1
00:00:08,688 --> 00:00:18,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:19,688 --> 00:00:29,688
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:02:19,663 --> 00:02:21,132
Selamat malam Tuan dan Nyonya.
4
00:02:21,166 --> 00:02:22,934
Selamat malam.
5
00:02:22,967 --> 00:02:26,171
Senang rasanya bisa kembali bersama
kalian di sini di Air Terjun Wichita.
6
00:02:26,204 --> 00:02:28,173
Namaku, Kapten Jefferson Kyle Kidd,
7
00:02:28,206 --> 00:02:30,375
aku di sini malam ini untuk
menyampaikan berita pada kalian
8
00:02:30,408 --> 00:02:33,044
dari dunia kita yang hebat ini.
9
00:02:33,078 --> 00:02:35,213
Sekarang...
10
00:02:35,246 --> 00:02:36,981
Senang sekali.
11
00:02:37,015 --> 00:02:39,017
aku tahu bagaimana kehidupan di sini,
12
00:02:39,050 --> 00:02:40,818
bekerja dari pagi hingga sore.
13
00:02:40,851 --> 00:02:43,088
Tidak ada waktu untuk membaca
koran, Apakah aku benar?
14
00:02:44,923 --> 00:02:46,690
Biar aku melakukannya untukmu.
15
00:02:46,723 --> 00:02:49,693
Dan mungkin, hanya untuk malam ini,
16
00:02:49,726 --> 00:02:52,830
kita bisa lepas dari masalah kita
17
00:02:52,863 --> 00:02:55,899
mendengar tentang perubahan besar
yang sedang terjadi di luar sana.
18
00:02:59,137 --> 00:03:00,671
Mulai dari yang lokal,
19
00:03:00,704 --> 00:03:03,707
Berita Telegraf Houston
20
00:03:03,740 --> 00:03:08,079
dari awal Februari, beritanya:
21
00:03:08,113 --> 00:03:10,215
Epidemi meningitis
22
00:03:10,248 --> 00:03:12,850
terus menyebar tanpa di bendung
23
00:03:12,883 --> 00:03:16,720
melintasi wilayah Panhandle
dan Texas Utara.
24
00:03:16,753 --> 00:03:19,923
Sejauh ini, klaimnya
25
00:03:19,957 --> 00:03:22,092
97 jiwa...
26
00:03:22,127 --> 00:03:24,628
hanya dalam jangka dua bulan.
27
00:03:25,463 --> 00:03:28,999
Dalam berita federal, beritanya
Dallas Herald melaporkan
28
00:03:29,032 --> 00:03:31,068
dari delegasi kita untuk
negara bagian Texas
29
00:03:31,101 --> 00:03:33,204
di atas sana di ibu kota
Washington mulai...
30
00:03:59,796 --> 00:04:01,865
- ini.
- Terima kasih.
31
00:04:30,796 --> 00:04:55,865
subtitle by rhaindesign
Palu, 14 Januari 2021
32
00:05:49,239 --> 00:05:50,773
Hei.
33
00:05:53,143 --> 00:05:54,378
Hei!
34
00:05:57,281 --> 00:05:58,881
Hei!
35
00:05:58,914 --> 00:05:59,982
Berhenti!
36
00:06:02,252 --> 00:06:04,854
Aku tidak akan menyakitimu.
37
00:06:06,956 --> 00:06:09,293
Kemari.
38
00:06:12,162 --> 00:06:14,930
Aah! Jangan menggigit!
39
00:06:26,208 --> 00:06:28,245
Kau siapa?
40
00:06:31,481 --> 00:06:33,849
kau punya nama?
41
00:06:49,198 --> 00:06:52,034
aku tidak mengerti.
42
00:06:52,068 --> 00:06:53,437
aku...
43
00:06:53,470 --> 00:06:56,005
aku tidak bisa bahasa Kiowa.
44
00:06:57,006 --> 00:06:58,841
Kemari.
45
00:07:00,309 --> 00:07:01,844
Ayolah.
46
00:07:03,379 --> 00:07:06,115
Semuanya baik baik saja.
47
00:07:07,450 --> 00:07:09,251
Ayolah.
48
00:07:10,252 --> 00:07:12,888
kau tidak bisa tinggal di luar sini,
49
00:07:12,922 --> 00:07:14,924
Ulurkan tanganmu.
50
00:07:38,013 --> 00:07:41,917
Ini surat-surat agen Indian.
51
00:07:41,951 --> 00:07:44,353
"Johanna Leonberger."
52
00:07:45,421 --> 00:07:47,256
itu namamu?
53
00:07:47,289 --> 00:07:49,225
Johanna?
54
00:07:54,230 --> 00:07:56,932
Wah. Whoa, whoa.
55
00:08:13,549 --> 00:08:15,317
Mari kita lihat apa yang kita
dapat di sini.
56
00:08:17,153 --> 00:08:18,320
Akan diperiksa di sebelah situ.
57
00:08:18,354 --> 00:08:19,922
Punya surat-surat?
58
00:08:23,092 --> 00:08:24,560
Tidak, tidak.
59
00:08:24,593 --> 00:08:26,429
Di mana kau bertugas, Kapten?
60
00:08:26,462 --> 00:08:28,564
Infanteri Texas Ketiga.
61
00:08:28,597 --> 00:08:32,101
dari Galveston 26 Mei 1865.
62
00:08:32,134 --> 00:08:33,369
Ada pistol?
63
00:08:33,402 --> 00:08:34,470
Tidak pak.
64
00:08:36,205 --> 00:08:38,140
Hanya senapan burung.
65
00:08:38,174 --> 00:08:40,075
di sini mengatakan, kau
berasal dari San Antonio.
66
00:08:40,109 --> 00:08:42,111
Apa urusanmu disini?
67
00:08:42,144 --> 00:08:45,147
aku membaca
berita dari kota ke kota.
68
00:08:45,181 --> 00:08:47,149
aku menuju ke Sungai Merah,
69
00:08:47,183 --> 00:08:49,418
dan aku melihatnya.
70
00:08:49,452 --> 00:08:52,388
aku pikir dia membawa
gadis kecil ini ke sini
71
00:08:52,421 --> 00:08:54,523
ke wilayah federal.
72
00:08:57,226 --> 00:09:00,094
Sepertinya punya orang Indian.
73
00:09:01,330 --> 00:09:03,432
Ini surat-surat agensinya.
74
00:09:03,466 --> 00:09:05,099
Baru saja ku temukan.
75
00:09:07,269 --> 00:09:09,371
Mari kita bersiap.
76
00:09:20,081 --> 00:09:21,317
Kau baik.
77
00:09:21,350 --> 00:09:24,018
Apa yang harus aku
lakukan dengan anak ini?
78
00:09:24,052 --> 00:09:25,521
Bawa dia ke Sungai Merah,
Pos komando akan tahu.
79
00:09:25,554 --> 00:09:27,490
- Hyah!
- Hyah.
80
00:09:27,523 --> 00:09:29,391
Hyah!
81
00:09:56,652 --> 00:09:59,822
Jadi, tentara menemukanmu
tiga minggu lalu
82
00:09:59,855 --> 00:10:03,291
ketika mereka membersihkan
Kiowa dari Montague County.
83
00:10:03,324 --> 00:10:06,227
kau telah tinggal bersama
mereka sejak mereka menculikmu
84
00:10:06,261 --> 00:10:08,396
ketika mereka menyerang
keluargamu di Hill Country
85
00:10:08,429 --> 00:10:10,465
enam tahun sebelumnya.
86
00:10:12,166 --> 00:10:13,636
Astaga.
87
00:10:17,605 --> 00:10:20,575
Ibu, ayah, dan saudari..
88
00:10:23,444 --> 00:10:25,179
mereka tewas.
89
00:10:25,213 --> 00:10:28,383
Tapi kau punya bibi dan paman...
90
00:10:30,285 --> 00:10:32,353
masih tinggal disana.
91
00:10:33,354 --> 00:10:35,323
Dekat Castroville.
92
00:10:37,325 --> 00:10:39,327
Jadi, di situlah kau dibawa.
93
00:10:42,163 --> 00:10:45,099
aku tahu Castroville.
94
00:10:45,133 --> 00:10:48,202
aku dulu tinggal di dekat
sana sebelum perang.
95
00:10:54,576 --> 00:10:57,345
Banyak orang Jerman disana.
96
00:10:58,713 --> 00:11:00,615
Ya.
97
00:11:02,350 --> 00:11:03,618
Ya.
98
00:11:12,393 --> 00:11:15,430
ingat keluarga Jermanmu?
99
00:11:16,631 --> 00:11:18,433
Baiklah.
100
00:11:21,369 --> 00:11:26,140
Lihat besok, kita akan mencari
orang yang bisa mengantarmu pulang.
101
00:12:18,459 --> 00:12:20,528
Baiklah, aku juga.
102
00:12:20,561 --> 00:12:22,262
Ayolah, Ah.
103
00:12:22,295 --> 00:12:24,499
Ayolah.
104
00:12:25,700 --> 00:12:27,367
Maaf.
105
00:12:27,402 --> 00:12:29,404
Anak hilang di sini.
106
00:12:29,437 --> 00:12:31,539
Punya masalah anak di sini.
107
00:12:32,840 --> 00:12:34,542
Terima kasih banyak.
Diberkatilah, tuan.
108
00:12:34,575 --> 00:12:36,209
- Aku kehilangan... anak hilang.
- aku tidak bisa menggunakan ini.
109
00:12:36,243 --> 00:12:37,411
Hanya itu yang bisa aku lakukan
untuk saat ini.
110
00:12:37,444 --> 00:12:38,479
Terima kasih.
111
00:12:45,787 --> 00:12:46,988
Apa urusanmu?
112
00:12:47,021 --> 00:12:50,290
ke sini untuk melihat agen Indiamu.
113
00:12:50,323 --> 00:12:51,993
Dia di utara Merah,
114
00:12:52,026 --> 00:12:53,761
di reservasi.
115
00:12:53,795 --> 00:12:57,264
aku menemukan anak ini,
116
00:12:57,297 --> 00:12:59,734
dan letnan yang
berpatroli di jalan
117
00:12:59,767 --> 00:13:01,803
menyuruhku untuk
membawanya bertemu denganmu.
118
00:13:04,604 --> 00:13:06,406
apa yang kau harapkan dariku?
119
00:13:06,440 --> 00:13:07,809
Dia perlu dibawa pulang.
120
00:13:07,842 --> 00:13:09,443
Agen tidak akan kembali
121
00:13:09,476 --> 00:13:10,812
selama tiga bulan lagi.
122
00:13:10,845 --> 00:13:12,780
tersesat adalah tanggung jawabnya.
123
00:13:12,814 --> 00:13:15,315
Sepertinya kau harus membawanya.
124
00:13:15,348 --> 00:13:16,718
aku tidak bisa membawanya, Pak.
125
00:13:16,751 --> 00:13:19,653
aku bekerja dan
bepergian dari kota ke kota.
126
00:13:19,686 --> 00:13:21,521
aku tidak bisa membawanya.
127
00:13:21,555 --> 00:13:23,557
Dengar, teman.
128
00:13:23,590 --> 00:13:25,592
Tunggu agennya
atau bawa sendiri.
129
00:13:25,625 --> 00:13:27,494
Ini terserah kau.
130
00:13:29,696 --> 00:13:32,499
Jika boleh? permisi.
