten tyłeczek.
1019
01:39:43,668 --> 01:39:46,168
Chętnie bym ją wygiął i...
1020
01:39:47,334 --> 01:39:49,376
klepnął w ten zadek.
1021
01:39:50,834 --> 01:39:53,043
Jestem zbokiem, bo lubię lizać tyłki.
1022
01:39:53,543 --> 01:39:56,084
Wiesz, jak mówią na taką pozycję?
1023
01:39:56,084 --> 01:40:00,084
„Przewrócona motorówka”,
bo trochę tak to wygląda.
1024
01:40:04,751 --> 01:40:05,918
- Smok Luo?
- Tak.
1025
01:40:05,918 --> 01:40:09,376
Jestem główną inżynierką.
Dziękuję, że nas uratowaliście.
1026
01:40:09,376 --> 01:40:13,209
Dzień dobry, pani profesor...
1027
01:40:15,251 --> 01:40:16,459
Jak leci?
1028
01:40:16,459 --> 01:40:17,376
W porządku.
1029
01:40:23,918 --> 01:40:26,001
Trzymasz broń pod siedzeniem?
1030
01:40:26,001 --> 01:40:29,376
Mam też jedną w spodniach.
Jest jak Walther PPK.
1031
01:40:29,376 --> 01:40:30,876
To mała broń.
1032
01:40:32,668 --> 01:40:33,876
- Smok Luo?
- Tak.
1033
01:40:33,876 --> 01:40:35,668
Jestem główną inżynierką.
1034
01:40:35,668 --> 01:40:39,459
- Dziękuję, że przyjechaliście.
- Dzień dobry, pani profesor.
1035
01:40:43,334 --> 01:40:44,876
Dziękuję. Na szóstej!
1036
01:40:47,043 --> 01:40:48,043
Na dziewiątej!
1037
01:40:48,626 --> 01:40:49,626
Na dziesiątej?
1038
01:40:51,626 --> 01:40:52,876
Cholera.
1039
01:40:54,459 --> 01:40:56,209
Miałaś się poprawić!
1040
01:40:56,209 --> 01:40:58,084
Nazywam się Smok Luo.
1041
01:40:58,084 --> 01:40:59,334
Zapomniałam.
1042
01:40:59,334 --> 01:41:01,668
Możesz mnie nazwać Jackie Chanem.
1043
01:41:10,834 --> 01:41:12,376
- Cięcie.
- To dziewiąta.
1044
01:41:12,959 --> 01:41:14,126
- Ósma.
- Nie...
1045
01:41:14,126 --> 01:41:16,584
Unikaj dziewiątej i koniec z sygnałami!
1046
01:41:17,209 --> 01:41:18,209
Jedź tam!
1047
01:41:18,209 --> 01:41:21,459
Zasłaniasz mi twarz obiema rękami.
1048
01:41:21,459 --> 01:41:22,376
Jeszcze raz!
1049
01:41:23,501 --> 01:41:25,709
To wygląda jak dłoń małego pirata.
1050
01:41:25,709 --> 01:41:28,626
A jakie jest ulubione słowo pirata?
1051
01:41:28,626 --> 01:41:29,543
Co?
1052
01:41:29,543 --> 01:41:32,501
Myślicie, że „morze”?
1053
01:41:32,501 --> 01:41:34,251
Być może.
1054
01:41:37,209 --> 01:41:40,668
Ukradł mi moje ujęcie, bo ciągle gada.
1055
01:41:45,209 --> 01:41:47,209
Nawet nie wiem, co ty pleciesz.
1056
01:42:18,584 --> 01:42:23,584
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz