1 00:01:55,668 --> 00:01:58,959 Po neúnavných útocích žoldáckých skupin 2 00:01:58,959 --> 00:02:01,793 v eskalujících válkách o ropu máme zprávy, 3 00:02:01,793 --> 00:02:04,251 že volání o pomoc obléhaných pracovníků 4 00:02:04,251 --> 00:02:07,376 čínské rafinerie Yutime na Blízkém východě 5 00:02:07,376 --> 00:02:08,584 byly vyslyšeny. 6 00:02:08,584 --> 00:02:11,876 {\an8}Podle profesorky Čchengové, provozní ředitelky Yutime, 7 00:02:11,876 --> 00:02:15,293 {\an8}se přihlásil čínský soukromý bezpečností tým, 8 00:02:15,293 --> 00:02:17,959 {\an8}který navzdory vysokému riziku 9 00:02:17,959 --> 00:02:20,709 {\an8}uvězněné pracovníky čelící jisté smrti 10 00:02:20,709 --> 00:02:23,543 {\an8}evakuuje do bezpečí zelené zóny. 11 00:02:38,126 --> 00:02:39,043 Veliteli Luo, 12 00:02:39,043 --> 00:02:40,668 budeme přistávat. 13 00:02:41,918 --> 00:02:42,834 Rozumím. 14 00:03:09,459 --> 00:03:10,668 - Draku Luo. - Ano. 15 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 - Profesorka Čchengová. - Dobrý den. 16 00:03:13,126 --> 00:03:17,001 - Díky, že nám jdete na pomoc. - Můžete mě zasvětit? 17 00:03:17,001 --> 00:03:19,626 - Jistě, pojďte. - Chaj-Mingu, vyložte věci. 18 00:03:19,626 --> 00:03:21,709 - Vy dva, se mnou. Jdeme. - Rozkaz. 19 00:03:21,709 --> 00:03:24,418 Dokud jsme v rafinerii, nic nám nehrozí. 20 00:03:24,418 --> 00:03:27,126 Nebojte, dostaneme vás do bezpečí. 21 00:03:27,126 --> 00:03:30,043 V zelené zóně na vás čekají naše letadla. 22 00:03:30,834 --> 00:03:33,251 - Víte, co jsou ti rebelové zač? - Vůbec. 23 00:03:33,251 --> 00:03:37,209 Chtějí, abychom se vzdali rafinerie. Už dva týdny jsme obklíčení. 24 00:03:37,209 --> 00:03:39,584 Každých pár dní zaútočí. 25 00:03:39,584 --> 00:03:41,876 Zvýšili jsme zabezpečení, 26 00:03:41,876 --> 00:03:45,584 ale jestli zahájí podobný útok jako včera, neubráníme se. 27 00:03:45,584 --> 00:03:47,126 Musíme okamžitě pryč. 28 00:03:47,709 --> 00:03:49,876 Kolik lidí evakuujeme? 29 00:03:49,876 --> 00:03:52,168 Včetně dětí? 498. 30 00:03:53,834 --> 00:03:56,584 Než vyrazíme, je potřeba zařídit spoustu věcí. 31 00:03:56,584 --> 00:03:58,168 Chceme vyrazit za úsvitu. 32 00:04:02,001 --> 00:04:05,084 Nic mu nechybí, je spokojenej. Je šťastnej, mračí se. 33 00:04:05,084 --> 00:04:06,126 Dost se mračí. 34 00:04:07,793 --> 00:04:08,709 A je v písku. 35 00:04:10,043 --> 00:04:11,001 Zvládl jsem to. 36 00:04:16,001 --> 00:04:18,543 - Jak to jde, Chrisi? - Jdeš pozdě, Henry. 37 00:04:18,543 --> 00:04:20,001 Kristepane. 38 00:04:22,251 --> 00:04:24,126 Tady máš ty slíbený prachy. 39 00:04:26,334 --> 00:04:28,043 Čistá práce. Žádný zranění. 40 00:04:30,543 --> 00:04:31,793 Ty je počítáš? 41 00:04:31,793 --> 00:04:35,251 To si piš. Jsi rodina, ale taky zloděj. 42 00:04:36,459 --> 00:04:38,126 Vejce s tím nemá problém. 43 00:04:39,918 --> 00:04:42,751 Špatně jsem ho odhadl. Zdá se, že mu to vadí. 44 00:04:42,751 --> 00:04:45,376 Nebo vadí ta přezdívka? Používáte přezdívky? 45 00:04:46,501 --> 00:04:47,834 Fakt ne? 46 00:04:48,709 --> 00:04:51,543 Děláte si srandu? Přezdívky stmelujou tým. 47 00:04:51,543 --> 00:04:54,334 Ale mátě štěstí. Jsem na ně odborník 48 00:04:54,334 --> 00:04:55,876 od fotbalový školičky. 49 00:04:55,876 --> 00:04:58,209 Brácho, jsou trochu podrážděný. 50 00:04:58,209 --> 00:05:00,209 S tím můžu pomoct. Tak jo. 51 00:05:00,209 --> 00:05:03,001 Vejce přímo z kurníku. 52 00:05:03,001 --> 00:05:06,293 Párátko. Dvojí význam ti určitě dojde. 53 00:05:06,293 --> 00:05:08,959 Tomb Raider, protože mám pocit, 54 00:05:09,543 --> 00:05:11,668 že mě budeš strašit i po smrti. 55 00:05:20,084 --> 00:05:22,084 Na rovinu, tady je z čeho vybírat. 56 00:05:23,876 --> 00:05:27,334 Láká mě „Graffiti“. Vypadáš, že se na tobě vyřádila děcka. 57 00:05:28,001 --> 00:05:30,918 To není ono. Jsem na začátku. Něco vymyslím. 58 00:05:30,918 --> 00:05:33,793 Můžeš na chvíli přestat blbnout? 59 00:05:34,793 --> 00:05:36,709 Zvážil jsi můj plán? 60 00:05:36,709 --> 00:05:39,418 Poslední mise, pětinásobná odměna. 61 00:05:39,918 --> 00:05:41,459 Nemůžu. Už toho bylo moc. 62 00:05:41,459 --> 00:05:44,334 Chceš mi říct, že na tohle nepotřebuješ prachy? 63 00:05:44,334 --> 00:05:45,251 Nezačínej. 64 00:05:45,834 --> 00:05:47,251 No, je to velká fuška. 65 00:05:47,251 --> 00:05:50,918 - Ne. - Pohybující se cíl. A je to pro Unicorp. 66 00:05:50,918 --> 00:05:52,043 Nemám zájem. 67 00:05:52,043 --> 00:05:55,001 Pamatuješ ten útok rebelů na oblast sedm? 68 00:05:55,876 --> 00:05:57,876 Jak zabili pět našich lidí? 69 00:05:59,751 --> 00:06:01,876 To tahle svině je vyzbrojila. 70 00:06:02,751 --> 00:06:06,751 A právě teď se ji tým žoldáků chystá eskortovat do Číny. 71 00:06:06,751 --> 00:06:10,209 - Chceš vyrukovat na Číňany? - Ne. O Číňany nejde. 72 00:06:10,709 --> 00:06:12,876 Je to mezinárodní zločinec. 73 00:06:12,876 --> 00:06:15,293 Převezou ji po dálnici smrti 74 00:06:15,293 --> 00:06:16,668 do zelené zóny. 75 00:06:16,668 --> 00:06:17,751 Rafane, pojď už. 76 00:06:18,293 --> 00:06:20,001 Zůstaň tam. Vyzvednu tě. 77 00:06:21,543 --> 00:06:22,584 Dálnice smrti? 78 00:06:23,418 --> 00:06:26,043 V zemi není nebezpečnější cesta. Sám to víš. 79 00:06:26,543 --> 00:06:28,459 Jsi idiot, že to vůbec zvažuješ. 80 00:06:30,418 --> 00:06:31,793 Táta by to udělal. 81 00:06:38,293 --> 00:06:39,126 To bylo ubohý. 82 00:06:42,334 --> 00:06:43,168 I na tebe. 83 00:06:54,126 --> 00:06:56,084 Soustřeď se na míček! 84 00:06:58,293 --> 00:07:01,418 Skoro. Opři se do toho. Přímo do lapačky. 85 00:07:03,751 --> 00:07:04,751 Super. 86 00:07:11,251 --> 00:07:12,959 To dáš, skrčku, no tak. 87 00:07:15,001 --> 00:07:16,001 Ahoj, Sorayo. 88 00:07:17,168 --> 00:07:18,168 Ahoj, Owene. 89 00:07:20,251 --> 00:07:21,751 Dneska ti to sluší. 90 00:07:22,418 --> 00:07:23,668 Ale vůbec! 91 00:07:23,668 --> 00:07:29,293 Snad se neurazíš, ale v té abáje úplně záříš. 92 00:07:29,293 --> 00:07:30,501 Owene, přestaň. 93 00:07:32,459 --> 00:07:35,001 - Pořád makáš. - O nic víc než ty, kámo. 94 00:07:37,376 --> 00:07:38,751 Tak co ta trubka? 95 00:07:40,501 --> 00:07:41,501 Vyschlá na troud. 96 00:07:42,209 --> 00:07:44,834 Jen ztrácíš čas. Je zrezlá. 97 00:07:46,209 --> 00:07:47,168 Je odpojená. 98 00:07:54,334 --> 00:07:56,126 Jak já tu firmu nenávidím. 99 00:07:56,876 --> 00:07:58,918 - Já zase, že nemáme vodu. - Jo. 100 00:07:59,626 --> 00:08:01,876 Ještě nějakou mám. Mám kbelíky a uhlí, 101 00:08:01,876 --> 00:08:03,584 tak vždycky něco přivezeme. 102 00:08:04,251 --> 00:08:07,251 Ale nestačí to. Tou přehradou nás odřízli. 103 00:08:09,376 --> 00:08:11,751 Můžu promluvit s ředitelstvím Unicorpu, 104 00:08:11,751 --> 00:08:13,459 ale víš, jak to chodí. 105 00:08:13,459 --> 00:08:15,043 Podplatit je kvůli vodě? 106 00:08:15,043 --> 00:08:17,834 Je jen jedna věc dražší než ropa. 107 00:08:18,626 --> 00:08:19,709 Voda. 108 00:08:19,709 --> 00:08:22,126 Čím zoufalejší lidi, tím dražší voda. 109 00:08:22,126 --> 00:08:23,084 Kolik? 110 00:08:25,709 --> 00:08:27,126 Asi sto tisíc. 111 00:08:30,293 --> 00:08:33,293 Promiň. Dělám, co můžu. Jen... 112 00:08:41,709 --> 00:08:44,043 Když seženete peníze, svolám partu. 113 00:08:45,001 --> 00:08:45,834 Tak jo. 114 00:08:46,876 --> 00:08:47,876 Udělej, co můžeš. 115 00:08:50,043 --> 00:08:51,668 Bez vody tu umřou žízní. 116 00:08:55,334 --> 00:08:56,584 Bude jasno. 117 00:08:58,293 --> 00:09:01,043 Nahlaste, že dorazíme ve dvou skupinách. 118 00:09:01,043 --> 00:09:02,834 První v 9:00, druhá v 16:00. 119 00:09:02,834 --> 00:09:04,126 Jasně. 120 00:09:04,126 --> 00:09:05,293 Anglicky, prosím. 121 00:09:05,876 --> 00:09:07,334 Co vzdušný průzkum? 