131
00:13:35,368 --> 00:13:37,404
Lanjut.
132
00:14:14,374 --> 00:14:16,077
Senang melihatmu, Kapten.
133
00:14:16,110 --> 00:14:17,577
Halo, Nak.
134
00:14:18,678 --> 00:14:20,714
bolehkah aku bicara denganmu
135
00:14:20,747 --> 00:14:22,282
dan Ny. Boudlin?
136
00:14:22,916 --> 00:14:24,818
tentu, tuan.
137
00:14:26,887 --> 00:14:29,389
Jadi, tiga bulan, ya?
138
00:14:29,422 --> 00:14:30,824
Apa yang akan kau
lakukan dengannya?
139
00:14:30,857 --> 00:14:33,660
Tunggu agennya muncul.
140
00:14:46,606 --> 00:14:49,409
Penampilannya agak liar, bukan?
141
00:14:49,442 --> 00:14:51,511
Tidak, dia takut.
142
00:14:54,714 --> 00:14:57,484
Hati-hati sayang.
143
00:14:57,517 --> 00:14:59,653
Jangan terlalu dekat.
144
00:15:03,790 --> 00:15:06,459
Sekarang, aku harus bekerja.
145
00:15:06,493 --> 00:15:09,763
kau akan tinggal di sini
dengan orang-orang baik ini.
146
00:15:10,931 --> 00:15:13,700
Teman.
147
00:15:13,733 --> 00:15:16,436
kau mengerti, Nak?
148
00:15:17,571 --> 00:15:19,539
Baiklah, Nak.
149
00:15:19,573 --> 00:15:22,475
Dia tidak mengerti
apa-apa, bukan?
150
00:15:24,878 --> 00:15:26,880
Terima kasih banyak.
151
00:15:33,587 --> 00:15:35,421
Baiklah, ayo mulai
152
00:15:35,454 --> 00:15:37,724
dengan berita lokal dari
The Carthage Banner.
153
00:15:37,757 --> 00:15:40,459
Feri Sungai Merah tenggelam
154
00:15:40,492 --> 00:15:42,629
di dekat Cross Timbers.
155
00:15:42,662 --> 00:15:45,799
Air masih terlalu
tinggi untuk diseberangi,
156
00:15:45,832 --> 00:15:50,170
dan sebagian sampai
Elm Creek tersapu bersih.
157
00:15:51,872 --> 00:15:54,875
Yanks mengirim tentara terlalu banyak
hingga membuat sepatu mereka berlumpur.
158
00:15:54,908 --> 00:15:58,678
Itulah sebabnya.
159
00:15:58,712 --> 00:16:00,446
Itu benar!
160
00:16:00,479 --> 00:16:03,549
sekarang, The Clifton Record
161
00:16:03,582 --> 00:16:06,518
melaporkan perubahan
besar yang terjadi di bagian ini
162
00:16:06,552 --> 00:16:09,688
yang akan mempengaruhi
semua masalah perjalanan ini.
163
00:16:09,723 --> 00:16:11,758
Di halaman satu,
164
00:16:11,791 --> 00:16:15,962
Komite Kereta Api Pasifik
memberikan berita hari ini
165
00:16:15,996 --> 00:16:18,631
Jalur Missouri,
Fort Scott, dan Teluk
166
00:16:18,664 --> 00:16:21,034
akan dikonsolidasikan
ke dalam jalur baru
167
00:16:21,067 --> 00:16:23,203
yang akan melintas
dari perbatasan Kansas
168
00:16:23,236 --> 00:16:26,438
sampai ke Galveston, Texas.
169
00:16:30,809 --> 00:16:33,646
Ini akan menjadi
rel kereta api pertama
170
00:16:33,679 --> 00:16:35,781
yang menyeberangi reservasi India.
171
00:16:42,688 --> 00:16:45,959
Sekarang, untuk berita federal.
172
00:16:50,829 --> 00:16:52,731
Presiden Ulysses S. Grant...
173
00:16:52,765 --> 00:16:53,899
Oh, persetan dengan Grant!
174
00:16:53,933 --> 00:16:55,534
Grant tukang jagal!
175
00:16:55,567 --> 00:16:56,769
telah memerintahkan...
176
00:16:58,071 --> 00:17:00,572
memeritahkan legislatif Texas
177
00:17:00,606 --> 00:17:03,943
untuk menerima
Amandemen 13, 14 dan 15
178
00:17:03,976 --> 00:17:05,911
dari Konstitusi Amerika Serikat
179
00:17:05,945 --> 00:17:09,249
sebelum pengembalian ke
Persatuan dapat dipertimbangkan.
180
00:17:09,282 --> 00:17:13,619
Amandemen itu termasuk
penghapusan perbudakan...
181
00:17:13,652 --> 00:17:15,788
Katakan tidak untuk penghapusan,
Tidak pernah!
182
00:17:15,821 --> 00:17:18,524
... memberikan mantan budak
183
00:17:18,557 --> 00:17:21,827
hak memilih, dan pembayaran
kembali hutang perang kita.
184
00:17:23,595 --> 00:17:25,030
aku bilang tidak.
185
00:17:25,064 --> 00:17:29,501
aku bilang Texas dulu
dan amandemen sialan itu.
186
00:17:33,005 --> 00:17:35,040
aku tidak mau menggali tanah Texas,
187
00:17:35,074 --> 00:17:38,577
berkeringat dan berdarah untuk
beberapa Yankee yang kaya.
188
00:17:39,678 --> 00:17:40,980
aku sarankan kalian jaga diri.
189
00:17:41,013 --> 00:17:43,682
Sarankan kalian juga!
190
00:17:44,717 --> 00:17:46,618
Apa yang kalian lakukan di sini?
191
00:17:46,652 --> 00:17:47,987
Kenapa tidak berurusan
dengan suku Injun,
192
00:17:48,020 --> 00:17:51,523
memperbaiki jalan, mengurus
penyeberangan sungai kami?
193
00:17:51,557 --> 00:17:53,993
mereka hanya memukuli
penduduk Selatan!
194
00:17:57,629 --> 00:17:59,898
kau tahu, baiklah. Aku mendengarmu.
195
00:18:00,599 --> 00:18:02,134
Kembalilah ke asalmu.
196
00:18:02,167 --> 00:18:03,769
Aku mendengarmu.
197
00:18:04,970 --> 00:18:07,673
Northern blues tidak
banyak membantu kita,
198
00:18:07,706 --> 00:18:10,743
dan mereka meminta
banyak imbalan.
199
00:18:14,046 --> 00:18:16,548
Kita semua sakit hati.
200
00:18:16,582 --> 00:18:18,117
Kita semua.
201
00:18:20,786 --> 00:18:24,890
Tapi aku pikir kita juga
berperan dalam semua ini.
202
00:18:26,925 --> 00:18:30,629
Ada lebih dari sekedar
hujan dan orang Indian.
203
00:18:30,662 --> 00:18:33,699
dan tentara utara
mengganggu jalan kita.
204
00:18:33,732 --> 00:18:37,336
aku telah melihatnya sendiri,
datang dari Air Terjun Wichita.
205
00:18:37,369 --> 00:18:39,905
Ya.
206
00:18:39,938 --> 00:18:41,940
Kita semua sakit hati.
207
00:18:44,043 --> 00:18:46,078
Ini masa-masa sulit.
208
00:18:51,817 --> 00:18:54,153
- Menghargai itu, Terima kasih.
- Terima kasih.
209
00:18:54,186 --> 00:18:55,653
Terima kasih.
210
00:18:55,686 --> 00:18:56,789
Terima kasih banyak.
211
00:18:56,822 --> 00:18:57,923
Terima kasih atas perhatianmu.
212
00:18:57,956 --> 00:18:59,058
Permisi.
213
00:18:59,091 --> 00:19:00,558
Maaf, Maaf.
214
00:19:02,693 --> 00:19:04,762
Dia pergi.
215
00:19:05,630 --> 00:19:07,732
Nak!
216
00:19:07,765 --> 00:19:09,968
Kau dimana?
217
00:19:11,136 --> 00:19:12,938
aku menyanyikan himne untuknya,
218
00:19:12,971 --> 00:19:14,873
dan aku berbalik, dan dia pergi.
219
00:19:14,907 --> 00:19:16,674
Dia tidak mengambil kudanya.
220
00:19:16,707 --> 00:19:18,110
- Dia tidak bisa pergi jauh.
- dia tidak kemana-mana.
221
00:19:18,143 --> 00:19:19,777
di hutan itu.
222
00:19:19,811 --> 00:19:21,746
Nak?
223
00:19:21,779 --> 00:19:24,083
keluarlah sekarang.
224
00:19:26,651 --> 00:19:28,187
Ada sungai di bawah sana.
225
00:19:28,220 --> 00:19:30,055
Tepat di belakangmu.
226
00:19:30,089 --> 00:19:32,391
Gadis kecil, dimana kau?
227
00:19:32,424 --> 00:19:34,093
Kau di mana?
228
00:19:34,126 --> 00:19:35,827
Kita harus berpisah!
229
00:19:35,860 --> 00:19:37,795
Ya, Pak, Kapten.
230
00:20:15,200 --> 00:20:16,801
Tidak!
231
00:20:17,768 --> 00:20:20,004
Johanna, tidak! Johanna!
232
00:20:20,037 --> 00:20:21,839
Itu tidak aman!
233
00:20:21,873 --> 00:20:23,708
kau akan jatuh!
234
00:20:24,709 --> 00:20:25,943
Mundur!
235
00:20:25,977 --> 00:20:28,779
Johanna!
236
00:20:28,813 --> 00:20:30,114
Turun!
237
00:21:07,051 --> 00:21:09,086
Taruh dia di tempat tidur.
238
00:21:11,189 --> 00:21:12,957
Oh.
239
00:21:15,092 --> 00:21:17,728
Dia basah kuyup.
240
00:21:17,762 --> 00:21:19,697
Oh.
241
00:21:21,232 --> 00:21:23,501
Anak itu ebih kuat dariku.
242
00:21:23,534 --> 00:21:25,836
Lari seperti itu?
243
00:21:29,307 --> 00:21:31,909
aku bilang dia liar,
Bukankah aku bilang begitu?
244
00:21:31,943 --> 00:21:34,946
Tolong, Tuan Boudlin.
245
00:21:34,979 --> 00:21:36,948
Yah, itu kebenaran.
246
00:21:36,981 --> 00:21:40,017
kalian perlu melihatnya
untuk mengetahui.
247
00:21:40,051 --> 00:21:42,186
Anak itu terkutuk.
248
00:21:55,132 --> 00:21:57,101
Sial, Kapten.
249
00:21:57,134 --> 00:21:59,870
Apa yang akan kau
lakukan dengannya?
250
00:22:04,308 --> 00:22:06,843
aku akan membawanya.
251
00:22:07,844 --> 00:22:09,880
aku yang menemukannya, aku akan
membawanya.
252
00:22:11,148 --> 00:22:13,883
kau yakin itu, Kapten?
253
00:22:13,918 --> 00:22:17,255
Castroville sekitar 400 mil.
254
00:22:17,288 --> 00:22:21,092
Jalan-jalan itu telah berubah
sejak kau hidup seperti itu.
255
00:22:22,826 --> 00:22:24,961
Gadis kecil itu tersesat.
256
00:22:26,230 --> 00:22:28,798
Dia harus ada di rumah.
257
00:22:38,276 --> 00:22:40,010
Terima kasih telah menjaganya.
258
00:22:40,043 --> 00:22:41,911
Aku akan kembali dulu.
259
00:23:05,269 --> 00:23:08,905
Dia sudah lama tidak digunakan
tapi masih berjalan cukup baik.
260
00:23:21,217 --> 00:23:22,852
kau bawa?
261
00:23:23,654 --> 00:23:25,121
Senapan burung Scattergun.
262
00:23:25,155 --> 00:23:27,190
Aku...
263
00:23:27,223 --> 00:23:31,027
simpan punya dari Palmito.
264
00:23:31,061 --> 00:23:33,863
aku yakin kau membutuhkannya
lebih dariku.
265
00:23:33,897 --> 00:23:35,832
Punya 20 putaran juga.
266
00:23:42,238 --> 00:23:44,341
Aku akan mengembalikannya padamu.
267
00:23:44,374 --> 00:23:46,376
itu tidak jadi masalah.
268
00:23:56,252 --> 00:23:57,921
Kapten.
269
00:23:59,055 --> 00:24:00,857
Mengapa kau melakukan ini?
270
00:24:03,526 --> 00:24:05,161
Johanna!
271
00:24:05,195 --> 00:24:07,397
Ayo, kemarilah.
272
00:24:10,200 --> 00:24:11,901
Lengan satunya, Ini dia.
273
00:24:11,935 --> 00:24:13,970
Ini dia, Bagus.
274
00:24:15,004 --> 00:24:16,106
Itu dia.
275
00:24:16,139 --> 00:24:18,108
Kemarilah.
276
00:24:18,141 --> 00:24:19,677
Sana. Oh!
277
00:24:19,710 --> 00:24:22,078
Astaga, bukankah kau terlihat cantik?
278
00:25:22,539 --> 00:25:25,909
Tidak masalah bagiku
apa yang kau kenakan.
279
00:25:37,220 --> 00:25:39,322
Kita akan berada di jalan ini
selama sekitar enam hari
280
00:25:39,355 --> 00:25:40,989
sampai kita ke Dallas.
281
00:25:41,791 --> 00:25:44,594
Kemudian melintasi
Central Texas ke Hill Country,
282
00:25:44,627 --> 00:25:46,962
itu sekitar beberapa minggu.
283
00:25:48,231 --> 00:25:50,366
Kita harus berhenti dan
memberikan bacaan, tentu saja.
284
00:25:50,400 --> 00:25:52,167
dengan begitu kita akan dibayar.
285
00:25:52,201 --> 00:25:54,237
aku akan mengawasi masalah.
286
00:25:55,371 --> 00:25:57,373
Pendatang membunuh orang
Indian untuk tanah mereka
287
00:25:57,407 --> 00:26:00,577
dan orang Indian membunuh
pendatang karena mengambilnya.
288
00:26:02,545 --> 00:26:05,280
aku kira kau tahu tentang itu.
289
00:26:09,084 --> 00:26:12,087
aku Kapten Kidd.
290
00:26:13,356 --> 00:26:16,158
Kapten, Kapten.
291
00:26:16,191 --> 00:26:17,627
kau adalah Johanna.
292
00:26:17,660 --> 00:26:19,294
kau, Johanna.
293
00:26:25,100 --> 00:26:27,069
itu menyenangkan bisa berkenalan.
294
00:26:27,102 --> 00:26:29,004
Jangan salah.
295
00:26:55,297 --> 00:26:57,132
Ini bacon.
296
00:26:57,165 --> 00:26:59,501
aku akan membuat beberapa.
297
00:27:00,602 --> 00:27:03,372
"Tolong" akan menyenangkan
mendengarnya.
298
00:27:04,606 --> 00:27:06,608
Begitulah cara kerjanya.
299
00:27:07,643 --> 00:27:10,212
Itu kopi.
300
00:27:22,324 --> 00:27:25,260
Ya, kopi sangat enak, bukan?
301
00:27:28,230 --> 00:27:30,566
begitulah rasanya.
302
00:27:35,704 --> 00:27:38,273
Itu gula.
303
00:27:45,614 --> 00:27:47,583
Sedikit saja sesuaikan dengan
keinginanmu, ya?
304
00:27:49,217 --> 00:27:50,619
Pelan-pelan.
305
00:27:51,753 --> 00:27:53,689
Baiklah, itu sudah cukup.
306
00:27:53,722 --> 00:27:56,291
Itu cukup.
307
00:27:56,325 --> 00:27:57,626
Hei.
308
00:28:21,550 --> 00:28:24,620
Lihat semua kata itu
309
00:28:24,653 --> 00:28:27,522
dicetak dalam satu
baris satu demi satu?
310
00:28:30,292 --> 00:28:34,196
Gabungkan semuanya,
dan kau punya cerita.
311
00:28:39,401 --> 00:28:41,202
Cerita.
312
00:28:42,471 --> 00:28:44,339
Cerita.
313
00:28:47,709 --> 00:28:50,244
Baiklah, lakukan saja.
314
00:29:03,224 --> 00:29:05,226
Itu istriku.
315
00:29:06,528 --> 00:29:08,362
Di San Antonio.
316
00:29:35,523 --> 00:29:38,325
aku akan mengambil lebih banyak air.
317
00:31:01,542 --> 00:31:03,277
Kemari dan bantu aku memuat ini.
318
00:31:04,478 --> 00:31:06,547
Jika kau mau kaya,
maka di situlah tempatnya.
319
00:31:23,430 --> 00:31:26,100
Tuhan tidak melihat
hitam dan putih.
320
00:31:26,133 --> 00:31:27,868
Kesenjangan yang
melintasi bangsa kita.
321
00:31:27,902 --> 00:31:29,737
Kita harus menjaga Amerika tetap utuh.
322
00:31:31,138 --> 00:31:33,541
Texas mengatakan tidak, tapi
aku katakan kepada kalian semua,
323
00:31:33,574 --> 00:31:36,911
di bawah mata Tuhan,
bahwa bangsa kita,
324
00:31:36,944 --> 00:31:40,714
bangsa kita yang besar,
harus dibuat lengkap!
325
00:31:44,852 --> 00:31:47,320
Nyonya Gannett.
326
00:31:48,455 --> 00:31:50,558
Hei, Nak.
327
00:31:50,591 --> 00:31:51,859
Dia milikmu?
328
00:31:59,600 --> 00:32:01,569
Mereka membayarmu
untuk membawanya pulang,
329
00:32:01,602 --> 00:32:03,704
atau kau melakukannya
karena kebaikan hatimu?
330
00:32:03,737 --> 00:32:06,507
Tidak, mereka tidak membayarku
Aku baru tahu jalannya.
331
00:32:06,540 --> 00:32:09,577
Tapi aku akan ambil
dua kamar jika kau punya.
332
00:32:09,610 --> 00:32:11,912
Ya, aku punya kamar.
333
00:32:26,660 --> 00:32:27,761
Terima kasih.
334
00:32:28,762 --> 00:32:30,530
Terimakasih bu.
335
00:32:33,533 --> 00:32:34,902
Tidak.
336
00:32:34,935 --> 00:32:36,770
Kita tidak pakai tangan dan jari.
337
00:32:36,804 --> 00:32:38,438
Kita...
338
00:32:39,505 --> 00:32:41,574
Lihat ini?
339
00:32:41,608 --> 00:32:43,744
Sendok, Sendok.
340
00:32:43,777 --> 00:32:46,013
ini cara kita makan.
341
00:32:46,046 --> 00:32:47,815
Sendok.
342
00:33:00,727 --> 00:33:02,762
dan kita tidak bernyanyi.
343
00:33:05,833 --> 00:33:07,902
Kita tidak bernyanyi di meja.
344
00:33:07,935 --> 00:33:09,569
Apa yang kalian lihat?
345
00:33:09,602 --> 00:33:11,771
kalian belum pernah melihat
seorang anak makan sebelumnya?
346
00:33:13,874 --> 00:33:15,842
Siapa namanya?
347
00:33:15,876 --> 00:33:18,511
Johanna.
348
00:33:20,513 --> 00:33:22,515
Dia tidak bisa bahasa Inggris.
349
00:33:22,548 --> 00:33:24,584
Jadi, apa yang dia bicarakan?
350
00:33:24,617 --> 00:33:25,685
Kiowa.
351
00:33:39,699 --> 00:33:40,934
Apa?
352
00:33:40,967 --> 00:33:42,835
apa yang dia bilang?
353
00:33:42,869 --> 00:33:44,804
Dia bilang kau telah memanggilnya
dengan nama yang salah.
354
00:33:44,837 --> 00:33:46,005
Namanya Cicada.
355
00:33:48,675 --> 00:33:50,877
siapa Johanna?
356
00:33:50,910 --> 00:33:53,980
Johanna Leonberger.
357
00:33:54,013 --> 00:33:55,915
Pria ini...
358
00:34:17,837 --> 00:34:20,039
Dia bilang dia tidak punya rumah.
359
00:34:21,040 --> 00:34:23,076
Tidak punya keluarga Kiowa juga.
360
00:34:23,109 --> 00:34:24,944
Kau lihat rambutnya?
361
00:34:24,978 --> 00:34:27,981
Mereka memotongnya
saat sedang berkabung.
362
00:34:30,116 --> 00:34:32,852
Anak ini yatim piatu.
363
00:34:43,563 --> 00:34:46,699
bisakah kau beri tahu bahwa
aku akan membawanya ke keluarganya,
364
00:34:46,733 --> 00:34:48,935
pada bibi dan pamannya di dekat
Castroville?
365
00:34:48,968 --> 00:34:52,772
Nak, dia tidak akan mengerti.
366
00:34:54,107 --> 00:34:58,811
mereka satu-satunya
yang akan mengambilnya.
367
00:34:58,845 --> 00:35:02,081
Dia tidak punya tempat lain,
Tidak ada yang menginginkannya.
368
00:35:12,191 --> 00:35:15,061
aku dengar jalan-jalan
di Castroville buruk.
369
00:35:16,763 --> 00:35:19,032
Ya, begitu yang aku dengar.
370
00:35:20,199 --> 00:35:22,702
Tn. Gannett bisa mengambilnya.
371
00:35:24,070 --> 00:35:26,739
Sebelum dia pergi ke California.
372
00:35:34,714 --> 00:35:36,816
Mungkin dia hanya
tidak ingin kembali.
373
00:35:52,131 --> 00:35:56,836
aku tidak tahu samasekali
soal perawatan anak.
374
00:35:56,869 --> 00:36:00,672
Tidak pernah, butuh kesabaran.
375
00:36:00,705 --> 00:36:02,375
Dia masih hidup, bukan?
376
00:36:02,408 --> 00:36:04,177
Itu bukanlah apa-apa.
377
00:36:32,205 --> 00:36:34,773
tidak lelah berjalan?
378
00:36:37,676 --> 00:36:39,644
Tidur semalaman
379
00:36:39,678 --> 00:36:41,746
tidak seperti dulu.
380
00:36:42,948 --> 00:36:44,783
Ya.
381
00:36:45,617 --> 00:36:49,621
Ceritamu bisa menemanimu begitu lama.
382
00:36:53,091 --> 00:36:57,162
Jadi, kau lakukan apa
setelah kau membawanya?
383
00:36:58,964 --> 00:37:01,032
aku mungkin terus menuju ke selatan.
384
00:37:04,136 --> 00:37:08,907
Jalan pintas dengan kapal
dari Galveston.
385
00:37:10,276 --> 00:37:15,013
melihat tempat-tempat
yang jauh itu...
386
00:37:15,046 --> 00:37:17,249
membaca untuk
orang-orang setiap malam.
387
00:37:27,292 --> 00:37:29,895
Sudah berapa lama?
388
00:37:30,962 --> 00:37:32,998
Hampir lima tahun sekarang.
389
00:37:35,800 --> 00:37:38,803
melalui Castroville San Antonio.
390
00:37:39,971 --> 00:37:42,107
Ya, begitulah.
391
00:37:46,077 --> 00:37:48,280
Bukankah sudah waktunya kau kembali?
392
00:37:49,347 --> 00:37:51,816
membawanya apa kah itu benar?
393
00:37:58,089 --> 00:38:00,091
Melihatmu sekarang...
394
00:38:01,993 --> 00:38:04,196
aku pikir kau
tidak punya pilihan.
395
00:38:30,288 --> 00:38:31,957
Selamat malam.
396
00:38:31,990 --> 00:38:34,159
Namaku Kapten
Jefferson Kyle Kidd,
397
00:38:34,192 --> 00:38:38,363
merupakan suatu kehormatan
kembali ke kota Dallas yang ramai.
398
00:38:38,396 --> 00:38:41,299
Kota yang sibuk, dan
kalian semua orang sibuk,
399
00:38:41,333 --> 00:38:44,035
jadi mari kita langsung melakukannya.
400
00:38:44,069 --> 00:38:45,836
Sekarang, saat aku masuk kemarin,
401
00:38:45,870 --> 00:38:47,372
aku mengumpulkan koran terbaru,
402
00:38:47,405 --> 00:38:50,774
mencari bacaan yang cocok,
403
00:38:50,808 --> 00:38:54,845
untuk menjauhkan kita dari masalah.
404
00:38:54,878 --> 00:38:59,217
Dari The Times,
di halaman tiga...
405
00:39:17,269 --> 00:39:19,803
Sepatah kata, Kapten?
406
00:39:19,837 --> 00:39:21,273
Almay.
407
00:39:21,306 --> 00:39:23,275
Dan ini rekan-rekanku.
408
00:39:23,308 --> 00:39:25,277
Tuan Almay, Tuan-tuan.
409
00:39:26,344 --> 00:39:27,945
Dengan membaca, Kapten.
410
00:39:27,978 --> 00:39:29,581
kau menjauhkan kami
dari pikiran jahat kami.
411
00:39:29,614 --> 00:39:31,015
Terima kasih.
412
00:39:33,050 --> 00:39:35,052
Jadi, di mana kau bertugas, Kapten?
413
00:39:36,053 --> 00:39:37,355
Infanteri, Texas Ketiga.
414
00:39:37,389 --> 00:39:38,922
Kau?
415
00:39:40,358 --> 00:39:43,428
Infanteri Texas Pertama,
Virginia Utara.
416
00:39:43,461 --> 00:39:45,397
Banyak hal baik yang kami lakukan.
417
00:39:45,430 --> 00:39:47,831
Orang miskin berperang
dengan orang kaya.
418
00:39:47,865 --> 00:39:49,301
Meninggalkan kami
terbaring di selokan.
419
00:39:51,336 --> 00:39:53,305
Menurutku, kami bertempur,
420
00:39:53,338 --> 00:39:54,938
tapi bukan bagian dari milik kita.
421
00:39:54,972 --> 00:39:56,341
Sudah larut, Pak Almay.
422
00:39:56,374 --> 00:39:58,142
apa maksudmu?
423
00:39:58,175 --> 00:40:01,945
Intinya, kita prajurit
tua harus hidup, bukan?
424
00:40:03,348 --> 00:40:06,317
aku punya sedikit
tawaran bisnis untukmu,
425
00:40:06,351 --> 00:40:09,920
melihatmu bepergian
sendiri sepertimu.
426
00:40:10,921 --> 00:40:12,222
Gadis muda ini.
427
00:40:13,991 --> 00:40:15,192
kau mau apa?
428
00:40:15,225 --> 00:40:17,861
Berapa yang kau inginkan untuknya?
429
00:40:17,895 --> 00:40:20,964
Anak ini tidak dijual.
430
00:40:23,067 --> 00:40:26,070
Kabarnya dia tawanan dari
Air Terjun Wichita.
431
00:40:26,103 --> 00:40:28,238
Tuan Almay, kau mendapat banyak
informasi.
432
00:40:29,406 --> 00:40:32,343
Berita soal perjalanannya.
433
00:40:34,978 --> 00:40:36,313
Bagaimana dengan 50 Dolar?
434
00:40:38,683 --> 00:40:40,351
Baiklah, seratus, kalau begitu.
435
00:40:40,384 --> 00:40:43,354
kau harusnya senang dia akan dibayar.
436
00:40:44,388 --> 00:40:46,123
Maksudku, lihat kulit yang cerah itu.
437
00:40:47,057 --> 00:40:49,860
aku yakin kau orang yang beruntung
di gurun pasir.
438
00:40:50,994 --> 00:40:52,396
kau sampah.
439
00:40:52,429 --> 00:40:54,398
Alternatifnya, kami bisa membawanya.
440
00:40:54,431 --> 00:40:56,066
- Baiklah, nak.
- Apa yang terjadi disini?
441
00:40:56,100 --> 00:40:57,468
Oh, terima kasih Tuhan.
442
00:40:59,103 --> 00:41:00,270
Kami pedagang lokal, Pak.
443
00:41:00,304 --> 00:41:01,505
Kami prihatin dengan keselamatan
444
00:41:01,538 --> 00:41:02,906
anak dalam cengkeraman
445
00:41:02,940 --> 00:41:04,241
pria aneh ini.
446
00:41:04,274 --> 00:41:05,943
- Periksa dia.
- aku bertanggung jawab untuk
447
00:41:05,976 --> 00:41:07,411
mengembalikan anak ini
ke keluarganya di selatan.
448
00:41:07,444 --> 00:41:08,679
- Itu surat-suratnya dan berkasku.
- Diam.
449
00:41:08,713 --> 00:41:10,080
Tanganmu.
450
00:41:11,014 --> 00:41:12,516
Kapten.
451
00:41:12,549 --> 00:41:15,252
- Kau mengerti?
- Ya.
452
00:41:23,160 --> 00:41:26,430
bawa gadis ini, dan pergilah.
453
00:41:26,463 --> 00:41:28,365
- Ayo.
- Jalan.
454
00:41:28,399 --> 00:41:30,067
Lanjutkan.
455
00:41:30,100 --> 00:41:32,302
- Aku akan mencarimu, Kapten.
- Terus berjalan.
456
00:41:32,336 --> 00:41:34,238
kau mendengarku?
457
00:41:34,271 --> 00:41:37,341
aku datang untukmu segera setelah
aku selesai dengan tentara ini.
458
00:41:38,242 --> 00:41:41,412
- Nama.
- J.G. Almay.
459
00:41:43,046 --> 00:41:44,148
Tempat tinggal.
460
00:41:44,181 --> 00:41:45,282
12 Polk Street,
461
00:41:45,315 --> 00:41:47,217
Dallas, Texas.
462
00:41:48,485 --> 00:41:49,987
Tanda tangan.
463
00:42:02,332 --> 00:42:04,000
Hyah!
464
00:42:29,326 --> 00:42:30,960
Kapten!
465
00:42:31,595 --> 00:42:34,298
Hyah! Ayolah!
466
00:42:47,276 --> 00:42:48,545
Hyah!
467
00:43:08,532 --> 00:43:11,635
Ayo.
468
00:43:33,089 --> 00:43:34,323
- Ayo.
- Hyah!
469
00:43:51,574 --> 00:43:53,442
Hyah!
470
00:44:11,394 --> 00:44:13,329
Ayo, Turun.
471
00:44:25,474 --> 00:44:28,210
Hei, Kapten, kan sudah kubilang
aku akan datang untukmu?
472
00:44:28,244 --> 00:44:30,413
- Pergilah.
- Bukankah aku bilang itu?
473
00:44:40,356 --> 00:44:42,124
Ayolah, Ayolah.
474
00:44:42,158 --> 00:44:43,225
Bergerak!
475
00:46:00,736 --> 00:46:02,705
Keatas, kemari!
476
00:46:05,273 --> 00:46:06,441
Ayo.
477
00:46:37,539 --> 00:46:38,741
Hei, Kapten!
478
00:46:38,774 --> 00:46:42,410
kau boleh juga untuk orang yang
sudah tua.
479
00:46:42,444 --> 00:46:44,714
Tapi bukankah kau begitu
lelah dengan semua ini?
480
00:46:44,747 --> 00:46:47,315
- Tolong aku.
- Bukankah kita sama-sama berperang di sana?
481
00:46:47,348 --> 00:46:50,385
sangat memalukan jika berakhir
seperti ini
482
00:46:50,418 --> 00:46:51,586
jika kau bisa bergabung dengan kami.
483
00:46:51,619 --> 00:46:53,254
Dunia ini...
484
00:46:53,288 --> 00:46:54,824
menghasilkan kaya untuk beberapa,
485
00:46:54,857 --> 00:46:56,691
menghasilkan sedikit untuk kita.
486
00:47:01,696 --> 00:47:03,364
Sial.
487
00:47:06,902 --> 00:47:08,603
Sialan!
488
00:47:10,638 --> 00:47:12,474
Kau pergi.
489
00:47:12,507 --> 00:47:14,776
Ambil kudanya dan pergi.
490
00:47:15,510 --> 00:47:17,612
aku menembak, Kau pergi.
491
00:47:21,783 --> 00:47:22,884
Kapten.
492
00:47:22,917 --> 00:47:24,819
Tidak, ini tidak berguna.
493
00:47:26,521 --> 00:47:28,423
Lihat ini? Ini untuk burung.
494
00:47:28,456 --> 00:47:30,759
Ini untuk burung, mengerti?
495
00:47:30,792 --> 00:47:32,727
kau tidak berpikir jernih, kapten.
496
00:47:33,928 --> 00:47:35,530
Dia tidak pantas untuk mati.
497
00:47:38,399 --> 00:47:40,335
Pergilah.
498
00:47:40,368 --> 00:47:42,303
Pergi selagi bisa.
499
00:47:44,405 --> 00:47:45,507
Bagaimana menurutmu, kapten?
500
00:47:45,540 --> 00:47:47,275
Bicara padaku.
501
00:47:53,882 --> 00:47:55,750
Tuan Almay!
502
00:47:56,751 --> 00:47:59,087
kau memilikiku...
503
00:47:59,120 --> 00:48:02,357
dalam keadaan terpaksa.
504
00:48:04,826 --> 00:48:08,429
Bagaimana tepatnya kita
akan menyelesaikannya?
505
00:48:08,463 --> 00:48:10,665
aku memberi bagian untuk
setiap orang
506
00:48:10,698 --> 00:48:11,800
dan bonus buatmu.
507
00:48:13,568 --> 00:48:17,605
Mempertimbangkan apa yang kau
lakukan pada rekanku di sana.
508
00:48:18,673 --> 00:48:20,575
Kedengarannya cukup adil bagiku.
509
00:48:21,709 --> 00:48:23,778
Jadi, apa yang kau ingin
aku lakukan?
510
00:48:23,812 --> 00:48:25,713
Serahkan saja gadis itu.
511
00:48:25,747 --> 00:48:26,748
Tidak. Johanna, tidak!
512
00:48:27,782 --> 00:48:29,350
Mereka tidak menginginkan uang kita.
513
00:48:29,384 --> 00:48:30,885
- Mereka menginginkanmu!
- Kapten.
514
00:48:48,469 --> 00:48:51,139
Kapten, apa yang kau coba lakukan,
membuat lelucon sampai kami mati?
515
00:48:51,172 --> 00:48:53,608
kita belum sepakat.
516
00:48:58,012 --> 00:48:59,647
Aha!
517
00:48:59,681 --> 00:49:00,949
aku pikir itu karena
kau kehabisan peluru
518
00:49:00,982 --> 00:49:03,585
dan yang tersisa sekarang
hanyalah senapan burung.
519
00:49:04,586 --> 00:49:05,887
Apakah aku benar, Kapten?
520
00:49:05,920 --> 00:49:08,156
Baiklah, Almay.
521
00:49:08,189 --> 00:49:10,692
Sial, kau dapatkan kesepakatan.
522
00:49:10,725 --> 00:49:12,559
Baiklah.
523
00:49:13,928 --> 00:49:16,731
Aku akan meletakkan
senjataku di atas batu ini.
524
00:49:16,764 --> 00:49:18,398
Bagaimana jika kau melakukan hal
yang sama?
525
00:49:19,667 --> 00:49:21,635
Ini pistolku.
526
00:49:21,669 --> 00:49:22,837
Biarkan aku melihat milikmu.
527
00:49:22,871 --> 00:49:25,372
aku meletakkan senjataku.
528
00:49:28,943 --> 00:49:30,812
Ini milikku.
529
00:49:32,914 --> 00:49:34,015
Brengsek.
530
00:49:34,048 --> 00:49:36,918
- Kapten, boom?
- Boom, boom.
531
00:49:42,924 --> 00:49:44,926
Clay di sana akan
menunjukkan dirinya.
532
00:49:45,592 --> 00:49:47,628
Lalu bagaimana kalau kau
melakukan hal yang sama?
533
00:49:48,762 --> 00:49:49,696
Kedengarannya bagus!
534
00:50:04,678 --> 00:50:06,480
Tetap menunduk.
535
00:50:44,751 --> 00:50:46,620
Sialan!
536
00:50:47,487 --> 00:50:49,823
sekarang kau selesai
dan merusaknya, Kapten.
537
00:50:55,829 --> 00:50:58,498
Sepertinya kita kembali
bertolak belakang.
538
00:50:58,532 --> 00:50:59,566
Sepertinya begitu.
539
00:51:05,739 --> 00:51:07,708
Baiklah, Kapten.
540
00:51:07,741 --> 00:51:10,077
aku datang padamu sekarang.
541
00:52:30,741 --> 00:52:45,077
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
542
00:52:46,741 --> 00:53:01,077
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
543
00:53:33,719 --> 00:53:35,087
Ayo.
544
00:55:06,078 --> 00:55:08,214
Lihat itu? Lihat burung itu?
545
00:55:09,348 --> 00:55:11,050
Burung.
546
00:55:13,385 --> 00:55:15,020
Burung.
547
00:55:16,255 --> 00:55:17,957
Ya.
548
00:55:18,991 --> 00:55:20,859
Ya, itu bagus.
549
00:55:21,860 --> 00:55:23,262
"Goo-toh."
550
00:55:24,296 --> 00:55:26,332
- "Goo-toh"?
- "Goo-toh."
551
00:55:27,566 --> 00:55:29,335
"Burung" adalah "goo-toh"?
552
00:55:30,970 --> 00:55:32,972
- "Goo-toh."
- "Goo-toh."
553
00:55:40,145 --> 00:55:41,247
"Aungopih."
554
00:55:41,280 --> 00:55:42,348
"Kerbau."
555
00:55:44,416 --> 00:55:46,784
karena kau sangat pintar...
556
00:55:47,819 --> 00:55:49,887
"kaktus pir berduri."
557
00:55:50,888 --> 00:55:53,259
"Pr-Prit-ly..."
558
00:55:53,292 --> 00:55:56,761
"Kaktus pir." Dan ada
juniper di luar sana.
559
00:55:58,030 --> 00:56:00,566
Dan ada beberapa orang bijak.
560
00:56:00,599 --> 00:56:02,033
"Say-gya."
561
00:56:02,067 --> 00:56:03,402
"Say-juh"?
562
00:56:03,435 --> 00:56:04,936
"Say-uh-gya."
563
00:56:04,969 --> 00:56:06,838
"Sage." Ya.
564
00:56:06,871 --> 00:56:09,874
Itu benar, Baunya enak.
565
00:56:09,907 --> 00:56:12,043
- "Bagus."
- Ya.
566
00:56:12,076 --> 00:56:15,180
Jadi, apa lagi yang bisa
kau ajarkan padaku di Kiowa?
567
00:56:17,316 --> 00:56:18,816
"Daum."
568
00:56:19,618 --> 00:56:22,221
"Daum." Apa itu "daum"?
569
00:56:25,424 --> 00:56:27,025
"Daum."
570
00:56:27,058 --> 00:56:28,893
Bumi.
571
00:56:28,926 --> 00:56:30,094
Baiklah.
572
00:56:31,095 --> 00:56:32,264
"Pahn."
573
00:56:32,298 --> 00:56:34,333
Awan?
574
00:56:34,366 --> 00:56:36,268
Langit.
575
00:56:37,336 --> 00:56:41,806
"Daum pahn doo-goh daw."
576
00:56:42,474 --> 00:56:45,377
Seperti, kolektor?
577
00:56:45,411 --> 00:56:48,414
"Daum daw"?
578
00:56:48,447 --> 00:56:49,981
"Daw."
579
00:56:50,014 --> 00:56:53,051
"Daw"... adalah roh.
580
00:56:53,084 --> 00:56:54,420
Nafas.
581
00:56:56,455 --> 00:56:58,823
lingkaran.
582
00:57:01,427 --> 00:57:05,830
Bagi kita, ini lebih
seperti garis lurus.
583
00:57:06,465 --> 00:57:08,299
Sebuah garis.
584
00:57:09,267 --> 00:57:10,368
"Li-an."
585
00:57:10,401 --> 00:57:12,003
"Li-an," ya.
586
00:57:12,036 --> 00:57:14,272
Kita melakukan perjalanan
melintasi padang rumput
587
00:57:14,305 --> 00:57:16,240
dalam garis lurus
588
00:57:16,274 --> 00:57:18,309
dan mencari tempat itu.
589
00:57:19,110 --> 00:57:22,113
saat kita menemukannya, kita
langsung keluar dan membajaknya,
590
00:57:22,146 --> 00:57:24,148
dan kita menanam
semuanya dalam garis lurus.
591
00:57:29,320 --> 00:57:31,289
Ya.
592
00:57:31,322 --> 00:57:33,091
Benar sekali.
593
00:57:33,124 --> 00:57:35,093
"Velly gut."
594
00:57:35,126 --> 00:57:38,329
"Velly gut," memang.
595
00:57:38,363 --> 00:57:41,165
Sehr gut, Onkel.
596
00:57:43,334 --> 00:57:45,002
Whoa, whoa.
597
00:57:45,036 --> 00:57:47,105
Whoa.
598
00:57:47,138 --> 00:57:50,007
"Sehr gut, Onkel." Kau baru saja
bicara bahasa Jerman.
599
00:57:51,008 --> 00:57:52,910
Deutsche.
600
00:57:55,079 --> 00:57:57,081
Bisakah kau ingat yang lainnya?
601
00:58:01,252 --> 00:58:03,421
Apa lagi yang bisa kau ingat?
602
00:58:15,733 --> 00:58:17,301
Apa?
603
00:58:17,335 --> 00:58:19,270
Apa itu?
604
00:58:21,472 --> 00:58:24,175
Ya Tuhan.
605
00:58:24,208 --> 00:58:26,144
Hyah! Hyah!
606
00:58:26,177 --> 00:58:27,412
Hyah!
607
00:58:27,445 --> 00:58:30,014
lupakan saja itu, Biarkan saja.
608
00:58:30,047 --> 00:58:31,915
Lupakan.
609
00:58:33,117 --> 00:58:36,287
aku rasa kita berdua
memiliki masalah untuk dihadapi,
610
00:58:36,320 --> 00:58:38,322
melalui jalan ini.
611
00:58:40,320 --> 00:59:05,322
subtitle by rhaindesign
Palu, 14 Januari 2021
612
00:59:23,099 --> 00:59:24,435
Selamat siang, Tuan-tuan.
613
00:59:24,469 --> 00:59:26,269
Jalan ditutup.
614
00:59:26,304 --> 00:59:30,106
Tidak ada orang yang tidak
di kenal masuk ke Erath County.
615
00:59:30,140 --> 00:59:31,409
Apakah itu hukumnya?
616
00:59:32,410 --> 00:59:34,044
Sekarang.
617
00:59:50,227 --> 00:59:52,295
aku tidak membawa barang berharga.
618
01:00:05,475 --> 01:00:07,043
Siapa namamu pak?
619
01:00:07,845 --> 01:00:11,114
Kidd, Kapten
Jefferson Kyle Kidd.
620
01:00:11,147 --> 01:00:14,184
Dan alasanmu bepergian, Kapten?
621
01:00:14,217 --> 01:00:15,653
Berita.
622
01:00:15,686 --> 01:00:18,455
aku membacakan berita untuk
siapa pun seharga sepuluh sen
623
01:00:18,488 --> 01:00:20,123
asal punya waktu untuk
mendengarkannya.
624
01:00:28,098 --> 01:00:29,499
aku.
625
01:00:29,533 --> 01:00:33,336
aku, aku, aku, aku, aku.
626
01:00:33,370 --> 01:00:36,172
Membawa beberapa kerusakan ke sini.
627
01:00:36,206 --> 01:00:39,309
aku punya gerobak murah, dan...
628
01:00:39,342 --> 01:00:41,311
ada lubang yang menyertainya.
629
01:00:43,346 --> 01:00:48,251
koranmu pasti ada lubangnya, Tuan.
630
01:00:48,285 --> 01:00:51,254
Tidak ada apa-apa di
sini tentang Erath County.
631
01:00:51,288 --> 01:00:52,857
Banyak hal yang telah terjadi.
632
01:00:52,890 --> 01:00:54,691
Bukankah itu benar, nak?
633
01:00:54,724 --> 01:00:56,560
Tapi aku tidak melihatnya di sini.
634
01:00:56,593 --> 01:00:58,562
kau tahu, kami sibuk.
635
01:00:58,595 --> 01:01:00,630
Kami selesai menyerang
orang Meksiko.
636
01:01:00,664 --> 01:01:02,432
Injuns juga, Mendesak
mereka hingga habis.
637
01:01:02,465 --> 01:01:05,569
Tn. Farley, dia membunuh orang Indian.
638
01:01:07,337 --> 01:01:10,073
Dia juga menyembelih dengan
sangat baik.
639
01:01:11,308 --> 01:01:13,209
Kami sedang membangun dunia baru
640
01:01:13,243 --> 01:01:15,545
di sini, di Erath County.
641
01:01:15,579 --> 01:01:17,614
Tapi tidak ada yang tertulis di sini.
642
01:01:19,482 --> 01:01:21,484
Berita itu tidak menyebar.
643
01:01:22,686 --> 01:01:24,354
Mari kita urus itu.
644
01:01:25,155 --> 01:01:27,891
Mengapa kita tidak meminta
sedikit dibacakan?
645
01:01:27,924 --> 01:01:30,226
Bagaimana menurutmu...
646
01:01:31,227 --> 01:01:32,429
... pria berita?
647
01:01:36,232 --> 01:01:37,601
Ayo, bergerak.
648
01:02:09,532 --> 01:02:12,167
Cuci darah itu.
649
01:02:12,201 --> 01:02:14,604
Jangan bengong, Tetap bekerja.
650
01:02:16,573 --> 01:02:20,142
Saat dia selesai di sini,
bawa dia ke kota.
651
01:02:57,681 --> 01:03:00,282
apa urusan Tuan Farley disini?
652
01:03:00,315 --> 01:03:01,517
Tuan Far...
653
01:03:01,550 --> 01:03:04,186
itu bukanlah urusanmu.
654
01:03:07,757 --> 01:03:09,358
Siapa namamu?
655
01:03:09,391 --> 01:03:11,460
John Calley.
656
01:03:13,663 --> 01:03:16,632
Tuan Farley keluargamu, John?
657
01:03:16,666 --> 01:03:19,535
Tuan Farley, dia bukan
kerabatku. Bukan.
658
01:03:19,568 --> 01:03:21,603
Aku tidak punya kerabat, hanya
Tommy tapi sudah pergi.
659
01:03:22,404 --> 01:03:25,474
Tapi aku kerja untuk Tuan Farley,
semuanya sama.
660
01:03:26,675 --> 01:03:29,278
Apa yang terjadi dengan Tommy?
661
01:03:29,311 --> 01:03:30,747
Tuan Farley membaknya.
662
01:03:33,415 --> 01:03:36,318
dia suka teriak dan bertanya.
663
01:03:36,351 --> 01:03:37,854
Banyak pikiran di kepalanya.
664
01:03:37,887 --> 01:03:40,322
Dia tidak tahan.
665
01:03:40,355 --> 01:03:42,224
terlalu banyak omong.
666
01:04:23,099 --> 01:04:25,334
Suruh dia membaca itu.
667
01:04:34,710 --> 01:04:36,411
Hei, Kapten.
668
01:04:37,679 --> 01:04:39,848
Tuan Farley bilang baca ini.
669
01:04:42,851 --> 01:04:45,687
Nyalakan itu, Apinya harus menyala.
670
01:04:47,589 --> 01:04:50,325
Dime-ah? Dime-ah?
671
01:04:50,359 --> 01:04:52,661
- Dime-ah?
- Ini dia.
672
01:05:05,140 --> 01:05:06,775
Dime-ah?
673
01:05:09,611 --> 01:05:10,779
Dime-ah?
674
01:05:17,953 --> 01:05:19,755
Dime-ah?
675
01:05:22,724 --> 01:05:24,126
kau, tuan.
676
01:05:29,430 --> 01:05:32,366
Selamat malam tuan dan Nyonya.
Namaku...
677
01:05:39,675 --> 01:05:42,544
Namaku Kapten Jefferson Kyle Kidd.
678
01:05:43,979 --> 01:05:47,448
Dan Tuan Farley memintaku
untuk datang ke sini malam ini
679
01:05:47,481 --> 01:05:49,685
untuk membacakan berita untuk
kalian semua.
680
01:05:49,718 --> 01:05:52,453
Dia cukup baik untuk
menyediakanku
681
01:05:52,486 --> 01:05:55,456
dengan salinan dari
Jurnal Erath
682
01:05:55,489 --> 01:05:59,661
Sepertinya Tuan. Farley
orang yang sangat sibuk
683
01:05:59,695 --> 01:06:01,562
di bagian ini.
684
01:06:01,596 --> 01:06:05,701
Dia editor dan penerbit,
pengusaha, pemberi hukum.
685
01:06:05,734 --> 01:06:11,606
kalian semua orang baik
yang bekerja untuknya.
686
01:06:12,708 --> 01:06:14,508
Benar.
687
01:06:14,542 --> 01:06:16,611
Tapi menurutku,
688
01:06:16,644 --> 01:06:18,446
tidak satupun dari itu adalah
berita.
689
01:06:19,547 --> 01:06:23,819
Jadi biarkan aku memberimu
690
01:06:23,852 --> 01:06:25,888
sesuatu yang lain.
691
01:06:27,688 --> 01:06:29,757
Harper diilustrasikan.
692
01:06:29,790 --> 01:06:33,828
memiliki berita dari kota kecil
yang sepi
693
01:06:33,862 --> 01:06:36,497
dari Keel Run, Pennsylvania.
694
01:06:36,530 --> 01:06:37,900
Aku punya firasat buruk tentang ini.
695
01:06:37,933 --> 01:06:39,500
Beri dia waktu sebentar.
696
01:06:39,533 --> 01:06:41,502
Sekarang, Keel Run
tidak banyak dikenal.
697
01:06:41,535 --> 01:06:43,504
aku menghitung tidak ada
dari kalian yang pernah mendengarnya
698
01:06:43,537 --> 01:06:45,473
karena, ada di Utara.
699
01:06:45,506 --> 01:06:46,641
Kenapa harus kalian dengar?
700
01:06:48,809 --> 01:06:50,678
Keel Run hanyalah
salah satu dari seribu
701
01:06:50,711 --> 01:06:54,615
kota-kota kecil di seluruh negara
kita lahir dari hasil kerja banyak orang
702
01:06:54,649 --> 01:06:58,452
tetapi dinikmati oleh sedikit orang.
703
01:06:58,486 --> 01:07:00,755
Sekarang, Keel Run bukanlah Durand.
704
01:07:00,788 --> 01:07:03,958
Itu tidak memperdagangkan
kerbau tetapi batu bara.
705
01:07:03,991 --> 01:07:06,861
Dan sama sepertimu, setiap pagi,
706
01:07:06,894 --> 01:07:09,897
para pria bangun pagi-pagi
dari tempat tidur mereka
707
01:07:09,931 --> 01:07:15,736
hanya untuk turun ke tambang
batu bara hitam yang besar.
708
01:07:15,770 --> 01:07:19,006
Pada pagi tanggal 11 Februari,
709
01:07:19,040 --> 01:07:24,645
37 orang Run menghadiri shift
pertama mereka pada siang hari.
710
01:07:24,679 --> 01:07:26,881
Tapi satu jam berikutnya
711
01:07:26,914 --> 01:07:29,784
naik, roda keberuntungan
Keel Run berputar,
712
01:07:29,817 --> 01:07:32,820
untuk tambang, tambang
batu bara itu sendiri,
713
01:07:32,853 --> 01:07:34,689
terbakar.
714
01:07:36,924 --> 01:07:39,727
Selusin pertama
tewas dalam sekejap.
715
01:07:40,861 --> 01:07:42,830
Tujuh lainnya tidak lama kemudian.
716
01:07:44,598 --> 01:07:46,767
Tapi aku di sini bukan
untuk menceritakan kisahnya
717
01:07:46,801 --> 01:07:49,103
dari jiwa-jiwa malang itu
718
01:07:49,136 --> 01:07:51,772
atau dari pemilik tambang
719
01:07:51,806 --> 01:07:54,842
yang begitu lalai dengan
keselamatan mereka,
720
01:07:54,875 --> 01:07:57,611
duduk di sana di rumah mewahnya,
721
01:07:57,645 --> 01:08:00,948
menghitung uang yang dihasilkan
dari kerja mereka.
722
01:08:00,982 --> 01:08:02,984
Tidak, aku di sini untuk memberi
tahu kalian
723
01:08:03,017 --> 01:08:06,087
tentang 11 pria yang hidup.
724
01:08:06,120 --> 01:08:08,089
Ya!
725
01:08:08,122 --> 01:08:09,690
Siapa yang selamat dari api itu?
726
01:08:09,724 --> 01:08:12,660
11 orang yang berjuang
727
01:08:12,693 --> 01:08:15,029
melawan nasib kematian mereka.
728
01:08:15,062 --> 01:08:17,031
- Yeah!
- Iya! Iya!
729
01:08:17,064 --> 01:08:21,002
Kupikir aku menyuruhmu
membaca dari Erath, Kapten.
730
01:08:21,035 --> 01:08:22,937
Begini, Tuan Farley,
aku bertanya-tanya
731
01:08:22,970 --> 01:08:24,939
orang mungkin lebih suka dongeng
732
01:08:24,972 --> 01:08:27,575
- dari tempat-tempat di luar Erath.
- Mari kita dengarkan!
733
01:08:27,608 --> 01:08:29,844
Hanya untuk malam ini, Tn. Farley.
734
01:08:29,877 --> 01:08:31,746
aku pikir kau harus membaca
735
01:08:31,779 --> 01:08:33,047
dari Erath, Kapten.
736
01:08:35,149 --> 01:08:37,918
Hal-hal yang ingin
didengar orang-orang ini
737
01:08:37,952 --> 01:08:39,687
Mari kita dengarkan apa yang
dia katakan.
738
01:08:39,720 --> 01:08:41,055
Bagaimana kalau kita memilih?
739
01:08:42,656 --> 01:08:43,691
Bagaimana jika tidak?
740
01:08:43,724 --> 01:08:46,160
Sekarang, aku bisa membaca
741
01:08:46,193 --> 01:08:48,696
dari Jurnal
Erath... Mr. Farley
742
01:08:50,630 --> 01:08:53,134
... atau aku bisa melanjutkan
kisah para pria di Keel Run.
743
01:08:57,805 --> 01:08:59,907
- aku memilih orang-orang dari Run!
- Keel Run?
744
01:08:59,940 --> 01:09:01,909
- Baiklah, Bagus sekali.
- Mari kita dengarkan, Kapten.
745
01:09:01,942 --> 01:09:06,180
Hari itu, 11 orang menghadapi
musuh bebuyutan...
746
01:09:06,213 --> 01:09:08,681
Pergi sekarang. Tutup Sekarang.
747
01:09:08,715 --> 01:09:10,084
- Pergilah, Pergilah!
-... berniat menghancurkan segalanya
748
01:09:10,117 --> 01:09:11,852
yang pernah mereka pedulikan,
semua yang mereka bangun...
749
01:09:11,886 --> 01:09:13,753
- Pertunjukan berakhir, kawan!
-... setiap pilar kemajuan
750
01:09:13,787 --> 01:09:15,789
- dari peradaban mereka sendiri.
- Pertunjukan selesai! Sekarang, pulanglah.
751
01:09:15,823 --> 01:09:17,791
aku katakan, orang-orang
itu menolak kekalahan.
752
01:09:17,825 --> 01:09:19,193
Dalam kegelapan, mereka tetap menjaga.
753
01:09:19,226 --> 01:09:21,095
- dan mereka bekerja sama!
- Keluar dari sini!
754
01:09:21,128 --> 01:09:23,064
- Orang-orang itu melawan...
- Pulang sekarang!
755
01:09:23,097 --> 01:09:24,965
- Minggir! Ayo keluar!
-...melawan rintangan,
756
01:09:24,999 --> 01:09:26,666
untuk kehidupan yang lebih baik,
757
01:09:26,699 --> 01:09:27,902
- untuk kebebasan!
- Menurutmu itu lucu, Nak?
758
01:09:32,206 --> 01:09:34,208
- Aku menangkapnya!
- Whoa!
759
01:09:38,412 --> 01:09:41,015
- Johanna!
- Kapten!
760
01:09:45,152 --> 01:09:47,088
Pindah!
761
01:09:47,121 --> 01:09:49,156
Kalian, keluar! kosongkan!
762
01:10:19,253 --> 01:10:22,088
kau seharusnya membaca, Kapten.
763
01:10:22,122 --> 01:10:25,191
aku hanya memberi mereka pilihan,
Tuan Farley.
764
01:10:27,193 --> 01:10:28,962
kau bisa membaca sekarang.
765
01:10:33,867 --> 01:10:37,637
kau tidak tahu apa
yang kami tangani di sini.
766
01:10:40,140 --> 01:10:43,643
Meksiko, kulit hitam, Indian.
767
01:10:44,310 --> 01:10:47,013
Beri mereka satu inci,
768
01:10:47,046 --> 01:10:50,183
dan setiap orang akan menggorok
tenggorokanmu.
769
01:10:52,018 --> 01:10:54,921
Perang sudah berakhir, Tn. Farley.
770
01:10:55,955 --> 01:10:59,192
Suatu hari kita harus
berhenti berperang.
771
01:10:59,225 --> 01:11:01,928
Oh, kami akan melakukannya.
772
01:11:03,062 --> 01:11:05,098
Saat itu milik kimi sendiri.
773
01:11:07,867 --> 01:11:10,003
Kemari.
774
01:11:10,036 --> 01:11:11,871
Berdiri!
775
01:11:11,905 --> 01:11:14,174
Berdiri.
776
01:11:22,815 --> 01:11:25,218
kau siap membaca, Kapten?
777
01:11:44,771 --> 01:11:46,239
Tidak.
778
01:11:47,240 --> 01:11:49,075
Tidak! Tidak!
779
01:12:04,958 --> 01:12:06,159
aku suka ceritamu.
780
01:12:27,146 --> 01:12:29,115
Aku bilang padamu,
781
01:12:29,148 --> 01:12:31,783
aku tidak pernah dengar
membaca berita
782
01:12:31,817 --> 01:12:33,752
sebagai bisnis sebelumnya.
783
01:12:36,155 --> 01:12:38,824
Ini bukan pekerjaan orang kaya,
784
01:12:38,857 --> 01:12:40,926
seperti yang kau lihat.
785
01:12:40,959 --> 01:12:43,862
jadi kanapa kau harus
repot-repot melakukannya?
786
01:12:45,964 --> 01:12:47,966
aku mencetak berdasarkan dagang.
787
01:12:49,168 --> 01:12:53,172
Dan aku punya percetakan
di San Antonio.
788
01:12:53,206 --> 01:12:55,941
Koran yang dicetak.
789
01:12:57,410 --> 01:12:59,845
Kemudian perang datang.
790
01:13:01,614 --> 01:13:05,050
Saat berakhir, semuanya hilang.
791
01:13:06,319 --> 01:13:08,221
aku kehilangan segalanya.
792
01:13:09,021 --> 01:13:12,891
Harus membuat hidup baru
untuk diriku sendiri saat itu juga.
793
01:13:18,364 --> 01:13:22,034
Tidak bisa mencetak koran lagi,
tapi aku bisa membacanya.
794
01:13:22,067 --> 01:13:24,404
itulah yang telah aku
lakukan dari kota ke kota.
795
01:13:27,473 --> 01:13:29,375
kau punya keluarga dan semuanya?
796
01:13:31,176 --> 01:13:33,211
Meninggalkan seorang istri
di San Antonio.
797
01:13:35,013 --> 01:13:36,248
Betulkah?
798
01:13:40,013 --> 01:14:05,248
subtitle by rhaindesign
Palu, 14 Januari 2021
799
01:14:46,485 --> 01:14:49,888
Baiklah. disini kau, John Calley.
800
01:14:51,523 --> 01:14:53,158
Baik.
801
01:15:00,098 --> 01:15:02,033
Baiklah.
802
01:15:07,038 --> 01:15:09,074
Aku bisa ikut dengan kalian.
803
01:15:10,509 --> 01:15:13,512
Ya, aku mendengar
semua tentang Hill Country.
804
01:15:13,545 --> 01:15:15,547
Itu tanah Kiowa.
805
01:15:15,580 --> 01:15:18,949
Jika mereka menemukanmu,
mereka akan membunuhmu.
806
01:15:21,319 --> 01:15:24,189
Relnya ke sana, John.
807
01:15:24,222 --> 01:15:26,391
Buatlah sesuatu sendiri.
808
01:15:29,127 --> 01:15:31,229
Setidaknya...
809
01:15:31,263 --> 01:15:33,365
ambil senjata ini.
810
01:15:33,398 --> 01:15:35,333
aku bisa mendapatkan yang lain
dengan sangat mudah.
811
01:15:37,235 --> 01:15:39,271
Ambil saja untuknya.
812
01:15:41,506 --> 01:15:44,476
Katakan, Kapten...
813
01:15:46,076 --> 01:15:48,346
... orang-orang yang
bersembunyi di tambang itu,
814
01:15:48,380 --> 01:15:51,982
mereka benar-benar
memadamkan api dan pulang?
815
01:15:57,121 --> 01:15:59,990
Ya, mereka benar-benar melakukannya.
816
01:16:06,163 --> 01:16:08,165
Disana.
817
01:16:11,369 --> 01:16:13,270
Ya ampun.
818
01:16:14,271 --> 01:16:15,507
Bukankah itu hebat, huh?
819
01:16:18,410 --> 01:16:20,277
Semoga berhasil, John.
820
01:16:20,311 --> 01:16:21,379
Terima kasih.
821
01:16:21,413 --> 01:16:23,347
Ayolah.
822
01:16:23,381 --> 01:16:25,517
Semoga berhasil.
823
01:16:59,684 --> 01:17:03,120
Maukah kau mengajariku
lagu yang selalu kau nyanyikan?
824
01:17:03,153 --> 01:17:06,457
Yang pergi...
825
01:18:21,398 --> 01:18:22,533
Whoa.
826
01:19:08,979 --> 01:19:11,347
Kita harus tetap di jalan utama!
827
01:19:11,382 --> 01:19:12,716
Jalan utama!
828
01:19:20,591 --> 01:19:22,626
Kita pergi.
829
01:20:10,874 --> 01:20:13,476
Kau tidak harus melakukan ini.
830
01:20:15,045 --> 01:20:17,480
Mereka sudah tidak ada lagi.
831
01:20:22,418 --> 01:20:24,454
Su-hanna pergi.
832
01:22:24,874 --> 01:22:26,909
Mama, Papa tot?
833
01:22:29,011 --> 01:22:30,613
Iya.
834
01:22:30,646 --> 01:22:32,582
Mereka mati.
835
01:23:05,547 --> 01:23:09,784
aku ingin menjauhkanmu dari semua
penderitaan dan pembunuhan ini,
836
01:23:09,819 --> 01:23:11,854
membuatmu mengerti tentang itu.
837
01:23:13,788 --> 01:23:15,925
Kembalilah, itu tidak baik.
838
01:23:21,630 --> 01:23:23,665
Harus melupakannya.
839
01:23:25,533 --> 01:23:27,970
Maju kedepan, Hah?
840
01:23:30,039 --> 01:23:31,941
- Li-an.
- Iya.
841
01:23:32,942 --> 01:23:35,644
Tetap di garis itu.
842
01:23:36,645 --> 01:23:39,015
Dan jangan melihat ke belakang, hmm?
843
01:24:00,936 --> 01:24:02,737
Wah.
844
01:24:04,973 --> 01:24:06,708
Wah.
845
01:24:06,741 --> 01:24:08,443
- Kapten!
- Tahan.
846
01:24:13,848 --> 01:24:15,984
Ambil kendali!
847
01:24:29,898 --> 01:24:32,534
Melompat! Lompat, Johanna!
848
01:26:16,770 --> 01:26:18,806
Ya, baik.
849
01:27:21,735 --> 01:27:23,670
Kuda.
850
01:28:05,812 --> 01:28:07,214
Johanna!
851
01:28:09,816 --> 01:28:11,785
Johanna!
852
01:28:26,767 --> 01:28:28,168
Johanna!
853
01:28:30,237 --> 01:28:32,272
dimana kau?
854
01:28:37,945 --> 01:28:39,246
Johanna!
855
01:28:40,914 --> 01:28:42,216
Johanna!
856
01:28:43,984 --> 01:28:45,252
Johanna!
857
01:28:48,555 --> 01:28:50,790
Johanna!
858
01:28:56,263 --> 01:28:58,265
Johanna!
859
01:29:05,038 --> 01:29:06,739
Johanna!
860
01:29:10,010 --> 01:29:11,245
Jo...
861
01:29:42,875 --> 01:29:44,177
Terima kasih Tuhan.
862
01:29:44,211 --> 01:29:46,078
Johanna!
863
01:31:58,244 --> 01:32:01,380
Anak muda, aku mencari
Leonbergers dari Castroville.
864
01:32:03,282 --> 01:32:04,983
Lurus.
865
01:32:15,461 --> 01:32:17,563
kita membaca cerita?
866
01:32:17,596 --> 01:32:19,931
Dime-ah?
867
01:32:21,233 --> 01:32:23,935
Tidak, tidak ada cerita di sini.
868
01:32:25,069 --> 01:32:26,539
Tidak ada uang receh-ah?
869
01:32:27,573 --> 01:32:30,074
Tidak, tidak ada sepeser pun-ah.
870
01:32:41,787 --> 01:32:44,022
Kita kesana?
871
01:32:45,156 --> 01:32:46,459
Iya.
872
01:32:48,059 --> 01:32:49,562
Ya, kita pergi ke sana.
873
01:32:51,129 --> 01:32:53,031
Tidak. Tidak, Kapten.
874
01:32:53,064 --> 01:32:54,567
- Tidak. Kita pergi saja.
- Tidak tidak.
875
01:32:54,600 --> 01:32:56,034
- Kita pergi.
- Tidak.
876
01:32:56,067 --> 01:32:57,302
Kita pergi!
877
01:32:57,336 --> 01:32:59,472
Kita pergi, Tidak.
878
01:32:59,505 --> 01:33:01,272
Tidak, kita pergi.
879
01:33:01,306 --> 01:33:06,144
ini tempatmu sekarang, Johanna.
880
01:33:12,551 --> 01:33:14,553
Ini rumahmu sekarang.
881
01:33:22,327 --> 01:33:24,329
Selamat siang.
882
01:33:24,362 --> 01:33:28,099
aku punya urusan dengan
keluarga Leonberger.
883
01:33:29,200 --> 01:33:31,135
Ja?
884
01:33:32,337 --> 01:33:35,574
Anak ini adalah
Johanna Leonberger.
885
01:33:39,444 --> 01:33:42,013
Anna.
886
01:33:52,323 --> 01:33:56,394
Adikku, dia selalu
menempuh jalannya sendiri.
887
01:33:56,427 --> 01:34:00,431
Kami minta, "Tetap di Castroville,"
tapi dia dan suaminya Wolf,
888
01:34:00,465 --> 01:34:03,134
mereka ingin berada
di luar sana di lembah
889
01:34:03,167 --> 01:34:04,435
dimana tanahnya lebih murah.
