1 00:01:55,668 --> 00:01:58,959 Po przetrwaniu ciągłych ataków ze strony najemników 2 00:01:58,959 --> 00:02:01,168 podczas brutalnej wojny naftowej, 3 00:02:01,168 --> 00:02:07,376 w końcu wysłuchano błagań pracowników oblężonej chińskiej rafinerii Yutime 4 00:02:07,376 --> 00:02:08,793 na Bliskim Wschodzie. 5 00:02:08,793 --> 00:02:11,876 Profesor Cheng, dyrektor operacyjna rafinerii, 6 00:02:11,876 --> 00:02:15,376 {\an8}powiedziała nam, że zgłosiła się firma wojskowa z Chin, 7 00:02:15,376 --> 00:02:19,334 {\an8}która wykona ryzykowną misję uwolnienia oblężonych pracowników 8 00:02:19,334 --> 00:02:23,543 {\an8}i przetransportowania ich do bezpiecznej Zielonej Strefy. 9 00:02:38,126 --> 00:02:39,043 Komandorze Luo, 10 00:02:39,043 --> 00:02:40,668 zbliżamy się do LZ. 11 00:02:41,918 --> 00:02:42,834 Zrozumiałem. 12 00:03:09,459 --> 00:03:10,668 - Smok Luo? - Tak. 13 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 - Profesor Cheng z Yutime Oil. - Witam. 14 00:03:13,126 --> 00:03:14,709 Dziękuję za ratunek. 15 00:03:15,626 --> 00:03:17,168 Proszę nakreślić sytuację. 16 00:03:17,168 --> 00:03:19,709 - Oczywiście. - Hai Ming, rozładujcie się. 17 00:03:19,709 --> 00:03:21,709 - Wy dwaj, za mną. - Tak jest! 18 00:03:21,709 --> 00:03:24,418 Jesteśmy bezpieczni tylko wewnątrz rafinerii. 19 00:03:24,418 --> 00:03:27,126 Przybyliśmy tu, by was stąd zabrać. 20 00:03:27,126 --> 00:03:30,043 Nasze samoloty czekają w Zielonej Strefie. 21 00:03:30,834 --> 00:03:33,251 - Kim są ci rebelianci? - Nie wiemy. 22 00:03:33,251 --> 00:03:35,709 Chcą nas wypędzić z rafinerii. 23 00:03:35,709 --> 00:03:39,584 Jesteśmy otoczeni od dwóch tygodni, a oni atakują co kilka dni. 24 00:03:39,584 --> 00:03:41,876 Zwiększyliśmy środki bezpieczeństwa, 25 00:03:41,876 --> 00:03:45,668 ale jeśli znów zaatakują, jak wczoraj, tym razem nie damy rady. 26 00:03:45,668 --> 00:03:47,126 Musimy szybko uciekać. 27 00:03:47,709 --> 00:03:49,876 Ile osób trzeba ewakuować? 28 00:03:49,876 --> 00:03:52,168 Wliczając dzieci, 498. 29 00:03:53,834 --> 00:03:56,584 Jest jeszcze wiele spraw do załatwienia. 30 00:03:56,584 --> 00:03:58,168 Wyruszymy o świcie. 31 00:04:02,084 --> 00:04:04,459 Uderzył mocno i wygląda na zadowolonego. 32 00:04:04,459 --> 00:04:06,251 Oj, chyba zaczął się martwić. 33 00:04:07,793 --> 00:04:08,709 Piłka w piachu. 34 00:04:10,043 --> 00:04:11,001 Udało się! 35 00:04:16,001 --> 00:04:18,543 - Jak leci, Chris? - Spóźniłeś się, Henry. 36 00:04:18,543 --> 00:04:20,001 Jezu, Chris! 37 00:04:22,251 --> 00:04:24,126 Obiecana forsa. 38 00:04:26,334 --> 00:04:28,043 Nikt nie ucierpiał. 39 00:04:30,543 --> 00:04:31,793 Przeliczysz? 40 00:04:32,376 --> 00:04:35,251 Jasne. Jesteś rodziną, ale i złodziejem. 41 00:04:36,584 --> 00:04:38,126 Łysy to rozumie. 42 00:04:39,918 --> 00:04:42,751 A jednak chyba trochę go to wkurza. 43 00:04:42,751 --> 00:04:44,043 Masz jakąś ksywkę? 44 00:04:44,043 --> 00:04:45,501 Macie ksywki? 45 00:04:46,501 --> 00:04:47,834 Nie macie ksywek? 46 00:04:48,834 --> 00:04:51,543 Serio? Ksywki zacieśniają więzi w zespole! 47 00:04:51,543 --> 00:04:55,876 Macie szczęście, bo od zawsze potrafię nadawać ludziom ksywki. 48 00:04:55,876 --> 00:04:58,209 Ci goście są trochę wkurzeni. 49 00:04:58,209 --> 00:05:00,209 Spuszczę z nich nieco pary. 50 00:05:00,209 --> 00:05:03,001 Łysy Orzeł, jak ten z Muppetów. 51 00:05:03,001 --> 00:05:06,293 Wykałaczka. Może się kiedyś domyślisz. 52 00:05:07,709 --> 00:05:11,668 Tomb Raider, bo czuję, że dopadłabyś mnie nawet po śmierci. 53 00:05:20,376 --> 00:05:22,084 Tu mam zagwozdkę. 54 00:05:23,876 --> 00:05:27,334 Może „Graffiti”? Bo ktoś pobazgrał ci po twarzy. 55 00:05:28,168 --> 00:05:29,168 Nie, nie. 56 00:05:29,168 --> 00:05:31,001 Ale jeszcze coś wymyślę. 57 00:05:31,001 --> 00:05:34,043 Możesz na chwilę zachować powagę? 58 00:05:35,293 --> 00:05:36,709 Przemyślałeś mój plan? 59 00:05:36,709 --> 00:05:39,418 Ostatnia misja, pięć razy więcej forsy. 60 00:05:39,918 --> 00:05:41,459 Już i tak dużo zrobiłem. 61 00:05:41,459 --> 00:05:44,334 Z większą gotówką mógłbyś podreperować to miejsce. 62 00:05:44,334 --> 00:05:45,251 Nie zaczynaj. 63 00:05:45,834 --> 00:05:47,251 To wielka robota. 64 00:05:47,251 --> 00:05:50,918 - Nie. - Ruchomy cel. I to dla Unicorp. 65 00:05:50,918 --> 00:05:52,043 Nie chcę. 66 00:05:52,043 --> 00:05:55,001 Pamiętasz atak rebeliantów na Strefę Siódmą? 67 00:05:55,876 --> 00:05:57,876 Złapali tam pięciu naszych. 68 00:05:59,959 --> 00:06:01,876 Ta dziwka sprzedała im broń. 69 00:06:02,751 --> 00:06:06,751 A teraz najemnicy eskortują ją do Chin. 70 00:06:06,751 --> 00:06:10,209 - Chcesz walczyć z Chińczykami? - To nie jest Chinka. 71 00:06:10,709 --> 00:06:12,876 To międzynarodowy przestępca. 72 00:06:12,876 --> 00:06:16,668 Zabiorą ją Szosą Śmierci do Zielonej Strefy. 73 00:06:16,668 --> 00:06:17,751 Wielki Psie! 74 00:06:18,293 --> 00:06:20,001 Zaraz tam przyjdę! 75 00:06:21,543 --> 00:06:22,751 Szosa Śmierci? 76 00:06:23,418 --> 00:06:26,043 To najniebezpieczniejsza droga w kraju. 77 00:06:26,543 --> 00:06:28,501 Nawet o tym nie myśl. 78 00:06:30,418 --> 00:06:32,168 Tata by to zrobił. 79 00:06:38,293 --> 00:06:39,334 Wredna uwaga. 80 00:06:42,334 --> 00:06:43,543 Nawet jak na ciebie. 81 00:06:54,126 --> 00:06:55,876 Patrz na piłkę. 82 00:06:58,293 --> 00:06:59,459 Prawie. 83 00:06:59,459 --> 00:07:01,418 A teraz celuj w rękawicę. 84 00:07:02,668 --> 00:07:03,668 Rany! 85 00:07:03,668 --> 00:07:04,751 Fantastycznie! 86 00:07:11,251 --> 00:07:12,959 Uda ci się! 87 00:07:15,001 --> 00:07:16,001 Cześć, Soraya. 88 00:07:17,168 --> 00:07:18,168 Cześć, Owen. 89 00:07:20,251 --> 00:07:21,751 Pięknie dziś wyglądasz. 90 00:07:22,418 --> 00:07:23,668 Co takiego? Nie. 91 00:07:23,668 --> 00:07:29,293 Muszę przyznać, że w tej abaji twoja skóra promienieje. 92 00:07:29,293 --> 00:07:30,501 Owen, przestań! 93 00:07:32,459 --> 00:07:35,001 - Ciągle pracujesz. - Nie ciężej niż ty. 94 00:07:37,376 --> 00:07:38,751 A co z rurą? 95 00:07:40,501 --> 00:07:41,501 Sucha. 96 00:07:42,209 --> 00:07:44,834 Marnujesz czas. Pompa zardzewiała. 97 00:07:46,209 --> 00:07:47,168 Odłączyli rurę. 98 00:07:54,334 --> 00:07:56,126 Nienawidzę tej firmy. 99 00:07:56,876 --> 00:07:58,918 - A ja braku wody. - Wiem. 100 00:07:59,626 --> 00:08:03,376 To znaczy mam jej trochę nagromadzonej w wiadrach... 101 00:08:04,251 --> 00:08:07,251 Ale to za mało. Po zbudowaniu tamy wody zabraknie. 102 00:08:09,209 --> 00:08:13,459 Mogę pogadać z władzami Unicorp, ale wiesz, w czym jest problem. 103 00:08:13,459 --> 00:08:15,043 Dać im w łapę za wodę? 104 00:08:15,043 --> 00:08:17,834 Jest tylko jedna rzecz droższa od ropy. 105 00:08:18,626 --> 00:08:19,709 Woda. 106 00:08:19,709 --> 00:08:22,126 A jak jej brakuje, to drożeje. 107 00:08:22,126 --> 00:08:23,084 Ile? 108 00:08:25,709 --> 00:08:27,126 Pewnie sto tysięcy. 109 00:08:30,293 --> 00:08:33,293 Przepraszam. Robię, co mogę, ale... 110 00:08:41,709 --> 00:08:44,043 Jeśli załatwisz forsę, zbiorę ekipę. 111 00:08:45,001 --> 00:08:46,001 Dobra. 112 00:08:46,876 --> 00:08:47,876 Rób, co możesz. 113 00:08:50,043 --> 00:08:51,668 To miejsce umrze bez wody. 114 00:08:55,334 --> 00:08:56,959 Warunki pogodowe korzystne. 115 00:08:58,293 --> 00:09:01,084 Przekaż, że dotrzemy do Strefy w dwóch grupach. 116 00:09:01,084 --> 00:09:02,834 Jedna o 9.00, druga o 16.00. 117 00:09:02,834 --> 00:09:04,126 Dobrze. 118 00:09:04,126 --> 00:09:05,334 Mówmy po angielsku. 119 00:09:05,876 --> 00:09:07,418 Co mówi zwiad powietrzny? 120 00:09:07,418 --> 00:09:10,751 Większość szlaków jest niebezpieczna. 121 00:09:10,751 --> 00:09:13,584 Rebelianci kontrolują wszystkie drogi. 