1
00:01:55,668 --> 00:01:58,959
Po neúnavných útocích žoldáckých skupin
2
00:01:58,959 --> 00:02:01,793
v eskalujících válkách o ropu máme zprávy,
3
00:02:01,793 --> 00:02:04,251
že volání o pomoc obléhaných pracovníků
4
00:02:04,251 --> 00:02:07,376
čínské rafinerie Yutime na Blízkém východě
5
00:02:07,376 --> 00:02:08,584
byly vyslyšeny.
6
00:02:08,584 --> 00:02:11,876
{\an8}Podle profesorky Čchengové,
provozní ředitelky Yutime,
7
00:02:11,876 --> 00:02:15,293
{\an8}se přihlásil čínský
soukromý bezpečností tým,
8
00:02:15,293 --> 00:02:17,959
{\an8}který navzdory vysokému riziku
9
00:02:17,959 --> 00:02:20,709
{\an8}uvězněné pracovníky čelící jisté smrti
10
00:02:20,709 --> 00:02:23,543
{\an8}evakuuje do bezpečí zelené zóny.
11
00:02:38,126 --> 00:02:39,043
Veliteli Luo,
12
00:02:39,043 --> 00:02:40,668
budeme přistávat.
13
00:02:41,918 --> 00:02:42,834
Rozumím.
14
00:03:09,459 --> 00:03:10,668
- Draku Luo.
- Ano.
15
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
- Profesorka Čchengová.
- Dobrý den.
16
00:03:13,126 --> 00:03:17,001
- Díky, že nám jdete na pomoc.
- Můžete mě zasvětit?
17
00:03:17,001 --> 00:03:19,626
- Jistě, pojďte.
- Chaj-Mingu, vyložte věci.
18
00:03:19,626 --> 00:03:21,709
- Vy dva, se mnou. Jdeme.
- Rozkaz.
19
00:03:21,709 --> 00:03:24,418
Dokud jsme v rafinerii, nic nám nehrozí.
20
00:03:24,418 --> 00:03:27,126
Nebojte, dostaneme vás do bezpečí.
21
00:03:27,126 --> 00:03:30,043
V zelené zóně na vás čekají naše letadla.
22
00:03:30,834 --> 00:03:33,251
- Víte, co jsou ti rebelové zač?
- Vůbec.
23
00:03:33,251 --> 00:03:37,209
Chtějí, abychom se vzdali rafinerie.
Už dva týdny jsme obklíčení.
24
00:03:37,209 --> 00:03:39,584
Každých pár dní zaútočí.
25
00:03:39,584 --> 00:03:41,876
Zvýšili jsme zabezpečení,
26
00:03:41,876 --> 00:03:45,584
ale jestli zahájí
podobný útok jako včera, neubráníme se.
27
00:03:45,584 --> 00:03:47,126
Musíme okamžitě pryč.
28
00:03:47,709 --> 00:03:49,876
Kolik lidí evakuujeme?
29
00:03:49,876 --> 00:03:52,168
Včetně dětí? 498.
30
00:03:53,834 --> 00:03:56,584
Než vyrazíme,
je potřeba zařídit spoustu věcí.
31
00:03:56,584 --> 00:03:58,168
Chceme vyrazit za úsvitu.
32
00:04:02,001 --> 00:04:05,084
Nic mu nechybí, je spokojenej.
Je šťastnej, mračí se.
33
00:04:05,084 --> 00:04:06,126
Dost se mračí.
34
00:04:07,793 --> 00:04:08,709
A je v písku.
35
00:04:10,043 --> 00:04:11,001
Zvládl jsem to.
36
00:04:16,001 --> 00:04:18,543
- Jak to jde, Chrisi?
- Jdeš pozdě, Henry.
37
00:04:18,543 --> 00:04:20,001
Kristepane.
38
00:04:22,251 --> 00:04:24,126
Tady máš ty slíbený prachy.
39
00:04:26,334 --> 00:04:28,043
Čistá práce. Žádný zranění.
40
00:04:30,543 --> 00:04:31,793
Ty je počítáš?
41
00:04:31,793 --> 00:04:35,251
To si piš. Jsi rodina, ale taky zloděj.
42
00:04:36,459 --> 00:04:38,126
Vejce s tím nemá problém.
43
00:04:39,918 --> 00:04:42,751
Špatně jsem ho odhadl.
Zdá se, že mu to vadí.
44
00:04:42,751 --> 00:04:45,376
Nebo vadí ta přezdívka?
Používáte přezdívky?
45
00:04:46,501 --> 00:04:47,834
Fakt ne?
46
00:04:48,709 --> 00:04:51,543
Děláte si srandu? Přezdívky stmelujou tým.
47
00:04:51,543 --> 00:04:54,334
Ale mátě štěstí. Jsem na ně odborník
48
00:04:54,334 --> 00:04:55,876
od fotbalový školičky.
49
00:04:55,876 --> 00:04:58,209
Brácho, jsou trochu podrážděný.
50
00:04:58,209 --> 00:05:00,209
S tím můžu pomoct. Tak jo.
51
00:05:00,209 --> 00:05:03,001
Vejce přímo z kurníku.
52
00:05:03,001 --> 00:05:06,293
Párátko. Dvojí význam ti určitě dojde.
53
00:05:06,293 --> 00:05:08,959
Tomb Raider, protože mám pocit,
54
00:05:09,543 --> 00:05:11,668
že mě budeš strašit i po smrti.
55
00:05:20,084 --> 00:05:22,084
Na rovinu, tady je z čeho vybírat.
56
00:05:23,876 --> 00:05:27,334
Láká mě „Graffiti“.
Vypadáš, že se na tobě vyřádila děcka.
57
00:05:28,001 --> 00:05:30,918
To není ono.
Jsem na začátku. Něco vymyslím.
58
00:05:30,918 --> 00:05:33,793
Můžeš na chvíli přestat blbnout?
59
00:05:34,793 --> 00:05:36,709
Zvážil jsi můj plán?
60
00:05:36,709 --> 00:05:39,418
Poslední mise, pětinásobná odměna.
61
00:05:39,918 --> 00:05:41,459
Nemůžu. Už toho bylo moc.
62
00:05:41,459 --> 00:05:44,334
Chceš mi říct,
že na tohle nepotřebuješ prachy?
63
00:05:44,334 --> 00:05:45,251
Nezačínej.
64
00:05:45,834 --> 00:05:47,251
No, je to velká fuška.
65
00:05:47,251 --> 00:05:50,918
- Ne.
- Pohybující se cíl. A je to pro Unicorp.
66
00:05:50,918 --> 00:05:52,043
Nemám zájem.
67
00:05:52,043 --> 00:05:55,001
Pamatuješ ten útok rebelů na oblast sedm?
68
00:05:55,876 --> 00:05:57,876
Jak zabili pět našich lidí?
69
00:05:59,751 --> 00:06:01,876
To tahle svině je vyzbrojila.
70
00:06:02,751 --> 00:06:06,751
A právě teď se ji tým žoldáků
chystá eskortovat do Číny.
71
00:06:06,751 --> 00:06:10,209
- Chceš vyrukovat na Číňany?
- Ne. O Číňany nejde.
72
00:06:10,709 --> 00:06:12,876
Je to mezinárodní zločinec.
73
00:06:12,876 --> 00:06:15,293
Převezou ji po dálnici smrti
74
00:06:15,293 --> 00:06:16,668
do zelené zóny.
75
00:06:16,668 --> 00:06:17,751
Rafane, pojď už.
76
00:06:18,293 --> 00:06:20,001
Zůstaň tam. Vyzvednu tě.
77
00:06:21,543 --> 00:06:22,584
Dálnice smrti?
78
00:06:23,418 --> 00:06:26,043
V zemi není
nebezpečnější cesta. Sám to víš.
79
00:06:26,543 --> 00:06:28,459
Jsi idiot, že to vůbec zvažuješ.
80
00:06:30,418 --> 00:06:31,793
Táta by to udělal.
81
00:06:38,293 --> 00:06:39,126
To bylo ubohý.
82
00:06:42,334 --> 00:06:43,168
I na tebe.
83
00:06:54,126 --> 00:06:56,084
Soustřeď se na míček!
84
00:06:58,293 --> 00:07:01,418
Skoro. Opři se do toho. Přímo do lapačky.
85
00:07:03,751 --> 00:07:04,751
Super.
86
00:07:11,251 --> 00:07:12,959
To dáš, skrčku, no tak.
87
00:07:15,001 --> 00:07:16,001
Ahoj, Sorayo.
88
00:07:17,168 --> 00:07:18,168
Ahoj, Owene.
89
00:07:20,251 --> 00:07:21,751
Dneska ti to sluší.
90
00:07:22,418 --> 00:07:23,668
Ale vůbec!
91
00:07:23,668 --> 00:07:29,293
Snad se neurazíš,
ale v té abáje úplně záříš.
92
00:07:29,293 --> 00:07:30,501
Owene, přestaň.
93
00:07:32,459 --> 00:07:35,001
- Pořád makáš.
- O nic víc než ty, kámo.
94
00:07:37,376 --> 00:07:38,751
Tak co ta trubka?
95
00:07:40,501 --> 00:07:41,501
Vyschlá na troud.
96
00:07:42,209 --> 00:07:44,834
Jen ztrácíš čas. Je zrezlá.
97
00:07:46,209 --> 00:07:47,168
Je odpojená.
98
00:07:54,334 --> 00:07:56,126
Jak já tu firmu nenávidím.
99
00:07:56,876 --> 00:07:58,918
- Já zase, že nemáme vodu.
- Jo.
100
00:07:59,626 --> 00:08:01,876
Ještě nějakou mám. Mám kbelíky a uhlí,
101
00:08:01,876 --> 00:08:03,584
tak vždycky něco přivezeme.
102
00:08:04,251 --> 00:08:07,251
Ale nestačí to. Tou přehradou nás odřízli.
103
00:08:09,376 --> 00:08:11,751
Můžu promluvit s ředitelstvím Unicorpu,
104
00:08:11,751 --> 00:08:13,459
ale víš, jak to chodí.
105
00:08:13,459 --> 00:08:15,043
Podplatit je kvůli vodě?
106
00:08:15,043 --> 00:08:17,834
Je jen jedna věc dražší než ropa.
107
00:08:18,626 --> 00:08:19,709
Voda.
108
00:08:19,709 --> 00:08:22,126
Čím zoufalejší lidi, tím dražší voda.
109
00:08:22,126 --> 00:08:23,084
Kolik?
110
00:08:25,709 --> 00:08:27,126
Asi sto tisíc.
111
00:08:30,293 --> 00:08:33,293
Promiň. Dělám, co můžu. Jen...
112
00:08:41,709 --> 00:08:44,043
Když seženete peníze, svolám partu.
113
00:08:45,001 --> 00:08:45,834
Tak jo.
114
00:08:46,876 --> 00:08:47,876
Udělej, co můžeš.
115
00:08:50,043 --> 00:08:51,668
Bez vody tu umřou žízní.
116
00:08:55,334 --> 00:08:56,584
Bude jasno.
117
00:08:58,293 --> 00:09:01,043
Nahlaste, že dorazíme ve dvou skupinách.
118
00:09:01,043 --> 00:09:02,834
První v 9:00, druhá v 16:00.
119
00:09:02,834 --> 00:09:04,126
Jasně.
120
00:09:04,126 --> 00:09:05,293
Anglicky, prosím.
121
00:09:05,876 --> 00:09:07,334
Co vzdušný průzkum?
122
00:09:07,334 --> 00:09:10,751
Hlavní i vedlejší trasy
do zelené zóny nejsou bezpečné.
123
00:09:10,751 --> 00:09:13,543
Pane, ostatní cesty ovládají rebelové.
124
00:09:14,876 --> 00:09:17,334
Pak se tedy vydáme po dálnici smrti.
125
00:09:17,334 --> 00:09:20,459
Je to nejrychlejší cesta do zelené zóny.
126
00:09:20,459 --> 00:09:22,334
Osm hodin bez přestávky.
127
00:09:34,501 --> 00:09:35,543
Chrisi,
128
00:09:36,376 --> 00:09:39,043
kde vezmeme těch 100 000 dolarů?
129
00:09:42,584 --> 00:09:44,001
Něco vymyslím.
130
00:09:44,584 --> 00:09:45,459
Dobře.
131
00:09:59,709 --> 00:10:02,543
- Sektor čtyři připraven.
- Sektor tři připraven.
132
00:10:03,626 --> 00:10:06,501
- Sektor dva připraven.
- Sektor jedna připraven.
133
00:10:08,043 --> 00:10:10,376
- Zastavujeme provoz.
- Jasně.
134
00:10:13,334 --> 00:10:15,793
Paní profesorko, potřebujeme klíč.
135
00:10:29,668 --> 00:10:30,668
Je ti líp?
136
00:10:31,751 --> 00:10:32,709
Ani ne.
137
00:10:38,293 --> 00:10:39,209
Systém vypnutý.
138
00:10:40,626 --> 00:10:42,876
- Mej, pohlídej mi tašku.
- Dobře.
139
00:10:42,876 --> 00:10:43,918
Dej na ni pozor.
140
00:10:46,293 --> 00:10:48,251
Paní profesorko, musíme vyrazit.
141
00:10:49,293 --> 00:10:51,168
Připravte se, odjíždíme!
142
00:10:58,501 --> 00:11:00,584
- Spočítej je.
- Ano, pane.
143
00:11:00,584 --> 00:11:01,543
Pojďte.
144
00:11:03,209 --> 00:11:04,043
Za mnou.
145
00:11:04,876 --> 00:11:05,834
No tak.
146
00:11:08,584 --> 00:11:12,376
Paní profesorko, v autobuse číslo osm
zbývá ještě jedno místo.
147
00:11:12,376 --> 00:11:14,376
Můžete tam se svým asistentem.
148
00:11:14,376 --> 00:11:15,668
Výborně. Jdeme.
149
00:11:16,459 --> 00:11:18,043
Ale vy musíte do jedničky.
150
00:11:21,168 --> 00:11:23,501
Dobře. Uvidíme se v zelené zóně.
151
00:11:23,501 --> 00:11:24,793
Opatrně, prosím.
152
00:11:40,334 --> 00:11:41,293
Doktorko Mej.
153
00:11:41,959 --> 00:11:43,209
Držím ti místo.
154
00:11:51,084 --> 00:11:52,251
Stínová jednotko.
155
00:11:56,459 --> 00:11:57,959
- Vyrážíme!
- Ano, pane!
156
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Pohyb.
157
00:12:11,001 --> 00:12:11,959
Držte se.
158
00:12:12,459 --> 00:12:14,084
Tak jo, letíme.
159
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Veliteli Luo,
160
00:12:32,751 --> 00:12:34,918
vrtulníky míří do zelené zóny.
161
00:12:35,918 --> 00:12:37,293
Odteď jste na to sami.
162
00:12:49,293 --> 00:12:50,626
Jednička, kontrola.
163
00:12:50,626 --> 00:12:51,668
Dva, kontrola.
164
00:12:52,793 --> 00:12:54,876
- Tři, kontrola.
- Čtyři, kontrola.
165
00:12:56,126 --> 00:12:56,959
Pět, kontrola.
166
00:12:57,709 --> 00:12:58,626
Šest, kontrola.
167
00:12:59,668 --> 00:13:00,751
Sedm, kontrola.
168
00:13:00,751 --> 00:13:01,751
Osm, kontrola.
169
00:13:02,251 --> 00:13:03,209
Devět, kontrola.
170
00:13:03,876 --> 00:13:04,834
Deset, kontrola.
171
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
Jedenáct, kontrola.
172
00:13:21,251 --> 00:13:22,918
Nemůžeš celou cestu stát.
173
00:13:22,918 --> 00:13:24,584
Silnice je samý výmol.
174
00:13:25,793 --> 00:13:26,668
Poradím si.
175
00:13:30,543 --> 00:13:32,209
Jsi tvrdohlavější než máma.
176
00:13:35,751 --> 00:13:37,418
Ty si ji ještě pamatuješ?
177
00:14:04,334 --> 00:14:06,918
Dálnice smrti. Vypadá tak temně.
178
00:14:09,418 --> 00:14:12,834
Za války tu zemřelo hodně lidí.
Doteď je nebezpečná.
179
00:14:13,584 --> 00:14:14,959
Neboj. Zvládneme to.
180
00:14:16,418 --> 00:14:18,959
Pozor na krajnice. Buďte v pozoru.
181
00:14:22,668 --> 00:14:23,668
Sedni si, prosím.
182
00:14:32,959 --> 00:14:34,043
A připoutej se.
183
00:15:00,084 --> 00:15:01,251
Jsou tam miny.
184
00:15:02,584 --> 00:15:03,793
Už jedou!
185
00:15:06,334 --> 00:15:07,626
Já vím. Nebojte se.
186
00:15:09,459 --> 00:15:11,376
Držte se ve formaci. Opatrně.
187
00:15:14,293 --> 00:15:15,584
Co to děláš?
188
00:15:15,584 --> 00:15:17,001
Tam miny nejsou.
189
00:16:01,668 --> 00:16:02,668
Vidíš?
190
00:16:03,709 --> 00:16:04,709
Byla to past.
191
00:16:05,543 --> 00:16:07,001
Chtějí člověka nalákat
192
00:16:07,501 --> 00:16:10,043
rádoby do bezpečí a zabít.
193
00:16:30,501 --> 00:16:31,376
Mej,
194
00:16:32,793 --> 00:16:35,168
ochráním tě.
195
00:16:35,918 --> 00:16:38,334
Přijel sis hrát na hrdinu. Ne kvůli mně,
196
00:16:39,543 --> 00:16:40,709
ale kvůli nim.
197
00:16:42,876 --> 00:16:45,126
Viděl jsem tě na evakuačním seznamu.
198
00:16:51,418 --> 00:16:52,418
Takže...
199
00:16:53,334 --> 00:16:55,751
jsi posbíral tým a přijel mě zachránit,
200
00:16:56,418 --> 00:16:57,626
abych ti odpustila?
201
00:16:58,168 --> 00:16:59,584
To se nestane.
202
00:16:59,584 --> 00:17:01,251
Zlomil jsi mámě srdce.
203
00:17:01,751 --> 00:17:02,751
A mně taky.
204
00:17:02,751 --> 00:17:04,293
To ti nikdy neodpustím.
205
00:17:04,876 --> 00:17:06,793
To máma tě odvezla pryč.
206
00:17:06,793 --> 00:17:09,334
Protože ti na nás nikdy nezáleželo.
207
00:17:10,501 --> 00:17:12,709
Máma ležela v nemocnici.
208
00:17:14,084 --> 00:17:15,876
Nedokázala vstát z postele
209
00:17:16,501 --> 00:17:19,418
a tys ses ji neobtěžoval
ani jednou navštívit.
210
00:17:24,168 --> 00:17:25,834
Jak jsi mohl být tak krutej?
211
00:17:26,709 --> 00:17:30,043
Byl jsem na přísně tajné misi.
Naše země mě potřebovala.
212
00:17:30,918 --> 00:17:32,293
Naše země?
213
00:17:32,793 --> 00:17:33,668
Jasně.
214
00:17:35,584 --> 00:17:36,543
A co já?
215
00:17:37,251 --> 00:17:38,918
Byla jsem malá holka.
216
00:17:39,501 --> 00:17:42,376
Máma byla v nemocnici. Potřebovala tě víc.
217
00:17:47,209 --> 00:17:48,751
Co jsi pro nás kdy udělal?
218
00:17:58,043 --> 00:17:59,376
Jako zdejší inženýrka
219
00:18:00,334 --> 00:18:01,418
jsem za tebe ráda.
220
00:18:02,418 --> 00:18:03,584
Ale jako tvá dcera
221
00:18:05,209 --> 00:18:06,543
ti nemám co říct.
222
00:18:10,751 --> 00:18:12,418
Draku, na jedné hodině.
223
00:18:19,459 --> 00:18:20,793
Všem jednotkám.
224
00:18:21,376 --> 00:18:22,751
Čeká nás písečná bouře.
225
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
Čchi-Sing,
226
00:18:29,668 --> 00:18:31,584
neříkalas, že má být jasno?
227
00:18:31,584 --> 00:18:33,501
Celou dobu počasí monitoruju.
228
00:18:33,501 --> 00:18:35,709
Pravděpodobnost bouře je nulová.
229
00:18:35,709 --> 00:18:38,209
Když zastavíme, nedorazíme včas.
230
00:18:38,209 --> 00:18:41,668
Jingu, Jen, zavřete poklopy.
Musíme co nejrychleji skrz.
231
00:19:06,293 --> 00:19:08,793
Tohle není normální bouřka.
232
00:19:12,418 --> 00:19:13,376
Chaj-Mingu.
233
00:19:15,668 --> 00:19:16,668
Chaj-Mingu?
234
00:19:18,668 --> 00:19:20,001
Chaj-Mingu, slyšíš mě?
235
00:19:20,751 --> 00:19:21,959
Taky je neslyším.
236
00:19:23,418 --> 00:19:24,251
Šen-Weji?
237
00:19:24,834 --> 00:19:25,751
Jen?
238
00:19:27,876 --> 00:19:29,543
Divný, není tu signál.
239
00:19:30,043 --> 00:19:31,459
Hele, není to...
240
00:19:32,043 --> 00:19:32,918
Co?
241
00:19:36,959 --> 00:19:38,751
Nic. Přišlo mi, že něco vidím.
242
00:19:45,334 --> 00:19:47,876
Už se blížíme. Povídej, co vidíš.
243
00:19:48,668 --> 00:19:50,001
Tamhle je.
244
00:19:50,876 --> 00:19:53,459
Náš cíl plus čtyři členové jejího týmu.
245
00:19:53,459 --> 00:19:57,834
Párátko, Tomb Raider, jdeme po X.
Čmáranice, vytáhněte je. Do toho.
246
00:20:00,418 --> 00:20:01,834
Jmenuju se Knox.
247
00:20:09,584 --> 00:20:11,501
Co ruší ten signál?
248
00:20:21,709 --> 00:20:23,168
Vrať se na silnici.
249
00:20:27,584 --> 00:20:28,876
Bavíte se?
250
00:20:28,876 --> 00:20:30,543
Mějte oči na stopkách.
251
00:21:06,834 --> 00:21:07,793
Všichni na zem!
252
00:21:07,793 --> 00:21:08,834
Nikdo ani hnout!
253
00:21:08,834 --> 00:21:10,084
Na zem!
254
00:21:10,084 --> 00:21:11,959
Seš hluchej, nebo co?
255
00:21:11,959 --> 00:21:14,501
Na zem! Ani hnout!
256
00:21:14,501 --> 00:21:16,459
Čisto! Cestující pod kontrolou.
257
00:21:19,168 --> 00:21:20,084
Dolů!
258
00:21:20,084 --> 00:21:21,209
Ty chceš umřít?
259
00:21:21,959 --> 00:21:23,459
Na zem! Ani hnout!
260
00:22:21,626 --> 00:22:22,751
Kam jedou?
261
00:22:29,959 --> 00:22:30,959
Zvláštní...
262
00:22:40,043 --> 00:22:40,876
Šen-Weji?
263
00:22:40,876 --> 00:22:42,126
Jen, Chaj-Mingu?
264
00:22:42,126 --> 00:22:43,209
Slyšíte mě někdo?
265
00:22:50,834 --> 00:22:51,834
Pojďte sem!
266
00:22:53,709 --> 00:22:54,584
Rychle!
267
00:22:57,084 --> 00:22:58,459
Proč nikdo neodpovídá?
268
00:22:58,459 --> 00:23:00,626
Naše vysílačky jsou hluchý.
269
00:23:00,626 --> 00:23:01,959
A co vy?
270
00:23:01,959 --> 00:23:03,668
Nic. Žádný signál.
271
00:23:04,334 --> 00:23:07,293
- Jsme všichni?
- Autobus osm se odtrhl od konvoje.
272
00:23:07,293 --> 00:23:09,126
- Kam jeli?
- Na východ.
273
00:23:11,459 --> 00:23:13,418
- Kde je Jen?
- Jedenáctka je taky pryč.
274
00:23:13,418 --> 00:23:14,709
Co to s tebou je?
275
00:23:14,709 --> 00:23:16,751
Ztratíš dva autobusy v bouřce.
276
00:23:19,418 --> 00:23:20,959
To nebyla normální bouřka.
277
00:23:22,584 --> 00:23:24,084
Rychle, pohyb!
278
00:23:26,209 --> 00:23:27,543
Běžte.
279
00:23:29,126 --> 00:23:31,209
Tihle vyzbrojili oblast sedm?
280
00:23:31,209 --> 00:23:32,501
- Jo, proč?
- Tihle?
281
00:23:33,293 --> 00:23:35,501
Nesplňují tvý představy o zločincích?
282
00:23:35,501 --> 00:23:38,626
Pamatuješ si na Tyfovou Mary?
Zabila sto lidí.
283
00:23:38,626 --> 00:23:40,251
Přitom byla kuchařka.
284
00:23:43,668 --> 00:23:45,834
- Máme to!
- Draku!
285
00:23:47,459 --> 00:23:49,751
Kapitáne, ztratili jsme dva autobusy.
286
00:23:49,751 --> 00:23:51,376
Potřebujeme oba vrtulníky.
287
00:23:51,376 --> 00:23:54,376
Rozumím, veliteli. Otáčíme se.
288
00:23:54,959 --> 00:23:57,168
- Dobře. Počkej na vrtulník.
- Fajn.
289
00:23:57,168 --> 00:23:58,751
- Pojď se mnou.
- Kam?
290
00:23:58,751 --> 00:24:01,876
Ty se v poušti vyznáš.
Je to tvoje práce, ne?
291
00:24:01,876 --> 00:24:05,543
Prozkoumala jsem tu oblast
s profesorkou Čchengovou. Proč?
292
00:24:05,543 --> 00:24:07,751
Pomůžeš mi najít ty autobusy.
293
00:24:07,751 --> 00:24:08,793
Já...
294
00:24:11,918 --> 00:24:13,501
Neboj. Ochráním tě.
295
00:24:45,543 --> 00:24:46,834
Bouře ustává.
296
00:24:47,959 --> 00:24:49,918
Tohle se v kaňonech nestává.
297
00:24:49,918 --> 00:24:50,876
Hele!
298
00:25:03,084 --> 00:25:04,084
Šen-Weji,
299
00:25:04,084 --> 00:25:05,876
byla to umělá písečná bouře.
300
00:25:06,751 --> 00:25:09,668
Rozvířili písek tryskami ze stíhaček.
301
00:25:10,418 --> 00:25:11,459
Rozumím.
302
00:25:11,459 --> 00:25:13,876
Azire, leť na sever.
303
00:25:26,209 --> 00:25:29,543
Draku!
304
00:25:30,293 --> 00:25:31,293
Slyšíš mě?
305
00:25:32,543 --> 00:25:34,918
Přepadli nás žoldáci.
306
00:25:34,918 --> 00:25:37,668
- Co byli zač?
- Američani, strašně rychlí.
307
00:25:38,251 --> 00:25:39,168
A organizovaní.
308
00:25:39,751 --> 00:25:41,084
Stáhněte se.
309
00:25:42,209 --> 00:25:44,001
Spoj se s Chaj-Mingem.
310
00:25:44,584 --> 00:25:45,584
Rozumím.
311
00:25:51,459 --> 00:25:55,209
Chaj-Mingu,
dokážeš lokalizovat autobus osm?
312
00:25:56,084 --> 00:25:57,293
GPS ho nemůže najít.
313
00:25:58,334 --> 00:25:59,209
Šen-weji,
314
00:25:59,793 --> 00:26:01,418
zkus v rádiu 16 kilometrů
315
00:26:01,959 --> 00:26:04,001
najít rychle jedoucí vozidla.
316
00:26:04,001 --> 00:26:06,084
Hlas se, když něco najdeš.
317
00:26:06,834 --> 00:26:07,834
Rozumím.
318
00:26:08,834 --> 00:26:10,043
Vemte to dokola.
319
00:26:21,959 --> 00:26:23,043
Co tě žere?
320
00:26:23,626 --> 00:26:27,001
- Já věděl, že ti nemůžu věřit.
- Brácho, jsi paranoidní.
321
00:26:27,584 --> 00:26:29,376
Sakra. Nahoře!
322
00:26:33,376 --> 00:26:34,376
Kryj nás.
323
00:26:35,209 --> 00:26:37,834
- To musí být oni! Leť.
- Rozumím!
324
00:26:52,834 --> 00:26:57,084
Draku Luo, našli jsme podezřelé žoldáky.
Střílí po nás!
325
00:26:58,959 --> 00:27:00,501
Leť na východ.
326
00:27:02,334 --> 00:27:05,251
Jen, připoj se k týmu
a vyrazte do zelené zóny.
327
00:27:05,251 --> 00:27:08,126
- Sejdeme se tam.
- Rozumím.
328
00:27:08,126 --> 00:27:09,168
Chaj-Mingu,
329
00:27:09,168 --> 00:27:10,626
můžete vyrazit.
330
00:27:11,418 --> 00:27:12,793
Rozkaz.
331
00:27:55,793 --> 00:27:58,376
Ztratil jsem vedení.
Omalovánko, pojeď dopředu.
332
00:27:58,376 --> 00:27:59,376
Jsem Knox!
333
00:28:12,501 --> 00:28:14,751
Kyklope, jeď napřed a připrav útok.
334
00:28:14,751 --> 00:28:16,209
Jmenuju se Knox!
335
00:28:25,209 --> 00:28:26,043
Kurva!
336
00:28:33,918 --> 00:28:35,168
Letí moc rychle!
337
00:28:37,209 --> 00:28:38,168
Drž se!
338
00:28:43,126 --> 00:28:44,668
Tomb Raidere, kryj mě.
339
00:28:44,668 --> 00:28:48,584
Polomáčenko, já ten vrtulník odlákám
a ty počkej a sejmi ho!
340
00:28:54,751 --> 00:28:56,334
Musíme jet dál.
341
00:28:56,334 --> 00:28:58,459
S tím vrtulníkem nemáme šanci.
342
00:29:02,626 --> 00:29:05,501
Ty sejmi jestřába,
já je odvezu na místo předání.
343
00:29:05,501 --> 00:29:06,626
Rozumím!
344
00:29:11,876 --> 00:29:12,751
Připravit.
345
00:29:17,751 --> 00:29:19,834
Polomáčenej, sejmi je!
346
00:29:33,293 --> 00:29:34,626
Nemám náboje.
347
00:29:37,418 --> 00:29:38,376
Můžeme.
348
00:29:41,084 --> 00:29:42,876
Kruci, Knoxi, střílej!
349
00:29:52,668 --> 00:29:54,584
- Dostal jsem je.
- Jdeme k zemi.
350
00:30:44,543 --> 00:30:45,376
Veliteli.
351
00:30:47,168 --> 00:30:48,084
Podívejte.
352
00:30:50,876 --> 00:30:52,084
Leť tam!
353
00:31:04,293 --> 00:31:05,584
Ty se chceš spustit?
354
00:31:06,751 --> 00:31:07,876
Opatrně.
355
00:31:45,918 --> 00:31:47,043
Pět.
356
00:31:47,043 --> 00:31:48,293
Weji.
357
00:31:48,293 --> 00:31:50,959
Draku, unesli pět lidí.
358
00:31:51,459 --> 00:31:52,709
Azire, pět chybí.
359
00:31:53,793 --> 00:31:55,001
Potřebuju Mej tady.
360
00:31:56,251 --> 00:31:57,293
Co se děje?
361
00:31:58,001 --> 00:31:58,876
Kdo nás najal?
362
00:31:59,751 --> 00:32:02,459
- Unicorp.
- Nelži mi! Do čeho ses zapletl?
363
00:32:02,459 --> 00:32:04,459
Šetři ho, Chrisi.
364
00:32:09,584 --> 00:32:10,793
Jak jsi říkal,
365
00:32:11,334 --> 00:32:13,209
nikdo nemaká víc než já.
366
00:32:13,209 --> 00:32:14,293
Owene?
367
00:32:25,918 --> 00:32:29,084
Mej, unesli profesorku Čchengovou
a jejího asistenta.
368
00:32:29,084 --> 00:32:30,084
Co?
369
00:32:38,084 --> 00:32:39,668
Profesorka Jing Čchengová.
370
00:32:41,001 --> 00:32:42,001
Konečně.
371
00:32:42,668 --> 00:32:45,001
Těší mě, že jste dorazila.
372
00:32:47,001 --> 00:32:47,918
My se známe?
373
00:32:48,459 --> 00:32:51,293
Ne, obávám se, že ještě ne.
374
00:32:51,959 --> 00:32:55,001
Doufám, že se k vám
moji muži chovali slušně.
375
00:32:56,834 --> 00:32:59,251
To vy jste útočili na naši rafinerii?
376
00:33:00,293 --> 00:33:03,751
Prosím, profesorko, pochopte,
že to není osobní.
377
00:33:05,126 --> 00:33:06,043
Knoxi!
378
00:33:09,876 --> 00:33:10,834
Promluvíme si.
379
00:33:13,626 --> 00:33:15,168
Projel jsem celou zemi.
380
00:33:18,293 --> 00:33:19,626
Víš, co jsem zjistil?
381
00:33:22,251 --> 00:33:23,376
Není to poušť.
382
00:33:24,418 --> 00:33:26,251
Je to jeden velkej zlatej důl.
383
00:33:26,876 --> 00:33:28,876
A já odsud tu společnost vypakuju.
384
00:33:29,376 --> 00:33:30,251
Co?
385
00:33:31,918 --> 00:33:34,751
Sledoval jsem, jak bohatli,
zatímco já se dřel.
386
00:33:35,626 --> 00:33:38,001
Šestnáct let nedodržených slibů.
387
00:33:40,876 --> 00:33:43,001
Ani jsem kvůli nim nezaložil rodinu.
388
00:33:43,793 --> 00:33:44,793
A kvůli čemu?
389
00:33:46,334 --> 00:33:47,334
Pro nic.
390
00:33:49,126 --> 00:33:50,418
Teď jsem na řadě já.
391
00:33:52,293 --> 00:33:55,209
Odteď je ta válka osobní.
Vezmu si, co mi dluží.
392
00:33:55,793 --> 00:33:58,793
- Co dluží nám.
- Tohle všechno je tvůj byznys.
393
00:33:59,376 --> 00:34:00,626
Vyřeš si to s ní.
394
00:34:04,334 --> 00:34:07,501
Ten čínský záchranný tým vede Drak Luo.
395
00:34:08,084 --> 00:34:10,084
Přijde si pro profesorku.
396
00:34:10,793 --> 00:34:13,543
Jestli ho ze mě setřeseš,
udělám z tebe boháče.
397
00:34:13,543 --> 00:34:16,668
- Nemám zájem. Chci svý prachy.
- Až dokončíš práci.
398
00:34:16,668 --> 00:34:20,168
- Je hotová. Henry říkal, že...
- Henry je mladej a zoufalej!
399
00:34:22,334 --> 00:34:25,334
Zoufalým lidem se nedá věřit.
400
00:34:31,584 --> 00:34:32,626
Jsme na řadě.
401
00:34:34,459 --> 00:34:36,959
Tohle si nechceš nechat ujít, kamaráde.
402
00:34:36,959 --> 00:34:38,334
A pamatuj,
403
00:34:39,126 --> 00:34:40,001
žádný prachy,
404
00:34:40,584 --> 00:34:41,501
žádná voda.
405
00:34:42,334 --> 00:34:43,793
Ty sobeckej parchante.
406
00:34:44,293 --> 00:34:45,293
Já jsem sobeckej?
407
00:34:49,751 --> 00:34:51,043
Víš, co je sobecký?
408
00:34:52,043 --> 00:34:53,501
Schovávat se tady.
409
00:34:56,293 --> 00:34:58,334
- Končím s tebou.
- Jak myslíš.
410
00:34:58,834 --> 00:35:01,834
- Ty ho necháš jít?
- Je to tvůj brácha.
411
00:35:02,543 --> 00:35:03,418
Tak ho zastav.
412
00:35:04,834 --> 00:35:06,126
Chrisi, počkej.
413
00:35:06,751 --> 00:35:10,584
- Musím to dokončit a dostat naše prachy.
- Vypadni, dokud to jde.
414
00:35:12,209 --> 00:35:13,293
Tak si jeď.
415
00:35:14,126 --> 00:35:14,959
Vzdej to.
416
00:35:16,584 --> 00:35:18,876
Stejně jako s tátou.
417
00:35:20,543 --> 00:35:22,084
Doraž do vesnice v 16:00.
418
00:35:22,084 --> 00:35:24,501
Včas a s mým podílem.
419
00:35:32,334 --> 00:35:33,334
Owene.
420
00:35:33,959 --> 00:35:34,959
Nepotřebujeme ho.
421
00:35:35,918 --> 00:35:38,293
Toho Draka zvládnu sám.
422
00:35:39,668 --> 00:35:40,918
Selhal jsi, Henry.
423
00:35:40,918 --> 00:35:42,543
To mě mrzí.
424
00:35:54,293 --> 00:35:55,293
Přestaňte!
425
00:35:56,209 --> 00:35:57,584
Potřebujeme rukojmí.
426
00:35:59,584 --> 00:36:00,584
Idiote.
427
00:36:09,126 --> 00:36:11,084
Vezmi ho zpátky k vysílači,
428
00:36:11,084 --> 00:36:13,501
ať to vypadá jako odplata Číňanů.
429
00:36:13,501 --> 00:36:16,168
A vyřiď to s těma Francouzema.
430
00:36:16,168 --> 00:36:18,334
Nesmí nám narušit plány.
431
00:36:18,918 --> 00:36:19,751
Jedeme!
432
00:36:30,959 --> 00:36:31,876
Hele.
433
00:36:34,584 --> 00:36:35,584
Sleduj to auto.
434
00:36:36,209 --> 00:36:37,126
Rozkaz, pane.
435
00:37:10,918 --> 00:37:12,834
- Co je před námi?
- Nevím.
436
00:37:13,501 --> 00:37:16,834
V oblasti čtyři je vesnice.
Ale není bezpečná.
437
00:37:18,376 --> 00:37:19,626
Sleduj ho.
438
00:37:20,626 --> 00:37:22,418
Dochází nám palivo.
439
00:37:23,001 --> 00:37:24,543
Doletím tam, ale dál ne.
440
00:37:26,209 --> 00:37:28,084
Zůstaň ve vrtulníku.
441
00:38:02,668 --> 00:38:03,959
Chrisi, pojď si hrát.
442
00:38:16,376 --> 00:38:18,043
Skoro, kamaráde.
443
00:38:26,751 --> 00:38:27,793
No tak, Henry.
444
00:38:30,626 --> 00:38:32,043
Utekl mi.
445
00:38:51,751 --> 00:38:52,584
Ztratil ses?
446
00:38:56,793 --> 00:38:58,043
Jdu pro svoje lidi.
447
00:39:01,626 --> 00:39:03,168
Co děláš v mojí vesnici?
448
00:39:05,001 --> 00:39:06,501
Co děláš v poušti?
449
00:39:09,293 --> 00:39:10,126
Rybařím.
450
00:39:10,876 --> 00:39:12,418
Co ty děláš v poušti?
451
00:39:17,959 --> 00:39:18,793
Haló?
452
00:39:19,793 --> 00:39:20,626
Jsem v pohodě.
453
00:39:24,126 --> 00:39:25,959
Hraju baseball s pang-čchuejem.
454
00:39:29,834 --> 00:39:31,251
Jdu pro svoje lidi.
455
00:39:32,584 --> 00:39:34,126
To jsi tu špatně.
456
00:39:46,668 --> 00:39:48,334
Chrisi, pojď si hrát.
457
00:40:12,209 --> 00:40:14,126
Chytil jsi to, skrčku. Paráda.
458
00:40:14,834 --> 00:40:19,168
Říkala jsem ti, ať se vyhýbáš průšvihům.
Příště to odneseš.
459
00:40:20,626 --> 00:40:23,876
- Chrisi, kam jedeš?
- Pro naše peníze. Hned se vrátím.
460
00:40:23,876 --> 00:40:24,793
Tak jo.
461
00:41:08,584 --> 00:41:09,501
Hej!
462
00:41:58,834 --> 00:42:00,459
Uvidíme se na druhé straně.
463
00:43:24,584 --> 00:43:25,959
Proč mě sleduješ?
464
00:43:26,459 --> 00:43:27,876
Co děláš v poušti?
465
00:44:26,084 --> 00:44:29,334
- Zabil jsi moje lidi.
- Nikoho jsem nezabil.
466
00:44:29,334 --> 00:44:30,751
Ale zabil.
467
00:44:54,293 --> 00:44:55,918
- Vím, žes to byl ty.
- Jak?
468
00:44:56,709 --> 00:44:58,084
Rybaříš v poušti?
469
00:44:59,001 --> 00:44:59,834
Fakt?
470
00:45:15,584 --> 00:45:16,543
Poslouchej mě.
471
00:45:20,251 --> 00:45:21,584
Poslouchej mě.
472
00:45:22,376 --> 00:45:23,626
Zabil jsi moje lidi!
473
00:45:23,626 --> 00:45:26,126
To oni je zabili! A mýho bráchu taky!
474
00:45:29,959 --> 00:45:32,501
Co se tady děje? Kde je můj podíl?
475
00:45:33,918 --> 00:45:34,751
Bonjour.
476
00:45:35,334 --> 00:45:37,168
- Umíš francouzsky?
- Jen tohle.
477
00:45:37,751 --> 00:45:39,834
Kde jsou moje peníze, pane Ameriko?
478
00:45:39,834 --> 00:45:40,876
Na zbraně.
479
00:45:40,876 --> 00:45:42,043
Hledáte peníze?
480
00:45:42,709 --> 00:45:43,959
Stoupněte si do řady.
481
00:45:54,626 --> 00:45:56,543
Dělej. Myslím, že tě zastřelí.
482
00:45:56,543 --> 00:45:58,293
- Proč?
- Taky jsem chtěl,
483
00:45:58,293 --> 00:46:00,209
když jsem tě poprvý potkal.
484
00:46:06,251 --> 00:46:07,376
Střílejte!
485
00:46:09,543 --> 00:46:10,543
Vidíš?
486
00:46:12,418 --> 00:46:13,293
Utíkej!
487
00:46:21,334 --> 00:46:23,001
Kurva!
488
00:46:23,709 --> 00:46:25,043
- Zásobník!
- Co?
489
00:46:25,043 --> 00:46:27,543
- Zásobník!
- Tady!
490
00:46:30,001 --> 00:46:31,751
Hej! A co náboje?
491
00:46:31,751 --> 00:46:33,334
Jaký?
492
00:46:33,334 --> 00:46:34,626
7,62 mm.
493
00:46:35,251 --> 00:46:36,376
7,62.
494
00:46:37,168 --> 00:46:39,209
7,62.
495
00:46:39,209 --> 00:46:41,459
- Co tam děláš?
- Plním ti zásobník!
496
00:46:41,459 --> 00:46:42,793
Prostě je sem hoď!
497
00:46:45,001 --> 00:46:45,834
Tady!
498
00:46:48,084 --> 00:46:49,043
Hej!
499
00:46:49,043 --> 00:46:50,293
- Co?
- Kašli na to.
500
00:46:50,293 --> 00:46:51,209
Granát!
501
00:46:53,376 --> 00:46:54,876
Hoď mi granát!
502
00:46:54,876 --> 00:46:55,876
Jo, granát.
503
00:46:55,876 --> 00:46:56,959
Podej si ho sám!
504
00:46:56,959 --> 00:46:58,168
Jsi blázen?
505
00:46:58,168 --> 00:46:59,084
Co?
506
00:47:00,126 --> 00:47:01,084
Moc nebezpečný.
507
00:47:01,084 --> 00:47:02,709
- Jsi blíž!
- Mám tam jít?
508
00:47:02,709 --> 00:47:03,709
Jo!
509
00:47:03,709 --> 00:47:04,793
Sakra.
510
00:47:10,251 --> 00:47:11,501
No tak, házej!
511
00:47:11,501 --> 00:47:12,918
Kdo zabil moje lidi?
512
00:47:13,459 --> 00:47:14,293
Co?
513
00:47:15,084 --> 00:47:16,209
No tak.
514
00:47:17,293 --> 00:47:18,709
Co jsou zač?
515
00:47:18,709 --> 00:47:20,793
- Tihle to nebyli.
- Co?
516
00:47:20,793 --> 00:47:21,834
No tak.
517
00:47:23,418 --> 00:47:24,959
Rychle, granát!
518
00:47:24,959 --> 00:47:26,376
Musím nějaký najít!
519
00:47:26,376 --> 00:47:29,168
- Než to zjistí!
- Co?
520
00:47:29,168 --> 00:47:31,043
- Než to zjistí!
- Odjisti?
521
00:47:32,251 --> 00:47:34,001
Dobře, tady!
522
00:47:40,001 --> 00:47:41,168
Proč jsi ho odjistil?
523
00:47:41,168 --> 00:47:42,751
- Odjisti?
- Řekl jsem „zjistí“.
524
00:47:42,751 --> 00:47:44,501
Odjistil jsem ho.
525
00:47:48,251 --> 00:47:50,084
- Počkej.
- Co?
526
00:47:51,168 --> 00:47:52,209
Už jsou asi pryč.
527
00:47:53,501 --> 00:47:54,501
Jak to víš?
528
00:47:55,251 --> 00:47:56,084
Nestřílí.
529
00:47:59,793 --> 00:48:00,626
Omrkni to.
530
00:48:01,251 --> 00:48:02,209
Ty to omrkni.
531
00:48:02,209 --> 00:48:03,501
- Ty.
- Ty to omrkni!
532
00:48:03,501 --> 00:48:05,126
Jsi blíž.
533
00:48:09,668 --> 00:48:10,584
Asi jsou pryč.
534
00:48:11,709 --> 00:48:13,334
Nekoukej jen jedním směrem.
535
00:48:28,709 --> 00:48:30,251
Kdo zabil moje lidi?
536
00:48:30,251 --> 00:48:31,376
Vzdáš to někdy?
537
00:48:32,543 --> 00:48:33,626
Ne. Co jsou zač?
538
00:48:35,168 --> 00:48:37,668
Zastřel mě a nikdy to nezjistíš.
539
00:48:38,376 --> 00:48:40,793
- Musím zkontrolovat auto.
- Hej.
540
00:49:03,001 --> 00:49:04,251
Píchnul jsi.
541
00:49:05,918 --> 00:49:06,793
Ethel.
542
00:49:10,834 --> 00:49:12,168
Tys ho pojmenoval?
543
00:49:12,168 --> 00:49:13,126
Jo.
544
00:49:14,709 --> 00:49:15,626
Je to divný?
545
00:49:16,626 --> 00:49:19,626
- No tak. Nesmíme tu ty zbraně nechat.
- Ani těla.
546
00:49:23,543 --> 00:49:24,418
Je to divný.
547
00:49:27,584 --> 00:49:31,084
Celé to pro Unicorp řídí Owen Paddock.
To on má tvoje lidi.
548
00:49:31,084 --> 00:49:33,001
- Tuhle společnost?
- Ne, tuhle.
549
00:49:33,584 --> 00:49:36,293
- Nastup.
- Na to není čas! No tak.
550
00:49:36,293 --> 00:49:38,543
Kam je odvezl?
551
00:49:38,543 --> 00:49:41,793
Nevím, ale v noci
tu není bezpečný dělat vůbec nic.
552
00:49:41,793 --> 00:49:42,709
Ani pro tebe.
553
00:49:56,334 --> 00:49:58,293
Jak se vlastně jmenuješ?
554
00:50:02,584 --> 00:50:03,751
Pang-čchuej, ne?
555
00:50:07,043 --> 00:50:08,376
Ty umíš čínsky?
556
00:50:09,168 --> 00:50:10,001
Jo.
557
00:50:15,584 --> 00:50:16,418
Pusť mě!
558
00:50:19,168 --> 00:50:20,334
Kde ses to naučil?
559
00:50:20,334 --> 00:50:22,793
Pracoval jsem v Šanghaji
pro bezpilotní agenturu.
560
00:50:22,793 --> 00:50:23,751
Co?
561
00:50:23,751 --> 00:50:25,293
Pro bezpilotní agenturu.
562
00:50:26,709 --> 00:50:28,251
Bezpilotní agenturu?
563
00:50:28,834 --> 00:50:30,501
Jo, soukromá ochranka.
564
00:50:31,918 --> 00:50:36,918
Vyslovuje se to „bezpečnostní“,
ne „bezpilotní“.
565
00:50:37,959 --> 00:50:40,543
Bezpečnostní. Je to úplně jiná intonace.
566
00:50:41,334 --> 00:50:44,709
Bezpečnostní agentura.
567
00:50:44,709 --> 00:50:46,001
Radši mluv anglicky!
568
00:50:53,543 --> 00:50:56,418
Rafinerie je chráněná
kvantovým šifrováním.
569
00:51:00,126 --> 00:51:02,501
Bez klíče se nehneme.
570
00:51:08,209 --> 00:51:11,543
Tak jo, profesorko,
potřebuju, abyste otevřela kohoutky.
571
00:51:13,501 --> 00:51:14,584
Kde je klíč?
572
00:51:15,251 --> 00:51:16,918
Ukradnete nám naši ropu.
573
00:51:32,751 --> 00:51:36,126
Několik mých mužů... mých kamarádů zemřelo.
574
00:51:36,126 --> 00:51:39,084
A jejich rodiny nedostaly ani vindru...
575
00:51:40,959 --> 00:51:43,126
Tak si jen beru, co nám dluží.
576
00:51:44,209 --> 00:51:45,459
A vy mi pomůžete.
577
00:51:46,668 --> 00:51:47,501
Kradete.
578
00:51:51,293 --> 00:51:53,293
V týhle zemi krade každej.
579
00:51:53,293 --> 00:51:54,293
My kupujeme.
580
00:51:56,043 --> 00:51:57,709
Taky potřebuju kódy, prosím.
581
00:52:02,293 --> 00:52:04,626
Je to velice složitý proces
582
00:52:05,126 --> 00:52:06,293
a není...
583
00:52:11,001 --> 00:52:11,959
Pokračujte.
584
00:52:19,751 --> 00:52:20,584
Papír.
585
00:52:20,584 --> 00:52:22,876
S kódy, že ano?
586
00:52:22,876 --> 00:52:23,834
Ano.
587
00:52:23,834 --> 00:52:25,334
A ten klíč?
588
00:52:27,418 --> 00:52:28,334
Klíč.
589
00:52:32,251 --> 00:52:34,043
- Klíč.
- Kde jsou?
590
00:52:58,126 --> 00:53:00,209
Proč zabíjet vás, když mám vašeho syna?
591
00:53:02,918 --> 00:53:05,293
Ne!
592
00:53:05,293 --> 00:53:06,709
Všechno je v mé tašce.
593
00:53:07,293 --> 00:53:09,418
- A ta je kde?
- To nevím.
594
00:53:09,418 --> 00:53:12,126
- Kde je ta taška?
- Nemám ji u sebe.
595
00:53:12,126 --> 00:53:14,751
Nevím, kde je! Ne, prosím!
596
00:53:14,751 --> 00:53:17,251
Ne, prosím, věřte mi...
597
00:53:17,251 --> 00:53:18,376
To mě mrzí.
598
00:53:18,376 --> 00:53:21,084
- Nemám ji u sebe.
- Vysledujte její mobil!
599
00:53:26,459 --> 00:53:28,459
Její telefon. Má ho v tašce.
600
00:53:32,209 --> 00:53:33,043
Pho...
601
00:53:36,668 --> 00:53:37,751
Přineste tu tašku.
602
00:53:45,793 --> 00:53:46,626
Haló?
603
00:53:47,751 --> 00:53:49,918
Rafan!
604
00:53:49,918 --> 00:53:53,793
Přesně tak!
Rafan je zpět, aby předvedl svůj nový hit...
605
00:53:53,793 --> 00:53:54,918
Haló?
606
00:53:54,918 --> 00:53:57,834
- „Strýček McDonald.“ Jdeme na to.
- Haló?
607
00:53:57,834 --> 00:54:01,001
Strýček Donald farmu měl.
608
00:54:04,293 --> 00:54:07,668
A na té farmě pejska měl.
609
00:54:09,876 --> 00:54:13,209
Jeden Rafan byl a druhý mrňous zas.
610
00:54:13,209 --> 00:54:15,876
Jeden Rafan, druhý mrňous.
611
00:54:15,876 --> 00:54:18,418
Strýček Donald farmu měl.
612
00:54:21,043 --> 00:54:24,168
A na tý farmě krávu měl.
613
00:54:31,709 --> 00:54:32,584
Haló?
614
00:54:32,584 --> 00:54:35,209
Chaj-Mingu, kde jste?
615
00:54:35,209 --> 00:54:37,334
Dorazili jsme do zelené zóny.
616
00:54:37,334 --> 00:54:38,584
Jste na cestě?
617
00:54:38,584 --> 00:54:41,001
Ne, ale jsme v bezpečí. Dorazíme,
618
00:54:41,001 --> 00:54:43,584
jakmile najdeme rukojmí.
619
00:54:43,584 --> 00:54:44,626
Rozumím.
620
00:54:44,626 --> 00:54:47,043
A mňau mňau sem a mňau mňau tam.
621
00:54:47,043 --> 00:54:49,959
A mňau mňau sem, mňau mňau tam,
mňau mňau dokola.
622
00:54:49,959 --> 00:54:52,459
Strýček Donald farmu měl.
623
00:54:55,251 --> 00:54:57,418
A na té farmě slípku měl...
624
00:54:57,418 --> 00:54:58,751
Kdo ti volal?
625
00:54:58,751 --> 00:55:01,751
- To byl mobil profesorky Čchengové.
- Kdo to byl?
626
00:55:02,376 --> 00:55:04,709
Netuším. Zavěsili, když jsem to zvedla.
627
00:55:04,709 --> 00:55:06,376
Strýček Donald farmu měl.
628
00:55:08,584 --> 00:55:11,084
Myslíš, že se mu dá věřit?
629
00:55:12,251 --> 00:55:16,668
Už roky se tady v poušti stará o sirotky.
630
00:55:18,001 --> 00:55:19,626
Musí to být slušnej chlap.
631
00:55:20,418 --> 00:55:21,501
...měl farmu.
632
00:55:24,418 --> 00:55:26,501
A na té farmě...
633
00:55:26,501 --> 00:55:29,043
Ne.
634
00:55:29,043 --> 00:55:31,334
Teprve se rozehřívám. Jsou nadšený.
635
00:55:31,334 --> 00:55:32,626
To není žádná opice.
636
00:55:32,626 --> 00:55:34,376
- Slyšel jsi je?
- Ne.
637
00:55:35,168 --> 00:55:36,001
Co je tohle?
638
00:55:37,043 --> 00:55:37,959
Gorila.
639
00:55:38,543 --> 00:55:40,501
Jo, gorila.
640
00:55:40,501 --> 00:55:41,876
Tak vypadá opice.
641
00:55:45,918 --> 00:55:47,376
To je ono.
642
00:55:51,793 --> 00:55:52,709
Co je tohle?
643
00:55:54,251 --> 00:55:55,668
Obličej na kaši?
644
00:55:57,001 --> 00:55:58,084
Ne, to je buldok.
645
00:55:58,084 --> 00:56:00,668
- Povedl se ti.
- A tohle?
646
00:56:00,668 --> 00:56:02,251
Jiný druh buldoka?
647
00:56:02,251 --> 00:56:04,376
- Mladý buldok.
- Mladší buldok.
648
00:56:04,376 --> 00:56:05,293
A tohle?
649
00:56:06,834 --> 00:56:08,459
Visíš na laně.
650
00:56:08,459 --> 00:56:10,918
Budu hádat. Slaňuješ z budovy?
651
00:56:11,501 --> 00:56:12,334
Žirafa.
652
00:56:12,334 --> 00:56:14,334
- Žirafa?
- A co je tohle?
653
00:56:15,168 --> 00:56:16,709
Vypadáš jako socha.
654
00:56:16,709 --> 00:56:18,334
Ne, to jsem já. Člověk.
655
00:56:18,334 --> 00:56:20,584
To se ti povedlo. Jako živej.
656
00:56:20,584 --> 00:56:23,751
Předstíral jsi člověka.
Je dobrej. Vyzná se.
657
00:56:25,084 --> 00:56:26,501
Čas na jídlo.
658
00:56:26,501 --> 00:56:29,043
- Dobrá práce.
- Děláš to každý den?
659
00:56:29,043 --> 00:56:31,918
Každý den. Necháme je najíst.
660
00:56:33,334 --> 00:56:34,209
Mějte se.
661
00:56:34,793 --> 00:56:36,293
- Rafan.
- Jo.
662
00:56:46,834 --> 00:56:47,668
Děkuju.
663
00:56:57,043 --> 00:56:58,168
Proč dva autobusy?
664
00:56:59,209 --> 00:57:01,793
- Stačil vám autobus osm.
- Rozptýlení.
665
00:57:03,834 --> 00:57:05,668
Tvý kámošce vypadla knížka.
666
00:57:06,251 --> 00:57:09,834
Nejsem idiot.
Nevidím, že by to mezi vámi jiskřilo,
667
00:57:09,834 --> 00:57:13,293
tak mě napadlo,
že bych toho využil. Vždyť víš...
668
00:57:13,293 --> 00:57:15,709
Že bych dozadu napsal svoje číslo, aby...
669
00:57:16,584 --> 00:57:17,584
Podívej na ni.
670
00:57:18,293 --> 00:57:19,251
Je kočka.
671
00:57:20,668 --> 00:57:22,918
Ten zadek? Nejsem žádnej úchyl, ale...
672
00:57:25,626 --> 00:57:26,709
To je moje dcera.
673
00:57:30,876 --> 00:57:32,459
No jasně. Já...
674
00:57:32,459 --> 00:57:34,751
Když to říkáš, vidím...
675
00:57:35,418 --> 00:57:36,668
tu podobu.
676
00:57:38,043 --> 00:57:40,626
Je tvoje dcera. Proč mi to nedošlo?
677
00:57:49,293 --> 00:57:50,293
Náš vztah je
678
00:57:51,001 --> 00:57:51,918
komplikovaný.
679
00:57:54,001 --> 00:57:55,084
Její matka umřela.
680
00:57:56,459 --> 00:57:58,168
A mě možná pohřbila taky.
681
00:57:58,668 --> 00:58:00,251
Ty se přece nevzdáváš.
682
00:58:02,418 --> 00:58:03,459
Ve válce ne.
683
00:58:04,001 --> 00:58:05,668
V životě to není tak snadný.
684
00:58:09,418 --> 00:58:10,418
Proč jsi tady?
685
00:58:11,626 --> 00:58:12,501
No jo.
686
00:58:14,209 --> 00:58:16,293
Pracovali jsme s bráchou pro tátu.
687
00:58:17,168 --> 00:58:19,834
- Jako žoldáci?
- Jo. A sakra dobří.
688
00:58:20,501 --> 00:58:22,376
Každý ze speciálních jednotek.
689
00:58:22,376 --> 00:58:26,709
Před dvěma lety odmítl táta
zakázku na dálnici smrti.
690
00:58:26,709 --> 00:58:30,918
To jsem viděl poprvý.
Tak jsem ho přesvědčil, aby ji vzal.
691
00:58:32,293 --> 00:58:36,709
Ale vjeli jsme rebelům rovnou do pasti.
Stříleli jsme po sobě 48 hodin.
692
00:58:36,709 --> 00:58:39,834
Nakonec jsem vymyslel plán,
jak nás odtud dostat.
693
00:58:39,834 --> 00:58:41,501
Musel jsem držet pozici,
694
00:58:42,168 --> 00:58:43,418
aby táta mohl zmizet.
695
00:58:43,918 --> 00:58:46,251
Ale dal jsem mu znamení, že se přesunu.
696
00:58:48,459 --> 00:58:50,293
Oba jsme vyrazili najednou.
697
00:58:50,918 --> 00:58:54,626
Postříleli všechny.
Táta mi umřel před očima.
698
00:58:57,584 --> 00:59:00,918
Táta a tví lidi umřeli,
protože nadešel jejich čas.
699
00:59:02,209 --> 00:59:03,918
Takový život jsme si vybrali.
700
00:59:04,668 --> 00:59:06,376
Nepřemýšlej o důvodech.
701
00:59:06,376 --> 00:59:07,834
Jo, předtím jsme...
702
00:59:08,876 --> 00:59:11,293
bojovali za čest nebo za vlajku.
703
00:59:12,918 --> 00:59:14,293
Já bojuju za rodinu,
704
00:59:15,376 --> 00:59:17,668
své lidi, svou zemi. To je celý.
705
00:59:18,626 --> 00:59:19,918
Byli moje rodina.
706
00:59:19,918 --> 00:59:21,834
Teď je tvá rodina vesnice.
707
00:59:28,751 --> 00:59:30,834
Jak se doopravdy jmenuješ?
708
00:59:31,418 --> 00:59:32,501
Ne pang-čchuej.
709
00:59:35,459 --> 00:59:36,459
Jsem Chris.
710
00:59:50,251 --> 00:59:52,626
- Odveď děti do třídy.
- Dobře.
711
00:59:54,918 --> 00:59:55,793
Běžte!
712
00:59:55,793 --> 00:59:57,126
Rychle, pospěšte.
713
01:00:05,043 --> 01:00:06,918
- Ty horem, já spodem.
- Dobře.
714
01:01:01,251 --> 01:01:02,959
- Kde to je?
- Co?
715
01:01:04,959 --> 01:01:06,251
Hej!
716
01:01:15,043 --> 01:01:16,668
Jsem v pohodě. Ty taky?
717
01:01:16,668 --> 01:01:18,918
- Slez ze mě.
- Tak jo.
718
01:01:23,209 --> 01:01:27,543
- Říkal jsi: „Ty horem, já spodem.“
- Šel jsem spodem. A pak horem.
719
01:01:27,543 --> 01:01:31,418
Dobře, odteď žádný povídání.
Jenom ruční signály.
720
01:01:33,251 --> 01:01:34,668
Znáš ruční signály, ne?
721
01:01:42,293 --> 01:01:43,459
Sakra.
722
01:02:05,334 --> 01:02:06,209
Dobrej signál, co?
723
01:02:09,626 --> 01:02:10,501
Hej.
724
01:02:14,918 --> 01:02:15,918
Na šestý.
725
01:02:16,668 --> 01:02:17,918
Na šestý hodině!
726
01:02:21,084 --> 01:02:23,251
- Tys ten signál nepochopil?
- Jakej?
727
01:02:23,251 --> 01:02:24,251
Jdeme.
728
01:02:29,584 --> 01:02:30,834
Víš, co to znamená?
729
01:02:30,834 --> 01:02:33,793
Jo, zavolám, dáme pivko, voraz.
Proč se ptáš?
730
01:02:33,793 --> 01:02:36,209
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest hodin.
731
01:02:36,209 --> 01:02:39,084
Odkdy je tohle šestka?
Prostě řekni „za tebou“.
732
01:02:40,126 --> 01:02:42,209
Tentokrát ty horem, já spodem.
733
01:02:43,043 --> 01:02:45,918
Běž! Nezapomeň, pang-čchueji.
734
01:02:57,626 --> 01:02:58,709
Sakra!
735
01:03:52,251 --> 01:03:53,126
Chrisi!
736
01:03:57,459 --> 01:03:58,543
Dej mi telefon.
737
01:03:59,209 --> 01:04:00,459
Telefon. Dej mi ho.
738
01:04:09,793 --> 01:04:11,501
Hej! Hledáte tohle?
739
01:04:40,293 --> 01:04:42,626
Máme tu starou dobrou patovou situaci.
740
01:04:42,626 --> 01:04:44,876
Tady máte svý sledovací zařízení.
741
01:04:44,876 --> 01:04:47,584
Nevíte, kde je ta dívka,
a ani ji nenajdete.
742
01:04:57,126 --> 01:04:58,876
Chci jen tu tašku.
743
01:04:58,876 --> 01:05:00,001
Tašku?
744
01:05:02,459 --> 01:05:04,168
Hej, kam jdeš?
745
01:05:06,001 --> 01:05:08,334
To ne! Co to děláš?
746
01:05:09,043 --> 01:05:09,918
Chrisi!
747
01:05:28,668 --> 01:05:31,084
- Hej.
- Cos to udělal?
748
01:05:31,084 --> 01:05:32,459
Tohle je moje rodina!
749
01:05:33,043 --> 01:05:34,543
Chráním tuhle vesnici!
750
01:05:34,543 --> 01:05:37,668
Přišli pro tašku, tak ji dostali.
751
01:05:37,668 --> 01:05:38,751
Ty umíš...
752
01:05:38,751 --> 01:05:41,876
- Umíš čínsky?
- Jo, tak moc jsem vytočenej.
753
01:05:51,293 --> 01:05:53,209
Čím je ta taška tak důležitá?
754
01:05:53,209 --> 01:05:58,001
Je v ní USB klíč a hesla
pro otevření ropovodu v rafinerii.
755
01:05:58,626 --> 01:05:59,751
Kolik ropy?
756
01:06:00,334 --> 01:06:02,876
- Miliony barelů.
- Koho to zajímá?
757
01:06:02,876 --> 01:06:06,543
Na tolik ropy by potřebovali
aspoň tak 500 náklaďáků.
758
01:06:06,543 --> 01:06:08,376
A musí dojet k pobřeží.
759
01:06:08,376 --> 01:06:12,376
Země je protkaná sítí ropovodů.
760
01:06:12,376 --> 01:06:14,001
K tomu jsou ty trubky?
761
01:06:16,834 --> 01:06:17,918
Naplní pomocí nich
762
01:06:18,709 --> 01:06:19,793
tankery.
763
01:06:20,459 --> 01:06:23,168
Každý tanker
se rovná sto milionům. To by byla...
764
01:06:23,751 --> 01:06:25,918
Největší ropná loupež v dějinách.
765
01:06:25,918 --> 01:06:27,501
Musíme do rafinerie.
766
01:06:28,126 --> 01:06:30,876
Ale potřebujeme něco, co nás tam doveze.
767
01:06:31,751 --> 01:06:32,751
Něco bych měl.
768
01:06:34,876 --> 01:06:36,126
Jste na místě?
769
01:06:36,126 --> 01:06:38,251
Jsme na stanici a čekáme.
770
01:06:38,251 --> 01:06:39,209
Rozumím.
771
01:06:39,876 --> 01:06:41,668
Pánové, připravte se zakotvit.
772
01:06:44,918 --> 01:06:48,126
Pojedu s vámi. Znám rafinerii líp než ty.
773
01:06:48,126 --> 01:06:49,376
Můžu se vám hodit.
774
01:06:50,209 --> 01:06:51,459
Bude to nebezpečný.
775
01:06:51,459 --> 01:06:52,793
Měla bys počkat tady.
776
01:06:58,501 --> 01:07:00,209
Vrátím se pro tebe. Slibuju.
777
01:07:01,626 --> 01:07:03,876
Fajn. Buď opatrný.
778
01:07:06,793 --> 01:07:09,168
Rafinerie je plná hořlavin. Nestřílejte.
779
01:07:10,293 --> 01:07:12,959
- Pamatujte, že nesmíte střílet.
- Dobře.
780
01:07:16,126 --> 01:07:18,376
- Jdi na to... Jo, máš pravdu.
- Sklapni.
781
01:07:25,084 --> 01:07:26,876
A připoutej se.
782
01:07:27,751 --> 01:07:29,001
Bezpečnost nade vše.
783
01:07:38,543 --> 01:07:40,501
Hej.
784
01:07:41,751 --> 01:07:43,668
Pomalu...
785
01:07:44,293 --> 01:07:45,959
a zasuň do díry.
