1 00:00:07,001 --> 00:00:08,001 [gentle logo music] 2 00:00:16,376 --> 00:00:17,376 [upbeat piano music] 3 00:00:36,751 --> 00:00:37,584 [dramatic music] 4 00:00:37,584 --> 00:00:38,501 [nickering] 5 00:00:48,918 --> 00:00:49,751 [neighing] 6 00:00:56,959 --> 00:00:58,293 [dramatic orchestral music] 7 00:01:21,418 --> 00:01:22,251 [tense score] 8 00:01:39,251 --> 00:01:40,376 [dramatic drum hit] 9 00:01:42,376 --> 00:01:43,543 [Arabic-inspired score] 10 00:01:50,376 --> 00:01:51,459 [tense dramatic score] 11 00:01:55,668 --> 00:01:58,876 [news reporter] After surviving relentless attacks from mercenary forces 12 00:01:58,876 --> 00:02:00,543 in the escalating oil wars, 13 00:02:01,209 --> 00:02:03,793 sources tell us that pleas have finally been answered 14 00:02:03,793 --> 00:02:07,376 for the besieged employees of Yutime Chinese oil refinery 15 00:02:07,376 --> 00:02:08,584 in the Middle East. 16 00:02:08,584 --> 00:02:11,751 {\an8}Professor Cheng, Yutime's Director of Operations, 17 00:02:11,751 --> 00:02:15,251 {\an8}tells us that a private security team from China has volunteered 18 00:02:15,251 --> 00:02:19,084 {\an8}to carry out the high-risk mission of extracting her trapped oil workers, 19 00:02:19,084 --> 00:02:20,709 {\an8}who are facing certain death, 20 00:02:20,709 --> 00:02:23,543 {\an8}and escorting them to the safety of the Green Zone. 21 00:02:23,543 --> 00:02:25,001 {\an8}[helicopter blades thumping] 22 00:02:31,001 --> 00:02:31,834 [sighs] 23 00:02:38,126 --> 00:02:38,918 Commander Luo, 24 00:02:38,918 --> 00:02:40,459 we're approaching the LZ. 25 00:02:41,793 --> 00:02:42,793 Copy, Captain. 26 00:02:44,709 --> 00:02:45,834 [tense score continues] 27 00:02:46,334 --> 00:02:47,501 [automatic rifle clicks] 28 00:03:08,834 --> 00:03:10,668 - [Cheng in Chinese] Dragon Luo. - [Luo in Chinese] Yes. 29 00:03:10,668 --> 00:03:12,043 [in Chinese] Professor Cheng, head of Yutime Oil. 30 00:03:12,043 --> 00:03:13,001 [in Chinese] Hello, professor. 31 00:03:13,001 --> 00:03:15,418 [in Chinese] Thank you for coming to rescue us. 32 00:03:15,418 --> 00:03:17,084 [in Chinese] Can you bring me up to speed? 33 00:03:17,084 --> 00:03:19,626 - [in Chinese] Of course, follow me. - [in Chinese] HaiMing, unload. 34 00:03:19,626 --> 00:03:20,668 You two, follow me. Hurry up. 35 00:03:20,668 --> 00:03:21,584 [in Chinese] Yes, sir. 36 00:03:21,584 --> 00:03:24,418 [Cheng in Chinese] We are only safe inside the refinery. 37 00:03:24,418 --> 00:03:27,126 [Luo in Chinese] Don't worry, we're here to escort you out. 38 00:03:27,126 --> 00:03:30,043 Our planes are waiting for you in the Green Zone. 39 00:03:30,876 --> 00:03:32,043 Do you know who the rebels are? 40 00:03:32,043 --> 00:03:33,209 [Cheng in Chinese] I don't know. 41 00:03:33,209 --> 00:03:35,251 They want us to give up the refinery. 42 00:03:35,751 --> 00:03:37,209 We've been surrounded for two weeks. 43 00:03:37,209 --> 00:03:39,584 They launch an attack every couple of days. 44 00:03:39,584 --> 00:03:41,876 We've increased our security 45 00:03:41,876 --> 00:03:43,918 but if they launch another attack like yesterday, 46 00:03:43,918 --> 00:03:45,584 we won't make it. 47 00:03:45,584 --> 00:03:47,001 We must evacuate immediately. 48 00:03:47,626 --> 00:03:49,751 [in Chinese] How many are we evacuating? 49 00:03:49,751 --> 00:03:52,043 [in Chinese] Four hundred and ninety eight including the children. 50 00:03:53,834 --> 00:03:56,459 [Luo in Chinese] There's a lot of things to do before we go. 51 00:03:56,459 --> 00:03:57,793 We plan to leave at dawn. 52 00:04:02,084 --> 00:04:03,501 Gets it all and is happy with it. 53 00:04:03,501 --> 00:04:05,959 Looks happy, looks concerned. He's concerned now. 54 00:04:07,751 --> 00:04:08,584 It's in the sand. 55 00:04:10,043 --> 00:04:11,501 [boy in Arabic] I made it. 56 00:04:16,001 --> 00:04:17,001 How's it going, Chris? 57 00:04:17,001 --> 00:04:18,418 You're late, Henry. 58 00:04:18,418 --> 00:04:19,876 Jesus, Chris. 59 00:04:22,168 --> 00:04:23,834 Here's your money, as promised. 60 00:04:26,209 --> 00:04:27,918 We go in and out. Nobody hurt. 61 00:04:30,418 --> 00:04:31,668 You're gonna count it? 62 00:04:31,668 --> 00:04:33,418 Hell yeah, I'm gonna count it. 63 00:04:33,418 --> 00:04:35,251 Listen, you're family but you're a thief. 64 00:04:35,251 --> 00:04:36,084 Ah. 65 00:04:36,084 --> 00:04:38,001 Bald Eagle over there, he doesn't care if I count it. 66 00:04:39,793 --> 00:04:42,626 Bit of a misread on me, I think he does care if I count it. 67 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 Or-or was it the nickname? 68 00:04:43,918 --> 00:04:45,001 You guys do nicknames? 69 00:04:46,459 --> 00:04:47,709 You guys don't do nicknames. 70 00:04:48,709 --> 00:04:51,543 Are you kidding me? Nicknames are like the heart of team camaraderie. 71 00:04:51,543 --> 00:04:54,334 Huh, you guys are in luck, nicknames are like my superpower. 72 00:04:54,334 --> 00:04:55,751 I've been giving 'em out since peewee football. 73 00:04:55,751 --> 00:04:56,668 Yeah, bro, 74 00:04:56,668 --> 00:04:58,084 these guys are a little bit on edge. 75 00:04:58,084 --> 00:04:59,334 I'm gonna take the edge off. 76 00:04:59,334 --> 00:05:00,084 Okay, [clears throat] 77 00:05:00,084 --> 00:05:01,168 Bald Eagle, 78 00:05:01,168 --> 00:05:02,418 like the one from the Muppets. 79 00:05:02,959 --> 00:05:03,626 Toothpick. 80 00:05:03,626 --> 00:05:06,168 There's a double meaning. You'll figure it out. 81 00:05:06,168 --> 00:05:07,001 Uh, 82 00:05:07,001 --> 00:05:08,876 Tomb Raider, because I just-- 83 00:05:09,418 --> 00:05:11,543 I just feel like you'll haunt me long after I'm dead. 84 00:05:11,543 --> 00:05:12,751 [tense score] 85 00:05:16,251 --> 00:05:17,751 [sighs] Uh... 86 00:05:20,293 --> 00:05:21,959 Full disclosure, there's a lot going on here, uh... 87 00:05:23,751 --> 00:05:24,834 I'm drawn to "Graffiti" 88 00:05:24,834 --> 00:05:27,209 'cause it looks like some teenagers vandalized your face. 89 00:05:28,001 --> 00:05:29,043 That's not it. 90 00:05:29,043 --> 00:05:30,918 It's just a start for me, but I got you. 91 00:05:30,918 --> 00:05:31,793 Bro, 92 00:05:32,376 --> 00:05:33,793 can you be serious for one second? 93 00:05:34,668 --> 00:05:36,709 Have you given any more thought to my plan? 94 00:05:36,709 --> 00:05:39,209 Like, one more mission, five times the money? 95 00:05:39,918 --> 00:05:41,334 Can't do it. I've already done way too much. 96 00:05:41,334 --> 00:05:44,209 You're telling me this place couldn't use more money to fix things up? 97 00:05:44,209 --> 00:05:45,126 Don't start. 98 00:05:45,793 --> 00:05:47,251 Yeah, well, it's a big job. 99 00:05:47,251 --> 00:05:48,501 - No. - Moving target. 100 00:05:48,501 --> 00:05:49,209 No. 101 00:05:49,209 --> 00:05:50,918 And it's for Unicorp, bro. 102 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 Not interested. 103 00:05:51,918 --> 00:05:54,876 You remember that rebel attack on Area Seven, don't you? 104 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 When five of our guys got popped. 105 00:05:59,876 --> 00:06:01,751 This is the son of a bitch who armed them. 106 00:06:02,751 --> 00:06:03,876 And right now 107 00:06:03,876 --> 00:06:06,626 a team of mercenaries is escorting this dirtbag back to China. 108 00:06:06,626 --> 00:06:07,959 You wanna take on the Chinese? 109 00:06:07,959 --> 00:06:09,959 No, no, no. It's not the Chinese. 110 00:06:10,668 --> 00:06:12,876 It's an international criminal, all right? 111 00:06:12,876 --> 00:06:15,001 She's being extracted on the Highway of Death 112 00:06:15,001 --> 00:06:16,543 back to the Green Zone. 113 00:06:16,543 --> 00:06:17,751 [boy in Arabic] Big Dog, come on. 114 00:06:18,293 --> 00:06:19,876 Stay there, I'll pick you up. 115 00:06:21,543 --> 00:06:22,418 Highway of Death? 116 00:06:23,584 --> 00:06:24,834 The most dangerous road in the country. 117 00:06:24,834 --> 00:06:25,918 You know that. 118 00:06:26,501 --> 00:06:28,001 You're an idiot for even thinking about it. 119 00:06:30,334 --> 00:06:31,751 Yeah, Dad would've done it, though. 120 00:06:31,751 --> 00:06:32,834 [Chris sighs] 121 00:06:32,834 --> 00:06:33,918 [tense score] 122 00:06:38,209 --> 00:06:39,209 That was low. 123 00:06:42,293 --> 00:06:43,293 Even for you. 124 00:06:47,584 --> 00:06:48,626 [truck engine starts] 125 00:06:50,584 --> 00:06:51,793 [boy yells excitedly in Arabic] 126 00:06:54,043 --> 00:06:55,668 Keep your eye on the ball, okay? 127 00:06:58,293 --> 00:06:59,334 Almost, almost. 128 00:06:59,334 --> 00:07:01,293 Now let's let it rip. Hit the mitt. 129 00:07:02,043 --> 00:07:03,084 Whoa. 130 00:07:03,626 --> 00:07:05,126 - Fantastic. - [car horn honking] 131 00:07:11,251 --> 00:07:12,834 You got it, Funhouse, come on. 132 00:07:14,876 --> 00:07:15,876 Hey, Soraya. 133 00:07:17,168 --> 00:07:18,168 Hello, Owen. 134 00:07:19,876 --> 00:07:21,376 You look beautiful today. 135 00:07:22,418 --> 00:07:23,543 What? No! 136 00:07:23,543 --> 00:07:26,668 I hope you don't mind me saying, but that, um, abaya, 137 00:07:26,668 --> 00:07:29,043 it really makes your, your skin glow. 138 00:07:29,043 --> 00:07:30,376 Owen, stop. 139 00:07:32,334 --> 00:07:33,376 Always working. 140 00:07:33,376 --> 00:07:34,876 No harder than you, my friend. 141 00:07:34,876 --> 00:07:35,959 [briefcase clatters] 142 00:07:37,251 --> 00:07:38,584 So what about the pipe? 143 00:07:40,501 --> 00:07:41,501 It's bone dry. 144 00:07:42,084 --> 00:07:43,459 And you're wasting your time. 145 00:07:43,459 --> 00:07:44,626 Pump's rusted. 146 00:07:46,168 --> 00:07:47,043 Pipe's disconnected. 147 00:07:47,043 --> 00:07:48,418 - [grunts] - [valve squeaks] 148 00:07:48,418 --> 00:07:49,459 [goat bleating] 149 00:07:51,959 --> 00:07:52,751 [sighs] 150 00:07:54,209 --> 00:07:56,001 Damn, I hate this company. 151 00:07:56,876 --> 00:07:58,293 Well, I hate we don't have water. 152 00:07:58,293 --> 00:07:59,376 Yeah. 153 00:07:59,626 --> 00:08:00,584 I mean, I have a little. 154 00:08:00,584 --> 00:08:03,043 I got buckets and charcoal, so we bring a little at a time, but 155 00:08:04,251 --> 00:08:05,668 it's not enough. I mean, they built that dam. 156 00:08:05,668 --> 00:08:07,043 - They cut this place off. - [Owen sighs] 157 00:08:09,209 --> 00:08:11,584 If you want, I can go talk to Unicorp headquarters 158 00:08:11,584 --> 00:08:13,501 but you know how that goes. 159 00:08:13,501 --> 00:08:14,918 You want us to bribe 'em for water? 160 00:08:14,918 --> 00:08:17,459 There's only one thing more expensive than oil. 161 00:08:18,543 --> 00:08:19,584 Water. 162 00:08:19,584 --> 00:08:22,043 The more desperate, the more expensive. 163 00:08:22,043 --> 00:08:23,001 How much? 164 00:08:23,709 --> 00:08:25,043 [Owen sighs] 165 00:08:25,543 --> 00:08:27,001 Probably a 100 grand. 166 00:08:27,001 --> 00:08:28,084 [tender score] 167 00:08:30,168 --> 00:08:31,751 I'm sorry, I'm doing all I can. 168 00:08:31,751 --> 00:08:33,293 It's just that it-- 169 00:08:41,709 --> 00:08:43,918 I'll get a crew together if you guys can get the money. 170 00:08:45,001 --> 00:08:46,001 Okay. 171 00:08:46,876 --> 00:08:47,876 Do what you can. 172 00:08:50,043 --> 00:08:51,459 This place is gonna die without water, man. 173 00:08:52,334 --> 00:08:53,251 [ominous score] 174 00:08:55,418 --> 00:08:56,793 [in Chinese] The weather conditions are clear. 175 00:08:58,334 --> 00:09:01,084 [in Chinese] Let them know we'll arrive at the Green Zone in two groups. 176 00:09:01,084 --> 00:09:02,834 One at nine a.m., the second at four p.m. 177 00:09:02,834 --> 00:09:04,001 [in Chinese] Got it. 178 00:09:04,001 --> 00:09:05,293 English, please. 179 00:09:05,751 --> 00:09:06,918 What about air recon? 180 00:09:07,501 --> 00:09:10,043 Your primary and secondary routes to the Green Zone are hostile. 181 00:09:10,043 --> 00:09:12,876 [Pilot] Sir, all the other options are rebel controlled. 182 00:09:12,876 --> 00:09:13,959 [comm clicks off] 183 00:09:14,751 --> 00:09:17,209 Then we're still taking the Highway of Death. 184 00:09:17,209 --> 00:09:18,543 It's the fastest way 185 00:09:19,084 --> 00:09:20,334 from here to the Green Zone. 186 00:09:20,334 --> 00:09:21,876 Nonstop, eight hours. 187 00:09:22,293 --> 00:09:23,459 [dramatic score] 188 00:09:32,751 --> 00:09:33,584 [tender score] 189 00:09:34,376 --> 00:09:35,418 Chris, 190 00:09:36,251 --> 00:09:39,043 where are we going to get the $100,000? 191 00:09:39,668 --> 00:09:40,501 [sighs] 192 00:09:40,501 --> 00:09:41,918 - [crickets chirping] - [dog barking in distance] 193 00:09:42,501 --> 00:09:43,501 I'll think of something. 194 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 Okay. 195 00:09:47,251 --> 00:09:48,543 [receding footsteps] 196 00:09:54,834 --> 00:09:55,668 [object clatters to table] 197 00:09:56,293 --> 00:09:57,376 [dramatic score] 198 00:09:59,709 --> 00:10:00,793 Sector four, ready. 199 00:10:00,793 --> 00:10:02,168 Sector three, ready. 200 00:10:02,168 --> 00:10:03,293 [beeping] 201 00:10:03,626 --> 00:10:04,543 Sector two, ready. 202 00:10:04,543 --> 00:10:06,001 Sector one, ready. 203 00:10:08,043 --> 00:10:09,209 [in Chinese] We are shutting down. 204 00:10:09,209 --> 00:10:10,293 [in Chinese] Got it. 205 00:10:13,209 --> 00:10:15,668 [in Chinese] Professor, we need the dongle. 206 00:10:16,668 --> 00:10:17,584 [whirring] 207 00:10:19,084 --> 00:10:20,084 [slow rhythmic beeping] 208 00:10:23,459 --> 00:10:24,043 [two quick beeps] 209 00:10:26,084 --> 00:10:27,709 [machinery whirring down] 210 00:10:29,543 --> 00:10:30,543 [in Chinese] You feeling better? 211 00:10:31,751 --> 00:10:32,709 [in Chinese] Not really. 212 00:10:33,293 --> 00:10:34,209 [metal ratcheting] 213 00:10:36,459 --> 00:10:37,376 [prolonged beep] 214 00:10:38,209 --> 00:10:39,084 [in Chinese] System off. 215 00:10:40,626 --> 00:10:42,751 [in Chinese] Mei, hold my bag for me. -[in Chinese] Okay. 216 00:10:42,751 --> 00:10:44,084 [in Chinese] Be careful. 217 00:10:46,209 --> 00:10:48,501 [in Chinese] Professor, we must go right away. 218 00:10:49,168 --> 00:10:51,043 [Cheng in Chinese] Get ready, everyone, we're going! 219 00:10:51,043 --> 00:10:52,001 [nervous chatter] 220 00:10:54,334 --> 00:10:55,126 [dramatic score] 221 00:10:58,501 --> 00:11:00,459 - [in Chinese] Do a head count. - [in Chinese] Yes, sir. 222 00:11:00,459 --> 00:11:01,543 Come on. 223 00:11:01,543 --> 00:11:02,543 [children chattering] 224 00:11:03,209 --> 00:11:03,959 Follow me. 225 00:11:04,751 --> 00:11:05,834 Come on, come on. 226 00:11:08,584 --> 00:11:12,376 [in Chinese] Professor, there's still another seat on bus eight. 227 00:11:12,376 --> 00:11:14,376 You can go with your assistant. 228 00:11:14,376 --> 00:11:16,251 [in Chinese] Excellent. Let's go. 229 00:11:16,251 --> 00:11:17,918 [in Chinese] But you are on bus one. 230 00:11:18,584 --> 00:11:19,834 [soldier shouting] 231 00:11:21,126 --> 00:11:22,126 [in Chinese] Okay. 232 00:11:22,126 --> 00:11:23,376 I'll see you in the Green Zone. 233 00:11:23,376 --> 00:11:24,668 [in Chinese] Please be careful. 234 00:11:29,168 --> 00:11:30,168 [cap clicking off spray paint can] 235 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 [hissing] 236 00:11:40,209 --> 00:11:41,293 [in Chinese] Dr. Mei. 237 00:11:42,001 --> 00:11:43,084 I saved a seat for you. 238 00:11:51,084 --> 00:11:52,168 Shadow Squad. 239 00:11:55,834 --> 00:11:56,876 Let's go! 240 00:11:56,876 --> 00:11:57,959 [in Chinese] Yes, sir. 241 00:12:09,501 --> 00:12:10,501 [in Chinese] Move out. 242 00:12:11,001 --> 00:12:11,876 You hold tight. 243 00:12:12,334 --> 00:12:14,084 [pilot] Okay, let's go. 244 00:12:15,043 --> 00:12:16,209 [helicopter blades thumping] 245 00:12:18,876 --> 00:12:19,709 [engines whining] 246 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Commander Luo, 247 00:12:32,626 --> 00:12:34,876 the helicopters are pushing ahead to the Green Zone. 248 00:12:35,918 --> 00:12:37,043 You're on your own now. 249 00:12:44,709 --> 00:12:45,584 [beep] 250 00:12:49,293 --> 00:12:50,501 Radio check one. 251 00:12:50,501 --> 00:12:51,584 Two check. 252 00:12:52,793 --> 00:12:53,501 Three check. 253 00:12:54,043 --> 00:12:54,751 Four check. 254 00:12:56,126 --> 00:12:56,834 Five check. 255 00:12:57,626 --> 00:12:58,376 Six check. 256 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Seven check. 257 00:13:00,834 --> 00:13:01,751 Eight check. 258 00:13:02,251 --> 00:13:02,918 Nine check. 259 00:13:03,751 --> 00:13:04,584 Ten check. 260 00:13:05,209 --> 00:13:06,084 Eleven check. 261 00:13:07,043 --> 00:13:08,001 [click] 262 00:13:11,668 --> 00:13:12,709 [metal creaks, clangs] 263 00:13:12,709 --> 00:13:13,793 [diary hits seat] 264 00:13:16,459 --> 00:13:17,668 [gasps] 265 00:13:21,251 --> 00:13:22,793 [in Chinese] You can't stand the whole way. 266 00:13:22,793 --> 00:13:24,251 Road's bumpy, it's dangerous. 267 00:13:25,793 --> 00:13:26,918 [in Chinese] I'm fine. 268 00:13:30,543 --> 00:13:32,626 [in Chinese] More stubborn than your mom. 269 00:13:35,751 --> 00:13:37,751 [in Chinese] So you still remember her? 270 00:13:49,376 --> 00:13:50,376 [engine slows] 271 00:13:51,209 --> 00:13:52,293 [air brakes hiss] 272 00:13:52,293 --> 00:13:53,376 [ominous score] 273 00:14:03,709 --> 00:14:05,084 The Highway of Death. 274 00:14:05,876 --> 00:14:06,918 It looks so tragic. 275 00:14:09,459 --> 00:14:11,418 [in Chinese] A lot of people died here during the war. 276 00:14:11,418 --> 00:14:12,918 It's still dangerous here. 277 00:14:13,584 --> 00:14:14,626 Don't worry, we'll be okay. 278 00:14:16,293 --> 00:14:17,543 Watch the sides. 279 00:14:17,959 --> 00:14:18,959 Prepare yourselves. 280 00:14:22,668 --> 00:14:23,668 Please sit down. 281 00:14:24,168 --> 00:14:25,168 Hm? 282 00:14:26,168 --> 00:14:27,126 [Mei scoffs] 283 00:14:32,959 --> 00:14:33,959 Seatbelt please. 284 00:14:37,251 --> 00:14:38,293 [air brakes hiss] 285 00:14:38,293 --> 00:14:39,251 [gear selector ratchets] 286 00:14:39,251 --> 00:14:40,168 [engine revving] 287 00:14:40,668 --> 00:14:41,834 [gear selector ratchets] 288 00:14:41,834 --> 00:14:43,001 [exciting score] 289 00:14:59,959 --> 00:15:01,126 [in Chinese] There's a minefield ahead. 290 00:15:02,584 --> 00:15:03,668 [in Arabic] I can see them coming! 291 00:15:06,209 --> 00:15:07,501 [in Chinese] I know. Don't worry. 292 00:15:09,459 --> 00:15:11,251 Stay in formation. Be careful. 293 00:15:14,168 --> 00:15:15,459 [in Chinese] What are you doing? 294 00:15:15,459 --> 00:15:16,876 [in Chinese] There's no mines there. 295 00:15:17,626 --> 00:15:18,376 [condor screeches] 296 00:15:23,501 --> 00:15:24,501 [tires squealing] 297 00:15:33,834 --> 00:15:34,793 [explosion] 298 00:15:35,709 --> 00:15:36,709 [excited chatter] 299 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 [dramatic score] 300 00:15:41,209 --> 00:15:42,251 [excited chatter] 301 00:16:01,501 --> 00:16:02,584 You see? 302 00:16:03,709 --> 00:16:04,709 It's all a trap. 303 00:16:05,543 --> 00:16:06,543 They want to lure you in 304 00:16:07,959 --> 00:16:09,918 somewhere you think is safe and take your life. 305 00:16:30,376 --> 00:16:31,376 Mei, 306 00:16:32,793 --> 00:16:35,043 I'm here to protect you. 307 00:16:36,001 --> 00:16:38,209 [in Chinese] You are here to be a hero not for me, 308 00:16:39,543 --> 00:16:40,584 but for them. 309 00:16:42,876 --> 00:16:45,001 [in Chinese] Your name was on the evacuation list. 310 00:16:48,459 --> 00:16:49,293 [unbuckles seatbelt] 311 00:16:51,418 --> 00:16:52,418 [in Chinese] So, 312 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 you brought your team all the way here to save me 313 00:16:56,418 --> 00:16:57,543 just for my forgiveness? 314 00:16:58,084 --> 00:16:59,084 It's not gonna happen. 315 00:16:59,543 --> 00:17:01,251 You broke my mom's heart. 316 00:17:01,709 --> 00:17:02,751 And mine as well. 317 00:17:02,751 --> 00:17:04,168 I'll never forgive you. 318 00:17:04,793 --> 00:17:06,668 [in Chinese] It was your mom who took you away from me. 319 00:17:06,668 --> 00:17:09,209 [in Chinese] That's just because you never cared about us. 320 00:17:10,376 --> 00:17:12,376 My mom was lying there in the hospital, 321 00:17:13,959 --> 00:17:15,709 she couldn't get out of bed 322 00:17:16,501 --> 00:17:19,293 but you never bothered to visit her, not even once. 323 00:17:24,209 --> 00:17:25,709 How could you be so cruel? 324 00:17:26,709 --> 00:17:28,959 [in Chinese] I was on a top secret mission. 325 00:17:28,959 --> 00:17:30,043 Our country needed me. 326 00:17:30,918 --> 00:17:31,876 [in Chinese] Our country needed you? 327 00:17:32,668 --> 00:17:33,668 Right. 328 00:17:35,584 --> 00:17:36,418 What about me? 329 00:17:37,251 --> 00:17:38,793 I was so little. 330 00:17:39,418 --> 00:17:42,251 Mom was in the hospital, she needed you more. 331 00:17:47,126 --> 00:17:48,626 But what have you done for us? 332 00:17:58,043 --> 00:17:59,293 As an engineer here, 333 00:18:00,334 --> 00:18:01,334 I'm grateful for you. 334 00:18:02,418 --> 00:18:03,418 But as your daughter, 335 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 there's nothing left to say. 336 00:18:10,751 --> 00:18:12,293 [in Chinese] Dragon, on your one o'clock. 337 00:18:14,293 --> 00:18:15,293 [dramatic score continues] 338 00:18:19,334 --> 00:18:20,668 [in Chinese] Attention, everybody. 339 00:18:21,376 --> 00:18:22,626 There's a sandstorm up ahead. 340 00:18:28,709 --> 00:18:29,543 QiXing, 341 00:18:29,543 --> 00:18:31,459 didn't you say the weather was clear? 342 00:18:31,459 --> 00:18:33,376 [in Chinese] I've been keeping an eye on the data. 343 00:18:33,376 --> 00:18:35,584 It shows the chance of a sandstorm here is zero. 344 00:18:35,584 --> 00:18:38,084 [Luo in Chinese] If we don't keep going, we'll miss our window. 345 00:18:38,084 --> 00:18:39,626 Jing and Yan, close the hatches. 346 00:18:39,626 --> 00:18:41,793 We need to get through as fast as possible. 347 00:18:47,376 --> 00:18:48,418 [dramatic score continues] 348 00:19:00,418 --> 00:19:01,168 [soft boom] 349 00:19:06,293 --> 00:19:08,793 This sandstorm is very unusual. 350 00:19:09,918 --> 00:19:10,918 [ominous score] 351 00:19:12,376 --> 00:19:13,376 HaiMing. 352 00:19:15,668 --> 00:19:16,668 HaiMing? 353 00:19:18,668 --> 00:19:19,668 HaiMing, do you copy? 354 00:19:20,751 --> 00:19:22,501 [in Chinese] I don't copy either. 355 00:19:23,459 --> 00:19:24,126 [in Chinese] ShenWei? 356 00:19:24,751 --> 00:19:25,751 Yan? 357 00:19:27,876 --> 00:19:29,418 Strange, there is no signal. 358 00:19:29,918 --> 00:19:31,459 [in Chinese] Hey, is that-- 359 00:19:32,043 --> 00:19:33,168 [Luo in Chinese] What? 360 00:19:35,168 --> 00:19:36,168 [in Chinese] Huh? 361 00:19:37,043 --> 00:19:38,751 Nothing. I thought I saw something. 362 00:19:41,334 --> 00:19:42,584 [engines revving loudly] 363 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 [Chris] Should be close to the target. 364 00:19:46,543 --> 00:19:47,751 Tell me what you see. 365 00:19:48,876 --> 00:19:49,918 [Henry] There it is. 366 00:19:50,876 --> 00:19:52,543 Our objective plus four of her core crew. 367 00:19:53,543 --> 00:19:55,626 [Chris] Toothpick, Tomb Raider, we're on the X. 368 00:19:55,626 --> 00:19:57,709 Scribblehead, extract and drop. Let's go. 369 00:19:57,709 --> 00:19:58,751 [loud engines] 370 00:20:00,293 --> 00:20:01,501 My name is Knox. 371 00:20:02,293 --> 00:20:03,209 [engine revving] 372 00:20:05,876 --> 00:20:06,959 [clicking] 373 00:20:09,459 --> 00:20:11,376 [in Chinese] How is it causing so much interference? 374 00:20:11,376 --> 00:20:12,501 [engine revving] 375 00:20:15,751 --> 00:20:16,668 [frightened exclamations] 376 00:20:20,751 --> 00:20:21,501 [engine accelerating] 377 00:20:21,501 --> 00:20:22,876 Get back on the main road. 378 00:20:27,459 --> 00:20:28,751 [Chris] You having fun yet? 379 00:20:28,751 --> 00:20:30,293 Just keep your head on a swivel. 380 00:20:31,626 --> 00:20:32,918 [compressed air releasing suddenly] 381 00:20:35,709 --> 00:20:36,668 [tires squealing] 382 00:20:45,168 --> 00:20:46,084 [rapid beeping] 383 00:20:52,168 --> 00:20:53,251 [driver exclaims] 384 00:20:58,168 --> 00:20:59,251 [boom] 385 00:20:59,251 --> 00:21:00,418 [screams and cries] 386 00:21:01,834 --> 00:21:02,626 [grunt] 387 00:21:03,626 --> 00:21:04,418 [dramatic score] 388 00:21:05,293 --> 00:21:06,168 [boom] 389 00:21:06,834 --> 00:21:07,668 [Henry] Everybody down! 390 00:21:07,668 --> 00:21:08,834 Nobody move! 391 00:21:08,834 --> 00:21:09,959 On the ground! 392 00:21:09,959 --> 00:21:10,918 You, got a hearing problem? 393 00:21:10,918 --> 00:21:11,959 [grunt] 394 00:21:11,959 --> 00:21:13,293 On the floor, don't move! 395 00:21:13,293 --> 00:21:14,501 On the ground! 396 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 [Chris] All clear. Lane secure. 397 00:21:19,043 --> 00:21:20,084 Down, down, get down. 398 00:21:20,084 --> 00:21:21,084 You, wanna die? 399 00:21:21,959 --> 00:21:23,334 On the floor! Don't move. 400 00:21:25,043 --> 00:21:25,876 [gunshots] 401 00:21:25,876 --> 00:21:26,959 [passengers screaming] 402 00:21:27,834 --> 00:21:28,834 [gunshots] 403 00:21:30,584 --> 00:21:31,418 [grunts, groans] 404 00:21:47,793 --> 00:21:48,793 [knife singing] 405 00:21:56,001 --> 00:21:56,959 [thud, grunt] 406 00:21:57,584 --> 00:21:58,543 [tinkling] 407 00:21:59,626 --> 00:22:00,501 [grunt] 408 00:22:00,501 --> 00:22:01,584 [bus engine revving] 409 00:22:03,959 --> 00:22:04,793 [excited chatter] 410 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 [grunt] [thud] 411 00:22:12,876 --> 00:22:13,959 [tires screeching] 412 00:22:18,459 --> 00:22:19,334 [tires screeching] 413 00:22:21,501 --> 00:22:22,626 [in Chinese] Where are they going? 414 00:22:27,876 --> 00:22:29,251 [digital clicks, interference] 415 00:22:29,959 --> 00:22:30,959 [in Chinese] Strange... 416 00:22:33,834 --> 00:22:34,834 [nervous chatter] 417 00:22:40,043 --> 00:22:40,751 ShenWei? 418 00:22:40,751 --> 00:22:42,126 Yan, HaiMing? 419 00:22:42,126 --> 00:22:43,209 Does anyone copy? 420 00:22:44,376 --> 00:22:45,376 [air brakes hiss] 421 00:22:48,459 --> 00:22:49,459 [dramatic score] 422 00:22:50,834 --> 00:22:51,834 Gather round! 423 00:22:53,584 --> 00:22:54,584 [in Chinese] Hurry up! 424 00:22:57,084 --> 00:22:58,459 [in Chinese] Why isn't anyone answering? 425 00:22:58,459 --> 00:23:00,501 [in Chinese] Our comms went completely down just now. 426 00:23:00,501 --> 00:23:01,834 [in Chinese] What about you guys? 427 00:23:01,834 --> 00:23:03,418 [in Chinese] There's nothing. No signal. 428 00:23:04,376 --> 00:23:05,418 [in Chinese] Are all the buses here? 429 00:23:05,418 --> 00:23:07,168 [in Chinese] I saw bus eight leave the convoy. 430 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 [in Chinese] Where did it go? 431 00:23:08,126 --> 00:23:09,001 [in Chinese] East. 432 00:23:11,543 --> 00:23:13,251 - [in Chinese] Where is Yan? - [in Chinese] Bus 11 is gone too. 433 00:23:13,251 --> 00:23:14,584 [in Chinese] What's wrong with you? 434 00:23:14,584 --> 00:23:16,626 You lost two entire buses in a sandstorm. 435 00:23:19,293 --> 00:23:21,168 [in Chinese] That storm is not natural. 436 00:23:21,168 --> 00:23:22,501 [score swells, fades out] 437 00:23:22,501 --> 00:23:24,251 [in Chinese] Hurry up, hurry up, go! 438 00:23:26,084 --> 00:23:27,543 Go. Go. 439 00:23:29,126 --> 00:23:31,084 Hey, these the guys that armed Area Seven? 440 00:23:31,084 --> 00:23:32,293 - Yeah, why? - These guys? 441 00:23:32,293 --> 00:23:33,334 [Henry scoffs quietly] 442 00:23:33,334 --> 00:23:35,293 What's a criminal supposed to look like, bro, huh? 443 00:23:35,293 --> 00:23:36,793 You remember Typhoid Mary? 444 00:23:36,793 --> 00:23:38,043 She killed like a 100 people. 445 00:23:38,584 --> 00:23:39,876 Yeah, she was just a cook. 446 00:23:41,584 --> 00:23:42,834 [beeping] 447 00:23:43,543 --> 00:23:44,543 [in Chinese] We got it! 448 00:23:45,084 --> 00:23:46,334 [in Chinese] Dragon! 449 00:23:47,334 --> 00:23:49,626 Captain Azir, we lost two buses. 450 00:23:49,626 --> 00:23:51,376 We need both helicopters here. 451 00:23:51,376 --> 00:23:52,709 Copy, Commander. 452 00:23:52,709 --> 00:23:54,251 We are circling back. 453 00:23:54,251 --> 00:23:55,334 Okay. 454 00:23:55,876 --> 00:23:57,168 - [in Chinese] Take the second helicopter. - [in Chinese] Okay. 455 00:23:57,168 --> 00:23:58,751 - [in Chinese] Follow me. - [in Chinese] Where? 456 00:23:58,751 --> 00:24:00,126 [in Chinese] You're familiar with this desert. 457 00:24:00,126 --> 00:24:01,959 Isn't this part of your job? 458 00:24:01,959 --> 00:24:02,876 [in Chinese] Yeah, 459 00:24:02,876 --> 00:24:04,543 I have surveyed this area with Professor Cheng before. 460 00:24:04,543 --> 00:24:05,543 Why? 461 00:24:05,543 --> 00:24:07,626 [in Chinese] I need your help finding the missing buses. 462 00:24:07,626 --> 00:24:08,709 [in Chinese] I... 463 00:24:09,168 --> 00:24:10,084 [dramatic score] 464 00:24:11,918 --> 00:24:13,376 [in Chinese] Don't worry, I will protect you. 465 00:24:15,084 --> 00:24:15,876 [helicopter blades whirring] 466 00:24:20,709 --> 00:24:21,793 [dramatic score continues] 467 00:24:45,543 --> 00:24:46,709 It's breaking up. 468 00:24:47,959 --> 00:24:49,793 This doesn't happen in the canyons. 469 00:24:49,793 --> 00:24:50,876 Look! 470 00:24:52,334 --> 00:24:53,334 [wind blowing] 471 00:25:03,084 --> 00:25:03,959 [in Chinese] ShenWei, 472 00:25:03,959 --> 00:25:05,626 the sandstorm was man-made. 473 00:25:06,626 --> 00:25:09,668 They used jet engines to push the sand. 474 00:25:10,418 --> 00:25:11,334 [in Chinese] Copy. 475 00:25:11,334 --> 00:25:12,418 Azir, 476 00:25:12,959 --> 00:25:14,084 head north. 477 00:25:18,834 --> 00:25:19,834 [exciting score] 478 00:25:26,209 --> 00:25:27,418 [in Chinese] Dragon, Dragon! 479 00:25:28,668 --> 00:25:29,418 Dragon! 480 00:25:30,293 --> 00:25:31,293 Can you hear me? 481 00:25:32,418 --> 00:25:34,293 We were ambushed by mercenaries. 482 00:25:34,293 --> 00:25:35,626 [in Chinese] Who were they? 483 00:25:35,626 --> 00:25:37,543 [in Chinese] Americans. They were very fast. 484 00:25:38,209 --> 00:25:39,043 Very organized. 485 00:25:39,709 --> 00:25:40,959 [in Chinese] You stand down. 486 00:25:42,084 --> 00:25:43,876 Connect with HaiMing. 487 00:25:44,543 --> 00:25:45,459 [in Chinese] Copy. 488 00:25:51,459 --> 00:25:52,334 [in Chinese] HaiMing, 489 00:25:52,751 --> 00:25:55,084 can you get a GPS position on bus eight? 490 00:25:56,126 --> 00:25:58,126 [in Chinese] GPS can't locate it. 491 00:25:58,126 --> 00:25:59,209 [in Chinese] ShenWei, 492 00:25:59,793 --> 00:26:01,334 scan a 10-mile radius 493 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 for any fast-moving vehicles. 494 00:26:03,876 --> 00:26:05,959 Report if you find anything. 495 00:26:06,834 --> 00:26:07,834 [in Chinese] Copy. 496 00:26:08,834 --> 00:26:09,918 [in English] Circle around. 497 00:26:10,793 --> 00:26:11,793 [engine revving] 498 00:26:21,959 --> 00:26:22,918 What's your problem? 499 00:26:22,918 --> 00:26:24,418 I knew I couldn't trust you. 500 00:26:25,293 --> 00:26:27,001 Bro, you are paranoid. 501 00:26:27,584 --> 00:26:29,251 Shit. Incoming! 502 00:26:29,251 --> 00:26:30,418 [helicopter blades thumping] 503 00:26:33,376 --> 00:26:34,376 Cover fire. 504 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Must be them! Go, go, go. 505 00:26:36,959 --> 00:26:37,709 Copy! 506 00:26:46,584 --> 00:26:47,584 [dramatic score] 507 00:26:51,209 --> 00:26:52,209 [gunshots] 508 00:26:52,709 --> 00:26:53,501 [in Chinese] Dragon Luo, 509 00:26:53,501 --> 00:26:57,043 there's suspicious mercenaries and they're firing on us! 510 00:26:58,876 --> 00:27:00,501 Let's go. Head east. 511 00:27:01,709 --> 00:27:02,709 [in Chinese] Yan, 512 00:27:03,084 --> 00:27:05,126 join up with the rest of the team and head to the Green Zone. 513 00:27:05,709 --> 00:27:07,168 I'll meet you there. 514 00:27:07,168 --> 00:27:08,001 [in Chinese] Copy. 515 00:27:08,001 --> 00:27:09,043 [in Chinese] HaiMing, 516 00:27:09,043 --> 00:27:10,376 get the convoy rolling. 517 00:27:11,293 --> 00:27:12,084 [in Chinese] Copy. 518 00:27:20,293 --> 00:27:21,293 [engine revving] 519 00:27:26,126 --> 00:27:27,168 [gunshot] 520 00:27:29,334 --> 00:27:30,459 [beeping] 521 00:27:40,751 --> 00:27:41,751 [whizzing] 522 00:27:54,334 --> 00:27:55,584 [engines revving] 523 00:27:55,584 --> 00:27:56,751 I just lost my lead. 524 00:27:56,751 --> 00:27:58,251 Etch-a-Sketch, you're up, you take point. 525 00:27:58,251 --> 00:27:59,376 It's Knox! 526 00:28:08,959 --> 00:28:10,001 [heavy weapon firing] 527 00:28:12,376 --> 00:28:14,626 Cyclops, push ahead and set up an ambush. 528 00:28:14,626 --> 00:28:16,209 My name is Knox! 529 00:28:25,084 --> 00:28:25,918 Shit! 530 00:28:25,918 --> 00:28:27,293 [heavy weapon firing] 531 00:28:33,793 --> 00:28:35,043 He's moving too fast. 532 00:28:37,084 --> 00:28:38,001 Hold on! 533 00:28:38,001 --> 00:28:39,126 [boom] 534 00:28:43,001 --> 00:28:44,543 Tomb Raider, cover me now. 535 00:28:44,543 --> 00:28:46,376 Tramp Stamp, I'm drawing this helo away 536 00:28:46,376 --> 00:28:48,084 and you stay behind and take it out! 537 00:28:49,168 --> 00:28:50,334 [tires skidding] 538 00:28:54,626 --> 00:28:56,209 We need to keep going. 539 00:28:56,209 --> 00:28:58,293 We got no chance with that thing in the air. 540 00:29:02,501 --> 00:29:03,834 You take care of the bird. 541 00:29:03,834 --> 00:29:05,376 I'll get 'em to the exchange site. 542 00:29:05,376 --> 00:29:06,501 Copy! 543 00:29:11,876 --> 00:29:12,626 Set. 544 00:29:17,626 --> 00:29:19,709 Tramp Stamp, take it out. 545 00:29:19,709 --> 00:29:21,168 [helicopter blades whirring] 546 00:29:29,543 --> 00:29:30,293 I'm out. 547 00:29:32,293 --> 00:29:33,084 [rapid beeping] 548 00:29:33,084 --> 00:29:34,501 [Tomb Raider] I'm out. 549 00:29:37,418 --> 00:29:38,251 We're clear. 550 00:29:40,959 --> 00:29:42,751 Goddammit, Knox, take your shot! 551 00:29:43,834 --> 00:29:44,834 [rapid beeping] 552 00:29:52,543 --> 00:29:53,459 I got it. 553 00:29:53,459 --> 00:29:54,459 [in Chinese] We're going down. 554 00:29:57,959 --> 00:29:59,001 [engine revving] 555 00:30:02,543 --> 00:30:03,543 [engine idling] 556 00:30:03,543 --> 00:30:04,626 [dramatic score] 557 00:30:08,001 --> 00:30:09,084 [engine revving] 558 00:30:44,376 --> 00:30:45,376 Commander. 559 00:30:46,959 --> 00:30:47,959 Look. 560 00:30:50,751 --> 00:30:51,959 Go! 561 00:30:56,918 --> 00:30:57,918 [wind howling] 562 00:31:04,334 --> 00:31:05,459 [in Chinese] You're going down like this? 563 00:31:06,626 --> 00:31:07,751 Be careful. 564 00:31:40,376 --> 00:31:41,376 [frightened exclamations] 565 00:31:41,376 --> 00:31:42,709 [dramatic score] 566 00:31:45,918 --> 00:31:46,918 Five. 567 00:31:46,918 --> 00:31:48,001 [in Chinese] Wei. 568 00:31:48,376 --> 00:31:49,084 [in Chinese] Dragon Luo, 569 00:31:49,084 --> 00:31:50,584 they took five people with them. 570 00:31:51,334 --> 00:31:53,209 Azir, five missing. 571 00:31:53,793 --> 00:31:54,834 I need Mei down here. 572 00:31:56,126 --> 00:31:57,126 [Henry] What's going on? 573 00:31:57,876 --> 00:31:58,876 Who hired us? 574 00:31:59,751 --> 00:32:01,293 - Unicorp. - Don't lie to me, Henry! 575 00:32:01,293 --> 00:32:02,334 What are you mixed up in? 576 00:32:02,334 --> 00:32:04,459 Go easy on him, Chris. 577 00:32:07,793 --> 00:32:08,793 [dramatic score] 578 00:32:09,584 --> 00:32:10,668 It's like you said, 579 00:32:11,334 --> 00:32:13,084 no one works harder than me. 580 00:32:13,084 --> 00:32:14,293 Owen? 581 00:32:15,418 --> 00:32:16,251 [Owen laughing] 582 00:32:18,084 --> 00:32:19,084 [helicopter blades thumping] 583 00:32:21,959 --> 00:32:22,959 [excited chatter] 584 00:32:25,918 --> 00:32:26,876 [in Chinese] Hey, Mei, 585 00:32:27,168 --> 00:32:29,001 they took Professor Cheng and her assistant. 586 00:32:29,001 --> 00:32:30,084 [in Chinese] What? 587 00:32:36,459 --> 00:32:37,501 [Cheng gasps] 588 00:32:37,959 --> 00:32:39,584 Professor Ying Cheng. 589 00:32:41,001 --> 00:32:42,001 Finally. 590 00:32:42,543 --> 00:32:44,626 I'm very, very thankful you could make it. 591 00:32:47,001 --> 00:32:48,043 Have we met? 592 00:32:48,459 --> 00:32:51,001 No, I'm afraid I haven't had the pleasure until now. 593 00:32:51,959 --> 00:32:54,543 I hope my men didn't cause too many problems for you. 594 00:32:56,709 --> 00:32:59,126 It was you attacking our refinery? 595 00:33:00,293 --> 00:33:01,876 Please understand, professor, 596 00:33:02,376 --> 00:33:03,626 it's not personal. 597 00:33:05,001 --> 00:33:06,043 Knox! 598 00:33:09,876 --> 00:33:10,834 Let's talk. 599 00:33:11,668 --> 00:33:12,668 [indistinct chatter] 600 00:33:13,626 --> 00:33:15,043 I've been all over this country. 601 00:33:18,293 --> 00:33:19,501 You know what I've found? 602 00:33:22,251 --> 00:33:23,251 This isn't a desert. 603 00:33:24,334 --> 00:33:26,043 Everything here is a gold mine. 604 00:33:26,876 --> 00:33:28,751 And I'm wiping the company out, Chris. 605 00:33:29,251 --> 00:33:30,251 What? 606 00:33:31,876 --> 00:33:34,418 I watched them get rich while I busted my ass off. 607 00:33:35,626 --> 00:33:37,709 Sixteen years of false promises. 608 00:33:39,626 --> 00:33:40,668 [sighs] 609 00:33:40,668 --> 00:33:42,501 I even gave up having a family for them. 610 00:33:43,793 --> 00:33:44,793 And for what? 611 00:33:46,334 --> 00:33:47,334 Nothing. 612 00:33:49,126 --> 00:33:50,209 But now it's my turn. 613 00:33:52,293 --> 00:33:53,584 I'm taking this war private. 614 00:33:53,584 --> 00:33:55,126 I'm taking back what they owe me. 615 00:33:55,668 --> 00:33:56,668 What they owe us. 616 00:33:56,668 --> 00:33:58,668 Listen, Owen, what you got going on here that's your business. 617 00:33:59,251 --> 00:34:00,501 It's between you and her. 618 00:34:01,626 --> 00:34:02,626 Hm. 619 00:34:04,334 --> 00:34:07,001 Dragon Luo is leading the Chinese security team. 620 00:34:08,126 --> 00:34:09,918 He's gonna come after the professor. 621 00:34:10,793 --> 00:34:13,626 If you can keep him off my tail, I can make you rich. 622 00:34:13,626 --> 00:34:15,334 Not interested. I just want my money. 623 00:34:15,334 --> 00:34:16,418 When the job is done. 624 00:34:16,418 --> 00:34:18,293 The job is done. Henry said dropping-- 625 00:34:18,293 --> 00:34:19,876 Henry's young and desperate! 626 00:34:22,334 --> 00:34:25,084 You can't trust people who are desperate. 627 00:34:31,543 --> 00:34:32,584 It's our time. 628 00:34:34,334 --> 00:34:36,459 You don't want to pass this up, my friend. 629 00:34:36,918 --> 00:34:38,043 And remember, 630 00:34:39,001 --> 00:34:40,001 no money, 631 00:34:40,376 --> 00:34:41,376 no water. 632 00:34:42,334 --> 00:34:43,584 Selfish son of a bitch. 633 00:34:44,293 --> 00:34:45,293 I'm selfish? 634 00:34:45,876 --> 00:34:47,043 [dramatic score] 635 00:34:49,751 --> 00:34:51,334 You know what selfish is? 636 00:34:52,084 --> 00:34:53,251 Staying here and hiding. 637 00:34:56,168 --> 00:34:57,126 I'm done with you. 638 00:34:57,126 --> 00:34:58,126 Whatever you want. 639 00:34:58,709 --> 00:35:00,668 Whoa, whoa, whoa, you're just gonna let him walk? 640 00:35:00,668 --> 00:35:01,751 He's your brother. 641 00:35:02,376 --> 00:35:03,376 You stop him. 642 00:35:04,834 --> 00:35:06,126 Chris, wait. 643 00:35:06,751 --> 00:35:08,751 I-I need to collect our money and we gotta finish. 644 00:35:08,751 --> 00:35:10,168 Get out of here while you still can. 645 00:35:10,168 --> 00:35:11,334 [engine starts, rumbles] 646 00:35:12,209 --> 00:35:13,293 Well, go on then. 647 00:35:14,001 --> 00:35:14,834 Quit. 648 00:35:16,459 --> 00:35:18,751 Just like you did when you bailed on our old man. 649 00:35:19,334 --> 00:35:20,459 [engine revving] 650 00:35:20,459 --> 00:35:22,084 Be at the village at 1600 sharp. 651 00:35:22,084 --> 00:35:24,376 Bring the rest of my money and don't be late. 652 00:35:24,376 --> 00:35:25,459 [revs engine] 653 00:35:25,834 --> 00:35:26,834 [tires skidding] 654 00:35:32,334 --> 00:35:33,334 Owen. 655 00:35:33,959 --> 00:35:34,834 We don't need him. 656 00:35:35,918 --> 00:35:38,168 I can handle this Dragon Luo guy on my own. 657 00:35:39,584 --> 00:35:40,793 You failed, Henry. 658 00:35:40,793 --> 00:35:42,418 That makes me so sad. 659 00:35:42,418 --> 00:35:43,876 [dramatic score] 660 00:35:43,876 --> 00:35:45,251 [metallic ting] 661 00:35:51,043 --> 00:35:51,959 [grunts] 662 00:35:54,334 --> 00:35:55,209 Stop! 663 00:35:56,209 --> 00:35:57,251 We need the hostages. 664 00:35:59,584 --> 00:36:00,584 Idiot. 665 00:36:09,126 --> 00:36:11,084 Take him back to the radio tower 666 00:36:11,084 --> 00:36:13,376 and make it look like Chinese payback, okay? 667 00:36:13,376 --> 00:36:16,168 Also, close the loop on Henry's bullshit with the French. 668 00:36:16,168 --> 00:36:18,209 We can't have them interfering with the plan. 669 00:36:18,793 --> 00:36:19,626 Let's go! 670 00:36:20,043 --> 00:36:21,626 [man yelling in Arabic] 671 00:36:30,751 --> 00:36:31,751 Hey. 672 00:36:31,751 --> 00:36:32,834 [dramatic score] 673 00:36:34,459 --> 00:36:35,459 Follow that car. 674 00:36:36,209 --> 00:36:37,001 Copy, sir. 675 00:37:10,918 --> 00:37:11,793 What's up ahead? 676 00:37:11,793 --> 00:37:12,709 I don't know. 677 00:37:13,501 --> 00:37:15,751 [in Chinese] There's a village there in Area Four. 678 00:37:15,751 --> 00:37:16,834 But it's dangerous. 679 00:37:18,251 --> 00:37:19,501 Follow him. 680 00:37:20,626 --> 00:37:22,293 We're low on fuel. 681 00:37:22,918 --> 00:37:24,334 I can make it, but that's it. 682 00:37:26,209 --> 00:37:28,501 [in Chinese] You stay in the helicopter, okay? 683 00:37:32,709 --> 00:37:33,709 [dune buggy engine revving] 684 00:37:37,293 --> 00:37:38,209 [breathing heavily] 685 00:37:42,209 --> 00:37:43,251 [sighs] 686 00:37:53,376 --> 00:37:54,709 [Arabic conversations in distance] 687 00:37:54,709 --> 00:37:55,376 [loud grunt] 688 00:37:55,376 --> 00:37:56,459 [glass tinkling on floor] 689 00:38:02,668 --> 00:38:03,918 Chris, we play. 690 00:38:07,959 --> 00:38:08,793 [tense score] 691 00:38:08,793 --> 00:38:09,709 [goat bleating] 692 00:38:09,709 --> 00:38:11,084 [indistinct conversations] 693 00:38:16,293 --> 00:38:17,918 [Chris] Almost, bud, almost. 694 00:38:23,751 --> 00:38:24,584 [groans] 695 00:38:26,626 --> 00:38:27,793 Come on, Henry. 696 00:38:30,626 --> 00:38:31,918 That took a bad hop, took a bad hop. 697 00:38:31,918 --> 00:38:32,918 Oh! 698 00:38:32,918 --> 00:38:34,209 [dramatic score] 699 00:38:51,751 --> 00:38:52,584 You lost? 700 00:38:56,793 --> 00:38:57,959 I come for my people. 701 00:39:01,626 --> 00:39:03,043 What are you doing in my village? 702 00:39:05,043 --> 00:39:06,376 What are you doing in the desert? 703 00:39:09,168 --> 00:39:10,001 I'm fishing. 704 00:39:10,876 --> 00:39:12,209 What are you doing in the desert? 705 00:39:12,834 --> 00:39:13,834 [cell phone rings] 706 00:39:17,959 --> 00:39:18,959 [in Chinese] Hello? 707 00:39:19,793 --> 00:39:20,793 I'm fine. 708 00:39:24,043 --> 00:39:26,043 I'm playing baseball with a bangchui (idiot). 709 00:39:29,834 --> 00:39:31,168 I came for my people. 710 00:39:32,459 --> 00:39:34,043 You got the wrong guy. 711 00:39:46,543 --> 00:39:48,168 Chris, we play. 712 00:39:51,001 --> 00:39:51,834 [goat bleating] 713 00:39:59,293 --> 00:40:00,126 Whoa. 714 00:40:01,251 --> 00:40:02,251 [tense score becomes more gentle] 715 00:40:12,209 --> 00:40:14,001 You caught it, Funhouse. That was awesome. 716 00:40:14,834 --> 00:40:17,501 [Soraya in Arabic] I told you many times to behave yourself. 717 00:40:17,501 --> 00:40:19,168 You will get punished next time. 718 00:40:20,626 --> 00:40:21,876 [in English] Chris, where are you going? 719 00:40:21,876 --> 00:40:23,793 I'm going to get our money. I won't be long. 720 00:40:23,793 --> 00:40:24,709 Okay. 721 00:40:24,709 --> 00:40:25,626 [engine revving] 722 00:40:26,126 --> 00:40:27,126 [goats bleating] 723 00:40:28,418 --> 00:40:29,418 [dramatic score] 724 00:40:30,751 --> 00:40:31,751 [approaching footsteps] 725 00:40:36,084 --> 00:40:37,084 [retreating footsteps] 726 00:40:37,084 --> 00:40:38,376 [dramatic score] 727 00:40:57,626 --> 00:40:58,334 [gear selector into park] 728 00:41:05,876 --> 00:41:06,918 [door squeaks] 729 00:41:08,584 --> 00:41:09,501 Yo! 730 00:41:13,668 --> 00:41:14,668 [doors squeak] 731 00:41:15,626 --> 00:41:16,626 [dramatic boom] 732 00:41:25,501 --> 00:41:26,418 [earpiece clicking] 733 00:41:27,876 --> 00:41:28,709 [score fades out] 734 00:41:28,709 --> 00:41:29,793 [blowing wind] 735 00:41:35,584 --> 00:41:36,584 [Chris sighs] 736 00:41:37,751 --> 00:41:38,751 [tender score] 737 00:41:58,834 --> 00:42:00,501 See you on the other side, bro. 738 00:42:00,501 --> 00:42:01,584 [hook and loop fastener ripping] 739 00:42:10,501 --> 00:42:11,501 [feet scuffling] 740 00:42:21,584 --> 00:42:22,584 [tense score] 741 00:42:26,334 --> 00:42:27,584 [pistol rattling] 742 00:43:09,001 --> 00:43:10,126 [grunts and groans] 743 00:43:13,043 --> 00:43:14,043 [exciting score] 744 00:43:24,459 --> 00:43:25,668 Why are you following me? 745 00:43:26,459 --> 00:43:27,751 Why are you in the desert? 746 00:43:29,418 --> 00:43:30,001 [bones cracking] 747 00:43:35,209 --> 00:43:36,043 [whoosh] 748 00:43:38,376 --> 00:43:39,626 Oh! Ah! 749 00:43:39,626 --> 00:43:40,584 [blade rings] 750 00:43:40,584 --> 00:43:41,834 [grunts] 751 00:43:43,251 --> 00:43:44,043 [grunts and efforts] 752 00:43:46,959 --> 00:43:47,626 [groans] 753 00:43:53,209 --> 00:43:54,168 [whoosh] 754 00:43:58,001 --> 00:43:58,793 Ah. 755 00:43:59,376 --> 00:44:00,668 - [grunts] - [blade rings] 756 00:44:03,459 --> 00:44:04,334 [blade rings] 757 00:44:09,418 --> 00:44:10,001 Ah! 758 00:44:16,293 --> 00:44:17,334 [whooshing] 759 00:44:26,084 --> 00:44:27,084 You killed my people. 760 00:44:27,084 --> 00:44:29,334 Ahh, I didn't kill anyone. 761 00:44:29,334 --> 00:44:30,626 Yes, you did. 762 00:44:31,251 --> 00:44:32,334 Oh! 763 00:44:40,876 --> 00:44:41,626 Ow! 764 00:44:43,209 --> 00:44:44,251 Uh! 765 00:44:54,293 --> 00:44:55,251 I know it's you. 766 00:44:55,251 --> 00:44:56,418 How? 767 00:44:56,709 --> 00:44:57,876 Fishing in the desert? 768 00:44:58,376 --> 00:44:59,418 Really? 769 00:45:04,084 --> 00:45:04,959 [grunting] 770 00:45:15,459 --> 00:45:16,543 Listen to me. 771 00:45:19,418 --> 00:45:20,876 Listen to me. 772 00:45:21,501 --> 00:45:22,209 (grunts) 773 00:45:22,209 --> 00:45:23,501 You killed my people. 774 00:45:23,501 --> 00:45:26,168 They killed your people. They killed my brother too. 775 00:45:29,959 --> 00:45:31,543 [in French] What's going on here? 776 00:45:31,543 --> 00:45:32,376 Where is my money? 777 00:45:33,918 --> 00:45:34,918 [in French] Hello. 778 00:45:35,126 --> 00:45:36,126 You speak French? 779 00:45:36,126 --> 00:45:37,209 That's all. 780 00:45:37,584 --> 00:45:39,834 Where is my money, Mr. America? 781 00:45:39,834 --> 00:45:40,751 For the weapons. 782 00:45:40,751 --> 00:45:41,834 Looking for money? 783 00:45:42,584 --> 00:45:43,834 - Get in line. - [pin rings] 784 00:45:54,626 --> 00:45:56,418 Hurry up. I think they're gonna shoot you. 785 00:45:56,418 --> 00:45:57,334 Why? 786 00:45:57,334 --> 00:45:58,959 Because the first time I see you, 787 00:45:58,959 --> 00:46:00,209 I wanted to shoot you. 788 00:46:06,126 --> 00:46:07,418 [in French] Start shooting! 789 00:46:09,043 --> 00:46:09,834 See? 790 00:46:12,293 --> 00:46:13,293 Go! 791 00:46:13,293 --> 00:46:14,376 [dramatic score] 792 00:46:21,209 --> 00:46:23,001 Shit-shit-shit-shit! 793 00:46:23,709 --> 00:46:24,918 - Magazine! - What?! 794 00:46:24,918 --> 00:46:26,126 Magazine! 795 00:46:26,793 --> 00:46:27,418 Here! 796 00:46:28,959 --> 00:46:29,793 [automatic gunfire] 797 00:46:29,793 --> 00:46:31,626 Hey! Bullets? 798 00:46:31,626 --> 00:46:33,209 What kind of bullets? 799 00:46:33,209 --> 00:46:34,501 Seven six two. 800 00:46:35,251 --> 00:46:36,251 Seven six two. 801 00:46:37,043 --> 00:46:39,084 Seven six two. Seven six two. 802 00:46:39,084 --> 00:46:41,334 - What are you doing? - I'm loading for you! 803 00:46:41,334 --> 00:46:42,668 Just give 'em to me! 804 00:46:43,959 --> 00:46:44,793 Ah. 805 00:46:44,793 --> 00:46:45,709 Here! 806 00:46:45,709 --> 00:46:47,168 - [bullets tinkling] - [grunts] 807 00:46:47,959 --> 00:46:49,043 Hey! 808 00:46:49,043 --> 00:46:50,168 - What? - Forget it! 809 00:46:50,168 --> 00:46:51,084 Grenade! 810 00:46:53,251 --> 00:46:54,751 Give me a grenade! 811 00:46:54,751 --> 00:46:55,751 Yeah, grenade. 812 00:46:55,751 --> 00:46:56,834 You get it! 813 00:46:56,834 --> 00:46:58,043 What are you, crazy? 814 00:46:58,043 --> 00:46:59,084 What? 815 00:47:00,043 --> 00:47:00,959 Too dangerous. 816 00:47:00,959 --> 00:47:01,793 You're closer. 817 00:47:01,793 --> 00:47:02,584 Me go? 818 00:47:02,584 --> 00:47:03,584 Go! 819 00:47:03,584 --> 00:47:04,668 Shit, shit. 820 00:47:08,251 --> 00:47:09,251 [grunting] 821 00:47:10,084 --> 00:47:11,376 Here we go, come on, come on, come on! 822 00:47:11,376 --> 00:47:12,918 Who killed my people? 823 00:47:13,459 --> 00:47:14,293 What? 824 00:47:15,084 --> 00:47:16,084 Come on. 825 00:47:16,084 --> 00:47:17,209 [bullets ricocheting] 826 00:47:17,209 --> 00:47:18,584 Who are they? 827 00:47:18,584 --> 00:47:20,668 - It wasn't them. - What? 828 00:47:20,668 --> 00:47:21,751 Come on. 829 00:47:23,293 --> 00:47:24,834 Hurry up, grenade! 830 00:47:24,834 --> 00:47:26,251 I gotta find it! 831 00:47:26,251 --> 00:47:27,168 It's in the bin. 832 00:47:27,918 --> 00:47:29,043 What? 833 00:47:29,043 --> 00:47:30,043 In the bin. 834 00:47:30,043 --> 00:47:31,168 Pull the pin? 835 00:47:32,168 --> 00:47:33,918 Okay, here! 836 00:47:33,918 --> 00:47:35,001 [high-pitched ringing] 837 00:47:36,043 --> 00:47:37,043 Huh? 838 00:47:39,876 --> 00:47:41,168 Why'd you pull the pin, man? 839 00:47:41,168 --> 00:47:42,626 - Pull the pin? - I said "the bin." 840 00:47:42,626 --> 00:47:44,418 I pulled the pin already. 841 00:47:46,126 --> 00:47:46,959 [score fades out] 842 00:47:46,959 --> 00:47:48,584 - [Chris grunts] - Wait-wait-wait-wait. 843 00:47:48,584 --> 00:47:49,959 What?! 844 00:47:49,959 --> 00:47:50,959 [gentle wind] 845 00:47:50,959 --> 00:47:52,001 I think they're gone. 846 00:47:52,001 --> 00:47:53,334 [gentle wind] 847 00:47:53,334 --> 00:47:54,376 How do you know? 848 00:47:55,168 --> 00:47:56,459 No more shooting. 849 00:47:59,168 --> 00:48:00,293 Take a look. 850 00:48:01,126 --> 00:48:02,084 You look. 851 00:48:02,084 --> 00:48:03,376 - You. - You look! 852 00:48:03,376 --> 00:48:05,001 You closer. 853 00:48:09,418 --> 00:48:10,459 Yeah, I think they're gone. 854 00:48:11,626 --> 00:48:13,001 Don't look one direction. 855 00:48:14,209 --> 00:48:15,209 [sighs] 856 00:48:16,334 --> 00:48:17,418 [tense score] 857 00:48:20,168 --> 00:48:21,168 - [gunshot] - [Chris grunts] 858 00:48:21,168 --> 00:48:22,334 [bullet casing tinkles to floor] 859 00:48:28,584 --> 00:48:30,126 Who killed my people? 860 00:48:30,126 --> 00:48:31,543 You ever give up? 861 00:48:32,459 --> 00:48:33,376 No. Who are they? 862 00:48:35,168 --> 00:48:36,168 You shoot me, 863 00:48:36,501 --> 00:48:37,501 you're never gonna find out. 864 00:48:38,376 --> 00:48:39,376 Gotta go check on my truck. 865 00:48:39,918 --> 00:48:40,918 Hey. 866 00:48:44,334 --> 00:48:45,334 [breathes out through teeth] 867 00:48:45,334 --> 00:48:46,418 [door squeaks] 868 00:48:46,418 --> 00:48:48,001 [truck pulling away] 869 00:48:49,168 --> 00:48:50,001 [score fades out] 870 00:48:53,209 --> 00:48:54,126 [heavy breathing] 871 00:48:58,209 --> 00:48:59,209 Oh. 872 00:49:02,876 --> 00:49:03,918 You have flat tire. 873 00:49:05,918 --> 00:49:06,668 Ethel. 874 00:49:10,834 --> 00:49:12,043 Your car has a name? 875 00:49:12,043 --> 00:49:13,126 Yeah. 876 00:49:14,709 --> 00:49:15,918 Is that weird? 877 00:49:16,584 --> 00:49:17,793 Come on. 878 00:49:17,793 --> 00:49:19,501 - Can't leave the weapons. - Or the bodies. 879 00:49:23,418 --> 00:49:24,418 It's weird. 880 00:49:25,043 --> 00:49:26,043 [exciting score] 881 00:49:28,001 --> 00:49:29,668 Owen Paddock runs everything for Unicorp. 882 00:49:29,668 --> 00:49:30,876 He's got your people. 883 00:49:30,876 --> 00:49:32,293 Which company? This company? 884 00:49:32,293 --> 00:49:33,501 No, that one. 885 00:49:33,501 --> 00:49:34,376 Get in the car. 886 00:49:34,376 --> 00:49:36,168 Hey, no time! Come on, come on, come on. 887 00:49:36,751 --> 00:49:38,543 Hey, where's he taken them? 888 00:49:38,543 --> 00:49:39,668 I don't know. 889 00:49:39,668 --> 00:49:41,793 But it's too dangerous to do anything here at night. 890 00:49:41,793 --> 00:49:42,584 Even for you. 891 00:49:42,584 --> 00:49:43,543 [rapid beeping] 892 00:49:43,543 --> 00:49:44,501 [faster beeping] 893 00:49:46,501 --> 00:49:48,043 [metal creaking, groaning] 894 00:49:48,043 --> 00:49:49,126 [boom] 895 00:49:51,626 --> 00:49:52,459 [boom] 896 00:49:54,084 --> 00:49:55,084 [Luo sighs] 897 00:49:56,168 --> 00:49:57,168 By the way, 898 00:49:57,459 --> 00:49:58,459 what's your name? 899 00:50:02,584 --> 00:50:03,751 [in Chinese] It's bangchui (idiot), isn't it? 900 00:50:04,793 --> 00:50:05,793 Huh? 901 00:50:07,043 --> 00:50:08,126 [in Chinese] You can speak Chinese? 902 00:50:08,543 --> 00:50:10,334 - [laughing] - [in Chinese] Yes, I can. 903 00:50:15,584 --> 00:50:16,584 Let go! 904 00:50:19,168 --> 00:50:20,251 Where you learn Chinese? 905 00:50:20,251 --> 00:50:22,793 [in Chinese] I was in Shanghai working for a dead man company. 906 00:50:22,793 --> 00:50:23,751 [in Chinese] What? 907 00:50:23,751 --> 00:50:25,459 [in Chinese] A dead man company. 908 00:50:26,709 --> 00:50:28,251 [in Chinese] Dead man company? 909 00:50:28,709 --> 00:50:30,293 Yes, private security. 910 00:50:31,918 --> 00:50:34,251 [in Chinese, slowly, enunciating] It's pronounced private security company. 911 00:50:34,251 --> 00:50:36,876 Not "funeral parlor". 912 00:50:37,959 --> 00:50:40,543 Private security company. First tone, not third tone. 913 00:50:41,459 --> 00:50:44,543 [in Chinese] Private security company. 914 00:50:44,543 --> 00:50:45,918 You speak English! 915 00:50:48,084 --> 00:50:49,084 [tense score] 916 00:50:52,459 --> 00:50:53,459 [warning beeps] 917 00:50:53,459 --> 00:50:56,293 [Irish accent] The refinery is protected by quantum encryption. 918 00:50:56,293 --> 00:50:57,376 [warning beeps] 919 00:51:00,001 --> 00:51:02,876 It's not happening without the dongle. 920 00:51:08,209 --> 00:51:09,334 All right, professor, 921 00:51:09,876 --> 00:51:11,543 I need you to get the oil flowing. 922 00:51:13,376 --> 00:51:14,293 Where's the dongle? 923 00:51:15,126 --> 00:51:16,793 You're gonna steal our oil. 924 00:51:17,501 --> 00:51:18,959 [keyboard clacking] 925 00:51:18,959 --> 00:51:19,876 [warning beeps] 926 00:51:19,876 --> 00:51:20,876 [tense score] 927 00:51:32,584 --> 00:51:36,001 Some of my men, my... friends have died 928 00:51:36,001 --> 00:51:38,918 and their families, they didn't get anything, so... 929 00:51:40,834 --> 00:51:43,001 I'm just taking back what they owe us. 930 00:51:44,084 --> 00:51:45,126 You're gonna help me. 931 00:51:46,543 --> 00:51:47,376 You're stealing. 932 00:51:47,376 --> 00:51:48,334 [chuckles] 933 00:51:51,293 --> 00:51:53,168 I think everyone is stealing from this country. 934 00:51:53,168 --> 00:51:54,293 We buy it. 935 00:51:55,959 --> 00:51:57,501 I also need the codes, please. 936 00:52:02,168 --> 00:52:04,293 It's a very complex process 937 00:52:05,501 --> 00:52:06,168 and there's not-- 938 00:52:06,709 --> 00:52:07,584 [gasps] 939 00:52:07,584 --> 00:52:08,876 - [shell casing clatters] - [body thuds] 940 00:52:10,376 --> 00:52:11,668 Please continue. 941 00:52:19,626 --> 00:52:20,459 Paper. 942 00:52:20,459 --> 00:52:22,751 Yeah, with the codes, right? 943 00:52:22,751 --> 00:52:23,834 Yes. 944 00:52:23,834 --> 00:52:25,209 And the dongle? 945 00:52:27,418 --> 00:52:28,209 Dongle. 946 00:52:32,251 --> 00:52:33,126 Dongle. 947 00:52:33,126 --> 00:52:34,043 Where are they? 948 00:52:38,918 --> 00:52:39,543 [gunshot] 949 00:52:39,543 --> 00:52:40,751 - [body thuds] - [shell casing clatters] 950 00:52:47,418 --> 00:52:48,418 [gasps] 951 00:52:58,001 --> 00:53:00,084 Why would I kill you when I can kill your son? 952 00:53:02,043 --> 00:53:02,751 [gasps] 953 00:53:02,751 --> 00:53:05,293 No! 954 00:53:05,293 --> 00:53:06,709 Everything in my bag. 955 00:53:07,168 --> 00:53:08,126 Where's the bag? 956 00:53:08,126 --> 00:53:09,293 No, I don't know where is it! 957 00:53:09,293 --> 00:53:10,251 Where's the bag? 958 00:53:10,251 --> 00:53:11,959 It's not with me right now. 959 00:53:11,959 --> 00:53:14,751 I don't know where is it! No, please, please! 960 00:53:14,751 --> 00:53:17,126 No, please trust me-- 961 00:53:17,126 --> 00:53:18,293 I'm so sorry. 962 00:53:18,293 --> 00:53:19,543 It's not with me. 963 00:53:19,543 --> 00:53:20,459 Track her phone! 964 00:53:21,043 --> 00:53:22,251 [Cheng breathes raggedly] 965 00:53:26,376 --> 00:53:27,501 Her phone. 966 00:53:27,501 --> 00:53:28,668 It's in her bag. 967 00:53:32,084 --> 00:53:32,959 [Cheng] Pho-- 968 00:53:36,584 --> 00:53:37,584 Go get the bag. 969 00:53:39,334 --> 00:53:40,334 [cell phone ringing] 970 00:53:40,334 --> 00:53:41,459 [indistinct conversations in Arabic] 971 00:53:45,709 --> 00:53:46,709 [Mei in Chinese] Hello? 972 00:53:47,626 --> 00:53:49,918 Big dog! 973 00:53:49,918 --> 00:53:53,793 That's right, the big dog is back and performing his brand new hit single, 974 00:53:53,793 --> 00:53:54,918 [Mei] Hello? 975 00:53:54,918 --> 00:53:57,834 Old McDonald. Here we go already. -[Mei in Chinese] Hello? 976 00:53:57,834 --> 00:54:00,876 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 977 00:54:01,918 --> 00:54:04,084 ♪ -[children] EIEIO! ♪ 978 00:54:04,084 --> 00:54:07,501 ♪ -And on his farm he had a dog ♪ 979 00:54:07,501 --> 00:54:09,668 ♪ -EIEIO ♪ 980 00:54:09,668 --> 00:54:11,501 ♪ -With the big dog here ♪ 981 00:54:11,501 --> 00:54:13,001 ♪ and the "widdle" dog there ♪ 982 00:54:13,001 --> 00:54:15,793 ♪ Big dog, "widdle" dog big dog, "widdle" dog ♪ 983 00:54:15,793 --> 00:54:18,293 - ♪ -Old MacDonald had a farm ♪ - [Mei giggles] 984 00:54:18,293 --> 00:54:19,668 ♪ -EIEIO ♪ 985 00:54:19,668 --> 00:54:20,959 [watch beeping] 986 00:54:20,959 --> 00:54:24,043 ♪ -And on his farm he had a cow ♪ 987 00:54:24,043 --> 00:54:26,334 ♪ -EIEIO ♪ 988 00:54:26,334 --> 00:54:27,418 [tense score] 989 00:54:27,418 --> 00:54:29,126 [indistinct chatter over comms] 990 00:54:31,709 --> 00:54:32,584 [in Chinese] Hello? 991 00:54:32,584 --> 00:54:35,209 [Luo in Chinese] HaiMing, what's your location? 992 00:54:35,209 --> 00:54:37,334 [in Chinese] We just arrived at the Green Zone. 993 00:54:37,334 --> 00:54:38,459 Are you on the way? 994 00:54:38,459 --> 00:54:40,209 [in Chinese] No, but we're safe. 995 00:54:40,209 --> 00:54:43,584 We'll be back as soon as we find the hostages. 996 00:54:43,584 --> 00:54:44,501 [in Chinese] Copy. 997 00:54:44,501 --> 00:54:46,918 ♪ -Meow here and a meow there ♪ 998 00:54:46,918 --> 00:54:49,834 ♪ Here a meow, there a meow Everywhere a meow ♪ 999 00:54:49,834 --> 00:54:52,334 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 1000 00:54:52,334 --> 00:54:55,043 ♪ -EIEIO ♪ 1001 00:54:55,043 --> 00:54:57,293 ♪ -And on his farm he had a chicken ♪ 1002 00:54:57,293 --> 00:54:58,793 [in Chinese] Who called you just now? 1003 00:54:58,793 --> 00:55:01,001 [in Chinese] Oh, someone was calling Professor Cheng's phone. 1004 00:55:01,001 --> 00:55:02,334 [in Chinese] Who was it? 1005 00:55:02,334 --> 00:55:04,584 [in Chinese] No idea. They hung up when I answered. 1006 00:55:04,584 --> 00:55:06,168 ♪ -Old MacDonald had a farm ♪ 1007 00:55:06,168 --> 00:55:08,501 ♪ -EIEIO ♪ 1008 00:55:08,501 --> 00:55:11,084 [in Chinese] What do you think of him? Can we trust him? 1009 00:55:11,084 --> 00:55:12,043 ♪ -EIEIO ♪ 1010 00:55:12,043 --> 00:55:15,168 [Luo in Chinese] He has spent years in this desert 1011 00:55:15,168 --> 00:55:16,543 taking care of these orphans. 1012 00:55:18,001 --> 00:55:19,293 He must be a decent person. 1013 00:55:20,293 --> 00:55:21,418 ♪ -...had a farm ♪ 1014 00:55:21,418 --> 00:55:24,334 ♪ -EIEIO ♪ 1015 00:55:24,334 --> 00:55:26,376 ♪ -And on his farm he had a-- ♪ 1016 00:55:26,376 --> 00:55:28,918 No, no, no, no, no, no, no, no. 1017 00:55:28,918 --> 00:55:31,209 What? I was just getting them warmed up. They were loving this. 1018 00:55:31,209 --> 00:55:32,501 That's not the monkey. 1019 00:55:32,501 --> 00:55:34,251 - You hear 'em out there? - No. 1020 00:55:35,168 --> 00:55:36,251 What's this? 1021 00:55:36,251 --> 00:55:37,834 Gorilla. 1022 00:55:37,834 --> 00:55:40,293 Yeah, yeah, gorilla. 1023 00:55:40,293 --> 00:55:41,751 That's the monkey. 1024 00:55:41,751 --> 00:55:44,501 Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo. 1025 00:55:44,793 --> 00:55:45,709 Hoo-hoo-hoo. 1026 00:55:45,709 --> 00:55:47,251 That's the monkey. 1027 00:55:51,668 --> 00:55:52,709 What's that? 1028 00:55:54,126 --> 00:55:55,543 That's "your face is smashed." 1029 00:55:56,876 --> 00:55:57,876 No, that's a bulldog. 1030 00:55:57,876 --> 00:56:00,543 - That is a good-looking bulldog. - Yeah. What's that? 1031 00:56:00,543 --> 00:56:02,251 That's a-a-a different bulldog? 1032 00:56:02,251 --> 00:56:04,168 - Young bulldog. - A younger bulldog. 1033 00:56:04,168 --> 00:56:05,168 What is that? 1034 00:56:06,709 --> 00:56:08,334 It looks like you're hanging from a wire. 1035 00:56:08,334 --> 00:56:10,793 Let me guess: you're suspended from a building. 1036 00:56:10,793 --> 00:56:12,209 Giraffe. 1037 00:56:12,209 --> 00:56:14,334 - A giraffe? - Yeah, what's-what's that? 1038 00:56:14,959 --> 00:56:16,709 You-you look like a statue. 1039 00:56:16,709 --> 00:56:18,209 No, human. Just me. 1040 00:56:18,209 --> 00:56:20,459 Oh, that's pretty good, 'cause I mean that was real. 1041 00:56:20,459 --> 00:56:22,251 That was good-- You were actually a human being. 1042 00:56:22,251 --> 00:56:23,626 He's good. He's got a good bit. 1043 00:56:24,876 --> 00:56:26,376 Time for the meal. 1044 00:56:26,376 --> 00:56:27,334 - Good work. - Yeah. Yeah. 1045 00:56:27,334 --> 00:56:28,793 - Excellent. - You do it every day? 1046 00:56:28,793 --> 00:56:30,084 Every day. 1047 00:56:30,084 --> 00:56:31,918 - [Luo sighs] - Let's let the kids eat. 1048 00:56:31,918 --> 00:56:33,043 [gentle, poignant score] 1049 00:56:33,043 --> 00:56:34,084 See ya. 1050 00:56:34,084 --> 00:56:35,501 [boy] Big dog, big dog. 1051 00:56:35,501 --> 00:56:36,584 [Luo] Yes. 1052 00:56:37,918 --> 00:56:38,918 [children chatter excitedly] 1053 00:56:44,334 --> 00:56:45,334 Oh. 1054 00:56:46,751 --> 00:56:47,751 [in Arabic] Thank you. 1055 00:56:51,418 --> 00:56:52,418 [crackling] 1056 00:56:56,918 --> 00:56:58,126 Why take two buses? 1057 00:56:59,084 --> 00:57:00,376 You only needed bus eight. 1058 00:57:00,959 --> 00:57:01,793 Distraction. 1059 00:57:03,834 --> 00:57:05,543 Hey, man, your friend dropped her book. 1060 00:57:06,168 --> 00:57:09,668 I'm no idiot, I don't see any chemistry there between you two 1061 00:57:09,668 --> 00:57:11,918 so I figured I would use the book 1062 00:57:11,918 --> 00:57:13,293 as like an in, you know. 1063 00:57:13,293 --> 00:57:15,251 I mean, I put my number in the back or something, 'cause I mean, 1064 00:57:16,459 --> 00:57:17,459 look at her, man. 1065 00:57:18,168 --> 00:57:19,126 She is hot. 1066 00:57:20,459 --> 00:57:21,459 That booty. 1067 00:57:21,459 --> 00:57:23,418 I mean, I'm no freak kind of guy but-- 1068 00:57:25,584 --> 00:57:26,668 She's my daughter. 1069 00:57:27,251 --> 00:57:28,251 Huh... 1070 00:57:29,251 --> 00:57:30,251 [Chris clears throat nervously] 1071 00:57:30,876 --> 00:57:32,334 Uh, of course she is. I-- 1072 00:57:32,918 --> 00:57:34,751 You-- Now that you mention it, she-- 1073 00:57:35,418 --> 00:57:36,584 she looks just like you. 1074 00:57:38,043 --> 00:57:39,251 She is your daughter. 1075 00:57:39,251 --> 00:57:40,501 How did I not see that? 1076 00:57:40,501 --> 00:57:41,751 [gentle, poignant score] 1077 00:57:49,209 --> 00:57:50,209 Mei and I, 1078 00:57:50,834 --> 00:57:51,834 complicated. 1079 00:57:53,876 --> 00:57:54,959 Her mother died. 1080 00:57:56,334 --> 00:57:57,793 For Mei, maybe I'm dead, too. 1081 00:57:58,543 --> 00:58:00,001 Wait, you said you never give up. 1082 00:58:02,293 --> 00:58:03,293 In war, yes. 1083 00:58:03,918 --> 00:58:05,543 In life, not so easy. 1084 00:58:09,418 --> 00:58:10,418 Why are you here? 1085 00:58:11,626 --> 00:58:12,626 Yeah. 1086 00:58:14,126 --> 00:58:15,584 Me and my brother used to work for my dad. 1087 00:58:17,043 --> 00:58:18,459 Private contractors? 1088 00:58:18,459 --> 00:58:19,751 Yeah. Damn good too. 1089 00:58:20,334 --> 00:58:21,751 Every one of us, Special Ops. 1090 00:58:22,334 --> 00:58:24,668 Two years ago, my old man got a job on the Highway of Death. 1091 00:58:25,334 --> 00:58:26,584 Turned it down. 1092 00:58:26,584 --> 00:58:28,126 First time I ever heard him say it. 1093 00:58:29,376 --> 00:58:30,918 So I convinced him to take it. 1094 00:58:32,293 --> 00:58:35,168 And we... drove right into a rebel ambush. 1095 00:58:35,168 --> 00:58:36,584 Forty-eight hour firefight. 1096 00:58:36,584 --> 00:58:39,834 In the end, I... hatched up a plan to get us out of there. 1097 00:58:39,834 --> 00:58:41,501 I-I-I needed to hold the line 1098 00:58:42,043 --> 00:58:43,084 so my dad could move. 1099 00:58:43,834 --> 00:58:45,959 But I signaled to him that I needed to move. 1100 00:58:47,418 --> 00:58:49,876 And we both moved at the same time. 1101 00:58:50,793 --> 00:58:52,043 And everybody got wasted. 1102 00:58:52,751 --> 00:58:54,334 My dad got killed right there in front of me. 1103 00:58:57,459 --> 00:58:58,626 Your father and your men, 1104 00:58:58,626 --> 00:59:00,793 they died because it was their time. 1105 00:59:02,251 --> 00:59:03,793 This is the life we choose. 1106 00:59:04,543 --> 00:59:06,168 Don't look for reasons why. 1107 00:59:06,168 --> 00:59:07,709 Yeah, before, man, we... 1108 00:59:08,876 --> 00:59:11,001 fought for honor or a flag or something. 1109 00:59:12,751 --> 00:59:14,168 I fight for my family, 1110 00:59:14,834 --> 00:59:17,543 my people, my country. That's all. 1111 00:59:18,459 --> 00:59:19,793 They were my family. 1112 00:59:19,793 --> 00:59:21,709 The village is your family now. 1113 00:59:28,584 --> 00:59:30,709 By the way, what's your real name? 1114 00:59:31,334 --> 00:59:32,668 It's not bangchui (idiot). 1115 00:59:35,459 --> 00:59:36,459 It's Chris. 1116 00:59:43,043 --> 00:59:44,043 [dog barking] 1117 00:59:45,168 --> 00:59:46,168 Sh! 1118 00:59:46,168 --> 00:59:47,251 [dramatic score] 1119 00:59:47,251 --> 00:59:48,459 [closer dog barking] 1120 00:59:50,126 --> 00:59:51,793 Get the kids in the classroom, now. 1121 00:59:51,793 --> 00:59:52,501 Okay. 1122 00:59:54,793 --> 00:59:55,668 Go, go, go! 1123 00:59:55,668 --> 00:59:57,001 Come on, come on, hurry. 1124 00:59:57,001 --> 00:59:58,168 [children clamoring] 1125 01:00:00,459 --> 01:00:01,334 [beeping] 1126 01:00:04,959 --> 01:00:06,293 You go high, I'll go low. 1127 01:00:06,293 --> 01:00:07,209 Okay. 1128 01:00:12,001 --> 01:00:13,001 [sharp exhale] 1129 01:00:23,959 --> 01:00:24,834 [Chris grunts] 1130 01:00:26,626 --> 01:00:27,626 [rifle clatters away] 1131 01:00:28,418 --> 01:00:29,418 [tense score] 1132 01:00:47,793 --> 01:00:48,626 [grunts] 1133 01:00:48,626 --> 01:00:49,709 [pounding energetic score] 1134 01:00:56,376 --> 01:00:57,459 [grunts and efforts] 1135 01:01:01,126 --> 01:01:02,834 - [Knox] Where is it? - [Luo] Where's what? 1136 01:01:04,334 --> 01:01:05,543 [Chris] Hey! 1137 01:01:08,709 --> 01:01:09,501 [yelling] 1138 01:01:10,501 --> 01:01:11,959 [Luo yelling] 1139 01:01:14,918 --> 01:01:16,668 I'm okay. You okay? 1140 01:01:16,668 --> 01:01:18,793 - Get off me. - Okay. 1141 01:01:20,001 --> 01:01:21,001 [breathing heavily] 1142 01:01:23,084 --> 01:01:24,918 Did you say, "I go high, you go low?" 1143 01:01:24,918 --> 01:01:26,459 I did go low. 1144 01:01:26,459 --> 01:01:27,543 Then I went high. 1145 01:01:27,543 --> 01:01:30,584 Okay, from now on, no more talking. 1146 01:01:30,584 --> 01:01:31,668 Hand signal. 1147 01:01:33,418 --> 01:01:34,543 You know hand signal, right? 1148 01:01:42,293 --> 01:01:43,376 Shit. 1149 01:01:46,168 --> 01:01:47,168 [tense score] 1150 01:01:58,626 --> 01:02:00,043 - [exciting score] - [grunts] 1151 01:02:00,043 --> 01:02:00,959 [yells] 1152 01:02:05,209 --> 01:02:06,084 Good signal, huh? 1153 01:02:09,501 --> 01:02:10,501 [whispered] Hey. 1154 01:02:14,334 --> 01:02:15,793 Six, six. 1155 01:02:16,543 --> 01:02:17,918 Six o'clock! 1156 01:02:17,918 --> 01:02:19,043 [bullets ricocheting] 1157 01:02:20,959 --> 01:02:21,918 Can't you read the signal? 1158 01:02:21,918 --> 01:02:23,126 What signal? 1159 01:02:23,126 --> 01:02:24,126 Let's go. 1160 01:02:29,584 --> 01:02:30,834 Don't you know what this means? 1161 01:02:30,834 --> 01:02:33,793 Yeah, call you, have a beer, relax. What do you mean? 1162 01:02:33,793 --> 01:02:36,084 One, two, three, four, five, six, six o'clock. 1163 01:02:36,084 --> 01:02:39,126 How does that mean six? Just say, "Behind you." 1164 01:02:40,126 --> 01:02:42,001 This time you go high, I go low. 1165 01:02:42,001 --> 01:02:42,959 [frustrated grunt] 1166 01:02:42,959 --> 01:02:43,959 Go! 1167 01:02:44,709 --> 01:02:45,793 Remember, bangchui (idiot). 1168 01:02:45,793 --> 01:02:46,751 [energetic score] 1169 01:02:48,709 --> 01:02:49,751 [both grunting] 1170 01:02:50,668 --> 01:02:51,793 [groan] 1171 01:02:57,501 --> 01:02:58,584 Shit! Ah! 1172 01:03:02,751 --> 01:03:03,751 [thud] 1173 01:03:30,001 --> 01:03:30,918 [yells] 1174 01:03:31,543 --> 01:03:32,376 [grunts and groans] 1175 01:03:40,334 --> 01:03:41,334 [masonry clattering] 1176 01:03:48,876 --> 01:03:49,876 [groan] 1177 01:03:52,126 --> 01:03:53,126 Chris! 1178 01:03:57,459 --> 01:03:58,459 Give me your phone. 1179 01:03:59,084 --> 01:04:00,334 The phone! Gimme the phone! 1180 01:04:09,668 --> 01:04:11,334 Hey, you looking for this? 1181 01:04:26,793 --> 01:04:27,793 [rifle rattling] 1182 01:04:39,668 --> 01:04:42,501 Looks like we got ourselves an old-fashioned standoff. 1183 01:04:42,501 --> 01:04:44,834 Look, here's your tracking device 1184 01:04:44,834 --> 01:04:47,459 but you don't know where the girl is and you're not gonna find her. 1185 01:04:48,834 --> 01:04:49,959 [grenade pin clatters to ground] 1186 01:04:57,043 --> 01:04:58,751 I'm only here for the bag. 1187 01:04:58,751 --> 01:04:59,876 The bag? 1188 01:05:02,293 --> 01:05:04,168 Hey, where are you going? 1189 01:05:06,001 --> 01:05:07,209 Ah, no, no! 1190 01:05:07,209 --> 01:05:08,209 What are you doing? 1191 01:05:09,043 --> 01:05:10,043 Chris! 1192 01:05:28,668 --> 01:05:29,584 Hey. 1193 01:05:29,584 --> 01:05:30,959 What are you doing? 1194 01:05:30,959 --> 01:05:32,334 [in Chinese] This is my family! 1195 01:05:32,334 --> 01:05:34,418 I protect this village! 1196 01:05:34,418 --> 01:05:35,876 If they want that bag, 1197 01:05:35,876 --> 01:05:37,459 I'll just give them that bag. 1198 01:05:37,459 --> 01:05:38,751 You speak-- 1199 01:05:38,751 --> 01:05:40,084 [in Chinese] You can speak Chinese? 1200 01:05:40,084 --> 01:05:41,751 Yes, that's how mad I am right now. 1201 01:05:42,459 --> 01:05:43,293 [emotional score] 1202 01:05:45,209 --> 01:05:46,209 [Luo sighs] 1203 01:05:51,168 --> 01:05:53,043 What's so important about that bag anyway? 1204 01:05:53,043 --> 01:05:55,834 The bag has the USB key and the passwords 1205 01:05:55,834 --> 01:05:58,001 to open the flow from the refinery. 1206 01:05:58,501 --> 01:05:59,626 How much oil? 1207 01:06:00,209 --> 01:06:01,376 Millions of barrels. 1208 01:06:01,918 --> 01:06:02,751 Yeah, who cares? 1209 01:06:02,751 --> 01:06:06,626 To get that much oil out of the refinery they'd need like... 500 trucks 1210 01:06:06,626 --> 01:06:08,251 and then they gotta drive it to the coast. 1211 01:06:08,251 --> 01:06:09,668 There is an underground network 1212 01:06:10,293 --> 01:06:12,251 that flows across the country. 1213 01:06:12,251 --> 01:06:13,876 That's what those pipes are for? 1214 01:06:13,876 --> 01:06:14,793 [tense score] 1215 01:06:14,793 --> 01:06:15,876 [rooster crows in distance] 1216 01:06:16,709 --> 01:06:17,709 They use the pipes 1217 01:06:18,709 --> 01:06:19,793 and fill tankers. 1218 01:06:20,459 --> 01:06:23,043 Each tanker holds a 100 million in oil. That would make it-- 1219 01:06:23,626 --> 01:06:25,793 The biggest oil heist in history. 1220 01:06:25,793 --> 01:06:27,376 We gotta get to the refinery. 1221 01:06:28,126 --> 01:06:30,751 But we need something that can drive through the gate. 1222 01:06:31,751 --> 01:06:32,751 I got something. 1223 01:06:34,751 --> 01:06:36,001 You in position yet? 1224 01:06:36,001 --> 01:06:38,126 We're on the station. Standing by. 1225 01:06:38,126 --> 01:06:39,209 [Owen] Copy. 1226 01:06:39,876 --> 01:06:41,543 [captain] Gentlemen, prepare to dock. 1227 01:06:41,543 --> 01:06:42,626 [dramatic score] 1228 01:06:44,918 --> 01:06:46,293 [in Chinese] I'm coming too! 1229 01:06:46,293 --> 01:06:48,126 I know the refinery better than you do. 1230 01:06:48,126 --> 01:06:49,251 I can help you guys. 1231 01:06:50,084 --> 01:06:51,459 [in Chinese] It's dangerous there. 1232 01:06:51,459 --> 01:06:52,876 You should wait here. 1233 01:06:54,293 --> 01:06:55,334 [Luo sighs gently] 1234 01:06:55,334 --> 01:06:56,418 [tender score] 1235 01:06:58,418 --> 01:07:00,084 I promise, I'll come back for you. 1236 01:07:01,543 --> 01:07:02,626 [in Chinese] Fine. 1237 01:07:02,626 --> 01:07:03,751 Be careful. 1238 01:07:06,668 --> 01:07:08,001 The refinery is very flammable. 1239 01:07:08,001 --> 01:07:09,168 Don't use guns. 1240 01:07:10,168 --> 01:07:12,126 You have to remember never to use guns. 1241 01:07:12,126 --> 01:07:13,209 [in Chinese] Okay. 1242 01:07:16,126 --> 01:07:17,001 - Take it s-- - Shut up. 1243 01:07:17,001 --> 01:07:19,001 Okay, you're right, you're right. 1244 01:07:19,876 --> 01:07:21,209 [truck door opens, closes] 1245 01:07:21,793 --> 01:07:22,918 [truck door opens] 1246 01:07:25,001 --> 01:07:26,751 Hey, put your seat belt on. 1247 01:07:27,626 --> 01:07:28,834 Safety first. 1248 01:07:34,251 --> 01:07:35,251 [grunts] 1249 01:07:36,501 --> 01:07:37,501 [groans] 1250 01:07:38,543 --> 01:07:40,376 Hey, hey, hey, hey, hey. 1251 01:07:41,626 --> 01:07:43,459 Slow 1252 01:07:44,209 --> 01:07:45,876 and put in the hole. 1253 01:07:49,084 --> 01:07:50,959 Yeah, see? So easy. 1254 01:07:51,668 --> 01:07:52,793 [seatbelt clicks] 1255 01:07:52,793 --> 01:07:53,876 You happy? 1256 01:07:54,459 --> 01:07:55,459 Happy. 1257 01:07:55,459 --> 01:07:56,418 We can go. 1258 01:07:56,418 --> 01:07:57,501 Let's go. 1259 01:07:58,043 --> 01:07:59,043 [truck engine revving] 1260 01:08:03,293 --> 01:08:04,293 [rousing score] 1261 01:08:44,334 --> 01:08:45,334 Get working. 1262 01:08:47,751 --> 01:08:48,709 Now. 1263 01:08:58,043 --> 01:08:59,043 [beep] 1264 01:09:00,126 --> 01:09:01,584 Fingerprint, please. 1265 01:09:04,709 --> 01:09:05,793 [beeping] 1266 01:09:06,543 --> 01:09:07,543 And passcode. 1267 01:09:13,418 --> 01:09:14,418 Seven, nine, 1268 01:09:15,501 --> 01:09:16,459 four, two. 1269 01:09:16,459 --> 01:09:17,501 [beeps] 1270 01:09:18,251 --> 01:09:19,418 [loud clang] 1271 01:09:19,418 --> 01:09:20,709 [equipment powering up] 1272 01:09:27,084 --> 01:09:29,376 [in Arabic] I hear it turning on. Start filling! 1273 01:09:33,293 --> 01:09:34,376 It's flowing. 1274 01:09:35,168 --> 01:09:36,168 We're a go. 1275 01:09:41,251 --> 01:09:42,251 [sloshing and burbling] 1276 01:09:48,168 --> 01:09:49,168 [dramatic score] 1277 01:09:53,126 --> 01:09:54,918 It'll take 24 hours. 1278 01:09:54,918 --> 01:09:56,001 I know. 1279 01:09:56,626 --> 01:09:57,751 I'm not an idiot. 1280 01:09:59,251 --> 01:10:02,043 Let's fill the trucks. Get moving. -They're being filled. 1281 01:10:02,043 --> 01:10:04,251 Once we cross into the demilitarized zone 1282 01:10:04,251 --> 01:10:05,293 they can't touch us. 1283 01:10:05,293 --> 01:10:06,376 [dramatic score] 1284 01:10:14,084 --> 01:10:16,668 [in Arabic] Enemy approaching! Enemy approaching! 1285 01:10:16,668 --> 01:10:18,251 Fire! 1286 01:10:19,626 --> 01:10:20,459 [bullets ricocheting] 1287 01:10:23,918 --> 01:10:24,543 [bullets ricocheting] 1288 01:10:28,293 --> 01:10:29,043 Hey! 1289 01:10:33,543 --> 01:10:34,709 [both grunt] 1290 01:10:40,834 --> 01:10:41,668 [bullets ricocheting] 1291 01:10:41,668 --> 01:10:42,793 [engine roars] 1292 01:10:44,834 --> 01:10:45,709 [automatic gunfire] 1293 01:10:58,501 --> 01:10:59,293 [yelling] 1294 01:11:00,168 --> 01:11:01,376 Oil truck! 1295 01:11:06,793 --> 01:11:08,334 [metal creaking, groaning] 1296 01:11:10,751 --> 01:11:11,918 [man yells] 1297 01:11:16,084 --> 01:11:16,876 [heavy breathing] 1298 01:11:17,959 --> 01:11:18,959 [exciting score] 1299 01:11:20,459 --> 01:11:21,834 [crackling] 1300 01:11:25,418 --> 01:11:26,626 Follow me. 1301 01:11:38,084 --> 01:11:38,918 [Luo grunts] 1302 01:11:43,543 --> 01:11:45,001 [efforts and grunts] 1303 01:11:51,751 --> 01:11:52,584 Ah. 1304 01:11:53,459 --> 01:11:54,293 [grunts and efforts] 1305 01:11:57,334 --> 01:11:58,168 [yell] 1306 01:11:59,376 --> 01:12:01,459 Sorry. See? 1307 01:12:01,459 --> 01:12:02,918 [machete rings] 1308 01:12:03,668 --> 01:12:04,584 [dramatic score] 1309 01:12:05,668 --> 01:12:06,668 [machete clangs] 1310 01:12:10,084 --> 01:12:11,501 What are you doing? 1311 01:12:11,501 --> 01:12:13,001 So they can't stop it. 1312 01:12:13,001 --> 01:12:14,168 We're rolling out. 1313 01:12:15,876 --> 01:12:17,751 You stay here and watch the hostages. 1314 01:12:18,168 --> 01:12:20,209 But kill them once the tankers are full. 1315 01:12:20,793 --> 01:12:21,793 [dramatic score] 1316 01:12:24,209 --> 01:12:25,209 [machete rings] 1317 01:12:26,543 --> 01:12:27,584 [grunts and groans] 1318 01:12:31,168 --> 01:12:32,501 [machetes ring] 1319 01:12:35,543 --> 01:12:36,376 [mercenary yells] 1320 01:12:42,084 --> 01:12:42,918 [machete rings] 1321 01:12:43,668 --> 01:12:44,668 [grunt] 1322 01:12:49,584 --> 01:12:50,751 Jump! 1323 01:12:50,751 --> 01:12:51,918 I can't jump. 1324 01:12:54,001 --> 01:12:55,168 Hold on! 1325 01:12:57,209 --> 01:12:58,418 Whoo! 1326 01:12:59,709 --> 01:13:00,751 Thank you. 1327 01:13:04,126 --> 01:13:05,043 Yah! 1328 01:13:07,126 --> 01:13:08,668 [Owen] Dragon Luo! 1329 01:13:11,334 --> 01:13:12,834 It's an honor to meet you. 1330 01:13:14,876 --> 01:13:16,751 It's a shame you have to do this on your own. 1331 01:13:17,876 --> 01:13:18,959 I'm not alone. 1332 01:13:21,626 --> 01:13:22,834 [machete rings] 1333 01:13:24,043 --> 01:13:25,126 [metal squeaking] 1334 01:13:25,126 --> 01:13:26,209 [machete rings] 1335 01:13:31,334 --> 01:13:32,418 [whooshing] 1336 01:13:38,834 --> 01:13:39,834 Oh! 1337 01:13:42,334 --> 01:13:43,459 - There's a-- - Huh? 1338 01:13:43,459 --> 01:13:45,043 - Few more. You'll be fine. - What? 1339 01:13:45,043 --> 01:13:46,709 Come up when you're done. 1340 01:13:46,709 --> 01:13:47,876 [clang] 1341 01:13:47,876 --> 01:13:49,709 [groans] [thud] 1342 01:13:58,084 --> 01:13:59,084 [dramatic score] 1343 01:13:59,084 --> 01:14:00,168 [magazine skitters across floor] 1344 01:14:05,168 --> 01:14:06,043 [Knox] Help them. 1345 01:14:10,459 --> 01:14:11,459 - [thud] - Ah! 1346 01:14:14,043 --> 01:14:15,084 [grunt] 1347 01:14:19,334 --> 01:14:20,293 [glass tinkling] 1348 01:14:22,043 --> 01:14:23,209 [firearm rattling] 1349 01:14:27,334 --> 01:14:28,168 [crunching] 1350 01:14:45,584 --> 01:14:46,584 [whoosh] 1351 01:14:52,876 --> 01:14:53,918 I got Skullface. 1352 01:14:53,918 --> 01:14:55,543 [in Chinese] All right. 1353 01:14:56,084 --> 01:14:57,626 Professor, let's go! 1354 01:15:00,001 --> 01:15:00,834 [gunshot] 1355 01:15:00,834 --> 01:15:02,209 Hurry up! 1356 01:15:04,251 --> 01:15:05,334 [pistol clicking] 1357 01:15:10,584 --> 01:15:11,501 [exciting score] 1358 01:15:29,251 --> 01:15:30,584 Hey, magazine. 1359 01:15:30,584 --> 01:15:32,084 Magazine. Catch! 1360 01:15:33,751 --> 01:15:35,084 - [exasperated sigh] - Really? 1361 01:15:37,834 --> 01:15:38,626 Come on. 1362 01:15:39,709 --> 01:15:40,543 [magazine clicks] 1363 01:15:40,543 --> 01:15:41,626 Clear. 1364 01:15:47,293 --> 01:15:48,126 [ricochets] 1365 01:15:54,293 --> 01:15:55,293 [pistol clicks] 1366 01:16:07,501 --> 01:16:08,501 [objects clattering] 1367 01:16:26,834 --> 01:16:27,626 Hey, Knox, 1368 01:16:27,626 --> 01:16:29,918 I've been racking my brain this whole time 1369 01:16:29,918 --> 01:16:32,376 to try to think of a perfect nickname for you. 1370 01:16:32,376 --> 01:16:33,709 Sharpie Head or 1371 01:16:34,334 --> 01:16:35,834 One-Eyed Trouser Snake 1372 01:16:36,459 --> 01:16:37,584 Daddy Issues... 1373 01:16:38,793 --> 01:16:40,751 But I just figured out 1374 01:16:40,751 --> 01:16:42,168 right now 1375 01:16:43,501 --> 01:16:45,751 the perfect nickname for you. 1376 01:16:48,584 --> 01:16:49,668 [in Chinese] Dead Man. 1377 01:16:50,668 --> 01:16:52,584 - You know why? - [rifle clicks] 1378 01:16:52,584 --> 01:16:53,668 'Cause you out of bullets. 1379 01:16:53,668 --> 01:16:54,751 [dramatic score] 1380 01:16:58,251 --> 01:16:59,793 [grunting] 1381 01:17:01,709 --> 01:17:02,959 [glass tinkling to floor] 1382 01:17:06,251 --> 01:17:07,251 [groans] 1383 01:17:10,043 --> 01:17:11,043 You go, I got this. 1384 01:17:11,043 --> 01:17:12,043 - You sure? - Sure! 1385 01:17:12,834 --> 01:17:13,918 All right. 1386 01:17:14,626 --> 01:17:15,626 Hey! 1387 01:17:17,543 --> 01:17:19,334 Everyone head out to the DMZ. 1388 01:17:19,334 --> 01:17:20,251 [dramatic score] 1389 01:17:24,209 --> 01:17:25,293 [vehicle engines revving] 1390 01:17:29,959 --> 01:17:31,168 Let's go. 1391 01:17:31,876 --> 01:17:33,084 [engine revving] 1392 01:17:34,751 --> 01:17:35,751 [tires squealing] 1393 01:17:41,084 --> 01:17:42,084 [rhythmic grunting] 1394 01:17:48,209 --> 01:17:49,209 [groaning] 1395 01:17:50,376 --> 01:17:51,376 [heavy breathing] 1396 01:17:55,084 --> 01:17:56,084 [grunt] 1397 01:17:58,501 --> 01:17:59,501 That settles it. 1398 01:17:59,501 --> 01:18:00,584 [engines revving] 1399 01:18:00,584 --> 01:18:02,376 More cardio starting Monday. 1400 01:18:03,126 --> 01:18:04,001 Ah... 1401 01:18:04,001 --> 01:18:05,209 [truck horn honking repeatedly] 1402 01:18:06,376 --> 01:18:07,376 [repeated honking] 1403 01:18:08,043 --> 01:18:09,084 Susie? 1404 01:18:11,001 --> 01:18:12,126 That's my truck. 1405 01:18:16,001 --> 01:18:17,293 [tires screeching] 1406 01:18:17,293 --> 01:18:18,668 I'm gonna kill him. 1407 01:18:18,668 --> 01:18:19,668 [tires screeching] 1408 01:18:19,668 --> 01:18:21,251 I swear I'm gonna kill him. I don't want to... 1409 01:18:21,959 --> 01:18:22,959 [grunts] 1410 01:18:23,793 --> 01:18:24,626 Mei? 1411 01:18:24,626 --> 01:18:25,834 Where's my father? 1412 01:18:25,834 --> 01:18:27,126 Why are you driving Susie? 1413 01:18:28,001 --> 01:18:29,126 Who? 1414 01:18:29,126 --> 01:18:30,251 Stay in the car. 1415 01:18:30,251 --> 01:18:31,334 [dramatic score] 1416 01:18:32,751 --> 01:18:33,793 Let's go. 1417 01:18:33,793 --> 01:18:34,793 [car door closes] 1418 01:18:36,084 --> 01:18:36,918 [tires squealing] 1419 01:18:37,793 --> 01:18:38,918 [glass tinkling] 1420 01:18:38,918 --> 01:18:40,501 [hub cap rolling away] 1421 01:18:40,876 --> 01:18:41,751 Sorry. 1422 01:18:43,418 --> 01:18:44,418 [sighs] 1423 01:18:44,418 --> 01:18:45,709 Drive. 1424 01:18:47,293 --> 01:18:48,459 [gear selector grinding] 1425 01:18:49,126 --> 01:18:50,126 [engine revving] 1426 01:18:50,918 --> 01:18:52,168 [gears grinding] [tires squealing] 1427 01:19:00,293 --> 01:19:02,543 You keep a machine gun under the seat? 1428 01:19:03,668 --> 01:19:04,668 American. 1429 01:19:05,543 --> 01:19:06,543 Guns everywhere. 1430 01:19:07,043 --> 01:19:08,293 [exclamations and grunts] 1431 01:19:15,251 --> 01:19:17,084 [in Chinese] Professor, leave now. 1432 01:19:18,209 --> 01:19:19,376 [grunt] 1433 01:19:41,751 --> 01:19:42,959 Easy, easy. 1434 01:19:43,668 --> 01:19:44,834 - [transmission grinding] - Oh! 1435 01:19:44,834 --> 01:19:46,209 There goes the new clutch. 1436 01:19:46,876 --> 01:19:48,334 Shift. Shift. 1437 01:19:49,043 --> 01:19:51,043 Yes, I'm trying, but 1438 01:19:51,876 --> 01:19:53,418 the transmission is loose. 1439 01:19:54,209 --> 01:19:55,209 Loose? 1440 01:19:55,918 --> 01:19:57,543 Don't listen to her, Susie. 1441 01:19:57,543 --> 01:19:58,918 Hold on. 1442 01:19:58,918 --> 01:19:59,834 [engine revs] 1443 01:19:59,834 --> 01:20:00,918 [dramatic score] 1444 01:20:04,584 --> 01:20:05,584 [squeaking] 1445 01:20:08,709 --> 01:20:09,959 Oh! 1446 01:20:18,626 --> 01:20:19,918 [groaning and coughing] 1447 01:20:23,959 --> 01:20:25,209 [groan] 1448 01:20:32,751 --> 01:20:34,126 Contact, six o'clock. 1449 01:20:39,293 --> 01:20:40,334 [rapid beeping] 1450 01:20:41,001 --> 01:20:42,376 [locking on beeps] 1451 01:20:42,376 --> 01:20:44,126 How do you work these? 1452 01:20:49,543 --> 01:20:50,543 [ricochets] 1453 01:20:53,459 --> 01:20:54,584 Start swerving. 1454 01:20:54,584 --> 01:20:55,668 [tires squealing] 1455 01:21:01,001 --> 01:21:02,668 Oh, Chris. 1456 01:21:07,876 --> 01:21:08,751 [clicking] 1457 01:21:20,459 --> 01:21:21,543 [Knox] Ah! 1458 01:21:22,459 --> 01:21:23,459 [grunt] 1459 01:21:23,459 --> 01:21:24,584 [muffled audio] 1460 01:21:24,584 --> 01:21:25,668 [normal audio] 1461 01:21:32,376 --> 01:21:33,293 Yah! 1462 01:21:36,376 --> 01:21:37,584 Hyah! 1463 01:21:37,584 --> 01:21:38,668 Ooh! 1464 01:21:41,626 --> 01:21:42,626 [grunts and efforts] 1465 01:21:54,418 --> 01:21:55,459 Oh. 1466 01:21:59,834 --> 01:22:00,751 Yah! 1467 01:22:05,876 --> 01:22:06,709 Yah! 1468 01:22:07,626 --> 01:22:08,418 Aah! 1469 01:22:08,418 --> 01:22:09,501 [whooshing] 1470 01:22:09,501 --> 01:22:10,584 [thuds] 1471 01:22:11,209 --> 01:22:12,418 [ricochets] 1472 01:22:12,418 --> 01:22:13,293 [tires squealing] 1473 01:22:17,001 --> 01:22:18,126 Shit! 1474 01:22:18,418 --> 01:22:19,834 Aw, come on. 1475 01:22:19,834 --> 01:22:20,959 We're out of bullets. 1476 01:22:25,209 --> 01:22:26,543 They're out. 1477 01:22:27,793 --> 01:22:29,751 Take her off the road, now! 1478 01:22:30,376 --> 01:22:31,293 [engine revving] 1479 01:22:32,001 --> 01:22:33,793 Let's see if she's ready now, Chris. 1480 01:22:36,459 --> 01:22:37,459 [tires squealing] 1481 01:22:38,501 --> 01:22:40,043 Follow them. She can handle it. 1482 01:22:40,043 --> 01:22:41,251 - Okay. - [gears grinding] 1483 01:22:41,793 --> 01:22:42,793 [tires squealing] 1484 01:22:43,501 --> 01:22:44,501 [Susie clattering] 1485 01:22:48,376 --> 01:22:49,543 [Knox exclaims] 1486 01:22:49,543 --> 01:22:50,626 [thud] 1487 01:22:51,918 --> 01:22:52,918 [sloshing] 1488 01:22:56,334 --> 01:22:57,709 [Knox exclaims] 1489 01:23:06,001 --> 01:23:06,876 - [sloshing] - Ah! 1490 01:23:06,876 --> 01:23:08,543 [grunts and groans] 1491 01:23:12,543 --> 01:23:13,418 Hm? 1492 01:23:15,043 --> 01:23:16,043 Ah! 1493 01:23:16,709 --> 01:23:18,251 [clasps engaging] 1494 01:23:23,834 --> 01:23:25,043 Hey, hey, hey! 1495 01:23:26,834 --> 01:23:27,834 [yelling] 1496 01:23:32,126 --> 01:23:33,126 [sighs] 1497 01:23:36,543 --> 01:23:37,834 [rattling] 1498 01:23:37,834 --> 01:23:39,459 Faster. Go, go, go, go, go, go. 1499 01:23:39,459 --> 01:23:40,543 [gunshot] 1500 01:23:41,293 --> 01:23:43,543 They're still behind us. Faster! 1501 01:23:43,543 --> 01:23:44,501 [gunshots] 1502 01:23:45,376 --> 01:23:46,293 [heavy breathing] 1503 01:23:47,168 --> 01:23:48,584 [in Chinese] Your nickname shouldn't be "Dead Man." 1504 01:23:48,584 --> 01:23:50,001 You look more like a 1505 01:23:50,001 --> 01:23:51,709 frozen Peking duck. 1506 01:23:52,751 --> 01:23:53,751 [chuckles] 1507 01:23:54,418 --> 01:23:55,418 [door opening] 1508 01:23:55,418 --> 01:23:57,334 Professor? Professor? 1509 01:23:58,584 --> 01:23:59,418 Professor? 1510 01:23:59,876 --> 01:24:00,709 Professor? 1511 01:24:01,626 --> 01:24:05,043 [in Chinese] They broke the dongle and I can't shut the refinery down. 1512 01:24:05,043 --> 01:24:06,834 It's all up to you now. 1513 01:24:07,418 --> 01:24:08,376 [in Chinese] Stay here. 1514 01:24:08,376 --> 01:24:10,043 I will be back right away. 1515 01:24:15,376 --> 01:24:16,418 [clicking] 1516 01:24:16,418 --> 01:24:17,501 [fan whines] 1517 01:24:20,418 --> 01:24:21,418 [blows through lips] 1518 01:24:23,084 --> 01:24:24,084 [rattling] 1519 01:24:29,334 --> 01:24:30,376 Come on. 1520 01:24:32,626 --> 01:24:33,626 Go! 1521 01:24:35,543 --> 01:24:36,501 Go. 1522 01:24:36,501 --> 01:24:37,418 No, no, no, no. 1523 01:24:38,168 --> 01:24:39,293 Whoa-whoa-whoa-whoa. 1524 01:24:40,626 --> 01:24:41,959 [Owen] Whoo! 1525 01:24:43,251 --> 01:24:44,084 [rattling] 1526 01:24:45,001 --> 01:24:45,834 [engine revving] 1527 01:24:47,793 --> 01:24:49,751 - No, no, we'll never make it! - No, we'll make it. 1528 01:24:49,751 --> 01:24:51,376 - You don't have a chance. - Just trust me. 1529 01:24:51,376 --> 01:24:52,626 - [gears grinding] - No! 1530 01:24:54,293 --> 01:24:55,293 [Chris yells] 1531 01:24:56,709 --> 01:24:58,293 [clattering] 1532 01:24:58,293 --> 01:24:59,376 [metal creaking] 1533 01:25:01,209 --> 01:25:02,543 [metal groaning] 1534 01:25:03,626 --> 01:25:04,584 [thud] 1535 01:25:04,584 --> 01:25:06,168 [sand and gravel pattering] 1536 01:25:06,168 --> 01:25:07,501 [loose tire bouncing] 1537 01:25:07,501 --> 01:25:08,418 [silence] 1538 01:25:08,418 --> 01:25:09,501 [loud dramatic score] 1539 01:25:09,501 --> 01:25:10,626 [engines revving] 1540 01:25:20,459 --> 01:25:22,209 [Mei clears throat, coughs] 1541 01:25:25,126 --> 01:25:26,126 S-sorry, Susie. 1542 01:25:26,126 --> 01:25:27,209 Sorry? 1543 01:25:27,876 --> 01:25:28,918 Get away! 1544 01:25:28,918 --> 01:25:30,376 Sorry, what are you--? 1545 01:25:30,376 --> 01:25:31,459 [spluttering] 1546 01:25:33,876 --> 01:25:35,501 [screams] 1547 01:25:35,501 --> 01:25:36,418 [scream echoes] 1548 01:25:37,834 --> 01:25:38,876 [motor revving] 1549 01:25:41,043 --> 01:25:42,043 Hey! 1550 01:25:45,668 --> 01:25:46,709 Slow down! 1551 01:25:46,709 --> 01:25:48,501 - Dad! - Can't you see me? 1552 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 - Slow down! - [tires skidding] 1553 01:25:51,668 --> 01:25:52,459 Stop! 1554 01:25:56,501 --> 01:25:57,376 I see you have a-- 1555 01:25:57,376 --> 01:25:59,834 Make a flat tire joke, swear I'm gonna lose it. 1556 01:25:59,834 --> 01:26:00,918 [air brakes hiss] 1557 01:26:02,709 --> 01:26:04,209 I just want to say let's go. 1558 01:26:04,876 --> 01:26:06,001 Good. 1559 01:26:09,876 --> 01:26:10,876 Seatbelt. 1560 01:26:14,501 --> 01:26:15,501 [grunting] 1561 01:26:16,001 --> 01:26:17,793 Hey, hey. Hey, hey-hey. 1562 01:26:17,793 --> 01:26:18,876 [metal clanging] 1563 01:26:22,918 --> 01:26:23,918 [dramatic score] 1564 01:26:30,126 --> 01:26:31,376 We're gonna catch him. 1565 01:26:31,376 --> 01:26:32,334 Shortcut, nine o'clock. 1566 01:26:32,334 --> 01:26:33,501 - What? - What? 1567 01:26:33,501 --> 01:26:34,334 That's eight. 1568 01:26:34,334 --> 01:26:36,043 That's an eight? What do you mean? -This is nine. 1569 01:26:36,043 --> 01:26:37,918 That's not a nine! It looks like a baby pirate hand. 1570 01:26:37,918 --> 01:26:40,418 - Argh! - Okay-okay, no more hand signal, okay? 1571 01:26:40,418 --> 01:26:41,876 Go that way. 1572 01:26:44,709 --> 01:26:45,709 [engines revving] 1573 01:26:50,168 --> 01:26:51,376 Gotta go faster. 1574 01:26:51,376 --> 01:26:53,001 That's as fast as I can go. 1575 01:26:54,168 --> 01:26:55,168 [clattering] 1576 01:26:57,918 --> 01:26:59,501 Not if we use the jet. 1577 01:27:00,168 --> 01:27:01,334 How? 1578 01:27:02,251 --> 01:27:03,918 If I were you, I'd hold on. 1579 01:27:07,584 --> 01:27:08,709 [jet firing up] 1580 01:27:09,668 --> 01:27:10,584 [jet whining] 1581 01:27:13,001 --> 01:27:13,876 [whoosh] 1582 01:27:16,293 --> 01:27:18,834 [Chris] Aah! 1583 01:27:24,209 --> 01:27:25,459 Stop the trucks! 1584 01:27:25,959 --> 01:27:27,376 Stop the trucks now! 1585 01:27:31,668 --> 01:27:32,876 [groaning] 1586 01:27:32,876 --> 01:27:33,959 [boom] 1587 01:27:39,376 --> 01:27:41,626 Hit the back, not the middle. 1588 01:27:41,626 --> 01:27:42,793 Okay! 1589 01:27:44,668 --> 01:27:45,626 Aah! 1590 01:27:47,459 --> 01:27:48,751 [metal groaning] 1591 01:27:50,626 --> 01:27:51,668 [Luo moaning] 1592 01:27:53,209 --> 01:27:54,501 [engine revving] 1593 01:27:55,043 --> 01:27:56,584 [metal clattering] 1594 01:28:04,459 --> 01:28:06,626 [metal creaking] 1595 01:28:11,084 --> 01:28:12,001 [engines revving] 1596 01:28:12,751 --> 01:28:14,043 [driver screams] 1597 01:28:14,043 --> 01:28:15,459 No--! 1598 01:28:16,584 --> 01:28:18,543 [metal clattering] 1599 01:28:24,834 --> 01:28:26,043 [crackling and sizzling] 1600 01:28:26,043 --> 01:28:27,043 [grunts] 1601 01:28:28,543 --> 01:28:29,959 Morgan, hey! 1602 01:28:31,418 --> 01:28:32,418 [rumbling] 1603 01:28:40,709 --> 01:28:41,584 [groans] 1604 01:28:42,668 --> 01:28:43,668 [grunting] 1605 01:28:46,668 --> 01:28:47,668 [heavy breathing] 1606 01:28:52,668 --> 01:28:53,501 [groans] 1607 01:28:54,501 --> 01:28:55,501 [heavy breaths] 1608 01:29:01,043 --> 01:29:02,334 Well done, Chris. 1609 01:29:03,251 --> 01:29:04,251 [grunts] 1610 01:29:04,251 --> 01:29:05,334 [gasping] 1611 01:29:08,834 --> 01:29:09,668 You want to earn 1612 01:29:10,918 --> 01:29:12,293 a bigger cut of the pie? 1613 01:29:14,418 --> 01:29:15,751 You killed my brother. 1614 01:29:16,709 --> 01:29:17,709 Ah, yeah. 1615 01:29:18,793 --> 01:29:19,876 [Owen groans] 1616 01:29:20,584 --> 01:29:21,584 [grunts] 1617 01:29:22,251 --> 01:29:23,251 [dramatic score] 1618 01:29:24,626 --> 01:29:25,626 [engine turns over] 1619 01:29:25,626 --> 01:29:26,793 [engine sputters] 1620 01:29:31,501 --> 01:29:32,501 [Luo] Chris! 1621 01:29:33,501 --> 01:29:35,876 - I told you wear your seat belt! - Go! 1622 01:29:37,043 --> 01:29:38,043 Go. 1623 01:29:38,876 --> 01:29:39,709 [engine revs] 1624 01:29:43,209 --> 01:29:45,709 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hey! 1625 01:29:45,709 --> 01:29:46,751 You're sinking! 