122 00:09:14,876 --> 00:09:17,334 Pojedziemy Szosą Śmierci. 123 00:09:17,334 --> 00:09:20,459 To najszybsza droga do Zielonej Strefy. 124 00:09:20,459 --> 00:09:22,334 Osiem godzin bez przystanków. 125 00:09:34,501 --> 00:09:35,543 Chris, 126 00:09:36,376 --> 00:09:39,293 skąd weźmiemy sto tysięcy? 127 00:09:42,584 --> 00:09:44,001 Coś wymyślę. 128 00:09:44,584 --> 00:09:45,459 Dobrze. 129 00:09:59,918 --> 00:10:02,709 - Sektor czwarty gotowy. - Sektor trzeci gotowy. 130 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 Drugi gotowy. 131 00:10:04,668 --> 00:10:06,001 Pierwszy gotowy. 132 00:10:08,043 --> 00:10:10,376 - Zamykamy. - Zrozumiałem! 133 00:10:13,334 --> 00:10:15,793 Pani profesor, musimy mieć klucz. 134 00:10:29,668 --> 00:10:30,668 Jak się czujesz? 135 00:10:31,751 --> 00:10:32,709 Niezbyt dobrze. 136 00:10:38,209 --> 00:10:39,209 System wyłączony. 137 00:10:40,626 --> 00:10:42,876 - Mei, potrzymaj moją torbę. - Dobrze. 138 00:10:42,876 --> 00:10:43,918 Tylko ostrożnie. 139 00:10:46,293 --> 00:10:48,251 Musimy natychmiast wyjechać. 140 00:10:49,293 --> 00:10:51,168 Przygotujcie się. Wyjeżdżamy! 141 00:10:58,501 --> 00:11:00,584 - Policzyć ludzi. - Tak jest. 142 00:11:00,584 --> 00:11:01,543 Chodźcie. 143 00:11:03,209 --> 00:11:04,043 Za mną. 144 00:11:04,876 --> 00:11:05,834 Idziemy. 145 00:11:08,584 --> 00:11:12,376 Pani profesor, w autobusie ósmym jest jeszcze jedno miejsce. 146 00:11:12,376 --> 00:11:14,376 Może pani pojechać z asystentem. 147 00:11:14,376 --> 00:11:15,668 Doskonale. Chodź. 148 00:11:16,459 --> 00:11:18,043 Pani do jedynki. 149 00:11:21,168 --> 00:11:23,501 Do zobaczenia w Zielonej Strefie. 150 00:11:23,501 --> 00:11:24,793 Uważaj na siebie. 151 00:11:40,334 --> 00:11:43,209 Pani doktor Mei, zostawiłem pani miejsce. 152 00:11:51,168 --> 00:11:52,293 Oddział Cienia! 153 00:11:56,459 --> 00:11:57,959 - Jedziemy! - Tak jest! 154 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Ruszamy! 155 00:12:11,001 --> 00:12:12,376 Trzymajcie się. 156 00:12:12,959 --> 00:12:14,293 Dobra, startujemy. 157 00:12:31,251 --> 00:12:32,251 Komandorze Luo, 158 00:12:32,751 --> 00:12:35,043 helikoptery lecą do Zielonej Strefy. 159 00:12:36,043 --> 00:12:37,251 Zostaliście sami. 160 00:12:49,293 --> 00:12:50,626 Sprawdzam łączność. 161 00:12:50,626 --> 00:12:51,834 Zgłasza się dwójka. 162 00:12:52,793 --> 00:12:54,876 - Trójka także. - I czwórka. 163 00:12:56,251 --> 00:12:58,501 - Zgłasza się piątka. - I szóstka. 164 00:12:59,668 --> 00:13:01,709 - Zgłasza się siódemka. - I ósemka. 165 00:13:02,334 --> 00:13:04,709 - Zgłasza się dziewiątka. - I dziesiątka. 166 00:13:05,334 --> 00:13:06,751 Zgłasza się jedenastka. 167 00:13:21,251 --> 00:13:22,918 Nie możesz ciągle stać. 168 00:13:22,918 --> 00:13:24,626 To niebezpieczne. 169 00:13:25,793 --> 00:13:26,668 Poradzę sobie. 170 00:13:30,543 --> 00:13:32,209 Uparta jak swoja mama. 171 00:13:35,751 --> 00:13:37,376 Wciąż ją pamiętasz? 172 00:14:04,334 --> 00:14:06,918 Szosa Śmierci. Wygląda przerażająco. 173 00:14:09,418 --> 00:14:12,834 Zginęło na niej wielu ludzi i nadal jest niebezpieczna. 174 00:14:13,584 --> 00:14:14,959 Ale bez obaw. 175 00:14:16,418 --> 00:14:18,959 Rozglądajcie się i bądźcie przygotowani. 176 00:14:22,668 --> 00:14:23,668 Usiądź. 177 00:14:32,959 --> 00:14:33,959 Zapnij pasy. 178 00:15:00,084 --> 00:15:01,251 To pole minowe. 179 00:15:02,584 --> 00:15:03,793 Zbliżają się! 180 00:15:06,334 --> 00:15:07,626 Wiem. Spokojnie. 181 00:15:09,459 --> 00:15:11,376 Zostańcie w szyku. 182 00:15:14,293 --> 00:15:15,584 Co robisz? 183 00:15:15,584 --> 00:15:17,001 Tam nie ma min. 184 00:16:01,668 --> 00:16:02,668 Widzisz? 185 00:16:03,709 --> 00:16:04,709 To pułapka. 186 00:16:05,543 --> 00:16:10,043 Oni wabią ludzi w pozornie bezpieczne miejsce i zabijają. 187 00:16:30,501 --> 00:16:31,376 Mei, 188 00:16:32,793 --> 00:16:35,168 jestem tu, by cię chronić. 189 00:16:36,001 --> 00:16:38,334 Przyjechałeś tu, by zostać bohaterem. 190 00:16:39,543 --> 00:16:40,709 Dla nich. 191 00:16:42,876 --> 00:16:45,126 Znalazłem cię na liście ewakuacyjnej. 192 00:16:51,418 --> 00:16:52,501 Chcesz powiedzieć... 193 00:16:53,334 --> 00:16:55,751 że zebrałeś ludzi, żeby mnie uratować, 194 00:16:56,418 --> 00:16:57,668 licząc na wybaczenie? 195 00:16:58,168 --> 00:16:59,584 Nic z tego. 196 00:16:59,584 --> 00:17:01,251 Złamałeś mamie serce. 197 00:17:01,751 --> 00:17:02,751 I mnie również. 198 00:17:02,751 --> 00:17:04,293 Nigdy ci nie wybaczę. 199 00:17:04,876 --> 00:17:06,793 To twoja mama mi cię zabrała. 200 00:17:06,793 --> 00:17:09,334 Bo się o nas nie troszczyłeś! 201 00:17:10,501 --> 00:17:12,709 Mama leżała w szpitalu. 202 00:17:14,084 --> 00:17:15,793 Nie mogła wstać z łóżka, 203 00:17:16,501 --> 00:17:19,418 a ty nigdy jej nie odwiedziłeś. 204 00:17:24,209 --> 00:17:25,834 Jak mogłeś być tak okrutny? 205 00:17:26,709 --> 00:17:30,043 Byłem na tajnej misji. Kraj mnie potrzebował. 206 00:17:30,918 --> 00:17:32,293 Kraj cię potrzebował? 207 00:17:32,793 --> 00:17:33,668 No tak. 208 00:17:35,584 --> 00:17:36,543 A co ze mną? 209 00:17:37,251 --> 00:17:38,918 Byłam taka mała. 210 00:17:39,501 --> 00:17:42,376 A mama była w szpitalu i też cię potrzebowała. 211 00:17:47,209 --> 00:17:48,751 Co dla nas zrobiłeś? 212 00:17:58,043 --> 00:18:01,376 Jako inżynier w tej rafinerii jestem ci wdzięczna. 213 00:18:02,418 --> 00:18:03,668 Ale jako twoja córka... 214 00:18:05,209 --> 00:18:06,584 nie mam do ciebie słów. 215 00:18:10,751 --> 00:18:12,418 Smoku, na twojej pierwszej. 216 00:18:19,459 --> 00:18:20,793 Proszę o uwagę. 217 00:18:21,376 --> 00:18:22,918 Przed nami burza piaskowa. 218 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 QiXing, 219 00:18:29,668 --> 00:18:31,584 mówiłaś, że warunki są dobre. 220 00:18:31,584 --> 00:18:35,709 Według danych prawdopodobieństwo burzy jest zerowe. 221 00:18:35,709 --> 00:18:38,209 Jeśli staniemy, stracimy jedyną okazję. 222 00:18:38,209 --> 00:18:41,793 Jing, Yan, zamknąć włazy. Musimy szybko przez to przejechać. 223 00:19:06,293 --> 00:19:08,793 Dziwna ta burza piaskowa. 224 00:19:12,418 --> 00:19:13,376 Hai Ming. 225 00:19:15,668 --> 00:19:16,668 Hai Ming? 226 00:19:18,668 --> 00:19:19,959 Słyszysz mnie? 227 00:19:20,751 --> 00:19:21,959 Też nic nie mam. 228 00:19:23,418 --> 00:19:24,251 Shen Wei? 229 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Yan? 230 00:19:27,876 --> 00:19:29,543 Dziwne, nie ma sygnału. 231 00:19:30,043 --> 00:19:31,459 Czy to... 232 00:19:32,043 --> 00:19:32,918 Co? 233 00:19:37,043 --> 00:19:38,751 Myślałam, że coś zobaczyłam. 234 00:19:45,334 --> 00:19:47,876 Cel powinien być blisko. Co widzisz? 235 00:19:48,668 --> 00:19:50,001 Mam. 236 00:19:50,876 --> 00:19:53,459 Nasz cel plus czterech członków załogi. 237 00:19:53,459 --> 00:19:57,834 Wykałaczka, Tomb Raider, blokujecie. Szkarada, wydobywasz cel. 238 00:20:00,418 --> 00:20:01,834 Nazywam się Knox! 239 00:20:09,584 --> 00:20:11,501 Skąd te zakłócenia? 240 00:20:21,709 --> 00:20:23,168 Wracaj na główną drogę. 241 00:20:27,584 --> 00:20:28,876 Dobrze się bawicie? 242 00:20:28,876 --> 00:20:30,584 Miejcie oczy dookoła głowy. 243 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Padnij! 244 00:21:07,793 --> 00:21:10,084 Nie ruszać się! Na ziemię! 245 00:21:10,084 --> 00:21:11,959 Nie słyszałeś, co mówię?! 246 00:21:11,959 --> 00:21:14,501 Na ziemię i nie ruszać się! 247 00:21:14,501 --> 00:21:16,459 Czysto. Pas bezpieczny. 248 00:21:19,168 --> 00:21:20,084 Na ziemię! 249 00:21:20,084 --> 00:21:21,209 Chcesz umrzeć? 250 00:21:21,959 --> 00:21:23,501 Na ziemię! Nie ruszaj się! 251 00:22:21,626 --> 00:22:22,751 Dokąd oni jadą? 252 00:22:29,959 --> 00:22:30,959 Dziwne. 