786
01:07:49,209 --> 01:07:50,959
Vidíš? Snadný.
787
01:07:53,084 --> 01:07:53,959
Spokojenej?
788
01:07:54,459 --> 01:07:55,584
Spokojenej.
789
01:07:55,584 --> 01:07:57,168
- Můžeme jet.
- Jedeme.
790
01:08:44,459 --> 01:08:45,334
Do práce.
791
01:08:47,876 --> 01:08:48,834
Hned.
792
01:09:00,251 --> 01:09:01,584
Otisk prstu, prosím.
793
01:09:06,668 --> 01:09:07,543
A heslo.
794
01:09:13,543 --> 01:09:14,418
Sedm, devět,
795
01:09:15,501 --> 01:09:16,459
čtyři, dva.
796
01:09:27,209 --> 01:09:29,501
Slyším proud. Začněte plnit!
797
01:09:33,293 --> 01:09:34,501
Teče.
798
01:09:35,168 --> 01:09:36,168
Show začíná.
799
01:09:53,251 --> 01:09:54,918
Zabere to 24 hodin.
800
01:09:54,918 --> 01:09:55,834
Já vím.
801
01:09:56,626 --> 01:09:57,751
Nejsem idiot.
802
01:09:59,251 --> 01:10:02,043
- Naplníme cisterny. Pohyb.
- Už je plníme.
803
01:10:02,043 --> 01:10:05,418
Stačí se dostat do demilitarizované zóny
a budou na nás krátcí.
804
01:10:14,209 --> 01:10:16,793
Blíží se nepřátelé!
805
01:10:16,793 --> 01:10:18,251
Palte!
806
01:10:27,918 --> 01:10:29,168
Hele!
807
01:11:00,293 --> 01:11:01,459
Cisterna!
808
01:11:25,543 --> 01:11:26,751
Pojď za mnou.
809
01:11:59,501 --> 01:12:01,584
Pardon. Vidíš?
810
01:12:10,209 --> 01:12:11,584
Co to děláš?
811
01:12:11,584 --> 01:12:13,043
Aby to nezastavili.
812
01:12:13,043 --> 01:12:14,251
Padáme.
813
01:12:15,876 --> 01:12:17,834
Ty tu zůstaň a pohlídej rukojmí.
814
01:12:18,334 --> 01:12:20,834
Ale jakmile budou tankery plný, zabij je.
815
01:12:49,709 --> 01:12:52,043
- Vyskoč!
- Nemůžu.
816
01:12:54,126 --> 01:12:55,251
Drž se!
817
01:12:59,709 --> 01:13:00,876
Díky.
818
01:13:07,126 --> 01:13:08,376
Draku Luo!
819
01:13:11,959 --> 01:13:13,543
Je mi ctí.
820
01:13:15,001 --> 01:13:16,876
Škoda, že jsi na to sám.
821
01:13:17,876 --> 01:13:19,084
Nejsem sám.
822
01:13:42,459 --> 01:13:45,168
- Ještě pár zbývá. To zmákneš.
- Co?
823
01:13:45,168 --> 01:13:46,834
Přijď nahoru, až skončíš.
824
01:14:05,293 --> 01:14:06,126
Pomozte jim.
825
01:14:53,001 --> 01:14:54,043
Mám Lebkouna.
826
01:14:54,043 --> 01:14:55,668
Tak jo.
827
01:14:56,209 --> 01:14:57,626
Paní profesorko, jdeme!
828
01:15:01,043 --> 01:15:02,334
Rychle!
829
01:15:29,376 --> 01:15:30,584
Hele, zásobník.
830
01:15:30,584 --> 01:15:32,084
Zásobník. Chytej!
831
01:15:34,543 --> 01:15:35,793
Vážně?
832
01:15:37,959 --> 01:15:39,334
Dělej.
833
01:15:40,751 --> 01:15:41,626
Mám to!
834
01:16:26,834 --> 01:16:27,751
Knoxi!
835
01:16:27,751 --> 01:16:30,918
Div jsem si nezavařil mozek,
abych ti vymyslel
836
01:16:30,918 --> 01:16:32,501
perfektní přezdívku.
837
01:16:32,501 --> 01:16:35,834
Čínský pero nebo Jednovočko.
838
01:16:36,584 --> 01:16:37,584
Pan Mindrák.
839
01:16:38,918 --> 01:16:41,793
Ale konečně jsem přišel...
840
01:16:43,626 --> 01:16:45,876
na dokonalou přezdívku.
841
01:16:48,584 --> 01:16:49,459
Mrtvola.
842
01:16:50,751 --> 01:16:51,876
Víš proč?
843
01:16:52,793 --> 01:16:53,876
Došly ti náboje.
844
01:17:10,043 --> 01:17:11,168
Jdi. Zvládnu to.
845
01:17:11,168 --> 01:17:12,168
- Určitě?
- Jo!
846
01:17:12,959 --> 01:17:14,043
Tak jo.
847
01:17:14,626 --> 01:17:15,626
Hej!
848
01:17:17,668 --> 01:17:19,501
Všichni do DMZ.
849
01:17:30,084 --> 01:17:31,293
Jedeme.
850
01:17:58,626 --> 01:17:59,626
Rozhodnuto.
851
01:18:00,793 --> 01:18:02,584
Od pondělí najíždím na kardio.
852
01:18:08,168 --> 01:18:09,001
Susie?
853
01:18:11,001 --> 01:18:12,126
To je moje kára.
854
01:18:18,001 --> 01:18:18,959
Já ho zabiju.
855
01:18:19,584 --> 01:18:21,418
Přísahám, že ho zabiju. Nechci...
856
01:18:23,793 --> 01:18:24,751
Mej?
857
01:18:24,751 --> 01:18:27,251
- Kde je táta?
- Proč řídíš Susie?
858
01:18:28,001 --> 01:18:30,376
- Koho?
- Zůstaň v autě.
859
01:18:32,876 --> 01:18:33,793
Jedeme.
860
01:18:41,043 --> 01:18:41,876
Promiň.
861
01:18:44,918 --> 01:18:45,834
Jeď.
862
01:19:00,293 --> 01:19:02,543
Máš pod sedadlem samopal?
863
01:19:03,668 --> 01:19:04,668
Jsem Američan.
864
01:19:05,543 --> 01:19:06,751
Bouchačky mám všude.
865
01:19:15,876 --> 01:19:17,209
Paní profesorko, utečte.
866
01:19:41,876 --> 01:19:43,126
Opatrně.
867
01:19:45,126 --> 01:19:48,501
A je po nový spojce. Zařaď.
868
01:19:49,168 --> 01:19:53,543
Jo, snažím se,
ale převodovka je vykloktaná.
869
01:19:54,209 --> 01:19:55,209
Vykloktaná?
870
01:19:56,043 --> 01:19:57,668
Neposlouchej ji, Susie.
871
01:19:57,668 --> 01:19:58,918
Drž se.
872
01:20:32,876 --> 01:20:34,126
Jsou na šestý hodině.
873
01:20:43,084 --> 01:20:44,501
Jak se to ovládá?
874
01:20:53,543 --> 01:20:54,709
Začni kličkovat.
875
01:21:01,126 --> 01:21:02,793
Ale Chrisi.
876
01:22:17,209 --> 01:22:21,043
Kurva! Ale no tak. Došly nám náboje!
877
01:22:25,209 --> 01:22:26,043
Dostříleli.
878
01:22:27,793 --> 01:22:29,751
Stáhni je do terénu!
879
01:22:32,001 --> 01:22:34,334
Schválně, jestli je připravená, Chrisi.
880
01:22:38,626 --> 01:22:40,876
- Za nimi. Susie to ustojí.
- Tak jo.
881
01:23:23,959 --> 01:23:25,168
Hej!
882
01:23:38,043 --> 01:23:39,584
Přidej. Šlápni na to!
883
01:23:41,626 --> 01:23:43,584
Jsou nám v patách. Přidej!
884
01:23:47,293 --> 01:23:50,126
Žádnej „Mrtvola“, vypadáš spíš jako
885
01:23:50,126 --> 01:23:51,876
mražená pekingská kachna.
886
01:23:55,584 --> 01:24:00,834
Paní profesorko?
887
01:24:01,751 --> 01:24:05,168
Rozbili klíč. Nemůžu rafinerii vypnout.
888
01:24:05,168 --> 01:24:06,834
Musíte to udělat vy.
889
01:24:07,418 --> 01:24:10,168
Zůstaňte tady. Hned se vrátím.
890
01:24:29,959 --> 01:24:30,793
No tak.
891
01:24:32,751 --> 01:24:33,751
Jeď!
892
01:24:35,668 --> 01:24:36,501
Jeď.
893
01:24:36,501 --> 01:24:37,543
Ne.
894
01:24:47,918 --> 01:24:49,876
- Ne, to nezvládneme!
- Zvládneme.
895
01:24:49,876 --> 01:24:51,751
- Nemáš šanci.
- Věř mi.
896
01:24:51,751 --> 01:24:52,751
Ne!
897
01:25:25,293 --> 01:25:26,793
- Promiň, Susie.
- Promiň?
898
01:25:27,959 --> 01:25:29,876
Běž od ní! Promiň? Co tě to...
899
01:25:41,084 --> 01:25:42,168
Hej!
900
01:25:45,668 --> 01:25:46,709
Zpomal!
901
01:25:46,709 --> 01:25:48,626
- Tati!
- Nevidíš mě, nebo co?
902
01:25:50,584 --> 01:25:52,584
- Zpomal!
- Stůj!
903
01:25:56,834 --> 01:25:59,959
- Vidím, že jsi...
- Řekni „píchnul“, a vybouchnu.
904
01:26:02,709 --> 01:26:04,376
Chci říct, nastupte si.
905
01:26:04,959 --> 01:26:05,793
Dobře.
906
01:26:09,876 --> 01:26:10,876
Připoutat.
907
01:26:16,001 --> 01:26:18,293
Jen klid.
908
01:26:30,126 --> 01:26:32,459
Chytíme ho. Zkratka na devíti hodinách.
909
01:26:32,459 --> 01:26:33,501
- Co?
- Co?
910
01:26:33,501 --> 01:26:35,168
- To je osm.
- To je osm?
911
01:26:35,168 --> 01:26:36,168
Tohle je devět.
912
01:26:36,168 --> 01:26:40,543
- To vypadá jako ruka zakrslýho piráta.
- Dost už signálů, dobře?
913
01:26:40,543 --> 01:26:42,001
Jeď tudy.
914
01:26:50,251 --> 01:26:53,001
- Musíš přidat.
- Rychleji to nejde.
915
01:26:57,918 --> 01:26:59,626
Co použít trysku?
916
01:27:00,209 --> 01:27:01,043
Jak?
917
01:27:02,126 --> 01:27:03,918
Být váma, něčeho se chytím.
918
01:27:24,334 --> 01:27:25,459
Zastavte auta!
919
01:27:25,959 --> 01:27:27,501
Zastavte je!
920
01:27:39,376 --> 01:27:41,626
Tref zadní část, ne střed!
921
01:27:41,626 --> 01:27:42,918
Dobře!
922
01:28:14,584 --> 01:28:15,584
Ne!
923
01:28:28,543 --> 01:28:29,959
Morgane!
924
01:29:01,168 --> 01:29:02,376
Dobrá práce, Chrisi.
925
01:29:08,834 --> 01:29:09,959
Chceš si vysloužit...
926
01:29:10,918 --> 01:29:12,418
větší podíl?
927
01:29:14,418 --> 01:29:15,876
Zabil jsi mi bráchu.
