1 00:02:06,792 --> 00:02:07,708 Quick! To the safe room! 2 00:02:07,792 --> 00:02:10,542 Run and you're dead! 3 00:02:11,875 --> 00:02:13,500 We want hostages, not dead bodies! 4 00:02:13,583 --> 00:02:15,208 Open up or we'll kill you! 5 00:02:15,875 --> 00:02:18,333 Hurry! I can't hold on much longer! 6 00:02:19,208 --> 00:02:20,125 Mayday! mayday! 7 00:02:20,208 --> 00:02:21,833 This is Chinese merchant ship, Guangdong. 8 00:02:21,917 --> 00:02:24,333 We're under pirates attack! We're under pirates attack! 9 00:02:34,167 --> 00:02:35,417 They're coming up! 10 00:02:45,750 --> 00:02:47,167 This is the Chinese Navy. 11 00:02:47,250 --> 00:02:48,958 Stop the ship immediately! 12 00:02:49,042 --> 00:02:50,625 This is the Chinese Navy. 13 00:02:50,708 --> 00:02:52,167 Stop the ship immediately! 14 00:02:52,417 --> 00:02:53,458 Captain. 15 00:02:53,542 --> 00:02:56,792 Jiaolong Unit One and Unit Two are near the hostage area. 16 00:02:57,042 --> 00:03:00,667 Jiaolong Unit Three is in the engine room trying to stop the ship. 17 00:03:00,750 --> 00:03:02,417 Alpha position, report your situation. 18 00:03:05,167 --> 00:03:08,667 Reporting. There are 3 pirates and 15 hostages on the bridge. 19 00:03:20,417 --> 00:03:21,917 Beta position, report your situation. 20 00:03:38,917 --> 00:03:42,292 Canteen target locked. Over. 21 00:03:52,500 --> 00:03:54,625 Reporting. They disabled the fuel valves. 22 00:03:54,708 --> 00:03:56,417 We can't turn off the fuel supply. 23 00:03:56,500 --> 00:03:58,625 I'll cut the power and stop the ship. 24 00:03:59,042 --> 00:03:59,917 Captain, Commissar. 25 00:04:00,000 --> 00:04:01,375 They picked up the speed! 26 00:04:01,500 --> 00:04:02,917 How much time is left? 27 00:04:03,125 --> 00:04:04,000 Sir. 28 00:04:04,083 --> 00:04:06,333 The ship is traveling at 23 knots. 29 00:04:06,583 --> 00:04:07,583 At this speed, 30 00:04:07,667 --> 00:04:09,833 we'll be in Somalian waters in 15 minutes. 31 00:04:10,625 --> 00:04:11,583 Captain. 32 00:04:12,083 --> 00:04:14,125 We must not enter territorial waters. 33 00:04:15,083 --> 00:04:16,000 Rui Yang, 34 00:04:16,542 --> 00:04:18,958 you have ten minutes. 35 00:04:19,625 --> 00:04:20,667 Attention, everyone. 36 00:04:21,375 --> 00:04:24,750 For the hostages' safety, attack as one. 37 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Wait for the orders. Over. 38 00:04:28,083 --> 00:04:29,167 Left flank, roger. 39 00:04:29,292 --> 00:04:30,333 Sniper's hide. 40 00:04:30,417 --> 00:04:31,542 Roger. 41 00:04:31,625 --> 00:04:33,083 Can you get a fix on them? 42 00:04:33,167 --> 00:04:34,208 If not, 43 00:04:34,417 --> 00:04:36,292 we'll start the attack in three minutes. 44 00:04:37,375 --> 00:04:38,792 Captain. 45 00:04:39,167 --> 00:04:42,250 We'll report in two minutes. Over. 46 00:04:42,417 --> 00:04:43,375 Dong Li. 47 00:04:43,542 --> 00:04:45,292 What's our opening like? 48 00:04:45,875 --> 00:04:47,833 The ship is rolling, the direction is unsteady. 49 00:04:48,000 --> 00:04:49,958 Headwinds at 45-55. 50 00:04:50,042 --> 00:04:51,667 For a reliable line of fire, 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,583 we need to be within 120 to 150 meters. 52 00:04:54,667 --> 00:04:55,958 At 23 knots, 53 00:04:56,042 --> 00:04:57,167 we'll have an optimal position 54 00:04:57,250 --> 00:04:58,583 for only three seconds, 55 00:04:58,667 --> 00:04:59,958 or we have a risk of collision. 56 00:05:00,042 --> 00:05:02,375 Seabird One, all clear? 57 00:05:03,375 --> 00:05:04,375 All clear. 58 00:05:04,458 --> 00:05:05,375 Captain. 59 00:05:05,458 --> 00:05:07,083 We'll attack in ten seconds. 60 00:05:07,167 --> 00:05:08,000 Over. 61 00:05:08,167 --> 00:05:09,125 Standby. 62 00:05:13,750 --> 00:05:15,125 Attack! 63 00:05:24,458 --> 00:05:25,292 There is no changes. 64 00:05:25,375 --> 00:05:26,208 Northwest wind. 65 00:05:26,292 --> 00:05:27,333 The velocity is 20.8. 66 00:05:27,417 --> 00:05:28,417 The time is three seconds. 67 00:05:28,500 --> 00:05:29,458 Data steady. 68 00:05:30,000 --> 00:05:30,875 Steady. 69 00:05:31,625 --> 00:05:32,500 Steady. 70 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 Steady. 71 00:06:30,417 --> 00:06:32,167 Down! Everyone down! 72 00:06:32,250 --> 00:06:34,083 Captain, the hostages are safe, 73 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 but we can't stop the ship. 74 00:06:36,792 --> 00:06:38,417 Reporting. If the ship still doesn't stop, 75 00:06:38,500 --> 00:06:40,167 we'll have to abandon the ship in five minutes. 76 00:06:40,250 --> 00:06:41,958 Hong Xu, report your situation. 77 00:06:46,083 --> 00:06:47,125 They have the generator. 78 00:06:47,208 --> 00:06:48,458 We're running out of time. 79 00:06:48,542 --> 00:06:52,042 We need to storm in and blow up the hydraulics. 80 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 If the ship doesn't stop, 81 00:06:54,417 --> 00:06:56,375 everyone must leave the ship in five minutes. 82 00:06:57,375 --> 00:06:58,458 Give me the shield! 83 00:07:01,875 --> 00:07:03,250 You two stay here. 84 00:07:03,792 --> 00:07:04,625 Shitou, 85 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 come with me! 86 00:07:18,500 --> 00:07:20,125 Up there. One. 87 00:07:41,333 --> 00:07:44,208 Ready to blow up the hydraulics! 88 00:07:59,000 --> 00:08:02,208 Captain, the hostage-taker is escaping on a boat! 89 00:08:14,125 --> 00:08:15,042 Captain! 90 00:08:15,250 --> 00:08:16,458 I'll chase him. 91 00:08:16,542 --> 00:08:17,458 No, Xing Luo! 92 00:08:17,542 --> 00:08:18,833 There are too many of them. 93 00:08:18,917 --> 00:08:19,917 It's too dangerous! 94 00:08:20,417 --> 00:08:22,792 We can't let him go! 95 00:08:27,958 --> 00:08:28,792 All right. 96 00:08:28,875 --> 00:08:30,083 Permission granted, 97 00:08:30,167 --> 00:08:31,083 but be careful. 98 00:08:31,167 --> 00:08:32,667 Don't cross into territorial waters. 99 00:08:33,333 --> 00:08:37,083 I promise I'll get him before we cross into territorial waters. 100 00:08:44,458 --> 00:08:45,708 Jiaolong Unit Two. 101 00:08:45,792 --> 00:08:47,083 Board the ship and arrest them! 102 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 Captain, Commissar. 103 00:09:02,375 --> 00:09:04,208 Three pirate boats are approaching! 104 00:09:09,792 --> 00:09:10,667 Xing Luo. 105 00:09:10,750 --> 00:09:13,500 We must maintain a 300-meters safe distance. 106 00:09:25,708 --> 00:09:27,167 Seabird One! 107 00:09:27,292 --> 00:09:28,375 You can't go any further. 108 00:09:28,458 --> 00:09:29,375 Stop now! 109 00:09:29,708 --> 00:09:31,167 Roger. 110 00:09:31,458 --> 00:09:32,958 Give me one more chance! 111 00:09:33,042 --> 00:09:34,583 Pull up the plane! 112 00:09:44,958 --> 00:09:45,792 Dong Li. 113 00:09:45,875 --> 00:09:47,417 You should handle the others! 114 00:09:54,375 --> 00:09:55,667 Steady! 115 00:10:10,917 --> 00:10:11,792 Sea One and Two. 116 00:10:11,875 --> 00:10:12,958 The target has stopped. 117 00:10:13,042 --> 00:10:15,417 Arrest them, I'll cover you! 118 00:10:15,500 --> 00:10:16,750 Sea One and Two copy that! 119 00:10:25,500 --> 00:10:26,333 I got it! 120 00:10:43,542 --> 00:10:44,750 Xing Luo! 121 00:10:44,833 --> 00:10:45,750 Man down! 122 00:10:45,833 --> 00:10:47,167 Repeating. Man down! 123 00:10:47,292 --> 00:10:48,417 Who? Who was shot? 124 00:10:48,750 --> 00:10:50,375 Xing Luo. It's Xing Luo. 125 00:10:53,583 --> 00:10:54,708 Captain, Commissar. 126 00:10:54,792 --> 00:10:56,333 The pirates are in custody. 127 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 Xing Luo is safe. 128 00:12:18,292 --> 00:12:19,625 His condition is stable. 129 00:12:21,958 --> 00:12:22,917 But 130 00:12:23,417 --> 00:12:25,667 he has to stay in Djibouti to get treatment. 131 00:12:27,375 --> 00:12:28,583 Don't worry. 132 00:12:28,750 --> 00:12:29,792 Get some rest. 133 00:12:47,250 --> 00:12:48,125 Captain. 134 00:12:50,125 --> 00:12:51,542 Have you told them? 135 00:12:51,875 --> 00:12:52,792 Yes. 136 00:12:55,000 --> 00:12:55,917 Except that 137 00:12:57,292 --> 00:12:59,125 it pierced his spinal nerve. 138 00:12:59,875 --> 00:13:01,000 I didn't tell them that. 139 00:13:08,542 --> 00:13:09,667 Rui. 140 00:13:10,583 --> 00:13:11,792 Have you heard this? 141 00:13:12,042 --> 00:13:13,833 A soldier should know about sacrifice. 142 00:13:14,375 --> 00:13:16,500 And that he may never return. 143 00:13:18,000 --> 00:13:20,667 They should understand the soldiers' duty. 144 00:13:24,417 --> 00:13:26,958 You can tell them the truth. 145 00:13:29,208 --> 00:13:31,542 You're the captain, not their parent. 146 00:13:33,333 --> 00:13:36,875 Don't take all of this personally 147 00:13:37,833 --> 00:13:39,625 or the stress will kill you. 148 00:13:39,833 --> 00:13:42,417 I can't help it. It's my responsibility. 149 00:13:45,875 --> 00:13:49,000 ONE WEEK LATER 150 00:14:01,083 --> 00:14:02,083 Bye-bye. 151 00:14:05,083 --> 00:14:07,708 This is our target. William Parsons. 152 00:14:08,542 --> 00:14:11,750 He is the head of development at an energy company in Yewaire. 153 00:14:12,792 --> 00:14:15,750 His department works on the mining of uranium 154 00:14:15,833 --> 00:14:18,833 and obtaining yellowcake in foreign countries. 155 00:14:18,917 --> 00:14:22,750 That's why we couldn't figure out where the yellowcake came from. 156 00:14:24,625 --> 00:14:26,625 October, 2014. 157 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 The month he was investigated. 158 00:14:28,667 --> 00:14:31,583 That was the same time the unmarked yellowcake was smuggled in. 159 00:14:31,708 --> 00:14:32,917 Exactly. 160 00:14:33,000 --> 00:14:38,042 My guy says that William still has access to an abundant amount of yellowcake. 161 00:14:38,750 --> 00:14:42,958 And he has just acquired the technology to make 30 bombs. 162 00:14:47,375 --> 00:14:49,250 The situation in Yewaire is tense. 163 00:14:49,333 --> 00:14:51,250 If that yellowcake is still there, 164 00:14:51,333 --> 00:14:53,500 he wants to finish the deal and get rid of it. 165 00:14:54,167 --> 00:14:55,708 We must follow this lead. 166 00:14:56,292 --> 00:14:58,292 There is another report on William 167 00:14:58,375 --> 00:15:01,667 about a sexual abuse case of a young girl. 168 00:15:02,167 --> 00:15:04,917 Okay? And all evidence points to him. 169 00:15:05,208 --> 00:15:07,542 My guy talked to the girl and she said 170 00:15:07,625 --> 00:15:10,417 William never took off his necklace 171 00:15:10,500 --> 00:15:12,958 because he said it contains a secret 172 00:15:13,042 --> 00:15:15,958 that would turn the world into chaos. 