253 00:22:40,043 --> 00:22:40,876 Shen Wei? 254 00:22:40,876 --> 00:22:42,126 Yan, Hai Ming? 255 00:22:42,126 --> 00:22:43,209 Ktoś mnie słyszy? 256 00:22:50,834 --> 00:22:51,834 Zbiórka! 257 00:22:53,709 --> 00:22:54,584 Szybko! 258 00:22:57,084 --> 00:22:58,584 Czemu nikt nie odpowiada? 259 00:22:58,584 --> 00:23:00,626 Straciliśmy całą łączność. 260 00:23:00,626 --> 00:23:01,959 A co z wami? 261 00:23:01,959 --> 00:23:03,668 Nie ma sygnału. 262 00:23:04,376 --> 00:23:07,293 - Są wszystkie pojazdy? - Ósemka zboczyła z drogi. 263 00:23:07,293 --> 00:23:09,126 - Dokąd? - Na wschód. 264 00:23:11,543 --> 00:23:13,334 - A Yan? - Jedenastki też nie ma! 265 00:23:13,334 --> 00:23:14,709 Co z tobą? 266 00:23:14,709 --> 00:23:16,751 Straciłeś w burzy dwa autobusy! 267 00:23:19,418 --> 00:23:21,001 To nie była zwykła burza. 268 00:23:22,584 --> 00:23:24,084 Szybciej! 269 00:23:26,209 --> 00:23:27,543 Ruszaj! 270 00:23:29,126 --> 00:23:31,209 To oni uzbroili Siódmą Strefę? 271 00:23:31,209 --> 00:23:32,709 - Tak, a co? - Oni? 272 00:23:33,418 --> 00:23:35,501 A jak mają wyglądać przestępcy? 273 00:23:35,501 --> 00:23:38,626 Pamiętasz Tyfusową Mary? Zabiła jakieś sto osób. 274 00:23:38,626 --> 00:23:40,251 A była tylko kucharką. 275 00:23:43,668 --> 00:23:45,834 - Jest! - Smoku! 276 00:23:47,334 --> 00:23:49,751 Kapitanie Azir, straciliśmy dwa autobusy. 277 00:23:49,751 --> 00:23:51,501 Potrzebujemy obu śmigłowców. 278 00:23:51,501 --> 00:23:54,376 Przyjąłem, komandorze. Już wracamy. 279 00:23:54,959 --> 00:23:57,293 - Dobrze. Polecisz śmigłowcem. - Dobrze. 280 00:23:57,293 --> 00:23:58,751 - Chodź. - Dokąd? 281 00:23:58,751 --> 00:24:01,959 Dobrze znasz tę pustynię. Nie pracujesz tu? 282 00:24:01,959 --> 00:24:05,543 Badałam ten obszar z profesor Cheng. A o co chodzi? 283 00:24:05,543 --> 00:24:07,751 Musimy znaleźć zaginione autobusy. 284 00:24:07,751 --> 00:24:08,793 Ale... 285 00:24:11,918 --> 00:24:13,501 Spokojnie, obronię cię. 286 00:24:45,543 --> 00:24:46,834 Rozrzedza się. 287 00:24:47,959 --> 00:24:49,918 W kanionach to się nie zdarza. 288 00:24:49,918 --> 00:24:51,001 Proszę spojrzeć! 289 00:25:03,084 --> 00:25:05,876 Shen Wei, to sztuczna burza piaskowa. 290 00:25:06,751 --> 00:25:09,668 Użyli silników odrzutowych. 291 00:25:10,418 --> 00:25:11,459 Zrozumiałem. 292 00:25:11,459 --> 00:25:13,876 Proszę polecieć na północ. 293 00:25:26,209 --> 00:25:27,543 Smoku! 294 00:25:28,668 --> 00:25:29,543 Smoku! 295 00:25:30,293 --> 00:25:31,293 Słyszycie mnie? 296 00:25:32,543 --> 00:25:34,918 Wpadliśmy w zasadzkę najemników. 297 00:25:34,918 --> 00:25:36,876 - Kto to był? - Amerykanie. 298 00:25:36,876 --> 00:25:39,168 Byli szybcy i zorganizowani. 299 00:25:39,751 --> 00:25:41,084 Zwalniam cię z akcji. 300 00:25:42,209 --> 00:25:44,001 Dołącz do Hai Minga. 301 00:25:44,584 --> 00:25:45,584 Zrozumiałam. 302 00:25:51,543 --> 00:25:55,209 Hai Ming, ustalisz pozycję ósmego autobusu? 303 00:25:56,084 --> 00:25:57,293 GPS go nie znajduje. 304 00:25:58,334 --> 00:26:01,334 Shen Wei, sprawdź okolicę w promieniu 15 kilometrów. 305 00:26:01,959 --> 00:26:04,001 Szukaj poruszających się pojazdów. 306 00:26:04,001 --> 00:26:06,084 Zgłoś się, jeśli coś znajdziesz. 307 00:26:06,834 --> 00:26:07,834 Zrozumiałem. 308 00:26:08,834 --> 00:26:10,043 Proszę zawrócić! 309 00:26:21,959 --> 00:26:23,043 Jaki masz problem? 310 00:26:23,626 --> 00:26:27,001 - Wiedziałem, że nie mogę ci ufać. - Masz paranoję. 311 00:26:27,584 --> 00:26:29,376 Cholera. Nadlatują! 312 00:26:33,376 --> 00:26:34,376 Osłaniaj. 313 00:26:35,209 --> 00:26:37,834 - To pewnie oni! Szybko! - Zrozumiałem! 314 00:26:52,834 --> 00:26:55,501 Smoku, namierzyliśmy podejrzanych. 315 00:26:55,501 --> 00:26:57,084 Strzelają do nas! 316 00:26:58,959 --> 00:27:00,501 Lećmy na wschód! 317 00:27:02,293 --> 00:27:05,251 Yan, dołącz do reszty i jedźcie do Zielonej Strefy. 318 00:27:05,251 --> 00:27:08,126 - Spotkamy się na miejscu. - Zrozumiałam. 319 00:27:08,126 --> 00:27:10,626 Hai Ming, niech konwój już rusza! 320 00:27:11,418 --> 00:27:12,793 Zrozumiałem. 321 00:27:55,793 --> 00:27:58,376 Straciłem prowadzącego. Malowanka, przejmij. 322 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Jestem Knox! 323 00:28:12,501 --> 00:28:14,751 Cyklop, zastaw zasadzkę. 324 00:28:14,751 --> 00:28:16,501 Nazywam się Knox! 325 00:28:25,209 --> 00:28:26,043 Kurwa! 326 00:28:33,918 --> 00:28:35,168 Jest za szybki. 327 00:28:37,209 --> 00:28:38,168 Trzymaj się! 328 00:28:43,126 --> 00:28:44,668 Tomb Raider, kryj mnie! 329 00:28:44,668 --> 00:28:48,209 Atramentowy Łeb, zatrzymam śmigłowiec, a ty go zestrzel! 330 00:28:54,751 --> 00:28:56,334 Musimy ruszać! 331 00:28:56,334 --> 00:28:58,459 Nie mamy szans z tym śmigłowcem! 332 00:29:02,626 --> 00:29:05,501 Zajmij się nim, a ja zabiorę jeńców! 333 00:29:05,501 --> 00:29:06,626 Zrozumiałem! 334 00:29:11,876 --> 00:29:12,751 Gotowy! 335 00:29:17,751 --> 00:29:19,834 Atramentowy Łeb, zestrzel go! 336 00:29:33,293 --> 00:29:34,626 Nie mam amunicji! 337 00:29:37,418 --> 00:29:38,376 Jesteśmy cali. 338 00:29:41,084 --> 00:29:42,876 Knox, strzelaj, kurwa! 339 00:29:52,668 --> 00:29:54,584 - Dostałem! - Spadamy. 340 00:30:44,543 --> 00:30:45,376 Komandorze. 341 00:30:47,126 --> 00:30:48,084 Proszę spojrzeć. 342 00:30:50,876 --> 00:30:52,084 Lądujmy. 343 00:31:04,293 --> 00:31:05,584 Chcesz tak tam zejść? 344 00:31:06,751 --> 00:31:07,876 Bądź ostrożny! 345 00:31:45,918 --> 00:31:47,043 Pięć. 346 00:31:47,043 --> 00:31:48,293 Wei? 347 00:31:48,293 --> 00:31:50,959 Zabrali ze sobą pięć osób. 348 00:31:51,459 --> 00:31:53,334 Azir, nie ma pięciu. 349 00:31:53,876 --> 00:31:55,001 Potrzebuję tu Mei. 350 00:31:56,251 --> 00:31:57,293 Co jest grane? 351 00:31:58,001 --> 00:31:58,876 Kto nas najął? 352 00:31:59,751 --> 00:32:02,459 - Unicorp. - Nie kłam! W co się wplątałeś? 353 00:32:02,459 --> 00:32:04,459 Spokojnie, Chris. 354 00:32:09,584 --> 00:32:13,209 Jak sam mówiłeś, nikt nie pracuje ciężej ode mnie. 355 00:32:13,209 --> 00:32:14,293 Owen? 356 00:32:25,918 --> 00:32:29,084 Mei, zabrali profesor Cheng i jej asystenta. 357 00:32:29,084 --> 00:32:30,084 Co takiego? 358 00:32:38,084 --> 00:32:39,584 Profesor Ying Cheng. 359 00:32:41,001 --> 00:32:42,001 Wreszcie. 360 00:32:42,668 --> 00:32:45,001 Cieszę się, że pani tu dotarła. 361 00:32:47,001 --> 00:32:48,376 Znamy się? 362 00:32:48,376 --> 00:32:51,459 Niestety do tej pory nie miałem tej przyjemności. 363 00:32:51,959 --> 00:32:55,126 Mam nadzieję, że moi ludzie nie byli zbyt nachalni. 364 00:32:56,793 --> 00:32:59,251 To wy zaatakowaliście naszą rafinerię? 365 00:33:00,293 --> 00:33:03,751 Proszę zrozumieć, że to nic osobistego. 366 00:33:05,126 --> 00:33:06,043 Knox! 367 00:33:09,876 --> 00:33:10,834 Pogadajmy. 368 00:33:13,626 --> 00:33:15,168 Przemierzyłem cały kraj. 369 00:33:18,293 --> 00:33:19,793 I wiesz, co odkryłem? 370 00:33:22,251 --> 00:33:23,376 Że to nie pustynia. 371 00:33:24,418 --> 00:33:26,251 Tu wszystko jest żyłą złota. 372 00:33:26,876 --> 00:33:28,876 Likwiduję firmę, Chris. 373 00:33:29,376 --> 00:33:30,251 Co? 374 00:33:31,918 --> 00:33:34,709 Patrzyłem, jak się bogacą, kiedy sam harowałem. 375 00:33:35,626 --> 00:33:38,209 Szesnaście lat fałszywych obietnic. 376 00:33:40,876 --> 00:33:43,043 Przez nich nie założyłem rodziny. 377 00:33:43,793 --> 00:33:44,959 I na co mi to było? 378 00:33:46,334 --> 00:33:47,334 Na nic. 379 00:33:49,126 --> 00:33:50,418 Teraz moja kolej. 380 00:33:52,293 --> 00:33:55,668 To moja prywatna wojna. Zabiorę to, co oni są mi winni. 381 00:33:55,668 --> 00:33:56,793 Co są winni nam. 382 00:33:56,793 --> 00:34:00,501 Nie wtrącam się w to, bo to sprawa między tobą a nią. 383 00:34:04,293 --> 00:34:07,084 Oddziałem firmy ochroniarskiej dowodzi Smok Luo. 384 00:34:08,084 --> 00:34:10,168 Będzie chciał odbić panią profesor. 385 00:34:10,793 --> 00:34:13,709 Jeśli go powstrzymasz, uczynię cię bogatym. 386 00:34:13,709 --> 00:34:16,584 - Chcę tylko moją forsę. - Po skończonej pracy. 387 00:34:16,584 --> 00:34:20,334 - Skończyłem. Henry mówił... - Henry jest młody i zdesperowany! 388 00:34:22,334 --> 00:34:25,293 A zdesperowanym ludziom nie można ufać. 389 00:34:31,584 --> 00:34:32,793 Nadszedł nasz czas. 390 00:34:34,459 --> 00:34:36,959 Nie pozwól, by cię to ominęło. 391 00:34:36,959 --> 00:34:38,209 I pamiętaj, 392 00:34:39,126 --> 00:34:41,501 że bez forsy nie ma wody. 393 00:34:42,334 --> 00:34:43,793 Egoistyczny sukinsyn. 394 00:34:44,293 --> 00:34:45,501 Ja jestem egoistą? 395 00:34:49,751 --> 00:34:51,459 Wiesz, co jest egoistyczne? 396 00:34:52,043 --> 00:34:53,501 Ukrywanie się tutaj. 397 00:34:56,293 --> 00:34:58,251 - Skończyłem z tobą. - Jak chcesz. 398 00:34:58,834 --> 00:35:01,834 - Pozwolisz mu odejść? - To twój brat. 399 00:35:02,543 --> 00:35:03,584 Ty go zatrzymaj. 400 00:35:04,834 --> 00:35:06,293 Chris, zaczekaj. 401 00:35:06,793 --> 00:35:10,418 - Wezmę forsę i dokończymy robotę. - Spadaj stąd, póki możesz. 402 00:35:12,209 --> 00:35:13,293 A jedź sobie. 403 00:35:14,126 --> 00:35:14,959 Poddaj się. 404 00:35:16,584 --> 00:35:18,876 Jak wtedy, gdy zostawiłeś ojca. 405 00:35:20,543 --> 00:35:22,043 Bądź w wiosce o 16.00. 406 00:35:22,043 --> 00:35:24,501 Przynieś resztę forsy i nie spóźnij się. 407 00:35:32,334 --> 00:35:34,959 Owen! Nie potrzebujemy go. 408 00:35:35,918 --> 00:35:37,876 Sam poradzę sobie z tym Luo. 409 00:35:39,668 --> 00:35:40,918 Zawiodłeś, Henry. 410 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Tak mi przykro. 411 00:35:54,293 --> 00:35:55,293 Stać! 412 00:35:56,209 --> 00:35:57,751 Potrzebujemy zakładników! 413 00:35:59,584 --> 00:36:00,584 Idioci. 414 00:36:09,126 --> 00:36:11,168 Zabierz go do wieży radiowej. 415 00:36:11,168 --> 00:36:13,501 Niech to wygląda na zemstę Chińczyków. 416 00:36:13,501 --> 00:36:16,168 I domknij sprawę Henry'ego z Francuzami. 417 00:36:16,168 --> 00:36:18,334 Lepiej, by się nie wtrącali. 418 00:36:18,918 --> 00:36:19,751 Ruszamy! 419 00:36:30,959 --> 00:36:31,876 Hej. 420 00:36:34,584 --> 00:36:35,584 Za tym autem! 421 00:36:36,209 --> 00:36:37,126 Zrozumiałem. 422 00:37:10,918 --> 00:37:12,834 - Co jest przed nami? - Nie wiem. 423 00:37:13,501 --> 00:37:16,834 W Strefie Czwartej jest wioska. Ale to niebezpieczne. 424 00:37:18,376 --> 00:37:19,626 Lećmy za nim. 425 00:37:20,626 --> 00:37:22,418 Kończy nam się paliwo. 426 00:37:23,001 --> 00:37:24,543 Dotrę tam i koniec. 427 00:37:26,209 --> 00:37:28,501 Zostań w śmigłowcu. 428 00:38:02,668 --> 00:38:03,918 Chris, zagramy? 429 00:38:16,376 --> 00:38:18,043 Prawie, kolego. 430 00:38:26,751 --> 00:38:27,918 Przyjedź, Henry. 431 00:38:30,626 --> 00:38:32,043 Źle się odbiła. 432 00:38:51,751 --> 00:38:52,668 Zgubiłeś się? 433 00:38:56,751 --> 00:38:58,168 Chcę zabrać moich ludzi. 434 00:39:01,626 --> 00:39:03,168 Co robisz w mojej wiosce? 435 00:39:05,001 --> 00:39:06,501 Co robisz na pustyni? 436 00:39:09,293 --> 00:39:10,126 Łowię ryby. 437 00:39:10,876 --> 00:39:12,418 A co ty tu robisz? 438 00:39:17,959 --> 00:39:18,959 Halo? 439 00:39:19,793 --> 00:39:20,793 Nic mi nie jest. 440 00:39:24,043 --> 00:39:26,168 Gram w baseball z bangchui. 441 00:39:29,834 --> 00:39:31,251 Chcę zabrać moich ludzi! 442 00:39:32,584 --> 00:39:34,126 Z tym nie do mnie. 443 00:39:46,668 --> 00:39:48,334 Chris, zagramy? 444 00:40:12,209 --> 00:40:14,126 Złapałeś ją, Funhouse! 445 00:40:14,834 --> 00:40:19,334 Mówiłam ci, że masz być grzeczny, bo inaczej cię ukarzę. 446 00:40:20,626 --> 00:40:23,876 - Chris, dokąd jedziesz? - Po pieniądze. Niedługo wrócę. 447 00:40:23,876 --> 00:40:24,793 Dobrze. 448 00:41:08,584 --> 00:41:09,501 Hej! 449 00:41:58,834 --> 00:42:00,209 Do zobaczenia, bracie. 450 00:43:24,584 --> 00:43:25,959 Czemu mnie śledzisz? 451 00:43:26,459 --> 00:43:27,876 Co robisz na pustyni? 452 00:44:26,084 --> 00:44:29,334 - Zabiłeś moich ludzi. - Nikogo nie zabiłem! 453 00:44:29,334 --> 00:44:30,751 Zabiłeś! 454 00:44:54,293 --> 00:44:55,918 - Wiem, że to ty. - Jak? 455 00:44:56,709 --> 00:44:58,084 Łowisz ryby na pustyni? 456 00:44:59,001 --> 00:44:59,834 Serio? 457 00:45:15,584 --> 00:45:16,543 Słuchaj! 458 00:45:20,251 --> 00:45:21,084 Posłuchaj! 459 00:45:22,376 --> 00:45:23,626 Zabiłeś moich ludzi! 460 00:45:23,626 --> 00:45:26,251 To oni ich zabili! Mojego brata również! 461 00:45:29,959 --> 00:45:32,501 Co się tu dzieje? Gdzie moje pieniądze? 462 00:45:33,918 --> 00:45:34,751 Dzień dobry. 463 00:45:35,376 --> 00:45:37,293 - Znasz francuski? - Tylko tyle. 464 00:45:37,793 --> 00:45:39,834 Gdzie moja forsa, panie Ameryka? 465 00:45:39,834 --> 00:45:40,876 Za broń. 466 00:45:40,876 --> 00:45:42,043 Szukasz forsy? 467 00:45:42,709 --> 00:45:43,959 Ustaw się w kolejce! 468 00:45:54,626 --> 00:45:57,334 - Oni chyba cię zastrzelą. - Dlaczego? 469 00:45:57,334 --> 00:46:00,376 Bo gdy cię zobaczyłem, też chciałem cię zastrzelić. 470 00:46:06,251 --> 00:46:07,376 Ognia! 471 00:46:09,543 --> 00:46:10,543 Widzisz? 472 00:46:12,418 --> 00:46:13,293 Ruszaj! 473 00:46:21,334 --> 00:46:23,001 Kurwa! 474 00:46:23,709 --> 00:46:25,043 - Magazynek! - Co? 475 00:46:25,043 --> 00:46:27,543 - Magazynek! - Masz! 476 00:46:30,001 --> 00:46:31,751 Hej! A naboje? 477 00:46:31,751 --> 00:46:33,334 Jakie naboje? 478 00:46:33,334 --> 00:46:34,626 Siedem sześć dwa! 479 00:46:35,251 --> 00:46:36,376 Siedem sześć dwa. 480 00:46:37,168 --> 00:46:39,209 Siedem sześć dwa. 481 00:46:39,209 --> 00:46:41,459 - Co robisz? - Załaduję je! 482 00:46:41,459 --> 00:46:42,793 Daj mi je! 483 00:46:45,001 --> 00:46:45,834 Proszę. 484 00:46:48,084 --> 00:46:49,043 Hej! 485 00:46:49,043 --> 00:46:50,293 - Co? - Zostaw to! 486 00:46:50,293 --> 00:46:51,209 Daj granat! 487 00:46:53,376 --> 00:46:54,876 Daj mi granat! 488 00:46:54,876 --> 00:46:55,876 No tak, granat. 489 00:46:55,876 --> 00:46:56,959 Sam go zabierz! 490 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Odbiło ci?! 491 00:46:58,168 --> 00:46:59,084 Co? 492 00:47:00,126 --> 00:47:01,084 Zbyt ryzykowne! 493 00:47:01,084 --> 00:47:02,709 - Jesteś bliżej! - Tak? 494 00:47:02,709 --> 00:47:03,709 Ruszaj! 495 00:47:03,709 --> 00:47:04,793 Kurwa. 496 00:47:10,251 --> 00:47:11,501 Chodź! 497 00:47:11,501 --> 00:47:12,918 Kto zabił moich ludzi? 498 00:47:13,459 --> 00:47:14,293 Co?! 499 00:47:15,084 --> 00:47:16,209 Dawaj! 500 00:47:17,293 --> 00:47:18,709 Co to za jedni? 501 00:47:18,709 --> 00:47:20,793 - To nie oni! - Co?! 502 00:47:20,793 --> 00:47:21,834 Rzucaj! 503 00:47:23,418 --> 00:47:24,959 No daj ten granat! 504 00:47:24,959 --> 00:47:26,376 Muszę go znaleźć! 505 00:47:26,376 --> 00:47:29,168 - Szafeczka! - Co? 506 00:47:29,168 --> 00:47:31,043 - Szafeczka! - Zawleczka? 507 00:47:32,251 --> 00:47:34,001 Dobra, masz! 508 00:47:40,001 --> 00:47:42,751 Czemu wyjąłeś zawleczkę? Mówiłem „szafeczka”! 509 00:47:42,751 --> 00:47:44,501 Wyciągnąłem zawleczkę! 510 00:47:48,251 --> 00:47:50,084 - Czekaj. - Co?! 511 00:47:51,168 --> 00:47:52,626 Chyba już ich nie ma. 512 00:47:53,501 --> 00:47:54,501 Skąd wiesz? 513 00:47:55,168 --> 00:47:56,168 Nie strzelają. 514 00:47:59,793 --> 00:48:00,626 Sprawdź. 515 00:48:01,251 --> 00:48:02,209 Ty sprawdź. 516 00:48:02,209 --> 00:48:03,501 - Ty. - Nie, ty! 517 00:48:03,501 --> 00:48:05,126 Jesteś bliżej. 518 00:48:09,626 --> 00:48:10,584 Chyba pojechali. 519 00:48:11,709 --> 00:48:13,209 Nie patrz w jedną stronę. 