1626 01:29:46,751 --> 01:29:47,626 [tires skidding] 1627 01:29:48,418 --> 01:29:49,418 [gasps] 1628 01:29:52,751 --> 01:29:53,918 Get the outriggers out. 1629 01:29:53,918 --> 01:29:55,459 [in Chinese] Extend the outriggers down! 1630 01:29:55,459 --> 01:29:57,001 [in Chinese] Which switch? 1631 01:29:57,001 --> 01:29:58,584 - Where's the button? - By the wheel. 1632 01:29:58,584 --> 01:29:59,793 [in Chinese] By the wheel! 1633 01:30:00,834 --> 01:30:02,334 [beeps] 1634 01:30:02,334 --> 01:30:03,668 I got this, you drive. 1635 01:30:05,126 --> 01:30:06,459 [engine sputtering, whining, backfiring] 1636 01:30:12,584 --> 01:30:13,668 [grunts] 1637 01:30:13,668 --> 01:30:15,168 You gonna run? 1638 01:30:15,168 --> 01:30:16,376 No. 1639 01:30:16,376 --> 01:30:17,668 Get on. 1640 01:30:19,668 --> 01:30:20,668 [ratcheting] 1641 01:30:21,918 --> 01:30:22,876 [stirring score] 1642 01:30:22,876 --> 01:30:23,959 [in Chinese] Seatbelt? 1643 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 - [Mei in Chinese] Yes. - [Luo] Ready? 1644 01:30:24,959 --> 01:30:26,001 Hit it! 1645 01:30:26,001 --> 01:30:27,168 Hold tight! 1646 01:30:27,168 --> 01:30:28,334 [dramatic score] 1647 01:30:28,334 --> 01:30:29,376 - [in Chinese] Go. - [in Chinese] Go. 1648 01:30:29,376 --> 01:30:31,043 [jet firing up] 1649 01:30:44,543 --> 01:30:45,543 [groaning] 1650 01:30:47,293 --> 01:30:48,293 [engine sputtering] 1651 01:30:51,168 --> 01:30:52,001 [roaring] 1652 01:30:57,543 --> 01:30:58,626 [Mei groans] 1653 01:31:01,251 --> 01:31:02,376 [Owen] Aah! 1654 01:31:13,668 --> 01:31:15,251 Jump on the count of five. 1655 01:31:15,251 --> 01:31:17,168 I can't hear you! 1656 01:31:18,418 --> 01:31:19,793 Five! 1657 01:31:19,793 --> 01:31:20,959 What?! 1658 01:31:23,168 --> 01:31:24,584 [metal wires snapping] 1659 01:31:27,668 --> 01:31:30,626 I know you said no more hand signals! 1660 01:31:31,751 --> 01:31:33,334 This is an exception! 1661 01:31:33,334 --> 01:31:34,793 [Owen yells] 1662 01:31:34,793 --> 01:31:35,876 [Mei gasps] 1663 01:31:35,876 --> 01:31:37,168 Four! 1664 01:31:38,334 --> 01:31:39,334 Three! 1665 01:31:40,043 --> 01:31:40,876 [Owen yells] 1666 01:31:43,876 --> 01:31:44,834 Two! 1667 01:31:44,834 --> 01:31:45,834 [pin clangs] 1668 01:31:49,584 --> 01:31:50,793 Jump! 1669 01:31:50,793 --> 01:31:52,376 [Mei yells] 1670 01:31:55,793 --> 01:31:57,418 [Luo] Aah! 1671 01:31:58,918 --> 01:32:00,001 [both gasp] 1672 01:32:01,584 --> 01:32:02,751 [grunts and groans] 1673 01:32:03,209 --> 01:32:04,209 [gasping] 1674 01:32:04,876 --> 01:32:05,918 [Mei] Ah. 1675 01:32:05,918 --> 01:32:07,001 [Luo grunts] 1676 01:32:11,043 --> 01:32:12,001 [booming explosion] 1677 01:32:12,751 --> 01:32:13,751 [Mei gasps] 1678 01:32:14,209 --> 01:32:15,043 [Luo grunts] 1679 01:32:18,459 --> 01:32:19,334 [rocks clattering] 1680 01:32:22,918 --> 01:32:23,918 [chuckling] 1681 01:32:24,459 --> 01:32:25,543 [laughs heartily] 1682 01:32:28,793 --> 01:32:29,793 [sighs] 1683 01:32:30,709 --> 01:32:31,793 [calms breathing] 1684 01:32:37,668 --> 01:32:38,668 Huh. 1685 01:32:39,376 --> 01:32:40,626 [in Chinese] Don't be scared. 1686 01:32:41,709 --> 01:32:43,543 I'm here. I am with you. 1687 01:32:52,209 --> 01:32:53,959 [engine turns over and rumbles] 1688 01:32:57,543 --> 01:32:59,251 [revs engine] 1689 01:32:59,251 --> 01:33:01,084 [revving engine several times] 1690 01:33:01,084 --> 01:33:02,709 [tires scrabbling in dirt and rocks] 1691 01:33:06,084 --> 01:33:07,334 [screaming] 1692 01:33:08,209 --> 01:33:09,543 [Mei and Luo screaming] 1693 01:33:14,168 --> 01:33:15,168 [Luo gasps] 1694 01:33:15,168 --> 01:33:16,168 [Owen screaming] 1695 01:33:18,834 --> 01:33:19,959 [chuckles] 1696 01:33:19,959 --> 01:33:20,793 [gasping] 1697 01:33:23,043 --> 01:33:23,959 [Luo grunting] 1698 01:33:25,334 --> 01:33:26,043 [Luo grunts] 1699 01:33:30,709 --> 01:33:31,709 [thudding boom] 1700 01:33:33,626 --> 01:33:34,959 [both grunting and gasping] 1701 01:33:36,626 --> 01:33:37,793 [both breathing heavily] 1702 01:33:40,001 --> 01:33:41,376 [bird screeches in distance] 1703 01:33:46,418 --> 01:33:47,793 [bird screeches in distance] 1704 01:33:48,459 --> 01:33:49,334 [in Chinese] Where is Chris? 1705 01:33:51,668 --> 01:33:52,668 Chris! 1706 01:33:53,168 --> 01:33:54,168 Chris! 1707 01:33:55,834 --> 01:33:56,834 Chris! 1708 01:33:57,959 --> 01:33:58,959 [tense score] 1709 01:33:58,959 --> 01:34:00,293 [bird cawing in distance] 1710 01:34:02,543 --> 01:34:03,543 Chris. 1711 01:34:05,459 --> 01:34:06,459 [emotional score] 1712 01:34:08,584 --> 01:34:09,584 [blowing wind] 1713 01:34:16,543 --> 01:34:17,584 [heavy exhales] 1714 01:34:52,543 --> 01:34:54,459 [in Chinese] How did you get my diary? 1715 01:35:10,876 --> 01:35:13,168 [in Chinese] You two have always been with me. 1716 01:35:21,251 --> 01:35:22,251 [in Chinese] Dad? 1717 01:35:33,418 --> 01:35:34,501 I understand now. 1718 01:35:35,418 --> 01:35:36,418 [tender score] 1719 01:35:52,584 --> 01:35:53,918 - [grunt] - [dramatic score hit] 1720 01:35:54,959 --> 01:35:55,793 Chris! 1721 01:35:55,793 --> 01:35:57,668 It's a beautiful moment but I really could use a hand. 1722 01:35:58,626 --> 01:35:59,543 [grunts and efforts] 1723 01:35:59,543 --> 01:36:00,751 [Mei] Chris! 1724 01:36:00,751 --> 01:36:02,043 [grunts and groans] 1725 01:36:02,959 --> 01:36:04,209 I thought you'd never make it. 1726 01:36:04,209 --> 01:36:05,626 - Oh. - [Mei] Are you okay? 1727 01:36:05,626 --> 01:36:06,459 You too. 1728 01:36:06,459 --> 01:36:08,709 Oh, I'm scared-scared of heights. I mean 1729 01:36:08,709 --> 01:36:11,293 [laughing] I'm alive, I'm alive! 1730 01:36:11,293 --> 01:36:12,918 Oh, and I'm totally single 1731 01:36:12,918 --> 01:36:15,168 and now is a good time for me to say that I'm disease-free, too. 1732 01:36:15,168 --> 01:36:17,126 - Uh-huh. - Uh, I had a scare with hepatitis, 1733 01:36:17,126 --> 01:36:18,876 but it turned out to be nothing. It was a cold. 1734 01:36:21,209 --> 01:36:22,209 Hey. 1735 01:36:23,876 --> 01:36:25,376 [in Chinese] Don't even think about it, bangchui (idiot). 1736 01:36:25,376 --> 01:36:27,126 [in Chinese] But I thought we're family. 1737 01:36:28,126 --> 01:36:29,376 [in Chinese] We are not family. 1738 01:36:30,001 --> 01:36:32,626 How do you think you even stand a chance with my daughter? 1739 01:36:33,709 --> 01:36:34,918 What? What does that mean? 1740 01:36:36,043 --> 01:36:37,209 You have a lot to learn. 1741 01:36:43,334 --> 01:36:44,334 Okay, Confucius, 1742 01:36:46,209 --> 01:36:48,043 you know everything, right? How do we get out of here? 1743 01:36:53,209 --> 01:36:54,209 I have idea. 1744 01:36:56,043 --> 01:36:57,751 [all] Help!! 1745 01:36:57,751 --> 01:36:58,751 [echoing] 1746 01:36:59,334 --> 01:37:01,543 Help!! 1747 01:37:02,293 --> 01:37:03,334 [Chris] Really? 1748 01:37:03,334 --> 01:37:04,418 This is your great idea? 1749 01:37:04,834 --> 01:37:05,834 You have any idea? 1750 01:37:06,501 --> 01:37:07,626 ["Steel Jungle" by GAI (Zhou Yan) plays] 1751 01:37:13,001 --> 01:37:14,084 [helicopter blades thumping] 1752 01:37:17,251 --> 01:37:19,126 - [male soldier] Don't move. - [female soldier] Get on the ground! 1753 01:37:19,126 --> 01:37:20,626 [soldier in Chinese] Put your hands behind your back! 1754 01:37:23,543 --> 01:37:25,459 [in Chinese] The bridge is now under control. 1755 01:37:30,459 --> 01:37:32,626 Pull! 1756 01:37:34,793 --> 01:37:36,834 Pull, pull! 1757 01:37:37,876 --> 01:37:39,126 Pull! 1758 01:37:40,084 --> 01:37:40,918 [cheering] 1759 01:38:10,543 --> 01:38:12,376 [in Chinese] You stay away from him! 1760 01:38:13,251 --> 01:38:14,876 - [Shen in Chinese] Dragon Luo! - Huh? 1761 01:38:15,834 --> 01:38:18,418 We have just been notified, there's a new mission. 1762 01:38:20,376 --> 01:38:21,959 [in Chinese] You wanna join us? 1763 01:38:29,168 --> 01:38:32,293 - [female assistant director] Action! - ["Luo"] Magazine, magazine! Catch! 1764 01:38:33,001 --> 01:38:34,001 [expels air in frustration] 1765 01:38:36,626 --> 01:38:37,626 [crew laughing] 1766 01:38:41,168 --> 01:38:42,376 [director] Awesome. Cut. 1767 01:38:43,918 --> 01:38:45,084 You go. I got this. 1768 01:38:45,084 --> 01:38:46,126 - You sure? - Yeah. 1769 01:38:46,126 --> 01:38:47,209 Wrong hand. 1770 01:38:47,501 --> 01:38:48,751 - Yeah? - Yeah. 1771 01:38:48,751 --> 01:38:50,001 - This one? - Yes. 1772 01:38:50,376 --> 01:38:51,376 Oh. 1773 01:38:52,334 --> 01:38:53,334 [female assistant director] One more. 1774 01:38:53,918 --> 01:38:55,626 I'm wiping the company out, Chris. 1775 01:38:55,626 --> 01:38:56,918 Yeah, no shit, Captain Obvious. 1776 01:38:56,918 --> 01:38:59,959 You got a bunch of Arabs in Ninja masks bleeding this place dry. 1777 01:38:59,959 --> 01:39:01,876 And while you're wiping the company out, you know what I'm doing? 1778 01:39:01,876 --> 01:39:03,918 - No. - You told me to date a little more, so uh, 1779 01:39:03,918 --> 01:39:05,876 see Father Time over there with the AK 47? 1780 01:39:05,876 --> 01:39:07,584 - Yeah. - We've been talking online. 1781 01:39:07,584 --> 01:39:10,543 I met him through an app called Finder. I thought it was "find her" 1782 01:39:10,543 --> 01:39:12,209 but it's really a "finder" app. 1783 01:39:12,209 --> 01:39:13,543 We share a lot of commonalities. 1784 01:39:13,543 --> 01:39:16,043 We both live in small villages, proficient with firearms. 1785 01:39:16,043 --> 01:39:17,209 Both watched Lawrence of Arabia. 1786 01:39:17,209 --> 01:39:18,293 Come on! 1787 01:39:19,084 --> 01:39:20,084 [grunt] 1788 01:39:20,959 --> 01:39:22,001 [clicking] 1789 01:39:23,668 --> 01:39:24,543 Hey, hey. 1790 01:39:24,543 --> 01:39:25,626 Come on! 1791 01:39:27,543 --> 01:39:28,543 [grunt] 1792 01:39:30,168 --> 01:39:31,543 - Hey. - Come on! 1793 01:39:32,918 --> 01:39:34,209 - [magazine clicks into grip] - Go! 1794 01:39:35,626 --> 01:39:36,626 My man. 1795 01:39:37,043 --> 01:39:38,168 [chuckles] 1796 01:39:38,168 --> 01:39:39,501 Look at her, man. 1797 01:39:40,209 --> 01:39:41,209 She is hot. 1798 01:39:42,126 --> 01:39:43,126 That booty. 1799 01:39:43,668 --> 01:39:45,834 I'm the type of guy to bend that over and... 1800 01:39:47,376 --> 01:39:49,293 smack that ass. I mean, 1801 01:39:50,168 --> 01:39:51,543 Whoo-- I'm a freak. 1802 01:39:51,543 --> 01:39:52,834 I will eat some ass. 1803 01:39:53,459 --> 01:39:56,084 I will stay down there. You know what they call that? 1804 01:39:56,084 --> 01:39:59,584 They call that a capsized motorboat because it's a motorboat upside down. 1805 01:39:59,584 --> 01:40:01,334 I mean-- [vocalizes and flaps lips] 1806 01:40:04,751 --> 01:40:05,959 - [in Chinese] Dragon Luo? - [in Chinese] Yes. 1807 01:40:05,959 --> 01:40:07,918 [in Chinese] I'm the lead engineer here, Cheng Ying. 1808 01:40:07,918 --> 01:40:09,209 Thank you for coming to rescue us. 1809 01:40:09,209 --> 01:40:10,334 [in Chinese] Herro, plofessor. 1810 01:40:10,334 --> 01:40:13,209 You... [mutters gibberish because he misspoke] 1811 01:40:13,209 --> 01:40:14,626 [laughter] 1812 01:40:15,251 --> 01:40:16,459 [in French] Hello, how are you? 1813 01:40:16,459 --> 01:40:17,751 I am fine. 1814 01:40:17,751 --> 01:40:18,834 [frustrated yell] 1815 01:40:23,918 --> 01:40:25,709 You keep a gun under the seat? 1816 01:40:26,084 --> 01:40:29,001 I also keep one in my pants but it could be like a Walther PPK. 1817 01:40:29,418 --> 01:40:30,876 It's a small gun. 1818 01:40:32,668 --> 01:40:33,876 - [in Chinese] Dragon Luo? - [in Chinese] Yes. 1819 01:40:33,876 --> 01:40:35,626 [in Chinese] I'm the lead engineer here, Cheng Ying. 1820 01:40:35,626 --> 01:40:36,918 Thank you for coming to rescue us. 1821 01:40:36,918 --> 01:40:37,959 [in Chinese] Hello, professor. 1822 01:40:37,959 --> 01:40:39,459 You... [mutters gibberish because he misspoke] 1823 01:40:39,834 --> 01:40:40,709 [laughter] 1824 01:40:40,709 --> 01:40:41,584 [yells] 1825 01:40:42,376 --> 01:40:43,126 [yells] 1826 01:40:43,126 --> 01:40:44,793 Thank you. Six o'clock. 1827 01:40:47,043 --> 01:40:48,043 Nine o'clock. 1828 01:40:48,543 --> 01:40:49,543 Ten o'clock? 1829 01:40:51,626 --> 01:40:52,793 ["Cheng"] Shit, oh shit. 1830 01:40:53,709 --> 01:40:56,209 Ah! You told me you would be better. 1831 01:40:56,209 --> 01:40:58,084 [in Chinese] My name is Dragon Luo. 1832 01:40:58,084 --> 01:40:59,334 [in Chinese] I forgot your name. 1833 01:40:59,334 --> 01:41:01,959 [in Chinese] You can call me big brother or Jackie Chan. 1834 01:41:03,209 --> 01:41:04,209 [helicopter blades thumping] 1835 01:41:06,543 --> 01:41:07,543 [clattering] 1836 01:41:10,168 --> 01:41:11,001 Cut! 1837 01:41:11,001 --> 01:41:12,168 That's a nine. 1838 01:41:12,959 --> 01:41:14,126 Uh, eight, now-- 1839 01:41:14,126 --> 01:41:16,376 Just avoid the nine. No more hand signal. 1840 01:41:16,376 --> 01:41:18,209 Oh! Go over there. 1841 01:41:18,209 --> 01:41:21,459 One more. You, your two hands all block my, my face. 1842 01:41:21,459 --> 01:41:22,751 - One more. - [laughing] 1843 01:41:23,501 --> 01:41:25,709 How was that nine? That looks like a baby pirate hand. 1844 01:41:25,709 --> 01:41:28,626 Okay, here real quick: what's a pirate's favorite letter? 1845 01:41:28,626 --> 01:41:29,543 What? 1846 01:41:29,543 --> 01:41:32,459 R? No, you would think it's the R, 1847 01:41:32,459 --> 01:41:33,918 but it's the "C." 1848 01:41:37,209 --> 01:41:38,293 He steal my shot. 1849 01:41:39,043 --> 01:41:40,668 He just keeps saying dialogue. 1850 01:41:40,668 --> 01:41:41,751 [all laughing] 1851 01:41:45,209 --> 01:41:46,959 I don't even know what you saying. 1852 01:41:49,043 --> 01:41:50,043 [closing credit score]