928
01:29:16,709 --> 01:29:17,709
No jo.
929
01:29:31,501 --> 01:29:32,501
Chrisi!
930
01:29:33,626 --> 01:29:36,001
- Říkal jsem, ať se připoutáš!
- Jeď!
931
01:29:37,168 --> 01:29:38,043
Jeď.
932
01:29:43,334 --> 01:29:45,834
Hej, počkej!
933
01:29:45,834 --> 01:29:46,876
Zahrabáváš se!
934
01:29:52,876 --> 01:29:55,584
- Vyndejte podpěry.
- Roztáhněte podpěry!
935
01:29:55,584 --> 01:29:57,126
Jaký tlačítko?
936
01:29:57,126 --> 01:29:58,793
- Tlačítko?
- To u volantu.
937
01:29:58,793 --> 01:29:59,876
U volantu!
938
01:30:02,543 --> 01:30:04,001
Mám to. Ty jdi řídit.
939
01:30:13,876 --> 01:30:15,293
Budeš utíkat?
940
01:30:15,293 --> 01:30:16,501
Ne.
941
01:30:16,501 --> 01:30:17,793
Tak si nastup.
942
01:30:22,959 --> 01:30:23,959
Jsi připoutaná?
943
01:30:23,959 --> 01:30:25,084
- Jo.
- Můžeme?
944
01:30:25,084 --> 01:30:26,126
Nakopni to!
945
01:30:26,126 --> 01:30:27,293
Drž se!
946
01:30:28,418 --> 01:30:29,501
- Jedeme.
- Jedeme.
947
01:31:13,668 --> 01:31:15,376
Až odpočítám pět, skoč!
948
01:31:15,376 --> 01:31:17,293
Neslyším tě!
949
01:31:19,043 --> 01:31:19,918
Pět!
950
01:31:19,918 --> 01:31:21,084
Co?
951
01:31:27,793 --> 01:31:30,751
Vím, že jsi zrušil ruční signály,
952
01:31:31,876 --> 01:31:33,459
ale tohle je výjimka!
953
01:31:35,959 --> 01:31:36,876
Čtyři!
954
01:31:38,459 --> 01:31:39,334
Tři!
955
01:31:44,001 --> 01:31:44,959
Dva!
956
01:31:49,209 --> 01:31:50,293
Skoč!
957
01:32:39,501 --> 01:32:40,751
Neboj se.
958
01:32:41,834 --> 01:32:43,668
Jsem tady s tebou.
959
01:33:48,543 --> 01:33:49,459
Kde je Chris?
960
01:33:51,668 --> 01:33:52,668
Chrisi!
961
01:33:53,168 --> 01:33:54,168
Chrisi!
962
01:33:55,834 --> 01:33:56,834
Chrisi!
963
01:34:02,543 --> 01:34:03,418
Chrisi.
964
01:34:52,543 --> 01:34:54,043
Kde jsi vzal můj deník?
965
01:35:10,876 --> 01:35:12,834
Měl jsem vás obě vždycky s sebou.
966
01:35:21,251 --> 01:35:22,126
Tati?
967
01:35:33,418 --> 01:35:34,501
Už to chápu.
968
01:35:54,959 --> 01:35:55,793
Chrisi!
969
01:35:55,793 --> 01:35:58,209
Dojemný okamžik, ale bodla by mi pomoc.
970
01:35:59,751 --> 01:36:00,751
Chrisi!
971
01:36:03,084 --> 01:36:05,793
- Bál jsem se, žes to nepřežil.
- Jsi v pohodě?
972
01:36:05,793 --> 01:36:07,959
Bojím se výšek...
973
01:36:07,959 --> 01:36:11,043
Ale jsem naživu!
974
01:36:11,043 --> 01:36:13,543
Taky jsem svobodnej a měl bych dodat,
975
01:36:13,543 --> 01:36:17,043
že bez pohlavních chorob.
Měl jsem podezření na žloutenku,
976
01:36:17,043 --> 01:36:19,001
ale byla z toho sotva rýmička.
977
01:36:21,209 --> 01:36:22,209
No tak.
978
01:36:23,876 --> 01:36:27,126
- Zapomeň, pang-čchueji.
- Já myslel, že jsme rodina.
979
01:36:28,126 --> 01:36:29,501
Nejsme rodina.
980
01:36:30,084 --> 01:36:33,084
Jak tě napadlo, že máš u mojí dcery šanci?
981
01:36:33,834 --> 01:36:35,043
Co to znamená?
982
01:36:36,043 --> 01:36:37,251
Máš se co učit.
983
01:36:43,334 --> 01:36:47,668
Dobře, Konfucie.
Když jsi tak chytrej, jak odsud pryč?
984
01:36:53,209 --> 01:36:54,209
Mám nápad.
985
01:36:56,168 --> 01:37:01,543
Pomoc!
986
01:37:02,293 --> 01:37:04,418
Vážně? To byl ten skvělej nápad?
987
01:37:04,918 --> 01:37:05,793
Máš lepší?
988
01:37:17,251 --> 01:37:19,126
- Ani hnout!
- Na zem!
989
01:37:19,126 --> 01:37:21,126
Ruce za záda!
990
01:37:23,543 --> 01:37:25,459
Můstek je pod kontrolou.
991
01:37:30,459 --> 01:37:32,626
Zaberte!
992
01:37:34,793 --> 01:37:36,834
Zaberte!
993
01:37:37,876 --> 01:37:39,126
Zaberte!
994
01:38:10,626 --> 01:38:12,001
Drž se od něj dál!
995
01:38:13,251 --> 01:38:14,459
Draku Luo!
996
01:38:15,834 --> 01:38:18,543
Přiřadili nám novou misi.
997
01:38:20,501 --> 01:38:22,084
Chceš se přidat?
998
01:38:29,334 --> 01:38:31,918
- Akce!
- Zásobník! Chytej!
999
01:38:41,168 --> 01:38:42,501
Paráda. Střih.
1000
01:38:43,918 --> 01:38:45,084
Jdi. Zvládnu to.
1001
01:38:45,084 --> 01:38:46,126
- Určitě?
- Jo.
1002
01:38:46,126 --> 01:38:47,126
Špatná ruka.
1003
01:38:47,626 --> 01:38:48,751
- Jo?
- Jo.
1004
01:38:48,751 --> 01:38:50,001
- Tahle?
- Jo.
1005
01:38:52,918 --> 01:38:53,834
Ještě jednou.
1006
01:38:53,834 --> 01:38:56,918
- Zničím celou společnost.
- To by mě nenapadlo.
1007
01:38:56,918 --> 01:38:59,959
Máš tu Araby v maskách ninjů,
co plení okolí.
1008
01:38:59,959 --> 01:39:01,793
Víš, co zatím budu dělat já?
1009
01:39:01,793 --> 01:39:03,918
- Ne.
- Říkals, ať si někoho najdu.
1010
01:39:03,918 --> 01:39:05,959
Vidíš toho starouše s ákáčkem?
1011
01:39:05,959 --> 01:39:07,584
- Jo.
- Píšeme si na netu.
1012
01:39:07,584 --> 01:39:12,459
Poznali jsme se díky apce Děvečka,
ale našlo mi to „dědečka“.
1013
01:39:12,459 --> 01:39:16,168
Máme dost společnýho.
Oba žijeme v malých vesnicích, střílíme.
1014
01:39:16,168 --> 01:39:18,293
- Koukáme na Lawrence z Arábie.
- Dělej!
1015
01:39:23,668 --> 01:39:24,543
Hej.
1016
01:39:24,543 --> 01:39:25,626
Dělej!
1017
01:39:30,168 --> 01:39:31,543
- Hej.
- Dělej!
1018
01:39:33,751 --> 01:39:34,626
Dělej!
1019
01:39:35,626 --> 01:39:36,626
Kámo.
1020
01:39:38,543 --> 01:39:39,584
Podívej na ni.
1021
01:39:40,209 --> 01:39:41,209
Je kočka.
1022
01:39:42,126 --> 01:39:43,126
Ten zadek.
1023
01:39:43,668 --> 01:39:49,376
Jsem ten typ, co ji ohne
a pořádně jí naplácá.
1024
01:39:50,876 --> 01:39:52,834
Miluju prasárny. Vylížu jí zadek.
1025
01:39:53,459 --> 01:39:56,084
Dokud nebude skučet.
Víš, jak se tomu říká?
1026
01:39:56,084 --> 01:40:00,084
Převrácený motorový člun,
protože je hlavou dolů.
1027
01:40:04,751 --> 01:40:05,959
- Draku Luo?
- Ano.
1028
01:40:05,959 --> 01:40:09,293
Vedoucí Jing Čchengová.
Díky, že nám jdete na pomoc.
1029
01:40:09,293 --> 01:40:13,209
Dobrý den, paní profesorko. Jste...
1030
01:40:15,251 --> 01:40:16,459
Ahoj, jak se máš?
1031
01:40:16,459 --> 01:40:17,376
Dobře.
1032
01:40:23,918 --> 01:40:26,001
Máš pod sedadlem samopal?
1033
01:40:26,001 --> 01:40:29,376
Taky mám jeden v kalhotách.
Ale je to spíš Walther PPK.
1034
01:40:29,376 --> 01:40:30,876
Taková menší pistolka.
1035
01:40:32,668 --> 01:40:33,876
- Draku Luo?
- Ano.
1036
01:40:33,876 --> 01:40:35,668
Vedoucí Jing Čchengová.
1037
01:40:35,668 --> 01:40:39,459
- Díky, že nám jdete na pomoc.
- Dobrý den, paní profesorko...
1038
01:40:43,334 --> 01:40:44,876
Děkuji. Na šestý hodině!
1039
01:40:47,043 --> 01:40:48,043
Na devátý.
1040
01:40:48,626 --> 01:40:49,626
Na desátý?
1041
01:40:51,626 --> 01:40:52,876
Do háje.
1042
01:40:53,709 --> 01:40:56,209
Slibovals, že už to nezkazíš.
1043
01:40:56,209 --> 01:40:58,084
Jmenuju se Drak Luo.
1044
01:40:58,084 --> 01:40:59,334
Zapomněla jsem.
1045
01:40:59,334 --> 01:41:01,751
Můžeš mi říkat brácha nebo Jackie Chan.
1046
01:41:10,834 --> 01:41:12,168
Střih! To je devět.
1047
01:41:12,959 --> 01:41:14,126
Osm, teď...
1048
01:41:14,126 --> 01:41:16,584
Devítce se vyhni. Dost už signálů.
1049
01:41:17,209 --> 01:41:18,209
Jeď tudy.
1050
01:41:18,209 --> 01:41:21,459
Ještě jednou.
Blokuješ mi rukama celý obličej.
1051
01:41:21,459 --> 01:41:22,376
Ještě jednou.
1052
01:41:23,501 --> 01:41:26,084
To není devítka,
ale ruka zakrslýho piráta.
1053
01:41:26,084 --> 01:41:28,626
Jak zemřel kapitán Hook?
1054
01:41:28,626 --> 01:41:29,543
Jak?
1055
01:41:29,543 --> 01:41:33,918
Vícečetné bodné rány.
Dostal velmi svědivou vyrážku.
1056
01:41:37,209 --> 01:41:40,668
Ukradl mi scénu. Pořád si říká svoje věci.
1057
01:41:45,209 --> 01:41:47,209
Vůbec ti nerozumím.
1058
01:42:18,584 --> 01:42:23,584
Překlad titulků: Michael Novotný