520 00:48:28,709 --> 00:48:30,251 Kto zabił moich ludzi? 521 00:48:30,793 --> 00:48:31,626 Nie masz dość? 522 00:48:32,543 --> 00:48:33,751 Nie. Kim oni są? 523 00:48:35,168 --> 00:48:37,668 Zastrzel mnie, a nigdy się nie dowiesz. 524 00:48:38,376 --> 00:48:40,918 - Sprawdzę mój wóz. - Hej! 525 00:49:03,001 --> 00:49:04,251 Złapałeś gumę. 526 00:49:05,918 --> 00:49:06,793 Ethel. 527 00:49:10,834 --> 00:49:12,168 Twój samochód ma imię? 528 00:49:12,168 --> 00:49:13,126 Tak. 529 00:49:14,709 --> 00:49:15,626 Czy to dziwne? 530 00:49:16,626 --> 00:49:19,626 - Chodź. Nie porzucimy broni. - Ani ciał. 531 00:49:23,543 --> 00:49:24,418 To dziwne. 532 00:49:27,584 --> 00:49:31,084 Owen Paddock rządzi teraz Unicorp i porwał twoich ludzi. 533 00:49:31,084 --> 00:49:33,001 - Ta firma? - Nie, tamta. 534 00:49:33,584 --> 00:49:36,293 - Wsiadaj do auta. - Nie ma czasu! Chodź. 535 00:49:37,959 --> 00:49:39,793 - Dokąd ich zabrał? - Nie wiem. 536 00:49:39,793 --> 00:49:42,709 Ale w nocy jest tu zbyt niebezpiecznie. 537 00:49:56,334 --> 00:49:58,293 À propos, jak masz na imię? 538 00:50:02,584 --> 00:50:03,751 Bangchui, prawda? 539 00:50:07,043 --> 00:50:08,376 Znasz chiński? 540 00:50:09,168 --> 00:50:10,334 Trochę. 541 00:50:15,584 --> 00:50:16,584 Puszczaj! 542 00:50:19,168 --> 00:50:20,376 Gdzie się nauczyłeś? 543 00:50:20,376 --> 00:50:22,793 W Szanghaju, w firmie obciągarskiej. 544 00:50:22,793 --> 00:50:23,751 Gdzie? 545 00:50:23,751 --> 00:50:25,209 W firmie obciągarskiej. 546 00:50:26,709 --> 00:50:28,251 W firmie obciągarskiej? 547 00:50:28,834 --> 00:50:30,543 Tak, w firmie ochroniarskiej. 548 00:50:31,918 --> 00:50:36,918 Mówi się „firma ochroniarska”, nie „firma obciągarska”. 549 00:50:37,959 --> 00:50:40,459 Akcent na pierwszy ton, nie trzeci. 550 00:50:41,459 --> 00:50:44,709 Firma ochroniarska. 551 00:50:44,709 --> 00:50:46,043 Mów po angielsku! 552 00:50:53,543 --> 00:50:56,418 Rafineria jest chroniona szyfrowaniem kwantowym. 553 00:51:00,126 --> 00:51:02,501 Bez klucza sprzętowego nic nie zrobimy. 554 00:51:08,209 --> 00:51:11,543 Pani profesor, proszę zacząć mówić. 555 00:51:13,501 --> 00:51:14,626 Gdzie jest klucz? 556 00:51:15,251 --> 00:51:16,918 Wykradniecie naszą ropę. 557 00:51:32,751 --> 00:51:36,126 Niektórzy z moich ludzi, moi przyjaciele, zginęli tu, 558 00:51:36,126 --> 00:51:39,084 a ich rodziny nic nie dostały, więc... 559 00:51:40,959 --> 00:51:43,293 odbieram to, co oni nam są winni. 560 00:51:44,209 --> 00:51:45,459 Pomoże nam pani. 561 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 To kradzież. 562 00:51:51,293 --> 00:51:53,293 Wszyscy okradają ten kraj. 563 00:51:53,293 --> 00:51:54,334 Płacimy za ropę. 564 00:51:56,043 --> 00:51:57,834 Proszę podać mi kody. 565 00:52:02,293 --> 00:52:04,543 To bardzo złożony proces 566 00:52:05,126 --> 00:52:06,293 i nie ma... 567 00:52:11,001 --> 00:52:12,126 Proszę mówić dalej. 568 00:52:19,751 --> 00:52:20,584 Kartka. 569 00:52:20,584 --> 00:52:22,876 Tak, ta z kodami. 570 00:52:22,876 --> 00:52:23,834 Tak. 571 00:52:23,834 --> 00:52:25,334 I klucz sprzętowy. 572 00:52:27,418 --> 00:52:28,334 Klucz. 573 00:52:32,251 --> 00:52:34,043 - Klucz. - Gdzie one są? 574 00:52:58,126 --> 00:53:00,209 Może lepiej zabiję pani syna? 575 00:53:02,918 --> 00:53:04,126 Nie! 576 00:53:04,126 --> 00:53:05,293 Proszę, nie! 577 00:53:05,293 --> 00:53:06,709 Są w mojej torbie! 578 00:53:07,293 --> 00:53:09,418 - Gdzie ta torba? - Nie wiem! 579 00:53:09,418 --> 00:53:12,126 - Gdzie torba?! - Nie mam jej tutaj! 580 00:53:12,126 --> 00:53:14,751 Nie wiem, gdzie ona jest. Proszę, nie! 581 00:53:14,751 --> 00:53:17,251 Proszę mi uwierzyć! 582 00:53:17,251 --> 00:53:18,376 Przykro mi. 583 00:53:18,376 --> 00:53:19,668 Nie mam jej! 584 00:53:19,668 --> 00:53:21,084 Namierzcie telefon! 585 00:53:26,459 --> 00:53:28,459 W torbie jest jej telefon. 586 00:53:32,209 --> 00:53:33,043 Tele... 587 00:53:36,668 --> 00:53:37,876 Zdobądźcie tę torbę. 588 00:53:45,793 --> 00:53:46,626 Halo? 589 00:53:47,751 --> 00:53:49,918 Wielki Pies! 590 00:53:49,918 --> 00:53:53,793 Wielki Pies powrócił z nowym przebojem... 591 00:53:53,793 --> 00:53:54,918 Halo? 592 00:53:54,918 --> 00:53:57,834 - „Stary Donald”! Posłuchajcie! - Halo? 593 00:53:57,834 --> 00:54:01,001 Stary Donald farmę miał 594 00:54:02,043 --> 00:54:04,209 Ija, ija, oł! 595 00:54:04,209 --> 00:54:07,501 I na tej farmie on psa miał 596 00:54:07,501 --> 00:54:09,793 Ija, ija, oł! 597 00:54:09,793 --> 00:54:13,209 To był duży, duży pies Albo mały, mały pies 598 00:54:13,209 --> 00:54:15,918 Wielki pies, mały pies Wielki pies, mały pies 599 00:54:15,918 --> 00:54:18,418 Stary Donald farmę miał 600 00:54:18,418 --> 00:54:20,959 Ija, ija, oł! 601 00:54:20,959 --> 00:54:24,168 I na tej farmie krowę miał 602 00:54:24,168 --> 00:54:26,459 Ija, ija, oł! 603 00:54:31,709 --> 00:54:32,584 Słucham? 604 00:54:32,584 --> 00:54:35,209 Hai Ming, gdzie jesteś? 605 00:54:35,209 --> 00:54:36,668 Już w Zielonej Strefie. 606 00:54:37,418 --> 00:54:38,584 Jedziecie tu już? 607 00:54:38,584 --> 00:54:40,376 Nie, ale jesteśmy bezpieczni. 608 00:54:40,376 --> 00:54:43,584 Dojedziemy do was, jak tylko znajdziemy zakładników. 609 00:54:43,584 --> 00:54:44,626 Zrozumiałem. 610 00:54:44,626 --> 00:54:47,043 Robił miau, miau tu I miau, miau tam 611 00:54:47,043 --> 00:54:49,959 Tu miau, tam miau Wszędzie miau, miau 612 00:54:49,959 --> 00:54:52,459 Stary Donald farmę miał 613 00:54:52,459 --> 00:54:55,168 Ija, ija, oł! 614 00:54:55,168 --> 00:54:57,418 I na tej farmie kurczaka miał 615 00:54:57,418 --> 00:54:58,876 Kto do ciebie dzwonił? 616 00:54:58,876 --> 00:55:01,751 - Ktoś dzwonił do profesor Cheng. - Kto to był? 617 00:55:02,418 --> 00:55:04,709 Nie wiem. Od razu się rozłączył. 618 00:55:04,709 --> 00:55:06,251 Stary Donald farmę miał 619 00:55:06,251 --> 00:55:08,501 Ija, ija, oł! 620 00:55:08,501 --> 00:55:11,084 Myślisz, że można mu zaufać? 621 00:55:11,084 --> 00:55:12,168 Ija, ija... 622 00:55:12,168 --> 00:55:16,668 Od wielu lat mieszka na tej pustyni, opiekując się sierotami. 623 00:55:18,001 --> 00:55:19,626 Musi być przyzwoity. 624 00:55:20,418 --> 00:55:21,418 ...farmę miał 625 00:55:21,418 --> 00:55:24,334 Ija, ija, oł! 626 00:55:24,334 --> 00:55:26,501 I na tej farmie... 627 00:55:26,501 --> 00:55:29,043 Nie, nie! 628 00:55:29,043 --> 00:55:31,334 Zagrzewałem je. One to uwielbiają! 629 00:55:31,334 --> 00:55:32,626 Małpy tak nie robią. 630 00:55:32,626 --> 00:55:34,376 - Słyszałeś je? - Nie. 631 00:55:35,168 --> 00:55:36,251 Co to jest? 632 00:55:37,043 --> 00:55:37,959 Goryl! 633 00:55:38,543 --> 00:55:40,501 Tak, goryl! 634 00:55:40,501 --> 00:55:41,876 A to jest małpa! 635 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 To właśnie małpa! 636 00:55:51,793 --> 00:55:52,709 A to co? 637 00:55:54,251 --> 00:55:55,668 Rozkwaszona twarz. 638 00:55:57,001 --> 00:55:58,084 Nie, to buldog. 639 00:55:58,084 --> 00:56:00,668 - Przystojny ten buldog. - A to co? 640 00:56:00,668 --> 00:56:02,251 To inny buldog? 641 00:56:02,251 --> 00:56:04,376 - Młody buldog. - No tak! 642 00:56:04,376 --> 00:56:05,293 A to? 643 00:56:06,834 --> 00:56:08,459 Jakbyś na czymś wisiał. 644 00:56:08,459 --> 00:56:10,918 Wiem! Zjeżdżasz na linie. 645 00:56:11,501 --> 00:56:12,334 Żyrafa. 646 00:56:12,334 --> 00:56:14,334 - Żyrafa? - A to co? 647 00:56:15,168 --> 00:56:16,709 Wyglądasz jak posąg. 648 00:56:16,709 --> 00:56:18,334 Nie. Człowiek. 649 00:56:18,334 --> 00:56:20,501 To było całkiem dobre. 650 00:56:20,501 --> 00:56:23,751 Nieźle odegrałeś człowieka. Dobry jest. 651 00:56:25,084 --> 00:56:26,501 Czas na posiłek. 