173 00:15:21,792 --> 00:15:22,792 I've got it. 174 00:15:22,958 --> 00:15:23,958 I'm going straight there. 175 00:15:24,042 --> 00:15:25,125 And tomorrow morning, 176 00:15:25,208 --> 00:15:27,333 Abu will publish a full-page report. 177 00:15:27,417 --> 00:15:29,125 Let's do something to sabotage their plan. 178 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Don't take this any further. 179 00:15:31,958 --> 00:15:33,000 You already know 180 00:15:33,625 --> 00:15:35,000 the terrorists are onto you. 181 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 So what? 182 00:15:37,958 --> 00:15:39,792 It's not about scaring you, 183 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 nor it is about you being scared. 184 00:15:45,875 --> 00:15:47,833 Albert, you know better than anyone 185 00:15:48,125 --> 00:15:50,042 why I left those big newspapers. 186 00:15:50,125 --> 00:15:52,333 It's because they always do selective reporting 187 00:15:52,583 --> 00:15:54,375 and covered up the truth! 188 00:15:54,458 --> 00:15:56,458 - When you hired me, you said-- - No! 189 00:15:56,667 --> 00:15:58,792 - I have the guts to go expose the truth. - No! 190 00:15:58,875 --> 00:16:00,083 - That's why I'm here! - No! 191 00:16:01,625 --> 00:16:03,042 I appreciate your tenacity, 192 00:16:03,958 --> 00:16:05,667 but there are limits. 193 00:16:06,208 --> 00:16:09,333 Did you forget what you stand for? 194 00:16:50,625 --> 00:16:52,667 I definitely won't risk 195 00:16:52,750 --> 00:16:54,417 the lives of my staff! 196 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 But there are things that are more important than life. 197 00:17:10,708 --> 00:17:12,417 At 0300 hours this morning, 198 00:17:12,500 --> 00:17:15,583 the Foreign Ministry sent an urgent message. 199 00:17:16,083 --> 00:17:18,875 Five days ago, there was a coup in Yewaire. 200 00:17:18,958 --> 00:17:20,500 By order of the Central Military Commission, 201 00:17:20,583 --> 00:17:21,875 the Naval Command appoints us 202 00:17:21,958 --> 00:17:24,542 to head to Yewaire immediately 203 00:17:24,625 --> 00:17:26,542 and evacuate all Chinese citizens. 204 00:17:30,167 --> 00:17:33,792 It has been five days since the civil war broke out in the Republic of Ihwea. 205 00:17:33,875 --> 00:17:36,292 And the insurgence played by General Sharaf 206 00:17:36,375 --> 00:17:38,833 have already seized the Republic's major cities. 207 00:17:39,250 --> 00:17:42,542 Our footage shows that large groups of citizens and expats 208 00:17:42,625 --> 00:17:44,625 are fleeing the war zone. 209 00:17:44,750 --> 00:17:48,750 In addition, sources claim that many people were missing 210 00:17:48,833 --> 00:17:50,667 or abducted during the civil war 211 00:17:50,750 --> 00:17:53,542 including expats and high-level officials 212 00:17:53,625 --> 00:17:55,583 of the Ihwea government. 213 00:17:55,667 --> 00:17:57,292 And is is expected to be 214 00:17:57,375 --> 00:18:00,333 an act by the country's extremist group Zaka. 215 00:18:01,333 --> 00:18:05,000 This group, Zaka, has been spreading terrorism 216 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 in the bid for recognition. 217 00:18:07,667 --> 00:18:08,583 For the past two years, 218 00:18:08,667 --> 00:18:11,333 they joined other extremist groups 219 00:18:11,542 --> 00:18:13,417 across Europe and Asia and get into action. 220 00:18:14,083 --> 00:18:15,917 During this coup, 221 00:18:16,125 --> 00:18:17,667 Zaka has supported 222 00:18:17,750 --> 00:18:19,833 General Sharaf who also known as Madman. 223 00:18:20,417 --> 00:18:22,625 According to the list given by the Foreign Ministry, 224 00:18:22,708 --> 00:18:26,833 we need to evacuate a total of 130 Chinese citizens 225 00:18:27,167 --> 00:18:29,875 and 30 foreign staff of Chinese companies. 226 00:18:30,583 --> 00:18:33,250 Linyi is to sail for Yewaire. 227 00:18:33,458 --> 00:18:35,458 The other ships will return home. 228 00:19:05,208 --> 00:19:06,833 - What are you doing? - Sorry. 229 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Let's go. 230 00:19:13,500 --> 00:19:14,708 Listen up! 231 00:19:15,042 --> 00:19:16,417 For this mission, 232 00:19:16,958 --> 00:19:19,167 we'll break into small teams. 233 00:19:19,500 --> 00:19:21,042 We can't carry much ammunition. 234 00:19:21,417 --> 00:19:23,583 The local army 235 00:19:23,667 --> 00:19:25,125 will supply materials. 236 00:19:25,417 --> 00:19:27,625 But their weapons and calibers 237 00:19:27,708 --> 00:19:29,000 are different from ours. 238 00:19:29,250 --> 00:19:31,417 So we'll be using defensive weapons 239 00:19:31,500 --> 00:19:33,167 from the EU. 240 00:19:48,625 --> 00:19:49,583 Did you touch my candy? 241 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 So they've sent us Shun Gu. 242 00:20:07,000 --> 00:20:08,417 I heard he's pretty arrogant. 243 00:20:08,583 --> 00:20:10,000 See for yourself. 244 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 Captain! 245 00:20:16,708 --> 00:20:18,417 Sniper Shun Gu is reporting. 246 00:20:20,792 --> 00:20:21,625 Welcome. 247 00:20:21,917 --> 00:20:23,458 - Dong Li! - Present! 248 00:20:23,542 --> 00:20:24,417 Come here. 249 00:20:25,833 --> 00:20:27,792 Meet Xing Luo's replacement. 250 00:20:29,667 --> 00:20:30,583 I'm the spotter, Dong Li. 251 00:20:30,667 --> 00:20:31,708 I'm Shun Gu. 252 00:20:32,625 --> 00:20:33,500 Captain. 253 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 We have a special mission. 254 00:20:34,667 --> 00:20:35,792 They need us now. 255 00:20:35,875 --> 00:20:38,125 Right. You should introduce him to the rest. 256 00:20:38,500 --> 00:20:39,375 Yes, sir! 257 00:20:45,833 --> 00:20:47,208 If you were Xing Luo's spotter, 258 00:20:47,292 --> 00:20:48,792 you must know your stuff. 259 00:20:48,958 --> 00:20:49,875 I look forward 260 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 to seeing that. 261 00:20:52,750 --> 00:20:54,583 The feeling is mutual. 262 00:20:55,792 --> 00:20:57,292 You'll have your chance. 263 00:21:05,583 --> 00:21:09,125 Listen, when the troop comes to take Dr. William and the others, 264 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 I'll stop them and you will take care of the rest. 265 00:21:12,583 --> 00:21:14,250 You got it? 266 00:21:14,417 --> 00:21:15,458 You got it? 267 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 Yeah, yes. I got it. Relax. 268 00:21:19,583 --> 00:21:20,958 Stop pushing me, Doctor. 269 00:21:21,083 --> 00:21:23,583 Look at the news. The military is everywhere. 270 00:21:23,875 --> 00:21:25,375 And the chaos, it is everywhere. 271 00:21:25,458 --> 00:21:27,250 I'm not in the mood to hear any excuses. 272 00:21:27,833 --> 00:21:30,458 You took the money, now the job is to have it done. 273 00:21:31,833 --> 00:21:33,625 You promised me one week. 274 00:21:34,042 --> 00:21:36,208 So the shipment must be on the plane. 275 00:21:37,292 --> 00:21:39,917 If it's not, I'm not the only one who's going to be in trouble. 276 00:21:41,375 --> 00:21:42,833 You are the General. 277 00:21:42,917 --> 00:21:45,625 And I'm sure that you can handle this situation. 278 00:22:07,042 --> 00:22:10,167 Consul He, the third group has reached the port. 279 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 Dr. Lu. 280 00:22:16,833 --> 00:22:17,667 Consul He. 281 00:22:17,792 --> 00:22:18,833 Hello. 282 00:22:20,625 --> 00:22:21,500 Where's your wife? 283 00:22:21,583 --> 00:22:23,750 Her company is doing the evacuation. 284 00:22:23,875 --> 00:22:25,208 How is it going over there? 285 00:22:25,417 --> 00:22:26,250 You can't even imagine. 286 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 I rushed here in panic, 287 00:22:27,708 --> 00:22:29,000 I don't even know where my phone is. 288 00:22:29,083 --> 00:22:30,708 - Call her now. - Thank you. 289 00:22:32,167 --> 00:22:33,000 Hello? 290 00:22:33,167 --> 00:22:35,375 - Mei? - Why didn't you pick up? 291 00:22:35,458 --> 00:22:36,500 I was so worried! 292 00:22:36,583 --> 00:22:38,958 Don't worry, we're at the consulate. 293 00:22:39,042 --> 00:22:39,875 How is it over there? 294 00:22:39,958 --> 00:22:41,042 Are you there with Xuan-xuan? 295 00:22:41,125 --> 00:22:42,167 Yes, don't worry. 296 00:22:42,250 --> 00:22:44,208 - Let me talk to her. - Make sure Xuan-xuan is with you. 297 00:22:44,292 --> 00:22:46,083 - Consul He wants a word. - Mei Deng? 298 00:22:46,167 --> 00:22:47,125 It's Qing-liu He. 299 00:22:47,208 --> 00:22:48,417 What's your plan over there? 300 00:22:48,500 --> 00:22:49,542 Hello, Consul He. 301 00:22:49,917 --> 00:22:52,500 Government troops are coming 302 00:22:52,583 --> 00:22:53,708 to coordinate our evacuation. 303 00:22:53,792 --> 00:22:55,958 Remember to keep in touch. 304 00:22:56,042 --> 00:22:56,875 I know. 305 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 I'll call as soon as the troops arrive. 306 00:22:58,417 --> 00:23:02,083 The situation could change so fast, and that's not under my control or yours. 307 00:23:02,375 --> 00:23:06,375 Yes, I'm using all of my resources to settle this issue. 308 00:23:06,500 --> 00:23:07,875 You have to trust me. 309 00:23:15,208 --> 00:23:16,042 Captain, Commissar. 310 00:23:16,125 --> 00:23:18,208 We have permission to enter the port! 311 00:23:19,542 --> 00:23:22,083 - Battle-ready deployment grade two! - Yes, sir! 312 00:23:36,625 --> 00:23:37,917 That's our warship! 313 00:23:38,000 --> 00:23:38,958 It's here! 314 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 Captain. 315 00:24:12,625 --> 00:24:13,958 We have a new situation in Yewaire. 316 00:24:14,042 --> 00:24:15,917 There is an assassination attempt on the President. 317 00:24:16,000 --> 00:24:18,583 The Chief Secretary Mohadi has taken charge for now. 318 00:24:18,667 --> 00:24:21,667 Their government is asking us 319 00:24:22,083 --> 00:24:24,750 to take his family to safety. 320 00:24:24,833 --> 00:24:26,292 Our superior has agreed 321 00:24:26,542 --> 00:24:28,167 and given Linyi this duty. 322 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Understood. 