122 00:09:07,334 --> 00:09:10,751 Hlavní i vedlejší trasy do zelené zóny nejsou bezpečné. 123 00:09:10,751 --> 00:09:13,543 Pane, ostatní cesty ovládají rebelové. 124 00:09:14,876 --> 00:09:17,334 Pak se tedy vydáme po dálnici smrti. 125 00:09:17,334 --> 00:09:20,459 Je to nejrychlejší cesta do zelené zóny. 126 00:09:20,459 --> 00:09:22,334 Osm hodin bez přestávky. 127 00:09:34,501 --> 00:09:35,543 Chrisi, 128 00:09:36,376 --> 00:09:39,043 kde vezmeme těch 100 000 dolarů? 129 00:09:42,584 --> 00:09:44,001 Něco vymyslím. 130 00:09:44,584 --> 00:09:45,459 Dobře. 131 00:09:59,709 --> 00:10:02,543 - Sektor čtyři připraven. - Sektor tři připraven. 132 00:10:03,626 --> 00:10:06,501 - Sektor dva připraven. - Sektor jedna připraven. 133 00:10:08,043 --> 00:10:10,376 - Zastavujeme provoz. - Jasně. 134 00:10:13,334 --> 00:10:15,793 Paní profesorko, potřebujeme klíč. 135 00:10:29,668 --> 00:10:30,668 Je ti líp? 136 00:10:31,751 --> 00:10:32,709 Ani ne. 137 00:10:38,293 --> 00:10:39,209 Systém vypnutý. 138 00:10:40,626 --> 00:10:42,876 - Mej, pohlídej mi tašku. - Dobře. 139 00:10:42,876 --> 00:10:43,918 Dej na ni pozor. 140 00:10:46,293 --> 00:10:48,251 Paní profesorko, musíme vyrazit. 141 00:10:49,293 --> 00:10:51,168 Připravte se, odjíždíme! 142 00:10:58,501 --> 00:11:00,584 - Spočítej je. - Ano, pane. 143 00:11:00,584 --> 00:11:01,543 Pojďte. 144 00:11:03,209 --> 00:11:04,043 Za mnou. 145 00:11:04,876 --> 00:11:05,834 No tak. 146 00:11:08,584 --> 00:11:12,376 Paní profesorko, v autobuse číslo osm zbývá ještě jedno místo. 147 00:11:12,376 --> 00:11:14,376 Můžete tam se svým asistentem. 148 00:11:14,376 --> 00:11:15,668 Výborně. Jdeme. 149 00:11:16,459 --> 00:11:18,043 Ale vy musíte do jedničky. 150 00:11:21,168 --> 00:11:23,501 Dobře. Uvidíme se v zelené zóně. 151 00:11:23,501 --> 00:11:24,793 Opatrně, prosím. 152 00:11:40,334 --> 00:11:41,293 Doktorko Mej. 153 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 Držím ti místo. 154 00:11:51,084 --> 00:11:52,251 Stínová jednotko. 155 00:11:56,459 --> 00:11:57,959 - Vyrážíme! - Ano, pane! 156 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Pohyb. 157 00:12:11,001 --> 00:12:11,959 Držte se. 158 00:12:12,459 --> 00:12:14,084 Tak jo, letíme. 159 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Veliteli Luo, 160 00:12:32,751 --> 00:12:34,918 vrtulníky míří do zelené zóny. 161 00:12:35,918 --> 00:12:37,293 Odteď jste na to sami. 162 00:12:49,293 --> 00:12:50,626 Jednička, kontrola. 163 00:12:50,626 --> 00:12:51,668 Dva, kontrola. 164 00:12:52,793 --> 00:12:54,876 - Tři, kontrola. - Čtyři, kontrola. 165 00:12:56,126 --> 00:12:56,959 Pět, kontrola. 166 00:12:57,709 --> 00:12:58,626 Šest, kontrola. 167 00:12:59,668 --> 00:13:00,751 Sedm, kontrola. 168 00:13:00,751 --> 00:13:01,751 Osm, kontrola. 169 00:13:02,251 --> 00:13:03,209 Devět, kontrola. 170 00:13:03,876 --> 00:13:04,834 Deset, kontrola. 171 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 Jedenáct, kontrola. 172 00:13:21,251 --> 00:13:22,918 Nemůžeš celou cestu stát. 173 00:13:22,918 --> 00:13:24,584 Silnice je samý výmol. 174 00:13:25,793 --> 00:13:26,668 Poradím si. 175 00:13:30,543 --> 00:13:32,209 Jsi tvrdohlavější než máma. 176 00:13:35,751 --> 00:13:37,418 Ty si ji ještě pamatuješ? 177 00:14:04,334 --> 00:14:06,918 Dálnice smrti. Vypadá tak temně. 178 00:14:09,418 --> 00:14:12,834 Za války tu zemřelo hodně lidí. Doteď je nebezpečná. 179 00:14:13,584 --> 00:14:14,959 Neboj. Zvládneme to. 180 00:14:16,418 --> 00:14:18,959 Pozor na krajnice. Buďte v pozoru. 181 00:14:22,668 --> 00:14:23,668 Sedni si, prosím. 182 00:14:32,959 --> 00:14:34,043 A připoutej se. 183 00:15:00,084 --> 00:15:01,251 Jsou tam miny. 184 00:15:02,584 --> 00:15:03,793 Už jedou! 185 00:15:06,334 --> 00:15:07,626 Já vím. Nebojte se. 186 00:15:09,459 --> 00:15:11,376 Držte se ve formaci. Opatrně. 187 00:15:14,293 --> 00:15:15,584 Co to děláš? 188 00:15:15,584 --> 00:15:17,001 Tam miny nejsou. 189 00:16:01,668 --> 00:16:02,668 Vidíš? 190 00:16:03,709 --> 00:16:04,709 Byla to past. 191 00:16:05,543 --> 00:16:07,001 Chtějí člověka nalákat 192 00:16:07,501 --> 00:16:10,043 rádoby do bezpečí a zabít. 193 00:16:30,501 --> 00:16:31,376 Mej, 194 00:16:32,793 --> 00:16:35,168 ochráním tě. 195 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 Přijel sis hrát na hrdinu. Ne kvůli mně, 196 00:16:39,543 --> 00:16:40,709 ale kvůli nim. 197 00:16:42,876 --> 00:16:45,126 Viděl jsem tě na evakuačním seznamu. 198 00:16:51,418 --> 00:16:52,418 Takže... 199 00:16:53,334 --> 00:16:55,751 jsi posbíral tým a přijel mě zachránit, 200 00:16:56,418 --> 00:16:57,626 abych ti odpustila? 201 00:16:58,168 --> 00:16:59,584 To se nestane. 202 00:16:59,584 --> 00:17:01,251 Zlomil jsi mámě srdce. 203 00:17:01,751 --> 00:17:02,751 A mně taky. 204 00:17:02,751 --> 00:17:04,293 To ti nikdy neodpustím. 205 00:17:04,876 --> 00:17:06,793 To máma tě odvezla pryč. 206 00:17:06,793 --> 00:17:09,334 Protože ti na nás nikdy nezáleželo. 207 00:17:10,501 --> 00:17:12,709 Máma ležela v nemocnici. 208 00:17:14,084 --> 00:17:15,876 Nedokázala vstát z postele 209 00:17:16,501 --> 00:17:19,418 a tys ses ji neobtěžoval ani jednou navštívit. 210 00:17:24,168 --> 00:17:25,834 Jak jsi mohl být tak krutej? 211 00:17:26,709 --> 00:17:30,043 Byl jsem na přísně tajné misi. Naše země mě potřebovala. 212 00:17:30,918 --> 00:17:32,293 Naše země? 213 00:17:32,793 --> 00:17:33,668 Jasně. 214 00:17:35,584 --> 00:17:36,543 A co já? 215 00:17:37,251 --> 00:17:38,918 Byla jsem malá holka. 216 00:17:39,501 --> 00:17:42,376 Máma byla v nemocnici. Potřebovala tě víc. 217 00:17:47,209 --> 00:17:48,751 Co jsi pro nás kdy udělal? 218 00:17:58,043 --> 00:17:59,376 Jako zdejší inženýrka 219 00:18:00,334 --> 00:18:01,418 jsem za tebe ráda. 220 00:18:02,418 --> 00:18:03,584 Ale jako tvá dcera 221 00:18:05,209 --> 00:18:06,543 ti nemám co říct. 222 00:18:10,751 --> 00:18:12,418 Draku, na jedné hodině. 223 00:18:19,459 --> 00:18:20,793 Všem jednotkám. 224 00:18:21,376 --> 00:18:22,751 Čeká nás písečná bouře. 225 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 Čchi-Sing, 226 00:18:29,668 --> 00:18:31,584 neříkalas, že má být jasno? 227 00:18:31,584 --> 00:18:33,501 Celou dobu počasí monitoruju. 228 00:18:33,501 --> 00:18:35,709 Pravděpodobnost bouře je nulová. 229 00:18:35,709 --> 00:18:38,209 Když zastavíme, nedorazíme včas. 230 00:18:38,209 --> 00:18:41,668 Jingu, Jen, zavřete poklopy. Musíme co nejrychleji skrz. 231 00:19:06,293 --> 00:19:08,793 Tohle není normální bouřka. 232 00:19:12,418 --> 00:19:13,376 Chaj-Mingu. 233 00:19:15,668 --> 00:19:16,668 Chaj-Mingu? 234 00:19:18,668 --> 00:19:20,001 Chaj-Mingu, slyšíš mě? 235 00:19:20,751 --> 00:19:21,959 Taky je neslyším. 236 00:19:23,418 --> 00:19:24,251 Šen-Weji? 237 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Jen? 238 00:19:27,876 --> 00:19:29,543 Divný, není tu signál. 239 00:19:30,043 --> 00:19:31,459 Hele, není to... 240 00:19:32,043 --> 00:19:32,918 Co? 241 00:19:36,959 --> 00:19:38,751 Nic. Přišlo mi, že něco vidím. 242 00:19:45,334 --> 00:19:47,876 Už se blížíme. Povídej, co vidíš. 243 00:19:48,668 --> 00:19:50,001 Tamhle je. 244 00:19:50,876 --> 00:19:53,459 Náš cíl plus čtyři členové jejího týmu. 245 00:19:53,459 --> 00:19:57,834 Párátko, Tomb Raider, jdeme po X. Čmáranice, vytáhněte je. Do toho. 246 00:20:00,418 --> 00:20:01,834 Jmenuju se Knox. 247 00:20:09,584 --> 00:20:11,501 Co ruší ten signál? 248 00:20:21,709 --> 00:20:23,168 Vrať se na silnici. 249 00:20:27,584 --> 00:20:28,876 Bavíte se? 250 00:20:28,876 --> 00:20:30,543 Mějte oči na stopkách. 