652 00:56:26,501 --> 00:56:29,043 - Dobra robota. - Robisz to codziennie? 653 00:56:29,043 --> 00:56:31,918 Codziennie. Dajmy dzieciom zjeść. 654 00:56:33,334 --> 00:56:34,209 Na razie! 655 00:56:34,793 --> 00:56:36,293 - Wielki Psie! - Tak jest. 656 00:56:46,834 --> 00:56:47,668 Dziękuję. 657 00:56:57,043 --> 00:56:58,418 Ale czemu dwa autobusy? 658 00:56:59,209 --> 00:57:02,001 - Wystarczyła ósemka. - Żeby odwrócić uwagę. 659 00:57:03,834 --> 00:57:05,668 Twoja koleżanka upuściła notes. 660 00:57:06,251 --> 00:57:09,834 Nie widzę między wami żadnej chemii, 661 00:57:09,834 --> 00:57:13,293 więc postanowiłem użyć tego notesu jako przynęty. 662 00:57:13,293 --> 00:57:15,543 Może włożę do środka mój numer, bo... 663 00:57:16,584 --> 00:57:17,793 Spójrz na nią. 664 00:57:18,293 --> 00:57:19,251 Jest seksowna. 665 00:57:20,668 --> 00:57:22,918 Ten tyłeczek. Nie jestem zbokiem, ale... 666 00:57:25,626 --> 00:57:26,709 To moja córka. 667 00:57:30,876 --> 00:57:32,459 No jasne. 668 00:57:32,459 --> 00:57:36,084 Teraz, jak mi powiedziałeś, to rzeczywiście jest podobna. 669 00:57:38,043 --> 00:57:40,626 Jak mogłem tego nie zauważyć? 670 00:57:49,293 --> 00:57:51,918 Sprawy między Mei i mną są skomplikowane. 671 00:57:54,001 --> 00:57:55,126 Jej matka zmarła. 672 00:57:56,376 --> 00:57:58,168 Dla Mei ja też chyba nie żyję. 673 00:57:58,668 --> 00:58:00,293 Przecież się nie poddajesz. 674 00:58:02,418 --> 00:58:03,418 Na wojnie nigdy. 675 00:58:04,043 --> 00:58:05,668 Ale w życiu jest trudniej. 676 00:58:09,418 --> 00:58:10,418 Co ty tu robisz? 677 00:58:11,626 --> 00:58:12,626 Cóż... 678 00:58:14,209 --> 00:58:16,126 Pracowaliśmy z bratem dla ojca. 679 00:58:17,168 --> 00:58:19,834 - Jako najemnicy? - I to cholernie dobrzy. 680 00:58:20,543 --> 00:58:22,376 Prosto z sił specjalnych. 681 00:58:22,376 --> 00:58:26,709 Dwa lata temu ojciec dostał zlecenie na Szosie Śmierci. Odmówił. 682 00:58:26,709 --> 00:58:28,251 Po raz pierwszy. 683 00:58:29,376 --> 00:58:31,168 Przekonałem go, by je przyjął. 684 00:58:32,293 --> 00:58:36,709 Wpadliśmy w zasadzkę rebeliantów. Czterdzieści osiem godzin wymiany ognia. 685 00:58:36,709 --> 00:58:39,834 W końcu wymyśliłem plan, jak nas stamtąd wydostać. 686 00:58:39,834 --> 00:58:43,418 Miałem ostrzeliwać wroga, żeby tata mógł zmienić pozycję. 687 00:58:43,918 --> 00:58:46,168 Ale dałem mu znak, że też chcę ruszyć. 688 00:58:48,459 --> 00:58:50,043 Ruszyliśmy jednocześnie. 689 00:58:50,918 --> 00:58:54,626 Wszyscy zginęli. Tata na moich oczach. 690 00:58:57,584 --> 00:59:00,918 Twój ojciec i twoi ludzie zginęli, bo przyszedł ich czas. 691 00:59:02,251 --> 00:59:03,918 Takie życie wybieramy. 692 00:59:04,668 --> 00:59:06,418 Nie szukaj uzasadnień. 693 00:59:06,418 --> 00:59:07,834 Wcześniej... 694 00:59:08,876 --> 00:59:11,293 biliśmy się o honor albo o flagę. 695 00:59:12,918 --> 00:59:14,293 Ja walczę za rodzinę, 696 00:59:15,376 --> 00:59:17,668 moich ludzi, mój kraj. To wszystko. 697 00:59:18,584 --> 00:59:19,918 Oni byli moją rodziną. 698 00:59:19,918 --> 00:59:21,834 Teraz są nią ludzie w wiosce. 699 00:59:28,751 --> 00:59:30,834 To jak naprawdę się nazywasz? 700 00:59:31,418 --> 00:59:32,751 Na pewno nie bangchui. 701 00:59:35,459 --> 00:59:36,459 Jestem Chris. 702 00:59:50,251 --> 00:59:52,626 - Zaprowadź dzieci do klasy. - Dobrze. 703 00:59:54,918 --> 00:59:55,793 Uciekaj! 704 00:59:55,793 --> 00:59:57,126 Chodźcie! Szybko! 705 01:00:05,043 --> 01:00:06,918 - Ty kryj górę, ja dół. - Dobra. 706 01:01:01,251 --> 01:01:02,959 - Gdzie to jest? - Co? 707 01:01:04,959 --> 01:01:06,251 Hej! 708 01:01:15,043 --> 01:01:16,668 Nic mi nie jest. A tobie? 709 01:01:16,668 --> 01:01:18,918 - Zejdź ze mnie. - Dobra. 710 01:01:23,209 --> 01:01:26,543 - Ty miałeś kryć górę, a ja dół? - Kryłem dół. 711 01:01:26,543 --> 01:01:27,543 A potem górę. 712 01:01:27,543 --> 01:01:31,418 Od teraz koniec z gadaniem i używamy sygnałów ręcznych. 713 01:01:33,376 --> 01:01:34,668 Znasz je, prawda? 714 01:01:42,293 --> 01:01:43,459 Cholera. 715 01:02:05,334 --> 01:02:06,209 Dobry sygnał? 716 01:02:09,626 --> 01:02:10,501 Hej. 717 01:02:14,918 --> 01:02:15,918 Szósta. 718 01:02:16,668 --> 01:02:17,918 Na szóstej! 719 01:02:21,084 --> 01:02:23,251 - Nie widziałeś sygnału? - Jakiego? 720 01:02:23,251 --> 01:02:24,251 Chodźmy. 721 01:02:29,584 --> 01:02:30,834 Wiesz, co to znaczy? 722 01:02:30,834 --> 01:02:33,793 Jasne. „Zadzwonię” albo „Napijmy się browca”. 723 01:02:33,793 --> 01:02:36,209 Sześć palców, czyli „na szóstej”! 724 01:02:36,209 --> 01:02:37,668 To ma oznaczać „sześć”? 725 01:02:37,668 --> 01:02:39,418 Po prostu powiedz „za tobą”. 726 01:02:40,126 --> 01:02:42,084 Teraz ty kryjesz górę, ja dół. 727 01:02:43,043 --> 01:02:43,959 Ruszaj! 728 01:02:44,709 --> 01:02:45,918 Pamiętaj, bangchui. 729 01:02:57,626 --> 01:02:58,709 Cholera. 730 01:03:52,251 --> 01:03:53,126 Chris! 731 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Daj telefon. 732 01:03:59,209 --> 01:04:00,459 Daj mi telefon! 733 01:04:09,793 --> 01:04:11,501 Tego szukacie? 734 01:04:40,293 --> 01:04:42,626 Mamy patową sytuację. 735 01:04:42,626 --> 01:04:44,876 To urządzenie namierzające, 736 01:04:44,876 --> 01:04:47,584 ale dziewczyny nie znajdziecie. 737 01:04:57,126 --> 01:04:58,876 Przyszedłem tylko po torbę! 738 01:04:58,876 --> 01:05:00,001 Torbę? 739 01:05:02,459 --> 01:05:04,168 Dokąd idziesz? 740 01:05:06,001 --> 01:05:08,334 Nie! Co ty wyprawiasz?! 741 01:05:09,043 --> 01:05:10,043 Chris! 742 01:05:28,668 --> 01:05:31,084 - Hej. - Co robisz?! 743 01:05:31,084 --> 01:05:32,459 To moja rodzina! 744 01:05:33,043 --> 01:05:34,543 Chronię tę wioskę! 745 01:05:34,543 --> 01:05:37,668 Jeśli chcą tę torbę, to im ją dam! 746 01:05:37,668 --> 01:05:38,751 Mówisz po... 747 01:05:38,751 --> 01:05:41,876 - Mówisz po chińsku? - Tak, bo jestem wściekły! 748 01:05:51,293 --> 01:05:53,293 Co tak ważnego jest w tej torbie? 749 01:05:53,293 --> 01:05:58,001 Klucz sprzętowy i hasła do otwarcia zaworów w rafinerii. 750 01:05:58,626 --> 01:05:59,751 Ile ropy? 751 01:06:00,334 --> 01:06:02,876 - Miliony baryłek. - Kogo to obchodzi? 752 01:06:02,876 --> 01:06:06,543 Żeby wywieźć tyle ropy, potrzebowaliby z 500 ciężarówek, 753 01:06:06,543 --> 01:06:08,376 by dowieźć ją na wybrzeże. 754 01:06:08,376 --> 01:06:12,376 Mamy podziemną sieć rurociągów okalającą cały kraj. 755 01:06:12,376 --> 01:06:14,001 Po to są te rury? 756 01:06:16,834 --> 01:06:19,959 Użyją ich, żeby napełnić tankowce. 757 01:06:20,459 --> 01:06:23,168 Każdy zabiera dwa miliony baryłek, więc to byłaby... 758 01:06:23,751 --> 01:06:25,918 Największa kradzież ropy w historii. 759 01:06:25,918 --> 01:06:27,501 Jedźmy do rafinerii. 760 01:06:28,126 --> 01:06:30,876 Musimy mieć coś, co pokona bramę. 761 01:06:31,751 --> 01:06:32,751 Mam coś takiego. 762 01:06:34,876 --> 01:06:36,126 Jesteście na miejscu? 763 01:06:36,126 --> 01:06:38,251 Jesteśmy na stanowisku i czekamy. 764 01:06:38,251 --> 01:06:39,209 Zrozumiałem. 765 01:06:39,876 --> 01:06:41,543 Szykujcie się do dokowania. 766 01:06:44,918 --> 01:06:48,126 Ja też pojadę! Znam rafinerię lepiej niż wy. 767 01:06:48,126 --> 01:06:49,376 Mogę wam pomóc. 768 01:06:50,209 --> 01:06:52,876 Tam jest niebezpiecznie. Powinnaś tu zaczekać. 769 01:06:58,501 --> 01:07:00,209 Obiecuję, że po ciebie wrócę. 770 01:07:01,626 --> 01:07:03,876 Dobrze. Uważaj na siebie. 771 01:07:06,793 --> 01:07:09,293 W rafinerii łatwo o pożar. 772 01:07:10,293 --> 01:07:12,959 - Nie używajcie tam broni palnej. - Dobrze. 773 01:07:16,376 --> 01:07:18,043 - Spokojnie... - Stul dziób. 774 01:07:25,126 --> 01:07:26,876 Zapnij pasy. 775 01:07:27,751 --> 01:07:29,293 Liczy się bezpieczeństwo. 