1
00:00:07,001 --> 00:00:08,001
[gentle logo music]
2
00:00:16,376 --> 00:00:17,376
[upbeat piano music]
3
00:00:36,751 --> 00:00:37,584
[dramatic music]
4
00:00:37,584 --> 00:00:38,501
[nickering]
5
00:00:48,918 --> 00:00:49,751
[neighing]
6
00:00:56,959 --> 00:00:58,293
[dramatic orchestral music]
7
00:01:21,418 --> 00:01:22,251
[tense score]
8
00:01:39,251 --> 00:01:40,376
[dramatic drum hit]
9
00:01:42,376 --> 00:01:43,543
[Arabic-inspired score]
10
00:01:50,376 --> 00:01:51,459
[tense dramatic score]
11
00:01:55,668 --> 00:01:58,876
[news reporter] After surviving
relentless attacks from
mercenary forces
12
00:01:58,876 --> 00:02:00,543
in the escalating oil wars,
13
00:02:01,209 --> 00:02:03,793
sources tell us that pleas
have finally been answered
14
00:02:03,793 --> 00:02:07,376
for the besieged employees
of Yutime Chinese oil refinery
15
00:02:07,376 --> 00:02:08,584
in the Middle East.
16
00:02:08,584 --> 00:02:11,751
{\an8}Professor Cheng,
Yutime's Director of Operations,
17
00:02:11,751 --> 00:02:15,251
{\an8}tells us that a private security
team from China has volunteered
18
00:02:15,251 --> 00:02:19,084
{\an8}to carry out the high-risk
mission of extracting her
trapped oil workers,
19
00:02:19,084 --> 00:02:20,709
{\an8}who are facing certain death,
20
00:02:20,709 --> 00:02:23,543
{\an8}and escorting them
to the safety of the Green Zone.
21
00:02:23,543 --> 00:02:25,001
{\an8}[helicopter blades thumping]
22
00:02:31,001 --> 00:02:31,834
[sighs]
23
00:02:38,126 --> 00:02:38,918
Commander Luo,
24
00:02:38,918 --> 00:02:40,459
we're approaching the LZ.
25
00:02:41,793 --> 00:02:42,793
Copy, Captain.
26
00:02:44,709 --> 00:02:45,834
[tense score continues]
27
00:02:46,334 --> 00:02:47,501
[automatic rifle clicks]
28
00:03:08,834 --> 00:03:10,668
- [Cheng in Chinese] Dragon Luo.
- [Luo in Chinese] Yes.
29
00:03:10,668 --> 00:03:12,043
[in Chinese] Professor Cheng,
head of Yutime Oil.
30
00:03:12,043 --> 00:03:13,001
[in Chinese] Hello, professor.
31
00:03:13,001 --> 00:03:15,418
[in Chinese]
Thank you for coming
to rescue us.
32
00:03:15,418 --> 00:03:17,084
[in Chinese]
Can you bring me up to speed?
33
00:03:17,084 --> 00:03:19,626
- [in Chinese] Of course, follow me.
- [in Chinese] HaiMing, unload.
34
00:03:19,626 --> 00:03:20,668
You two, follow me. Hurry up.
35
00:03:20,668 --> 00:03:21,584
[in Chinese] Yes, sir.
36
00:03:21,584 --> 00:03:24,418
[Cheng in Chinese] We are only
safe inside the refinery.
37
00:03:24,418 --> 00:03:27,126
[Luo in Chinese] Don't worry,
we're here to escort you out.
38
00:03:27,126 --> 00:03:30,043
Our planes are waiting for you
in the Green Zone.
39
00:03:30,876 --> 00:03:32,043
Do you know who the rebels are?
40
00:03:32,043 --> 00:03:33,209
[Cheng in Chinese]
I don't know.
41
00:03:33,209 --> 00:03:35,251
They want us to give
up the refinery.
42
00:03:35,751 --> 00:03:37,209
We've been surrounded
for two weeks.
43
00:03:37,209 --> 00:03:39,584
They launch an attack
every couple of days.
44
00:03:39,584 --> 00:03:41,876
We've increased our security
45
00:03:41,876 --> 00:03:43,918
but if they launch another
attack like yesterday,
46
00:03:43,918 --> 00:03:45,584
we won't make it.
47
00:03:45,584 --> 00:03:47,001
We must evacuate immediately.
48
00:03:47,626 --> 00:03:49,751
[in Chinese] How many
are we evacuating?
49
00:03:49,751 --> 00:03:52,043
[in Chinese] Four hundred
and ninety eight including the children.
50
00:03:53,834 --> 00:03:56,459
[Luo in Chinese] There's a lot
of things to do before we go.
51
00:03:56,459 --> 00:03:57,793
We plan to leave at dawn.
52
00:04:02,084 --> 00:04:03,501
Gets it all and
is happy with it.
53
00:04:03,501 --> 00:04:05,959
Looks happy, looks concerned.
He's concerned now.
54
00:04:07,751 --> 00:04:08,584
It's in the sand.
55
00:04:10,043 --> 00:04:11,501
[boy in Arabic] I made it.
56
00:04:16,001 --> 00:04:17,001
How's it going, Chris?
57
00:04:17,001 --> 00:04:18,418
You're late, Henry.
58
00:04:18,418 --> 00:04:19,876
Jesus, Chris.
59
00:04:22,168 --> 00:04:23,834
Here's your money, as promised.
60
00:04:26,209 --> 00:04:27,918
We go in and out. Nobody hurt.
61
00:04:30,418 --> 00:04:31,668
You're gonna count it?
62
00:04:31,668 --> 00:04:33,418
Hell yeah, I'm gonna count it.
63
00:04:33,418 --> 00:04:35,251
Listen, you're family
but you're a thief.
64
00:04:35,251 --> 00:04:36,084
Ah.
65
00:04:36,084 --> 00:04:38,001
Bald Eagle over there,
he doesn't care if I count it.
66
00:04:39,793 --> 00:04:42,626
Bit of a misread on me,
I think he does care if I count it.
67
00:04:42,626 --> 00:04:43,918
Or-or was it the nickname?
68
00:04:43,918 --> 00:04:45,001
You guys do nicknames?
69
00:04:46,459 --> 00:04:47,709
You guys don't do nicknames.
70
00:04:48,709 --> 00:04:51,543
Are you kidding me? Nicknames
are like the heart of team camaraderie.
71
00:04:51,543 --> 00:04:54,334
Huh, you guys are in luck,
nicknames are like my superpower.
72
00:04:54,334 --> 00:04:55,751
I've been giving 'em out
since peewee football.
73
00:04:55,751 --> 00:04:56,668
Yeah, bro,
74
00:04:56,668 --> 00:04:58,084
these guys are a
little bit on edge.
75
00:04:58,084 --> 00:04:59,334
I'm gonna take the edge off.
76
00:04:59,334 --> 00:05:00,084
Okay,
[clears throat]
77
00:05:00,084 --> 00:05:01,168
Bald Eagle,
78
00:05:01,168 --> 00:05:02,418
like the one from the Muppets.
79
00:05:02,959 --> 00:05:03,626
Toothpick.
80
00:05:03,626 --> 00:05:06,168
There's a double meaning.
You'll figure it out.
81
00:05:06,168 --> 00:05:07,001
Uh,
82
00:05:07,001 --> 00:05:08,876
Tomb Raider, because I just--
83
00:05:09,418 --> 00:05:11,543
I just feel like you'll haunt me
long after I'm dead.
84
00:05:11,543 --> 00:05:12,751
[tense score]
85
00:05:16,251 --> 00:05:17,751
[sighs]
Uh...
86
00:05:20,293 --> 00:05:21,959
Full disclosure,
there's a lot going on here, uh...
87
00:05:23,751 --> 00:05:24,834
I'm drawn to "Graffiti"
88
00:05:24,834 --> 00:05:27,209
'cause it looks like some
teenagers vandalized your face.
89
00:05:28,001 --> 00:05:29,043
That's not it.
90
00:05:29,043 --> 00:05:30,918
It's just a start for
me, but I got you.
91
00:05:30,918 --> 00:05:31,793
Bro,
92
00:05:32,376 --> 00:05:33,793
can you be serious
for one second?
93
00:05:34,668 --> 00:05:36,709
Have you given any more thought
to my plan?
94
00:05:36,709 --> 00:05:39,209
Like, one more mission,
five times the money?
95
00:05:39,918 --> 00:05:41,334
Can't do it.
I've already done way too much.
96
00:05:41,334 --> 00:05:44,209
You're telling me this place
couldn't use more money to fix
things up?
97
00:05:44,209 --> 00:05:45,126
Don't start.
98
00:05:45,793 --> 00:05:47,251
Yeah, well, it's a big job.
99
00:05:47,251 --> 00:05:48,501
- No.
- Moving target.
100
00:05:48,501 --> 00:05:49,209
No.
101
00:05:49,209 --> 00:05:50,918
And it's for Unicorp, bro.
102
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
Not interested.
103
00:05:51,918 --> 00:05:54,876
You remember that rebel attack
on Area Seven, don't you?
104
00:05:55,751 --> 00:05:57,751
When five of our
guys got popped.
105
00:05:59,876 --> 00:06:01,751
This is the son of a
bitch who armed them.
106
00:06:02,751 --> 00:06:03,876
And right now
107
00:06:03,876 --> 00:06:06,626
a team of mercenaries
is escorting this dirtbag back
to China.
108
00:06:06,626 --> 00:06:07,959
You wanna take on the Chinese?
109
00:06:07,959 --> 00:06:09,959
No, no, no. It's
not the Chinese.
110
00:06:10,668 --> 00:06:12,876
It's an international
criminal, all right?
111
00:06:12,876 --> 00:06:15,001
She's being extracted
on the Highway of Death
112
00:06:15,001 --> 00:06:16,543
back to the Green Zone.
113
00:06:16,543 --> 00:06:17,751
[boy in Arabic]
Big Dog, come on.
114
00:06:18,293 --> 00:06:19,876
Stay there, I'll pick you up.
115
00:06:21,543 --> 00:06:22,418
Highway of Death?
116
00:06:23,584 --> 00:06:24,834
The most dangerous
road in the country.
117
00:06:24,834 --> 00:06:25,918
You know that.
118
00:06:26,501 --> 00:06:28,001
You're an idiot
for even thinking about it.
119
00:06:30,334 --> 00:06:31,751
Yeah, Dad would've
done it, though.
120
00:06:31,751 --> 00:06:32,834
[Chris sighs]
121
00:06:32,834 --> 00:06:33,918
[tense score]
122
00:06:38,209 --> 00:06:39,209
That was low.
123
00:06:42,293 --> 00:06:43,293
Even for you.
124
00:06:47,584 --> 00:06:48,626
[truck engine starts]
125
00:06:50,584 --> 00:06:51,793
[boy yells excitedly in Arabic]
126
00:06:54,043 --> 00:06:55,668
Keep your eye on the ball, okay?
127
00:06:58,293 --> 00:06:59,334
Almost, almost.
128
00:06:59,334 --> 00:07:01,293
Now let's let it
rip. Hit the mitt.
129
00:07:02,043 --> 00:07:03,084
Whoa.
130
00:07:03,626 --> 00:07:05,126
- Fantastic.
- [car horn honking]
131
00:07:11,251 --> 00:07:12,834
You got it, Funhouse, come on.
132
00:07:14,876 --> 00:07:15,876
Hey, Soraya.
133
00:07:17,168 --> 00:07:18,168
Hello, Owen.
134
00:07:19,876 --> 00:07:21,376
You look beautiful today.
135
00:07:22,418 --> 00:07:23,543
What? No!
136
00:07:23,543 --> 00:07:26,668
I hope you don't mind me
saying, but that, um, abaya,
137
00:07:26,668 --> 00:07:29,043
it really makes
your, your skin glow.
138
00:07:29,043 --> 00:07:30,376
Owen, stop.
139
00:07:32,334 --> 00:07:33,376
Always working.
140
00:07:33,376 --> 00:07:34,876
No harder than you, my friend.
141
00:07:34,876 --> 00:07:35,959
[briefcase clatters]
142
00:07:37,251 --> 00:07:38,584
So what about the pipe?
143
00:07:40,501 --> 00:07:41,501
It's bone dry.
144
00:07:42,084 --> 00:07:43,459
And you're wasting your time.
145
00:07:43,459 --> 00:07:44,626
Pump's rusted.
146
00:07:46,168 --> 00:07:47,043
Pipe's disconnected.
147
00:07:47,043 --> 00:07:48,418
- [grunts]
- [valve squeaks]
148
00:07:48,418 --> 00:07:49,459
[goat bleating]
149
00:07:51,959 --> 00:07:52,751
[sighs]
150
00:07:54,209 --> 00:07:56,001
Damn, I hate this company.
151
00:07:56,876 --> 00:07:58,293
Well, I hate we
don't have water.
152
00:07:58,293 --> 00:07:59,376
Yeah.
153
00:07:59,626 --> 00:08:00,584
I mean, I have a little.
154
00:08:00,584 --> 00:08:03,043
I got buckets and charcoal,
so we bring a little at a time, but
155
00:08:04,251 --> 00:08:05,668
it's not enough.
I mean, they built that dam.
156
00:08:05,668 --> 00:08:07,043
- They cut this place off.
- [Owen sighs]
157
00:08:09,209 --> 00:08:11,584
If you want,
I can go talk to Unicorp headquarters
158
00:08:11,584 --> 00:08:13,501
but you know how that goes.
159
00:08:13,501 --> 00:08:14,918
You want us to
bribe 'em for water?
160
00:08:14,918 --> 00:08:17,459
There's only one thing
more expensive than oil.
161
00:08:18,543 --> 00:08:19,584
Water.
162
00:08:19,584 --> 00:08:22,043
The more desperate,
the more expensive.
163
00:08:22,043 --> 00:08:23,001
How much?
164
00:08:23,709 --> 00:08:25,043
[Owen sighs]
165
00:08:25,543 --> 00:08:27,001
Probably a 100 grand.
166
00:08:27,001 --> 00:08:28,084
[tender score]
167
00:08:30,168 --> 00:08:31,751
I'm sorry, I'm doing all I can.
168
00:08:31,751 --> 00:08:33,293
It's just that it--
169
00:08:41,709 --> 00:08:43,918
I'll get a crew together
if you guys can get the money.
170
00:08:45,001 --> 00:08:46,001
Okay.
171
00:08:46,876 --> 00:08:47,876
Do what you can.
172
00:08:50,043 --> 00:08:51,459
This place is gonna die
without water, man.
173
00:08:52,334 --> 00:08:53,251
[ominous score]
174
00:08:55,418 --> 00:08:56,793
[in Chinese]
The weather conditions are clear.
175
00:08:58,334 --> 00:09:01,084
[in Chinese] Let them know
we'll arrive at the Green Zone
in two groups.
176
00:09:01,084 --> 00:09:02,834
One at nine a.m., the
second at four p.m.
177
00:09:02,834 --> 00:09:04,001
[in Chinese] Got it.
178
00:09:04,001 --> 00:09:05,293
English, please.
179
00:09:05,751 --> 00:09:06,918
What about air recon?
180
00:09:07,501 --> 00:09:10,043
Your primary and secondary
routes to the Green Zone are hostile.
181
00:09:10,043 --> 00:09:12,876
[Pilot] Sir, all the other
options are rebel controlled.
182
00:09:12,876 --> 00:09:13,959
[comm clicks off]
183
00:09:14,751 --> 00:09:17,209
Then we're still taking
the Highway of Death.
184
00:09:17,209 --> 00:09:18,543
It's the fastest way
185
00:09:19,084 --> 00:09:20,334
from here to the Green Zone.
186
00:09:20,334 --> 00:09:21,876
Nonstop, eight hours.
187
00:09:22,293 --> 00:09:23,459
[dramatic score]
188
00:09:32,751 --> 00:09:33,584
[tender score]
189
00:09:34,376 --> 00:09:35,418
Chris,
190
00:09:36,251 --> 00:09:39,043
where are we going
to get the $100,000?
191
00:09:39,668 --> 00:09:40,501
[sighs]
192
00:09:40,501 --> 00:09:41,918
- [crickets chirping]
- [dog barking in distance]
193
00:09:42,501 --> 00:09:43,501
I'll think of something.
194
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Okay.
195
00:09:47,251 --> 00:09:48,543
[receding footsteps]
196
00:09:54,834 --> 00:09:55,668
[object clatters to table]
197
00:09:56,293 --> 00:09:57,376
[dramatic score]
198
00:09:59,709 --> 00:10:00,793
Sector four, ready.
199
00:10:00,793 --> 00:10:02,168
Sector three, ready.
200
00:10:02,168 --> 00:10:03,293
[beeping]
201
00:10:03,626 --> 00:10:04,543
Sector two, ready.
202
00:10:04,543 --> 00:10:06,001
Sector one, ready.
203
00:10:08,043 --> 00:10:09,209
[in Chinese] We
are shutting down.
204
00:10:09,209 --> 00:10:10,293
[in Chinese] Got it.
205
00:10:13,209 --> 00:10:15,668
[in Chinese]
Professor, we need the dongle.
206
00:10:16,668 --> 00:10:17,584
[whirring]
207
00:10:19,084 --> 00:10:20,084
[slow rhythmic beeping]
208
00:10:23,459 --> 00:10:24,043
[two quick beeps]
209
00:10:26,084 --> 00:10:27,709
[machinery whirring down]
210
00:10:29,543 --> 00:10:30,543
[in Chinese] You
feeling better?
211
00:10:31,751 --> 00:10:32,709
[in Chinese] Not really.
212
00:10:33,293 --> 00:10:34,209
[metal ratcheting]
213
00:10:36,459 --> 00:10:37,376
[prolonged beep]
214
00:10:38,209 --> 00:10:39,084
[in Chinese] System off.
215
00:10:40,626 --> 00:10:42,751
[in Chinese] Mei, hold my bag
for me. -[in Chinese] Okay.
216
00:10:42,751 --> 00:10:44,084
[in Chinese] Be careful.
217
00:10:46,209 --> 00:10:48,501
[in Chinese]
Professor, we must go right away.
218
00:10:49,168 --> 00:10:51,043
[Cheng in Chinese]
Get ready, everyone, we're
going!
219
00:10:51,043 --> 00:10:52,001
[nervous chatter]
220
00:10:54,334 --> 00:10:55,126
[dramatic score]
221
00:10:58,501 --> 00:11:00,459
- [in Chinese] Do a head count.
- [in Chinese] Yes, sir.
222
00:11:00,459 --> 00:11:01,543
Come on.
223
00:11:01,543 --> 00:11:02,543
[children chattering]
224
00:11:03,209 --> 00:11:03,959
Follow me.
225
00:11:04,751 --> 00:11:05,834
Come on, come on.
226
00:11:08,584 --> 00:11:12,376
[in Chinese] Professor,
there's still another seat on
bus eight.
227
00:11:12,376 --> 00:11:14,376
You can go with your assistant.
228
00:11:14,376 --> 00:11:16,251
[in Chinese]
Excellent. Let's go.
229
00:11:16,251 --> 00:11:17,918
[in Chinese] But
you are on bus one.
230
00:11:18,584 --> 00:11:19,834
[soldier shouting]
231
00:11:21,126 --> 00:11:22,126
[in Chinese] Okay.
232
00:11:22,126 --> 00:11:23,376
I'll see you in the Green Zone.
233
00:11:23,376 --> 00:11:24,668
[in Chinese] Please be careful.
234
00:11:29,168 --> 00:11:30,168
[cap clicking off
spray paint can]
235
00:11:30,834 --> 00:11:31,834
[hissing]
236
00:11:40,209 --> 00:11:41,293
[in Chinese] Dr. Mei.
237
00:11:42,001 --> 00:11:43,084
I saved a seat for you.
238
00:11:51,084 --> 00:11:52,168
Shadow Squad.
239
00:11:55,834 --> 00:11:56,876
Let's go!
240
00:11:56,876 --> 00:11:57,959
[in Chinese] Yes, sir.
241
00:12:09,501 --> 00:12:10,501
[in Chinese] Move out.
242
00:12:11,001 --> 00:12:11,876
You hold tight.
243
00:12:12,334 --> 00:12:14,084
[pilot] Okay, let's go.
244
00:12:15,043 --> 00:12:16,209
[helicopter blades thumping]
245
00:12:18,876 --> 00:12:19,709
[engines whining]
246
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Commander Luo,
247
00:12:32,626 --> 00:12:34,876
the helicopters are pushing
ahead to the Green Zone.
248
00:12:35,918 --> 00:12:37,043
You're on your own now.
249
00:12:44,709 --> 00:12:45,584
[beep]
250
00:12:49,293 --> 00:12:50,501
Radio check one.
251
00:12:50,501 --> 00:12:51,584
Two check.
252
00:12:52,793 --> 00:12:53,501
Three check.
253
00:12:54,043 --> 00:12:54,751
Four check.
254
00:12:56,126 --> 00:12:56,834
Five check.
255
00:12:57,626 --> 00:12:58,376
Six check.
256
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Seven check.
257
00:13:00,834 --> 00:13:01,751
Eight check.
258
00:13:02,251 --> 00:13:02,918
Nine check.
259
00:13:03,751 --> 00:13:04,584
Ten check.
260
00:13:05,209 --> 00:13:06,084
Eleven check.
261
00:13:07,043 --> 00:13:08,001
[click]
262
00:13:11,668 --> 00:13:12,709
[metal creaks, clangs]
263
00:13:12,709 --> 00:13:13,793
[diary hits seat]
264
00:13:16,459 --> 00:13:17,668
[gasps]
265
00:13:21,251 --> 00:13:22,793
[in Chinese]
You can't stand the whole way.
266
00:13:22,793 --> 00:13:24,251
Road's bumpy, it's dangerous.
267
00:13:25,793 --> 00:13:26,918
[in Chinese] I'm fine.
268
00:13:30,543 --> 00:13:32,626
[in Chinese] More
stubborn than your mom.
269
00:13:35,751 --> 00:13:37,751
[in Chinese] So you
still remember her?
270
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
[engine slows]
271
00:13:51,209 --> 00:13:52,293
[air brakes hiss]
272
00:13:52,293 --> 00:13:53,376
[ominous score]
273
00:14:03,709 --> 00:14:05,084
The Highway of Death.
274
00:14:05,876 --> 00:14:06,918
It looks so tragic.
275
00:14:09,459 --> 00:14:11,418
[in Chinese] A lot of people
died here during the war.
276
00:14:11,418 --> 00:14:12,918
It's still dangerous here.
277
00:14:13,584 --> 00:14:14,626
Don't worry, we'll be okay.
278
00:14:16,293 --> 00:14:17,543
Watch the sides.
279
00:14:17,959 --> 00:14:18,959
Prepare yourselves.
280
00:14:22,668 --> 00:14:23,668
Please sit down.
281
00:14:24,168 --> 00:14:25,168
Hm?
282
00:14:26,168 --> 00:14:27,126
[Mei scoffs]
283
00:14:32,959 --> 00:14:33,959
Seatbelt please.
284
00:14:37,251 --> 00:14:38,293
[air brakes hiss]
285
00:14:38,293 --> 00:14:39,251
[gear selector ratchets]
286
00:14:39,251 --> 00:14:40,168
[engine revving]
287
00:14:40,668 --> 00:14:41,834
[gear selector ratchets]
288
00:14:41,834 --> 00:14:43,001
[exciting score]
289
00:14:59,959 --> 00:15:01,126
[in Chinese] There's
a minefield ahead.
290
00:15:02,584 --> 00:15:03,668
[in Arabic] I can
see them coming!
291
00:15:06,209 --> 00:15:07,501
[in Chinese] I
know. Don't worry.
292
00:15:09,459 --> 00:15:11,251
Stay in formation. Be careful.
293
00:15:14,168 --> 00:15:15,459
[in Chinese] What
are you doing?
294
00:15:15,459 --> 00:15:16,876
[in Chinese] There's
no mines there.
295
00:15:17,626 --> 00:15:18,376
[condor screeches]
296
00:15:23,501 --> 00:15:24,501
[tires squealing]
297
00:15:33,834 --> 00:15:34,793
[explosion]
298
00:15:35,709 --> 00:15:36,709
[excited chatter]
299
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
[dramatic score]
300
00:15:41,209 --> 00:15:42,251
[excited chatter]
301
00:16:01,501 --> 00:16:02,584
You see?
302
00:16:03,709 --> 00:16:04,709
It's all a trap.
303
00:16:05,543 --> 00:16:06,543
They want to lure you in
304
00:16:07,959 --> 00:16:09,918
somewhere you think is safe
and take your life.
305
00:16:30,376 --> 00:16:31,376
Mei,
306
00:16:32,793 --> 00:16:35,043
I'm here to protect you.
307
00:16:36,001 --> 00:16:38,209
[in Chinese]
You are here to be a hero not
for me,
308
00:16:39,543 --> 00:16:40,584
but for them.
309
00:16:42,876 --> 00:16:45,001
[in Chinese]
Your name was on the evacuation list.
310
00:16:48,459 --> 00:16:49,293
[unbuckles seatbelt]
311
00:16:51,418 --> 00:16:52,418
[in Chinese] So,
312
00:16:53,334 --> 00:16:55,709
you brought your team
all the way here to save me
313
00:16:56,418 --> 00:16:57,543
just for my forgiveness?
314
00:16:58,084 --> 00:16:59,084
It's not gonna happen.
315
00:16:59,543 --> 00:17:01,251
You broke my mom's heart.
316
00:17:01,709 --> 00:17:02,751
And mine as well.
317
00:17:02,751 --> 00:17:04,168
I'll never forgive you.
318
00:17:04,793 --> 00:17:06,668
[in Chinese] It was your mom
who took you away from me.
319
00:17:06,668 --> 00:17:09,209
[in Chinese] That's just
because you never cared about us.
320
00:17:10,376 --> 00:17:12,376
My mom was lying
there in the hospital,
321
00:17:13,959 --> 00:17:15,709
she couldn't get out of bed
322
00:17:16,501 --> 00:17:19,293
but you never bothered to visit
her, not even once.
323
00:17:24,209 --> 00:17:25,709
How could you be so cruel?
324
00:17:26,709 --> 00:17:28,959
[in Chinese]
I was on a top secret mission.
325
00:17:28,959 --> 00:17:30,043
Our country needed me.
326
00:17:30,918 --> 00:17:31,876
[in Chinese] Our
country needed you?
327
00:17:32,668 --> 00:17:33,668
Right.
328
00:17:35,584 --> 00:17:36,418
What about me?
329
00:17:37,251 --> 00:17:38,793
I was so little.
330
00:17:39,418 --> 00:17:42,251
Mom was in the hospital,
she needed you more.
331
00:17:47,126 --> 00:17:48,626
But what have you done for us?
332
00:17:58,043 --> 00:17:59,293
As an engineer here,
333
00:18:00,334 --> 00:18:01,334
I'm grateful for you.
334
00:18:02,418 --> 00:18:03,418
But as your daughter,
335
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
there's nothing left to say.
336
00:18:10,751 --> 00:18:12,293
[in Chinese] Dragon,
on your one o'clock.
337
00:18:14,293 --> 00:18:15,293
[dramatic score continues]
338
00:18:19,334 --> 00:18:20,668
[in Chinese]
Attention, everybody.
339
00:18:21,376 --> 00:18:22,626
There's a sandstorm up ahead.
340
00:18:28,709 --> 00:18:29,543
QiXing,
341
00:18:29,543 --> 00:18:31,459
didn't you say the
weather was clear?
342
00:18:31,459 --> 00:18:33,376
[in Chinese]
I've been keeping an eye on the data.
343
00:18:33,376 --> 00:18:35,584
It shows
the chance of a sandstorm here
is zero.
344
00:18:35,584 --> 00:18:38,084
[Luo in Chinese] If we don't
keep going, we'll miss our window.
345
00:18:38,084 --> 00:18:39,626
Jing and Yan, close the hatches.
346
00:18:39,626 --> 00:18:41,793
We need to get through
as fast as possible.
347
00:18:47,376 --> 00:18:48,418
[dramatic score continues]
348
00:19:00,418 --> 00:19:01,168
[soft boom]
349
00:19:06,293 --> 00:19:08,793
This sandstorm is very unusual.
350
00:19:09,918 --> 00:19:10,918
[ominous score]
351
00:19:12,376 --> 00:19:13,376
HaiMing.
352
00:19:15,668 --> 00:19:16,668
HaiMing?
353
00:19:18,668 --> 00:19:19,668
HaiMing, do you copy?
354
00:19:20,751 --> 00:19:22,501
[in Chinese] I
don't copy either.
355
00:19:23,459 --> 00:19:24,126
[in Chinese] ShenWei?
356
00:19:24,751 --> 00:19:25,751
Yan?
357
00:19:27,876 --> 00:19:29,418
Strange, there is no signal.
358
00:19:29,918 --> 00:19:31,459
[in Chinese] Hey, is that--
359
00:19:32,043 --> 00:19:33,168
[Luo in Chinese] What?
360
00:19:35,168 --> 00:19:36,168
[in Chinese] Huh?
361
00:19:37,043 --> 00:19:38,751
Nothing. I thought
I saw something.
362
00:19:41,334 --> 00:19:42,584
[engines revving loudly]
363
00:19:45,334 --> 00:19:46,543
[Chris] Should be
close to the target.
364
00:19:46,543 --> 00:19:47,751
Tell me what you see.
365
00:19:48,876 --> 00:19:49,918
[Henry] There it is.
366
00:19:50,876 --> 00:19:52,543
Our objective plus
four of her core crew.
367
00:19:53,543 --> 00:19:55,626
[Chris] Toothpick, Tomb Raider,
we're on the X.
368
00:19:55,626 --> 00:19:57,709
Scribblehead, extract
and drop. Let's go.
369
00:19:57,709 --> 00:19:58,751
[loud engines]
370
00:20:00,293 --> 00:20:01,501
My name is Knox.
371
00:20:02,293 --> 00:20:03,209
[engine revving]
372
00:20:05,876 --> 00:20:06,959
[clicking]
373
00:20:09,459 --> 00:20:11,376
[in Chinese] How is it
causing so much interference?
374
00:20:11,376 --> 00:20:12,501
[engine revving]
375
00:20:15,751 --> 00:20:16,668
[frightened exclamations]
376
00:20:20,751 --> 00:20:21,501
[engine accelerating]
377
00:20:21,501 --> 00:20:22,876
Get back on the main road.
378
00:20:27,459 --> 00:20:28,751
[Chris] You having fun yet?
379
00:20:28,751 --> 00:20:30,293
Just keep your head on a swivel.
380
00:20:31,626 --> 00:20:32,918
[compressed air
releasing suddenly]
381
00:20:35,709 --> 00:20:36,668
[tires squealing]
382
00:20:45,168 --> 00:20:46,084
[rapid beeping]
383
00:20:52,168 --> 00:20:53,251
[driver exclaims]
384
00:20:58,168 --> 00:20:59,251
[boom]
385
00:20:59,251 --> 00:21:00,418
[screams and cries]
386
00:21:01,834 --> 00:21:02,626
[grunt]
387
00:21:03,626 --> 00:21:04,418
[dramatic score]
388
00:21:05,293 --> 00:21:06,168
[boom]
389
00:21:06,834 --> 00:21:07,668
[Henry] Everybody down!
390
00:21:07,668 --> 00:21:08,834
Nobody move!
391
00:21:08,834 --> 00:21:09,959
On the ground!
392
00:21:09,959 --> 00:21:10,918
You, got a hearing problem?
393
00:21:10,918 --> 00:21:11,959
[grunt]
394
00:21:11,959 --> 00:21:13,293
On the floor, don't move!
395
00:21:13,293 --> 00:21:14,501
On the ground!
396
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
[Chris] All clear. Lane secure.
397
00:21:19,043 --> 00:21:20,084
Down, down, get down.
398
00:21:20,084 --> 00:21:21,084
You, wanna die?
399
00:21:21,959 --> 00:21:23,334
On the floor! Don't move.
400
00:21:25,043 --> 00:21:25,876
[gunshots]
401
00:21:25,876 --> 00:21:26,959
[passengers screaming]
402
00:21:27,834 --> 00:21:28,834
[gunshots]
403
00:21:30,584 --> 00:21:31,418
[grunts, groans]
404
00:21:47,793 --> 00:21:48,793
[knife singing]
405
00:21:56,001 --> 00:21:56,959
[thud, grunt]
406
00:21:57,584 --> 00:21:58,543
[tinkling]
407
00:21:59,626 --> 00:22:00,501
[grunt]
408
00:22:00,501 --> 00:22:01,584
[bus engine revving]
409
00:22:03,959 --> 00:22:04,793
[excited chatter]
410
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
[grunt]
[thud]
411
00:22:12,876 --> 00:22:13,959
[tires screeching]
412
00:22:18,459 --> 00:22:19,334
[tires screeching]
413
00:22:21,501 --> 00:22:22,626
[in Chinese] Where
are they going?
414
00:22:27,876 --> 00:22:29,251
[digital clicks, interference]
415
00:22:29,959 --> 00:22:30,959
[in Chinese] Strange...
416
00:22:33,834 --> 00:22:34,834
[nervous chatter]
417
00:22:40,043 --> 00:22:40,751
ShenWei?
418
00:22:40,751 --> 00:22:42,126
Yan, HaiMing?
419
00:22:42,126 --> 00:22:43,209
Does anyone copy?
420
00:22:44,376 --> 00:22:45,376
[air brakes hiss]
421
00:22:48,459 --> 00:22:49,459
[dramatic score]
422
00:22:50,834 --> 00:22:51,834
Gather round!
423
00:22:53,584 --> 00:22:54,584
[in Chinese] Hurry up!
424
00:22:57,084 --> 00:22:58,459
[in Chinese] Why
isn't anyone answering?
425
00:22:58,459 --> 00:23:00,501
[in Chinese] Our comms
went completely down just now.
426
00:23:00,501 --> 00:23:01,834
[in Chinese] What
about you guys?
427
00:23:01,834 --> 00:23:03,418
[in Chinese] There's
nothing. No signal.
428
00:23:04,376 --> 00:23:05,418
[in Chinese] Are
all the buses here?
429
00:23:05,418 --> 00:23:07,168
[in Chinese]
I saw bus eight leave the convoy.
430
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
[in Chinese] Where did it go?
431
00:23:08,126 --> 00:23:09,001
[in Chinese] East.
432
00:23:11,543 --> 00:23:13,251
- [in Chinese] Where is Yan?
- [in Chinese] Bus 11 is gone too.
433
00:23:13,251 --> 00:23:14,584
[in Chinese] What's
wrong with you?
434
00:23:14,584 --> 00:23:16,626
You lost two entire
buses in a sandstorm.
435
00:23:19,293 --> 00:23:21,168
[in Chinese] That
storm is not natural.
436
00:23:21,168 --> 00:23:22,501
[score swells, fades out]
437
00:23:22,501 --> 00:23:24,251
[in Chinese] Hurry
up, hurry up, go!
438
00:23:26,084 --> 00:23:27,543
Go. Go.
439
00:23:29,126 --> 00:23:31,084
Hey, these the guys
that armed Area Seven?
440
00:23:31,084 --> 00:23:32,293
- Yeah, why?
- These guys?
441
00:23:32,293 --> 00:23:33,334
[Henry scoffs quietly]
442
00:23:33,334 --> 00:23:35,293
What's a criminal
supposed to look like, bro, huh?
443
00:23:35,293 --> 00:23:36,793
You remember Typhoid Mary?
444
00:23:36,793 --> 00:23:38,043
She killed like a 100 people.
445
00:23:38,584 --> 00:23:39,876
Yeah, she was just a cook.
446
00:23:41,584 --> 00:23:42,834
[beeping]
447
00:23:43,543 --> 00:23:44,543
[in Chinese] We got it!
448
00:23:45,084 --> 00:23:46,334
[in Chinese] Dragon!
449
00:23:47,334 --> 00:23:49,626
Captain Azir, we
lost two buses.
450
00:23:49,626 --> 00:23:51,376
We need both helicopters here.
451
00:23:51,376 --> 00:23:52,709
Copy, Commander.
452
00:23:52,709 --> 00:23:54,251
We are circling back.
453
00:23:54,251 --> 00:23:55,334
Okay.
454
00:23:55,876 --> 00:23:57,168
- [in Chinese] Take the second helicopter.
- [in Chinese] Okay.
455
00:23:57,168 --> 00:23:58,751
- [in Chinese] Follow me.
- [in Chinese] Where?
456
00:23:58,751 --> 00:24:00,126
[in Chinese]
You're familiar with this desert.
457
00:24:00,126 --> 00:24:01,959
Isn't this part of your job?
458
00:24:01,959 --> 00:24:02,876
[in Chinese] Yeah,
459
00:24:02,876 --> 00:24:04,543
I have surveyed this area
with Professor Cheng before.
460
00:24:04,543 --> 00:24:05,543
Why?
461
00:24:05,543 --> 00:24:07,626
[in Chinese] I need your help
finding the missing buses.
462
00:24:07,626 --> 00:24:08,709
[in Chinese] I...
463
00:24:09,168 --> 00:24:10,084
[dramatic score]
464
00:24:11,918 --> 00:24:13,376
[in Chinese]
Don't worry, I will protect you.
465
00:24:15,084 --> 00:24:15,876
[helicopter blades whirring]
466
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
[dramatic score continues]
467
00:24:45,543 --> 00:24:46,709
It's breaking up.
468
00:24:47,959 --> 00:24:49,793
This doesn't happen
in the canyons.
469
00:24:49,793 --> 00:24:50,876
Look!
470
00:24:52,334 --> 00:24:53,334
[wind blowing]
471
00:25:03,084 --> 00:25:03,959
[in Chinese] ShenWei,
472
00:25:03,959 --> 00:25:05,626
the sandstorm was man-made.
473
00:25:06,626 --> 00:25:09,668
They used jet engines
to push the sand.
474
00:25:10,418 --> 00:25:11,334
[in Chinese] Copy.
475
00:25:11,334 --> 00:25:12,418
Azir,
476
00:25:12,959 --> 00:25:14,084
head north.
477
00:25:18,834 --> 00:25:19,834
[exciting score]
478
00:25:26,209 --> 00:25:27,418
[in Chinese] Dragon, Dragon!
479
00:25:28,668 --> 00:25:29,418
Dragon!
480
00:25:30,293 --> 00:25:31,293
Can you hear me?
481
00:25:32,418 --> 00:25:34,293
We were ambushed by mercenaries.
482
00:25:34,293 --> 00:25:35,626
[in Chinese] Who were they?
483
00:25:35,626 --> 00:25:37,543
[in Chinese] Americans.
They were very fast.
484
00:25:38,209 --> 00:25:39,043
Very organized.
485
00:25:39,709 --> 00:25:40,959
[in Chinese] You stand down.
486
00:25:42,084 --> 00:25:43,876
Connect with HaiMing.
487
00:25:44,543 --> 00:25:45,459
[in Chinese] Copy.
488
00:25:51,459 --> 00:25:52,334
[in Chinese] HaiMing,
489
00:25:52,751 --> 00:25:55,084
can you get a GPS
position on bus eight?
490
00:25:56,126 --> 00:25:58,126
[in Chinese] GPS
can't locate it.
491
00:25:58,126 --> 00:25:59,209
[in Chinese] ShenWei,
492
00:25:59,793 --> 00:26:01,334
scan a 10-mile radius
493
00:26:01,959 --> 00:26:03,876
for any fast-moving vehicles.
494
00:26:03,876 --> 00:26:05,959
Report if you find anything.
495
00:26:06,834 --> 00:26:07,834
[in Chinese] Copy.
496
00:26:08,834 --> 00:26:09,918
[in English] Circle around.
497
00:26:10,793 --> 00:26:11,793
[engine revving]
498
00:26:21,959 --> 00:26:22,918
What's your problem?
499
00:26:22,918 --> 00:26:24,418
I knew I couldn't trust you.
500
00:26:25,293 --> 00:26:27,001
Bro, you are paranoid.
501
00:26:27,584 --> 00:26:29,251
Shit. Incoming!
502
00:26:29,251 --> 00:26:30,418
[helicopter blades thumping]
503
00:26:33,376 --> 00:26:34,376
Cover fire.
504
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Must be them! Go, go, go.
505
00:26:36,959 --> 00:26:37,709
Copy!
506
00:26:46,584 --> 00:26:47,584
[dramatic score]
507
00:26:51,209 --> 00:26:52,209
[gunshots]
508
00:26:52,709 --> 00:26:53,501
[in Chinese] Dragon Luo,
509
00:26:53,501 --> 00:26:57,043
there's suspicious mercenaries
and they're firing on us!
510
00:26:58,876 --> 00:27:00,501
Let's go. Head east.
511
00:27:01,709 --> 00:27:02,709
[in Chinese] Yan,
512
00:27:03,084 --> 00:27:05,126
join up with the rest of the
team and head to the Green Zone.
513
00:27:05,709 --> 00:27:07,168
I'll meet you there.
514
00:27:07,168 --> 00:27:08,001
[in Chinese] Copy.
515
00:27:08,001 --> 00:27:09,043
[in Chinese] HaiMing,
516
00:27:09,043 --> 00:27:10,376
get the convoy rolling.
517
00:27:11,293 --> 00:27:12,084
[in Chinese] Copy.
518
00:27:20,293 --> 00:27:21,293
[engine revving]
519
00:27:26,126 --> 00:27:27,168
[gunshot]
520
00:27:29,334 --> 00:27:30,459
[beeping]
521
00:27:40,751 --> 00:27:41,751
[whizzing]
522
00:27:54,334 --> 00:27:55,584
[engines revving]
523
00:27:55,584 --> 00:27:56,751
I just lost my lead.
524
00:27:56,751 --> 00:27:58,251
Etch-a-Sketch, you're up,
you take point.
525
00:27:58,251 --> 00:27:59,376
It's Knox!
526
00:28:08,959 --> 00:28:10,001
[heavy weapon firing]
527
00:28:12,376 --> 00:28:14,626
Cyclops, push ahead
and set up an ambush.
528
00:28:14,626 --> 00:28:16,209
My name is Knox!
529
00:28:25,084 --> 00:28:25,918
Shit!
530
00:28:25,918 --> 00:28:27,293
[heavy weapon firing]
531
00:28:33,793 --> 00:28:35,043
He's moving too fast.
532
00:28:37,084 --> 00:28:38,001
Hold on!
533
00:28:38,001 --> 00:28:39,126
[boom]
534
00:28:43,001 --> 00:28:44,543
Tomb Raider, cover me now.
535
00:28:44,543 --> 00:28:46,376
Tramp Stamp, I'm
drawing this helo away
536
00:28:46,376 --> 00:28:48,084
and you stay behind
and take it out!
537
00:28:49,168 --> 00:28:50,334
[tires skidding]
538
00:28:54,626 --> 00:28:56,209
We need to keep going.
539
00:28:56,209 --> 00:28:58,293
We got no chance
with that thing in the air.
540
00:29:02,501 --> 00:29:03,834
You take care of the bird.
541
00:29:03,834 --> 00:29:05,376
I'll get 'em to
the exchange site.
542
00:29:05,376 --> 00:29:06,501
Copy!
543
00:29:11,876 --> 00:29:12,626
Set.
544
00:29:17,626 --> 00:29:19,709
Tramp Stamp, take it out.
545
00:29:19,709 --> 00:29:21,168
[helicopter blades whirring]
546
00:29:29,543 --> 00:29:30,293
I'm out.
547
00:29:32,293 --> 00:29:33,084
[rapid beeping]
548
00:29:33,084 --> 00:29:34,501
[Tomb Raider] I'm out.
549
00:29:37,418 --> 00:29:38,251
We're clear.
550
00:29:40,959 --> 00:29:42,751
Goddammit, Knox, take your shot!
551
00:29:43,834 --> 00:29:44,834
[rapid beeping]
552
00:29:52,543 --> 00:29:53,459
I got it.
553
00:29:53,459 --> 00:29:54,459
[in Chinese] We're going down.
554
00:29:57,959 --> 00:29:59,001
[engine revving]
555
00:30:02,543 --> 00:30:03,543
[engine idling]
556
00:30:03,543 --> 00:30:04,626
[dramatic score]
557
00:30:08,001 --> 00:30:09,084
[engine revving]
558
00:30:44,376 --> 00:30:45,376
Commander.
559
00:30:46,959 --> 00:30:47,959
Look.
560
00:30:50,751 --> 00:30:51,959
Go!
561
00:30:56,918 --> 00:30:57,918
[wind howling]
562
00:31:04,334 --> 00:31:05,459
[in Chinese] You're
going down like this?
563
00:31:06,626 --> 00:31:07,751
Be careful.
564
00:31:40,376 --> 00:31:41,376
[frightened exclamations]
565
00:31:41,376 --> 00:31:42,709
[dramatic score]
566
00:31:45,918 --> 00:31:46,918
Five.
567
00:31:46,918 --> 00:31:48,001
[in Chinese] Wei.
568
00:31:48,376 --> 00:31:49,084
[in Chinese] Dragon Luo,
569
00:31:49,084 --> 00:31:50,584
they took five people with them.
570
00:31:51,334 --> 00:31:53,209
Azir, five missing.
571
00:31:53,793 --> 00:31:54,834
I need Mei down here.
572
00:31:56,126 --> 00:31:57,126
[Henry] What's going on?
573
00:31:57,876 --> 00:31:58,876
Who hired us?
574
00:31:59,751 --> 00:32:01,293
- Unicorp.
- Don't lie to me, Henry!
575
00:32:01,293 --> 00:32:02,334
What are you mixed up in?
576
00:32:02,334 --> 00:32:04,459
Go easy on him, Chris.
577
00:32:07,793 --> 00:32:08,793
[dramatic score]
578
00:32:09,584 --> 00:32:10,668
It's like you said,
579
00:32:11,334 --> 00:32:13,084
no one works harder than me.
580
00:32:13,084 --> 00:32:14,293
Owen?
581
00:32:15,418 --> 00:32:16,251
[Owen laughing]
582
00:32:18,084 --> 00:32:19,084
[helicopter blades thumping]
583
00:32:21,959 --> 00:32:22,959
[excited chatter]
584
00:32:25,918 --> 00:32:26,876
[in Chinese] Hey, Mei,
585
00:32:27,168 --> 00:32:29,001
they took Professor Cheng
and her assistant.
586
00:32:29,001 --> 00:32:30,084
[in Chinese] What?
587
00:32:36,459 --> 00:32:37,501
[Cheng gasps]
588
00:32:37,959 --> 00:32:39,584
Professor Ying Cheng.
589
00:32:41,001 --> 00:32:42,001
Finally.
590
00:32:42,543 --> 00:32:44,626
I'm very, very thankful
you could make it.
591
00:32:47,001 --> 00:32:48,043
Have we met?
592
00:32:48,459 --> 00:32:51,001
No, I'm afraid
I haven't had the pleasure until now.
593
00:32:51,959 --> 00:32:54,543
I hope my men
didn't cause too many problems
for you.
594
00:32:56,709 --> 00:32:59,126
It was you attacking
our refinery?
595
00:33:00,293 --> 00:33:01,876
Please understand, professor,
596
00:33:02,376 --> 00:33:03,626
it's not personal.
597
00:33:05,001 --> 00:33:06,043
Knox!
598
00:33:09,876 --> 00:33:10,834
Let's talk.
599
00:33:11,668 --> 00:33:12,668
[indistinct chatter]
600
00:33:13,626 --> 00:33:15,043
I've been all over this country.
601
00:33:18,293 --> 00:33:19,501
You know what I've found?
602
00:33:22,251 --> 00:33:23,251
This isn't a desert.
603
00:33:24,334 --> 00:33:26,043
Everything here is a gold mine.
604
00:33:26,876 --> 00:33:28,751
And I'm wiping the
company out, Chris.
605
00:33:29,251 --> 00:33:30,251
What?
606
00:33:31,876 --> 00:33:34,418
I watched them get rich
while I busted my ass off.
607
00:33:35,626 --> 00:33:37,709
Sixteen years of false promises.
608
00:33:39,626 --> 00:33:40,668
[sighs]
609
00:33:40,668 --> 00:33:42,501
I even gave up having
a family for them.
610
00:33:43,793 --> 00:33:44,793
And for what?
611
00:33:46,334 --> 00:33:47,334
Nothing.
612
00:33:49,126 --> 00:33:50,209
But now it's my turn.
613
00:33:52,293 --> 00:33:53,584
I'm taking this war private.
614
00:33:53,584 --> 00:33:55,126
I'm taking back
what they owe me.
615
00:33:55,668 --> 00:33:56,668
What they owe us.
616
00:33:56,668 --> 00:33:58,668
Listen, Owen, what you got
going on here that's your business.
617
00:33:59,251 --> 00:34:00,501
It's between you and her.
618
00:34:01,626 --> 00:34:02,626
Hm.
619
00:34:04,334 --> 00:34:07,001
Dragon Luo is leading
the Chinese security team.
620
00:34:08,126 --> 00:34:09,918
He's gonna come
after the professor.
621
00:34:10,793 --> 00:34:13,626
If you can keep him off my tail,
I can make you rich.
622
00:34:13,626 --> 00:34:15,334
Not interested.
I just want my money.
623
00:34:15,334 --> 00:34:16,418
When the job is done.
624
00:34:16,418 --> 00:34:18,293
The job is done.
Henry said dropping--
625
00:34:18,293 --> 00:34:19,876
Henry's young and desperate!
626
00:34:22,334 --> 00:34:25,084
You can't trust people
who are desperate.
627
00:34:31,543 --> 00:34:32,584
It's our time.
628
00:34:34,334 --> 00:34:36,459
You don't want to pass
this up, my friend.
629
00:34:36,918 --> 00:34:38,043
And remember,
630
00:34:39,001 --> 00:34:40,001
no money,
631
00:34:40,376 --> 00:34:41,376
no water.
632
00:34:42,334 --> 00:34:43,584
Selfish son of a bitch.
633
00:34:44,293 --> 00:34:45,293
I'm selfish?
634
00:34:45,876 --> 00:34:47,043
[dramatic score]
635
00:34:49,751 --> 00:34:51,334
You know what selfish is?
636
00:34:52,084 --> 00:34:53,251
Staying here and hiding.
637
00:34:56,168 --> 00:34:57,126
I'm done with you.
638
00:34:57,126 --> 00:34:58,126
Whatever you want.
639
00:34:58,709 --> 00:35:00,668
Whoa, whoa, whoa,
you're just gonna let him walk?
640
00:35:00,668 --> 00:35:01,751
He's your brother.
641
00:35:02,376 --> 00:35:03,376
You stop him.
642
00:35:04,834 --> 00:35:06,126
Chris, wait.
643
00:35:06,751 --> 00:35:08,751
I-I need to collect our money
and we gotta finish.
644
00:35:08,751 --> 00:35:10,168
Get out of here
while you still can.
645
00:35:10,168 --> 00:35:11,334
[engine starts, rumbles]
646
00:35:12,209 --> 00:35:13,293
Well, go on then.
647
00:35:14,001 --> 00:35:14,834
Quit.
648
00:35:16,459 --> 00:35:18,751
Just like you did
when you bailed on our old man.
649
00:35:19,334 --> 00:35:20,459
[engine revving]
650
00:35:20,459 --> 00:35:22,084
Be at the village
at 1600 sharp.
651
00:35:22,084 --> 00:35:24,376
Bring the rest of my money
and don't be late.
652
00:35:24,376 --> 00:35:25,459
[revs engine]
653
00:35:25,834 --> 00:35:26,834
[tires skidding]
654
00:35:32,334 --> 00:35:33,334
Owen.
655
00:35:33,959 --> 00:35:34,834
We don't need him.
656
00:35:35,918 --> 00:35:38,168
I can handle this
Dragon Luo guy on my own.
657
00:35:39,584 --> 00:35:40,793
You failed, Henry.
658
00:35:40,793 --> 00:35:42,418
That makes me so sad.
659
00:35:42,418 --> 00:35:43,876
[dramatic score]
660
00:35:43,876 --> 00:35:45,251
[metallic ting]
661
00:35:51,043 --> 00:35:51,959
[grunts]
662
00:35:54,334 --> 00:35:55,209
Stop!
663
00:35:56,209 --> 00:35:57,251
We need the hostages.
664
00:35:59,584 --> 00:36:00,584
Idiot.
665
00:36:09,126 --> 00:36:11,084
Take him back to the radio tower
666
00:36:11,084 --> 00:36:13,376
and make it look like
Chinese payback, okay?
667
00:36:13,376 --> 00:36:16,168
Also, close the loop
on Henry's bullshit with the French.
668
00:36:16,168 --> 00:36:18,209
We can't have them
interfering with the plan.
669
00:36:18,793 --> 00:36:19,626
Let's go!
670
00:36:20,043 --> 00:36:21,626
[man yelling in Arabic]
671
00:36:30,751 --> 00:36:31,751
Hey.
672
00:36:31,751 --> 00:36:32,834
[dramatic score]
673
00:36:34,459 --> 00:36:35,459
Follow that car.
674
00:36:36,209 --> 00:36:37,001
Copy, sir.
675
00:37:10,918 --> 00:37:11,793
What's up ahead?
676
00:37:11,793 --> 00:37:12,709
I don't know.
677
00:37:13,501 --> 00:37:15,751
[in Chinese]
There's a village there in Area Four.
678
00:37:15,751 --> 00:37:16,834
But it's dangerous.
679
00:37:18,251 --> 00:37:19,501
Follow him.
680
00:37:20,626 --> 00:37:22,293
We're low on fuel.
681
00:37:22,918 --> 00:37:24,334
I can make it, but that's it.
682
00:37:26,209 --> 00:37:28,501
[in Chinese]
You stay in the helicopter, okay?
683
00:37:32,709 --> 00:37:33,709
[dune buggy engine revving]
684
00:37:37,293 --> 00:37:38,209
[breathing heavily]
685
00:37:42,209 --> 00:37:43,251
[sighs]
686
00:37:53,376 --> 00:37:54,709
[Arabic conversations
in distance]
687
00:37:54,709 --> 00:37:55,376
[loud grunt]
688
00:37:55,376 --> 00:37:56,459
[glass tinkling on floor]
689
00:38:02,668 --> 00:38:03,918
Chris, we play.
690
00:38:07,959 --> 00:38:08,793
[tense score]
691
00:38:08,793 --> 00:38:09,709
[goat bleating]
692
00:38:09,709 --> 00:38:11,084
[indistinct conversations]
693
00:38:16,293 --> 00:38:17,918
[Chris] Almost, bud, almost.
694
00:38:23,751 --> 00:38:24,584
[groans]
695
00:38:26,626 --> 00:38:27,793
Come on, Henry.
696
00:38:30,626 --> 00:38:31,918
That took a bad
hop, took a bad hop.
697
00:38:31,918 --> 00:38:32,918
Oh!
698
00:38:32,918 --> 00:38:34,209
[dramatic score]
699
00:38:51,751 --> 00:38:52,584
You lost?
700
00:38:56,793 --> 00:38:57,959
I come for my people.
701
00:39:01,626 --> 00:39:03,043
What are you doing
in my village?
702
00:39:05,043 --> 00:39:06,376
What are you doing
in the desert?
703
00:39:09,168 --> 00:39:10,001
I'm fishing.
704
00:39:10,876 --> 00:39:12,209
What are you doing
in the desert?
705
00:39:12,834 --> 00:39:13,834
[cell phone rings]
706
00:39:17,959 --> 00:39:18,959
[in Chinese] Hello?
707
00:39:19,793 --> 00:39:20,793
I'm fine.
708
00:39:24,043 --> 00:39:26,043
I'm playing baseball
with a bangchui (idiot).
709
00:39:29,834 --> 00:39:31,168
I came for my people.
710
00:39:32,459 --> 00:39:34,043
You got the wrong guy.
711
00:39:46,543 --> 00:39:48,168
Chris, we play.
712
00:39:51,001 --> 00:39:51,834
[goat bleating]
713
00:39:59,293 --> 00:40:00,126
Whoa.
714
00:40:01,251 --> 00:40:02,251
[tense score
becomes more gentle]
715
00:40:12,209 --> 00:40:14,001
You caught it, Funhouse.
That was awesome.
716
00:40:14,834 --> 00:40:17,501
[Soraya in Arabic]
I told you many times to behave yourself.
717
00:40:17,501 --> 00:40:19,168
You will get punished next time.
718
00:40:20,626 --> 00:40:21,876
[in English] Chris,
where are you going?
719
00:40:21,876 --> 00:40:23,793
I'm going to get our money.
I won't be long.
720
00:40:23,793 --> 00:40:24,709
Okay.
721
00:40:24,709 --> 00:40:25,626
[engine revving]
722
00:40:26,126 --> 00:40:27,126
[goats bleating]
723
00:40:28,418 --> 00:40:29,418
[dramatic score]
724
00:40:30,751 --> 00:40:31,751
[approaching footsteps]
725
00:40:36,084 --> 00:40:37,084
[retreating footsteps]
726
00:40:37,084 --> 00:40:38,376
[dramatic score]
727
00:40:57,626 --> 00:40:58,334
[gear selector into park]
728
00:41:05,876 --> 00:41:06,918
[door squeaks]
729
00:41:08,584 --> 00:41:09,501
Yo!
730
00:41:13,668 --> 00:41:14,668
[doors squeak]
731
00:41:15,626 --> 00:41:16,626
[dramatic boom]
732
00:41:25,501 --> 00:41:26,418
[earpiece clicking]
733
00:41:27,876 --> 00:41:28,709
[score fades out]
734
00:41:28,709 --> 00:41:29,793
[blowing wind]
735
00:41:35,584 --> 00:41:36,584
[Chris sighs]
736
00:41:37,751 --> 00:41:38,751
[tender score]
737
00:41:58,834 --> 00:42:00,501
See you on the other side, bro.
738
00:42:00,501 --> 00:42:01,584
[hook and loop fastener ripping]
739
00:42:10,501 --> 00:42:11,501
[feet scuffling]
740
00:42:21,584 --> 00:42:22,584
[tense score]
741
00:42:26,334 --> 00:42:27,584
[pistol rattling]
742
00:43:09,001 --> 00:43:10,126
[grunts and groans]
743
00:43:13,043 --> 00:43:14,043
[exciting score]
744
00:43:24,459 --> 00:43:25,668
Why are you following me?
745
00:43:26,459 --> 00:43:27,751
Why are you in the desert?
746
00:43:29,418 --> 00:43:30,001
[bones cracking]
747
00:43:35,209 --> 00:43:36,043
[whoosh]
748
00:43:38,376 --> 00:43:39,626
Oh! Ah!
749
00:43:39,626 --> 00:43:40,584
[blade rings]
750
00:43:40,584 --> 00:43:41,834
[grunts]
751
00:43:43,251 --> 00:43:44,043
[grunts and efforts]
752
00:43:46,959 --> 00:43:47,626
[groans]
753
00:43:53,209 --> 00:43:54,168
[whoosh]
754
00:43:58,001 --> 00:43:58,793
Ah.
755
00:43:59,376 --> 00:44:00,668
- [grunts]
- [blade rings]
756
00:44:03,459 --> 00:44:04,334
[blade rings]
757
00:44:09,418 --> 00:44:10,001
Ah!
758
00:44:16,293 --> 00:44:17,334
[whooshing]
759
00:44:26,084 --> 00:44:27,084
You killed my people.
760
00:44:27,084 --> 00:44:29,334
Ahh, I didn't kill anyone.
761
00:44:29,334 --> 00:44:30,626
Yes, you did.
762
00:44:31,251 --> 00:44:32,334
Oh!
763
00:44:40,876 --> 00:44:41,626
Ow!
764
00:44:43,209 --> 00:44:44,251
Uh!
765
00:44:54,293 --> 00:44:55,251
I know it's you.
766
00:44:55,251 --> 00:44:56,418
How?
767
00:44:56,709 --> 00:44:57,876
Fishing in the desert?
768
00:44:58,376 --> 00:44:59,418
Really?
769
00:45:04,084 --> 00:45:04,959
[grunting]
770
00:45:15,459 --> 00:45:16,543
Listen to me.
771
00:45:19,418 --> 00:45:20,876
Listen to me.
772
00:45:21,501 --> 00:45:22,209
(grunts)
773
00:45:22,209 --> 00:45:23,501
You killed my people.
774
00:45:23,501 --> 00:45:26,168
They killed your people.
They killed my brother too.
775
00:45:29,959 --> 00:45:31,543
[in French] What's
going on here?
776
00:45:31,543 --> 00:45:32,376
Where is my money?
777
00:45:33,918 --> 00:45:34,918
[in French] Hello.
778
00:45:35,126 --> 00:45:36,126
You speak French?
779
00:45:36,126 --> 00:45:37,209
That's all.
780
00:45:37,584 --> 00:45:39,834
Where is my money, Mr. America?
781
00:45:39,834 --> 00:45:40,751
For the weapons.
782
00:45:40,751 --> 00:45:41,834
Looking for money?
783
00:45:42,584 --> 00:45:43,834
- Get in line.
- [pin rings]
784
00:45:54,626 --> 00:45:56,418
Hurry up.
I think they're gonna shoot you.
785
00:45:56,418 --> 00:45:57,334
Why?
786
00:45:57,334 --> 00:45:58,959
Because the first
time I see you,
787
00:45:58,959 --> 00:46:00,209
I wanted to shoot you.
788
00:46:06,126 --> 00:46:07,418
[in French] Start shooting!
789
00:46:09,043 --> 00:46:09,834
See?
790
00:46:12,293 --> 00:46:13,293
Go!
791
00:46:13,293 --> 00:46:14,376
[dramatic score]
792
00:46:21,209 --> 00:46:23,001
Shit-shit-shit-shit!
793
00:46:23,709 --> 00:46:24,918
- Magazine!
- What?!
794
00:46:24,918 --> 00:46:26,126
Magazine!
795
00:46:26,793 --> 00:46:27,418
Here!
796
00:46:28,959 --> 00:46:29,793
[automatic gunfire]
797
00:46:29,793 --> 00:46:31,626
Hey! Bullets?
798
00:46:31,626 --> 00:46:33,209
What kind of bullets?
799
00:46:33,209 --> 00:46:34,501
Seven six two.
800
00:46:35,251 --> 00:46:36,251
Seven six two.
801
00:46:37,043 --> 00:46:39,084
Seven six two. Seven six two.
802
00:46:39,084 --> 00:46:41,334
- What are you doing?
- I'm loading for you!
803
00:46:41,334 --> 00:46:42,668
Just give 'em to me!
804
00:46:43,959 --> 00:46:44,793
Ah.
805
00:46:44,793 --> 00:46:45,709
Here!
806
00:46:45,709 --> 00:46:47,168
- [bullets tinkling]
- [grunts]
807
00:46:47,959 --> 00:46:49,043
Hey!
808
00:46:49,043 --> 00:46:50,168
- What?
- Forget it!
809
00:46:50,168 --> 00:46:51,084
Grenade!
810
00:46:53,251 --> 00:46:54,751
Give me a grenade!
811
00:46:54,751 --> 00:46:55,751
Yeah, grenade.
812
00:46:55,751 --> 00:46:56,834
You get it!
813
00:46:56,834 --> 00:46:58,043
What are you, crazy?
814
00:46:58,043 --> 00:46:59,084
What?
815
00:47:00,043 --> 00:47:00,959
Too dangerous.
816
00:47:00,959 --> 00:47:01,793
You're closer.
817
00:47:01,793 --> 00:47:02,584
Me go?
818
00:47:02,584 --> 00:47:03,584
Go!
819
00:47:03,584 --> 00:47:04,668
Shit, shit.
820
00:47:08,251 --> 00:47:09,251
[grunting]
821
00:47:10,084 --> 00:47:11,376
Here we go, come
on, come on, come on!
822
00:47:11,376 --> 00:47:12,918
Who killed my people?
823
00:47:13,459 --> 00:47:14,293
What?
824
00:47:15,084 --> 00:47:16,084
Come on.
825
00:47:16,084 --> 00:47:17,209
[bullets ricocheting]
826
00:47:17,209 --> 00:47:18,584
Who are they?
827
00:47:18,584 --> 00:47:20,668
- It wasn't them.
- What?
828
00:47:20,668 --> 00:47:21,751
Come on.
829
00:47:23,293 --> 00:47:24,834
Hurry up, grenade!
830
00:47:24,834 --> 00:47:26,251
I gotta find it!
831
00:47:26,251 --> 00:47:27,168
It's in the bin.
832
00:47:27,918 --> 00:47:29,043
What?
833
00:47:29,043 --> 00:47:30,043
In the bin.
834
00:47:30,043 --> 00:47:31,168
Pull the pin?
835
00:47:32,168 --> 00:47:33,918
Okay, here!
836
00:47:33,918 --> 00:47:35,001
[high-pitched ringing]
837
00:47:36,043 --> 00:47:37,043
Huh?
838
00:47:39,876 --> 00:47:41,168
Why'd you pull the pin, man?
839
00:47:41,168 --> 00:47:42,626
- Pull the pin?
- I said "the bin."
840
00:47:42,626 --> 00:47:44,418
I pulled the pin already.
841
00:47:46,126 --> 00:47:46,959
[score fades out]
842
00:47:46,959 --> 00:47:48,584
- [Chris grunts]
- Wait-wait-wait-wait.
843
00:47:48,584 --> 00:47:49,959
What?!
844
00:47:49,959 --> 00:47:50,959
[gentle wind]
845
00:47:50,959 --> 00:47:52,001
I think they're gone.
846
00:47:52,001 --> 00:47:53,334
[gentle wind]
847
00:47:53,334 --> 00:47:54,376
How do you know?
848
00:47:55,168 --> 00:47:56,459
No more shooting.
849
00:47:59,168 --> 00:48:00,293
Take a look.
850
00:48:01,126 --> 00:48:02,084
You look.
851
00:48:02,084 --> 00:48:03,376
- You.
- You look!
852
00:48:03,376 --> 00:48:05,001
You closer.
853
00:48:09,418 --> 00:48:10,459
Yeah, I think they're gone.
854
00:48:11,626 --> 00:48:13,001
Don't look one direction.
855
00:48:14,209 --> 00:48:15,209
[sighs]
856
00:48:16,334 --> 00:48:17,418
[tense score]
857
00:48:20,168 --> 00:48:21,168
- [gunshot]
- [Chris grunts]
858
00:48:21,168 --> 00:48:22,334
[bullet casing tinkles to floor]
859
00:48:28,584 --> 00:48:30,126
Who killed my people?
860
00:48:30,126 --> 00:48:31,543
You ever give up?
861
00:48:32,459 --> 00:48:33,376
No. Who are they?
862
00:48:35,168 --> 00:48:36,168
You shoot me,
863
00:48:36,501 --> 00:48:37,501
you're never gonna find out.
864
00:48:38,376 --> 00:48:39,376
Gotta go check on my truck.
865
00:48:39,918 --> 00:48:40,918
Hey.
866
00:48:44,334 --> 00:48:45,334
[breathes out through teeth]
867
00:48:45,334 --> 00:48:46,418
[door squeaks]
868
00:48:46,418 --> 00:48:48,001
[truck pulling away]
869
00:48:49,168 --> 00:48:50,001
[score fades out]
870
00:48:53,209 --> 00:48:54,126
[heavy breathing]
871
00:48:58,209 --> 00:48:59,209
Oh.
872
00:49:02,876 --> 00:49:03,918
You have flat tire.
873
00:49:05,918 --> 00:49:06,668
Ethel.
874
00:49:10,834 --> 00:49:12,043
Your car has a name?
875
00:49:12,043 --> 00:49:13,126
Yeah.
876
00:49:14,709 --> 00:49:15,918
Is that weird?
877
00:49:16,584 --> 00:49:17,793
Come on.
878
00:49:17,793 --> 00:49:19,501
- Can't leave the weapons.
- Or the bodies.
879
00:49:23,418 --> 00:49:24,418
It's weird.
880
00:49:25,043 --> 00:49:26,043
[exciting score]
881
00:49:28,001 --> 00:49:29,668
Owen Paddock
runs everything for Unicorp.
882
00:49:29,668 --> 00:49:30,876
He's got your people.
883
00:49:30,876 --> 00:49:32,293
Which company? This company?
884
00:49:32,293 --> 00:49:33,501
No, that one.
885
00:49:33,501 --> 00:49:34,376
Get in the car.
886
00:49:34,376 --> 00:49:36,168
Hey, no time! Come
on, come on, come on.
887
00:49:36,751 --> 00:49:38,543
Hey, where's he taken them?
888
00:49:38,543 --> 00:49:39,668
I don't know.
889
00:49:39,668 --> 00:49:41,793
But it's too dangerous
to do anything here at night.
890
00:49:41,793 --> 00:49:42,584
Even for you.
891
00:49:42,584 --> 00:49:43,543
[rapid beeping]
892
00:49:43,543 --> 00:49:44,501
[faster beeping]
893
00:49:46,501 --> 00:49:48,043
[metal creaking, groaning]
894
00:49:48,043 --> 00:49:49,126
[boom]
895
00:49:51,626 --> 00:49:52,459
[boom]
896
00:49:54,084 --> 00:49:55,084
[Luo sighs]
897
00:49:56,168 --> 00:49:57,168
By the way,
898
00:49:57,459 --> 00:49:58,459
what's your name?
899
00:50:02,584 --> 00:50:03,751
[in Chinese]
It's bangchui (idiot), isn't it?
900
00:50:04,793 --> 00:50:05,793
Huh?
901
00:50:07,043 --> 00:50:08,126
[in Chinese] You
can speak Chinese?
902
00:50:08,543 --> 00:50:10,334
- [laughing]
- [in Chinese] Yes, I can.
903
00:50:15,584 --> 00:50:16,584
Let go!
904
00:50:19,168 --> 00:50:20,251
Where you learn Chinese?
905
00:50:20,251 --> 00:50:22,793
[in Chinese] I was in Shanghai
working for a dead man company.
906
00:50:22,793 --> 00:50:23,751
[in Chinese] What?
907
00:50:23,751 --> 00:50:25,459
[in Chinese] A
dead man company.
908
00:50:26,709 --> 00:50:28,251
[in Chinese] Dead man company?
909
00:50:28,709 --> 00:50:30,293
Yes, private security.
910
00:50:31,918 --> 00:50:34,251
[in Chinese, slowly,
enunciating] It's pronounced
private security company.
911
00:50:34,251 --> 00:50:36,876
Not "funeral parlor".
912
00:50:37,959 --> 00:50:40,543
Private security company.
First tone, not third tone.
913
00:50:41,459 --> 00:50:44,543
[in Chinese] Private
security company.
914
00:50:44,543 --> 00:50:45,918
You speak English!
915
00:50:48,084 --> 00:50:49,084
[tense score]
916
00:50:52,459 --> 00:50:53,459
[warning beeps]
917
00:50:53,459 --> 00:50:56,293
[Irish accent] The refinery
is protected by quantum encryption.
918
00:50:56,293 --> 00:50:57,376
[warning beeps]
919
00:51:00,001 --> 00:51:02,876
It's not happening
without the dongle.
920
00:51:08,209 --> 00:51:09,334
All right, professor,
921
00:51:09,876 --> 00:51:11,543
I need you to get
the oil flowing.
922
00:51:13,376 --> 00:51:14,293
Where's the dongle?
923
00:51:15,126 --> 00:51:16,793
You're gonna steal our oil.
924
00:51:17,501 --> 00:51:18,959
[keyboard clacking]
925
00:51:18,959 --> 00:51:19,876
[warning beeps]
926
00:51:19,876 --> 00:51:20,876
[tense score]
927
00:51:32,584 --> 00:51:36,001
Some of my men, my...
friends have died
928
00:51:36,001 --> 00:51:38,918
and their families,
they didn't get anything, so...
929
00:51:40,834 --> 00:51:43,001
I'm just taking back
what they owe us.
930
00:51:44,084 --> 00:51:45,126
You're gonna help me.
931
00:51:46,543 --> 00:51:47,376
You're stealing.
932
00:51:47,376 --> 00:51:48,334
[chuckles]
933
00:51:51,293 --> 00:51:53,168
I think everyone
is stealing from this country.
934
00:51:53,168 --> 00:51:54,293
We buy it.
935
00:51:55,959 --> 00:51:57,501
I also need the codes, please.
936
00:52:02,168 --> 00:52:04,293
It's a very complex process
937
00:52:05,501 --> 00:52:06,168
and there's not--
938
00:52:06,709 --> 00:52:07,584
[gasps]
939
00:52:07,584 --> 00:52:08,876
- [shell casing clatters]
- [body thuds]
940
00:52:10,376 --> 00:52:11,668
Please continue.
941
00:52:19,626 --> 00:52:20,459
Paper.
942
00:52:20,459 --> 00:52:22,751
Yeah, with the codes, right?
943
00:52:22,751 --> 00:52:23,834
Yes.
944
00:52:23,834 --> 00:52:25,209
And the dongle?
945
00:52:27,418 --> 00:52:28,209
Dongle.
946
00:52:32,251 --> 00:52:33,126
Dongle.
947
00:52:33,126 --> 00:52:34,043
Where are they?
948
00:52:38,918 --> 00:52:39,543
[gunshot]
949
00:52:39,543 --> 00:52:40,751
- [body thuds]
- [shell casing clatters]
950
00:52:47,418 --> 00:52:48,418
[gasps]
951
00:52:58,001 --> 00:53:00,084
Why would I kill you
when I can kill your son?
952
00:53:02,043 --> 00:53:02,751
[gasps]
953
00:53:02,751 --> 00:53:05,293
No!
954
00:53:05,293 --> 00:53:06,709
Everything in my bag.
955
00:53:07,168 --> 00:53:08,126
Where's the bag?
956
00:53:08,126 --> 00:53:09,293
No, I don't know where is it!
957
00:53:09,293 --> 00:53:10,251
Where's the bag?
958
00:53:10,251 --> 00:53:11,959
It's not with me right now.
959
00:53:11,959 --> 00:53:14,751
I don't know where is it!
No, please, please!
960
00:53:14,751 --> 00:53:17,126
No, please trust me--
961
00:53:17,126 --> 00:53:18,293
I'm so sorry.
962
00:53:18,293 --> 00:53:19,543
It's not with me.
963
00:53:19,543 --> 00:53:20,459
Track her phone!
964
00:53:21,043 --> 00:53:22,251
[Cheng breathes raggedly]
965
00:53:26,376 --> 00:53:27,501
Her phone.
966
00:53:27,501 --> 00:53:28,668
It's in her bag.
967
00:53:32,084 --> 00:53:32,959
[Cheng] Pho--
968
00:53:36,584 --> 00:53:37,584
Go get the bag.
969
00:53:39,334 --> 00:53:40,334
[cell phone ringing]
970
00:53:40,334 --> 00:53:41,459
[indistinct
conversations in Arabic]
971
00:53:45,709 --> 00:53:46,709
[Mei in Chinese] Hello?
972
00:53:47,626 --> 00:53:49,918
Big dog!
973
00:53:49,918 --> 00:53:53,793
That's right, the big dog is
back and performing his brand
new hit single,
974
00:53:53,793 --> 00:53:54,918
[Mei] Hello?
975
00:53:54,918 --> 00:53:57,834
Old McDonald. Here we go
already. -[Mei in Chinese]
Hello?
976
00:53:57,834 --> 00:54:00,876
♪ Old MacDonald had a farm ♪
977
00:54:01,918 --> 00:54:04,084
♪ -[children] EIEIO! ♪
978
00:54:04,084 --> 00:54:07,501
♪ -And on his farm
he had a dog ♪
979
00:54:07,501 --> 00:54:09,668
♪ -EIEIO ♪
980
00:54:09,668 --> 00:54:11,501
♪ -With the big dog here ♪
981
00:54:11,501 --> 00:54:13,001
♪ and the "widdle" dog there ♪
982
00:54:13,001 --> 00:54:15,793
♪ Big dog, "widdle" dog
big dog, "widdle" dog ♪
983
00:54:15,793 --> 00:54:18,293
- ♪ -Old MacDonald had a farm ♪
- [Mei giggles]
984
00:54:18,293 --> 00:54:19,668
♪ -EIEIO ♪
985
00:54:19,668 --> 00:54:20,959
[watch beeping]
986
00:54:20,959 --> 00:54:24,043
♪ -And on his farm
he had a cow ♪
987
00:54:24,043 --> 00:54:26,334
♪ -EIEIO ♪
988
00:54:26,334 --> 00:54:27,418
[tense score]
989
00:54:27,418 --> 00:54:29,126
[indistinct chatter over comms]
990
00:54:31,709 --> 00:54:32,584
[in Chinese] Hello?
991
00:54:32,584 --> 00:54:35,209
[Luo in Chinese]
HaiMing, what's your location?
992
00:54:35,209 --> 00:54:37,334
[in Chinese] We just arrived
at the Green Zone.
993
00:54:37,334 --> 00:54:38,459
Are you on the way?
994
00:54:38,459 --> 00:54:40,209
[in Chinese] No,
but we're safe.
995
00:54:40,209 --> 00:54:43,584
We'll be back
as soon as we find the hostages.
996
00:54:43,584 --> 00:54:44,501
[in Chinese] Copy.
997
00:54:44,501 --> 00:54:46,918
♪ -Meow here and a meow there ♪
998
00:54:46,918 --> 00:54:49,834
♪ Here a meow, there a meow
Everywhere a meow ♪
999
00:54:49,834 --> 00:54:52,334
♪ Old MacDonald had a farm ♪
1000
00:54:52,334 --> 00:54:55,043
♪ -EIEIO ♪
1001
00:54:55,043 --> 00:54:57,293
♪ -And on his farm
he had a chicken ♪
1002
00:54:57,293 --> 00:54:58,793
[in Chinese] Who
called you just now?
1003
00:54:58,793 --> 00:55:01,001
[in Chinese] Oh, someone was
calling Professor Cheng's phone.
1004
00:55:01,001 --> 00:55:02,334
[in Chinese] Who was it?
1005
00:55:02,334 --> 00:55:04,584
[in Chinese] No idea.
They hung up when I answered.
1006
00:55:04,584 --> 00:55:06,168
♪ -Old MacDonald had a farm ♪
1007
00:55:06,168 --> 00:55:08,501
♪ -EIEIO ♪
1008
00:55:08,501 --> 00:55:11,084
[in Chinese] What do you think
of him? Can we trust him?
1009
00:55:11,084 --> 00:55:12,043
♪ -EIEIO ♪
1010
00:55:12,043 --> 00:55:15,168
[Luo in Chinese]
He has spent years in this desert
1011
00:55:15,168 --> 00:55:16,543
taking care of these orphans.
1012
00:55:18,001 --> 00:55:19,293
He must be a decent person.
1013
00:55:20,293 --> 00:55:21,418
♪ -...had a farm ♪
1014
00:55:21,418 --> 00:55:24,334
♪ -EIEIO ♪
1015
00:55:24,334 --> 00:55:26,376
♪ -And on his farm he had a-- ♪
1016
00:55:26,376 --> 00:55:28,918
No, no, no, no, no, no, no, no.
1017
00:55:28,918 --> 00:55:31,209
What? I was just getting them
warmed up. They were loving this.
1018
00:55:31,209 --> 00:55:32,501
That's not the monkey.
1019
00:55:32,501 --> 00:55:34,251
- You hear 'em out there?
- No.
1020
00:55:35,168 --> 00:55:36,251
What's this?
1021
00:55:36,251 --> 00:55:37,834
Gorilla.
1022
00:55:37,834 --> 00:55:40,293
Yeah, yeah, gorilla.
1023
00:55:40,293 --> 00:55:41,751
That's the monkey.
1024
00:55:41,751 --> 00:55:44,501
Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo.
1025
00:55:44,793 --> 00:55:45,709
Hoo-hoo-hoo.
1026
00:55:45,709 --> 00:55:47,251
That's the monkey.
1027
00:55:51,668 --> 00:55:52,709
What's that?
1028
00:55:54,126 --> 00:55:55,543
That's "your face is smashed."
1029
00:55:56,876 --> 00:55:57,876
No, that's a bulldog.
1030
00:55:57,876 --> 00:56:00,543
- That is a good-looking bulldog.
- Yeah. What's that?
1031
00:56:00,543 --> 00:56:02,251
That's a-a-a different bulldog?
1032
00:56:02,251 --> 00:56:04,168
- Young bulldog.
- A younger bulldog.
1033
00:56:04,168 --> 00:56:05,168
What is that?
1034
00:56:06,709 --> 00:56:08,334
It looks like you're
hanging from a wire.
1035
00:56:08,334 --> 00:56:10,793
Let me guess:
you're suspended from a building.
1036
00:56:10,793 --> 00:56:12,209
Giraffe.
1037
00:56:12,209 --> 00:56:14,334
- A giraffe?
- Yeah, what's-what's that?
1038
00:56:14,959 --> 00:56:16,709
You-you look like a statue.
1039
00:56:16,709 --> 00:56:18,209
No, human. Just me.
1040
00:56:18,209 --> 00:56:20,459
Oh, that's pretty good,
'cause I mean that was real.
1041
00:56:20,459 --> 00:56:22,251
That was good--
You were actually a human being.
1042
00:56:22,251 --> 00:56:23,626
He's good. He's got a good bit.
1043
00:56:24,876 --> 00:56:26,376
Time for the meal.
1044
00:56:26,376 --> 00:56:27,334
- Good work.
- Yeah. Yeah.
1045
00:56:27,334 --> 00:56:28,793
- Excellent.
- You do it every day?
1046
00:56:28,793 --> 00:56:30,084
Every day.
1047
00:56:30,084 --> 00:56:31,918
- [Luo sighs]
- Let's let the kids eat.
1048
00:56:31,918 --> 00:56:33,043
[gentle, poignant score]
1049
00:56:33,043 --> 00:56:34,084
See ya.
1050
00:56:34,084 --> 00:56:35,501
[boy] Big dog, big dog.
1051
00:56:35,501 --> 00:56:36,584
[Luo] Yes.
1052
00:56:37,918 --> 00:56:38,918
[children chatter excitedly]
1053
00:56:44,334 --> 00:56:45,334
Oh.
1054
00:56:46,751 --> 00:56:47,751
[in Arabic] Thank you.
1055
00:56:51,418 --> 00:56:52,418
[crackling]
1056
00:56:56,918 --> 00:56:58,126
Why take two buses?
1057
00:56:59,084 --> 00:57:00,376
You only needed bus eight.
1058
00:57:00,959 --> 00:57:01,793
Distraction.
1059
00:57:03,834 --> 00:57:05,543
Hey, man, your friend
dropped her book.
1060
00:57:06,168 --> 00:57:09,668
I'm no idiot, I don't see
any chemistry there between you two
1061
00:57:09,668 --> 00:57:11,918
so I figured I
would use the book
1062
00:57:11,918 --> 00:57:13,293
as like an in, you know.
1063
00:57:13,293 --> 00:57:15,251
I mean, I put my number in the
back or something, 'cause I mean,
1064
00:57:16,459 --> 00:57:17,459
look at her, man.
1065
00:57:18,168 --> 00:57:19,126
She is hot.
1066
00:57:20,459 --> 00:57:21,459
That booty.
1067
00:57:21,459 --> 00:57:23,418
I mean, I'm no freak
kind of guy but--
1068
00:57:25,584 --> 00:57:26,668
She's my daughter.
1069
00:57:27,251 --> 00:57:28,251
Huh...
1070
00:57:29,251 --> 00:57:30,251
[Chris clears throat nervously]
1071
00:57:30,876 --> 00:57:32,334
Uh, of course she is. I--
1072
00:57:32,918 --> 00:57:34,751
You-- Now that you
mention it, she--
1073
00:57:35,418 --> 00:57:36,584
she looks just like you.
1074
00:57:38,043 --> 00:57:39,251
She is your daughter.
1075
00:57:39,251 --> 00:57:40,501
How did I not see that?
1076
00:57:40,501 --> 00:57:41,751
[gentle, poignant score]
1077
00:57:49,209 --> 00:57:50,209
Mei and I,
1078
00:57:50,834 --> 00:57:51,834
complicated.
1079
00:57:53,876 --> 00:57:54,959
Her mother died.
1080
00:57:56,334 --> 00:57:57,793
For Mei, maybe I'm dead, too.
1081
00:57:58,543 --> 00:58:00,001
Wait, you said
you never give up.
1082
00:58:02,293 --> 00:58:03,293
In war, yes.
1083
00:58:03,918 --> 00:58:05,543
In life, not so easy.
1084
00:58:09,418 --> 00:58:10,418
Why are you here?
1085
00:58:11,626 --> 00:58:12,626
Yeah.
1086
00:58:14,126 --> 00:58:15,584
Me and my brother used
to work for my dad.
1087
00:58:17,043 --> 00:58:18,459
Private contractors?
1088
00:58:18,459 --> 00:58:19,751
Yeah. Damn good too.
1089
00:58:20,334 --> 00:58:21,751
Every one of us, Special Ops.
1090
00:58:22,334 --> 00:58:24,668
Two years ago, my old man got a
job on the Highway of Death.
1091
00:58:25,334 --> 00:58:26,584
Turned it down.
1092
00:58:26,584 --> 00:58:28,126
First time I ever
heard him say it.
1093
00:58:29,376 --> 00:58:30,918
So I convinced him to take it.
1094
00:58:32,293 --> 00:58:35,168
And we... drove right
into a rebel ambush.
1095
00:58:35,168 --> 00:58:36,584
Forty-eight hour firefight.
1096
00:58:36,584 --> 00:58:39,834
In the end, I...
hatched up a plan to get us out
of there.
1097
00:58:39,834 --> 00:58:41,501
I-I-I needed to hold the line
1098
00:58:42,043 --> 00:58:43,084
so my dad could move.
1099
00:58:43,834 --> 00:58:45,959
But I signaled to him
that I needed to move.
1100
00:58:47,418 --> 00:58:49,876
And we both moved
at the same time.
1101
00:58:50,793 --> 00:58:52,043
And everybody got wasted.
1102
00:58:52,751 --> 00:58:54,334
My dad got killed
right there in front of me.
1103
00:58:57,459 --> 00:58:58,626
Your father and your men,
1104
00:58:58,626 --> 00:59:00,793
they died because
it was their time.
1105
00:59:02,251 --> 00:59:03,793
This is the life we choose.
1106
00:59:04,543 --> 00:59:06,168
Don't look for reasons why.
1107
00:59:06,168 --> 00:59:07,709
Yeah, before, man, we...
1108
00:59:08,876 --> 00:59:11,001
fought for honor or
a flag or something.
1109
00:59:12,751 --> 00:59:14,168
I fight for my family,
1110
00:59:14,834 --> 00:59:17,543
my people, my
country. That's all.
1111
00:59:18,459 --> 00:59:19,793
They were my family.
1112
00:59:19,793 --> 00:59:21,709
The village is your family now.
1113
00:59:28,584 --> 00:59:30,709
By the way, what's
your real name?
1114
00:59:31,334 --> 00:59:32,668
It's not bangchui (idiot).
1115
00:59:35,459 --> 00:59:36,459
It's Chris.
1116
00:59:43,043 --> 00:59:44,043
[dog barking]
1117
00:59:45,168 --> 00:59:46,168
Sh!
1118
00:59:46,168 --> 00:59:47,251
[dramatic score]
1119
00:59:47,251 --> 00:59:48,459
[closer dog barking]
1120
00:59:50,126 --> 00:59:51,793
Get the kids in
the classroom, now.
1121
00:59:51,793 --> 00:59:52,501
Okay.
1122
00:59:54,793 --> 00:59:55,668
Go, go, go!
1123
00:59:55,668 --> 00:59:57,001
Come on, come on, hurry.
1124
00:59:57,001 --> 00:59:58,168
[children clamoring]
1125
01:00:00,459 --> 01:00:01,334
[beeping]
1126
01:00:04,959 --> 01:00:06,293
You go high, I'll go low.
1127
01:00:06,293 --> 01:00:07,209
Okay.
1128
01:00:12,001 --> 01:00:13,001
[sharp exhale]
1129
01:00:23,959 --> 01:00:24,834
[Chris grunts]
1130
01:00:26,626 --> 01:00:27,626
[rifle clatters away]
1131
01:00:28,418 --> 01:00:29,418
[tense score]
1132
01:00:47,793 --> 01:00:48,626
[grunts]
1133
01:00:48,626 --> 01:00:49,709
[pounding energetic score]
1134
01:00:56,376 --> 01:00:57,459
[grunts and efforts]
1135
01:01:01,126 --> 01:01:02,834
- [Knox] Where is it?
- [Luo] Where's what?
1136
01:01:04,334 --> 01:01:05,543
[Chris] Hey!
1137
01:01:08,709 --> 01:01:09,501
[yelling]
1138
01:01:10,501 --> 01:01:11,959
[Luo yelling]
1139
01:01:14,918 --> 01:01:16,668
I'm okay. You okay?
1140
01:01:16,668 --> 01:01:18,793
- Get off me.
- Okay.
1141
01:01:20,001 --> 01:01:21,001
[breathing heavily]
1142
01:01:23,084 --> 01:01:24,918
Did you say, "I go
high, you go low?"
1143
01:01:24,918 --> 01:01:26,459
I did go low.
1144
01:01:26,459 --> 01:01:27,543
Then I went high.
1145
01:01:27,543 --> 01:01:30,584
Okay, from now on,
no more talking.
1146
01:01:30,584 --> 01:01:31,668
Hand signal.
1147
01:01:33,418 --> 01:01:34,543
You know hand signal, right?
1148
01:01:42,293 --> 01:01:43,376
Shit.
1149
01:01:46,168 --> 01:01:47,168
[tense score]
1150
01:01:58,626 --> 01:02:00,043
- [exciting score]
- [grunts]
1151
01:02:00,043 --> 01:02:00,959
[yells]
1152
01:02:05,209 --> 01:02:06,084
Good signal, huh?
1153
01:02:09,501 --> 01:02:10,501
[whispered] Hey.
1154
01:02:14,334 --> 01:02:15,793
Six, six.
1155
01:02:16,543 --> 01:02:17,918
Six o'clock!
1156
01:02:17,918 --> 01:02:19,043
[bullets ricocheting]
1157
01:02:20,959 --> 01:02:21,918
Can't you read the signal?
1158
01:02:21,918 --> 01:02:23,126
What signal?
1159
01:02:23,126 --> 01:02:24,126
Let's go.
1160
01:02:29,584 --> 01:02:30,834
Don't you know what this means?
1161
01:02:30,834 --> 01:02:33,793
Yeah, call you, have a beer,
relax. What do you mean?
1162
01:02:33,793 --> 01:02:36,084
One, two, three, four, five,
six, six o'clock.
1163
01:02:36,084 --> 01:02:39,126
How does that mean six?
Just say, "Behind you."
1164
01:02:40,126 --> 01:02:42,001
This time you go
high, I go low.
1165
01:02:42,001 --> 01:02:42,959
[frustrated grunt]
1166
01:02:42,959 --> 01:02:43,959
Go!
1167
01:02:44,709 --> 01:02:45,793
Remember, bangchui (idiot).
1168
01:02:45,793 --> 01:02:46,751
[energetic score]
1169
01:02:48,709 --> 01:02:49,751
[both grunting]
1170
01:02:50,668 --> 01:02:51,793
[groan]
1171
01:02:57,501 --> 01:02:58,584
Shit! Ah!
1172
01:03:02,751 --> 01:03:03,751
[thud]
1173
01:03:30,001 --> 01:03:30,918
[yells]
1174
01:03:31,543 --> 01:03:32,376
[grunts and groans]
1175
01:03:40,334 --> 01:03:41,334
[masonry clattering]
1176
01:03:48,876 --> 01:03:49,876
[groan]
1177
01:03:52,126 --> 01:03:53,126
Chris!
1178
01:03:57,459 --> 01:03:58,459
Give me your phone.
1179
01:03:59,084 --> 01:04:00,334
The phone! Gimme the phone!
1180
01:04:09,668 --> 01:04:11,334
Hey, you looking for this?
1181
01:04:26,793 --> 01:04:27,793
[rifle rattling]
1182
01:04:39,668 --> 01:04:42,501
Looks like we got ourselves
an old-fashioned standoff.
1183
01:04:42,501 --> 01:04:44,834
Look, here's your
tracking device
1184
01:04:44,834 --> 01:04:47,459
but you don't know where the
girl is and you're not gonna
find her.
1185
01:04:48,834 --> 01:04:49,959
[grenade pin clatters to ground]
1186
01:04:57,043 --> 01:04:58,751
I'm only here for the bag.
1187
01:04:58,751 --> 01:04:59,876
The bag?
1188
01:05:02,293 --> 01:05:04,168
Hey, where are you going?
1189
01:05:06,001 --> 01:05:07,209
Ah, no, no!
1190
01:05:07,209 --> 01:05:08,209
What are you doing?
1191
01:05:09,043 --> 01:05:10,043
Chris!
1192
01:05:28,668 --> 01:05:29,584
Hey.
1193
01:05:29,584 --> 01:05:30,959
What are you doing?
1194
01:05:30,959 --> 01:05:32,334
[in Chinese] This is my family!
1195
01:05:32,334 --> 01:05:34,418
I protect this village!
1196
01:05:34,418 --> 01:05:35,876
If they want that bag,
1197
01:05:35,876 --> 01:05:37,459
I'll just give them that bag.
1198
01:05:37,459 --> 01:05:38,751
You speak--
1199
01:05:38,751 --> 01:05:40,084
[in Chinese] You
can speak Chinese?
1200
01:05:40,084 --> 01:05:41,751
Yes, that's how
mad I am right now.
1201
01:05:42,459 --> 01:05:43,293
[emotional score]
1202
01:05:45,209 --> 01:05:46,209
[Luo sighs]
1203
01:05:51,168 --> 01:05:53,043
What's so important
about that bag anyway?
1204
01:05:53,043 --> 01:05:55,834
The bag has the USB
key and the passwords
1205
01:05:55,834 --> 01:05:58,001
to open the flow
from the refinery.
1206
01:05:58,501 --> 01:05:59,626
How much oil?
1207
01:06:00,209 --> 01:06:01,376
Millions of barrels.
1208
01:06:01,918 --> 01:06:02,751
Yeah, who cares?
1209
01:06:02,751 --> 01:06:06,626
To get that much oil out of the
refinery they'd need like... 500 trucks
1210
01:06:06,626 --> 01:06:08,251
and then they gotta
drive it to the coast.
1211
01:06:08,251 --> 01:06:09,668
There is an underground network
1212
01:06:10,293 --> 01:06:12,251
that flows across the country.
1213
01:06:12,251 --> 01:06:13,876
That's what those
pipes are for?
1214
01:06:13,876 --> 01:06:14,793
[tense score]
1215
01:06:14,793 --> 01:06:15,876
[rooster crows in distance]
1216
01:06:16,709 --> 01:06:17,709
They use the pipes
1217
01:06:18,709 --> 01:06:19,793
and fill tankers.
1218
01:06:20,459 --> 01:06:23,043
Each tanker holds a 100 million
in oil. That would make it--
1219
01:06:23,626 --> 01:06:25,793
The biggest oil
heist in history.
1220
01:06:25,793 --> 01:06:27,376
We gotta get to the refinery.
1221
01:06:28,126 --> 01:06:30,751
But we need something
that can drive through the gate.
1222
01:06:31,751 --> 01:06:32,751
I got something.
1223
01:06:34,751 --> 01:06:36,001
You in position yet?
1224
01:06:36,001 --> 01:06:38,126
We're on the
station. Standing by.
1225
01:06:38,126 --> 01:06:39,209
[Owen] Copy.
1226
01:06:39,876 --> 01:06:41,543
[captain] Gentlemen,
prepare to dock.
1227
01:06:41,543 --> 01:06:42,626
[dramatic score]
1228
01:06:44,918 --> 01:06:46,293
[in Chinese] I'm coming too!
1229
01:06:46,293 --> 01:06:48,126
I know the refinery
better than you do.
1230
01:06:48,126 --> 01:06:49,251
I can help you guys.
1231
01:06:50,084 --> 01:06:51,459
[in Chinese] It's
dangerous there.
1232
01:06:51,459 --> 01:06:52,876
You should wait here.
1233
01:06:54,293 --> 01:06:55,334
[Luo sighs gently]
1234
01:06:55,334 --> 01:06:56,418
[tender score]
1235
01:06:58,418 --> 01:07:00,084
I promise, I'll
come back for you.
1236
01:07:01,543 --> 01:07:02,626
[in Chinese] Fine.
1237
01:07:02,626 --> 01:07:03,751
Be careful.
1238
01:07:06,668 --> 01:07:08,001
The refinery is very flammable.
1239
01:07:08,001 --> 01:07:09,168
Don't use guns.
1240
01:07:10,168 --> 01:07:12,126
You have to remember
never to use guns.
1241
01:07:12,126 --> 01:07:13,209
[in Chinese] Okay.
1242
01:07:16,126 --> 01:07:17,001
- Take it s--
- Shut up.
1243
01:07:17,001 --> 01:07:19,001
Okay, you're
right, you're right.
1244
01:07:19,876 --> 01:07:21,209
[truck door opens, closes]
1245
01:07:21,793 --> 01:07:22,918
[truck door opens]
1246
01:07:25,001 --> 01:07:26,751
Hey, put your seat belt on.
1247
01:07:27,626 --> 01:07:28,834
Safety first.
1248
01:07:34,251 --> 01:07:35,251
[grunts]
1249
01:07:36,501 --> 01:07:37,501
[groans]
1250
01:07:38,543 --> 01:07:40,376
Hey, hey, hey, hey, hey.
1251
01:07:41,626 --> 01:07:43,459
Slow
1252
01:07:44,209 --> 01:07:45,876
and put in the hole.
1253
01:07:49,084 --> 01:07:50,959
Yeah, see? So easy.
1254
01:07:51,668 --> 01:07:52,793
[seatbelt clicks]
1255
01:07:52,793 --> 01:07:53,876
You happy?
1256
01:07:54,459 --> 01:07:55,459
Happy.
1257
01:07:55,459 --> 01:07:56,418
We can go.
1258
01:07:56,418 --> 01:07:57,501
Let's go.
1259
01:07:58,043 --> 01:07:59,043
[truck engine revving]
1260
01:08:03,293 --> 01:08:04,293
[rousing score]
1261
01:08:44,334 --> 01:08:45,334
Get working.
1262
01:08:47,751 --> 01:08:48,709
Now.
1263
01:08:58,043 --> 01:08:59,043
[beep]
1264
01:09:00,126 --> 01:09:01,584
Fingerprint, please.
1265
01:09:04,709 --> 01:09:05,793
[beeping]
1266
01:09:06,543 --> 01:09:07,543
And passcode.
1267
01:09:13,418 --> 01:09:14,418
Seven, nine,
1268
01:09:15,501 --> 01:09:16,459
four, two.
1269
01:09:16,459 --> 01:09:17,501
[beeps]
1270
01:09:18,251 --> 01:09:19,418
[loud clang]
1271
01:09:19,418 --> 01:09:20,709
[equipment powering up]
1272
01:09:27,084 --> 01:09:29,376
[in Arabic] I hear it turning
on. Start filling!
1273
01:09:33,293 --> 01:09:34,376
It's flowing.
1274
01:09:35,168 --> 01:09:36,168
We're a go.
1275
01:09:41,251 --> 01:09:42,251
[sloshing and burbling]
1276
01:09:48,168 --> 01:09:49,168
[dramatic score]
1277
01:09:53,126 --> 01:09:54,918
It'll take 24 hours.
1278
01:09:54,918 --> 01:09:56,001
I know.
1279
01:09:56,626 --> 01:09:57,751
I'm not an idiot.
1280
01:09:59,251 --> 01:10:02,043
Let's fill the trucks. Get
moving. -They're being filled.
1281
01:10:02,043 --> 01:10:04,251
Once we cross into
the demilitarized zone
1282
01:10:04,251 --> 01:10:05,293
they can't touch us.
1283
01:10:05,293 --> 01:10:06,376
[dramatic score]
1284
01:10:14,084 --> 01:10:16,668
[in Arabic] Enemy approaching!
Enemy approaching!
1285
01:10:16,668 --> 01:10:18,251
Fire!
1286
01:10:19,626 --> 01:10:20,459
[bullets ricocheting]
1287
01:10:23,918 --> 01:10:24,543
[bullets ricocheting]
1288
01:10:28,293 --> 01:10:29,043
Hey!
1289
01:10:33,543 --> 01:10:34,709
[both grunt]
1290
01:10:40,834 --> 01:10:41,668
[bullets ricocheting]
1291
01:10:41,668 --> 01:10:42,793
[engine roars]
1292
01:10:44,834 --> 01:10:45,709
[automatic gunfire]
1293
01:10:58,501 --> 01:10:59,293
[yelling]
1294
01:11:00,168 --> 01:11:01,376
Oil truck!
1295
01:11:06,793 --> 01:11:08,334
[metal creaking, groaning]
1296
01:11:10,751 --> 01:11:11,918
[man yells]
1297
01:11:16,084 --> 01:11:16,876
[heavy breathing]
1298
01:11:17,959 --> 01:11:18,959
[exciting score]
1299
01:11:20,459 --> 01:11:21,834
[crackling]
1300
01:11:25,418 --> 01:11:26,626
Follow me.
1301
01:11:38,084 --> 01:11:38,918
[Luo grunts]
1302
01:11:43,543 --> 01:11:45,001
[efforts and grunts]
1303
01:11:51,751 --> 01:11:52,584
Ah.
1304
01:11:53,459 --> 01:11:54,293
[grunts and efforts]
1305
01:11:57,334 --> 01:11:58,168
[yell]
1306
01:11:59,376 --> 01:12:01,459
Sorry. See?
1307
01:12:01,459 --> 01:12:02,918
[machete rings]
1308
01:12:03,668 --> 01:12:04,584
[dramatic score]
1309
01:12:05,668 --> 01:12:06,668
[machete clangs]
1310
01:12:10,084 --> 01:12:11,501
What are you doing?
1311
01:12:11,501 --> 01:12:13,001
So they can't stop it.
1312
01:12:13,001 --> 01:12:14,168
We're rolling out.
1313
01:12:15,876 --> 01:12:17,751
You stay here and
watch the hostages.
1314
01:12:18,168 --> 01:12:20,209
But kill them once
the tankers are full.
1315
01:12:20,793 --> 01:12:21,793
[dramatic score]
1316
01:12:24,209 --> 01:12:25,209
[machete rings]
1317
01:12:26,543 --> 01:12:27,584
[grunts and groans]
1318
01:12:31,168 --> 01:12:32,501
[machetes ring]
1319
01:12:35,543 --> 01:12:36,376
[mercenary yells]
1320
01:12:42,084 --> 01:12:42,918
[machete rings]
1321
01:12:43,668 --> 01:12:44,668
[grunt]
1322
01:12:49,584 --> 01:12:50,751
Jump!
1323
01:12:50,751 --> 01:12:51,918
I can't jump.
1324
01:12:54,001 --> 01:12:55,168
Hold on!
1325
01:12:57,209 --> 01:12:58,418
Whoo!
1326
01:12:59,709 --> 01:13:00,751
Thank you.
1327
01:13:04,126 --> 01:13:05,043
Yah!
1328
01:13:07,126 --> 01:13:08,668
[Owen] Dragon Luo!
1329
01:13:11,334 --> 01:13:12,834
It's an honor to meet you.
1330
01:13:14,876 --> 01:13:16,751
It's a shame you have to do this
on your own.
1331
01:13:17,876 --> 01:13:18,959
I'm not alone.
1332
01:13:21,626 --> 01:13:22,834
[machete rings]
1333
01:13:24,043 --> 01:13:25,126
[metal squeaking]
1334
01:13:25,126 --> 01:13:26,209
[machete rings]
1335
01:13:31,334 --> 01:13:32,418
[whooshing]
1336
01:13:38,834 --> 01:13:39,834
Oh!
1337
01:13:42,334 --> 01:13:43,459
- There's a--
- Huh?
1338
01:13:43,459 --> 01:13:45,043
- Few more. You'll be fine.
- What?
1339
01:13:45,043 --> 01:13:46,709
Come up when you're done.
1340
01:13:46,709 --> 01:13:47,876
[clang]
1341
01:13:47,876 --> 01:13:49,709
[groans]
[thud]
1342
01:13:58,084 --> 01:13:59,084
[dramatic score]
1343
01:13:59,084 --> 01:14:00,168
[magazine skitters across floor]
1344
01:14:05,168 --> 01:14:06,043
[Knox] Help them.
1345
01:14:10,459 --> 01:14:11,459
- [thud]
- Ah!
1346
01:14:14,043 --> 01:14:15,084
[grunt]
1347
01:14:19,334 --> 01:14:20,293
[glass tinkling]
1348
01:14:22,043 --> 01:14:23,209
[firearm rattling]
1349
01:14:27,334 --> 01:14:28,168
[crunching]
1350
01:14:45,584 --> 01:14:46,584
[whoosh]
1351
01:14:52,876 --> 01:14:53,918
I got Skullface.
1352
01:14:53,918 --> 01:14:55,543
[in Chinese] All right.
1353
01:14:56,084 --> 01:14:57,626
Professor, let's go!
1354
01:15:00,001 --> 01:15:00,834
[gunshot]
1355
01:15:00,834 --> 01:15:02,209
Hurry up!
1356
01:15:04,251 --> 01:15:05,334
[pistol clicking]
1357
01:15:10,584 --> 01:15:11,501
[exciting score]
1358
01:15:29,251 --> 01:15:30,584
Hey, magazine.
1359
01:15:30,584 --> 01:15:32,084
Magazine. Catch!
1360
01:15:33,751 --> 01:15:35,084
- [exasperated sigh]
- Really?
1361
01:15:37,834 --> 01:15:38,626
Come on.
1362
01:15:39,709 --> 01:15:40,543
[magazine clicks]
1363
01:15:40,543 --> 01:15:41,626
Clear.
1364
01:15:47,293 --> 01:15:48,126
[ricochets]
1365
01:15:54,293 --> 01:15:55,293
[pistol clicks]
1366
01:16:07,501 --> 01:16:08,501
[objects clattering]
1367
01:16:26,834 --> 01:16:27,626
Hey, Knox,
1368
01:16:27,626 --> 01:16:29,918
I've been racking my
brain this whole time
1369
01:16:29,918 --> 01:16:32,376
to try to think of
a perfect nickname for you.
1370
01:16:32,376 --> 01:16:33,709
Sharpie Head or
1371
01:16:34,334 --> 01:16:35,834
One-Eyed Trouser Snake
1372
01:16:36,459 --> 01:16:37,584
Daddy Issues...
1373
01:16:38,793 --> 01:16:40,751
But I just figured out
1374
01:16:40,751 --> 01:16:42,168
right now
1375
01:16:43,501 --> 01:16:45,751
the perfect nickname for you.
1376
01:16:48,584 --> 01:16:49,668
[in Chinese] Dead Man.
1377
01:16:50,668 --> 01:16:52,584
- You know why?
- [rifle clicks]
1378
01:16:52,584 --> 01:16:53,668
'Cause you out of bullets.
1379
01:16:53,668 --> 01:16:54,751
[dramatic score]
1380
01:16:58,251 --> 01:16:59,793
[grunting]
1381
01:17:01,709 --> 01:17:02,959
[glass tinkling to floor]
1382
01:17:06,251 --> 01:17:07,251
[groans]
1383
01:17:10,043 --> 01:17:11,043
You go, I got this.
1384
01:17:11,043 --> 01:17:12,043
- You sure?
- Sure!
1385
01:17:12,834 --> 01:17:13,918
All right.
1386
01:17:14,626 --> 01:17:15,626
Hey!
1387
01:17:17,543 --> 01:17:19,334
Everyone head out to the DMZ.
1388
01:17:19,334 --> 01:17:20,251
[dramatic score]
1389
01:17:24,209 --> 01:17:25,293
[vehicle engines revving]
1390
01:17:29,959 --> 01:17:31,168
Let's go.
1391
01:17:31,876 --> 01:17:33,084
[engine revving]
1392
01:17:34,751 --> 01:17:35,751
[tires squealing]
1393
01:17:41,084 --> 01:17:42,084
[rhythmic grunting]
1394
01:17:48,209 --> 01:17:49,209
[groaning]
1395
01:17:50,376 --> 01:17:51,376
[heavy breathing]
1396
01:17:55,084 --> 01:17:56,084
[grunt]
1397
01:17:58,501 --> 01:17:59,501
That settles it.
1398
01:17:59,501 --> 01:18:00,584
[engines revving]
1399
01:18:00,584 --> 01:18:02,376
More cardio starting Monday.
1400
01:18:03,126 --> 01:18:04,001
Ah...
1401
01:18:04,001 --> 01:18:05,209
[truck horn honking repeatedly]
1402
01:18:06,376 --> 01:18:07,376
[repeated honking]
1403
01:18:08,043 --> 01:18:09,084
Susie?
1404
01:18:11,001 --> 01:18:12,126
That's my truck.
1405
01:18:16,001 --> 01:18:17,293
[tires screeching]
1406
01:18:17,293 --> 01:18:18,668
I'm gonna kill him.
1407
01:18:18,668 --> 01:18:19,668
[tires screeching]
1408
01:18:19,668 --> 01:18:21,251
I swear I'm gonna kill him.
I don't want to...
1409
01:18:21,959 --> 01:18:22,959
[grunts]
1410
01:18:23,793 --> 01:18:24,626
Mei?
1411
01:18:24,626 --> 01:18:25,834
Where's my father?
1412
01:18:25,834 --> 01:18:27,126
Why are you driving Susie?
1413
01:18:28,001 --> 01:18:29,126
Who?
1414
01:18:29,126 --> 01:18:30,251
Stay in the car.
1415
01:18:30,251 --> 01:18:31,334
[dramatic score]
1416
01:18:32,751 --> 01:18:33,793
Let's go.
1417
01:18:33,793 --> 01:18:34,793
[car door closes]
1418
01:18:36,084 --> 01:18:36,918
[tires squealing]
1419
01:18:37,793 --> 01:18:38,918
[glass tinkling]
1420
01:18:38,918 --> 01:18:40,501
[hub cap rolling away]
1421
01:18:40,876 --> 01:18:41,751
Sorry.
1422
01:18:43,418 --> 01:18:44,418
[sighs]
1423
01:18:44,418 --> 01:18:45,709
Drive.
1424
01:18:47,293 --> 01:18:48,459
[gear selector grinding]
1425
01:18:49,126 --> 01:18:50,126
[engine revving]
1426
01:18:50,918 --> 01:18:52,168
[gears grinding]
[tires squealing]
1427
01:19:00,293 --> 01:19:02,543
You keep a machine
gun under the seat?
1428
01:19:03,668 --> 01:19:04,668
American.
1429
01:19:05,543 --> 01:19:06,543
Guns everywhere.
1430
01:19:07,043 --> 01:19:08,293
[exclamations and grunts]
1431
01:19:15,251 --> 01:19:17,084
[in Chinese]
Professor, leave now.
1432
01:19:18,209 --> 01:19:19,376
[grunt]
1433
01:19:41,751 --> 01:19:42,959
Easy, easy.
1434
01:19:43,668 --> 01:19:44,834
- [transmission grinding]
- Oh!
1435
01:19:44,834 --> 01:19:46,209
There goes the new clutch.
1436
01:19:46,876 --> 01:19:48,334
Shift. Shift.
1437
01:19:49,043 --> 01:19:51,043
Yes, I'm trying, but
1438
01:19:51,876 --> 01:19:53,418
the transmission is loose.
1439
01:19:54,209 --> 01:19:55,209
Loose?
1440
01:19:55,918 --> 01:19:57,543
Don't listen to her, Susie.
1441
01:19:57,543 --> 01:19:58,918
Hold on.
1442
01:19:58,918 --> 01:19:59,834
[engine revs]
1443
01:19:59,834 --> 01:20:00,918
[dramatic score]
1444
01:20:04,584 --> 01:20:05,584
[squeaking]
1445
01:20:08,709 --> 01:20:09,959
Oh!
1446
01:20:18,626 --> 01:20:19,918
[groaning and coughing]
1447
01:20:23,959 --> 01:20:25,209
[groan]
1448
01:20:32,751 --> 01:20:34,126
Contact, six o'clock.
1449
01:20:39,293 --> 01:20:40,334
[rapid beeping]
1450
01:20:41,001 --> 01:20:42,376
[locking on beeps]
1451
01:20:42,376 --> 01:20:44,126
How do you work these?
1452
01:20:49,543 --> 01:20:50,543
[ricochets]
1453
01:20:53,459 --> 01:20:54,584
Start swerving.
1454
01:20:54,584 --> 01:20:55,668
[tires squealing]
1455
01:21:01,001 --> 01:21:02,668
Oh, Chris.
1456
01:21:07,876 --> 01:21:08,751
[clicking]
1457
01:21:20,459 --> 01:21:21,543
[Knox] Ah!
1458
01:21:22,459 --> 01:21:23,459
[grunt]
1459
01:21:23,459 --> 01:21:24,584
[muffled audio]
1460
01:21:24,584 --> 01:21:25,668
[normal audio]
1461
01:21:32,376 --> 01:21:33,293
Yah!
1462
01:21:36,376 --> 01:21:37,584
Hyah!
1463
01:21:37,584 --> 01:21:38,668
Ooh!
1464
01:21:41,626 --> 01:21:42,626
[grunts and efforts]
1465
01:21:54,418 --> 01:21:55,459
Oh.
1466
01:21:59,834 --> 01:22:00,751
Yah!
1467
01:22:05,876 --> 01:22:06,709
Yah!
1468
01:22:07,626 --> 01:22:08,418
Aah!
1469
01:22:08,418 --> 01:22:09,501
[whooshing]
1470
01:22:09,501 --> 01:22:10,584
[thuds]
1471
01:22:11,209 --> 01:22:12,418
[ricochets]
1472
01:22:12,418 --> 01:22:13,293
[tires squealing]
1473
01:22:17,001 --> 01:22:18,126
Shit!
1474
01:22:18,418 --> 01:22:19,834
Aw, come on.
1475
01:22:19,834 --> 01:22:20,959
We're out of bullets.
1476
01:22:25,209 --> 01:22:26,543
They're out.
1477
01:22:27,793 --> 01:22:29,751
Take her off the road, now!
1478
01:22:30,376 --> 01:22:31,293
[engine revving]
1479
01:22:32,001 --> 01:22:33,793
Let's see if she's
ready now, Chris.
1480
01:22:36,459 --> 01:22:37,459
[tires squealing]
1481
01:22:38,501 --> 01:22:40,043
Follow them. She can handle it.
1482
01:22:40,043 --> 01:22:41,251
- Okay.
- [gears grinding]
1483
01:22:41,793 --> 01:22:42,793
[tires squealing]
1484
01:22:43,501 --> 01:22:44,501
[Susie clattering]
1485
01:22:48,376 --> 01:22:49,543
[Knox exclaims]
1486
01:22:49,543 --> 01:22:50,626
[thud]
1487
01:22:51,918 --> 01:22:52,918
[sloshing]
1488
01:22:56,334 --> 01:22:57,709
[Knox exclaims]
1489
01:23:06,001 --> 01:23:06,876
- [sloshing]
- Ah!
1490
01:23:06,876 --> 01:23:08,543
[grunts and groans]
1491
01:23:12,543 --> 01:23:13,418
Hm?
1492
01:23:15,043 --> 01:23:16,043
Ah!
1493
01:23:16,709 --> 01:23:18,251
[clasps engaging]
1494
01:23:23,834 --> 01:23:25,043
Hey, hey, hey!
1495
01:23:26,834 --> 01:23:27,834
[yelling]
1496
01:23:32,126 --> 01:23:33,126
[sighs]
1497
01:23:36,543 --> 01:23:37,834
[rattling]
1498
01:23:37,834 --> 01:23:39,459
Faster. Go, go, go, go, go, go.
1499
01:23:39,459 --> 01:23:40,543
[gunshot]
1500
01:23:41,293 --> 01:23:43,543
They're still
behind us. Faster!
1501
01:23:43,543 --> 01:23:44,501
[gunshots]
1502
01:23:45,376 --> 01:23:46,293
[heavy breathing]
1503
01:23:47,168 --> 01:23:48,584
[in Chinese]
Your nickname shouldn't be "Dead
Man."
1504
01:23:48,584 --> 01:23:50,001
You look more like a
1505
01:23:50,001 --> 01:23:51,709
frozen Peking duck.
1506
01:23:52,751 --> 01:23:53,751
[chuckles]
1507
01:23:54,418 --> 01:23:55,418
[door opening]
1508
01:23:55,418 --> 01:23:57,334
Professor? Professor?
1509
01:23:58,584 --> 01:23:59,418
Professor?
1510
01:23:59,876 --> 01:24:00,709
Professor?
1511
01:24:01,626 --> 01:24:05,043
[in Chinese] They broke the
dongle and I can't shut the
refinery down.
1512
01:24:05,043 --> 01:24:06,834
It's all up to you now.
1513
01:24:07,418 --> 01:24:08,376
[in Chinese] Stay here.
1514
01:24:08,376 --> 01:24:10,043
I will be back right away.
1515
01:24:15,376 --> 01:24:16,418
[clicking]
1516
01:24:16,418 --> 01:24:17,501
[fan whines]
1517
01:24:20,418 --> 01:24:21,418
[blows through lips]
1518
01:24:23,084 --> 01:24:24,084
[rattling]
1519
01:24:29,334 --> 01:24:30,376
Come on.
1520
01:24:32,626 --> 01:24:33,626
Go!
1521
01:24:35,543 --> 01:24:36,501
Go.
1522
01:24:36,501 --> 01:24:37,418
No, no, no, no.
1523
01:24:38,168 --> 01:24:39,293
Whoa-whoa-whoa-whoa.
1524
01:24:40,626 --> 01:24:41,959
[Owen] Whoo!
1525
01:24:43,251 --> 01:24:44,084
[rattling]
1526
01:24:45,001 --> 01:24:45,834
[engine revving]
1527
01:24:47,793 --> 01:24:49,751
- No, no, we'll never make it!
- No, we'll make it.
1528
01:24:49,751 --> 01:24:51,376
- You don't have a chance.
- Just trust me.
1529
01:24:51,376 --> 01:24:52,626
- [gears grinding]
- No!
1530
01:24:54,293 --> 01:24:55,293
[Chris yells]
1531
01:24:56,709 --> 01:24:58,293
[clattering]
1532
01:24:58,293 --> 01:24:59,376
[metal creaking]
1533
01:25:01,209 --> 01:25:02,543
[metal groaning]
1534
01:25:03,626 --> 01:25:04,584
[thud]
1535
01:25:04,584 --> 01:25:06,168
[sand and gravel pattering]
1536
01:25:06,168 --> 01:25:07,501
[loose tire bouncing]
1537
01:25:07,501 --> 01:25:08,418
[silence]
1538
01:25:08,418 --> 01:25:09,501
[loud dramatic score]
1539
01:25:09,501 --> 01:25:10,626
[engines revving]
1540
01:25:20,459 --> 01:25:22,209
[Mei clears throat, coughs]
1541
01:25:25,126 --> 01:25:26,126
S-sorry, Susie.
1542
01:25:26,126 --> 01:25:27,209
Sorry?
1543
01:25:27,876 --> 01:25:28,918
Get away!
1544
01:25:28,918 --> 01:25:30,376
Sorry, what are you--?
1545
01:25:30,376 --> 01:25:31,459
[spluttering]
1546
01:25:33,876 --> 01:25:35,501
[screams]
1547
01:25:35,501 --> 01:25:36,418
[scream echoes]
1548
01:25:37,834 --> 01:25:38,876
[motor revving]
1549
01:25:41,043 --> 01:25:42,043
Hey!
1550
01:25:45,668 --> 01:25:46,709
Slow down!
1551
01:25:46,709 --> 01:25:48,501
- Dad!
- Can't you see me?
1552
01:25:50,459 --> 01:25:51,668
- Slow down!
- [tires skidding]
1553
01:25:51,668 --> 01:25:52,459
Stop!
1554
01:25:56,501 --> 01:25:57,376
I see you have a--
1555
01:25:57,376 --> 01:25:59,834
Make a flat tire joke,
swear I'm gonna lose it.
1556
01:25:59,834 --> 01:26:00,918
[air brakes hiss]
1557
01:26:02,709 --> 01:26:04,209
I just want to say let's go.
1558
01:26:04,876 --> 01:26:06,001
Good.
1559
01:26:09,876 --> 01:26:10,876
Seatbelt.
1560
01:26:14,501 --> 01:26:15,501
[grunting]
1561
01:26:16,001 --> 01:26:17,793
Hey, hey. Hey, hey-hey.
1562
01:26:17,793 --> 01:26:18,876
[metal clanging]
1563
01:26:22,918 --> 01:26:23,918
[dramatic score]
1564
01:26:30,126 --> 01:26:31,376
We're gonna catch him.
1565
01:26:31,376 --> 01:26:32,334
Shortcut, nine o'clock.
1566
01:26:32,334 --> 01:26:33,501
- What?
- What?
1567
01:26:33,501 --> 01:26:34,334
That's eight.
1568
01:26:34,334 --> 01:26:36,043
That's an eight? What do you
mean? -This is nine.
1569
01:26:36,043 --> 01:26:37,918
That's not a nine!
It looks like a baby pirate hand.
1570
01:26:37,918 --> 01:26:40,418
- Argh!
- Okay-okay, no more hand signal, okay?
1571
01:26:40,418 --> 01:26:41,876
Go that way.
1572
01:26:44,709 --> 01:26:45,709
[engines revving]
1573
01:26:50,168 --> 01:26:51,376
Gotta go faster.
1574
01:26:51,376 --> 01:26:53,001
That's as fast as I can go.
1575
01:26:54,168 --> 01:26:55,168
[clattering]
1576
01:26:57,918 --> 01:26:59,501
Not if we use the jet.
1577
01:27:00,168 --> 01:27:01,334
How?
1578
01:27:02,251 --> 01:27:03,918
If I were you, I'd hold on.
1579
01:27:07,584 --> 01:27:08,709
[jet firing up]
1580
01:27:09,668 --> 01:27:10,584
[jet whining]
1581
01:27:13,001 --> 01:27:13,876
[whoosh]
1582
01:27:16,293 --> 01:27:18,834
[Chris] Aah!
1583
01:27:24,209 --> 01:27:25,459
Stop the trucks!
1584
01:27:25,959 --> 01:27:27,376
Stop the trucks now!
1585
01:27:31,668 --> 01:27:32,876
[groaning]
1586
01:27:32,876 --> 01:27:33,959
[boom]
1587
01:27:39,376 --> 01:27:41,626
Hit the back, not the middle.
1588
01:27:41,626 --> 01:27:42,793
Okay!
1589
01:27:44,668 --> 01:27:45,626
Aah!
1590
01:27:47,459 --> 01:27:48,751
[metal groaning]
1591
01:27:50,626 --> 01:27:51,668
[Luo moaning]
1592
01:27:53,209 --> 01:27:54,501
[engine revving]
1593
01:27:55,043 --> 01:27:56,584
[metal clattering]
1594
01:28:04,459 --> 01:28:06,626
[metal creaking]
1595
01:28:11,084 --> 01:28:12,001
[engines revving]
1596
01:28:12,751 --> 01:28:14,043
[driver screams]
1597
01:28:14,043 --> 01:28:15,459
No--!
1598
01:28:16,584 --> 01:28:18,543
[metal clattering]
1599
01:28:24,834 --> 01:28:26,043
[crackling and sizzling]
1600
01:28:26,043 --> 01:28:27,043
[grunts]
1601
01:28:28,543 --> 01:28:29,959
Morgan, hey!
1602
01:28:31,418 --> 01:28:32,418
[rumbling]
1603
01:28:40,709 --> 01:28:41,584
[groans]
1604
01:28:42,668 --> 01:28:43,668
[grunting]
1605
01:28:46,668 --> 01:28:47,668
[heavy breathing]
1606
01:28:52,668 --> 01:28:53,501
[groans]
1607
01:28:54,501 --> 01:28:55,501
[heavy breaths]
1608
01:29:01,043 --> 01:29:02,334
Well done, Chris.
1609
01:29:03,251 --> 01:29:04,251
[grunts]
1610
01:29:04,251 --> 01:29:05,334
[gasping]
1611
01:29:08,834 --> 01:29:09,668
You want to earn
1612
01:29:10,918 --> 01:29:12,293
a bigger cut of the pie?
1613
01:29:14,418 --> 01:29:15,751
You killed my brother.
1614
01:29:16,709 --> 01:29:17,709
Ah, yeah.
1615
01:29:18,793 --> 01:29:19,876
[Owen groans]
1616
01:29:20,584 --> 01:29:21,584
[grunts]
1617
01:29:22,251 --> 01:29:23,251
[dramatic score]
1618
01:29:24,626 --> 01:29:25,626
[engine turns over]
1619
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
[engine sputters]
1620
01:29:31,501 --> 01:29:32,501
[Luo] Chris!
1621
01:29:33,501 --> 01:29:35,876
- I told you wear your seat belt!
- Go!
1622
01:29:37,043 --> 01:29:38,043
Go.
1623
01:29:38,876 --> 01:29:39,709
[engine revs]
1624
01:29:43,209 --> 01:29:45,709
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, hey!
1625
01:29:45,709 --> 01:29:46,751
You're sinking!
1626
01:29:46,751 --> 01:29:47,626
[tires skidding]
1627
01:29:48,418 --> 01:29:49,418
[gasps]
1628
01:29:52,751 --> 01:29:53,918
Get the outriggers out.
1629
01:29:53,918 --> 01:29:55,459
[in Chinese] Extend
the outriggers down!
1630
01:29:55,459 --> 01:29:57,001
[in Chinese] Which switch?
1631
01:29:57,001 --> 01:29:58,584
- Where's the button?
- By the wheel.
1632
01:29:58,584 --> 01:29:59,793
[in Chinese] By the wheel!
1633
01:30:00,834 --> 01:30:02,334
[beeps]
1634
01:30:02,334 --> 01:30:03,668
I got this, you drive.
1635
01:30:05,126 --> 01:30:06,459
[engine sputtering,
whining, backfiring]
1636
01:30:12,584 --> 01:30:13,668
[grunts]
1637
01:30:13,668 --> 01:30:15,168
You gonna run?
1638
01:30:15,168 --> 01:30:16,376
No.
1639
01:30:16,376 --> 01:30:17,668
Get on.
1640
01:30:19,668 --> 01:30:20,668
[ratcheting]
1641
01:30:21,918 --> 01:30:22,876
[stirring score]
1642
01:30:22,876 --> 01:30:23,959
[in Chinese] Seatbelt?
1643
01:30:23,959 --> 01:30:24,959
- [Mei in Chinese] Yes.
- [Luo] Ready?
1644
01:30:24,959 --> 01:30:26,001
Hit it!
1645
01:30:26,001 --> 01:30:27,168
Hold tight!
1646
01:30:27,168 --> 01:30:28,334
[dramatic score]
1647
01:30:28,334 --> 01:30:29,376
- [in Chinese] Go.
- [in Chinese] Go.
1648
01:30:29,376 --> 01:30:31,043
[jet firing up]
1649
01:30:44,543 --> 01:30:45,543
[groaning]
1650
01:30:47,293 --> 01:30:48,293
[engine sputtering]
1651
01:30:51,168 --> 01:30:52,001
[roaring]
1652
01:30:57,543 --> 01:30:58,626
[Mei groans]
1653
01:31:01,251 --> 01:31:02,376
[Owen] Aah!
1654
01:31:13,668 --> 01:31:15,251
Jump on the count of five.
1655
01:31:15,251 --> 01:31:17,168
I can't hear you!
1656
01:31:18,418 --> 01:31:19,793
Five!
1657
01:31:19,793 --> 01:31:20,959
What?!
1658
01:31:23,168 --> 01:31:24,584
[metal wires snapping]
1659
01:31:27,668 --> 01:31:30,626
I know you said no
more hand signals!
1660
01:31:31,751 --> 01:31:33,334
This is an exception!
1661
01:31:33,334 --> 01:31:34,793
[Owen yells]
1662
01:31:34,793 --> 01:31:35,876
[Mei gasps]
1663
01:31:35,876 --> 01:31:37,168
Four!
1664
01:31:38,334 --> 01:31:39,334
Three!
1665
01:31:40,043 --> 01:31:40,876
[Owen yells]
1666
01:31:43,876 --> 01:31:44,834
Two!
1667
01:31:44,834 --> 01:31:45,834
[pin clangs]
1668
01:31:49,584 --> 01:31:50,793
Jump!
1669
01:31:50,793 --> 01:31:52,376
[Mei yells]
1670
01:31:55,793 --> 01:31:57,418
[Luo] Aah!
1671
01:31:58,918 --> 01:32:00,001
[both gasp]
1672
01:32:01,584 --> 01:32:02,751
[grunts and groans]
1673
01:32:03,209 --> 01:32:04,209
[gasping]
1674
01:32:04,876 --> 01:32:05,918
[Mei] Ah.
1675
01:32:05,918 --> 01:32:07,001
[Luo grunts]
1676
01:32:11,043 --> 01:32:12,001
[booming explosion]
1677
01:32:12,751 --> 01:32:13,751
[Mei gasps]
1678
01:32:14,209 --> 01:32:15,043
[Luo grunts]
1679
01:32:18,459 --> 01:32:19,334
[rocks clattering]
1680
01:32:22,918 --> 01:32:23,918
[chuckling]
1681
01:32:24,459 --> 01:32:25,543
[laughs heartily]
1682
01:32:28,793 --> 01:32:29,793
[sighs]
1683
01:32:30,709 --> 01:32:31,793
[calms breathing]
1684
01:32:37,668 --> 01:32:38,668
Huh.
1685
01:32:39,376 --> 01:32:40,626
[in Chinese] Don't be scared.
1686
01:32:41,709 --> 01:32:43,543
I'm here. I am with you.
1687
01:32:52,209 --> 01:32:53,959
[engine turns over and rumbles]
1688
01:32:57,543 --> 01:32:59,251
[revs engine]
1689
01:32:59,251 --> 01:33:01,084
[revving engine several times]
1690
01:33:01,084 --> 01:33:02,709
[tires scrabbling
in dirt and rocks]
1691
01:33:06,084 --> 01:33:07,334
[screaming]
1692
01:33:08,209 --> 01:33:09,543
[Mei and Luo screaming]
1693
01:33:14,168 --> 01:33:15,168
[Luo gasps]
1694
01:33:15,168 --> 01:33:16,168
[Owen screaming]
1695
01:33:18,834 --> 01:33:19,959
[chuckles]
1696
01:33:19,959 --> 01:33:20,793
[gasping]
1697
01:33:23,043 --> 01:33:23,959
[Luo grunting]
1698
01:33:25,334 --> 01:33:26,043
[Luo grunts]
1699
01:33:30,709 --> 01:33:31,709
[thudding boom]
1700
01:33:33,626 --> 01:33:34,959
[both grunting and gasping]
1701
01:33:36,626 --> 01:33:37,793
[both breathing heavily]
1702
01:33:40,001 --> 01:33:41,376
[bird screeches in distance]
1703
01:33:46,418 --> 01:33:47,793
[bird screeches in distance]
1704
01:33:48,459 --> 01:33:49,334
[in Chinese] Where is Chris?
1705
01:33:51,668 --> 01:33:52,668
Chris!
1706
01:33:53,168 --> 01:33:54,168
Chris!
1707
01:33:55,834 --> 01:33:56,834
Chris!
1708
01:33:57,959 --> 01:33:58,959
[tense score]
1709
01:33:58,959 --> 01:34:00,293
[bird cawing in distance]
1710
01:34:02,543 --> 01:34:03,543
Chris.
1711
01:34:05,459 --> 01:34:06,459
[emotional score]
1712
01:34:08,584 --> 01:34:09,584
[blowing wind]
1713
01:34:16,543 --> 01:34:17,584
[heavy exhales]
1714
01:34:52,543 --> 01:34:54,459
[in Chinese] How
did you get my diary?
1715
01:35:10,876 --> 01:35:13,168
[in Chinese]
You two have always been with me.
1716
01:35:21,251 --> 01:35:22,251
[in Chinese] Dad?
1717
01:35:33,418 --> 01:35:34,501
I understand now.
1718
01:35:35,418 --> 01:35:36,418
[tender score]
1719
01:35:52,584 --> 01:35:53,918
- [grunt]
- [dramatic score hit]
1720
01:35:54,959 --> 01:35:55,793
Chris!
1721
01:35:55,793 --> 01:35:57,668
It's a beautiful moment
but I really could use a hand.
1722
01:35:58,626 --> 01:35:59,543
[grunts and efforts]
1723
01:35:59,543 --> 01:36:00,751
[Mei] Chris!
1724
01:36:00,751 --> 01:36:02,043
[grunts and groans]
1725
01:36:02,959 --> 01:36:04,209
I thought you'd never make it.
1726
01:36:04,209 --> 01:36:05,626
- Oh.
- [Mei] Are you okay?
1727
01:36:05,626 --> 01:36:06,459
You too.
1728
01:36:06,459 --> 01:36:08,709
Oh, I'm scared-scared
of heights. I mean
1729
01:36:08,709 --> 01:36:11,293
[laughing] I'm alive, I'm alive!
1730
01:36:11,293 --> 01:36:12,918
Oh, and I'm totally single
1731
01:36:12,918 --> 01:36:15,168
and now is a good time for me to
say that I'm disease-free, too.
1732
01:36:15,168 --> 01:36:17,126
- Uh-huh.
- Uh, I had a scare with hepatitis,
1733
01:36:17,126 --> 01:36:18,876
but it turned out to be nothing.
It was a cold.
1734
01:36:21,209 --> 01:36:22,209
Hey.
1735
01:36:23,876 --> 01:36:25,376
[in Chinese] Don't even think
about it, bangchui (idiot).
1736
01:36:25,376 --> 01:36:27,126
[in Chinese] But I
thought we're family.
1737
01:36:28,126 --> 01:36:29,376
[in Chinese] We are not family.
1738
01:36:30,001 --> 01:36:32,626
How do you think
you even stand a chance with my
daughter?
1739
01:36:33,709 --> 01:36:34,918
What? What does that mean?
1740
01:36:36,043 --> 01:36:37,209
You have a lot to learn.
1741
01:36:43,334 --> 01:36:44,334
Okay, Confucius,
1742
01:36:46,209 --> 01:36:48,043
you know everything, right?
How do we get out of here?
1743
01:36:53,209 --> 01:36:54,209
I have idea.
1744
01:36:56,043 --> 01:36:57,751
[all] Help!!
1745
01:36:57,751 --> 01:36:58,751
[echoing]
1746
01:36:59,334 --> 01:37:01,543
Help!!
1747
01:37:02,293 --> 01:37:03,334
[Chris] Really?
1748
01:37:03,334 --> 01:37:04,418
This is your great idea?
1749
01:37:04,834 --> 01:37:05,834
You have any idea?
1750
01:37:06,501 --> 01:37:07,626
["Steel Jungle" by
GAI (Zhou Yan) plays]
1751
01:37:13,001 --> 01:37:14,084
[helicopter blades thumping]
1752
01:37:17,251 --> 01:37:19,126
- [male soldier] Don't move.
- [female soldier] Get on the
ground!
1753
01:37:19,126 --> 01:37:20,626
[soldier in Chinese]
Put your hands behind your back!
1754
01:37:23,543 --> 01:37:25,459
[in Chinese]
The bridge is now under control.
1755
01:37:30,459 --> 01:37:32,626
Pull!
1756
01:37:34,793 --> 01:37:36,834
Pull, pull!
1757
01:37:37,876 --> 01:37:39,126
Pull!
1758
01:37:40,084 --> 01:37:40,918
[cheering]
1759
01:38:10,543 --> 01:38:12,376
[in Chinese] You
stay away from him!
1760
01:38:13,251 --> 01:38:14,876
- [Shen in Chinese] Dragon Luo!
- Huh?
1761
01:38:15,834 --> 01:38:18,418
We have just been notified,
there's a new mission.
1762
01:38:20,376 --> 01:38:21,959
[in Chinese] You wanna join us?
1763
01:38:29,168 --> 01:38:32,293
- [female assistant director] Action!
- ["Luo"] Magazine, magazine! Catch!
1764
01:38:33,001 --> 01:38:34,001
[expels air in frustration]
1765
01:38:36,626 --> 01:38:37,626
[crew laughing]
1766
01:38:41,168 --> 01:38:42,376
[director] Awesome. Cut.
1767
01:38:43,918 --> 01:38:45,084
You go. I got this.
1768
01:38:45,084 --> 01:38:46,126
- You sure?
- Yeah.
1769
01:38:46,126 --> 01:38:47,209
Wrong hand.
1770
01:38:47,501 --> 01:38:48,751
- Yeah?
- Yeah.
1771
01:38:48,751 --> 01:38:50,001
- This one?
- Yes.
1772
01:38:50,376 --> 01:38:51,376
Oh.
1773
01:38:52,334 --> 01:38:53,334
[female assistant
director] One more.
1774
01:38:53,918 --> 01:38:55,626
I'm wiping the
company out, Chris.
1775
01:38:55,626 --> 01:38:56,918
Yeah, no shit, Captain Obvious.
1776
01:38:56,918 --> 01:38:59,959
You got a bunch of Arabs in
Ninja masks bleeding this place dry.
1777
01:38:59,959 --> 01:39:01,876
And while you're wiping the
company out, you know what I'm
doing?
1778
01:39:01,876 --> 01:39:03,918
- No.
- You told me to date a little
more, so uh,
1779
01:39:03,918 --> 01:39:05,876
see Father Time over there
with the AK 47?
1780
01:39:05,876 --> 01:39:07,584
- Yeah.
- We've been talking online.
1781
01:39:07,584 --> 01:39:10,543
I met him through an app called
Finder. I thought it was "find
her"
1782
01:39:10,543 --> 01:39:12,209
but it's really a "finder" app.
1783
01:39:12,209 --> 01:39:13,543
We share a lot of commonalities.
1784
01:39:13,543 --> 01:39:16,043
We both live in small villages,
proficient with firearms.
1785
01:39:16,043 --> 01:39:17,209
Both watched Lawrence of Arabia.
1786
01:39:17,209 --> 01:39:18,293
Come on!
1787
01:39:19,084 --> 01:39:20,084
[grunt]
1788
01:39:20,959 --> 01:39:22,001
[clicking]
1789
01:39:23,668 --> 01:39:24,543
Hey, hey.
1790
01:39:24,543 --> 01:39:25,626
Come on!
1791
01:39:27,543 --> 01:39:28,543
[grunt]
1792
01:39:30,168 --> 01:39:31,543
- Hey.
- Come on!
1793
01:39:32,918 --> 01:39:34,209
- [magazine clicks into grip]
- Go!
1794
01:39:35,626 --> 01:39:36,626
My man.
1795
01:39:37,043 --> 01:39:38,168
[chuckles]
1796
01:39:38,168 --> 01:39:39,501
Look at her, man.
1797
01:39:40,209 --> 01:39:41,209
She is hot.
1798
01:39:42,126 --> 01:39:43,126
That booty.
1799
01:39:43,668 --> 01:39:45,834
I'm the type of guy
to bend that over and...
1800
01:39:47,376 --> 01:39:49,293
smack that ass. I mean,
1801
01:39:50,168 --> 01:39:51,543
Whoo-- I'm a freak.
1802
01:39:51,543 --> 01:39:52,834
I will eat some ass.
1803
01:39:53,459 --> 01:39:56,084
I will stay down there.
You know what they call that?
1804
01:39:56,084 --> 01:39:59,584
They call that a capsized
motorboat because it's a
motorboat upside down.
1805
01:39:59,584 --> 01:40:01,334
I mean--
[vocalizes and flaps lips]
1806
01:40:04,751 --> 01:40:05,959
- [in Chinese] Dragon Luo?
- [in Chinese] Yes.
1807
01:40:05,959 --> 01:40:07,918
[in Chinese]
I'm the lead engineer here,
Cheng Ying.
1808
01:40:07,918 --> 01:40:09,209
Thank you for
coming to rescue us.
1809
01:40:09,209 --> 01:40:10,334
[in Chinese] Herro, plofessor.
1810
01:40:10,334 --> 01:40:13,209
You...
[mutters gibberish because he
misspoke]
1811
01:40:13,209 --> 01:40:14,626
[laughter]
1812
01:40:15,251 --> 01:40:16,459
[in French] Hello, how are you?
1813
01:40:16,459 --> 01:40:17,751
I am fine.
1814
01:40:17,751 --> 01:40:18,834
[frustrated yell]
1815
01:40:23,918 --> 01:40:25,709
You keep a gun under the seat?
1816
01:40:26,084 --> 01:40:29,001
I also keep one in my pants
but it could be like a Walther PPK.
1817
01:40:29,418 --> 01:40:30,876
It's a small gun.
1818
01:40:32,668 --> 01:40:33,876
- [in Chinese] Dragon Luo?
- [in Chinese] Yes.
1819
01:40:33,876 --> 01:40:35,626
[in Chinese]
I'm the lead engineer here,
Cheng Ying.
1820
01:40:35,626 --> 01:40:36,918
Thank you for
coming to rescue us.
1821
01:40:36,918 --> 01:40:37,959
[in Chinese] Hello, professor.
1822
01:40:37,959 --> 01:40:39,459
You...
[mutters gibberish because he
misspoke]
1823
01:40:39,834 --> 01:40:40,709
[laughter]
1824
01:40:40,709 --> 01:40:41,584
[yells]
1825
01:40:42,376 --> 01:40:43,126
[yells]
1826
01:40:43,126 --> 01:40:44,793
Thank you. Six o'clock.
1827
01:40:47,043 --> 01:40:48,043
Nine o'clock.
1828
01:40:48,543 --> 01:40:49,543
Ten o'clock?
1829
01:40:51,626 --> 01:40:52,793
["Cheng"] Shit, oh shit.
1830
01:40:53,709 --> 01:40:56,209
Ah! You told me
you would be better.
1831
01:40:56,209 --> 01:40:58,084
[in Chinese]
My name is Dragon Luo.
1832
01:40:58,084 --> 01:40:59,334
[in Chinese]
I forgot your name.
1833
01:40:59,334 --> 01:41:01,959
[in Chinese] You can call me
big brother or Jackie Chan.
1834
01:41:03,209 --> 01:41:04,209
[helicopter blades thumping]
1835
01:41:06,543 --> 01:41:07,543
[clattering]
1836
01:41:10,168 --> 01:41:11,001
Cut!
1837
01:41:11,001 --> 01:41:12,168
That's a nine.
1838
01:41:12,959 --> 01:41:14,126
Uh, eight, now--
1839
01:41:14,126 --> 01:41:16,376
Just avoid the nine.
No more hand signal.
1840
01:41:16,376 --> 01:41:18,209
Oh! Go over there.
1841
01:41:18,209 --> 01:41:21,459
One more. You, your two hands
all block my, my face.
1842
01:41:21,459 --> 01:41:22,751
- One more.
- [laughing]
1843
01:41:23,501 --> 01:41:25,709
How was that nine?
That looks like a baby pirate hand.
1844
01:41:25,709 --> 01:41:28,626
Okay, here real quick:
what's a pirate's favorite letter?
1845
01:41:28,626 --> 01:41:29,543
What?
1846
01:41:29,543 --> 01:41:32,459
R? No, you would
think it's the R,
1847
01:41:32,459 --> 01:41:33,918
but it's the "C."
1848
01:41:37,209 --> 01:41:38,293
He steal my shot.
1849
01:41:39,043 --> 01:41:40,668
He just keeps saying dialogue.
1850
01:41:40,668 --> 01:41:41,751
[all laughing]
1851
01:41:45,209 --> 01:41:46,959
I don't even know
what you saying.
1852
01:41:49,043 --> 01:41:50,043
[closing credit score]