323 00:24:31,250 --> 00:24:32,708 I'll check the security. 324 00:24:35,042 --> 00:24:35,958 Consul! 325 00:24:36,208 --> 00:24:37,250 We've got everyone. 326 00:24:37,417 --> 00:24:39,125 - How about the escort? - They're here. 327 00:24:39,208 --> 00:24:40,583 We'll leave straight away. 328 00:24:40,792 --> 00:24:41,833 - Go tell them! - Okay. 329 00:24:41,917 --> 00:24:43,167 Get your bags quickly. 330 00:24:43,250 --> 00:24:44,333 We're leaving now! 331 00:24:44,542 --> 00:24:45,375 Quick! 332 00:24:56,417 --> 00:24:59,083 The Chinese consul has left. 333 00:24:59,958 --> 00:25:02,542 Let's go! Let's force them into the war zone! 334 00:25:25,333 --> 00:25:26,458 Hey, get down. 335 00:25:33,958 --> 00:25:35,917 Shit, it's Zaka. 336 00:25:44,792 --> 00:25:47,375 Zaka is coming! They've killed the guards! 337 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Run! Hide yourselves! 338 00:26:05,250 --> 00:26:06,250 Just push through! 339 00:26:07,542 --> 00:26:09,667 Inform the army vehicle at the back to overtake 340 00:26:09,750 --> 00:26:11,750 and let the consul's vehicle follow their back. 341 00:26:14,250 --> 00:26:17,167 The convoy is in the war zone. 342 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Reverse! Quick! 343 00:26:25,458 --> 00:26:26,542 Hurry, reverse! 344 00:26:30,625 --> 00:26:32,083 There are rebels behind us. 345 00:26:34,583 --> 00:26:35,792 Contact the warship now! 346 00:26:36,833 --> 00:26:37,917 Set up a defensive line! 347 00:26:48,750 --> 00:26:50,417 Stay there, get down! 348 00:26:57,333 --> 00:26:58,417 Don't let them trap us! 349 00:26:58,500 --> 00:26:59,833 We need to hide, quick! 350 00:26:59,958 --> 00:27:01,542 Everyone, get down from the car now! 351 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 - Hurry! - Don't panic, one at a time! 352 00:27:05,417 --> 00:27:06,333 Hurry! 353 00:27:10,250 --> 00:27:11,750 Quick, quick! 354 00:27:12,250 --> 00:27:13,375 Take the consul! 355 00:27:14,333 --> 00:27:15,625 Consul, hurry! 356 00:27:19,917 --> 00:27:22,792 The consul and others went into a factory. 357 00:27:31,250 --> 00:27:32,167 Captain. 358 00:27:41,375 --> 00:27:42,208 Rui Yang speaking. 359 00:27:42,292 --> 00:27:45,083 Consul Qing-liu He just sent an SOS. 360 00:27:45,292 --> 00:27:48,250 His convoy was ambushed. 361 00:27:48,333 --> 00:27:51,125 Yewaire can't spare any troops, 362 00:27:51,250 --> 00:27:53,750 but we have their permission to go in. 363 00:27:53,833 --> 00:27:56,083 They'll clear the roads out of the port. 364 00:28:46,042 --> 00:28:47,250 Listen up, everyone. 365 00:28:47,333 --> 00:28:49,542 We can't get to the factory by road, 366 00:28:49,625 --> 00:28:52,333 so we'll go over the roofs. 367 00:28:52,417 --> 00:28:54,167 Unit One, Shun Gu, Dong Li. 368 00:28:54,250 --> 00:28:56,042 Your duty is to establish an overwatch. 369 00:28:56,125 --> 00:28:57,833 The rest are on search and rescue. 370 00:28:57,917 --> 00:29:00,542 Unit Two, send three people to help the military police. 371 00:29:00,667 --> 00:29:01,875 The rest will guard the convoy. 372 00:29:01,958 --> 00:29:02,917 Over. 373 00:29:17,583 --> 00:29:19,375 What? We lost the Fifth Road? 374 00:29:19,458 --> 00:29:21,750 No, don't go by Lafayette. 375 00:29:21,833 --> 00:29:25,292 There are no escape routes. Try Zima Road. 376 00:30:06,375 --> 00:30:07,792 Did you find Dr. William? 377 00:30:08,208 --> 00:30:09,292 Not yet. 378 00:30:09,583 --> 00:30:12,458 Find him! He's the key. 379 00:31:10,417 --> 00:31:11,708 Move it! 380 00:31:25,542 --> 00:31:28,042 One minute before our target. Grab your guns! 381 00:31:42,542 --> 00:31:43,542 Support the military police. 382 00:31:49,292 --> 00:31:51,250 We are under fire. Permission to return fire! 383 00:31:51,333 --> 00:31:52,250 Granted. 384 00:31:57,500 --> 00:31:59,208 Base, we've arrived at the target. 385 00:32:02,042 --> 00:32:03,750 Unit Two, defend the convoy! 386 00:32:13,958 --> 00:32:15,250 Smoke bomb! 387 00:32:25,958 --> 00:32:28,250 Flanks, set up a defensive line! 388 00:32:53,917 --> 00:32:55,667 Base, we're on the roof. 389 00:32:59,750 --> 00:33:00,667 All clear. 390 00:33:01,917 --> 00:33:03,750 Shun Gu, Dong Li, find an overwatch. 391 00:33:25,417 --> 00:33:26,500 Approaching overwatch. 392 00:33:52,042 --> 00:33:54,167 Base, we're on the factory roof. 393 00:33:57,250 --> 00:33:58,250 Unit One is in! 394 00:34:00,333 --> 00:34:03,000 If you stop, the kids will die! 395 00:34:03,083 --> 00:34:05,083 Crash into them! 396 00:34:05,167 --> 00:34:08,000 Or I'll blow their brains out! 397 00:34:08,083 --> 00:34:10,667 Do you think I'm kidding? 398 00:34:10,750 --> 00:34:13,167 See this? If you stop, they will be dead. 399 00:34:13,250 --> 00:34:15,958 Go on, blow them up! 400 00:34:16,042 --> 00:34:17,250 I understand! 401 00:34:23,000 --> 00:34:24,083 Sniper in position. 402 00:34:40,250 --> 00:34:42,417 It's a car bomb! Stop it! 403 00:34:48,917 --> 00:34:51,000 Everyone, take cover! 404 00:34:57,292 --> 00:34:58,792 What was that explosion? 405 00:35:00,625 --> 00:35:02,167 There is a car bomb at the checkpoint. 406 00:35:02,375 --> 00:35:03,875 Heavy casualties for government troops. 407 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Unit Two, step it up! 408 00:35:08,333 --> 00:35:09,417 Hold the evacuation point! 409 00:35:35,292 --> 00:35:36,792 What's wrong? Do you need the inhaler? 410 00:35:52,500 --> 00:35:55,333 - Hurry up! - This is the fastest I can go. 411 00:36:14,542 --> 00:36:16,458 Block all exits! 412 00:36:17,625 --> 00:36:19,083 Find those Chinese people! 413 00:37:41,667 --> 00:37:43,125 Got them. Move! 414 00:37:46,000 --> 00:37:46,833 Who's there? 415 00:37:46,917 --> 00:37:47,792 Chinese military police! 416 00:37:48,167 --> 00:37:49,792 - Chen Lu, check his wounds. - Yes, sir! 417 00:37:55,000 --> 00:37:55,917 Chinese Navy. 418 00:37:56,625 --> 00:37:59,000 - We'll take you home. - An-zi, can you hear me? 419 00:37:59,083 --> 00:38:01,083 - I'm Consul Qing-liu He. - Yes, I'm here. 420 00:38:01,167 --> 00:38:03,375 - Where are you? - We are trapped in the workshop! 421 00:38:05,125 --> 00:38:07,292 Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang. Evacuate the citizens. 422 00:38:07,375 --> 00:38:08,542 Everyone else, come with me. 423 00:38:34,917 --> 00:38:35,875 Grenade! 424 00:38:41,875 --> 00:38:43,625 There are two in the room and one is outside! 425 00:38:54,417 --> 00:38:55,708 Li Tong! Let them taste hell! 426 00:39:04,958 --> 00:39:06,083 One down! 427 00:39:10,833 --> 00:39:12,375 Watch out! Bazooka! 428 00:39:21,542 --> 00:39:22,625 Move! 429 00:39:26,375 --> 00:39:28,375 - Hold on! - Yu Zhuang, move out! 430 00:39:28,667 --> 00:39:29,583 Go! 431 00:39:29,667 --> 00:39:30,500 Shitou! 432 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Come on, go! 433 00:39:34,292 --> 00:39:36,208 Evacuation point! We're on the way! 434 00:39:36,292 --> 00:39:37,292 Be ready! 435 00:39:38,000 --> 00:39:39,417 Everyone, covering fire! 436 00:39:42,875 --> 00:39:44,292 Unit One is going through! 437 00:39:45,125 --> 00:39:47,917 Quick, stay low! 438 00:39:55,292 --> 00:39:58,333 Watch out, it is suspected that there is a car bomb at 12 o'clock! 439 00:40:01,708 --> 00:40:03,458 Quick, get in! 440 00:40:03,625 --> 00:40:06,167 Unit One! Hurry! There is a car bomb! 441 00:40:12,833 --> 00:40:14,417 Stop the car! 442 00:40:22,042 --> 00:40:24,042 Don't kill me! Don't shoot! 443 00:40:24,125 --> 00:40:26,417 I'm not with them! They forced me! 444 00:40:26,500 --> 00:40:28,708 He's not with Zaka! Lower your weapons! 445 00:40:30,458 --> 00:40:31,333 What's wrong? 446 00:40:31,958 --> 00:40:35,458 Those terrorists. They've been bombing civilians. 447 00:40:36,958 --> 00:40:38,000 I'll handle it. 448 00:40:38,083 --> 00:40:39,292 Tell your men to stay calm. 449 00:40:39,375 --> 00:40:41,083 Shitou! Take my position. 450 00:40:42,042 --> 00:40:43,250 Sniper's hide. 451 00:40:43,375 --> 00:40:44,208 I read you. 452 00:40:44,375 --> 00:40:46,917 - Cover me. I'm going to that car. - Roger. 453 00:41:06,542 --> 00:41:08,958 Relax, it's okay. It's okay. 454 00:41:22,417 --> 00:41:23,292 Don't move. 455 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 American, please. Save my kid. 456 00:42:23,958 --> 00:42:26,333 My kid, please. 457 00:42:26,417 --> 00:42:27,875 Let's go. 458 00:42:28,417 --> 00:42:29,375 Please. 459 00:42:29,625 --> 00:42:30,917 We're coming out! 460 00:42:35,208 --> 00:42:36,500 Tian-de Zhang, move out! 461 00:42:38,917 --> 00:42:40,333 Quick, move out! 462 00:42:41,042 --> 00:42:43,042 Sniper's hide! Move out! 463 00:42:43,292 --> 00:42:44,708 Roger! Moving out! 464 00:43:48,542 --> 00:43:50,667 Abu, are you okay? 465 00:43:52,333 --> 00:43:53,458 I... 466 00:43:53,958 --> 00:43:55,875 I will get his necklace first. 467 00:45:03,667 --> 00:45:05,458 We just received news from The Foreign Ministry. 468 00:45:05,542 --> 00:45:06,958 A French-Chinese reporter 469 00:45:07,042 --> 00:45:08,375 called Nan Xia 470 00:45:08,708 --> 00:45:11,167 contacted their 12308 hotline. 471 00:45:11,375 --> 00:45:13,958 She said she saw Zaka 472 00:45:14,042 --> 00:45:16,375 kidnapping the staff of an energy company, 473 00:45:16,875 --> 00:45:19,208 including a Chinese citizen, Mei Deng. 474 00:45:19,708 --> 00:45:20,833 Is that reliable info? 475 00:45:21,583 --> 00:45:23,875 We made contact with Nan Xia 476 00:45:24,000 --> 00:45:25,250 and confirmed her identity. 477 00:45:25,708 --> 00:45:28,083 The Yewaire government will help. 478 00:45:28,167 --> 00:45:30,042 They'll supply ground and air support 479 00:45:30,125 --> 00:45:31,417 for the joint rescue mission. 480 00:45:32,000 --> 00:45:33,750 Our mission this time 481 00:45:33,833 --> 00:45:35,833 is to give a message to all terrorists 482 00:45:35,917 --> 00:45:37,500 that you can never harm a Chinese citizen. 483 00:45:38,042 --> 00:45:38,958 Unit Two, 484 00:45:39,042 --> 00:45:40,625 take the citizens to the port. 485 00:45:41,167 --> 00:45:42,042 Unit One, 486 00:45:42,208 --> 00:45:45,083 go with their government troops and wait for orders. 487 00:45:45,583 --> 00:45:47,917 We'll send in the materials, supplies, 488 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 - and wingsuits. - Yes, sir! 489 00:45:55,292 --> 00:45:57,500 When he asked me to save his kids, 490 00:45:58,083 --> 00:45:59,583 I felt awful. 491 00:46:00,708 --> 00:46:01,667 We saved their lives, 492 00:46:02,917 --> 00:46:03,917 but not their homes. 493 00:46:05,500 --> 00:46:06,875 This country of theirs 494 00:46:07,542 --> 00:46:08,917 is in such a mess. 495 00:46:10,292 --> 00:46:12,375 At most, we complete our mission 496 00:46:13,333 --> 00:46:14,750 and that's it. 497 00:46:19,375 --> 00:46:20,958 Why do you like candy so much? 498 00:46:21,958 --> 00:46:24,167 You still don't know after all this time? 499 00:46:24,625 --> 00:46:26,000 I was a naughty kid. 500 00:46:26,083 --> 00:46:27,083 I always got spanked. 501 00:46:27,250 --> 00:46:28,292 But each time, 502 00:46:28,458 --> 00:46:29,833 my mom gave me a candy. 503 00:46:30,042 --> 00:46:31,208 So even now, 504 00:46:31,292 --> 00:46:32,125 when I'm on a mission, 505 00:46:32,208 --> 00:46:33,083 if I have candy, 506 00:46:33,167 --> 00:46:34,375 I can handle anything. 507 00:46:37,792 --> 00:46:39,292 What was that for? 508 00:46:39,792 --> 00:46:40,875 Didn't you say 509 00:46:40,958 --> 00:46:42,792 if you have candy, there is no pain? 510 00:46:51,042 --> 00:46:53,750 Do you know Xing Luo and I were rivals? 511 00:46:54,167 --> 00:46:55,083 Yes. 512 00:46:56,042 --> 00:46:58,083 You guys were fighting for a spot in a sniper training camp 513 00:46:58,167 --> 00:47:00,292 at a commando school in Venezuela. 514 00:47:01,125 --> 00:47:02,958 There's only one spot for Jiaolong. 515 00:47:04,750 --> 00:47:05,833 It's a pity. 516 00:47:06,208 --> 00:47:07,583 There is no chance to compete now. 517 00:47:08,625 --> 00:47:10,667 He was the best sniper I ever saw. 518 00:47:13,292 --> 00:47:14,708 Were you always like this? 519 00:47:16,042 --> 00:47:16,958 Like what? 520 00:47:17,042 --> 00:47:18,208 Tense. 521 00:47:18,417 --> 00:47:19,833 Shaky under pressure. 522 00:47:23,250 --> 00:47:24,333 On the battlefield, 523 00:47:24,583 --> 00:47:25,667 you can't dodge bullets. 524 00:47:26,375 --> 00:47:28,625 Take this as a free lesson for you. 525 00:47:29,333 --> 00:47:30,917 Next time, I'll ask for fees. 526 00:47:35,417 --> 00:47:37,333 Captain, we received news. 527 00:47:38,333 --> 00:47:40,583 Yewaire can't spare any choppers. 528 00:47:41,083 --> 00:47:42,708 We'll have to escort the convoy 529 00:47:42,792 --> 00:47:44,750 of civilian evacuees by road. 530 00:47:46,292 --> 00:47:47,375 If we go by road, 531 00:47:47,625 --> 00:47:49,875 it'll take twice as long. 532 00:47:50,000 --> 00:47:51,917 I worry they won't get back in time. 533 00:47:55,167 --> 00:47:56,417 Get me Jiaolong Unit One. 534 00:47:56,500 --> 00:47:57,333 Yes, sir! 535 00:47:58,542 --> 00:47:59,625 Nan Xia's phone 536 00:47:59,708 --> 00:48:02,042 was last found in the Northeast. 537 00:48:02,375 --> 00:48:04,625 According to the Yewaire authorities, 538 00:48:04,833 --> 00:48:07,250 there's a town there called Basem. 539 00:48:07,500 --> 00:48:08,708 Zaka took over it 540 00:48:08,792 --> 00:48:10,083 a week ago. 541 00:48:10,417 --> 00:48:13,792 Go to the Yewaire Army Meeting Point. 542 00:48:13,875 --> 00:48:15,750 Follow the evacuation convoy. 543 00:48:15,917 --> 00:48:18,167 Their commandos will work with you 544 00:48:18,250 --> 00:48:19,125 to rescue Mei Deng. 545 00:48:19,250 --> 00:48:20,167 Roger. 546 00:48:20,333 --> 00:48:21,500 The operation is confirmed. 547 00:48:22,375 --> 00:48:24,292 But we only have three hours. 548 00:48:25,792 --> 00:48:27,500 We'll be deep in enemy territory. 549 00:48:27,583 --> 00:48:30,458 But we don't have any reliable Intel until now. 550 00:48:31,417 --> 00:48:33,083 Only one thing is certain. 551 00:48:34,917 --> 00:48:36,167 It will be a tough battle. 552 00:48:39,333 --> 00:48:40,958 I want each of you 553 00:48:42,292 --> 00:48:43,667 to give it your all 554 00:48:45,375 --> 00:48:46,542 and return safely. 555 00:48:48,542 --> 00:48:49,667 Do you understand? 556 00:48:49,750 --> 00:48:50,667 Yes, sir! 557 00:48:50,750 --> 00:48:51,667 Move now! 558 00:49:10,458 --> 00:49:11,542 Sayyid. 559 00:49:11,958 --> 00:49:13,750 The Chief Secretary's wife is at the port. 560 00:49:13,833 --> 00:49:16,667 The Chinese hostage is our bargaining chip. 561 00:49:17,792 --> 00:49:19,875 But they won't give in easily. 562 00:49:20,417 --> 00:49:22,917 Stay there and observe everything. 563 00:49:24,542 --> 00:49:26,125 There are three trucks on the hill. 564 00:49:26,208 --> 00:49:27,375 Two are armed. 565 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 I'm not sure about the third. 566 00:49:29,083 --> 00:49:30,917 - When did they appear? - Three minutes ago. 567 00:49:49,083 --> 00:49:50,583 Prepare the auxiliary gun. 568 00:49:50,792 --> 00:49:51,792 Yes, sir! 569 00:50:21,167 --> 00:50:22,125 Thank you. 570 00:50:28,500 --> 00:50:31,083 I understand. But I have to go to Basem. 571 00:50:31,167 --> 00:50:32,542 It's not just to save my assistant. 572 00:50:32,625 --> 00:50:34,208 There's something very important 573 00:50:34,292 --> 00:50:35,708 I have to do there. 574 00:50:36,250 --> 00:50:37,375 I'm sorry, Ms. Xia. 575 00:50:37,875 --> 00:50:39,750 We can't take you with us. 576 00:50:40,042 --> 00:50:42,417 We don't know the situation there. Right? 577 00:50:42,500 --> 00:50:44,917 Captain Yang, can you let me explain first? 578 00:50:45,125 --> 00:50:46,083 Okay. 579 00:50:46,375 --> 00:50:49,125 Hong Xu, get them moving. Quick. 580 00:50:50,000 --> 00:50:52,708 It's about the black-market yellowcake. 581 00:50:53,083 --> 00:50:54,917 Zaka has William Parsons, 582 00:50:55,000 --> 00:50:56,292 the biggest dealer in the market. 583 00:50:56,375 --> 00:50:57,292 We found out 584 00:50:57,375 --> 00:50:59,208 that he's in touch with terrorist groups. 585 00:50:59,292 --> 00:51:00,250 One of them 586 00:51:00,333 --> 00:51:02,083 now has the technology 587 00:51:02,167 --> 00:51:04,917 for large-scale dirty bombs. 588 00:51:05,000 --> 00:51:05,875 Which means 589 00:51:05,958 --> 00:51:07,542 once they get the yellowcake, 590 00:51:07,625 --> 00:51:10,292 who knows how many they will kill? 591 00:51:10,542 --> 00:51:11,667 Are you talking about Zaka? 592 00:51:11,750 --> 00:51:13,708 Yes, all they want is the yellowcake. 593 00:51:13,792 --> 00:51:15,667 - It's not our business. - I hope you can save Abu, 594 00:51:15,750 --> 00:51:18,083 - Our mission-- - William and all of them! 595 00:51:19,875 --> 00:51:21,458 Ms. Xia, our mission 596 00:51:21,542 --> 00:51:23,125 is to rescue a Chinese hostage. 597 00:51:23,208 --> 00:51:24,292 If we can, 598 00:51:24,375 --> 00:51:25,583 we'll rescue the others. 599 00:51:25,667 --> 00:51:26,500 But I'm sorry, 600 00:51:26,583 --> 00:51:28,417 you can't come with us. 601 00:51:28,500 --> 00:51:29,500 If I don't go with you, 602 00:51:29,583 --> 00:51:31,250 I'll never get what I came for! 603 00:51:32,500 --> 00:51:33,458 Please get in the car. 604 00:51:34,875 --> 00:51:36,167 Sorry, you can't leave. 605 00:51:36,250 --> 00:51:37,542 Why not? 606 00:51:37,625 --> 00:51:38,708 I already told you. 607 00:51:38,792 --> 00:51:40,125 We were ordered 608 00:51:40,208 --> 00:51:42,375 to take you to an army base. 609 00:51:42,458 --> 00:51:44,208 You'll be evacuated from there. 610 00:51:44,292 --> 00:51:45,125 Sir, this is Nan Xia. 611 00:51:45,208 --> 00:51:46,375 - We have a situation. - Ms. Xia. 612 00:51:46,458 --> 00:51:47,875 In the next terrorist attack, 613 00:51:47,958 --> 00:51:50,708 countless people will die because of William's yellowcake. 614 00:52:00,417 --> 00:52:01,417 What is it? 615 00:52:01,708 --> 00:52:03,292 Zaka put out a video 616 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 addressed to the Chinese Navy. 617 00:52:05,083 --> 00:52:05,958 Look. 618 00:52:08,833 --> 00:52:10,542 Chief Secretary Muhadi is a sinner 619 00:52:10,625 --> 00:52:14,167 who continues to suppress my people with his abuse of violence. 620 00:52:14,958 --> 00:52:19,167 We demand that you stop harboring the sinner and turn over Muhadi's family. 621 00:52:19,750 --> 00:52:21,833 We must avenge the brothers and sisters 622 00:52:21,917 --> 00:52:24,458 who sacrificed because of Muhad. 623 00:52:24,542 --> 00:52:25,958 If you refuse to cooperate, 624 00:52:26,042 --> 00:52:29,750 the Chinese citizens shall take the punishment in their place. 625 00:52:29,958 --> 00:52:31,542 This is just an example. 626 00:52:35,583 --> 00:52:38,167 And this Chinese woman will be next. 627 00:52:44,208 --> 00:52:45,917 Damn it! 628 00:52:46,542 --> 00:52:48,083 Savages! 629 00:52:48,917 --> 00:52:50,583 Our only hope 630 00:52:51,375 --> 00:52:54,125 is for Jiaolong to rescue them all. 631 00:54:03,375 --> 00:54:04,542 - Captain Yang. - Yes? 632 00:54:04,625 --> 00:54:06,875 We just got word about possible danger ahead. 633 00:54:07,167 --> 00:54:08,542 We have to look for a different route. 634 00:54:08,625 --> 00:54:09,958 What? 635 00:54:13,333 --> 00:54:14,708 Yu Zhuang, contact the base. 636 00:54:14,792 --> 00:54:16,042 - Okay. - Hurry! 637 00:54:16,167 --> 00:54:18,125 Base, this is Unit One. 638 00:54:19,750 --> 00:54:20,917 Do you read me? 639 00:54:23,833 --> 00:54:25,958 Base, this is Unit One. 640 00:54:26,042 --> 00:54:27,542 Request for signal. Over. 641 00:54:31,500 --> 00:54:32,542 Base. 642 00:54:37,833 --> 00:54:39,583 Mortar attack! 643 00:55:00,333 --> 00:55:02,708 Is everyone okay? Answer me! 644 00:55:02,792 --> 00:55:04,167 I'm okay! 645 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 - Chen Lu's okay! - Hong Xu's okay! 646 00:55:05,708 --> 00:55:06,792 Shun Gu, Dong Li, okay! 647 00:55:06,917 --> 00:55:08,250 Tian-de Zhang and Li Tong, okay! 648 00:55:25,292 --> 00:55:26,458 Don't move! 649 00:55:27,500 --> 00:55:28,708 Shitou, go to the rear! 650 00:55:28,792 --> 00:55:30,375 Li Tong, take the wing! 651 00:55:43,958 --> 00:55:45,875 Come on! Get your gun! 652 00:55:54,208 --> 00:55:56,583 Chen Lu, get me the enemy's position! 653 00:56:01,708 --> 00:56:03,667 Hong Xu, bring everyone out! 654 00:56:04,667 --> 00:56:06,792 Yu Zhuang, look for any ammunition that is left! 655 00:56:06,875 --> 00:56:07,792 Roger! 656 00:56:26,458 --> 00:56:27,958 Open the door! 657 00:56:37,000 --> 00:56:39,042 Mortars at two o'clock! 658 00:57:26,333 --> 00:57:29,042 Hide! 659 00:57:30,792 --> 00:57:31,667 Hong Xu! 660 00:57:34,833 --> 00:57:35,708 I'm okay. 661 00:57:36,875 --> 00:57:37,708 Save them! 662 00:57:37,958 --> 00:57:38,792 Hurry! 663 00:57:39,583 --> 00:57:41,000 Chen Lu, let's go! 664 00:58:03,750 --> 00:58:04,667 Shun Gu, Dong Li. 665 00:58:04,750 --> 00:58:07,208 Find an overwatch, wait for my orders! 666 00:58:07,458 --> 00:58:08,292 Roger! 667 00:58:08,500 --> 00:58:10,708 Tian-de Zhang, cover me! 668 00:58:14,333 --> 00:58:15,208 Move! 669 00:58:21,542 --> 00:58:23,375 Li Tong, cover me! 670 00:58:43,417 --> 00:58:45,292 Dong Li, move! 671 00:58:58,375 --> 00:58:59,417 His leg's gone, 672 00:58:59,500 --> 00:59:00,750 let's cut it off! 673 00:59:00,833 --> 00:59:01,708 Come on! 674 00:59:14,625 --> 00:59:15,583 Take him. 675 00:59:19,083 --> 00:59:20,000 Stay calm. 676 00:59:37,917 --> 00:59:39,417 Captain, it's Hong Xu. 677 00:59:40,083 --> 00:59:42,167 There's a live bomb on the bus. 678 00:59:56,667 --> 00:59:58,250 Shun Gu, are you in position? 679 00:59:59,333 --> 01:00:00,458 Not yet. 680 01:00:07,458 --> 01:00:08,583 Last round! 681 01:00:26,417 --> 01:00:28,500 Watch out! There is a sniper! 682 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Be careful, everyone! 683 01:00:35,125 --> 01:00:36,042 Dong Li. 684 01:00:36,125 --> 01:00:37,000 Listen to me. 685 01:00:37,208 --> 01:00:38,583 I'll hit their base. 686 01:00:38,833 --> 01:00:39,708 But as soon as I fire, 687 01:00:39,792 --> 01:00:41,458 they'll have a fix on my position. 688 01:00:41,542 --> 01:00:42,458 Find them quickly. 689 01:00:42,542 --> 01:00:43,667 Do you read me? 690 01:00:43,750 --> 01:00:44,583 Roger! 691 01:01:01,167 --> 01:01:02,000 Shun Gu, quick! 692 01:01:02,083 --> 01:01:03,167 The smoke is clearing up! 693 01:01:18,625 --> 01:01:19,750 Shun Gu in position. 694 01:01:58,333 --> 01:01:59,833 There is a sniper at 2 o'clock, 695 01:01:59,917 --> 01:02:01,708 on the hill, near the peak, 696 01:02:01,792 --> 01:02:03,042 by a boulder. 697 01:02:03,417 --> 01:02:07,333 It's 22 degrees east, 602 meters. 698 01:02:40,333 --> 01:02:42,625 Dong Li. Can you see him? 699 01:02:45,000 --> 01:02:46,750 I see him. 700 01:02:47,667 --> 01:02:49,500 On the highest ridge, 701 01:02:49,667 --> 01:02:51,583 ten meters to the right. 702 01:02:53,042 --> 01:02:54,625 Dong Li, pin him down. 703 01:02:54,708 --> 01:02:55,875 I'll get the mortar. 704 01:03:37,292 --> 01:03:39,292 Shun Gu, I've pinned him down. 705 01:05:10,375 --> 01:05:12,458 Everyone, retreat! 706 01:05:14,000 --> 01:05:16,083 Don't move! Don't move! 707 01:05:19,083 --> 01:05:20,833 Hold him down, I'll pull it out. 708 01:05:22,208 --> 01:05:23,125 Okay. 709 01:05:26,542 --> 01:05:27,500 Pull! 710 01:05:30,458 --> 01:05:31,583 Hold him down. 711 01:05:52,333 --> 01:05:53,500 Let's go. 712 01:06:17,417 --> 01:06:18,375 Hurry! 713 01:06:18,458 --> 01:06:19,917 Everyone, go now! 714 01:06:20,000 --> 01:06:21,833 The bomb is going off! 715 01:06:22,000 --> 01:06:23,042 Run! 716 01:06:24,167 --> 01:06:25,583 Hong Xu, run! 717 01:06:35,833 --> 01:06:36,792 Captain. 718 01:06:37,375 --> 01:06:38,458 Captain, are you okay? 719 01:06:39,167 --> 01:06:40,167 Captain! 720 01:06:44,833 --> 01:06:45,833 Where are the others? 721 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 - Are you okay? - Hurry and save the others! 722 01:07:03,375 --> 01:07:04,958 Come on! 723 01:07:10,417 --> 01:07:11,417 Shitou! 724 01:07:11,708 --> 01:07:13,083 - Hong Xu... - Save the others! 725 01:07:13,167 --> 01:07:14,375 Hong Xu... 726 01:07:15,083 --> 01:07:16,083 Harder! 727 01:07:16,250 --> 01:07:17,083 Pull! 728 01:07:17,750 --> 01:07:18,708 Hurry! 729 01:07:19,292 --> 01:07:20,500 Nan Xia! 730 01:07:20,750 --> 01:07:22,208 - Nan Xia! - Over here! 731 01:07:24,083 --> 01:07:25,000 Pull! 732 01:07:26,042 --> 01:07:27,000 Harder! 733 01:07:27,750 --> 01:07:30,042 Are you okay? 734 01:07:52,708 --> 01:07:54,375 We're 80 kilometers from our target. 735 01:07:54,917 --> 01:07:57,292 But the ship sails in 90 minutes. 736 01:07:57,542 --> 01:07:58,583 We only have one vehicle left 737 01:07:58,667 --> 01:08:00,667 and that's under repair. 738 01:08:01,042 --> 01:08:02,333 We won't make it back in time. 739 01:08:02,750 --> 01:08:04,792 Can their troops give us more support? 740 01:08:06,167 --> 01:08:09,417 Our superiors put in a request, 741 01:08:09,917 --> 01:08:12,958 but they've no troops to spare. 742 01:08:13,417 --> 01:08:15,750 They can only get us out at a point 743 01:08:16,208 --> 01:08:18,583 60 kilometers north of the target. 744 01:08:19,292 --> 01:08:20,583 After the rescue, 745 01:08:20,792 --> 01:08:22,000 go straight there. 746 01:08:23,042 --> 01:08:27,500 But it's a very dangerous route. 747 01:08:28,167 --> 01:08:30,417 You need to be on high alert. 748 01:08:30,667 --> 01:08:31,583 Roger that! 749 01:08:31,667 --> 01:08:34,917 Also, Zaka released a video. 750 01:08:35,667 --> 01:08:38,167 They beheaded the reporter's assistant. 751 01:09:44,958 --> 01:09:46,583 Despite all those drills 752 01:09:48,000 --> 01:09:48,958 and training, 753 01:09:52,208 --> 01:09:54,042 I never thought 754 01:09:55,792 --> 01:09:57,458 I'd lose control like that. 755 01:10:02,792 --> 01:10:03,708 Sir. 756 01:10:05,375 --> 01:10:06,958 I'm not good enough for Jiaolong. 757 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Do you remember how we became a team? 758 01:10:17,458 --> 01:10:19,167 We went through tough times. 759 01:10:20,042 --> 01:10:22,125 We were all tempted to quit, 760 01:10:23,625 --> 01:10:25,875 but we held on, right? 761 01:10:28,292 --> 01:10:29,583 The fact that we are here now 762 01:10:29,875 --> 01:10:32,500 proves we are all qualified. 763 01:10:35,333 --> 01:10:36,875 Think of our motto. 764 01:10:43,917 --> 01:10:45,458 "Conquer fear, conquer all." 765 01:11:19,125 --> 01:11:20,750 You did well just now. 766 01:11:24,333 --> 01:11:25,833 It wasn't for show. 767 01:11:29,042 --> 01:11:30,083 Well, I saw it. 768 01:11:42,542 --> 01:11:43,500 Does it hurt? 769 01:11:44,875 --> 01:11:45,833 A little. 770 01:12:00,625 --> 01:12:02,000 Don't think too much. 771 01:12:19,375 --> 01:12:20,917 You can come to Basem with us. 772 01:12:22,667 --> 01:12:24,958 Are we getting reinforcements? When? 773 01:12:28,792 --> 01:12:30,083 Listen. 774 01:12:31,000 --> 01:12:32,208 If you come with us, 775 01:12:32,375 --> 01:12:33,750 you have to follow orders, okay? 776 01:12:33,833 --> 01:12:34,708 Captain, let me tell you. 777 01:12:34,792 --> 01:12:36,750 Without reinforcements, you have to be really careful. 778 01:12:36,833 --> 01:12:37,958 It's more than an hour away. 779 01:12:38,042 --> 01:12:39,042 Can you fix the vehicle? 780 01:12:39,125 --> 01:12:41,292 We're doing our best. 781 01:12:41,542 --> 01:12:42,917 That's none of your concern. 782 01:12:43,000 --> 01:12:44,792 I'm talking about the orders. 783 01:12:45,458 --> 01:12:46,333 It's about 784 01:12:47,292 --> 01:12:48,417 the battle just now. 785 01:12:48,750 --> 01:12:50,292 I told you to stay put. 786 01:12:50,375 --> 01:12:52,167 Sure, it was to save a life. 787 01:12:52,292 --> 01:12:54,500 But when there is action next time, 788 01:12:54,875 --> 01:12:56,083 considering the danger, 789 01:12:56,167 --> 01:12:58,167 no matter what happens, 790 01:12:58,875 --> 01:13:01,125 you do exactly as we say. 791 01:13:01,208 --> 01:13:03,333 - Okay? - What if the order is wrong? 792 01:13:04,583 --> 01:13:06,708 How do you know it's right? 793 01:13:07,292 --> 01:13:08,583 Yes, we have different roles, 794 01:13:08,667 --> 01:13:11,958 - but as for our beliefs-- - If I'm wrong, I take responsibility! 795 01:13:12,292 --> 01:13:15,167 But if you disobey and you die, who will be responsible then? 796 01:13:15,250 --> 01:13:16,417 If that's the case, 797 01:13:17,708 --> 01:13:19,125 then don't save me. 798 01:13:20,917 --> 01:13:22,417 Captain, the vehicle has been fixed. 799 01:13:22,625 --> 01:13:23,792 Will be right there. 800 01:13:28,625 --> 01:13:29,833 Roger. 801 01:13:31,542 --> 01:13:32,792 Everyone, move now. 802 01:13:39,667 --> 01:13:42,375 Sayyid, how is Dr. William? 803 01:13:42,458 --> 01:13:43,417 He is alive. 804 01:13:44,417 --> 01:13:46,042 But still unconscious. 805 01:13:48,208 --> 01:13:52,250 Besides the yellowcake, 806 01:13:53,833 --> 01:13:57,667 we need the formula for the dirty bomb. 807 01:13:59,000 --> 01:13:59,917 Understand? 808 01:14:00,833 --> 01:14:01,917 Yes. 809 01:14:47,833 --> 01:14:48,750 Yu Zhuang. 810 01:14:48,833 --> 01:14:49,875 Find a high place. 811 01:14:50,083 --> 01:14:51,125 Set up an antenna. 812 01:14:51,250 --> 01:14:52,417 Keep contact with base. 813 01:14:52,542 --> 01:14:53,375 Roger that. 814 01:15:00,542 --> 01:15:01,708 Testing, testing. 815 01:15:41,458 --> 01:15:43,500 Don't be scared. 816 01:15:44,125 --> 01:15:49,542 The Chinese Navy is here to rescue people. 817 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 Don't be scared. 818 01:15:56,458 --> 01:15:57,458 The house owner, Bella, 819 01:15:57,542 --> 01:15:59,792 says they came a week ago, 820 01:15:59,917 --> 01:16:01,000 killed all the men, 821 01:16:01,083 --> 01:16:02,167 chased off the others, 822 01:16:02,250 --> 01:16:03,667 and kept them here to cook. 823 01:16:03,750 --> 01:16:04,667 In the town now, 824 01:16:04,750 --> 01:16:06,583 there are about 150 terrorists. 825 01:16:06,667 --> 01:16:08,208 They stay around the square. 826 01:16:08,292 --> 01:16:09,542 She drew a map. 827 01:16:11,250 --> 01:16:13,167 This is their headquarters. 828 01:16:13,833 --> 01:16:15,792 The hostage camp is to the north. 829 01:16:15,875 --> 01:16:16,917 They have about ten guards 830 01:16:17,000 --> 01:16:18,625 and 25 hostages in there. 831 01:16:18,917 --> 01:16:20,083 They are all foreigners 832 01:16:20,167 --> 01:16:21,292 except for five soldiers. 833 01:16:21,500 --> 01:16:23,250 There are three women, one of them is Asian. 834 01:16:23,333 --> 01:16:25,083 Her description matches Mei Deng's. 835 01:16:25,167 --> 01:16:26,083 Hold on. 836 01:16:26,250 --> 01:16:28,250 How can we access the camp? 837 01:16:31,792 --> 01:16:33,083 Only through the square. 838 01:16:34,375 --> 01:16:36,167 Send a situation report to the ship. 839 01:16:36,292 --> 01:16:37,250 Yes, sir. 840 01:16:41,417 --> 01:16:42,917 It's eight against 150 people. 841 01:16:43,583 --> 01:16:45,125 Have you ever done anything like this before? 842 01:16:45,208 --> 01:16:46,083 Our unit's mission 843 01:16:46,167 --> 01:16:47,708 is not to deal with those 150 people. 844 01:16:48,542 --> 01:16:51,208 It's to rescue the Chinese hostage. 845 01:16:56,000 --> 01:16:58,250 So is there no hope for the others? 846 01:16:59,958 --> 01:17:00,958 There's no time. 847 01:17:05,167 --> 01:17:06,833 Is it possible 848 01:17:07,500 --> 01:17:09,042 for you 849 01:17:09,583 --> 01:17:11,000 to save one more person? 850 01:17:11,250 --> 01:17:12,625 Is there any chance of that? 851 01:17:18,250 --> 01:17:19,750 Your assistant, Abu 852 01:17:21,250 --> 01:17:22,458 has been executed. 853 01:17:31,375 --> 01:17:32,625 When did that happened? 854 01:17:33,167 --> 01:17:34,292 Before we got here. 855 01:18:12,958 --> 01:18:14,208 My husband and child 856 01:18:14,292 --> 01:18:16,292 died on a bus just like today. 857 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 In 2005, 858 01:18:28,750 --> 01:18:31,000 when they blew up the bus in London. 859 01:18:34,917 --> 01:18:36,958 The police told me 860 01:18:38,250 --> 01:18:39,917 that nothing was left of them, 861 01:18:43,083 --> 01:18:45,500 but a little blue bracelet. 862 01:18:50,333 --> 01:18:51,625 That's when 863 01:18:52,250 --> 01:18:54,167 I vowed to fight against them to the end. 864 01:18:54,917 --> 01:18:56,708 To fight against the terrorist groups. 865 01:18:56,792 --> 01:18:58,292 I'm not afraid of anything, 866 01:18:59,000 --> 01:19:00,500 even death. 867 01:19:01,917 --> 01:19:04,167 I'm only afraid of being powerless to help. 868 01:19:06,958 --> 01:19:08,875 I've failed to protect anyone. 869 01:19:10,167 --> 01:19:12,708 Not even Abu. I've failed to protect him. 870 01:19:12,792 --> 01:19:14,292 I've failed. 871 01:19:20,667 --> 01:19:22,542 The captain says, the only support 872 01:19:22,667 --> 01:19:25,375 will be a chopper for evacuation, 873 01:19:25,458 --> 01:19:26,917 but they can't say when. 874 01:19:29,542 --> 01:19:30,708 In addition to Mei Deng, 875 01:19:31,083 --> 01:19:33,417 I want to rescue the others too. 876 01:19:34,583 --> 01:19:35,792 Do you have a strategy? 877 01:19:40,250 --> 01:19:41,875 With so many people, 878 01:19:42,333 --> 01:19:43,667 we can't take that road back. 879 01:19:44,000 --> 01:19:44,875 It's better 880 01:19:44,958 --> 01:19:47,167 to go north through the desert, 881 01:19:47,292 --> 01:19:48,208 straight to the army base. 882 01:19:48,292 --> 01:19:51,042 The problem is we'll be exposed if they started to chase us. 883 01:19:51,375 --> 01:19:52,708 Mei Deng is the priority. 884 01:19:52,833 --> 01:19:55,000 Once she's safely out, 885 01:19:55,292 --> 01:19:57,083 we regroup and get the hostages. 886 01:19:58,375 --> 01:20:00,792 Quickly tell Shitou and Li Tong 887 01:20:01,208 --> 01:20:02,792 to disguise themselves as terrorists 888 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 and infiltrate the camp. 889 01:20:04,292 --> 01:20:08,083 Remember. Li Tong and Mei Deng will trade clothes. 890 01:20:08,292 --> 01:20:10,583 Shitou will take her back the way we came. 891 01:20:10,792 --> 01:20:12,542 Tell Shun Gu and Dong Li. 892 01:20:12,833 --> 01:20:13,792 Find an overwatch 893 01:20:13,875 --> 01:20:15,833 where they can control the square. 894 01:20:16,792 --> 01:20:18,208 Once we enter the town, 895 01:20:18,833 --> 01:20:20,542 all our signals will be jammed. 896 01:20:20,625 --> 01:20:22,042 So I have to tell Yu Zhuang 897 01:20:22,375 --> 01:20:23,750 to set up an anti-jamming device 898 01:20:23,833 --> 01:20:26,042 to secure our communications. 899 01:20:27,042 --> 01:20:27,917 As for Nan Xia, 900 01:20:28,000 --> 01:20:29,750 have her stay here with Yu Zhuang. 901 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 They'll go as soon as Mei Deng's out. 902 01:20:31,792 --> 01:20:33,458 Finally, you, Chen Lu and I 903 01:20:33,542 --> 01:20:35,208 will watch the square. 904 01:20:35,417 --> 01:20:39,000 Once we know Mei Deng is safe and has arrived at Bella's house, 905 01:20:39,083 --> 01:20:40,208 we'll blow up 906 01:20:40,292 --> 01:20:41,958 their access to the camp. 907 01:20:42,208 --> 01:20:43,958 The three of us will go into the camp 908 01:20:44,042 --> 01:20:46,375 and rescue the other hostages. 909 01:20:47,917 --> 01:20:49,542 But if Li Tong is with them, 910 01:20:49,917 --> 01:20:51,375 and a battle breaks out in the square, 911 01:20:51,500 --> 01:20:52,958 we won't have enough firepower. 912 01:20:53,125 --> 01:20:54,375 You're already outnumbered. 913 01:20:54,542 --> 01:20:55,542 I'll switch with Mei Deng. 914 01:20:55,625 --> 01:20:57,167 I look more like her too. 915 01:21:00,167 --> 01:21:02,167 Captain, I think that's not a bad idea. 916 01:21:02,250 --> 01:21:03,542 I disagree. 917 01:21:18,375 --> 01:21:20,500 I know nothing. 918 01:21:33,917 --> 01:21:35,208 Do you have nothing to say? 919 01:21:35,292 --> 01:21:36,417 Please. 920 01:21:37,542 --> 01:21:39,542 What do you want to know? 921 01:21:43,958 --> 01:21:45,583 Your wound is not looking so good. 922 01:21:46,208 --> 01:21:48,292 - I really don't know-- - Let me fix it. 923 01:21:56,542 --> 01:21:59,000 Please, I know nothing! 924 01:21:59,667 --> 01:22:02,583 You're hiding something. Where is it? 925 01:22:02,667 --> 01:22:07,417 I really don't know... 926 01:22:08,667 --> 01:22:10,083 Think it over. 927 01:22:14,208 --> 01:22:16,042 Aluka Desert! 928 01:22:16,292 --> 01:22:18,000 Aluka Desert! 929 01:22:42,333 --> 01:22:44,458 Dong Li, you cover this area. 930 01:22:46,542 --> 01:22:48,667 Shun Gu, you take the arches. 931 01:22:49,542 --> 01:22:51,208 No problem. Got them. 932 01:22:55,375 --> 01:22:57,333 Captain, we're in. 933 01:23:39,583 --> 01:23:40,792 Do as I say. 934 01:23:40,875 --> 01:23:42,458 The Chinese Navy is here to save you. 935 01:24:03,417 --> 01:24:05,500 Chen Lu, I found a truck. 936 01:24:05,750 --> 01:24:07,625 I'll stop it near the hostage camp. 937 01:24:07,750 --> 01:24:08,708 Guard the right flank. 938 01:24:08,792 --> 01:24:10,000 I'll prepare the bomb. 939 01:24:39,875 --> 01:24:41,542 Base, this is Unit One. 940 01:24:41,958 --> 01:24:43,042 Can you read me? 941 01:24:43,875 --> 01:24:45,500 Yu Zhuang, what's wrong? 942 01:24:46,000 --> 01:24:48,417 Captain, we lost contact with the ship. 943 01:24:48,750 --> 01:24:49,958 I'll go check. 944 01:24:50,667 --> 01:24:52,250 Roger. Stay safe. 945 01:24:52,917 --> 01:24:53,792 Will do. 946 01:25:14,375 --> 01:25:15,250 Boss. 947 01:25:15,333 --> 01:25:17,583 There's a Chinese soldier on the hill. 948 01:25:19,458 --> 01:25:20,958 Execute the Chinese hostage. 949 01:25:21,500 --> 01:25:23,125 If they want to rescue her, 950 01:25:23,333 --> 01:25:26,083 let them rescue a corpse. 951 01:25:27,042 --> 01:25:28,458 And tell our brothers 952 01:25:28,542 --> 01:25:30,375 to attack the ship. 953 01:25:40,333 --> 01:25:41,958 What are you doing? 954 01:25:42,667 --> 01:25:44,167 What are you doing? 955 01:25:46,083 --> 01:25:48,250 Captain, they just took Nan Xia. 956 01:25:50,042 --> 01:25:52,083 Hong Xu, why was Nan Xia there? 957 01:25:55,708 --> 01:25:56,750 Shitou, 958 01:25:57,042 --> 01:25:58,167 once you've left the camp, 959 01:25:58,250 --> 01:26:00,417 jump out and prepare to attack it. 960 01:26:00,667 --> 01:26:01,917 Everyone else, 961 01:26:02,000 --> 01:26:04,667 hold fire until Mei Deng is safe. 962 01:26:12,542 --> 01:26:14,042 What are you doing? 963 01:26:17,958 --> 01:26:20,042 Dong Li, I'm going into the headquarters. 964 01:26:20,125 --> 01:26:21,375 Cover me. 965 01:26:37,833 --> 01:26:39,250 I'm on the second floor, left passage. 966 01:26:39,333 --> 01:26:40,167 Can you see me? 967 01:26:40,250 --> 01:26:41,125 I see you. 968 01:26:41,458 --> 01:26:42,375 Secure the area. 969 01:26:42,667 --> 01:26:43,542 Roger. 970 01:26:56,708 --> 01:26:57,583 She's so loud. 971 01:26:57,667 --> 01:26:58,917 Turn up the music. 972 01:27:13,792 --> 01:27:14,833 Captain, Commissar. 973 01:27:14,917 --> 01:27:16,542 Reporting, the weapons on the hill 974 01:27:16,708 --> 01:27:17,667 are aiming at us! 975 01:27:17,833 --> 01:27:19,458 Battle-ready deployment grade one! 976 01:27:19,542 --> 01:27:21,750 - Yes, sir! - Grade one! 977 01:27:27,417 --> 01:27:28,708 Auxiliary gun on intercept! 978 01:27:41,000 --> 01:27:43,042 - Main gun target the hill! - Yes, sir! 979 01:27:45,042 --> 01:27:46,000 Target is locked! 980 01:27:46,208 --> 01:27:47,042 Fire! 981 01:27:55,500 --> 01:27:58,583 Mohadi is ruining our people's lives every day. 982 01:27:58,792 --> 01:28:01,292 And brave soldiers like us can wait no longer. 983 01:28:02,208 --> 01:28:03,958 We must punish this Chinese citizen. 984 01:28:04,042 --> 01:28:05,833 - Only blood will teach-- - Wait! 985 01:28:11,958 --> 01:28:13,000 Who are you? 986 01:28:14,917 --> 01:28:15,833 Who are you? 987 01:28:16,375 --> 01:28:17,417 Where is the other girl? 988 01:28:18,250 --> 01:28:19,333 Where is the other girl? 989 01:28:20,083 --> 01:28:21,083 Who brought you here? 990 01:28:22,333 --> 01:28:23,542 How many of you are here? 991 01:28:23,833 --> 01:28:24,833 Answer me! 992 01:28:25,208 --> 01:28:26,292 Answer me! 993 01:28:26,958 --> 01:28:28,042 How many of you are here? 994 01:28:28,333 --> 01:28:30,417 Start talking or I'll break your legs! 995 01:28:31,083 --> 01:28:32,167 Answer me now! 996 01:28:32,375 --> 01:28:33,833 Do you want me to kill you? 997 01:28:55,792 --> 01:28:56,958 I'm sorry. 998 01:28:57,917 --> 01:29:00,667 Don't take it personally. 999 01:29:13,708 --> 01:29:16,083 Captain, we're leaving the camp. 1000 01:30:07,625 --> 01:30:08,458 Come on! 1001 01:30:08,667 --> 01:30:10,042 This is William. His necklace is gone. 1002 01:30:10,125 --> 01:30:11,625 - What necklace? - It has the information. 1003 01:30:11,708 --> 01:30:12,542 Let's go. 1004 01:30:20,250 --> 01:30:22,500 Captain, I'm about to enter the square. 1005 01:30:22,583 --> 01:30:23,833 But I got a flat tire. 1006 01:30:27,417 --> 01:30:28,875 Keep calm, everyone. 1007 01:30:43,167 --> 01:30:45,375 Dong Li, I'm coming out. 1008 01:30:45,458 --> 01:30:46,833 Is the path clear? 1009 01:30:47,208 --> 01:30:48,250 All clear. 1010 01:30:49,167 --> 01:30:50,583 Everyone, listen to me. 1011 01:30:50,667 --> 01:30:52,583 No matter what happens over here, 1012 01:30:52,875 --> 01:30:54,250 stick to the plan. 1013 01:30:57,333 --> 01:30:59,125 Your tire is flat! 1014 01:30:59,750 --> 01:31:01,250 Remember. 1015 01:31:01,333 --> 01:31:03,208 No matter what happens, take the girl 1016 01:31:03,292 --> 01:31:04,250 and follow me. 1017 01:31:04,792 --> 01:31:07,833 Don't be scared, Aisha. Stay with me. 1018 01:31:09,417 --> 01:31:11,750 Wait, the tire is leaking air. 1019 01:31:11,958 --> 01:31:14,083 Captain, they stopped Li Tong's truck. 1020 01:31:38,083 --> 01:31:39,917 Intruders! 1021 01:32:44,208 --> 01:32:45,750 We're retreating to the junkyard. 1022 01:32:45,958 --> 01:32:46,875 Cover us! 1023 01:32:51,833 --> 01:32:52,917 Follow me. 1024 01:32:58,583 --> 01:32:59,542 Go! 1025 01:33:04,125 --> 01:33:05,208 Go in! 1026 01:33:07,000 --> 01:33:08,042 Hide! 1027 01:33:08,333 --> 01:33:09,417 Find cover! 1028 01:33:13,208 --> 01:33:14,458 Put this on! 1029 01:33:23,042 --> 01:33:24,708 Hong Xu, what's your status? 1030 01:33:24,792 --> 01:33:27,417 Captain, we're trapped in the square. 1031 01:33:27,667 --> 01:33:28,792 What about you? 1032 01:33:29,000 --> 01:33:29,958 When you have the chance, 1033 01:33:30,042 --> 01:33:32,667 take them all out using the back way. 1034 01:33:32,750 --> 01:33:33,667 Roger. 1035 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 What's your plan? 1036 01:33:35,125 --> 01:33:36,208 I'll think of one. 1037 01:33:36,292 --> 01:33:38,625 Remember, make sure Mei Deng is safe! 1038 01:33:41,500 --> 01:33:44,583 YELLOWCAKE 27 TONS 1039 01:34:21,583 --> 01:34:23,792 Keep on going. I'll take care of the snipers. 1040 01:34:25,208 --> 01:34:27,375 Dong Li, they saw me. 1041 01:34:27,583 --> 01:34:28,792 He's close by. 1042 01:34:29,000 --> 01:34:30,083 He know where I am. 1043 01:34:30,542 --> 01:34:31,917 Find him quickly. 1044 01:34:32,542 --> 01:34:33,625 Do you read me? 1045 01:34:33,792 --> 01:34:34,667 Roger! 1046 01:34:39,167 --> 01:34:41,375 Captain, their sniper found me. 1047 01:34:42,042 --> 01:34:43,167 I've lost my position. 1048 01:34:43,250 --> 01:34:44,333 Be careful. 1049 01:35:31,875 --> 01:35:34,125 Get up! We'll go that way! Heads down! 1050 01:35:40,875 --> 01:35:41,917 Li Tong! 1051 01:35:42,333 --> 01:35:43,292 Are you okay? 1052 01:35:43,375 --> 01:35:44,500 Answer me! 1053 01:35:44,750 --> 01:35:46,000 Our exit is cut off by fire. 1054 01:35:46,083 --> 01:35:47,250 It's coming our way! 1055 01:35:51,583 --> 01:35:53,583 Chen Lu! Give me a grenade! 1056 01:35:55,500 --> 01:35:56,375 Here! 1057 01:35:59,250 --> 01:36:01,167 Li Tong! Get to the back. 1058 01:36:02,167 --> 01:36:03,333 Stay right here. 1059 01:36:04,458 --> 01:36:06,042 Hong Xu! 1060 01:36:10,625 --> 01:36:12,333 Li Tong, blast your way out. 1061 01:36:12,417 --> 01:36:13,375 I'll cover you! 1062 01:36:13,458 --> 01:36:14,375 Go! 1063 01:36:24,667 --> 01:36:25,875 Let's go! 1064 01:36:30,958 --> 01:36:32,458 Chen Lu, cover Li Tong. 1065 01:36:32,542 --> 01:36:34,417 We'll retreat to the camp. 1066 01:36:37,083 --> 01:36:38,500 Li Tong, go! 1067 01:36:38,583 --> 01:36:39,875 Follow me! 1068 01:36:40,500 --> 01:36:41,500 Go back! 1069 01:36:51,917 --> 01:36:54,167 Chen Lu, fall back! 1070 01:36:55,833 --> 01:36:57,167 We have to escape. 1071 01:36:57,792 --> 01:36:59,042 Pull this pin. 1072 01:36:59,125 --> 01:37:01,000 When I say throw, you throw. Got it? 1073 01:37:02,958 --> 01:37:04,375 We'll fight to the end! 1074 01:37:08,250 --> 01:37:09,167 Let's go! 1075 01:37:10,375 --> 01:37:12,333 Nan Xia, throw! 1076 01:37:25,167 --> 01:37:26,042 Move! 1077 01:37:33,333 --> 01:37:34,917 Blow them up! 1078 01:37:39,208 --> 01:37:40,083 Do you hear me? 1079 01:37:40,167 --> 01:37:41,958 Kill the hostages! 1080 01:37:42,458 --> 01:37:44,542 They're going to kill the hostages! 1081 01:37:44,750 --> 01:37:46,083 Shitou, go to the camp now! 1082 01:37:46,167 --> 01:37:48,208 Save the hostages! Don't let them kill the hostages! 1083 01:38:32,917 --> 01:38:34,667 Sir, the exit is clear. 1084 01:38:34,750 --> 01:38:35,917 The hostages are all safe. 1085 01:38:36,000 --> 01:38:37,042 Hurry over here! 1086 01:38:47,750 --> 01:38:49,875 Shitou, the exit's blocked! 1087 01:38:49,958 --> 01:38:51,125 Help us! 1088 01:38:57,875 --> 01:38:59,250 Stay back, hide! 1089 01:38:59,708 --> 01:39:01,250 Hong Xu, I'm out of ammunition! 1090 01:39:01,333 --> 01:39:02,375 Shitou! Go and help Chen Lu! 1091 01:39:02,458 --> 01:39:03,917 Hang in there. I have a plan. 1092 01:39:04,000 --> 01:39:04,917 Roger. 1093 01:39:22,750 --> 01:39:25,208 There is a way out to the small plaza at right of the junkyard. 1094 01:39:25,292 --> 01:39:26,292 Use that way to get out. 1095 01:39:26,375 --> 01:39:27,583 I'll cover you. 1096 01:39:27,667 --> 01:39:28,583 Wait for my signal. 1097 01:39:38,167 --> 01:39:39,083 Chen Lu, Li Tong. 1098 01:39:39,167 --> 01:39:40,375 I've taken over a tank. 1099 01:39:40,458 --> 01:39:41,958 I'll deal with the enemies around you. 1100 01:39:42,042 --> 01:39:43,500 Stay hidden and wait for my signal. 1101 01:39:43,917 --> 01:39:45,125 Li Tong. 1102 01:39:45,208 --> 01:39:46,417 After you have escaped, 1103 01:39:46,500 --> 01:39:48,000 - go to the meeting point. - Roger. 1104 01:39:48,083 --> 01:39:50,500 Captain, I'll rescue you next! 1105 01:39:51,667 --> 01:39:52,542 Ready. 1106 01:39:53,625 --> 01:39:54,542 Ready. 1107 01:39:56,000 --> 01:39:56,917 Fire! 1108 01:40:34,125 --> 01:40:35,375 Captain, what's your position? 1109 01:40:35,458 --> 01:40:36,833 I'm at the right of the main passage. 1110 01:40:37,000 --> 01:40:38,792 But I'm surrounded by the terrorists on the left. 1111 01:40:38,875 --> 01:40:39,958 Got it. 1112 01:40:40,417 --> 01:40:41,375 Ready! 1113 01:40:41,625 --> 01:40:42,542 Take cover! 1114 01:40:43,083 --> 01:40:44,042 Fire! 1115 01:40:56,958 --> 01:40:57,875 Wear this! 1116 01:41:13,125 --> 01:41:14,000 Move! 1117 01:41:14,083 --> 01:41:16,167 Captain, we found a truck. 1118 01:41:16,250 --> 01:41:17,125 We're moving now. 1119 01:41:17,208 --> 01:41:18,250 Mei Deng is safe. 1120 01:41:23,833 --> 01:41:24,875 Go! 1121 01:41:41,750 --> 01:41:43,125 Yu Zhuang, do you read me? 1122 01:41:43,250 --> 01:41:44,083 Yes. 1123 01:41:44,292 --> 01:41:45,250 Contact base. 1124 01:41:45,542 --> 01:41:47,500 Then take Yuna to the meeting point and wait for orders. 1125 01:41:47,583 --> 01:41:49,000 - Do you read me? - Roger. 1126 01:41:49,292 --> 01:41:51,417 Base, this is Unit One. 1127 01:41:53,167 --> 01:41:54,833 Base, this is Unit One! 1128 01:41:55,875 --> 01:41:58,333 Unit One, do you read me? 1129 01:41:58,667 --> 01:42:00,917 Captain, we've lost Jiaolong's signal. 1130 01:42:03,667 --> 01:42:04,917 We tried to reach them, 1131 01:42:05,000 --> 01:42:06,167 but to no avail. 1132 01:42:06,750 --> 01:42:08,083 How about their individual positions? 1133 01:42:08,333 --> 01:42:09,833 We've lost those too. 1134 01:42:11,833 --> 01:42:13,583 Stay on high alert, keep trying. 1135 01:42:13,667 --> 01:42:14,625 Yes, sir! 1136 01:42:15,500 --> 01:42:16,500 Captain. 1137 01:42:18,375 --> 01:42:19,958 The ship is under threat. 1138 01:42:20,208 --> 01:42:21,583 To protect the citizens on board, 1139 01:42:21,667 --> 01:42:23,542 we'll move away from the port. 1140 01:42:23,625 --> 01:42:24,542 Okay. 1141 01:42:26,125 --> 01:42:28,750 Let me see if our superiors 1142 01:42:28,917 --> 01:42:30,583 will approve of sending in a drone. 1143 01:42:32,417 --> 01:42:33,333 Follow me! 1144 01:42:33,750 --> 01:42:35,000 Come on! Come on! 1145 01:44:40,208 --> 01:44:41,208 Shun Gu! 1146 01:45:55,917 --> 01:45:57,667 Captain, do you read me? 1147 01:46:03,250 --> 01:46:05,125 Get down! 1148 01:46:28,417 --> 01:46:29,458 Shitou! 1149 01:47:06,708 --> 01:47:07,750 Any Signal yet? 1150 01:47:07,875 --> 01:47:08,750 No. 1151 01:47:08,833 --> 01:47:09,792 To the meeting point. 1152 01:47:09,958 --> 01:47:10,792 Go. 1153 01:47:14,667 --> 01:47:16,000 Shitou, don't move! 1154 01:47:17,000 --> 01:47:18,167 Don't move! 1155 01:47:40,125 --> 01:47:41,708 Out of the car! 1156 01:47:46,833 --> 01:47:48,125 Hurry! 1157 01:47:49,083 --> 01:47:50,417 Get down! 1158 01:48:00,083 --> 01:48:02,000 Take cover! 1159 01:48:10,042 --> 01:48:10,917 Don't move! 1160 01:48:12,417 --> 01:48:13,458 Don't move! 1161 01:48:26,417 --> 01:48:27,625 Shitou, hold on! 1162 01:49:22,375 --> 01:49:23,708 Li Tong and the others are in danger. 1163 01:49:24,292 --> 01:49:25,292 They are down there. 1164 01:49:28,917 --> 01:49:29,792 Reporting. 1165 01:49:29,875 --> 01:49:31,375 We have Jiaolong but the signal's weak. 1166 01:49:31,792 --> 01:49:34,000 But there's a sandstorm nearby. 1167 01:49:34,083 --> 01:49:35,042 Did you make contact? 1168 01:49:35,125 --> 01:49:36,958 Not yet for now due to weather interference. 1169 01:49:37,042 --> 01:49:38,083 How much longer? 1170 01:49:38,667 --> 01:49:39,708 We have seven minutes. 1171 01:50:00,208 --> 01:50:01,667 You need it more. 1172 01:50:07,500 --> 01:50:08,750 Stay there! 1173 01:50:09,083 --> 01:50:10,708 Li Tong, hang on! 1174 01:50:10,792 --> 01:50:11,875 We're nearly there. 1175 01:50:11,958 --> 01:50:13,833 Hurry! 1176 01:50:20,667 --> 01:50:22,167 Chen Lu, secure the entrance. 1177 01:51:11,375 --> 01:51:12,750 It's okay, Shitou. 1178 01:51:13,417 --> 01:51:14,417 It's okay. 1179 01:51:23,958 --> 01:51:25,708 It hurts... 1180 01:51:31,875 --> 01:51:32,833 Have a candy. 1181 01:51:33,125 --> 01:51:34,000 The candy will help. 1182 01:51:34,083 --> 01:51:35,083 Didn't you say 1183 01:51:35,167 --> 01:51:36,500 that candy can kill the pain. 1184 01:51:36,625 --> 01:51:37,917 It takes away the pain. 1185 01:51:44,958 --> 01:51:46,708 Here. Eat this candy. 1186 01:51:46,958 --> 01:51:47,875 Come on. 1187 01:51:48,708 --> 01:51:51,208 Candy takes away the pain... 1188 01:51:51,292 --> 01:51:52,458 We're going home. 1189 01:51:53,208 --> 01:51:54,250 Going home... 1190 01:51:56,500 --> 01:51:57,917 Going home... 1191 01:52:11,167 --> 01:52:13,250 Shitou! 