776 01:07:38,543 --> 01:07:40,501 Hej! 777 01:07:41,751 --> 01:07:43,084 Pociągnij powoli... 778 01:07:44,293 --> 01:07:45,959 i włóż do dziurki. 779 01:07:49,209 --> 01:07:50,959 Widzisz? Łatwizna. 780 01:07:53,084 --> 01:07:53,959 Zadowolony? 781 01:07:54,459 --> 01:07:55,584 Owszem. 782 01:07:55,584 --> 01:07:57,168 - Ruszamy. - Ruszajmy. 783 01:08:44,459 --> 01:08:45,334 Do roboty. 784 01:08:47,876 --> 01:08:48,834 Ale już. 785 01:09:00,251 --> 01:09:02,084 Proszę o odcisk palca. 786 01:09:06,668 --> 01:09:07,793 I hasło. 787 01:09:13,543 --> 01:09:14,668 Siedem, dziewięć, 788 01:09:15,501 --> 01:09:16,459 cztery, dwa. 789 01:09:27,209 --> 01:09:29,501 Włącza się! Zacznijcie napełniać! 790 01:09:33,293 --> 01:09:34,501 Płynie. 791 01:09:35,168 --> 01:09:36,168 Zaczynamy. 792 01:09:53,251 --> 01:09:54,918 To zajmie 24 godziny. 793 01:09:54,918 --> 01:09:55,834 Wiem. 794 01:09:56,626 --> 01:09:57,751 Nie jestem głupi. 795 01:09:59,251 --> 01:10:02,209 - Tankujmy ciężarówki i ruszamy. - Już je tankują. 796 01:10:02,209 --> 01:10:05,418 W strefie zdemilitaryzowanej nie ważą się nas tknąć. 797 01:10:14,209 --> 01:10:16,793 Wróg się zbliża! 798 01:10:16,793 --> 01:10:18,251 Ognia! 799 01:10:27,918 --> 01:10:29,168 Hej! 800 01:11:00,293 --> 01:11:01,459 Cysterna! 801 01:11:25,543 --> 01:11:26,751 Za mną. 802 01:11:59,501 --> 01:12:01,584 Przepraszam. Widzisz? 803 01:12:10,209 --> 01:12:11,584 Co robisz? 804 01:12:11,584 --> 01:12:13,209 Żeby tego nie zatrzymali. 805 01:12:13,209 --> 01:12:14,251 Wychodzimy! 806 01:12:15,876 --> 01:12:17,834 Zostań tu i pilnuj zakładników. 807 01:12:18,334 --> 01:12:20,834 Ale zabij ich, gdy tankowce będą pełne. 808 01:12:49,709 --> 01:12:52,043 - Skacz! - Nie mogę! 809 01:12:54,126 --> 01:12:55,251 Trzymaj się! 810 01:12:59,709 --> 01:13:00,876 Dziękuję. 811 01:13:07,126 --> 01:13:08,376 Smoku Luo! 812 01:13:11,959 --> 01:13:13,543 To zaszczyt cię poznać. 813 01:13:15,001 --> 01:13:16,876 Szkoda, że jesteś tu sam. 814 01:13:17,876 --> 01:13:19,084 Nie jestem. 815 01:13:42,459 --> 01:13:45,168 - Jest ich jeszcze więcej. - Co? 816 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 Wejdź, jak skończysz. 817 01:14:05,293 --> 01:14:06,126 Pomóżcie im. 818 01:14:53,001 --> 01:14:54,043 Mam Czachę. 819 01:14:54,043 --> 01:14:55,293 Dobra. 820 01:14:56,209 --> 01:14:57,626 Pani profesor, idziemy! 821 01:15:01,043 --> 01:15:02,334 Szybko! 822 01:15:29,376 --> 01:15:30,584 Magazynek! 823 01:15:30,584 --> 01:15:32,084 Łap! 824 01:15:34,543 --> 01:15:35,793 Serio? 825 01:15:37,959 --> 01:15:39,334 Chodź tu! 826 01:15:40,751 --> 01:15:41,626 Czysto! 827 01:16:26,834 --> 01:16:27,751 Hej, Knox! 828 01:16:27,751 --> 01:16:32,501 Cały czas zastanawiałem się, jaka ksywka byłaby dla ciebie idealna. 829 01:16:32,501 --> 01:16:35,834 Może „Łysa Pała” albo „Jednooki Wąż”? 830 01:16:36,584 --> 01:16:37,918 „Synalek Świra”. 831 01:16:38,918 --> 01:16:41,793 Ale właśnie obmyśliłem dla ciebie... 832 01:16:43,626 --> 01:16:45,876 ksywkę wręcz idealną. 833 01:16:48,584 --> 01:16:49,668 Trup. 834 01:16:50,751 --> 01:16:51,876 Wiesz czemu? 835 01:16:52,793 --> 01:16:53,876 Bo nie masz już kul. 836 01:17:10,043 --> 01:17:11,168 Idź. Poradzę sobie. 837 01:17:11,168 --> 01:17:12,168 - Serio? - Tak! 838 01:17:12,959 --> 01:17:14,043 W porządku. 839 01:17:14,626 --> 01:17:15,626 Hej! 840 01:17:17,668 --> 01:17:19,668 Do strefy zdemilitaryzowanej. 841 01:17:30,084 --> 01:17:31,293 Ruszamy. 842 01:17:58,626 --> 01:17:59,626 Postanowione. 843 01:18:00,793 --> 01:18:02,751 Od poniedziałku więcej kardio. 844 01:18:08,168 --> 01:18:09,001 Susie? 845 01:18:11,001 --> 01:18:12,126 Mój wóz. 846 01:18:18,001 --> 01:18:18,959 Zabiję go. 847 01:18:19,584 --> 01:18:21,584 Zabiję, choć nie chcę. 848 01:18:23,793 --> 01:18:24,751 Mei? 849 01:18:24,751 --> 01:18:27,251 - Gdzie mój ojciec? - Co robisz w Susie? 850 01:18:28,001 --> 01:18:30,376 - W kim? - Nie wychodź. 851 01:18:32,876 --> 01:18:33,793 Jedziemy. 852 01:18:41,043 --> 01:18:41,876 Przepraszam. 853 01:18:44,918 --> 01:18:45,834 Ruszaj. 854 01:19:00,293 --> 01:19:02,543 Masz pod siedzeniem karabin maszynowy? 855 01:19:03,668 --> 01:19:04,876 Jestem Amerykaninem. 856 01:19:05,543 --> 01:19:06,668 Wszędzie mamy broń. 857 01:19:15,876 --> 01:19:17,209 Pani profesor, idziemy! 858 01:19:41,876 --> 01:19:43,126 Spokojnie. 859 01:19:45,126 --> 01:19:48,501 I po nowym sprzęgle. Zmień bieg! 860 01:19:49,168 --> 01:19:53,543 Próbuję, ale skrzynia biegów jest luźna. 861 01:19:54,209 --> 01:19:55,209 Luźna? 862 01:19:56,543 --> 01:19:57,668 Nie słuchaj, Susie. 863 01:19:58,293 --> 01:19:59,251 Trzymaj się! 864 01:20:32,876 --> 01:20:34,126 Kontakt na szóstej! 865 01:20:43,084 --> 01:20:44,501 Jak to działa? 866 01:20:53,543 --> 01:20:54,709 Jedź zygzakiem! 867 01:21:01,126 --> 01:21:02,793 Ech, Chris. 868 01:22:17,209 --> 01:22:19,376 Kurwa! No nie. 869 01:22:20,001 --> 01:22:21,376 Skończyła się amunicja! 870 01:22:25,209 --> 01:22:26,168 Wystrzelali się. 871 01:22:27,793 --> 01:22:29,751 Zjedź z drogi! 872 01:22:32,001 --> 01:22:34,126 Zobaczymy, co teraz, Chris. 873 01:22:38,626 --> 01:22:40,876 - Za nimi. Da sobie radę. - Dobra. 874 01:23:23,959 --> 01:23:25,168 Hej! 875 01:23:38,043 --> 01:23:39,584 Szybciej! 876 01:23:41,626 --> 01:23:43,584 Wciąż są za nami. Szybciej! 877 01:23:46,793 --> 01:23:48,751 Ksywka „Trup” ci nie pasuje, 878 01:23:48,751 --> 01:23:51,834 bo bardziej przypominasz mrożoną kaczkę. 879 01:23:55,584 --> 01:23:57,459 Pani profesor? 880 01:23:58,709 --> 01:24:00,834 Pani profesor? 881 01:24:01,751 --> 01:24:05,168 Złamali klucz, więc nie mogę zamknąć rafinerii. 882 01:24:05,168 --> 01:24:06,876 Wszystko w pańskich rękach. 883 01:24:07,418 --> 01:24:09,126 Zostańcie tam. Zaraz wracam! 884 01:24:29,459 --> 01:24:30,459 Szybciej! 885 01:24:32,751 --> 01:24:33,751 Jedź! 886 01:24:35,668 --> 01:24:36,501 Śmiało. 887 01:24:36,501 --> 01:24:37,543 Nie, nie! 888 01:24:38,168 --> 01:24:39,001 Czekaj! 889 01:24:47,918 --> 01:24:49,876 - Nie damy rady! - Damy! 890 01:24:49,876 --> 01:24:51,751 - Bez szans! - Zaufaj mi! 891 01:24:51,751 --> 01:24:52,751 Nie! 892 01:25:25,293 --> 01:25:26,876 - Przepraszam, Susie. - Co? 893 01:25:27,959 --> 01:25:29,876 Na co mi teraz przeprosiny? 894 01:25:41,084 --> 01:25:42,168 Hej! 895 01:25:45,668 --> 01:25:46,709 Zwolnij! 896 01:25:46,709 --> 01:25:48,626 - Tato! - Widzisz mnie? 897 01:25:50,584 --> 01:25:52,584 - Zwolnij! - Stój! 898 01:25:56,834 --> 01:25:59,959 - Widzę, że... - Nie sil się na żart z przebitą oponą. 899 01:26:02,751 --> 01:26:05,793 - Chciałem powiedzieć: „Ruszajmy”. - Dobrze. 900 01:26:09,876 --> 01:26:10,876 Pasy. 901 01:26:16,001 --> 01:26:18,293 Hej! 902 01:26:30,126 --> 01:26:32,459 Złapiemy go. Skrót na dziewiątej. 903 01:26:32,459 --> 01:26:33,501 - Co? - Co? 904 01:26:33,501 --> 01:26:34,418 To jest ósma. 905 01:26:34,418 --> 01:26:36,168 - Ósma? - Tak jest dziewiąta. 906 01:26:36,168 --> 01:26:38,043 Wygląda jak dłoń małego pirata. 907 01:26:38,043 --> 01:26:40,543 Koniec z sygnałami! 908 01:26:40,543 --> 01:26:42,001 Jedź tam! 909 01:26:50,251 --> 01:26:53,001 - Przyspiesz. - Szybciej się nie da. 910 01:26:57,918 --> 01:26:59,626 Możemy użyć odrzutu. 911 01:27:00,209 --> 01:27:01,043 Jak? 912 01:27:02,126 --> 01:27:03,918 Lepiej się trzymaj. 913 01:27:24,334 --> 01:27:27,501 Zatrzymać ciężarówki! Natychmiast! 914 01:27:39,376 --> 01:27:41,626 Uderz w tył, nie w środek! 915 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 Dobra! 916 01:28:14,584 --> 01:28:15,584 Nie! 917 01:28:28,543 --> 01:28:29,959 Morgan! 918 01:29:01,168 --> 01:29:02,334 Brawo, Chris. 919 01:29:08,834 --> 01:29:09,876 Chcesz dostać... 