251 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Všichni na zem! 252 00:21:07,793 --> 00:21:08,834 Nikdo ani hnout! 253 00:21:08,834 --> 00:21:10,084 Na zem! 254 00:21:10,084 --> 00:21:11,959 Seš hluchej, nebo co? 255 00:21:11,959 --> 00:21:14,501 Na zem! Ani hnout! 256 00:21:14,501 --> 00:21:16,459 Čisto! Cestující pod kontrolou. 257 00:21:19,168 --> 00:21:20,084 Dolů! 258 00:21:20,084 --> 00:21:21,209 Ty chceš umřít? 259 00:21:21,959 --> 00:21:23,459 Na zem! Ani hnout! 260 00:22:21,626 --> 00:22:22,751 Kam jedou? 261 00:22:29,959 --> 00:22:30,959 Zvláštní... 262 00:22:40,043 --> 00:22:40,876 Šen-Weji? 263 00:22:40,876 --> 00:22:42,126 Jen, Chaj-Mingu? 264 00:22:42,126 --> 00:22:43,209 Slyšíte mě někdo? 265 00:22:50,834 --> 00:22:51,834 Pojďte sem! 266 00:22:53,709 --> 00:22:54,584 Rychle! 267 00:22:57,084 --> 00:22:58,459 Proč nikdo neodpovídá? 268 00:22:58,459 --> 00:23:00,626 Naše vysílačky jsou hluchý. 269 00:23:00,626 --> 00:23:01,959 A co vy? 270 00:23:01,959 --> 00:23:03,668 Nic. Žádný signál. 271 00:23:04,334 --> 00:23:07,293 - Jsme všichni? - Autobus osm se odtrhl od konvoje. 272 00:23:07,293 --> 00:23:09,126 - Kam jeli? - Na východ. 273 00:23:11,459 --> 00:23:13,418 - Kde je Jen? - Jedenáctka je taky pryč. 274 00:23:13,418 --> 00:23:14,709 Co to s tebou je? 275 00:23:14,709 --> 00:23:16,751 Ztratíš dva autobusy v bouřce. 276 00:23:19,418 --> 00:23:20,959 To nebyla normální bouřka. 277 00:23:22,584 --> 00:23:24,084 Rychle, pohyb! 278 00:23:26,209 --> 00:23:27,543 Běžte. 279 00:23:29,126 --> 00:23:31,209 Tihle vyzbrojili oblast sedm? 280 00:23:31,209 --> 00:23:32,501 - Jo, proč? - Tihle? 281 00:23:33,293 --> 00:23:35,501 Nesplňují tvý představy o zločincích? 282 00:23:35,501 --> 00:23:38,626 Pamatuješ si na Tyfovou Mary? Zabila sto lidí. 283 00:23:38,626 --> 00:23:40,251 Přitom byla kuchařka. 284 00:23:43,668 --> 00:23:45,834 - Máme to! - Draku! 285 00:23:47,459 --> 00:23:49,751 Kapitáne, ztratili jsme dva autobusy. 286 00:23:49,751 --> 00:23:51,376 Potřebujeme oba vrtulníky. 287 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 Rozumím, veliteli. Otáčíme se. 288 00:23:54,959 --> 00:23:57,168 - Dobře. Počkej na vrtulník. - Fajn. 289 00:23:57,168 --> 00:23:58,751 - Pojď se mnou. - Kam? 290 00:23:58,751 --> 00:24:01,876 Ty se v poušti vyznáš. Je to tvoje práce, ne? 291 00:24:01,876 --> 00:24:05,543 Prozkoumala jsem tu oblast s profesorkou Čchengovou. Proč? 292 00:24:05,543 --> 00:24:07,751 Pomůžeš mi najít ty autobusy. 293 00:24:07,751 --> 00:24:08,793 Já... 294 00:24:11,918 --> 00:24:13,501 Neboj. Ochráním tě. 295 00:24:45,543 --> 00:24:46,834 Bouře ustává. 296 00:24:47,959 --> 00:24:49,918 Tohle se v kaňonech nestává. 297 00:24:49,918 --> 00:24:50,876 Hele! 298 00:25:03,084 --> 00:25:04,084 Šen-Weji, 299 00:25:04,084 --> 00:25:05,876 byla to umělá písečná bouře. 300 00:25:06,751 --> 00:25:09,668 Rozvířili písek tryskami ze stíhaček. 301 00:25:10,418 --> 00:25:11,459 Rozumím. 302 00:25:11,459 --> 00:25:13,876 Azire, leť na sever. 303 00:25:26,209 --> 00:25:29,543 Draku! 304 00:25:30,293 --> 00:25:31,293 Slyšíš mě? 305 00:25:32,543 --> 00:25:34,918 Přepadli nás žoldáci. 306 00:25:34,918 --> 00:25:37,668 - Co byli zač? - Američani, strašně rychlí. 307 00:25:38,251 --> 00:25:39,168 A organizovaní. 308 00:25:39,751 --> 00:25:41,084 Stáhněte se. 309 00:25:42,209 --> 00:25:44,001 Spoj se s Chaj-Mingem. 310 00:25:44,584 --> 00:25:45,584 Rozumím. 311 00:25:51,459 --> 00:25:55,209 Chaj-Mingu, dokážeš lokalizovat autobus osm? 312 00:25:56,084 --> 00:25:57,293 GPS ho nemůže najít. 313 00:25:58,334 --> 00:25:59,209 Šen-weji, 314 00:25:59,793 --> 00:26:01,418 zkus v rádiu 16 kilometrů 315 00:26:01,959 --> 00:26:04,001 najít rychle jedoucí vozidla. 316 00:26:04,001 --> 00:26:06,084 Hlas se, když něco najdeš. 317 00:26:06,834 --> 00:26:07,834 Rozumím. 318 00:26:08,834 --> 00:26:10,043 Vemte to dokola. 319 00:26:21,959 --> 00:26:23,043 Co tě žere? 320 00:26:23,626 --> 00:26:27,001 - Já věděl, že ti nemůžu věřit. - Brácho, jsi paranoidní. 321 00:26:27,584 --> 00:26:29,376 Sakra. Nahoře! 322 00:26:33,376 --> 00:26:34,376 Kryj nás. 323 00:26:35,209 --> 00:26:37,834 - To musí být oni! Leť. - Rozumím! 324 00:26:52,834 --> 00:26:57,084 Draku Luo, našli jsme podezřelé žoldáky. Střílí po nás! 325 00:26:58,959 --> 00:27:00,501 Leť na východ. 326 00:27:02,334 --> 00:27:05,251 Jen, připoj se k týmu a vyrazte do zelené zóny. 327 00:27:05,251 --> 00:27:08,126 - Sejdeme se tam. - Rozumím. 328 00:27:08,126 --> 00:27:09,168 Chaj-Mingu, 329 00:27:09,168 --> 00:27:10,626 můžete vyrazit. 330 00:27:11,418 --> 00:27:12,793 Rozkaz. 331 00:27:55,793 --> 00:27:58,376 Ztratil jsem vedení. Omalovánko, pojeď dopředu. 332 00:27:58,376 --> 00:27:59,376 Jsem Knox! 333 00:28:12,501 --> 00:28:14,751 Kyklope, jeď napřed a připrav útok. 334 00:28:14,751 --> 00:28:16,209 Jmenuju se Knox! 335 00:28:25,209 --> 00:28:26,043 Kurva! 336 00:28:33,918 --> 00:28:35,168 Letí moc rychle! 337 00:28:37,209 --> 00:28:38,168 Drž se! 338 00:28:43,126 --> 00:28:44,668 Tomb Raidere, kryj mě. 339 00:28:44,668 --> 00:28:48,584 Polomáčenko, já ten vrtulník odlákám a ty počkej a sejmi ho! 340 00:28:54,751 --> 00:28:56,334 Musíme jet dál. 341 00:28:56,334 --> 00:28:58,459 S tím vrtulníkem nemáme šanci. 342 00:29:02,626 --> 00:29:05,501 Ty sejmi jestřába, já je odvezu na místo předání. 343 00:29:05,501 --> 00:29:06,626 Rozumím! 344 00:29:11,876 --> 00:29:12,751 Připravit. 345 00:29:17,751 --> 00:29:19,834 Polomáčenej, sejmi je! 346 00:29:33,293 --> 00:29:34,626 Nemám náboje. 347 00:29:37,418 --> 00:29:38,376 Můžeme. 348 00:29:41,084 --> 00:29:42,876 Kruci, Knoxi, střílej! 349 00:29:52,668 --> 00:29:54,584 - Dostal jsem je. - Jdeme k zemi. 350 00:30:44,543 --> 00:30:45,376 Veliteli. 351 00:30:47,168 --> 00:30:48,084 Podívejte. 352 00:30:50,876 --> 00:30:52,084 Leť tam! 353 00:31:04,293 --> 00:31:05,584 Ty se chceš spustit? 354 00:31:06,751 --> 00:31:07,876 Opatrně. 355 00:31:45,918 --> 00:31:47,043 Pět. 356 00:31:47,043 --> 00:31:48,293 Weji. 357 00:31:48,293 --> 00:31:50,959 Draku, unesli pět lidí. 358 00:31:51,459 --> 00:31:52,709 Azire, pět chybí. 359 00:31:53,793 --> 00:31:55,001 Potřebuju Mej tady. 360 00:31:56,251 --> 00:31:57,293 Co se děje? 361 00:31:58,001 --> 00:31:58,876 Kdo nás najal? 362 00:31:59,751 --> 00:32:02,459 - Unicorp. - Nelži mi! Do čeho ses zapletl? 363 00:32:02,459 --> 00:32:04,459 Šetři ho, Chrisi. 364 00:32:09,584 --> 00:32:10,793 Jak jsi říkal, 365 00:32:11,334 --> 00:32:13,209 nikdo nemaká víc než já. 366 00:32:13,209 --> 00:32:14,293 Owene? 367 00:32:25,918 --> 00:32:29,084 Mej, unesli profesorku Čchengovou a jejího asistenta. 368 00:32:29,084 --> 00:32:30,084 Co? 369 00:32:38,084 --> 00:32:39,668 Profesorka Jing Čchengová. 370 00:32:41,001 --> 00:32:42,001 Konečně. 371 00:32:42,668 --> 00:32:45,001 Těší mě, že jste dorazila. 372 00:32:47,001 --> 00:32:47,918 My se známe? 373 00:32:48,459 --> 00:32:51,293 Ne, obávám se, že ještě ne. 374 00:32:51,959 --> 00:32:55,001 Doufám, že se k vám moji muži chovali slušně. 375 00:32:56,834 --> 00:32:59,251 To vy jste útočili na naši rafinerii? 376 00:33:00,293 --> 00:33:03,751 Prosím, profesorko, pochopte, že to není osobní. 377 00:33:05,126 --> 00:33:06,043 Knoxi! 378 00:33:09,876 --> 00:33:10,834 Promluvíme si. 379 00:33:13,626 --> 00:33:15,168 Projel jsem celou zemi. 380 00:33:18,293 --> 00:33:19,626 Víš, co jsem zjistil? 381 00:33:22,251 --> 00:33:23,376 Není to poušť. 382 00:33:24,418 --> 00:33:26,251 Je to jeden velkej zlatej důl. 383 00:33:26,876 --> 00:33:28,876 A já odsud tu společnost vypakuju. 384 00:33:29,376 --> 00:33:30,251 Co? 385 00:33:31,918 --> 00:33:34,751 Sledoval jsem, jak bohatli, zatímco já se dřel. 386 00:33:35,626 --> 00:33:38,001 Šestnáct let nedodržených slibů. 387 00:33:40,876 --> 00:33:43,001 Ani jsem kvůli nim nezaložil rodinu. 388 00:33:43,793 --> 00:33:44,793 A kvůli čemu? 389 00:33:46,334 --> 00:33:47,334 Pro nic. 390 00:33:49,126 --> 00:33:50,418 Teď jsem na řadě já. 391 00:33:52,293 --> 00:33:55,209 Odteď je ta válka osobní. Vezmu si, co mi dluží. 392 00:33:55,793 --> 00:33:58,793 - Co dluží nám. - Tohle všechno je tvůj byznys. 393 00:33:59,376 --> 00:34:00,626 Vyřeš si to s ní. 394 00:34:04,334 --> 00:34:07,501 Ten čínský záchranný tým vede Drak Luo. 395 00:34:08,084 --> 00:34:10,084 Přijde si pro profesorku. 396 00:34:10,793 --> 00:34:13,543 Jestli ho ze mě setřeseš, udělám z tebe boháče. 397 00:34:13,543 --> 00:34:16,668 - Nemám zájem. Chci svý prachy. - Až dokončíš práci. 398 00:34:16,668 --> 00:34:20,168 - Je hotová. Henry říkal, že... - Henry je mladej a zoufalej! 399 00:34:22,334 --> 00:34:25,334 Zoufalým lidem se nedá věřit. 400 00:34:31,584 --> 00:34:32,626 Jsme na řadě. 401 00:34:34,459 --> 00:34:36,959 Tohle si nechceš nechat ujít, kamaráde. 402 00:34:36,959 --> 00:34:38,334 A pamatuj, 403 00:34:39,126 --> 00:34:40,001 žádný prachy, 404 00:34:40,584 --> 00:34:41,501 žádná voda. 405 00:34:42,334 --> 00:34:43,793 Ty sobeckej parchante. 406 00:34:44,293 --> 00:34:45,293 Já jsem sobeckej? 407 00:34:49,751 --> 00:34:51,043 Víš, co je sobecký? 408 00:34:52,043 --> 00:34:53,501 Schovávat se tady. 409 00:34:56,293 --> 00:34:58,334 - Končím s tebou. - Jak myslíš. 410 00:34:58,834 --> 00:35:01,834 - Ty ho necháš jít? - Je to tvůj brácha. 411 00:35:02,543 --> 00:35:03,418 Tak ho zastav. 412 00:35:04,834 --> 00:35:06,126 Chrisi, počkej. 413 00:35:06,751 --> 00:35:10,584 - Musím to dokončit a dostat naše prachy. - Vypadni, dokud to jde. 414 00:35:12,209 --> 00:35:13,293 Tak si jeď. 415 00:35:14,126 --> 00:35:14,959 Vzdej to. 416 00:35:16,584 --> 00:35:18,876 Stejně jako s tátou. 417 00:35:20,543 --> 00:35:22,084 Doraž do vesnice v 16:00. 418 00:35:22,084 --> 00:35:24,501 Včas a s mým podílem. 419 00:35:32,334 --> 00:35:33,334 Owene. 420 00:35:33,959 --> 00:35:34,959 Nepotřebujeme ho. 421 00:35:35,918 --> 00:35:38,293 Toho Draka zvládnu sám. 422 00:35:39,668 --> 00:35:40,918 Selhal jsi, Henry. 423 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 To mě mrzí. 424 00:35:54,293 --> 00:35:55,293 Přestaňte! 425 00:35:56,209 --> 00:35:57,584 Potřebujeme rukojmí. 426 00:35:59,584 --> 00:36:00,584 Idiote. 427 00:36:09,126 --> 00:36:11,084 Vezmi ho zpátky k vysílači, 428 00:36:11,084 --> 00:36:13,501 ať to vypadá jako odplata Číňanů. 429 00:36:13,501 --> 00:36:16,168 A vyřiď to s těma Francouzema. 430 00:36:16,168 --> 00:36:18,334 Nesmí nám narušit plány. 431 00:36:18,918 --> 00:36:19,751 Jedeme! 432 00:36:30,959 --> 00:36:31,876 Hele. 433 00:36:34,584 --> 00:36:35,584 Sleduj to auto. 434 00:36:36,209 --> 00:36:37,126 Rozkaz, pane. 435 00:37:10,918 --> 00:37:12,834 - Co je před námi? - Nevím. 436 00:37:13,501 --> 00:37:16,834 V oblasti čtyři je vesnice. Ale není bezpečná. 437 00:37:18,376 --> 00:37:19,626 Sleduj ho. 438 00:37:20,626 --> 00:37:22,418 Dochází nám palivo. 439 00:37:23,001 --> 00:37:24,543 Doletím tam, ale dál ne. 440 00:37:26,209 --> 00:37:28,084 Zůstaň ve vrtulníku. 441 00:38:02,668 --> 00:38:03,959 Chrisi, pojď si hrát. 442 00:38:16,376 --> 00:38:18,043 Skoro, kamaráde. 443 00:38:26,751 --> 00:38:27,793 No tak, Henry. 444 00:38:30,626 --> 00:38:32,043 Utekl mi. 445 00:38:51,751 --> 00:38:52,584 Ztratil ses? 446 00:38:56,793 --> 00:38:58,043 Jdu pro svoje lidi. 447 00:39:01,626 --> 00:39:03,168 Co děláš v mojí vesnici? 448 00:39:05,001 --> 00:39:06,501 Co děláš v poušti? 449 00:39:09,293 --> 00:39:10,126 Rybařím. 450 00:39:10,876 --> 00:39:12,418 Co ty děláš v poušti? 451 00:39:17,959 --> 00:39:18,793 Haló? 452 00:39:19,793 --> 00:39:20,626 Jsem v pohodě. 453 00:39:24,126 --> 00:39:25,959 Hraju baseball s pang-čchuejem. 454 00:39:29,834 --> 00:39:31,251 Jdu pro svoje lidi. 455 00:39:32,584 --> 00:39:34,126 To jsi tu špatně. 456 00:39:46,668 --> 00:39:48,334 Chrisi, pojď si hrát. 457 00:40:12,209 --> 00:40:14,126 Chytil jsi to, skrčku. Paráda. 458 00:40:14,834 --> 00:40:19,168 Říkala jsem ti, ať se vyhýbáš průšvihům. Příště to odneseš. 459 00:40:20,626 --> 00:40:23,876 - Chrisi, kam jedeš? - Pro naše peníze. Hned se vrátím. 460 00:40:23,876 --> 00:40:24,793 Tak jo. 461 00:41:08,584 --> 00:41:09,501 Hej! 462 00:41:58,834 --> 00:42:00,459 Uvidíme se na druhé straně. 463 00:43:24,584 --> 00:43:25,959 Proč mě sleduješ? 464 00:43:26,459 --> 00:43:27,876 Co děláš v poušti? 465 00:44:26,084 --> 00:44:29,334 - Zabil jsi moje lidi. - Nikoho jsem nezabil. 466 00:44:29,334 --> 00:44:30,751 Ale zabil. 467 00:44:54,293 --> 00:44:55,918 - Vím, žes to byl ty. - Jak? 468 00:44:56,709 --> 00:44:58,084 Rybaříš v poušti? 469 00:44:59,001 --> 00:44:59,834 Fakt? 470 00:45:15,584 --> 00:45:16,543 Poslouchej mě. 471 00:45:20,251 --> 00:45:21,584 Poslouchej mě. 472 00:45:22,376 --> 00:45:23,626 Zabil jsi moje lidi! 473 00:45:23,626 --> 00:45:26,126 To oni je zabili! A mýho bráchu taky! 474 00:45:29,959 --> 00:45:32,501 Co se tady děje? Kde je můj podíl? 475 00:45:33,918 --> 00:45:34,751 Bonjour. 476 00:45:35,334 --> 00:45:37,168 - Umíš francouzsky? - Jen tohle. 477 00:45:37,751 --> 00:45:39,834 Kde jsou moje peníze, pane Ameriko? 478 00:45:39,834 --> 00:45:40,876 Na zbraně. 479 00:45:40,876 --> 00:45:42,043 Hledáte peníze? 480 00:45:42,709 --> 00:45:43,959 Stoupněte si do řady. 481 00:45:54,626 --> 00:45:56,543 Dělej. Myslím, že tě zastřelí. 482 00:45:56,543 --> 00:45:58,293 - Proč? - Taky jsem chtěl, 483 00:45:58,293 --> 00:46:00,209 když jsem tě poprvý potkal. 484 00:46:06,251 --> 00:46:07,376 Střílejte! 485 00:46:09,543 --> 00:46:10,543 Vidíš? 486 00:46:12,418 --> 00:46:13,293 Utíkej! 487 00:46:21,334 --> 00:46:23,001 Kurva! 488 00:46:23,709 --> 00:46:25,043 - Zásobník! - Co? 489 00:46:25,043 --> 00:46:27,543 - Zásobník! - Tady! 490 00:46:30,001 --> 00:46:31,751 Hej! A co náboje? 491 00:46:31,751 --> 00:46:33,334 Jaký? 492 00:46:33,334 --> 00:46:34,626 7,62 mm. 493 00:46:35,251 --> 00:46:36,376 7,62. 494 00:46:37,168 --> 00:46:39,209 7,62. 495 00:46:39,209 --> 00:46:41,459 - Co tam děláš? - Plním ti zásobník! 496 00:46:41,459 --> 00:46:42,793 Prostě je sem hoď! 497 00:46:45,001 --> 00:46:45,834 Tady! 498 00:46:48,084 --> 00:46:49,043 Hej! 499 00:46:49,043 --> 00:46:50,293 - Co? - Kašli na to. 500 00:46:50,293 --> 00:46:51,209 Granát! 501 00:46:53,376 --> 00:46:54,876 Hoď mi granát! 502 00:46:54,876 --> 00:46:55,876 Jo, granát. 503 00:46:55,876 --> 00:46:56,959 Podej si ho sám! 504 00:46:56,959 --> 00:46:58,168 Jsi blázen? 505 00:46:58,168 --> 00:46:59,084 Co? 506 00:47:00,126 --> 00:47:01,084 Moc nebezpečný. 507 00:47:01,084 --> 00:47:02,709 - Jsi blíž! - Mám tam jít? 508 00:47:02,709 --> 00:47:03,709 Jo! 509 00:47:03,709 --> 00:47:04,793 Sakra. 510 00:47:10,251 --> 00:47:11,501 No tak, házej! 511 00:47:11,501 --> 00:47:12,918 Kdo zabil moje lidi? 512 00:47:13,459 --> 00:47:14,293 Co? 513 00:47:15,084 --> 00:47:16,209 No tak. 514 00:47:17,293 --> 00:47:18,709 Co jsou zač? 515 00:47:18,709 --> 00:47:20,793 - Tihle to nebyli. - Co? 516 00:47:20,793 --> 00:47:21,834 No tak. 517 00:47:23,418 --> 00:47:24,959 Rychle, granát! 518 00:47:24,959 --> 00:47:26,376 Musím nějaký najít! 519 00:47:26,376 --> 00:47:29,168 - Než to zjistí! - Co? 520 00:47:29,168 --> 00:47:31,043 - Než to zjistí! - Odjisti? 521 00:47:32,251 --> 00:47:34,001 Dobře, tady! 522 00:47:40,001 --> 00:47:41,168 Proč jsi ho odjistil? 523 00:47:41,168 --> 00:47:42,751 - Odjisti? - Řekl jsem „zjistí“. 524 00:47:42,751 --> 00:47:44,501 Odjistil jsem ho. 525 00:47:48,251 --> 00:47:50,084 - Počkej. - Co? 526 00:47:51,168 --> 00:47:52,209 Už jsou asi pryč. 527 00:47:53,501 --> 00:47:54,501 Jak to víš? 528 00:47:55,251 --> 00:47:56,084 Nestřílí. 529 00:47:59,793 --> 00:48:00,626 Omrkni to. 530 00:48:01,251 --> 00:48:02,209 Ty to omrkni. 531 00:48:02,209 --> 00:48:03,501 - Ty. - Ty to omrkni! 532 00:48:03,501 --> 00:48:05,126 Jsi blíž. 533 00:48:09,668 --> 00:48:10,584 Asi jsou pryč. 534 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 Nekoukej jen jedním směrem. 535 00:48:28,709 --> 00:48:30,251 Kdo zabil moje lidi? 536 00:48:30,251 --> 00:48:31,376 Vzdáš to někdy? 537 00:48:32,543 --> 00:48:33,626 Ne. Co jsou zač? 538 00:48:35,168 --> 00:48:37,668 Zastřel mě a nikdy to nezjistíš. 539 00:48:38,376 --> 00:48:40,793 - Musím zkontrolovat auto. - Hej. 540 00:49:03,001 --> 00:49:04,251 Píchnul jsi. 541 00:49:05,918 --> 00:49:06,793 Ethel. 542 00:49:10,834 --> 00:49:12,168 Tys ho pojmenoval? 543 00:49:12,168 --> 00:49:13,126 Jo. 544 00:49:14,709 --> 00:49:15,626 Je to divný? 545 00:49:16,626 --> 00:49:19,626 - No tak. Nesmíme tu ty zbraně nechat. - Ani těla. 546 00:49:23,543 --> 00:49:24,418 Je to divný. 547 00:49:27,584 --> 00:49:31,084 Celé to pro Unicorp řídí Owen Paddock. To on má tvoje lidi. 548 00:49:31,084 --> 00:49:33,001 - Tuhle společnost? - Ne, tuhle. 549 00:49:33,584 --> 00:49:36,293 - Nastup. - Na to není čas! No tak. 550 00:49:36,293 --> 00:49:38,543 Kam je odvezl? 551 00:49:38,543 --> 00:49:41,793 Nevím, ale v noci tu není bezpečný dělat vůbec nic. 552 00:49:41,793 --> 00:49:42,709 Ani pro tebe. 553 00:49:56,334 --> 00:49:58,293 Jak se vlastně jmenuješ? 554 00:50:02,584 --> 00:50:03,751 Pang-čchuej, ne? 555 00:50:07,043 --> 00:50:08,376 Ty umíš čínsky? 556 00:50:09,168 --> 00:50:10,001 Jo. 557 00:50:15,584 --> 00:50:16,418 Pusť mě! 558 00:50:19,168 --> 00:50:20,334 Kde ses to naučil? 559 00:50:20,334 --> 00:50:22,793 Pracoval jsem v Šanghaji pro bezpilotní agenturu. 560 00:50:22,793 --> 00:50:23,751 Co? 561 00:50:23,751 --> 00:50:25,293 Pro bezpilotní agenturu. 562 00:50:26,709 --> 00:50:28,251 Bezpilotní agenturu? 563 00:50:28,834 --> 00:50:30,501 Jo, soukromá ochranka. 564 00:50:31,918 --> 00:50:36,918 Vyslovuje se to „bezpečnostní“, ne „bezpilotní“. 565 00:50:37,959 --> 00:50:40,543 Bezpečnostní. Je to úplně jiná intonace. 566 00:50:41,334 --> 00:50:44,709 Bezpečnostní agentura. 567 00:50:44,709 --> 00:50:46,001 Radši mluv anglicky! 568 00:50:53,543 --> 00:50:56,418 Rafinerie je chráněná kvantovým šifrováním. 569 00:51:00,126 --> 00:51:02,501 Bez klíče se nehneme. 570 00:51:08,209 --> 00:51:11,543 Tak jo, profesorko, potřebuju, abyste otevřela kohoutky. 571 00:51:13,501 --> 00:51:14,584 Kde je klíč? 572 00:51:15,251 --> 00:51:16,918 Ukradnete nám naši ropu. 573 00:51:32,751 --> 00:51:36,126 Několik mých mužů... mých kamarádů zemřelo. 574 00:51:36,126 --> 00:51:39,084 A jejich rodiny nedostaly ani vindru... 575 00:51:40,959 --> 00:51:43,126 Tak si jen beru, co nám dluží. 576 00:51:44,209 --> 00:51:45,459 A vy mi pomůžete. 577 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 Kradete. 578 00:51:51,293 --> 00:51:53,293 V týhle zemi krade každej. 579 00:51:53,293 --> 00:51:54,293 My kupujeme. 580 00:51:56,043 --> 00:51:57,709 Taky potřebuju kódy, prosím. 581 00:52:02,293 --> 00:52:04,626 Je to velice složitý proces 582 00:52:05,126 --> 00:52:06,293 a není... 583 00:52:11,001 --> 00:52:11,959 Pokračujte. 584 00:52:19,751 --> 00:52:20,584 Papír. 585 00:52:20,584 --> 00:52:22,876 S kódy, že ano? 586 00:52:22,876 --> 00:52:23,834 Ano. 587 00:52:23,834 --> 00:52:25,334 A ten klíč? 588 00:52:27,418 --> 00:52:28,334 Klíč. 589 00:52:32,251 --> 00:52:34,043 - Klíč. - Kde jsou? 590 00:52:58,126 --> 00:53:00,209 Proč zabíjet vás, když mám vašeho syna? 591 00:53:02,918 --> 00:53:05,293 Ne! 592 00:53:05,293 --> 00:53:06,709 Všechno je v mé tašce. 593 00:53:07,293 --> 00:53:09,418 - A ta je kde? - To nevím. 594 00:53:09,418 --> 00:53:12,126 - Kde je ta taška? - Nemám ji u sebe. 595 00:53:12,126 --> 00:53:14,751 Nevím, kde je! Ne, prosím! 596 00:53:14,751 --> 00:53:17,251 Ne, prosím, věřte mi... 597 00:53:17,251 --> 00:53:18,376 To mě mrzí. 598 00:53:18,376 --> 00:53:21,084 - Nemám ji u sebe. - Vysledujte její mobil! 599 00:53:26,459 --> 00:53:28,459 Její telefon. Má ho v tašce. 600 00:53:32,209 --> 00:53:33,043 Pho... 601 00:53:36,668 --> 00:53:37,751 Přineste tu tašku. 602 00:53:45,793 --> 00:53:46,626 Haló? 603 00:53:47,751 --> 00:53:49,918 Rafan! 604 00:53:49,918 --> 00:53:53,793 Přesně tak! Rafan je zpět, aby předvedl svůj nový hit... 605 00:53:53,793 --> 00:53:54,918 Haló? 606 00:53:54,918 --> 00:53:57,834 - „Strýček McDonald.“ Jdeme na to. - Haló? 607 00:53:57,834 --> 00:54:01,001 Strýček Donald farmu měl. 608 00:54:04,293 --> 00:54:07,668 A na té farmě pejska měl. 609 00:54:09,876 --> 00:54:13,209 Jeden Rafan byl a druhý mrňous zas. 610 00:54:13,209 --> 00:54:15,876 Jeden Rafan, druhý mrňous. 611 00:54:15,876 --> 00:54:18,418 Strýček Donald farmu měl. 612 00:54:21,043 --> 00:54:24,168 A na tý farmě krávu měl. 613 00:54:31,709 --> 00:54:32,584 Haló? 614 00:54:32,584 --> 00:54:35,209 Chaj-Mingu, kde jste? 615 00:54:35,209 --> 00:54:37,334 Dorazili jsme do zelené zóny. 616 00:54:37,334 --> 00:54:38,584 Jste na cestě? 617 00:54:38,584 --> 00:54:41,001 Ne, ale jsme v bezpečí. Dorazíme, 618 00:54:41,001 --> 00:54:43,584 jakmile najdeme rukojmí. 619 00:54:43,584 --> 00:54:44,626 Rozumím. 620 00:54:44,626 --> 00:54:47,043 A mňau mňau sem a mňau mňau tam. 621 00:54:47,043 --> 00:54:49,959 A mňau mňau sem, mňau mňau tam, mňau mňau dokola. 622 00:54:49,959 --> 00:54:52,459 Strýček Donald farmu měl. 623 00:54:55,251 --> 00:54:57,418 A na té farmě slípku měl... 624 00:54:57,418 --> 00:54:58,751 Kdo ti volal? 625 00:54:58,751 --> 00:55:01,751 - To byl mobil profesorky Čchengové. - Kdo to byl? 626 00:55:02,376 --> 00:55:04,709 Netuším. Zavěsili, když jsem to zvedla. 627 00:55:04,709 --> 00:55:06,376 Strýček Donald farmu měl. 628 00:55:08,584 --> 00:55:11,084 Myslíš, že se mu dá věřit? 629 00:55:12,251 --> 00:55:16,668 Už roky se tady v poušti stará o sirotky. 630 00:55:18,001 --> 00:55:19,626 Musí to být slušnej chlap. 631 00:55:20,418 --> 00:55:21,501 ...měl farmu. 632 00:55:24,418 --> 00:55:26,501 A na té farmě... 633 00:55:26,501 --> 00:55:29,043 Ne. 634 00:55:29,043 --> 00:55:31,334 Teprve se rozehřívám. Jsou nadšený. 635 00:55:31,334 --> 00:55:32,626 To není žádná opice. 636 00:55:32,626 --> 00:55:34,376 - Slyšel jsi je? - Ne. 637 00:55:35,168 --> 00:55:36,001 Co je tohle? 638 00:55:37,043 --> 00:55:37,959 Gorila. 639 00:55:38,543 --> 00:55:40,501 Jo, gorila. 640 00:55:40,501 --> 00:55:41,876 Tak vypadá opice. 641 00:55:45,918 --> 00:55:47,376 To je ono. 642 00:55:51,793 --> 00:55:52,709 Co je tohle? 643 00:55:54,251 --> 00:55:55,668 Obličej na kaši? 644 00:55:57,001 --> 00:55:58,084 Ne, to je buldok. 645 00:55:58,084 --> 00:56:00,668 - Povedl se ti. - A tohle? 646 00:56:00,668 --> 00:56:02,251 Jiný druh buldoka? 647 00:56:02,251 --> 00:56:04,376 - Mladý buldok. - Mladší buldok. 648 00:56:04,376 --> 00:56:05,293 A tohle? 649 00:56:06,834 --> 00:56:08,459 Visíš na laně. 650 00:56:08,459 --> 00:56:10,918 Budu hádat. Slaňuješ z budovy? 651 00:56:11,501 --> 00:56:12,334 Žirafa. 652 00:56:12,334 --> 00:56:14,334 - Žirafa? - A co je tohle? 653 00:56:15,168 --> 00:56:16,709 Vypadáš jako socha. 654 00:56:16,709 --> 00:56:18,334 Ne, to jsem já. Člověk. 655 00:56:18,334 --> 00:56:20,584 To se ti povedlo. Jako živej. 656 00:56:20,584 --> 00:56:23,751 Předstíral jsi člověka. Je dobrej. Vyzná se. 657 00:56:25,084 --> 00:56:26,501 Čas na jídlo. 658 00:56:26,501 --> 00:56:29,043 - Dobrá práce. - Děláš to každý den? 659 00:56:29,043 --> 00:56:31,918 Každý den. Necháme je najíst. 660 00:56:33,334 --> 00:56:34,209 Mějte se. 661 00:56:34,793 --> 00:56:36,293 - Rafan. - Jo. 662 00:56:46,834 --> 00:56:47,668 Děkuju. 663 00:56:57,043 --> 00:56:58,168 Proč dva autobusy? 664 00:56:59,209 --> 00:57:01,793 - Stačil vám autobus osm. - Rozptýlení. 665 00:57:03,834 --> 00:57:05,668 Tvý kámošce vypadla knížka. 666 00:57:06,251 --> 00:57:09,834 Nejsem idiot. Nevidím, že by to mezi vámi jiskřilo, 667 00:57:09,834 --> 00:57:13,293 tak mě napadlo, že bych toho využil. Vždyť víš... 668 00:57:13,293 --> 00:57:15,709 Že bych dozadu napsal svoje číslo, aby... 669 00:57:16,584 --> 00:57:17,584 Podívej na ni. 670 00:57:18,293 --> 00:57:19,251 Je kočka. 671 00:57:20,668 --> 00:57:22,918 Ten zadek? Nejsem žádnej úchyl, ale... 672 00:57:25,626 --> 00:57:26,709 To je moje dcera. 673 00:57:30,876 --> 00:57:32,459 No jasně. Já... 674 00:57:32,459 --> 00:57:34,751 Když to říkáš, vidím... 675 00:57:35,418 --> 00:57:36,668 tu podobu. 676 00:57:38,043 --> 00:57:40,626 Je tvoje dcera. Proč mi to nedošlo? 677 00:57:49,293 --> 00:57:50,293 Náš vztah je 678 00:57:51,001 --> 00:57:51,918 komplikovaný. 679 00:57:54,001 --> 00:57:55,084 Její matka umřela. 680 00:57:56,459 --> 00:57:58,168 A mě možná pohřbila taky. 681 00:57:58,668 --> 00:58:00,251 Ty se přece nevzdáváš. 682 00:58:02,418 --> 00:58:03,459 Ve válce ne. 683 00:58:04,001 --> 00:58:05,668 V životě to není tak snadný. 684 00:58:09,418 --> 00:58:10,418 Proč jsi tady? 685 00:58:11,626 --> 00:58:12,501 No jo. 686 00:58:14,209 --> 00:58:16,293 Pracovali jsme s bráchou pro tátu. 687 00:58:17,168 --> 00:58:19,834 - Jako žoldáci? - Jo. A sakra dobří. 688 00:58:20,501 --> 00:58:22,376 Každý ze speciálních jednotek. 689 00:58:22,376 --> 00:58:26,709 Před dvěma lety odmítl táta zakázku na dálnici smrti. 690 00:58:26,709 --> 00:58:30,918 To jsem viděl poprvý. Tak jsem ho přesvědčil, aby ji vzal. 691 00:58:32,293 --> 00:58:36,709 Ale vjeli jsme rebelům rovnou do pasti. Stříleli jsme po sobě 48 hodin. 692 00:58:36,709 --> 00:58:39,834 Nakonec jsem vymyslel plán, jak nás odtud dostat. 693 00:58:39,834 --> 00:58:41,501 Musel jsem držet pozici, 694 00:58:42,168 --> 00:58:43,418 aby táta mohl zmizet. 695 00:58:43,918 --> 00:58:46,251 Ale dal jsem mu znamení, že se přesunu. 696 00:58:48,459 --> 00:58:50,293 Oba jsme vyrazili najednou. 697 00:58:50,918 --> 00:58:54,626 Postříleli všechny. Táta mi umřel před očima. 698 00:58:57,584 --> 00:59:00,918 Táta a tví lidi umřeli, protože nadešel jejich čas. 699 00:59:02,209 --> 00:59:03,918 Takový život jsme si vybrali. 700 00:59:04,668 --> 00:59:06,376 Nepřemýšlej o důvodech. 701 00:59:06,376 --> 00:59:07,834 Jo, předtím jsme... 702 00:59:08,876 --> 00:59:11,293 bojovali za čest nebo za vlajku. 703 00:59:12,918 --> 00:59:14,293 Já bojuju za rodinu, 704 00:59:15,376 --> 00:59:17,668 své lidi, svou zemi. To je celý. 705 00:59:18,626 --> 00:59:19,918 Byli moje rodina. 706 00:59:19,918 --> 00:59:21,834 Teď je tvá rodina vesnice. 707 00:59:28,751 --> 00:59:30,834 Jak se doopravdy jmenuješ? 708 00:59:31,418 --> 00:59:32,501 Ne pang-čchuej. 709 00:59:35,459 --> 00:59:36,459 Jsem Chris. 710 00:59:50,251 --> 00:59:52,626 - Odveď děti do třídy. - Dobře. 711 00:59:54,918 --> 00:59:55,793 Běžte! 712 00:59:55,793 --> 00:59:57,126 Rychle, pospěšte. 713 01:00:05,043 --> 01:00:06,918 - Ty horem, já spodem. - Dobře. 714 01:01:01,251 --> 01:01:02,959 - Kde to je? - Co? 715 01:01:04,959 --> 01:01:06,251 Hej! 716 01:01:15,043 --> 01:01:16,668 Jsem v pohodě. Ty taky? 717 01:01:16,668 --> 01:01:18,918 - Slez ze mě. - Tak jo. 718 01:01:23,209 --> 01:01:27,543 - Říkal jsi: „Ty horem, já spodem.“ - Šel jsem spodem. A pak horem. 719 01:01:27,543 --> 01:01:31,418 Dobře, odteď žádný povídání. Jenom ruční signály. 720 01:01:33,251 --> 01:01:34,668 Znáš ruční signály, ne? 721 01:01:42,293 --> 01:01:43,459 Sakra. 722 01:02:05,334 --> 01:02:06,209 Dobrej signál, co? 723 01:02:09,626 --> 01:02:10,501 Hej. 724 01:02:14,918 --> 01:02:15,918 Na šestý. 725 01:02:16,668 --> 01:02:17,918 Na šestý hodině! 726 01:02:21,084 --> 01:02:23,251 - Tys ten signál nepochopil? - Jakej? 727 01:02:23,251 --> 01:02:24,251 Jdeme. 728 01:02:29,584 --> 01:02:30,834 Víš, co to znamená? 729 01:02:30,834 --> 01:02:33,793 Jo, zavolám, dáme pivko, voraz. Proč se ptáš? 730 01:02:33,793 --> 01:02:36,209 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest hodin. 731 01:02:36,209 --> 01:02:39,084 Odkdy je tohle šestka? Prostě řekni „za tebou“. 732 01:02:40,126 --> 01:02:42,209 Tentokrát ty horem, já spodem. 733 01:02:43,043 --> 01:02:45,918 Běž! Nezapomeň, pang-čchueji. 734 01:02:57,626 --> 01:02:58,709 Sakra! 735 01:03:52,251 --> 01:03:53,126 Chrisi! 736 01:03:57,459 --> 01:03:58,543 Dej mi telefon. 737 01:03:59,209 --> 01:04:00,459 Telefon. Dej mi ho. 738 01:04:09,793 --> 01:04:11,501 Hej! Hledáte tohle? 739 01:04:40,293 --> 01:04:42,626 Máme tu starou dobrou patovou situaci. 740 01:04:42,626 --> 01:04:44,876 Tady máte svý sledovací zařízení. 741 01:04:44,876 --> 01:04:47,584 Nevíte, kde je ta dívka, a ani ji nenajdete. 742 01:04:57,126 --> 01:04:58,876 Chci jen tu tašku. 743 01:04:58,876 --> 01:05:00,001 Tašku? 744 01:05:02,459 --> 01:05:04,168 Hej, kam jdeš? 745 01:05:06,001 --> 01:05:08,334 To ne! Co to děláš? 746 01:05:09,043 --> 01:05:09,918 Chrisi! 747 01:05:28,668 --> 01:05:31,084 - Hej. - Cos to udělal? 748 01:05:31,084 --> 01:05:32,459 Tohle je moje rodina! 749 01:05:33,043 --> 01:05:34,543 Chráním tuhle vesnici! 750 01:05:34,543 --> 01:05:37,668 Přišli pro tašku, tak ji dostali. 751 01:05:37,668 --> 01:05:38,751 Ty umíš... 752 01:05:38,751 --> 01:05:41,876 - Umíš čínsky? - Jo, tak moc jsem vytočenej. 753 01:05:51,293 --> 01:05:53,209 Čím je ta taška tak důležitá? 754 01:05:53,209 --> 01:05:58,001 Je v ní USB klíč a hesla pro otevření ropovodu v rafinerii. 755 01:05:58,626 --> 01:05:59,751 Kolik ropy? 756 01:06:00,334 --> 01:06:02,876 - Miliony barelů. - Koho to zajímá? 757 01:06:02,876 --> 01:06:06,543 Na tolik ropy by potřebovali aspoň tak 500 náklaďáků. 758 01:06:06,543 --> 01:06:08,376 A musí dojet k pobřeží. 759 01:06:08,376 --> 01:06:12,376 Země je protkaná sítí ropovodů. 760 01:06:12,376 --> 01:06:14,001 K tomu jsou ty trubky? 761 01:06:16,834 --> 01:06:17,918 Naplní pomocí nich 762 01:06:18,709 --> 01:06:19,793 tankery. 763 01:06:20,459 --> 01:06:23,168 Každý tanker se rovná sto milionům. To by byla... 764 01:06:23,751 --> 01:06:25,918 Největší ropná loupež v dějinách. 765 01:06:25,918 --> 01:06:27,501 Musíme do rafinerie. 766 01:06:28,126 --> 01:06:30,876 Ale potřebujeme něco, co nás tam doveze. 767 01:06:31,751 --> 01:06:32,751 Něco bych měl. 768 01:06:34,876 --> 01:06:36,126 Jste na místě? 769 01:06:36,126 --> 01:06:38,251 Jsme na stanici a čekáme. 770 01:06:38,251 --> 01:06:39,209 Rozumím. 771 01:06:39,876 --> 01:06:41,668 Pánové, připravte se zakotvit. 772 01:06:44,918 --> 01:06:48,126 Pojedu s vámi. Znám rafinerii líp než ty. 773 01:06:48,126 --> 01:06:49,376 Můžu se vám hodit. 774 01:06:50,209 --> 01:06:51,459 Bude to nebezpečný. 775 01:06:51,459 --> 01:06:52,793 Měla bys počkat tady. 776 01:06:58,501 --> 01:07:00,209 Vrátím se pro tebe. Slibuju. 777 01:07:01,626 --> 01:07:03,876 Fajn. Buď opatrný. 778 01:07:06,793 --> 01:07:09,168 Rafinerie je plná hořlavin. Nestřílejte. 779 01:07:10,293 --> 01:07:12,959 - Pamatujte, že nesmíte střílet. - Dobře. 780 01:07:16,126 --> 01:07:18,376 - Jdi na to... Jo, máš pravdu. - Sklapni. 781 01:07:25,084 --> 01:07:26,876 A připoutej se. 782 01:07:27,751 --> 01:07:29,001 Bezpečnost nade vše. 783 01:07:38,543 --> 01:07:40,501 Hej. 784 01:07:41,751 --> 01:07:43,668 Pomalu... 785 01:07:44,293 --> 01:07:45,959 a zasuň do díry. 786 01:07:49,209 --> 01:07:50,959 Vidíš? Snadný. 787 01:07:53,084 --> 01:07:53,959 Spokojenej? 788 01:07:54,459 --> 01:07:55,584 Spokojenej. 789 01:07:55,584 --> 01:07:57,168 - Můžeme jet. - Jedeme. 790 01:08:44,459 --> 01:08:45,334 Do práce. 791 01:08:47,876 --> 01:08:48,834 Hned. 792 01:09:00,251 --> 01:09:01,584 Otisk prstu, prosím. 793 01:09:06,668 --> 01:09:07,543 A heslo. 794 01:09:13,543 --> 01:09:14,418 Sedm, devět, 795 01:09:15,501 --> 01:09:16,459 čtyři, dva. 796 01:09:27,209 --> 01:09:29,501 Slyším proud. Začněte plnit! 797 01:09:33,293 --> 01:09:34,501 Teče. 798 01:09:35,168 --> 01:09:36,168 Show začíná. 799 01:09:53,251 --> 01:09:54,918 Zabere to 24 hodin. 800 01:09:54,918 --> 01:09:55,834 Já vím. 801 01:09:56,626 --> 01:09:57,751 Nejsem idiot. 802 01:09:59,251 --> 01:10:02,043 - Naplníme cisterny. Pohyb. - Už je plníme. 803 01:10:02,043 --> 01:10:05,418 Stačí se dostat do demilitarizované zóny a budou na nás krátcí. 804 01:10:14,209 --> 01:10:16,793 Blíží se nepřátelé! 805 01:10:16,793 --> 01:10:18,251 Palte! 806 01:10:27,918 --> 01:10:29,168 Hele! 807 01:11:00,293 --> 01:11:01,459 Cisterna! 808 01:11:25,543 --> 01:11:26,751 Pojď za mnou. 809 01:11:59,501 --> 01:12:01,584 Pardon. Vidíš? 810 01:12:10,209 --> 01:12:11,584 Co to děláš? 811 01:12:11,584 --> 01:12:13,043 Aby to nezastavili. 812 01:12:13,043 --> 01:12:14,251 Padáme. 813 01:12:15,876 --> 01:12:17,834 Ty tu zůstaň a pohlídej rukojmí. 814 01:12:18,334 --> 01:12:20,834 Ale jakmile budou tankery plný, zabij je. 815 01:12:49,709 --> 01:12:52,043 - Vyskoč! - Nemůžu. 816 01:12:54,126 --> 01:12:55,251 Drž se! 817 01:12:59,709 --> 01:13:00,876 Díky. 818 01:13:07,126 --> 01:13:08,376 Draku Luo! 819 01:13:11,959 --> 01:13:13,543 Je mi ctí. 820 01:13:15,001 --> 01:13:16,876 Škoda, že jsi na to sám. 821 01:13:17,876 --> 01:13:19,084 Nejsem sám. 822 01:13:42,459 --> 01:13:45,168 - Ještě pár zbývá. To zmákneš. - Co? 823 01:13:45,168 --> 01:13:46,834 Přijď nahoru, až skončíš. 824 01:14:05,293 --> 01:14:06,126 Pomozte jim. 825 01:14:53,001 --> 01:14:54,043 Mám Lebkouna. 826 01:14:54,043 --> 01:14:55,668 Tak jo. 827 01:14:56,209 --> 01:14:57,626 Paní profesorko, jdeme! 828 01:15:01,043 --> 01:15:02,334 Rychle! 829 01:15:29,376 --> 01:15:30,584 Hele, zásobník. 830 01:15:30,584 --> 01:15:32,084 Zásobník. Chytej! 831 01:15:34,543 --> 01:15:35,793 Vážně? 832 01:15:37,959 --> 01:15:39,334 Dělej. 833 01:15:40,751 --> 01:15:41,626 Mám to! 834 01:16:26,834 --> 01:16:27,751 Knoxi! 835 01:16:27,751 --> 01:16:30,918 Div jsem si nezavařil mozek, abych ti vymyslel 836 01:16:30,918 --> 01:16:32,501 perfektní přezdívku. 837 01:16:32,501 --> 01:16:35,834 Čínský pero nebo Jednovočko. 838 01:16:36,584 --> 01:16:37,584 Pan Mindrák. 839 01:16:38,918 --> 01:16:41,793 Ale konečně jsem přišel... 840 01:16:43,626 --> 01:16:45,876 na dokonalou přezdívku. 841 01:16:48,584 --> 01:16:49,459 Mrtvola. 842 01:16:50,751 --> 01:16:51,876 Víš proč? 843 01:16:52,793 --> 01:16:53,876 Došly ti náboje. 844 01:17:10,043 --> 01:17:11,168 Jdi. Zvládnu to. 845 01:17:11,168 --> 01:17:12,168 - Určitě? - Jo! 846 01:17:12,959 --> 01:17:14,043 Tak jo. 847 01:17:14,626 --> 01:17:15,626 Hej! 848 01:17:17,668 --> 01:17:19,501 Všichni do DMZ. 849 01:17:30,084 --> 01:17:31,293 Jedeme. 850 01:17:58,626 --> 01:17:59,626 Rozhodnuto. 851 01:18:00,793 --> 01:18:02,584 Od pondělí najíždím na kardio. 852 01:18:08,168 --> 01:18:09,001 Susie? 853 01:18:11,001 --> 01:18:12,126 To je moje kára. 854 01:18:18,001 --> 01:18:18,959 Já ho zabiju. 855 01:18:19,584 --> 01:18:21,418 Přísahám, že ho zabiju. Nechci... 856 01:18:23,793 --> 01:18:24,751 Mej? 857 01:18:24,751 --> 01:18:27,251 - Kde je táta? - Proč řídíš Susie? 858 01:18:28,001 --> 01:18:30,376 - Koho? - Zůstaň v autě. 859 01:18:32,876 --> 01:18:33,793 Jedeme. 860 01:18:41,043 --> 01:18:41,876 Promiň. 861 01:18:44,918 --> 01:18:45,834 Jeď. 862 01:19:00,293 --> 01:19:02,543 Máš pod sedadlem samopal? 863 01:19:03,668 --> 01:19:04,668 Jsem Američan. 864 01:19:05,543 --> 01:19:06,751 Bouchačky mám všude. 865 01:19:15,876 --> 01:19:17,209 Paní profesorko, utečte. 866 01:19:41,876 --> 01:19:43,126 Opatrně. 867 01:19:45,126 --> 01:19:48,501 A je po nový spojce. Zařaď. 868 01:19:49,168 --> 01:19:53,543 Jo, snažím se, ale převodovka je vykloktaná. 869 01:19:54,209 --> 01:19:55,209 Vykloktaná? 870 01:19:56,043 --> 01:19:57,668 Neposlouchej ji, Susie. 871 01:19:57,668 --> 01:19:58,918 Drž se. 872 01:20:32,876 --> 01:20:34,126 Jsou na šestý hodině. 873 01:20:43,084 --> 01:20:44,501 Jak se to ovládá? 874 01:20:53,543 --> 01:20:54,709 Začni kličkovat. 875 01:21:01,126 --> 01:21:02,793 Ale Chrisi. 876 01:22:17,209 --> 01:22:21,043 Kurva! Ale no tak. Došly nám náboje! 877 01:22:25,209 --> 01:22:26,043 Dostříleli. 878 01:22:27,793 --> 01:22:29,751 Stáhni je do terénu! 879 01:22:32,001 --> 01:22:34,334 Schválně, jestli je připravená, Chrisi. 880 01:22:38,626 --> 01:22:40,876 - Za nimi. Susie to ustojí. - Tak jo. 881 01:23:23,959 --> 01:23:25,168 Hej! 882 01:23:38,043 --> 01:23:39,584 Přidej. Šlápni na to! 883 01:23:41,626 --> 01:23:43,584 Jsou nám v patách. Přidej! 884 01:23:47,293 --> 01:23:50,126 Žádnej „Mrtvola“, vypadáš spíš jako 885 01:23:50,126 --> 01:23:51,876 mražená pekingská kachna. 886 01:23:55,584 --> 01:24:00,834 Paní profesorko? 887 01:24:01,751 --> 01:24:05,168 Rozbili klíč. Nemůžu rafinerii vypnout. 888 01:24:05,168 --> 01:24:06,834 Musíte to udělat vy. 889 01:24:07,418 --> 01:24:10,168 Zůstaňte tady. Hned se vrátím. 890 01:24:29,959 --> 01:24:30,793 No tak. 891 01:24:32,751 --> 01:24:33,751 Jeď! 892 01:24:35,668 --> 01:24:36,501 Jeď. 893 01:24:36,501 --> 01:24:37,543 Ne. 894 01:24:47,918 --> 01:24:49,876 - Ne, to nezvládneme! - Zvládneme. 895 01:24:49,876 --> 01:24:51,751 - Nemáš šanci. - Věř mi. 896 01:24:51,751 --> 01:24:52,751 Ne! 897 01:25:25,293 --> 01:25:26,793 - Promiň, Susie. - Promiň? 898 01:25:27,959 --> 01:25:29,876 Běž od ní! Promiň? Co tě to... 899 01:25:41,084 --> 01:25:42,168 Hej! 900 01:25:45,668 --> 01:25:46,709 Zpomal! 901 01:25:46,709 --> 01:25:48,626 - Tati! - Nevidíš mě, nebo co? 902 01:25:50,584 --> 01:25:52,584 - Zpomal! - Stůj! 903 01:25:56,834 --> 01:25:59,959 - Vidím, že jsi... - Řekni „píchnul“, a vybouchnu. 904 01:26:02,709 --> 01:26:04,376 Chci říct, nastupte si. 905 01:26:04,959 --> 01:26:05,793 Dobře. 906 01:26:09,876 --> 01:26:10,876 Připoutat. 907 01:26:16,001 --> 01:26:18,293 Jen klid. 908 01:26:30,126 --> 01:26:32,459 Chytíme ho. Zkratka na devíti hodinách. 909 01:26:32,459 --> 01:26:33,501 - Co? - Co? 910 01:26:33,501 --> 01:26:35,168 - To je osm. - To je osm? 911 01:26:35,168 --> 01:26:36,168 Tohle je devět. 912 01:26:36,168 --> 01:26:40,543 - To vypadá jako ruka zakrslýho piráta. - Dost už signálů, dobře? 913 01:26:40,543 --> 01:26:42,001 Jeď tudy. 914 01:26:50,251 --> 01:26:53,001 - Musíš přidat. - Rychleji to nejde. 915 01:26:57,918 --> 01:26:59,626 Co použít trysku? 916 01:27:00,209 --> 01:27:01,043 Jak? 917 01:27:02,126 --> 01:27:03,918 Být váma, něčeho se chytím. 918 01:27:24,334 --> 01:27:25,459 Zastavte auta! 919 01:27:25,959 --> 01:27:27,501 Zastavte je! 920 01:27:39,376 --> 01:27:41,626 Tref zadní část, ne střed! 921 01:27:41,626 --> 01:27:42,918 Dobře! 922 01:28:14,584 --> 01:28:15,584 Ne! 923 01:28:28,543 --> 01:28:29,959 Morgane! 924 01:29:01,168 --> 01:29:02,376 Dobrá práce, Chrisi. 925 01:29:08,834 --> 01:29:09,959 Chceš si vysloužit... 926 01:29:10,918 --> 01:29:12,418 větší podíl? 927 01:29:14,418 --> 01:29:15,876 Zabil jsi mi bráchu. 928 01:29:16,709 --> 01:29:17,709 No jo. 929 01:29:31,501 --> 01:29:32,501 Chrisi! 930 01:29:33,626 --> 01:29:36,001 - Říkal jsem, ať se připoutáš! - Jeď! 931 01:29:37,168 --> 01:29:38,043 Jeď. 932 01:29:43,334 --> 01:29:45,834 Hej, počkej! 933 01:29:45,834 --> 01:29:46,876 Zahrabáváš se! 934 01:29:52,876 --> 01:29:55,584 - Vyndejte podpěry. - Roztáhněte podpěry! 935 01:29:55,584 --> 01:29:57,126 Jaký tlačítko? 936 01:29:57,126 --> 01:29:58,793 - Tlačítko? - To u volantu. 937 01:29:58,793 --> 01:29:59,876 U volantu! 938 01:30:02,543 --> 01:30:04,001 Mám to. Ty jdi řídit. 939 01:30:13,876 --> 01:30:15,293 Budeš utíkat? 940 01:30:15,293 --> 01:30:16,501 Ne. 941 01:30:16,501 --> 01:30:17,793 Tak si nastup. 942 01:30:22,959 --> 01:30:23,959 Jsi připoutaná? 943 01:30:23,959 --> 01:30:25,084 - Jo. - Můžeme? 944 01:30:25,084 --> 01:30:26,126 Nakopni to! 945 01:30:26,126 --> 01:30:27,293 Drž se! 946 01:30:28,418 --> 01:30:29,501 - Jedeme. - Jedeme. 947 01:31:13,668 --> 01:31:15,376 Až odpočítám pět, skoč! 948 01:31:15,376 --> 01:31:17,293 Neslyším tě! 949 01:31:19,043 --> 01:31:19,918 Pět! 950 01:31:19,918 --> 01:31:21,084 Co? 951 01:31:27,793 --> 01:31:30,751 Vím, že jsi zrušil ruční signály, 952 01:31:31,876 --> 01:31:33,459 ale tohle je výjimka! 953 01:31:35,959 --> 01:31:36,876 Čtyři! 954 01:31:38,459 --> 01:31:39,334 Tři! 955 01:31:44,001 --> 01:31:44,959 Dva! 956 01:31:49,209 --> 01:31:50,293 Skoč! 957 01:32:39,501 --> 01:32:40,751 Neboj se. 958 01:32:41,834 --> 01:32:43,668 Jsem tady s tebou. 959 01:33:48,543 --> 01:33:49,459 Kde je Chris? 960 01:33:51,668 --> 01:33:52,668 Chrisi! 961 01:33:53,168 --> 01:33:54,168 Chrisi! 962 01:33:55,834 --> 01:33:56,834 Chrisi! 963 01:34:02,543 --> 01:34:03,418 Chrisi. 964 01:34:52,543 --> 01:34:54,043 Kde jsi vzal můj deník? 965 01:35:10,876 --> 01:35:12,834 Měl jsem vás obě vždycky s sebou. 966 01:35:21,251 --> 01:35:22,126 Tati? 967 01:35:33,418 --> 01:35:34,501 Už to chápu. 968 01:35:54,959 --> 01:35:55,793 Chrisi! 969 01:35:55,793 --> 01:35:58,209 Dojemný okamžik, ale bodla by mi pomoc. 970 01:35:59,751 --> 01:36:00,751 Chrisi! 971 01:36:03,084 --> 01:36:05,793 - Bál jsem se, žes to nepřežil. - Jsi v pohodě? 972 01:36:05,793 --> 01:36:07,959 Bojím se výšek... 973 01:36:07,959 --> 01:36:11,043 Ale jsem naživu! 974 01:36:11,043 --> 01:36:13,543 Taky jsem svobodnej a měl bych dodat, 975 01:36:13,543 --> 01:36:17,043 že bez pohlavních chorob. Měl jsem podezření na žloutenku, 976 01:36:17,043 --> 01:36:19,001 ale byla z toho sotva rýmička. 977 01:36:21,209 --> 01:36:22,209 No tak. 978 01:36:23,876 --> 01:36:27,126 - Zapomeň, pang-čchueji. - Já myslel, že jsme rodina. 979 01:36:28,126 --> 01:36:29,501 Nejsme rodina. 980 01:36:30,084 --> 01:36:33,084 Jak tě napadlo, že máš u mojí dcery šanci? 981 01:36:33,834 --> 01:36:35,043 Co to znamená? 982 01:36:36,043 --> 01:36:37,251 Máš se co učit. 983 01:36:43,334 --> 01:36:47,668 Dobře, Konfucie. Když jsi tak chytrej, jak odsud pryč? 984 01:36:53,209 --> 01:36:54,209 Mám nápad. 985 01:36:56,168 --> 01:37:01,543 Pomoc! 986 01:37:02,293 --> 01:37:04,418 Vážně? To byl ten skvělej nápad? 987 01:37:04,918 --> 01:37:05,793 Máš lepší? 988 01:37:17,251 --> 01:37:19,126 - Ani hnout! - Na zem! 989 01:37:19,126 --> 01:37:21,126 Ruce za záda! 990 01:37:23,543 --> 01:37:25,459 Můstek je pod kontrolou. 991 01:37:30,459 --> 01:37:32,626 Zaberte! 992 01:37:34,793 --> 01:37:36,834 Zaberte! 993 01:37:37,876 --> 01:37:39,126 Zaberte! 994 01:38:10,626 --> 01:38:12,001 Drž se od něj dál! 995 01:38:13,251 --> 01:38:14,459 Draku Luo! 996 01:38:15,834 --> 01:38:18,543 Přiřadili nám novou misi. 997 01:38:20,501 --> 01:38:22,084 Chceš se přidat? 998 01:38:29,334 --> 01:38:31,918 - Akce! - Zásobník! Chytej! 999 01:38:41,168 --> 01:38:42,501 Paráda. Střih. 1000 01:38:43,918 --> 01:38:45,084 Jdi. Zvládnu to. 1001 01:38:45,084 --> 01:38:46,126 - Určitě? - Jo. 1002 01:38:46,126 --> 01:38:47,126 Špatná ruka. 1003 01:38:47,626 --> 01:38:48,751 - Jo? - Jo. 1004 01:38:48,751 --> 01:38:50,001 - Tahle? - Jo. 1005 01:38:52,918 --> 01:38:53,834 Ještě jednou. 1006 01:38:53,834 --> 01:38:56,918 - Zničím celou společnost. - To by mě nenapadlo. 1007 01:38:56,918 --> 01:38:59,959 Máš tu Araby v maskách ninjů, co plení okolí. 1008 01:38:59,959 --> 01:39:01,793 Víš, co zatím budu dělat já? 1009 01:39:01,793 --> 01:39:03,918 - Ne. - Říkals, ať si někoho najdu. 1010 01:39:03,918 --> 01:39:05,959 Vidíš toho starouše s ákáčkem? 1011 01:39:05,959 --> 01:39:07,584 - Jo. - Píšeme si na netu. 1012 01:39:07,584 --> 01:39:12,459 Poznali jsme se díky apce Děvečka, ale našlo mi to „dědečka“. 1013 01:39:12,459 --> 01:39:16,168 Máme dost společnýho. Oba žijeme v malých vesnicích, střílíme. 1014 01:39:16,168 --> 01:39:18,293 - Koukáme na Lawrence z Arábie. - Dělej! 1015 01:39:23,668 --> 01:39:24,543 Hej. 1016 01:39:24,543 --> 01:39:25,626 Dělej! 1017 01:39:30,168 --> 01:39:31,543 - Hej. - Dělej! 1018 01:39:33,751 --> 01:39:34,626 Dělej! 1019 01:39:35,626 --> 01:39:36,626 Kámo. 1020 01:39:38,543 --> 01:39:39,584 Podívej na ni. 1021 01:39:40,209 --> 01:39:41,209 Je kočka. 1022 01:39:42,126 --> 01:39:43,126 Ten zadek. 1023 01:39:43,668 --> 01:39:49,376 Jsem ten typ, co ji ohne a pořádně jí naplácá. 1024 01:39:50,876 --> 01:39:52,834 Miluju prasárny. Vylížu jí zadek. 1025 01:39:53,459 --> 01:39:56,084 Dokud nebude skučet. Víš, jak se tomu říká? 1026 01:39:56,084 --> 01:40:00,084 Převrácený motorový člun, protože je hlavou dolů. 1027 01:40:04,751 --> 01:40:05,959 - Draku Luo? - Ano. 1028 01:40:05,959 --> 01:40:09,293 Vedoucí Jing Čchengová. Díky, že nám jdete na pomoc. 1029 01:40:09,293 --> 01:40:13,209 Dobrý den, paní profesorko. Jste... 1030 01:40:15,251 --> 01:40:16,459 Ahoj, jak se máš? 1031 01:40:16,459 --> 01:40:17,376 Dobře. 1032 01:40:23,918 --> 01:40:26,001 Máš pod sedadlem samopal? 1033 01:40:26,001 --> 01:40:29,376 Taky mám jeden v kalhotách. Ale je to spíš Walther PPK. 1034 01:40:29,376 --> 01:40:30,876 Taková menší pistolka. 1035 01:40:32,668 --> 01:40:33,876 - Draku Luo? - Ano. 1036 01:40:33,876 --> 01:40:35,668 Vedoucí Jing Čchengová. 1037 01:40:35,668 --> 01:40:39,459 - Díky, že nám jdete na pomoc. - Dobrý den, paní profesorko... 1038 01:40:43,334 --> 01:40:44,876 Děkuji. Na šestý hodině! 1039 01:40:47,043 --> 01:40:48,043 Na devátý. 1040 01:40:48,626 --> 01:40:49,626 Na desátý? 1041 01:40:51,626 --> 01:40:52,876 Do háje. 1042 01:40:53,709 --> 01:40:56,209 Slibovals, že už to nezkazíš. 1043 01:40:56,209 --> 01:40:58,084 Jmenuju se Drak Luo. 1044 01:40:58,084 --> 01:40:59,334 Zapomněla jsem. 1045 01:40:59,334 --> 01:41:01,751 Můžeš mi říkat brácha nebo Jackie Chan. 1046 01:41:10,834 --> 01:41:12,168 Střih! To je devět. 1047 01:41:12,959 --> 01:41:14,126 Osm, teď... 1048 01:41:14,126 --> 01:41:16,584 Devítce se vyhni. Dost už signálů. 1049 01:41:17,209 --> 01:41:18,209 Jeď tudy. 1050 01:41:18,209 --> 01:41:21,459 Ještě jednou. Blokuješ mi rukama celý obličej. 1051 01:41:21,459 --> 01:41:22,376 Ještě jednou. 1052 01:41:23,501 --> 01:41:26,084 To není devítka, ale ruka zakrslýho piráta. 1053 01:41:26,084 --> 01:41:28,626 Jak zemřel kapitán Hook? 1054 01:41:28,626 --> 01:41:29,543 Jak? 1055 01:41:29,543 --> 01:41:33,918 Vícečetné bodné rány. Dostal velmi svědivou vyrážku. 1056 01:41:37,209 --> 01:41:40,668 Ukradl mi scénu. Pořád si říká svoje věci. 1057 01:41:45,209 --> 01:41:47,209 Vůbec ti nerozumím. 1058 01:42:18,584 --> 01:42:23,584 Překlad titulků: Michael Novotný