1192 01:52:14,333 --> 01:52:16,042 No more pain. 1193 01:52:16,125 --> 01:52:19,042 We're going home... 1194 01:52:57,458 --> 01:53:00,083 Tank Alpha, attack from the right! 1195 01:53:00,875 --> 01:53:01,750 Hong Xu. 1196 01:53:01,833 --> 01:53:04,167 Turn 20 degrees left, hurry! 1197 01:53:14,625 --> 01:53:15,625 Hong Xu. 1198 01:53:16,167 --> 01:53:18,417 The reactive armor protects them. 1199 01:53:18,875 --> 01:53:20,125 Turn a sharp left. 1200 01:53:20,208 --> 01:53:21,917 Shoot at their treads. 1201 01:53:30,875 --> 01:53:32,125 Got them! 1202 01:53:40,250 --> 01:53:41,958 Captain, they hit our cooling system. 1203 01:53:42,042 --> 01:53:43,375 We won't last much longer. 1204 01:53:52,458 --> 01:53:54,375 Captain, there is a sandstorm ahead! 1205 01:53:55,125 --> 01:53:56,583 Charge straight at it. 1206 01:53:56,833 --> 01:53:58,625 It will cover us. 1207 01:54:16,292 --> 01:54:17,417 Hong Xu. 1208 01:54:17,542 --> 01:54:18,958 Our turret took a hit. 1209 01:54:19,083 --> 01:54:20,417 Don't let them lock onto us! 1210 01:54:32,458 --> 01:54:33,417 Hong Xu. 1211 01:54:33,875 --> 01:54:36,250 I'll use your steering for aim. 1212 01:54:36,542 --> 01:54:37,750 Do you understand? 1213 01:54:38,292 --> 01:54:39,250 Roger! 1214 01:54:40,375 --> 01:54:41,208 Nan Xia. 1215 01:54:41,875 --> 01:54:43,542 We have to switch places. 1216 01:54:43,708 --> 01:54:45,750 The handset has a trigger. 1217 01:54:46,333 --> 01:54:48,000 When I say fire, press it. 1218 01:54:48,083 --> 01:54:49,458 I'll help you. 1219 01:55:10,292 --> 01:55:11,125 Hong Xu. 1220 01:55:11,667 --> 01:55:13,667 Let the reactive armor take a hit. 1221 01:55:14,167 --> 01:55:15,625 Follow my orders. 1222 01:55:15,708 --> 01:55:17,750 First, take a sharp left and then sharp right! 1223 01:55:21,917 --> 01:55:24,000 Hong Xu, turn left! 1224 01:55:42,417 --> 01:55:43,708 Turn right! 1225 01:55:45,708 --> 01:55:47,583 Nan Xia, get ready! 1226 01:55:53,458 --> 01:55:55,125 Fire! 1227 01:56:08,708 --> 01:56:09,750 Captain! 1228 01:56:09,833 --> 01:56:11,458 We're stuck! 1229 01:56:21,500 --> 01:56:23,958 Captain, I'll deal with their tanks! 1230 01:56:24,750 --> 01:56:25,667 Hong Xu! 1231 01:56:25,750 --> 01:56:26,750 Hong Xu! 1232 01:56:41,208 --> 01:56:43,083 Nan Xia, we're going out. 1233 01:56:43,708 --> 01:56:44,625 Remember. 1234 01:56:44,708 --> 01:56:46,458 When we go out, keep your hand on my shoulder. 1235 01:56:46,542 --> 01:56:47,583 Understand? 1236 01:57:29,917 --> 01:57:31,208 Wait here, don't move! 1237 01:58:06,375 --> 01:58:07,500 Captain, Commissar. 1238 01:58:07,583 --> 01:58:09,833 The drone has found Rui Yang and Hong Xu. 1239 01:58:09,917 --> 01:58:11,375 But we still don't have contact. 1240 01:58:12,458 --> 01:58:14,125 Reporting, the drone is losing power 1241 01:58:14,250 --> 01:58:15,458 and could drop at any time. 1242 01:58:38,250 --> 01:58:40,000 They're attacking, quick! 1243 01:58:58,417 --> 01:58:59,750 Load up, hurry! 1244 01:59:07,583 --> 01:59:08,625 Prepare to fire! 1245 01:59:23,667 --> 01:59:24,625 Are you okay? 1246 01:59:24,708 --> 01:59:26,583 Yes, I am... 1247 01:59:47,333 --> 01:59:48,583 You're a good shot. 1248 02:00:27,375 --> 02:00:28,500 Captain. 1249 02:00:29,083 --> 02:00:30,583 Our mission is accomplished. 1250 02:00:50,667 --> 02:00:51,625 Captain Yang. 1251 02:00:52,583 --> 02:00:53,750 Thank you so much. 1252 02:01:12,583 --> 02:01:13,958 - Captain Yang. - Thank you. 1253 02:01:16,583 --> 02:01:18,833 The weather is preventing us from contacting your warship, 1254 02:01:18,917 --> 02:01:22,125 and we are unable to deal with the yellowcake situation at the moment. 1255 02:01:22,292 --> 02:01:24,167 All we can provide is a helicopter. 1256 02:01:26,583 --> 02:01:27,875 This 1257 02:01:29,750 --> 02:01:31,125 works pretty well. 1258 02:01:33,417 --> 02:01:34,875 Remember to give it back. 1259 02:01:39,667 --> 02:01:41,083 We can't just ignore 1260 02:01:41,167 --> 02:01:42,583 this yellowcake crisis. 1261 02:01:43,167 --> 02:01:44,875 The hiding place for the yellowcake 1262 02:01:45,042 --> 02:01:46,458 is 80 kilometers from here. 1263 02:01:46,542 --> 02:01:47,625 But in 40 minutes, 1264 02:01:47,708 --> 02:01:49,333 the terrorists will leave with the yellowcake. 1265 02:01:50,417 --> 02:01:51,875 We have to hurry. 1266 02:01:51,958 --> 02:01:53,375 But I need to stress one thing. 1267 02:01:53,458 --> 02:01:54,625 This operation 1268 02:01:55,333 --> 02:01:56,875 hasn't been authorized yet. 1269 02:02:00,417 --> 02:02:01,333 If we do this, 1270 02:02:01,417 --> 02:02:02,292 we do it together. 1271 02:02:04,042 --> 02:02:04,958 Captain. 1272 02:02:05,375 --> 02:02:06,708 I'll wait for your orders. 1273 02:02:19,958 --> 02:02:21,292 "Conquer fear, conquer all." 1274 02:02:52,250 --> 02:02:54,208 Two kilometers from destination! 1275 02:03:43,250 --> 02:03:44,917 Our target is the yellowcake. 1276 02:03:45,083 --> 02:03:46,500 Avoid engaging. 1277 02:03:46,875 --> 02:03:49,083 Li Tong, we'll take the plane and yellowcake. 1278 02:03:49,292 --> 02:03:51,500 Shun Gu, Dong Li. Find an overwatch and cover us. 1279 02:03:51,667 --> 02:03:52,708 Split up! 1280 02:04:15,125 --> 02:04:16,875 Captain, we're in position. 1281 02:04:22,417 --> 02:04:23,375 Clear. 1282 02:04:42,875 --> 02:04:44,792 Captain, we've taken the control tower. 1283 02:04:45,333 --> 02:04:47,208 Roger. Wait for orders. 1284 02:04:53,583 --> 02:04:55,667 You go first. I'll wait for the next truck. 1285 02:05:07,625 --> 02:05:08,625 Boss. 1286 02:05:09,208 --> 02:05:11,833 The rebels' representative will arrive in five minutes. 1287 02:05:14,292 --> 02:05:16,875 Attention, sniper's hide. 1288 02:05:16,958 --> 02:05:19,042 Li Tong is under the truck. 1289 02:05:20,083 --> 02:05:21,125 I see her. 1290 02:05:25,042 --> 02:05:27,375 You did a good job just then. 1291 02:05:28,125 --> 02:05:29,333 When we go back, 1292 02:05:29,417 --> 02:05:31,458 you can train as a sniper. 1293 02:05:32,667 --> 02:05:33,875 If I were that good, 1294 02:05:34,708 --> 02:05:36,250 I should have hit it at once. 1295 02:05:37,583 --> 02:05:40,417 Even the experienced feel pressure. 1296 02:05:41,083 --> 02:05:42,292 Embrace it. 1297 02:05:42,792 --> 02:05:44,625 Pressure keeps you focused. 1298 02:06:36,375 --> 02:06:38,083 I didn't know it'd be you. 1299 02:06:39,583 --> 02:06:41,625 It's been a long time, boss! 1300 02:06:41,875 --> 02:06:44,875 You've not been home in a long time. 1301 02:06:45,875 --> 02:06:47,167 We're fighting... 1302 02:06:49,167 --> 02:06:50,708 for a better life. 1303 02:06:51,333 --> 02:06:54,083 Why go home? 1304 02:06:55,833 --> 02:07:02,167 We're not fighting this war for you. 1305 02:07:04,750 --> 02:07:06,917 What about the formula, boss? 1306 02:07:32,083 --> 02:07:33,917 Everyone, listen up. There is a change in our plan. 1307 02:07:34,083 --> 02:07:35,833 I'm going to go for their leader. 1308 02:07:36,042 --> 02:07:37,958 Dong Li, when I come out, 1309 02:07:38,042 --> 02:07:40,167 they'll be after me. Cover me. 1310 02:07:40,333 --> 02:07:41,250 Shun Gu, 1311 02:07:41,333 --> 02:07:43,458 help Li Tong take the plane. 1312 02:07:43,542 --> 02:07:44,458 Over. 1313 02:07:47,042 --> 02:07:47,958 Yes, sir. 1314 02:07:48,208 --> 02:07:50,750 The rebels will eat us alive. 1315 02:07:50,875 --> 02:07:54,167 You must bring back all the yellowcakes. 1316 02:07:54,542 --> 02:07:56,042 Kill them all. 1317 02:07:56,625 --> 02:07:57,583 From now on 1318 02:07:57,667 --> 02:07:58,958 this war belongs to us. 1319 02:07:59,042 --> 02:08:00,042 I understand. 1320 02:08:06,000 --> 02:08:07,625 Calling base! Mayday! 1321 02:08:07,708 --> 02:08:08,708 We're under attack! Help... 1322 02:08:11,875 --> 02:08:13,583 Li Tong, take control of the plane! 1323 02:08:18,417 --> 02:08:21,167 Don't move! 1324 02:08:51,000 --> 02:08:52,500 Everyone, I'm coming out. 1325 02:08:52,833 --> 02:08:54,250 Dong Li, be careful! 1326 02:09:03,083 --> 02:09:04,667 Dong Li, take out the last car! 1327 02:09:33,958 --> 02:09:35,458 Shun Gu, Dong Li! 1328 02:09:36,333 --> 02:09:37,917 Shun Gu, Dong Li! 1329 02:09:38,500 --> 02:09:40,458 Li Tong, do you read me? 1330 02:10:25,833 --> 02:10:27,917 Don't move! 1331 02:10:30,750 --> 02:10:31,708 Shun Gu! 1332 02:10:31,917 --> 02:10:32,958 Are you okay? 1333 02:10:46,000 --> 02:10:46,917 Get out! 1334 02:10:47,292 --> 02:10:48,167 Hurry! 1335 02:10:49,583 --> 02:10:50,458 Dong Li, 1336 02:10:50,833 --> 02:10:51,833 use my gun. 1337 02:10:57,583 --> 02:10:58,583 Let him go! 1338 02:10:59,875 --> 02:11:01,250 There's no time to think! 1339 02:11:12,542 --> 02:11:13,583 Dong Li, 1340 02:11:14,125 --> 02:11:15,458 conquer the pressure. 1341 02:11:16,417 --> 02:11:18,125 Xing Luo chose you for a reason. 1342 02:11:19,667 --> 02:11:20,625 Captain, 1343 02:11:20,792 --> 02:11:22,542 I'll take down the guy with Li Tong. 1344 02:11:23,917 --> 02:11:25,125 I'm counting on you. 1345 02:11:28,417 --> 02:11:30,917 Do it now! I'll kill her! 1346 02:11:36,167 --> 02:11:37,042 Fuck! 1347 02:11:37,375 --> 02:11:38,708 Fucking Chinese! 1348 02:11:48,792 --> 02:11:51,500 We need the yellowcake for this war! 1349 02:11:51,750 --> 02:11:54,625 To become stronger! 1350 02:12:43,625 --> 02:12:45,583 Captain, the rebels are behind us! 1351 02:13:01,000 --> 02:13:02,083 Calm down! 1352 02:13:02,375 --> 02:13:03,667 I'm from the Chinese military. 1353 02:13:05,000 --> 02:13:06,500 Start the engine! Hurry up! 1354 02:13:14,333 --> 02:13:15,708 Hurry! 1355 02:14:00,708 --> 02:14:02,542 March forward! 1356 02:14:10,000 --> 02:14:11,542 Turn right! 1357 02:14:26,125 --> 02:14:27,375 Attention! 1358 02:14:35,792 --> 02:14:38,667 YU ZHUANG 1359 02:14:45,000 --> 02:14:47,917 TIAN-DE ZHANG 1360 02:15:00,833 --> 02:15:02,125 Salute! 1361 02:15:43,833 --> 02:15:46,375 Attention! This is Chinese Navy. 1362 02:15:46,583 --> 02:15:48,750 You're about to enter Chinese waters. 1363 02:15:48,833 --> 02:15:52,042 Please turn around immediately! 1364 02:15:52,708 --> 02:15:55,708 Attention! This is Chinese Navy. 1365 02:15:55,708 --> 02:15:57,792 You're about to enter Chinese waters. 1366 02:15:58,375 --> 02:16:00,417 Please turn around immediately! 1367 02:16:00,417 --> 02:16:01,667 I repeat! 1368 02:16:01,667 --> 02:16:03,958 Please turn around immediately!