890
01:34:14,579 --> 01:34:18,082
Jadi, dia pikir dia
orang Indian sekarang?
891
01:34:18,116 --> 01:34:20,451
Yah, ada sesuatu di dengannya.
892
01:34:22,587 --> 01:34:26,157
Dia butuh waktu untuk
menyesuaikan diri.
893
01:34:26,190 --> 01:34:28,593
Dia harus bekerja.
894
01:34:28,626 --> 01:34:31,596
Dia harus belajar...
895
01:34:38,436 --> 01:34:40,371
Cara yang tepat.
896
01:34:40,405 --> 01:34:42,574
Tentu saja.
897
01:34:42,607 --> 01:34:45,476
Kau tahu, saudariku, saat kami
menemukannya di kamar tidur,
898
01:34:45,510 --> 01:34:47,178
mereka memotong tenggorokannya.
899
01:34:48,346 --> 01:34:50,448
Adiknya...
900
01:34:50,481 --> 01:34:53,117
mereka menghancurkan kepalanya.
901
01:34:53,918 --> 01:34:56,554
Lebih baik jika dia melupakan
semua itu.
902
01:34:58,356 --> 01:35:01,225
Dia membutuhkan kenangan baru.
903
01:35:04,262 --> 01:35:06,297
Siapa yang tahu apa yang
akan mereka ajarkan padanya?
904
01:35:08,266 --> 01:35:10,602
Tapi kita harus mencoba
melihatnya sebagai berkah.
905
01:35:12,570 --> 01:35:14,505
Dan kami membutuhkan tangan tambahan.
906
01:35:19,210 --> 01:35:24,147
kau ingin uang karena
membawanya ke sini?
907
01:35:24,181 --> 01:35:27,218
Tidak. Tidak, aku tidak
menginginkan uangmu.
908
01:35:29,387 --> 01:35:31,522
Beli bukunya.
909
01:35:31,556 --> 01:35:34,092
- Buku?
- Agar dia bisa membaca.
910
01:35:36,394 --> 01:35:38,596
Dia menyukai cerita.
911
01:36:17,234 --> 01:36:18,736
aku akan pergi.
912
01:36:18,770 --> 01:36:20,972
kau mau makanan untuk bekal?
913
01:36:21,005 --> 01:36:23,240
Tidak, terima kasih.
914
01:36:27,712 --> 01:36:29,579
Dia pergi, Nak.
915
01:36:34,451 --> 01:36:37,487
kau gadis tidak tahu terima kasih.
Pria ini, dia membawamu ke rumah.
916
01:36:37,521 --> 01:36:39,322
Tidak apa-apa.
917
01:36:41,324 --> 01:36:45,295
Mungkin dia tidak
mengerti apa yang terjadi.
918
01:39:52,514 --> 01:39:54,885
aku pikir Michael melakukan ini.
919
01:39:54,918 --> 01:39:57,386
"Sangat setuju."
920
01:39:59,022 --> 01:40:01,423
aku tidak yakin itu akurat.
921
01:40:01,457 --> 01:40:02,893
Kita harus memberitahu Tuan. Young
922
01:40:02,926 --> 01:40:04,827
tentang penulisan
ulang kontrak ini, bukan?
923
01:40:04,860 --> 01:40:06,662
Ini di sini.
924
01:40:07,964 --> 01:40:09,732
Halo, Willie.
925
01:40:09,765 --> 01:40:12,501
Jeffrey.
926
01:40:12,534 --> 01:40:14,904
Tuhanku.
927
01:40:14,938 --> 01:40:18,008
Tuan-tuan, ini...
928
01:40:18,041 --> 01:40:21,543
teman lamaku,
Kapten Jeffrey Kidd.
929
01:40:21,577 --> 01:40:23,013
Senang bertemu denganmu, Pak.
930
01:40:23,046 --> 01:40:24,780
Tuan-tuan.
931
01:40:24,813 --> 01:40:26,682
Silahkan.
932
01:40:39,862 --> 01:40:41,997
Dia ada di gereja.
933
01:40:44,033 --> 01:40:46,435
Di Taman.
934
01:40:49,605 --> 01:40:51,974
Itu kolera.
935
01:40:53,943 --> 01:40:56,578
Tidak ada yang
bisa kau lakukan.
936
01:40:58,281 --> 01:40:59,949
Kata dokter.
937
01:41:01,817 --> 01:41:05,621
itu berlangsung selama
empat tahun perang, Willie.
938
01:41:05,654 --> 01:41:08,057
Empat tahun dengan semua
pembunuhan dan semua darah.
939
01:41:10,559 --> 01:41:12,895
Ingin pulang setiap hari.
940
01:41:14,596 --> 01:41:18,634
Ingin melihatnya dan merasakannya.
941
01:41:18,667 --> 01:41:22,805
Untuk berbicara dan
tertawa dan bermimpi dan...
942
01:41:25,107 --> 01:41:27,910
... dan berpikir untuk
memiliki keluarga.
943
01:41:29,611 --> 01:41:33,515
Sebagai gantinya, aku mendapat
surat dikirim ke tendaku...
944
01:41:34,417 --> 01:41:39,521
... Mengatakan dia sudah
pergi dan sudah dikuburkan.
945
01:41:42,725 --> 01:41:44,760
Saat itulah aku tahu.
946
01:41:45,928 --> 01:41:49,031
Kutukan Tuhan atasku
telah merenggutnya.
947
01:41:51,033 --> 01:41:53,802
Itu penyakit, Jeff,
hanya penyakit.
948
01:41:53,836 --> 01:41:55,571
Itu bukan penyakit.
949
01:41:56,572 --> 01:41:59,074
Itu hukuman.
950
01:41:59,108 --> 01:42:01,577
untuk semua yang telah aku lihat...
951
01:42:03,578 --> 01:42:05,647
dan semua yang telah aku lakukan.
952
01:42:11,720 --> 01:42:14,023
aku telah mengenalmu selama
50 tahun.
953
01:42:16,725 --> 01:42:18,761
Sejak kita masih kecil.
954
01:42:20,996 --> 01:42:23,799
Kita tidak meminta semua ini.
955
01:42:25,067 --> 01:42:27,903
Tapi itu menjadi tanggung jawab
kita untuk melakukan pertempuran.
956
01:42:30,139 --> 01:42:31,807
Kita tinggal.
957
01:42:34,009 --> 01:42:35,676
Dia meninggal.
958
01:42:38,679 --> 01:42:40,949
Itu bukan hukuman.
959
01:42:42,683 --> 01:42:44,887
Itulah yang harus
kita hadapi dan...
960
01:42:45,954 --> 01:42:47,990
membawa sisa hari-hari kita.
961
01:45:55,842 --> 01:45:58,112
Ha! Ha!
962
01:46:04,017 --> 01:46:05,852
Giddyap!
963
01:47:41,348 --> 01:47:43,049
Kami harus mengikatnya.
964
01:47:45,018 --> 01:47:46,986
Dia kabur.
965
01:47:47,987 --> 01:47:49,389
Dia masih anak-anak.
966
01:47:51,091 --> 01:47:54,160
Dia... tidak bekerja.
967
01:47:56,930 --> 01:47:58,365
Kesalahanku.
968
01:48:02,135 --> 01:48:04,270
Tempatnya bukan di sini.
969
01:48:13,046 --> 01:48:15,081
aku minta maaf.
970
01:48:18,485 --> 01:48:20,887
aku minta maaf.
971
01:48:38,071 --> 01:48:40,106
Johanna...
972
01:48:50,383 --> 01:48:53,052
Kapten, Johanna pergi?
973
01:48:56,589 --> 01:48:58,358
Iya.
974
01:49:00,025 --> 01:49:02,060
Jika itu yang kau inginkan.
975
01:50:17,469 --> 01:50:20,005
Johanna ayo pergi.
976
01:50:56,141 --> 01:50:57,543
Sekarang, hadirin sekalian,
977
01:50:57,576 --> 01:50:59,444
untuk cerita terakhir hari ini.
978
01:51:01,313 --> 01:51:04,851
Seorang pria mati dan dikuburkan
979
01:51:04,884 --> 01:51:07,586
telah bangkit dari kubur.
980
01:51:07,619 --> 01:51:11,356
Tiga hari yang lalu, di
Baton Rouge, Louisiana,
981
01:51:11,390 --> 01:51:15,260
Tuan Alfred Blackstone, 47 tahun
982
01:51:15,294 --> 01:51:17,496
jatuh pingsan.
983
01:51:17,529 --> 01:51:20,432
Istrinya memanggil tabib,
tapi tidak ada denyut nadinya,
984
01:51:20,465 --> 01:51:22,601
telah ditakdirkan bahwa
Tuan Blackstone,
985
01:51:22,634 --> 01:51:25,203
akhirnya, meniggal.
986
01:51:25,237 --> 01:51:27,573
Dia dimakamkan dengan
sangat cepat di tanah
987
01:51:27,606 --> 01:51:29,575
oleh gereja lokal,
988
01:51:29,608 --> 01:51:32,477
seperti sudah takdir,
989
01:51:32,511 --> 01:51:35,414
pernikahan dijadwalkan
berlangsung keesokan harinya.
990
01:51:37,616 --> 01:51:42,220
Tapi saat mendekati pintu gereja,
pengantin wanita tiba-tiba berhenti.
991
01:51:42,254 --> 01:51:45,223
Dari kuburan di luar,
992
01:51:45,257 --> 01:51:49,094
dia mendengar suara
yang tak bisa dijelaskan.
993
01:51:54,766 --> 01:51:59,605
seperti putus asa dan tanpa berpikir.
994
01:52:01,506 --> 01:52:03,342
Dalam keadaan panik,
995
01:52:03,375 --> 01:52:06,578
dia lari ke kuburan terdekat
bertanda 'Alfred Blackstone.'
996
01:52:08,413 --> 01:52:10,248
Dan dalam beberapa saat,
997
01:52:10,282 --> 01:52:12,918
seluruh jemaat
pernikahan langsung menggali.
998
01:52:15,387 --> 01:52:18,290
Akhirnya, Alfred
Blackstone yang malang
999
01:52:18,323 --> 01:52:21,627
diangkat dari bumi
dengan keadaan hidup.
1000
01:52:24,195 --> 01:52:27,332
Dan dari pelukan jandanya Blackstone,
1001
01:52:27,366 --> 01:52:32,269
Alfred menoleh ke pengantin
pria dan berkata, aku mengutip,
1002
01:52:32,303 --> 01:52:35,374
Feller, saat kau masuk ke gereja itu
1003
01:52:35,407 --> 01:52:39,210
dan dia berkata, Sampai maut
memisahkan kita ...
1004
01:52:40,712 --> 01:52:42,748
... kenapa kau tidak percaya
sepatah kata pun tentang itu?
1005
01:52:51,222 --> 01:52:54,693
Namaku Kapten
Jefferson Kyle Kidd.
1006
01:52:54,726 --> 01:52:57,963
Ini Nona Johanna Kidd.
1007
01:53:03,802 --> 01:53:06,270
itulah semua berita dunia
yang kami sediakan untuk kalian.
1008
01:53:06,303 --> 01:53:07,438
Kami berterima kasih,
dan selamat malam.
1009
01:53:09,593 --> 01:53:19,593
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1010
01:53:20,593 --> 01:53:30,593
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!