920 01:29:10,918 --> 01:29:12,418 większą działkę? 921 01:29:14,418 --> 01:29:15,876 Zabiłeś mojego brata. 922 01:29:16,709 --> 01:29:17,709 Tak. 923 01:29:31,501 --> 01:29:32,501 Chris! 924 01:29:33,626 --> 01:29:36,001 - Mówiłem, żebyś zapiął pasy?! - Jedź! 925 01:29:37,168 --> 01:29:38,043 Jedź już! 926 01:29:43,334 --> 01:29:45,834 Hej, hej! 927 01:29:45,834 --> 01:29:46,876 Zakopujesz się! 928 01:29:52,876 --> 01:29:55,584 - Wyciągnij podpory. - Wysuń podpory! 929 01:29:55,584 --> 01:29:57,126 Który to przycisk? 930 01:29:57,126 --> 01:29:58,793 - Który guzik? - Przy kole. 931 01:29:58,793 --> 01:29:59,876 Przy kierownicy! 932 01:30:02,543 --> 01:30:04,001 Ja to zrobię. Wsiadaj. 933 01:30:13,876 --> 01:30:15,293 Pobiegniesz? 934 01:30:15,293 --> 01:30:16,501 Nie. 935 01:30:16,501 --> 01:30:17,793 To wsiadaj! 936 01:30:22,959 --> 01:30:23,959 Masz pasy? 937 01:30:23,959 --> 01:30:25,084 - Tak. - Gotowi? 938 01:30:25,084 --> 01:30:26,126 Ruszaj! 939 01:30:26,126 --> 01:30:27,293 Trzymaj się! 940 01:30:28,418 --> 01:30:29,501 - Ruszamy. - Tak. 941 01:31:13,668 --> 01:31:15,376 Skacz na pięć! 942 01:31:15,376 --> 01:31:17,293 Nie słyszę! 943 01:31:19,043 --> 01:31:19,918 Na pięć! 944 01:31:19,918 --> 01:31:21,084 Co?! 945 01:31:27,793 --> 01:31:30,751 Wiem, że nie miało być więcej sygnałów, 946 01:31:31,876 --> 01:31:33,459 ale to jest wyjątek! 947 01:31:35,959 --> 01:31:36,876 Cztery! 948 01:31:38,459 --> 01:31:39,334 Trzy! 949 01:31:44,001 --> 01:31:44,959 Dwa! 950 01:31:49,209 --> 01:31:50,293 Skacz! 951 01:32:39,501 --> 01:32:40,751 Nie bój się. 952 01:32:41,834 --> 01:32:43,668 Jestem przy tobie. 953 01:33:48,543 --> 01:33:49,459 Gdzie Chris? 954 01:33:51,668 --> 01:33:52,668 Chris! 955 01:33:53,168 --> 01:33:54,168 Chris! 956 01:33:55,834 --> 01:33:56,834 Chris! 957 01:34:02,543 --> 01:34:03,543 Chris? 958 01:34:52,543 --> 01:34:54,043 Skąd masz mój pamiętnik? 959 01:35:10,876 --> 01:35:12,834 Zawsze byłyście przy mnie. 960 01:35:21,251 --> 01:35:22,251 Tato? 961 01:35:33,418 --> 01:35:34,501 Teraz rozumiem. 962 01:35:54,959 --> 01:35:55,793 Chris! 963 01:35:55,793 --> 01:35:57,918 To piękna chwila, ale pomóżcie. 964 01:35:59,751 --> 01:36:00,751 Chris! 965 01:36:03,126 --> 01:36:05,793 - Myślałem, że ci się nie uda. - Jesteś cały? 966 01:36:05,793 --> 01:36:07,959 Mam lęk wysokości. 967 01:36:07,959 --> 01:36:11,043 Ale żyję. Ja żyję! 968 01:36:12,251 --> 01:36:15,418 Oraz jestem singlem i nie mam żadnych chorób. 969 01:36:15,418 --> 01:36:19,001 Myślałem, że mam zapalenie wątroby, ale byłem tylko przeziębiony! 970 01:36:21,209 --> 01:36:22,209 Hej! 971 01:36:23,876 --> 01:36:27,126 - Nawet o tym nie myśl. - Myślałem, że jesteśmy rodziną. 972 01:36:28,126 --> 01:36:29,501 Nie jesteśmy. 973 01:36:30,084 --> 01:36:33,084 Jakie masz w ogóle szanse u mojej córki? 974 01:36:33,834 --> 01:36:35,043 To znaczy? 975 01:36:36,043 --> 01:36:37,543 Musisz się wiele nauczyć. 976 01:36:43,334 --> 01:36:44,459 Dobra, Konfucjuszu. 977 01:36:46,126 --> 01:36:48,043 Jak się stąd wydostaniemy? 978 01:36:53,209 --> 01:36:54,209 Mam pomysł. 979 01:36:56,168 --> 01:36:57,751 Na pomoc! 980 01:36:59,334 --> 01:37:01,543 Na pomoc! 981 01:37:02,293 --> 01:37:04,418 Serio? To ten twój świetny pomysł? 982 01:37:04,918 --> 01:37:06,043 Masz lepszy? 983 01:37:17,251 --> 01:37:19,126 - Nie ruszać się! - Na ziemię! 984 01:37:19,126 --> 01:37:20,543 Ręce za głowę! 985 01:37:23,543 --> 01:37:25,459 Mostek pod kontrolą. 986 01:37:30,459 --> 01:37:32,626 Ciągnąć! 987 01:37:34,793 --> 01:37:36,834 Ciągnąć! 988 01:37:37,876 --> 01:37:39,126 Ciągnąć! 989 01:38:10,626 --> 01:38:12,126 Nie zbliżaj się do niego! 990 01:38:13,251 --> 01:38:14,459 Smoku Luo! 991 01:38:15,834 --> 01:38:18,543 Zlecono nam nową misję. 992 01:38:20,501 --> 01:38:22,084 Dołączysz do nas? 993 01:38:29,334 --> 01:38:31,918 - Akcja! - Magazynek! Łap! 994 01:38:41,168 --> 01:38:42,501 Super. Cięcie! 995 01:38:43,918 --> 01:38:45,084 Idź. Poradzę sobie. 996 01:38:45,084 --> 01:38:46,126 - Serio? - Tak. 997 01:38:46,126 --> 01:38:47,126 Nie ta ręka. 998 01:38:47,626 --> 01:38:48,751 - Tak? - Tak. 999 01:38:48,751 --> 01:38:50,001 - Ma być ta? - Tak. 1000 01:38:52,918 --> 01:38:53,834 Jeszcze raz. 1001 01:38:53,834 --> 01:38:56,918 - Likwiduję firmę, Chris. - Co ty powiesz? 1002 01:38:56,918 --> 01:38:59,959 Ci Arabowie w maskach ninja wykańczają okolicę. 1003 01:38:59,959 --> 01:39:02,293 - Wiesz, co ja będę robić? - Nie. 1004 01:39:02,293 --> 01:39:04,168 Radziłeś mi chodzić na randki. 1005 01:39:04,168 --> 01:39:05,959 Widzisz tego tam z kałaszem? 1006 01:39:05,959 --> 01:39:07,668 - Tak. - Rozmawiamy w sieci. 1007 01:39:07,668 --> 01:39:12,418 Poznałem go przez aplikację Finder, bo pomyliłem ją z apką do randkowania. 1008 01:39:12,418 --> 01:39:13,418 Dużo nas łączy. 1009 01:39:13,418 --> 01:39:17,293 Mieszkamy na wsi, lubimy spluwy, oglądaliśmy Lawrence’a z Arabii. 1010 01:39:17,293 --> 01:39:18,293 Chodź tu! 1011 01:39:23,668 --> 01:39:24,543 Hej. 1012 01:39:24,543 --> 01:39:25,626 Chodź tu! 1013 01:39:30,168 --> 01:39:31,543 - Hej. - Chodź tu! 1014 01:39:33,751 --> 01:39:34,626 Ruszaj! 1015 01:39:35,626 --> 01:39:36,626 Brawo. 1016 01:39:38,543 --> 01:39:39,584 Spójrz na nią. 1017 01:39:40,209 --> 01:39:41,209 Jest seksowna. 1018 01:39:42,126 --> 01:39:43,126 Ten tyłeczek. 1019 01:39:43,668 --> 01:39:46,168 Chętnie bym ją wygiął i... 1020 01:39:47,334 --> 01:39:49,376 klepnął w ten zadek. 1021 01:39:50,834 --> 01:39:53,043 Jestem zbokiem, bo lubię lizać tyłki. 1022 01:39:53,543 --> 01:39:56,084 Wiesz, jak mówią na taką pozycję? 1023 01:39:56,084 --> 01:40:00,084 „Przewrócona motorówka”, bo trochę tak to wygląda. 1024 01:40:04,751 --> 01:40:05,918 - Smok Luo? - Tak. 1025 01:40:05,918 --> 01:40:09,376 Jestem główną inżynierką. Dziękuję, że nas uratowaliście. 1026 01:40:09,376 --> 01:40:13,209 Dzień dobry, pani profesor... 1027 01:40:15,251 --> 01:40:16,459 Jak leci? 1028 01:40:16,459 --> 01:40:17,376 W porządku. 1029 01:40:23,918 --> 01:40:26,001 Trzymasz broń pod siedzeniem? 1030 01:40:26,001 --> 01:40:29,376 Mam też jedną w spodniach. Jest jak Walther PPK. 1031 01:40:29,376 --> 01:40:30,876 To mała broń. 1032 01:40:32,668 --> 01:40:33,876 - Smok Luo? - Tak. 1033 01:40:33,876 --> 01:40:35,668 Jestem główną inżynierką. 1034 01:40:35,668 --> 01:40:39,459 - Dziękuję, że przyjechaliście. - Dzień dobry, pani profesor. 1035 01:40:43,334 --> 01:40:44,876 Dziękuję. Na szóstej! 1036 01:40:47,043 --> 01:40:48,043 Na dziewiątej! 1037 01:40:48,626 --> 01:40:49,626 Na dziesiątej? 1038 01:40:51,626 --> 01:40:52,876 Cholera. 1039 01:40:54,459 --> 01:40:56,209 Miałaś się poprawić! 1040 01:40:56,209 --> 01:40:58,084 Nazywam się Smok Luo. 1041 01:40:58,084 --> 01:40:59,334 Zapomniałam. 1042 01:40:59,334 --> 01:41:01,668 Możesz mnie nazwać Jackie Chanem. 1043 01:41:10,834 --> 01:41:12,376 - Cięcie. - To dziewiąta. 1044 01:41:12,959 --> 01:41:14,126 - Ósma. - Nie... 1045 01:41:14,126 --> 01:41:16,584 Unikaj dziewiątej i koniec z sygnałami! 1046 01:41:17,209 --> 01:41:18,209 Jedź tam! 1047 01:41:18,209 --> 01:41:21,459 Zasłaniasz mi twarz obiema rękami. 1048 01:41:21,459 --> 01:41:22,376 Jeszcze raz! 1049 01:41:23,501 --> 01:41:25,709 To wygląda jak dłoń małego pirata. 1050 01:41:25,709 --> 01:41:28,626 A jakie jest ulubione słowo pirata? 1051 01:41:28,626 --> 01:41:29,543 Co? 1052 01:41:29,543 --> 01:41:32,501 Myślicie, że „morze”? 1053 01:41:32,501 --> 01:41:34,251 Być może. 1054 01:41:37,209 --> 01:41:40,668 Ukradł mi moje ujęcie, bo ciągle gada. 1055 01:41:45,209 --> 01:41:47,209 Nawet nie wiem, co ty pleciesz. 1056 01:42:18,584 --> 01:42:23,584 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz