1 00:01:06,870 --> 00:01:10,570 Ce film est basé sur des évènements vrais 2 00:01:14,370 --> 00:01:22,270 Sous-titres français par SataniaG 3 00:01:23,850 --> 00:01:27,450 [Printemps 1980, Séoul] 4 00:01:28,788 --> 00:01:34,578 Cette fille m'a une fois donné un bouquet de fleurs 5 00:01:38,038 --> 00:01:44,163 Pourquoi elle me manque tellement aujourd'hui 6 00:01:47,288 --> 00:01:53,703 Ses cheveux coupés nettement, comme un brin d'herbe trempé de pluie 7 00:01:56,578 --> 00:02:02,828 Ses yeux pétillants éclairent encore mon coeur 8 00:02:05,745 --> 00:02:14,288 Quand je me sens seul, je me souviens de ce jour 9 00:02:14,995 --> 00:02:23,370 Quand elle me manque, je commence à rêver. 10 00:02:26,163 --> 00:02:32,328 Ce désir que je ne peux oublier 11 00:02:33,288 --> 00:02:41,870 Combien ce temps qui l'a enlevé était cruel 12 00:02:53,745 --> 00:02:59,663 A TAXI DRIVER 13 00:02:59,703 --> 00:03:01,120 Taxi privé 14 00:03:01,163 --> 00:03:03,328 Levez l'état d'urgence! - Levez le! Levez le! 15 00:03:03,703 --> 00:03:05,120 Plus jamais de loi martiale! 16 00:03:05,163 --> 00:03:07,203 Plus jamais! Plus jamais! 17 00:03:11,663 --> 00:03:12,995 Il y a eu un accident? 18 00:03:13,328 --> 00:03:16,370 Dispersez vous ou nous ferons usage de la force! 19 00:03:16,870 --> 00:03:18,203 Je répète. 20 00:03:19,288 --> 00:03:20,413 Dispersez vous 21 00:03:20,663 --> 00:03:22,078 ou nous ferons usage de la force! 22 00:03:27,288 --> 00:03:28,828 Je me demandais pourquoi c'était si calme aujourd'hui. 23 00:03:29,620 --> 00:03:31,370 Ils vont à l'université pour protester? 24 00:03:33,245 --> 00:03:34,870 Ça suffit maintenant 25 00:03:57,453 --> 00:04:00,245 Ces gamins pourri-gâté devraient être envoyé en Arabie Saoudite 26 00:04:00,288 --> 00:04:03,495 Travaillez à mort dans le désert brûlant 27 00:04:03,538 --> 00:04:07,453 et ils réaliseront "Wahou, mon pays est génial!" 28 00:04:19,703 --> 00:04:21,203 Comment tu peux te jeter sur ma voiture? 29 00:04:21,788 --> 00:04:23,038 Si tu sautes de nulle part comme ça... 30 00:04:23,995 --> 00:04:24,953 Cours! 31 00:04:24,995 --> 00:04:26,203 Hey, où vas-tu? 32 00:04:26,245 --> 00:04:27,538 Hey, toi! 33 00:04:27,995 --> 00:04:28,953 Reviens là! 34 00:04:28,995 --> 00:04:30,288 Stop! - Taxi! 35 00:04:30,995 --> 00:04:31,995 Taxi! 36 00:04:34,495 --> 00:04:35,578 Ce... 37 00:04:36,913 --> 00:04:38,495 A l'hôpital, vite. 38 00:04:44,870 --> 00:04:46,320 Ahjussi, plus vite s'il vous plaît. 39 00:04:46,370 --> 00:04:49,328 Le 1er bébé prends du temps, même après la perte des eaux. 40 00:04:50,245 --> 00:04:52,828 Ma femme a passé 12h en salle de travail. 41 00:04:52,870 --> 00:04:54,453 C'est toujours comme ça pour le 1er bébé. 42 00:04:56,578 --> 00:04:58,413 Hey, hey, hey... 43 00:05:00,413 --> 00:05:01,745 Plus jamais de loi martiale! 44 00:05:04,203 --> 00:05:06,663 Ne me dites pas que vous y êtes presque. 45 00:05:08,288 --> 00:05:09,413 Oh, peu importe. 46 00:05:13,995 --> 00:05:16,663 Jetez la dictature et amenez la démocratie! 47 00:05:19,203 --> 00:05:20,828 On y est chérie. 48 00:05:27,703 --> 00:05:29,703 La meilleur course de ma vie. 49 00:05:30,245 --> 00:05:31,245 Par ici. 50 00:05:32,495 --> 00:05:34,620 Les autres chauffeurs de taxi ne prennent pas les femmes enceintes. 51 00:05:34,663 --> 00:05:36,828 Mais je l'ai fait, en repensant à la naissance de ma fille. 52 00:05:36,870 --> 00:05:40,078 Merci... Chérie, où est mon porte-feuille? 53 00:05:40,288 --> 00:05:42,328 C'est toi qui a fait ce bon sang de sac! 54 00:05:42,788 --> 00:05:44,663 Regardez encore, ça doit être là. 55 00:05:45,703 --> 00:05:49,413 Désolé, mais j'ai oublié mon porte-feuille. Demain, je promets... 56 00:05:49,453 --> 00:05:51,288 Vous savez combien de fois j'ai entendu ça? 57 00:05:51,328 --> 00:05:53,870 J'aurais pu me payer une maison avec tous ces frais de taxi! 58 00:05:53,913 --> 00:05:55,120 Non. Je vous promets... 59 00:05:55,745 --> 00:05:56,953 Et elle recommence. 60 00:05:56,995 --> 00:05:58,370 Il arrive! 61 00:05:58,578 --> 00:05:59,745 Attendez une seconde. 62 00:06:00,453 --> 00:06:02,453 Voilà ma carte de visite. 63 00:06:02,745 --> 00:06:04,913 Appelez moi demain, je vous payerai le double. Je suis vraiment désolé! 64 00:06:06,828 --> 00:06:08,703 Vous me payerez le double? 65 00:06:09,328 --> 00:06:11,663 Bonne chance là-bas. 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,245 Bonne chance! 67 00:06:51,245 --> 00:06:53,870 Ce n'est pas un endroit pour jouer au foot. Allez jouer par là! 68 00:07:17,288 --> 00:07:18,413 Elle est sortie? 69 00:07:24,620 --> 00:07:26,245 Ma fille, tu dors déjà? 70 00:07:29,745 --> 00:07:31,078 Tu devrais dîner. 71 00:07:34,078 --> 00:07:35,078 Hein? 72 00:07:39,995 --> 00:07:41,578 Qui t'a fait ça? 73 00:07:42,203 --> 00:07:43,288 Je suis tombée. 74 00:07:44,370 --> 00:07:46,495 Sang Gu, ce gosse! 75 00:07:46,538 --> 00:07:49,453 Ce n'était pas Sang Gu! Je suis vraiment tombée. 76 00:07:49,913 --> 00:07:51,663 Tu vas mentir à tout père? 77 00:07:52,578 --> 00:07:54,578 Eun Jung! Tu veux que je le frappe à la place? 78 00:07:57,328 --> 00:07:59,828 Mère de Sang Gu! Sang Gu!! 79 00:08:04,328 --> 00:08:07,120 Ah, justement la personne que je voulais voir. 80 00:08:08,288 --> 00:08:10,788 Qu'est-ce que vous avez à dire pour ça? 81 00:08:11,245 --> 00:08:14,620 Comment a-t-elle pu faire ça à notre précieux fils? 82 00:08:14,663 --> 00:08:16,453 Mais elle a aussi... 83 00:08:16,495 --> 00:08:19,913 Vraiment, je n'ai jamais vu une fille aussi sauvage que Eun Jung. 84 00:08:20,328 --> 00:08:22,995 Vous êtes trop gentil avec elle car sa mère est morte. 85 00:08:23,120 --> 00:08:25,870 C'est un peu... 86 00:08:25,913 --> 00:08:27,913 Et puisque vous êtes là, encore une chose. 87 00:08:28,203 --> 00:08:30,913 J'ai tenu ma langue car je connais votre situation. 88 00:08:31,370 --> 00:08:34,703 Mais vous me devez 100 000 wons de loyer. 89 00:08:35,245 --> 00:08:37,788 Je suis désolé. Mère de Sang Gu, je vais... 90 00:08:37,828 --> 00:08:41,370 Vous avez 4 mois de retard, au moins dites nous quand vous allez payer. 91 00:08:41,870 --> 00:08:44,578 100 000 won représente beaucoup d'argent pour nous aussi. 92 00:08:45,703 --> 00:08:48,995 Sang Gu, tu es fatigué. Tu dois avoir trop mangé. 93 00:08:51,078 --> 00:08:54,788 Je me fiche de ce que dit mon mari, ça ne peut plus durer. 94 00:08:58,745 --> 00:09:02,120 Et éduquez votre fille, voulez-vous? 95 00:09:02,163 --> 00:09:04,703 Ça me brise le coeur de voir mon fils comme ça. 96 00:09:21,953 --> 00:09:23,328 Oh, j'ai faim. 97 00:09:24,203 --> 00:09:25,453 De la soupe de pousse de soja? 98 00:09:27,578 --> 00:09:30,745 Hey, ne plie pas l'arrière de tes chaussures. 99 00:09:31,953 --> 00:09:33,288 Tu ne réponds encore pas. 100 00:09:33,995 --> 00:09:37,538 Ces chaussures sont trop petites. Le dîner est prêt. 101 00:09:38,245 --> 00:09:41,078 Alors demande moi de t'en acheter des nouvelles. 102 00:09:51,995 --> 00:09:53,413 Wahou, c'est agréable. 103 00:09:54,120 --> 00:09:56,663 Tu pourrais te marier maintenant 104 00:09:57,620 --> 00:09:59,370 La mère de Sang Gu a apporté ça. 105 00:10:00,913 --> 00:10:04,120 Pas étonnant, je trouvais que c'était trop salé. 106 00:10:19,370 --> 00:10:20,370 Lève la tête. 107 00:10:27,663 --> 00:10:29,745 Papa, on va devoir déménager? 108 00:10:29,788 --> 00:10:32,953 Oui, on va acheter la maison de Sang Gu. Quand je me serais fait plein d'argent. 109 00:10:33,370 --> 00:10:35,245 Alors ne t'inquiète pas et étudie dur. 110 00:10:35,745 --> 00:10:36,745 D'accord? 111 00:10:45,788 --> 00:10:46,953 Ah, ça pique. 112 00:10:46,995 --> 00:10:49,620 Alors pourquoi tu n'écoutes pas? 113 00:10:50,038 --> 00:10:53,745 Qu'est-ce que je t'ai dit? Joue gentiment avec lui, ne te bats pas. 114 00:10:53,788 --> 00:10:56,120 Mais c'est lui qui a commencé. 115 00:10:56,288 --> 00:10:57,538 Ignore le juste 116 00:10:58,288 --> 00:11:02,620 Apprends à le supporter. La vie ne sera jamais juste. 117 00:11:05,870 --> 00:11:09,828 Tu veux qu'on aille pique-niquer mercredi? 118 00:11:10,788 --> 00:11:12,538 Il n'y a pas école le jour de l'anniversaire de Bouddha. 119 00:11:13,870 --> 00:11:17,245 Tu devrais travailler. Il y a plus de clients les jours féries. 120 00:11:19,120 --> 00:11:21,703 Tu es encore pire que ta mère. 121 00:11:22,995 --> 00:11:26,745 De qui as-tu pris pour être si mignonne? 122 00:11:32,453 --> 00:11:36,203 Sous le décret d'urgence du 18 Mai, 123 00:11:36,245 --> 00:11:40,288 la loi martiale est appliqué, toutes les activités politique sont proscrites 124 00:11:40,328 --> 00:11:43,370 les universités du pays sont temporairement fermés, 125 00:11:43,703 --> 00:11:46,495 et les manifestations sont strictement interdites. 126 00:11:47,328 --> 00:11:50,328 La récente descente dans la rue des étudiants... 127 00:11:50,953 --> 00:11:54,328 Ça signifie que je vais encore perdre des clients? 128 00:12:07,788 --> 00:12:10,828 Le 19 Mai 1980. Centre de Presse de Tokyo 129 00:12:29,728 --> 00:12:30,895 Bière et sushi encore? 130 00:12:31,478 --> 00:12:33,228 Hey Peter, comment c'était au parlement aujourd'hui. 131 00:12:36,103 --> 00:12:38,395 Comme toujours, rien de différent. 132 00:12:39,103 --> 00:12:42,603 C'est Jürgen Hinzpeter de ARD-nDR en Allemagne. 133 00:12:43,103 --> 00:12:45,063 Il vit au Japon depuis 8 ans. 134 00:12:45,103 --> 00:12:46,770 Ça pourrait t'aider de le connaître. 135 00:12:46,895 --> 00:12:50,103 Enchanté, Mr. Hinzpeter. David John, BBC. 136 00:12:51,438 --> 00:12:52,688 Appelez moi juste Peter. 137 00:12:52,853 --> 00:12:56,020 C'est ma 1ère fois au Japon. Quelque chose dont je devrais faire attention? 138 00:12:57,770 --> 00:12:58,938 C'est confortable. 139 00:13:00,813 --> 00:13:02,438 Ce qui peut être gênant... en tant que journaliste. 140 00:13:02,478 --> 00:13:04,728 On ne devrait pas être dans un endroit qui est trop confortable. 141 00:13:04,770 --> 00:13:05,770 Pardon? 142 00:13:06,478 --> 00:13:09,520 Rien. Où étiez-vous basé avant? 143 00:13:10,103 --> 00:13:13,063 En Corée du Sud. C'est très tendu là-bas en ce moment. 144 00:13:13,103 --> 00:13:16,853 J'ai entendu dire que leur gouvernement avait déclaré la loi martiale. 145 00:13:16,895 --> 00:13:18,188 C'est vraiment tendu. 146 00:13:18,938 --> 00:13:20,603 Je pense que c'est pire cette fois. 147 00:13:20,645 --> 00:13:23,478 En plus de la loi martiale, plusieurs leaders de l'opposition ont été arrêté 148 00:13:23,520 --> 00:13:25,688 et les universités ont aussi été fermé. 149 00:13:26,020 --> 00:13:27,103 Qu'est-ce que vous avez entendu d'autre? 150 00:13:27,603 --> 00:13:29,371 J'ai essayé de contacter quelques personnes que je connais, 151 00:13:29,395 --> 00:13:31,645 mais... c'est presque impossible de les joindre. 152 00:13:32,938 --> 00:13:33,938 Depuis quand? 153 00:13:34,270 --> 00:13:35,438 Depuis hier soir. 154 00:13:48,063 --> 00:13:50,353 Séoul, Corée du Sud 155 00:13:58,938 --> 00:14:00,270 Je travaille pour l'église. 156 00:14:01,563 --> 00:14:02,563 Je suis missionnaire. 157 00:14:34,938 --> 00:14:36,063 Ça faisait longtemps. 158 00:14:38,688 --> 00:14:42,313 Je dois repartir sous peu. Quelque chose ne va pas. 159 00:14:42,353 --> 00:14:43,853 A quel point la situation est mauvaise? 160 00:14:44,478 --> 00:14:46,728 Ça fait 3 jours depuis qu'ils ont déclaré la loi martiale. 161 00:14:47,228 --> 00:14:48,895 Kim Dae Jung a été emmené 162 00:14:49,270 --> 00:14:51,770 et ils ont assigné Kim Young Sam à résidence. 163 00:15:04,103 --> 00:15:05,270 Gwangju? 164 00:15:05,313 --> 00:15:06,938 C'est une ville du sud. 165 00:15:10,313 --> 00:15:13,938 Et il n'y a pas d'articles sur Gwangju? Personne ne couvre ça, rien? 166 00:15:21,728 --> 00:15:23,978 C'est le journal locale de Gwangju. 167 00:15:26,645 --> 00:15:28,145 Ils ont censuré toute la page? 168 00:15:30,020 --> 00:15:31,770 Qu'est-ce qui se passe là-bas exactement? 169 00:15:31,813 --> 00:15:32,938 Personne ne sait. 170 00:15:33,353 --> 00:15:36,645 On a eu un mot sur la 1ère victime à 3h du matin le 19 171 00:15:36,688 --> 00:15:38,020 mais maintenant... 172 00:15:38,895 --> 00:15:40,645 même les lignes téléphoniques sont coupés. 173 00:15:41,313 --> 00:15:42,895 Qu'en est-il de la presse étrangère? 174 00:15:44,353 --> 00:15:46,813 C'est le procès de Kim Jae Kyu aujourd'hui. Ils sont tous allés là-bas. 175 00:15:47,770 --> 00:15:49,520 Mais le gouvernement garde un oeil sur eux. 176 00:15:49,563 --> 00:15:51,728 Ils ne peuvent pas se déplacer comme ils le souhaitent. 177 00:15:53,353 --> 00:15:54,645 Tu dois être prudent. 178 00:15:56,103 --> 00:16:01,063 Je dois d'abord aller à Gwangju... 179 00:16:01,770 --> 00:16:02,895 Tout seul? 180 00:16:04,270 --> 00:16:08,188 Mais... comment vas-tu aller là-bas? 181 00:16:13,770 --> 00:16:16,145 Pour un type aussi paranoïaque avec sa voiture, 182 00:16:16,563 --> 00:16:18,353 comment tu as pu casser un rétroviseur? 183 00:16:18,395 --> 00:16:22,313 Un bon à rien. Il s'est enfui après avoir percuté ma voiture. 184 00:16:22,353 --> 00:16:24,563 Pourquoi être étudiant s'il ne peut même pas être un humain décent? 185 00:16:24,603 --> 00:16:26,728 Très bien. Je ne te facture que 5000 wons, ok? 186 00:16:26,770 --> 00:16:29,770 Quoi? Prends juste 4000. J'ai eu une dure journée. 187 00:16:29,813 --> 00:16:33,478 Ai un peu de coeur! Comment tu peux proposer aussi peu? 188 00:16:34,103 --> 00:16:37,728 Et passe un contrôle technique à l'occasion. Cet engin n'a pas l'air d'aller bien. 189 00:16:37,770 --> 00:16:40,228 Contrôle technique? Je contrôle ma voiture tous les jours. 190 00:16:40,270 --> 00:16:43,020 Après 600 000 km, cette voiture a dépassé de loin la retraite. 191 00:16:43,063 --> 00:16:44,645 Vas-y doucement avec ma voiture. 192 00:16:44,688 --> 00:16:47,145 Essayer de réparer après que ça ai cassé, ça coûte encore plus. 193 00:16:47,188 --> 00:16:50,270 Ne me porte pas malheur! Je suis déjà agacé. 194 00:16:50,313 --> 00:16:51,313 3000 wons, alors. 195 00:16:51,353 --> 00:16:54,188 Tu te fous de moi! Tu sais combien coûte ces pièces? 196 00:16:54,978 --> 00:16:57,770 Jette ça - Pourquoi le jeter? Je vais l'utiliser plus tard. 197 00:16:58,645 --> 00:16:59,645 Laisse ça. 198 00:17:00,978 --> 00:17:02,438 Ce vaurien, sérieusement... 199 00:17:14,003 --> 00:17:15,170 Hey, qu'est-ce que tu fais? 200 00:17:18,545 --> 00:17:20,920 Ah, tu es pathétique. 201 00:17:22,045 --> 00:17:23,045 Pathétique? 202 00:17:26,545 --> 00:17:27,838 Alors, les gosses se sont encore battus? 203 00:17:28,295 --> 00:17:31,045 J'ai bien réprimandé Sang Gu. 204 00:17:31,753 --> 00:17:33,753 Madame! Par ici. 205 00:17:34,170 --> 00:17:35,545 Quoi? - Une autre portion pour nous. 206 00:17:35,588 --> 00:17:37,753 Non, c'est bon. Madame, ce n'est pas la peine. 207 00:17:37,795 --> 00:17:39,378 Pourquoi? J'ai dit que je payais. 208 00:17:39,420 --> 00:17:41,213 Ne sois pas bête, je vais payer. 209 00:17:41,378 --> 00:17:42,463 En quel honneur? 210 00:17:42,920 --> 00:17:44,378 A la place, prête moi plutôt un peu d'argent. 211 00:17:45,503 --> 00:17:47,253 Je le savais. Combien? 212 00:17:47,295 --> 00:17:50,378 100 000 won. De ta réserve privée que ta femme ne connait pas. 213 00:17:50,420 --> 00:17:55,338 Hey! J'ai donné tout ça à ma soeur. Comme cadeau de mariage. 214 00:17:56,170 --> 00:17:58,588 Mais pourquoi autant? Tu as payé toutes tes dettes. 215 00:18:01,545 --> 00:18:02,963 C'est quand même pas pour le loyer? 216 00:18:03,338 --> 00:18:04,338 Bingo! 217 00:18:05,213 --> 00:18:06,213 Sérieusement... 218 00:18:06,838 --> 00:18:10,338 Il n'y a que toi pour emprunter de l'argent à ton propriétaire pour payer le loyer. 219 00:18:13,420 --> 00:18:15,220 Prête les moi avant de commencer à dire des choses. 220 00:18:17,253 --> 00:18:19,838 Madame! Apportez moi n'importe quoi, vite! 221 00:18:20,420 --> 00:18:21,753 Quel est l'urgence? 222 00:18:22,295 --> 00:18:23,795 On doit jouer aux cartes après le déjeuner. 223 00:18:24,213 --> 00:18:28,088 Jouez autant que vous voulez. Je vais au Kukdo Theater. 224 00:18:28,128 --> 00:18:29,963 J'ai eu un long trajet. - Vers où? 225 00:18:30,003 --> 00:18:33,545 Gwangju. On y va maintenant et revient avant le couvre-feu. 226 00:18:33,588 --> 00:18:37,003 Wahou, tu as touché le jackpot. Pour combien? 227 00:18:37,795 --> 00:18:38,795 100 000 wons. 228 00:18:38,878 --> 00:18:40,003 100 000 wons? 229 00:18:40,503 --> 00:18:43,088 Quel genre d'idiot payerait 100 000 pour une journée? 230 00:18:43,545 --> 00:18:44,588 Un idiot d'étranger. 231 00:18:44,628 --> 00:18:46,088 Oh, tu parles anglais? 232 00:18:46,295 --> 00:18:49,878 Bien sûr. J'ai grandi près d'une base américaine. 233 00:18:49,920 --> 00:18:52,838 Putain, et les étrangers donnent des pourboires! Si tu ajoutes ça... 234 00:18:54,003 --> 00:18:57,128 Tu as passé du temps à l'étranger. Tu ne pourrais pas... 235 00:19:14,545 --> 00:19:16,963 Je suis désolé. Bon appétit. 236 00:19:19,920 --> 00:19:24,753 Mère de Sang Gu, éduquez votre fils, voulez-vous? De qui a-t-il pris? 237 00:19:25,128 --> 00:19:27,463 Et il mange trop. Il a pris ça de sa mère? 238 00:19:29,420 --> 00:19:32,838 Attendez jusqu'à ce que j'ai l'argent. Je vais donner une leçon à ce gosse. 239 00:19:51,463 --> 00:19:52,713 Vous avez demandé un taxi. 240 00:19:53,253 --> 00:19:59,045 Oui, mais ce n'est pas un taxi privé? J'ai appelé une compagnie de taxi. 241 00:19:59,088 --> 00:20:04,545 Ah oui, mais les voitures de la compagnie sont toutes occupées. 242 00:20:04,588 --> 00:20:06,170 Alors je me suis porté volontaire. 243 00:20:06,503 --> 00:20:07,920 Il comprends ce qui se passe. 244 00:20:07,963 --> 00:20:10,003 Bien sûr. J'ai tout expliqué. 245 00:20:11,088 --> 00:20:12,463 On vous a tout dit? 246 00:20:12,503 --> 00:20:16,753 Oui, à Gwangju et retour avant le couvre-feu pour 100 000 wons. 247 00:20:17,088 --> 00:20:18,463 Et vous parlez anglais? 248 00:20:19,128 --> 00:20:20,670 Bien sûr, bien sûr. 249 00:20:20,878 --> 00:20:24,295 J'ai passé 5 ans en Arabie Saoudite alors je parle anglais. 250 00:20:24,920 --> 00:20:27,170 Vous inquiétez pas, vous inquiétez pas. Je suis Monsieur Kim. 251 00:20:27,795 --> 00:20:31,588 Ensemble, allons à Gwangju. 252 00:20:31,628 --> 00:20:34,088 Ok. Enchanté. 253 00:20:34,878 --> 00:20:36,128 Montez s'il vous plaît. 254 00:20:36,253 --> 00:20:37,253 Ok, ok. 255 00:20:42,963 --> 00:20:43,963 Merci. 256 00:20:44,213 --> 00:20:45,213 Fais attention. 257 00:21:01,503 --> 00:21:03,338 Prenez un autre taxi. Celui ci est réservé. 258 00:21:03,378 --> 00:21:05,588 Réservé? Pour où? 259 00:21:05,628 --> 00:21:06,628 Pourquoi? 260 00:21:07,088 --> 00:21:08,588 Cette voiture va à Gwangju. 261 00:21:19,338 --> 00:21:20,670 Vous, en Corée, 1ère fois? 262 00:21:23,338 --> 00:21:24,753 Non, c'est ma 2ème fois. 263 00:21:24,795 --> 00:21:25,878 Oh vraiment? 264 00:21:31,378 --> 00:21:32,420 D'où venez-vous? 265 00:21:33,420 --> 00:21:34,420 Allemagne. 266 00:21:34,878 --> 00:21:37,213 Allemagne, oh vraiment? 267 00:21:38,088 --> 00:21:39,920 Mon ami... 268 00:21:39,963 --> 00:21:41,920 C'est quoi le mot déjà? 269 00:21:43,045 --> 00:21:44,128 Il est allé aux mines de charbon. 270 00:21:45,588 --> 00:21:48,170 Je sais qu'il y a beaucoup de travailleurs coréens en Allemagne. 271 00:21:48,213 --> 00:21:50,420 Des infimières, des mineurs. 272 00:21:50,670 --> 00:21:51,963 J'ai été en Arabie vous savez. 273 00:21:52,338 --> 00:21:55,920 Vous connaissez l'Arabie? Ce taxi, argent Arabie. 274 00:21:56,503 --> 00:21:57,920 J'ai conduit des camions saoudien. 275 00:21:57,963 --> 00:22:01,420 Conduire dans ce désert, putain. 276 00:22:01,463 --> 00:22:03,588 Les gens ici ne savent pas ce que c'est. 277 00:22:04,338 --> 00:22:07,170 Ecoutez, à quelle distance est Gwangju? 278 00:22:07,213 --> 00:22:09,173 Je n'ai pas beaucoup de temps, je dois vite aller là-bas. 279 00:22:09,838 --> 00:22:11,338 Pourquoi il parle si vite? 280 00:22:12,795 --> 00:22:15,838 Vous, rapide, hein? Doucement. 281 00:22:16,503 --> 00:22:18,795 Alors je pourrais anglais. 282 00:22:19,253 --> 00:22:20,628 Doucement, d'accord? 283 00:22:20,670 --> 00:22:25,128 Ok. Gwangju, on y va vite. Ok? Vite! 284 00:22:25,338 --> 00:22:26,878 C'est quoi l'urgence? 285 00:22:27,213 --> 00:22:28,670 Gwangju, ne vous inquiétez pas! Ne vous inquiétez pas. 286 00:22:28,713 --> 00:22:30,003 Je suis meilleur chauffeur. 287 00:22:30,338 --> 00:22:32,838 C'est vraiment loin. Reposez vous. 288 00:22:33,128 --> 00:22:35,170 Dormez... dormez. 289 00:22:36,670 --> 00:22:38,003 Cette petite chose précieuse. 290 00:22:38,045 --> 00:22:40,463 Ma malchance récente n'a été que pour ce jour. 291 00:23:44,463 --> 00:23:46,753 Hey hey, Gwangju! Gwangju! 292 00:23:46,795 --> 00:23:48,295 Gwangju? On y est? 293 00:24:03,088 --> 00:24:05,128 C'est quoi ça? On peut passer? 294 00:24:07,795 --> 00:24:09,253 Ne ralentissez pas, continuez d'avancer. 295 00:24:11,003 --> 00:24:12,213 Oh, oui, oui. 296 00:24:12,253 --> 00:24:13,378 Qu'est-ce qu'il filme? 297 00:24:14,045 --> 00:24:15,838 Quoi photo? Quoi caméra? 298 00:24:15,878 --> 00:24:16,878 Allons-y, vite. 299 00:24:19,170 --> 00:24:22,295 Pourquoi il est aussi grossier? Si je te demande quelque chose, réponds. 300 00:24:22,670 --> 00:24:26,503 Et qu'est-ce qui ne va pas avec cette route? Je peux passer ou pas? 301 00:24:49,170 --> 00:24:50,213 C'est quoi ça? 302 00:24:50,920 --> 00:24:52,753 Je ne suis pas journaliste, compris? 303 00:24:52,963 --> 00:24:54,753 Hein? Quoi? 304 00:24:55,253 --> 00:24:56,628 J'ai dit de parler doucement. 305 00:24:59,420 --> 00:25:00,545 Ils s'entraînent? 306 00:25:07,545 --> 00:25:08,545 Stop! 307 00:25:10,920 --> 00:25:12,295 C'est un exercice d'entraînement? 308 00:25:12,503 --> 00:25:13,753 Quelle division? 309 00:25:13,795 --> 00:25:16,295 J'ai fait mon service dans la 7ème division. 310 00:25:16,338 --> 00:25:18,338 C'est une vrai opération. Faites demi-tour. 311 00:25:20,588 --> 00:25:21,963 Tu n'as pas vu la pancarte? 312 00:25:24,213 --> 00:25:25,963 Mon passager va à Gwangju. 313 00:25:26,003 --> 00:25:27,670 Cet imbécile. Tu veux mourir? 314 00:25:30,670 --> 00:25:31,838 Qui diable êtes-vous? 315 00:25:32,963 --> 00:25:34,088 Qu'est-ce qu'il dit? 316 00:25:35,253 --> 00:25:36,463 Il me demande quelque chose? 317 00:25:36,670 --> 00:25:37,753 Qu'est-ce qu'il vient de dire? 318 00:25:40,670 --> 00:25:42,628 Il a dit de faire demi-tour. Il a fait une erreur. 319 00:25:43,820 --> 00:25:44,820 Allégeance! 320 00:25:58,445 --> 00:26:02,903 Excusez moi chauffeur. Cette direction, c'est aussi Gwangju? 321 00:26:07,570 --> 00:26:10,278 Non, pas Gwang-ju. Maintenant on va à Séoul. 322 00:26:10,695 --> 00:26:11,695 Séoul? 323 00:26:12,488 --> 00:26:15,278 De quoi parlez-vous? Je dois aller à Gwangju. 324 00:26:15,863 --> 00:26:18,238 C'est ce que vous voulez, et ce n'ai pas que je refuse. 325 00:26:18,528 --> 00:26:20,613 Le soldat a dit, Gwangju non! 326 00:26:21,695 --> 00:26:25,738 Ok, vous ne serez pas payé si vous ne m'emmenez pas à Gwangju. 327 00:26:26,613 --> 00:26:27,613 Compris? 328 00:26:28,363 --> 00:26:30,113 Qu'est-ce qu'il dit? 329 00:26:30,613 --> 00:26:32,778 Pas de Gwangju, pas d'argent. 330 00:26:32,820 --> 00:26:33,820 Pas d'argent? 331 00:26:35,320 --> 00:26:39,113 Cet vaurien se fiche de moi? Tu sais combien d'essence j'ai utilisé? 332 00:26:40,153 --> 00:26:41,653 Le soldat a dit Gwangju non! 333 00:26:41,695 --> 00:26:43,278 On ne peut pas aller là! 334 00:26:43,528 --> 00:26:44,528 Pas Gwangju! 335 00:26:45,653 --> 00:26:48,528 Toi, quoi caméra photo? 336 00:26:48,945 --> 00:26:50,028 Pourquoi toi Gwangju? 337 00:26:50,070 --> 00:26:51,070 Oh mon dieu. 338 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 Vous savez quoi, emmenez moi juste à Gwangju. 339 00:26:53,403 --> 00:26:55,296 Tout ce qui vous inquiète sur ce que je fais ici, 340 00:26:55,320 --> 00:26:56,695 ce ne sont pas vos affaires, d'accord? 341 00:26:59,278 --> 00:27:00,278 Affaires? 342 00:27:02,695 --> 00:27:03,903 Vous, homme d'affaires? 343 00:27:04,153 --> 00:27:05,195 Alors vous allez à Gwangju? 344 00:27:07,738 --> 00:27:09,528 Oui, Gwangju. 345 00:27:10,363 --> 00:27:11,988 Pas de Gwangju, pas d'argent. 346 00:27:13,278 --> 00:27:16,195 Putain, je vais juste gaspiller l'argent de l'essence? 347 00:27:30,320 --> 00:27:31,363 Aîné! 348 00:27:32,570 --> 00:27:34,113 Laissez moi vous demander quelque chose. 349 00:27:35,445 --> 00:27:39,153 Il y aurait une route de campagne pour Gwangju dans le coin? 350 00:27:39,613 --> 00:27:40,653 Non. 351 00:27:43,070 --> 00:27:45,820 Alors, il y a quelqu'un qui saurait... 352 00:27:45,863 --> 00:27:47,863 Que voulez-vous faire là-bas? 353 00:27:48,320 --> 00:27:50,945 Vous n'avez pas vu les soldats? 354 00:27:51,903 --> 00:27:54,445 Vous feriez mieux de rentrer à la maison. 355 00:27:55,863 --> 00:27:58,363 Aîné, si je ne peux pas aller à Gwangju... 356 00:27:59,903 --> 00:28:03,363 Aîné, je dois vraiment aller là-bas aujourd'hui. 357 00:28:03,863 --> 00:28:10,028 Le chef du village nous a dit de rester loin de Gwangju. 358 00:28:16,238 --> 00:28:21,238 Par ici, il y a une colline, avec une route de campagne... 359 00:28:21,278 --> 00:28:22,613 Où est-ce? 360 00:28:23,153 --> 00:28:24,613 Par là. 361 00:28:25,278 --> 00:28:26,863 De ce côté... 362 00:28:35,778 --> 00:28:38,363 Cette route va bousiller mes amortisseurs. 363 00:28:40,278 --> 00:28:42,653 Tu sais que tu as de la chance de m'avoir? 364 00:28:42,695 --> 00:28:45,695 Un autre chauffeur serait rentré à Séoul à l'heure actuelle. 365 00:28:47,695 --> 00:28:49,863 Ici, pas soldats. 366 00:28:52,613 --> 00:28:54,528 Ouais, génial. Pas de soldats. 367 00:29:02,988 --> 00:29:06,113 Qu'est-ce qui se passe pour qu'ils bloquent même cette route? 368 00:29:08,070 --> 00:29:10,445 Stop! Qui diable... 369 00:29:10,903 --> 00:29:11,863 Faites demi-tour. 370 00:29:11,903 --> 00:29:14,445 J'essaye juste de me faire un peu d'argent. 371 00:29:16,278 --> 00:29:17,945 Tu as dit que tu étais homme d'affaires? 372 00:29:18,238 --> 00:29:19,613 Dollars, contrats. 373 00:29:19,653 --> 00:29:20,695 Contrats... 374 00:29:23,320 --> 00:29:24,320 Quelque chose comme ça. 375 00:29:24,570 --> 00:29:26,028 Documents très très important! 376 00:29:26,238 --> 00:29:29,320 Tu les as oublié, ok? A Gwangju. 377 00:29:30,278 --> 00:29:31,278 Quoi? 378 00:29:32,988 --> 00:29:34,820 Bonjour. Allégeance! 379 00:29:34,863 --> 00:29:35,653 Oui. 380 00:29:35,695 --> 00:29:37,695 Je viens de l'aéroport de Gimpo. 381 00:29:38,028 --> 00:29:40,403 Cet homme est un homme d'affaires très important. 382 00:29:40,445 --> 00:29:44,570 Il a dû rater son vol pour les Etats-Unis et revenir pour des documents importants. 383 00:29:44,613 --> 00:29:46,238 Non. Faites demi-tour. 384 00:29:46,278 --> 00:29:47,403 S'il vous plaît écoutez. 385 00:29:47,445 --> 00:29:51,153 Sans ces documents, on ne peut pas exporter aux Etats-Unis. 386 00:29:51,195 --> 00:29:54,445 Je suis venu à toute vitesse de l'aéroport jusqu'ici par patriotisme. 387 00:29:54,488 --> 00:29:57,528 On doit exporter afin qu'on puisse genre, avoir des dollars. Ok? 388 00:29:57,570 --> 00:29:59,421 Qu'est-ce qui se passe? -Pour devenir un pays développé... 389 00:29:59,445 --> 00:30:00,488 Attends une seconde. 390 00:30:00,570 --> 00:30:01,570 Ecoutez! 391 00:30:02,738 --> 00:30:06,403 Si je ne vais pas à Gwangju, il y aura des problèmes, des gros problèmes. 392 00:30:06,445 --> 00:30:08,488 Mon patron est un homme très important. 393 00:30:08,528 --> 00:30:11,778 Il sera très mécontent si je ne récupère pas ces documents. 394 00:30:11,820 --> 00:30:13,570 Très très mécontent. Dites lui. 395 00:30:15,778 --> 00:30:17,070 Qu'est-ce qu'il a dit? 396 00:30:18,613 --> 00:30:19,988 Tu as dit hyper important? 397 00:30:20,028 --> 00:30:21,403 Dites lui à lui, pas à moi. 398 00:30:21,570 --> 00:30:23,445 Documents très très important, ok? 399 00:30:23,613 --> 00:30:24,820 Des documents très important. 400 00:30:24,863 --> 00:30:28,528 Homme important, documents important. Gros, gros problèmes. 401 00:30:39,903 --> 00:30:41,613 Hey, libérez le passage. 402 00:30:43,113 --> 00:30:44,403 Mais revenez immédiatement. 403 00:30:44,445 --> 00:30:46,488 C'est dangereux là-bas à cause des émeutiers. 404 00:30:47,113 --> 00:30:48,653 Des émeutiers? - Oui. 405 00:30:50,028 --> 00:30:52,570 Oui, on reviendra plus vite que l'éclair. 406 00:30:52,613 --> 00:30:53,820 Allégeance! - Ouais. 407 00:31:13,720 --> 00:31:15,888 Bien joué, bien joué. 408 00:31:16,388 --> 00:31:17,513 Mon paiement. 409 00:31:18,388 --> 00:31:20,345 100 000 won maintenant. 410 00:31:22,138 --> 00:31:24,845 J'ai dit que je vous payerai quand on rentrera à Séoul. 411 00:31:24,888 --> 00:31:26,220 Gwangju, dangereux. 412 00:31:26,263 --> 00:31:27,303 Alors paye moi en avance. 413 00:31:27,428 --> 00:31:28,428 D'abord argent... 414 00:31:29,888 --> 00:31:31,470 Non, c'est "Les dames d'abord" alors... 415 00:31:31,888 --> 00:31:32,888 Argent d'abord. 416 00:31:33,428 --> 00:31:34,888 Affaires à la coréenne. 417 00:31:35,513 --> 00:31:37,263 Maintenant pas argent, je vais à Séoul. 418 00:31:37,803 --> 00:31:38,803 Votre choix. 419 00:31:40,513 --> 00:31:43,178 Vas-y, fixe moi enfoiré. 420 00:31:43,595 --> 00:31:44,970 Votre choix. 421 00:31:58,013 --> 00:31:59,303 Le reste à Séoul. 422 00:32:00,013 --> 00:32:01,013 Ton choix. 423 00:32:03,263 --> 00:32:06,013 Quel con. Tu me copies? 424 00:32:08,428 --> 00:32:09,803 Bien, 50 000 wons c'est bien. 425 00:32:09,970 --> 00:32:12,470 Je choisis. Allons à Gwangju, d'accord? 426 00:32:13,178 --> 00:32:14,638 Très bien! 427 00:32:15,220 --> 00:32:16,970 Quel radin. 428 00:32:18,178 --> 00:32:20,888 Fixe moi comme ça et je t'arrache les yeux. 429 00:32:23,095 --> 00:32:24,803 Tu sais pas ce que je raconte, hein? 430 00:32:26,970 --> 00:32:28,345 Allons Gwangju, 431 00:32:28,388 --> 00:32:29,763 c'est tout ce que j'ai dit. 432 00:32:33,095 --> 00:32:35,138 Au citoyen de Gwangju démocrate... 433 00:32:47,095 --> 00:32:49,595 Défendez la démocratie jusqu'à la mort! 434 00:32:50,095 --> 00:32:51,845 Qu'est-ce qui se passe ici? 435 00:32:51,888 --> 00:32:54,095 Révoquez la loi martiale! 436 00:32:54,738 --> 00:32:57,738 Arrêtez la voiture, chauffeur. Qu'est-ce que ça signifie? 437 00:32:57,778 --> 00:32:58,988 Hein? Quoi? 438 00:32:59,363 --> 00:33:02,028 Vers les années 80, la décennie de l'espoir! 439 00:33:02,195 --> 00:33:03,695 Ça dit... 440 00:33:04,403 --> 00:33:06,653 Espoir, espoir. 8.... 441 00:33:06,695 --> 00:33:09,613 Ah, 80, 80. Espoir. 442 00:33:09,653 --> 00:33:10,778 Espoir? 443 00:33:10,820 --> 00:33:12,028 Dans les années 80... 444 00:33:13,445 --> 00:33:15,738 Oh, c'est juste des conneries. Oublie ça. 445 00:33:19,945 --> 00:33:20,988 C'est quoi ça? 446 00:33:22,570 --> 00:33:24,153 Attendez, stop. Arrêtez vous. 447 00:33:25,820 --> 00:33:27,653 Hey regardez. C'est un taxi de Séoul. 448 00:33:30,570 --> 00:33:32,363 Wahou, c'est un étranger. 449 00:33:33,195 --> 00:33:34,863 Salut. Où allez-vous? 450 00:33:35,070 --> 00:33:36,171 Qu'est-ce qu'il dit? - Bien... 451 00:33:36,195 --> 00:33:37,445 C'est pas une caméra? 452 00:33:39,278 --> 00:33:42,403 Ces étudiants parlent encore moins bien anglais que moi. 453 00:33:43,778 --> 00:33:46,113 Hey, Jae Sik! Tu parles un peu anglais, non? 454 00:33:47,320 --> 00:33:49,528 Viens par là Jae Sik. 455 00:33:50,320 --> 00:33:51,738 Pourquoi moi? 456 00:33:53,528 --> 00:33:54,528 Salut. 457 00:33:54,988 --> 00:33:55,863 Salut. 458 00:33:55,903 --> 00:33:56,988 Où allez-vous? 459 00:34:00,153 --> 00:34:01,153 D'où venez-vous? 460 00:34:02,528 --> 00:34:04,988 Allemagne. Télévision allemande, ARD. 461 00:34:05,113 --> 00:34:10,613 Allemand. Euh... vous êtes journaliste? 462 00:34:10,820 --> 00:34:13,113 Oui, je suis journaliste. 463 00:34:14,695 --> 00:34:18,363 C'est un journaliste venu d'Allemagne, pour nous filmer. 464 00:34:22,445 --> 00:34:25,363 On va passer aux infos. Génial! 465 00:34:25,863 --> 00:34:27,863 Homme d'affaire, mon cul. 466 00:34:28,113 --> 00:34:29,546 Si tu es journaliste, tu aurais dû me le dire. 467 00:34:29,570 --> 00:34:31,445 Il est venu ici dans un taxi de Séoul. 468 00:34:31,820 --> 00:34:34,653 Applaudissement pour le chauffeur de taxi qui est venu jusqu'ici! 469 00:34:38,070 --> 00:34:39,528 Bien, de Séoul jusqu'ici... 470 00:34:39,570 --> 00:34:40,820 Où est-ce que vous allez maintenant? 471 00:34:40,863 --> 00:34:41,863 c'est assez loin... 472 00:34:43,403 --> 00:34:45,778 On va à l'hôpital pour les blessés. 473 00:34:47,445 --> 00:34:48,445 Je peux venir avec vous? 474 00:34:49,445 --> 00:34:50,113 Oui. 475 00:34:50,153 --> 00:34:51,320 J'aimerais l'interviewer. 476 00:34:54,278 --> 00:34:55,570 Il veut t'interviewer. 477 00:34:56,153 --> 00:34:57,863 Wahou, tu es une star maintenant. 478 00:34:58,028 --> 00:35:01,113 Ah, j'aurais dû au moins me laver le visage. 479 00:35:09,403 --> 00:35:10,653 Chauffeur, venez aussi. 480 00:35:11,653 --> 00:35:12,778 Qu'est-ce que tu racontes? 481 00:35:12,820 --> 00:35:14,488 Il doit conduire son taxi. 482 00:35:15,113 --> 00:35:16,403 Vous inquiétez pas, vous inquiétez pas. 483 00:35:17,445 --> 00:35:19,153 Je serais juste derrière vous. 484 00:35:20,153 --> 00:35:21,153 Moi aussi aller. 485 00:35:21,863 --> 00:35:23,113 Alors suivez nous. 486 00:35:24,653 --> 00:35:25,945 Allons-y! 487 00:35:34,778 --> 00:35:37,820 ? On se bats pour la justice, hourra, hourra! ? 488 00:35:37,863 --> 00:35:40,613 ? Vivre et mourir ensemble, hourra hourra! ? 489 00:35:40,695 --> 00:35:43,695 ? On préfère mourir debout que vivre à genoux! ? 490 00:35:43,738 --> 00:35:46,195 ? On se bats pour la justice!? 491 00:35:46,238 --> 00:35:49,738 J'aurais dû savoir que 100 000 wons c'était trop beau pour être vrai. 492 00:35:50,488 --> 00:35:53,445 ? Citoyens de Gwangju, unissons nous!? 493 00:35:53,863 --> 00:35:57,320 ? Citoyens de Gwangju, ? ?citoyens de Gwangju,? 494 00:35:57,363 --> 00:36:00,403 ? Citoyens de Gwangju, unissons nous!? 495 00:36:11,445 --> 00:36:15,028 Je ne peux pas encore risquer que ma voiture soit endommagé dans une manifestation. 496 00:36:19,153 --> 00:36:20,570 Oh, un taxi! 497 00:36:20,613 --> 00:36:23,403 Conduisez moi, chauffeur! 498 00:36:23,445 --> 00:36:26,653 Prenez un taxi de Gwangju, grand-mère. C'est un taxi de Séoul. 499 00:36:30,153 --> 00:36:31,488 Ah, sérieux... 500 00:36:39,863 --> 00:36:42,238 Grand-mère, vous pouvez payer la course? 501 00:36:45,903 --> 00:36:47,320 Où est l'hôpital? 502 00:36:47,403 --> 00:36:50,528 On dit que quelqu'un qui ressemble à mon plus jeune fils 503 00:36:51,570 --> 00:36:55,363 a été amené là-bas après qu'un soldat l'ai frappé à la tête. 504 00:36:55,863 --> 00:36:58,863 Il est étudiant? Il protestait? 505 00:36:59,028 --> 00:37:01,988 Il n'est même pas allé au lycée. 506 00:37:02,863 --> 00:37:06,363 Il n'est pas rentré à la maison hier soir. 507 00:37:07,195 --> 00:37:11,320 Alors il a dû sortir boire avec des amis. 508 00:37:11,738 --> 00:37:13,988 Il ne peut pas boire. 509 00:37:14,528 --> 00:37:19,988 Et ces soldats, ils sont devenus fou furieux. 510 00:37:20,028 --> 00:37:25,988 Frappant et poignardant tout ceux qui passent. 511 00:37:26,570 --> 00:37:31,528 Grand-mère, j'ai été sergent. Aucun soldat ne ferait ça. 512 00:37:32,238 --> 00:37:34,613 Ce sont juste des rumeurs, n'est-ce pas? 513 00:37:34,653 --> 00:37:35,778 Bien sûr... 514 00:37:37,028 --> 00:37:42,488 Alors où diable est-il allé? 515 00:38:01,220 --> 00:38:03,263 Non, je ne vous prendrai pas. 516 00:38:03,303 --> 00:38:05,720 Allez voir s'ils ont besoin d'aide. 517 00:38:07,013 --> 00:38:08,763 Conduisez moi s'il vous plaît. Je suis pressé. 518 00:38:08,803 --> 00:38:10,263 C'est quoi votre urgence? 519 00:38:10,845 --> 00:38:13,513 Vous n'écrivez pas la moindre ligne dans le journal! 520 00:38:13,845 --> 00:38:16,845 Vous les journalistes avait plus de temps que n'importe qui. 521 00:38:17,138 --> 00:38:20,595 Si les journalistes ne font pas d'articles, alors pourquoi on devrait conduire? 522 00:38:20,638 --> 00:38:24,638 Les chauffeurs de taxi de Gwangju doiven t être riche pour refuse des courses comme ça. 523 00:38:27,638 --> 00:38:28,470 Vous. 524 00:38:28,513 --> 00:38:30,845 Conduisez moi s'il vous plaît. 525 00:38:30,888 --> 00:38:31,928 Sûrement pas. 526 00:38:32,138 --> 00:38:33,138 Bon sang! 527 00:38:34,138 --> 00:38:35,345 Taxi, taxi! 528 00:38:35,388 --> 00:38:38,138 Non, c'est un taxi de Séoul. Prenez un taxi de Gwangju. 529 00:38:44,678 --> 00:38:45,595 Allez de l'autre côté. 530 00:38:45,638 --> 00:38:46,638 Mon dieu. 531 00:38:47,428 --> 00:38:48,803 Quel bazar. 532 00:38:48,845 --> 00:38:49,970 Un lycéen? 533 00:38:50,013 --> 00:38:51,263 Faites attention! 534 00:38:51,970 --> 00:38:53,763 Appelez un docteur! 535 00:38:54,928 --> 00:38:56,095 Docteur! 536 00:38:56,263 --> 00:38:57,428 Docteur! 537 00:38:57,888 --> 00:39:03,263 Trouvez mon plus jeune fils. Je vous en supplie... 538 00:39:05,095 --> 00:39:07,095 Où es-tu Yong Pyo? 539 00:39:22,595 --> 00:39:26,013 Oh, Yong Pyo! Mon fils... 540 00:39:28,703 --> 00:39:29,538 Vous allez bien? 541 00:39:30,778 --> 00:39:31,778 Maman? 542 00:39:32,988 --> 00:39:34,320 Maman! 543 00:39:34,363 --> 00:39:35,488 Yong Pyo! 544 00:39:35,528 --> 00:39:37,028 Qu'est-ce que tu fais ici? 545 00:39:37,403 --> 00:39:39,738 Espèce de sale gamin! 546 00:39:40,820 --> 00:39:43,445 J'ai cru qu'il t'était arrivé une chose horrible. 547 00:39:44,528 --> 00:39:47,320 Tu vas bien? 548 00:39:47,363 --> 00:39:50,778 Il n'est rien arrivé. Juste 3 égratignures. 549 00:39:51,320 --> 00:39:52,863 Tu n'es pas blessé ailleurs? 550 00:39:52,903 --> 00:39:55,070 Je vais parfaitement bien. 551 00:39:58,153 --> 00:40:01,403 Monsieur, merci beaucoup! - Oh... 552 00:40:01,445 --> 00:40:02,903 Merci, vraiment. 553 00:40:02,945 --> 00:40:04,195 Maman, enfile ça. 554 00:40:04,570 --> 00:40:08,570 Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans ce chauffeur de taxi. 555 00:40:08,613 --> 00:40:09,695 Merci beaucoup. 556 00:40:11,153 --> 00:40:12,613 Tu as un peu d'argent? 557 00:40:13,238 --> 00:40:14,488 Je n'ai pas d'argent. 558 00:40:14,695 --> 00:40:17,195 Laissez tomber, vous n'avez pas à me payer. 559 00:40:17,653 --> 00:40:19,528 Vous voyez, je vous avais dit qu'il allait bien. 560 00:40:19,653 --> 00:40:22,528 Attendez! Vous êtes ce taxi de Séoul... 561 00:40:23,863 --> 00:40:25,070 Vous me connaissez? 562 00:40:25,113 --> 00:40:26,113 C'est vous! 563 00:40:27,070 --> 00:40:30,070 Yong Pyo, tu le connais? 564 00:40:30,113 --> 00:40:31,863 Tout à l'heure, ce type... - Ahjussi! 565 00:40:35,195 --> 00:40:36,238 Qu'est-ce que vous faites ici? 566 00:40:36,278 --> 00:40:38,638 Vous savez combien de temps j'ai perdu à vous chercher? 567 00:40:38,695 --> 00:40:40,945 On est parti, essayant de vous trouver! 568 00:40:40,988 --> 00:40:42,238 Où est le sac de ma caméra? 569 00:40:42,403 --> 00:40:45,945 Qui est-il pour crier sur mon chauffeur? 570 00:40:46,820 --> 00:40:49,695 Il s'est enfui avec l'équipement cher de ce journaliste. 571 00:40:51,028 --> 00:40:52,320 Qu'est-ce que tu racontes? 572 00:40:52,778 --> 00:40:54,028 Comment oses-tu? 573 00:40:54,070 --> 00:40:56,903 Pris quoi? Je n'ai rien pris! 574 00:40:58,403 --> 00:40:59,278 Qu'est-ce qui se passe? 575 00:40:59,320 --> 00:41:00,320 Son... 576 00:41:00,653 --> 00:41:01,988 Regardez. 577 00:41:06,070 --> 00:41:07,153 Qu'est-ce que ça fait là? 578 00:41:10,613 --> 00:41:11,613 Je ne savais pas. 579 00:41:11,820 --> 00:41:13,113 Je ne savais vraiment pas. 580 00:41:13,738 --> 00:41:15,903 Vous avez dit que de vous suivre mais vous avez bifurqué. 581 00:41:16,528 --> 00:41:20,488 Je ne connais pas les rues ici. Vous savez combien j'ai cherché? 582 00:41:20,528 --> 00:41:22,695 Ahjussi, ce n'est pas vrai. 583 00:41:23,528 --> 00:41:25,528 On vous a vu faire demi-tour. 584 00:41:25,570 --> 00:41:27,363 Hey, Yong Pyo! Ecoute voir. 585 00:41:27,945 --> 00:41:31,113 Il est vraiment parti sans prendre son paiement? 586 00:41:31,238 --> 00:41:34,528 Tenez, l'autre moitié du paiement. 587 00:41:34,570 --> 00:41:37,070 Alors rentrez juste à Séoul? Je me débrouillerai tout seul. 588 00:41:37,363 --> 00:41:40,778 Quoi? Il a reçu 50 000 wons juste pour venir ici? 589 00:41:41,988 --> 00:41:45,695 En fait, il se sont mis d'accord pour 100 000 et il avait déjà reçu la moitié. 590 00:41:45,738 --> 00:41:47,028 100 000 wons? 591 00:41:48,238 --> 00:41:50,363 Quoi? Alors il a été payé et s'est enfui? 592 00:41:52,488 --> 00:41:53,613 Reprenez ça et partez. 593 00:41:54,653 --> 00:41:55,653 Prenez le simplement. 594 00:41:57,238 --> 00:41:59,195 Pourquoi vous donnez de l'argent à ce type? 595 00:41:59,945 --> 00:42:01,863 Il nous colle une mauvaise réputation. 596 00:42:02,403 --> 00:42:06,613 Les chauffeurs de taxi comment ça doivent recevoir une leçon. 597 00:42:07,028 --> 00:42:09,903 Mais de quel côté sont ces types? 598 00:42:10,028 --> 00:42:11,778 Comment osez-vous commencer à crier? 599 00:42:12,653 --> 00:42:14,903 Hyungnim, je me trompe? 600 00:42:15,738 --> 00:42:17,403 Pourquoi tu ne dis rien? 601 00:42:17,445 --> 00:42:18,695 Qu'est-ce que je devrais dire? 602 00:42:20,778 --> 00:42:23,195 S'il a déjà reçu le paiement... 603 00:42:23,778 --> 00:42:26,403 il peut vraiment abandonner son passager? 604 00:42:27,028 --> 00:42:30,113 Tu manques tellement de personnalité. 605 00:42:30,570 --> 00:42:32,070 Je ne manque pas de personnalité. 606 00:42:32,653 --> 00:42:35,403 Je suis ferme quand j'ai besoin de l'être. Tu ne me connais pas? 607 00:42:35,445 --> 00:42:38,988 Hey, le chauffeur de Séoul! Vous allez payer pour avoir fait ça. 608 00:42:39,320 --> 00:42:43,278 En tant que chauffeur, c'est mal et en tant qu'humain aussi. 609 00:42:43,320 --> 00:42:46,445 Comment osez-vous me parler comme ça? 610 00:42:49,113 --> 00:42:52,113 J'imagine que tout ce qu'ils disent sur vous est vrai. 611 00:42:52,528 --> 00:42:54,695 Laissez moi regarder votre numéro de plaque. 612 00:42:54,738 --> 00:42:56,903 Que diable faites-vous? 613 00:43:00,070 --> 00:43:01,070 Tenez! 614 00:43:02,153 --> 00:43:04,820 Je n'ai rien reçu, d'accord? 615 00:43:22,470 --> 00:43:23,470 Allons-y. 616 00:43:28,368 --> 00:43:31,243 L'étudiant, tu vas reste dans ma voiture toute la journée? 617 00:43:33,368 --> 00:43:35,450 Il m'a demandé de traduire... 618 00:43:36,533 --> 00:43:38,618 Tes parents savent ce que tu fais? 619 00:43:38,783 --> 00:43:40,783 Pourquoi vous vous en prenez à moi? 620 00:43:40,908 --> 00:43:43,075 Tu n'as pas vu toute à l'heure? 621 00:43:43,450 --> 00:43:45,783 Ta mère doit être morte d'inquiétude. 622 00:43:46,700 --> 00:43:51,533 Elle a payé ces frais de scolarité cher... Tu es allé à l'université pour protester? 623 00:43:51,575 --> 00:43:54,783 Tu y es allé pour étudier non? Alors tu devrais étudier, bon sang. 624 00:43:56,243 --> 00:43:58,118 Je ne suis pas allé à l'université pour étudier. 625 00:44:02,700 --> 00:44:04,660 J'y suis allé pour passer le concours de chant de l'université. 626 00:44:08,658 --> 00:44:13,075 Alors pourquoi tu ne passes pas plutôt ton temps à t'entraîner à chanter? 627 00:44:13,658 --> 00:44:16,825 Ahjussi, vous ne savez pas de quoi vous parlez. 628 00:44:16,868 --> 00:44:20,993 Vous les étudiants vous pensez que les autres pays sont aussi sympa que le nôtre? 629 00:44:21,033 --> 00:44:22,908 Va en Arabie Saoudite! Dans ce chaud et brûlant... 630 00:44:22,950 --> 00:44:26,075 Qu'est-ce qu'il y a de si génial avec un pays où les soldats vous agressent? 631 00:44:26,118 --> 00:44:28,283 Alors pourquoi vous continuez de protester? 632 00:44:28,325 --> 00:44:31,993 Ils n'arrêtent pas de vous dire d'arrêter mais vous n'écoutez pas! 633 00:44:32,450 --> 00:44:36,118 Comment ça se fait que cet étranger comprennent mieux que vous? 634 00:44:36,158 --> 00:44:37,200 Oubliez ça. 635 00:44:37,243 --> 00:44:38,825 A 19h, direction Seoul, ok? 636 00:44:41,783 --> 00:44:42,783 Ok. 637 00:44:43,283 --> 00:44:44,950 Promesse. 19h. 638 00:44:46,493 --> 00:44:48,118 Il va dans la bonne direction? 639 00:44:48,908 --> 00:44:52,700 Ouais, ne vous inquiétez pas. C'est la bonne direction. 640 00:44:52,743 --> 00:44:55,493 On tourne juste ici et on continue un peu plus loin. 641 00:44:57,450 --> 00:44:58,450 Ici! 642 00:44:58,533 --> 00:44:59,533 Oh bon sang! 643 00:44:59,575 --> 00:45:01,493 Ahjussi, vous avez manqué le visage à droite! 644 00:45:01,868 --> 00:45:03,200 Essence, essence. 645 00:45:03,368 --> 00:45:05,075 Je vais faire le plein d'essence. 646 00:45:05,950 --> 00:45:07,075 Putain... 647 00:45:09,368 --> 00:45:11,533 Essence... 648 00:45:17,993 --> 00:45:19,325 Stop, stop. 649 00:45:21,283 --> 00:45:22,883 Pour 3000 wons mais comme un plein. 650 00:45:24,075 --> 00:45:25,993 Vous me prenez pour qui? 651 00:45:27,283 --> 00:45:29,408 Je ne suis pas ce genre de personne. 652 00:45:34,950 --> 00:45:36,243 Qu'est-ce que je viens de dire? 653 00:45:36,325 --> 00:45:37,384 Vous n'étiez pas ce genre de personne. 654 00:45:37,408 --> 00:45:39,325 Non, j'ai dit 3000 wons. 655 00:45:39,908 --> 00:45:40,908 N'est-ce pas? - Oui. 656 00:45:42,033 --> 00:45:45,408 Arrêtez la pompe! ! Vous êtes fou ou quoi? 657 00:45:46,243 --> 00:45:48,618 Qu'est-ce que vous faites? - Qu'est-ce qui ne va pas? 658 00:45:48,658 --> 00:45:51,325 J'ai demandé pour 3000 wons. 3000 wons seulement! 659 00:45:51,368 --> 00:45:52,368 Quoi? 660 00:45:52,493 --> 00:45:54,408 Vous pensez que je vais payer plus? 661 00:45:54,450 --> 00:45:56,825 Je ne suis peut-être pas du coin mais c'est scandaleux. 662 00:45:56,868 --> 00:45:59,075 Je vais seulement payer 3000 wons. 663 00:45:59,118 --> 00:46:01,283 Regardez moi ce ce type. 664 00:46:02,033 --> 00:46:04,493 Pourquoi vous êtes en colère 665 00:46:04,533 --> 00:46:08,158 alors que je vous donne un peu plus d'essence gratuitement? 666 00:46:08,408 --> 00:46:12,868 Si je l'avais rempli complètement vous m'auriez sauté à la gorge. 667 00:46:14,158 --> 00:46:15,158 Gratuitement? 668 00:46:15,200 --> 00:46:18,325 Vous pensiez que tout le monde à Gwangju était comme vous? 669 00:46:19,533 --> 00:46:20,533 Aïe. 670 00:46:27,243 --> 00:46:30,868 Pourquoi tu ne m'as pas dit que c'était gratuit? J'aurais fait faire le plein complet. 671 00:46:30,908 --> 00:46:34,950 Alors remplissez le avant de retour à Séoul. 672 00:46:35,158 --> 00:46:37,658 Bien sûr! L'essence coûte tellement cher à Séoul. 673 00:46:38,743 --> 00:46:40,033 Mais pourquoi c'est gratuit? 674 00:46:40,158 --> 00:46:41,783 Vous avez vu ces taxis à l'hôpital? 675 00:46:42,075 --> 00:46:44,658 Les chauffeurs de taxi croulent de travail ces temps ci. 676 00:46:45,283 --> 00:46:47,450 Certains ont été arrêté pour avoir transporté des blessés. 677 00:46:47,825 --> 00:46:52,158 Quel est le problème avec ça? On ne peut pas choisir qui on prends. 678 00:46:52,200 --> 00:46:53,618 C'est exactement ce que je pense. 679 00:46:53,993 --> 00:46:57,200 On a rien fait de mal pour souffrir comme ça. 680 00:47:02,868 --> 00:47:05,243 [Citoyens de Gwangju, au bureau provincial!] 681 00:47:09,533 --> 00:47:11,618 [Chassons les soldats de la loi martiale!] 682 00:47:12,408 --> 00:47:14,450 Par là, Ahjussi. Juste ici. 683 00:47:16,533 --> 00:47:20,743 Citoyens de Gwangju! Nous sommes tous ensemble! 684 00:47:21,158 --> 00:47:23,325 Chassons les soldats! 685 00:47:23,993 --> 00:47:27,783 Chassons les et protégeons notre ville! 686 00:47:33,700 --> 00:47:37,618 Citoyens de Gwangju! Passons tous à l'action! 687 00:47:38,783 --> 00:47:41,618 Ecartez vous s'il vous plaît. Les infos sont là. 688 00:47:41,993 --> 00:47:47,783 Ils ont fait tout le trajet depuis Séoul pour un reportage alors laissez passer 689 00:47:48,243 --> 00:47:49,408 Merci à vous. Merci! 690 00:47:49,450 --> 00:47:50,908 C'est un journaliste! 691 00:47:52,158 --> 00:47:53,368 Un étranger? 692 00:47:53,700 --> 00:47:55,408 Merci! 693 00:47:55,783 --> 00:47:57,325 Il est venu jusqu'ici? 694 00:48:00,825 --> 00:48:02,450 Laissez passer! 695 00:48:11,158 --> 00:48:14,033 On travaille mieux l'estomac plein. Prenez en un peu. 696 00:48:14,283 --> 00:48:16,408 Qu'est-ce que c'est? Merci. 697 00:48:17,825 --> 00:48:19,825 Vous avez faim? Goûtez en un. - Merci. 698 00:48:19,868 --> 00:48:22,033 On peut vraiment prendre ça? - On a déjà mangé. 699 00:48:22,075 --> 00:48:23,658 Merci beaucoup! 700 00:48:23,950 --> 00:48:25,368 Merci à vous aussi. 701 00:48:52,493 --> 00:48:55,700 Ahjussi, on sera de retour vite. Pourquoi vous embêter à faire ça? 702 00:48:56,658 --> 00:48:59,243 Si ma voiture est rayé, tu vas payer pour ça? 703 00:49:00,825 --> 00:49:01,908 Hey! 704 00:49:13,868 --> 00:49:16,993 Bonjour. D'où êtes-vous? 705 00:49:17,493 --> 00:49:19,993 ARD Allemagne. Mon nom est Peter. 706 00:49:20,950 --> 00:49:24,158 Je suis Choi, un journaliste locale. Comment vous êtes arrivé ici? 707 00:49:24,700 --> 00:49:27,118 J'ai entendu dire que toutes les routes pour Gwangju étaient bloqués. 708 00:49:27,158 --> 00:49:28,325 Je suis venu en taxi. 709 00:49:35,700 --> 00:49:38,993 Vivre et mourir ensemble, hourra hourra! 710 00:49:39,450 --> 00:49:43,118 On préfère mourir debout que vivre à genoux! 711 00:49:43,158 --> 00:49:45,868 On se bats pour la justice! 712 00:49:45,950 --> 00:49:48,325 [Après midi du 20 Mai 1980, rue Geumnam, Gwangju] 713 00:49:50,783 --> 00:49:54,283 Citoyens de Gwangju, unissons nous! 714 00:49:54,618 --> 00:49:58,033 Citoyens de Gwangju, citoyens de Gwangju! 715 00:49:58,075 --> 00:50:00,408 Citoyens de Gwangju, unissons nous! 716 00:50:00,450 --> 00:50:02,658 Vous pouvez tenir ça? 717 00:50:02,825 --> 00:50:04,118 Oui, ok, bien sûr. 718 00:50:06,158 --> 00:50:07,450 Quel enfoiré. 719 00:50:27,533 --> 00:50:31,533 Wahou, la province de Jeolla a vraiment la meilleure des nourritures. 720 00:50:32,033 --> 00:50:34,618 Ça a l'air simple mais c'est vraiment délicieux. 721 00:50:34,993 --> 00:50:35,993 L'assaisonnement est parfait. 722 00:50:36,033 --> 00:50:37,075 Faites très attention. 723 00:50:37,908 --> 00:50:41,950 La presse coréenne n'est pas autorisé ici et la presse étrangère n'est pas la bienvenue. 724 00:50:42,408 --> 00:50:46,075 S'ils découvrent que vous êtes ici, le gouvernement va vous pourchasser. 725 00:50:46,908 --> 00:50:49,450 Ainsi que les gens qui vous aident. 726 00:50:55,450 --> 00:50:57,368 Quoi? T'en veux un? 727 00:50:57,950 --> 00:51:00,368 Prends un bout. Il ne se passera rien ici. 728 00:51:00,408 --> 00:51:01,493 Non, merci. 729 00:51:02,033 --> 00:51:04,118 Pourquoi tu es si sérieux tout à coup. 730 00:51:04,283 --> 00:51:05,368 Ce n'est rien. 731 00:52:12,225 --> 00:52:13,558 Je dois les rejoindre. 732 00:52:13,683 --> 00:52:15,308 Ne t'implique pas, reste ici. 733 00:52:16,768 --> 00:52:18,518 Comment je peux rester là à regarder? 734 00:52:18,768 --> 00:52:20,643 Quelle différence ça fera? 735 00:52:21,268 --> 00:52:22,725 Ok, descendons là. 736 00:52:22,975 --> 00:52:24,600 Où? Là? 737 00:52:24,643 --> 00:52:27,475 Non, non, non. Ici rester. Là, danger. 738 00:52:27,518 --> 00:52:28,518 Ici, sûr. 739 00:52:28,683 --> 00:52:29,975 Vous restez, on descends. 740 00:52:30,058 --> 00:52:32,143 Ce type prends juste des photos d'ici aussi. 741 00:52:32,558 --> 00:52:33,683 Où est-ce que vous allez? 742 00:52:44,100 --> 00:52:45,143 Qu'est-ce qui se passe? 743 00:52:51,933 --> 00:52:54,308 Chassons Chun Doo Hwan! 744 00:53:03,350 --> 00:53:04,725 Danger, danger. 745 00:53:04,975 --> 00:53:07,018 Si tu veux filmer, fais le de là! 746 00:53:07,058 --> 00:53:08,768 C'est trop dangereux ici. 747 00:53:09,268 --> 00:53:10,683 Partons, veux-tu! 748 00:53:15,268 --> 00:53:16,058 Ça va? 749 00:53:16,100 --> 00:53:17,100 Désolé, désolé. 750 00:53:17,308 --> 00:53:18,494 C'est quoi votre problème? 751 00:53:18,518 --> 00:53:21,475 C'est pour ça que j'ai dit que c'était dangereux ici! 752 00:53:22,558 --> 00:53:24,268 Allons-y. - Ne touchez pas! 753 00:54:08,308 --> 00:54:10,643 Ahjussi, les soldats sont devenus fous. 754 00:54:10,683 --> 00:54:12,475 Courez vite! 755 00:54:13,143 --> 00:54:17,018 Ces putains de communistes ont besoin d'une leçon! 756 00:54:17,933 --> 00:54:19,058 Débarrassez vous de lui. 757 00:54:22,018 --> 00:54:24,018 Hey, c'est qui celui là? 758 00:54:25,100 --> 00:54:26,100 Attrapez le. 759 00:54:26,268 --> 00:54:29,975 Tu veux mourir? On doit y aller. 760 00:54:37,518 --> 00:54:39,350 Ahjussi, par là! Par là! 761 00:54:39,558 --> 00:54:40,475 Par ici! 762 00:54:40,518 --> 00:54:41,518 Vite! 763 00:55:14,475 --> 00:55:15,893 Hein? Ce n'est pas celle... 764 00:55:24,393 --> 00:55:25,393 Ahjussi. 765 00:55:31,225 --> 00:55:33,350 Ahjussi. Vite vite vite. 766 00:56:00,933 --> 00:56:03,225 C'est pour ça que je n'ai pas arrêter de dire danger. 767 00:56:06,975 --> 00:56:08,518 Ce truc est cher? 768 00:56:09,268 --> 00:56:12,893 Je n'en ai jamais vu avant. Je dois lui demander? 769 00:56:12,933 --> 00:56:14,933 Non, ne demande pas. 770 00:56:17,350 --> 00:56:19,350 Quoi? Ce n'était pas ma faute. 771 00:56:24,518 --> 00:56:26,850 Mais pourquoi ces soldats agissent comme ça? 772 00:56:27,518 --> 00:56:31,475 Frapper et chasser des gens qui n'ont rien fait. 773 00:56:32,768 --> 00:56:36,058 Je ne sais pas non plus. On ne sait pas pourquoi. 774 00:56:37,518 --> 00:56:39,225 Bon sang, regardez moi l'heure. 775 00:56:39,393 --> 00:56:41,058 Hey! Allons à Séoul. 776 00:56:42,518 --> 00:56:44,433 Ouais, ok. Retournons à Séoul. 777 00:56:44,475 --> 00:56:45,475 Ok, ok. 778 00:56:46,225 --> 00:56:48,558 Et toi le jeune? On va à Séoul. 779 00:56:49,268 --> 00:56:52,893 Oui alors déposez moi par là. 780 00:56:52,933 --> 00:56:53,975 Ok. - Merci. 781 00:57:01,683 --> 00:57:03,558 S'il vous plaît, promettez le moi. 782 00:57:04,933 --> 00:57:06,350 Vous devez montrer nos infos. 783 00:57:08,683 --> 00:57:12,600 Une fois que cet enregistrement sera diffusé, le monde entier le verra. 784 00:57:13,475 --> 00:57:14,600 Vous n'êtes pas seuls. 785 00:57:16,850 --> 00:57:17,975 Merci beaucoup. 786 00:57:25,893 --> 00:57:27,893 Ahjussi, faites bon voyage. 787 00:57:28,518 --> 00:57:29,768 Hey, le jeune. 788 00:57:30,725 --> 00:57:32,308 Quel est ton nom? 789 00:57:33,475 --> 00:57:35,393 Jae Sik. Gu Jae Sik. 790 00:57:35,725 --> 00:57:38,350 Gu Jae Sik... Entraîne toi dur d'accord? 791 00:57:38,393 --> 00:57:40,100 Je regarderai ton concours de chant à la TV. 792 00:57:41,725 --> 00:57:42,725 Oui. 793 00:57:45,558 --> 00:57:46,643 Rentrez bien. 794 00:58:05,018 --> 00:58:07,393 Allez, pas encore. 795 00:58:16,225 --> 00:58:17,518 C'est cassé? 796 00:58:19,018 --> 00:58:20,018 Que se passe-t-il? 797 00:58:48,225 --> 00:58:49,225 Attends une seconde... 798 00:58:49,433 --> 00:58:51,600 Je t'avais dit que c'était lui! Le chauffeur de Séoul! 799 00:58:52,058 --> 00:58:52,975 Tu avais raison. 800 00:58:53,018 --> 00:58:54,058 La voiture est en panne? 801 00:58:54,518 --> 00:58:56,268 C'est mauvais. 802 00:58:56,768 --> 00:58:58,725 Le garage auto est fermé. 803 00:58:58,768 --> 00:59:00,350 Bien sûr. - Oui. 804 00:59:18,643 --> 00:59:20,350 Je suis sûr qu'ils vont bientôt réparer. 805 00:59:33,308 --> 00:59:34,518 Wahou. 806 00:59:35,975 --> 00:59:37,683 C'est votre fille? 807 00:59:37,850 --> 00:59:40,768 Wahou, elle est mignonne. 808 00:59:40,808 --> 00:59:44,143 Vous avez des talents cachés! Et votre femme est belle aussi. 809 00:59:45,143 --> 00:59:47,433 Quel soulagement qu'elle est pris de sa mère au lieu de... 810 00:59:51,225 --> 00:59:54,268 Sa fille, hein? Mignonne, n'est-ce pas? 811 00:59:54,308 --> 00:59:56,433 Oh, je suis désolé. Je ne voulais pas... 812 00:59:56,475 --> 00:59:57,558 Pas toucher! 813 01:00:02,893 --> 01:00:03,808 Tu es prêt? 814 01:00:03,850 --> 01:00:05,018 Ouais, juste une seconde. - Ok 815 01:00:05,058 --> 01:00:06,975 Prêt. Essaye de démarrer. 816 01:00:07,018 --> 01:00:08,350 Essaye, essaye. 817 01:00:17,683 --> 01:00:20,225 Cette voiture a déjà plus de 600 000 km au compteur! 818 01:00:20,683 --> 01:00:23,058 Comment vous avez pu conduire jusqu'ici? 819 01:00:23,350 --> 01:00:26,975 La transmission est trop vieille.. - Besoin de changer le démarreur? 820 01:00:27,518 --> 01:00:29,143 C'est vraiment agaçant. 821 01:00:29,183 --> 01:00:32,475 J'ai entendu dire que le garage n'avait plus de pièce détaché. 822 01:00:34,893 --> 01:00:39,143 Et pourquoi pas les pièces d'une autre voiture? Il peut avoir les miennes. 823 01:00:39,850 --> 01:00:45,058 J'ai changé mon démarreur récemment alors mieux vaut échanger avec le mien. 824 01:00:45,100 --> 01:00:47,643 Alors laissez ça ici pour le moment. 825 01:00:47,683 --> 01:00:51,893 Je trouverai un moyen de la faire fonctionner sur une courte distance. 826 01:00:51,933 --> 01:00:53,225 Combien de temps ça va prendre? 827 01:00:53,683 --> 01:00:55,518 Je dois être à Séoul avant le couvre-feu. 828 01:00:56,768 --> 01:00:59,183 Ça prendra au moins 2h. - Ouais? 829 01:00:59,475 --> 01:01:01,350 Mieux vaut partir pour Séoul demain. 830 01:01:01,393 --> 01:01:03,518 Le couvre-feu est à 21h ici. 831 01:01:03,558 --> 01:01:05,768 Vous ne voulez pas risquer de dépasser le couvre-feu. 832 01:01:06,768 --> 01:01:08,518 Il y a un téléphone dans le coin? - Pourquoi faire? 833 01:01:09,333 --> 01:01:11,875 Ces enfoirés ont coupé toutes les lignes téléphoniques. 834 01:01:11,918 --> 01:01:12,918 Quoi? 835 01:01:16,500 --> 01:01:19,793 Il n'y a pas de moyen? Je dois appeler la maison. 836 01:01:19,833 --> 01:01:22,293 Qu'est-ce qui vous inquiète autant? 837 01:01:22,333 --> 01:01:24,918 Si un homme travail, il peut rester dehors une nuit ou deux. 838 01:01:24,958 --> 01:01:29,625 Ma fille est seule à la maison et elle n'a que 11 ans. 839 01:01:29,668 --> 01:01:31,583 Et où est sa mère? 840 01:01:31,668 --> 01:01:32,583 Quoi? 841 01:01:32,625 --> 01:01:34,083 Oh, pauvre petite... 842 01:01:34,793 --> 01:01:36,708 Trop jeune pour être seule. 843 01:01:39,958 --> 01:01:41,375 Ah, sérieusement... 844 01:01:45,083 --> 01:01:48,833 Monsieur Kim, si c'est une question d'argent, laissez moi payer pour les réparations. 845 01:01:52,708 --> 01:01:54,750 Enfoiré, je t'ai demandé de l'argent? 846 01:01:56,418 --> 01:01:58,375 Tu savais tout, n'est-ce pas? 847 01:01:58,418 --> 01:02:00,000 Danger, tu le savais! 848 01:02:00,043 --> 01:02:01,125 Pourquoi vous me criez dessus? 849 01:02:01,168 --> 01:02:02,684 Ce n'est pas ma faute si votre voiture est en panne. 850 01:02:02,708 --> 01:02:04,788 Et vous saviez exactement que ça serait dangereux ici! 851 01:02:05,000 --> 01:02:06,418 Que raconte cet enfoiré? 852 01:02:06,458 --> 01:02:10,333 Ahjussi, calmez vous! Il a dit que vous connaissiez le danger. 853 01:02:10,375 --> 01:02:12,375 Conneries! Comment j'aurais su? 854 01:02:13,000 --> 01:02:15,668 Et pourquoi tu n'arrêtes pas de prendre le partie de cet étranger, hein? 855 01:02:15,708 --> 01:02:16,958 Quand est-ce que j'ai... - Quoi? 856 01:02:17,375 --> 01:02:18,583 Prenez juste l'argent. 857 01:02:18,625 --> 01:02:20,543 Prenez l'argent. Prenez l'argent, tenez. 858 01:02:20,708 --> 01:02:22,333 Eloignez ça de moi! 859 01:02:22,375 --> 01:02:23,375 Dégagez! 860 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Arrêtez ça! 861 01:02:32,958 --> 01:02:34,793 Calmez vous. Arrêtez ça! 862 01:02:37,543 --> 01:02:39,543 Ah, bon sang... 863 01:03:00,625 --> 01:03:02,168 Sa jeune fille est seule à la maison. 864 01:03:02,668 --> 01:03:05,833 Mais il ne peut pas rentrer à Séoul. Il ne peut pas appeler. 865 01:03:08,875 --> 01:03:12,293 Jürgen Hinzpeter, correspondant en Asie pour une chaîne de télévision allemande. 866 01:03:14,000 --> 01:03:15,168 Il est arrivé du Japon. 867 01:03:20,000 --> 01:03:22,708 Qu'est-ce que ces enfoirés des services de sécurité font? 868 01:03:23,250 --> 01:03:27,543 Il s'est entré sans s'enregistrer comme journaliste, alors ils l'ont manqué. 869 01:03:28,333 --> 01:03:30,668 Il s'est déclaré comme missionnaire. 870 01:03:31,168 --> 01:03:34,458 On dirait qu'il avait tout prévu. 871 01:03:35,958 --> 01:03:39,375 Il utilise un taxi de Séoul alors on les trouvera bientôt. 872 01:03:40,750 --> 01:03:42,583 Alors où est-ce que tu habites? La maison à l'angle? 873 01:03:42,625 --> 01:03:43,875 Non, celle d'à côté. 874 01:03:44,625 --> 01:03:46,043 On y est presque. 875 01:03:52,918 --> 01:03:54,125 Venez, vite. 876 01:03:56,833 --> 01:03:59,958 Chérie? Je suis rentré. 877 01:04:01,833 --> 01:04:02,875 Papa! 878 01:04:03,043 --> 01:04:05,625 Ah, pourquoi tu rentres si tard? 879 01:04:05,668 --> 01:04:07,083 Il y avait beaucoup à faire. 880 01:04:07,793 --> 01:04:10,668 Tu es resté réveillé pour attendre Papa? 881 01:04:12,250 --> 01:04:13,333 Qui sont-ils? 882 01:04:13,375 --> 01:04:15,833 C'est une longue histoire. Tu peux nous faire à dîner? 883 01:04:16,208 --> 01:04:20,083 Oui, mais il n'y a pas grand chose à manger. - Bien, juste avec du kimchi alors. 884 01:04:20,125 --> 01:04:22,625 Venez, entrez s'il vous plaît. 885 01:04:25,168 --> 01:04:26,708 C'est bon si on a du kimchi... 886 01:04:27,543 --> 01:04:28,793 Entre. 887 01:04:38,293 --> 01:04:41,500 C'est tout ce qu'on a pour des invités aussi important? 888 01:04:46,125 --> 01:04:50,208 Ne vous inquiétez pas. Vos voisins vont veiller sur votre fille. 889 01:04:50,793 --> 01:04:54,043 Vous pourrez l'appeler quand vous serez en route demain matin. 890 01:04:54,543 --> 01:04:55,543 Oui. 891 01:04:55,583 --> 01:04:57,458 Papa, j'ai faim. 892 01:04:57,833 --> 01:05:00,333 Ah, vas-y, mange. Vous avez faim? 893 01:05:00,375 --> 01:05:04,668 Goûtez ça d'abord. Ma femme l'a fait. 894 01:05:04,708 --> 01:05:08,125 C'est croustillant, légèrement amer, avec un vrai... 895 01:05:08,168 --> 01:05:11,168 Pas sûr que ça soit à votre goût mais essayez. 896 01:05:11,208 --> 01:05:12,500 Goûtez. 897 01:05:17,150 --> 01:05:18,480 Ça... 898 01:05:18,525 --> 01:05:20,275 c'est épicé, fort. 899 01:05:20,318 --> 01:05:22,608 Oh, pas de problème. Je supporte l'épicé. 900 01:05:27,943 --> 01:05:29,233 Wahou, il mange bien. 901 01:05:29,600 --> 01:05:31,018 Oh mon dieu. C'est un choc. 902 01:05:31,268 --> 01:05:32,268 Wasser 903 01:05:32,975 --> 01:05:34,350 Quoi? - De l'eau! 904 01:05:38,475 --> 01:05:40,225 C'est trop épicé pour lui! 905 01:05:41,143 --> 01:05:41,850 Fort! 906 01:05:41,893 --> 01:05:45,018 Pas étonnant. Il mangeait ça si facilement. 907 01:05:47,933 --> 01:05:49,600 Pourquoi tu rigoles? 908 01:05:50,600 --> 01:05:54,018 Tu viens d'un pays étranger, casse ta caméra, mange du kimchi. 909 01:05:54,058 --> 01:05:55,893 Tu as traversé beaucoup de choses aussi. 910 01:05:59,933 --> 01:06:01,058 Pourquoi tu es venu ici? 911 01:06:01,100 --> 01:06:02,475 Pourquoi toi venir ici? 912 01:06:03,643 --> 01:06:04,643 Journaliste. 913 01:06:05,433 --> 01:06:06,558 C'était de l'anglais? 914 01:06:07,558 --> 01:06:10,143 Les chauffeurs de Séoul parlent anglais? 915 01:06:10,183 --> 01:06:11,433 Je suis journalistes. 916 01:06:11,933 --> 01:06:14,268 Les journalistes vont là où il y a de l'actualité. 917 01:06:14,308 --> 01:06:16,850 Alors essayez de traduire ce qu'il vient de dire. 918 01:06:19,558 --> 01:06:25,518 Il est journaliste pour les news, quelque chose comme ça... 919 01:06:27,183 --> 01:06:28,225 C'est vrai? 920 01:06:28,768 --> 01:06:29,768 Oui. 921 01:06:31,558 --> 01:06:34,600 Vous êtes incroyable. Je ne m'en serais jamais douté. 922 01:06:35,393 --> 01:06:36,393 Ah... 923 01:06:37,225 --> 01:06:38,975 Pourquoi vous êtes devenu journaliste? 924 01:06:40,558 --> 01:06:43,725 C'est pour quoi ça, une carte de poker? J'avais l'habitude de jouer aussi... 925 01:06:43,850 --> 01:06:46,768 Pas ça, l'argent. Il veut dire l'argent. 926 01:06:46,808 --> 01:06:49,143 Il veut dire qu'il fait ça pour l'argent? 927 01:06:49,558 --> 01:06:50,433 Oui. 928 01:06:50,475 --> 01:06:53,725 Et où est-ce que vous dépensez votre argent? 929 01:07:00,975 --> 01:07:02,225 Un trou dans votre chaussette. 930 01:07:03,600 --> 01:07:06,933 Il agit comme un gros bonnet mais j'imagine qu'il ne l'est pas. 931 01:07:07,143 --> 01:07:09,850 Comment peux-tu être pire qu'un veuf comme moi? 932 01:07:18,808 --> 01:07:20,893 ["Les soldats de la loi martiale massacre des civils à Gwangju"] 933 01:07:20,933 --> 01:07:22,808 Maintenant c'est un vrai journal! 934 01:07:23,808 --> 01:07:27,725 On ne peut pas faire marche arrière après ça. Donc si quelqu'un... 935 01:07:27,768 --> 01:07:29,518 Tu crois être le seul journaliste ici? 936 01:07:29,975 --> 01:07:32,018 On a tous pris notre décision. 937 01:07:33,058 --> 01:07:35,643 Ouvrez la porte! 938 01:07:54,850 --> 01:07:57,350 Vous essayez de nous faire fermer? 939 01:07:57,393 --> 01:08:01,600 Mais Chef! On est journalistes, non? 940 01:08:01,643 --> 01:08:05,683 On ne devrait pas au moins essayer de dire aux gens 941 01:08:06,308 --> 01:08:10,350 ce qui se passe ici et pourquoi? 942 01:08:10,393 --> 01:08:12,393 Et que se passera-t-il alors? 943 01:08:13,433 --> 01:08:17,475 Ils nous feront fermer et nous trainerons tous dehors. 944 01:08:17,518 --> 01:08:19,768 Qu'est-ce que vous faites, évacuez les tous. 945 01:08:21,768 --> 01:08:23,433 Lâchez moi. Chef! Chef! 946 01:08:28,308 --> 01:08:31,183 Est-ce que ça va arrêter les balles? 947 01:08:31,893 --> 01:08:35,725 Bien sûr que non. C'est pour couvrir la lumière. 948 01:08:35,768 --> 01:08:36,850 Bien sûr. 949 01:08:37,893 --> 01:08:39,308 C'est l'heure des infos du soir. 950 01:08:39,893 --> 01:08:43,808 Pourquoi s'embêter à regarder ces conneries inutiles? 951 01:08:44,143 --> 01:08:47,308 Qui sait, peut-être qu'ils vont dire quelque chose aujourd'hui. 952 01:08:48,518 --> 01:08:50,183 J'en doute... 953 01:08:53,143 --> 01:08:54,576 - Les perturbations à Gwanju... - C'est commencé 954 01:08:54,600 --> 01:08:56,268 n'ont pas encore été contenu... 955 01:08:56,308 --> 01:08:58,350 Prenez quelques fruits. - Hey, moins fort. 956 01:08:58,600 --> 01:09:04,100 ...avec les étudiants radicaux et les voyous à Gwangju 957 01:09:04,143 --> 01:09:08,475 des rumeurs sans fondement se répandent. 958 01:09:08,518 --> 01:09:12,683 A l'heure actuelle, 1 civils a été tué et 5 militaires... 959 01:09:13,725 --> 01:09:14,850 Ces enfoirés! 960 01:09:14,893 --> 01:09:15,893 Chéri! 961 01:09:15,933 --> 01:09:19,393 Comment ils peuvent dire ça? Tellement de gens sont mort aujourd'hui! 962 01:09:19,725 --> 01:09:22,225 Les info ont le droit de mentir comme ça? 963 01:09:22,975 --> 01:09:25,725 Pourquoi il fallait qu'on regarde ces conneries? 964 01:09:25,893 --> 01:09:27,933 Seigneur que ça m'énerve. 965 01:09:29,518 --> 01:09:30,683 Ce n'est pas vrai. 966 01:09:33,558 --> 01:09:37,768 Dès que je serais retourné au Japon, mon enregistrement passera aux infos. 967 01:09:38,350 --> 01:09:39,808 Le monde entier verra. 968 01:09:42,768 --> 01:09:45,518 Monsieur Kim me raccompagnera à l'aéroport et... 969 01:09:48,600 --> 01:09:52,600 Quoi qu'il en soit sans lui, je n'aurais jamais pu venir à Gwangju. 970 01:09:56,558 --> 01:10:00,808 Il pourra diffuser ça au Japon, grâce à l'aide d'Ahjussi. 971 01:10:01,683 --> 01:10:06,808 Et Ahjussi l'a aussi aidé à passer les soldats bloquant la route. 972 01:10:08,600 --> 01:10:11,893 Vous êtes incroyable. Tous les deux. 973 01:10:13,433 --> 01:10:16,933 Bien, un chauffeur doit aller là où le demande le client. 974 01:10:16,975 --> 01:10:17,933 Vous inquiétez pas, vous inquiétez pas. 975 01:10:17,975 --> 01:10:20,183 Je vais te raccompagner à l'aéroport demain. 976 01:10:20,433 --> 01:10:21,600 Aéroport, d'accord? 977 01:10:22,683 --> 01:10:25,975 En entendant ça, je dois plaider envers vous deux... 978 01:10:26,725 --> 01:10:28,808 Faites que ça fonctionne. 979 01:10:28,933 --> 01:10:32,308 Je vous supplie à genoux, vraiment. 980 01:10:32,475 --> 01:10:35,350 Non, moi je suis vraiment doué pour ça. 981 01:10:36,308 --> 01:10:37,643 Sur mes genoux! 982 01:10:38,183 --> 01:10:39,683 Oublie ça. 983 01:10:39,725 --> 01:10:43,308 Chante nous plutôt une chanson. Il va participer à un concours de chant. 984 01:10:43,350 --> 01:10:46,268 On va juger si tu mérites un prix ou pas, alors chante. 985 01:10:46,308 --> 01:10:48,100 Ah, nan! - S'il te plaît. 986 01:10:49,308 --> 01:10:50,933 Je vais de la guitare, pas du chant. 987 01:10:51,350 --> 01:10:52,808 Quelle est la différence. 988 01:10:54,143 --> 01:10:55,393 Applaudissez le. 989 01:11:00,100 --> 01:11:02,268 Que dois-je faire? 990 01:11:11,393 --> 01:11:13,225 Wahou, ça a l'air bien. 991 01:11:19,350 --> 01:11:24,143 ? Qu'est-ce que je peux faire ? ? si tu me quittes comme ça? ? 992 01:11:25,350 --> 01:11:30,558 ? Comment puis-je faire pour continuer ? ?à vivre sans toi? ? 993 01:11:32,225 --> 01:11:34,100 Quoi? Pourquoi sonner la chanson? 994 01:11:34,143 --> 01:11:39,393 Les étudiants pourraient protester contre toi, pour t'empêcher de chanter. 995 01:11:39,933 --> 01:11:43,393 Je vous l'ai dit que moi je jouais de la guitare! Mais je ne suis pas si mauvais! 996 01:11:44,018 --> 01:11:45,518 Je n'aurais pas dû lui demander de chanter. 997 01:11:45,808 --> 01:11:46,933 C'est une nouvelle chanson? 998 01:11:50,308 --> 01:11:52,225 J'imagine que je ne suis pas bon. 999 01:11:53,558 --> 01:11:55,850 Tu n'es vraiment pas un chanteur. 1000 01:11:59,850 --> 01:12:02,143 Mais il y a quelque chose de percutant chez toi. 1001 01:12:02,183 --> 01:12:03,893 Vous voyez, je vous l'avais dit! 1002 01:12:04,100 --> 01:12:07,643 Oh, il ressemble exactement à ton frère. 1003 01:12:07,683 --> 01:12:10,308 C'est vrai! - Oui, ils se ressemblent! 1004 01:12:10,350 --> 01:12:12,183 Tu veux parler de Sang Chul? - Oui. 1005 01:12:13,308 --> 01:12:14,475 Qui? 1006 01:12:16,100 --> 01:12:18,143 C'est vrai, pourquoi je ne l'ai pas remarqué avant. 1007 01:12:19,183 --> 01:12:22,268 J'ai un jeune frère. 1008 01:12:22,308 --> 01:12:24,643 Tu es exactement comme lui. 1009 01:12:25,268 --> 01:12:26,933 Qu'en pensez-vous? Pareil-pareil? 1010 01:12:26,975 --> 01:12:28,659 Qu'est-ce que vous voulez dire? - Il ressemble à mon mari. 1011 01:12:28,683 --> 01:12:29,683 Pareil, pareil 1012 01:12:29,850 --> 01:12:31,558 Je ressemble à Peter, non? 1013 01:12:31,600 --> 01:12:32,600 Oh non! 1014 01:12:34,183 --> 01:12:35,268 C'était quoi ça? 1015 01:12:36,933 --> 01:12:38,058 C'était quoi ce son? 1016 01:12:48,308 --> 01:12:51,768 Ça vient de la station télé. 1017 01:12:52,600 --> 01:12:53,725 Oui, je pense. 1018 01:12:53,768 --> 01:12:58,350 Hyungnim! Les gens se rassemblent en direction de la station télé. 1019 01:12:58,683 --> 01:13:01,433 Les chauffeurs de taxi se dirigent tous là-bas aussi. 1020 01:13:01,850 --> 01:13:04,308 Vraiment? - Je te verrai là-bas. 1021 01:13:05,683 --> 01:13:08,893 [Nuit du 20 Mai 198°, près de la station télé de MBC, à Gwangju] 1022 01:13:44,793 --> 01:13:46,668 Le journaliste étranger! Attrapez la radio! 1023 01:14:15,875 --> 01:14:17,043 Jae Sik! 1024 01:14:27,543 --> 01:14:29,293 Ahjussi, faites attention! 1025 01:14:29,958 --> 01:14:32,168 Ce sont des soldats en vêtements civils! 1026 01:14:33,543 --> 01:14:34,708 Quoi? Vêtements civils? 1027 01:14:46,958 --> 01:14:48,250 Putain de communistes! 1028 01:15:15,750 --> 01:15:18,333 Restez caché là. Je vais les éloigner. 1029 01:15:19,708 --> 01:15:20,708 Vite! 1030 01:15:38,168 --> 01:15:39,333 Où est-il? 1031 01:15:40,668 --> 01:15:44,083 Il n'est pas passé par là. 1032 01:15:54,083 --> 01:15:55,208 Bonjour. 1033 01:15:58,208 --> 01:16:00,458 Je sais que vous êtes là haut. 1034 01:16:01,750 --> 01:16:03,043 Ahjussi. 1035 01:16:04,918 --> 01:16:07,793 Si vous me donnez la caméra et la bobine, 1036 01:16:08,708 --> 01:16:09,793 tous les deux... 1037 01:16:10,043 --> 01:16:11,083 non... 1038 01:16:13,708 --> 01:16:16,250 tous les trois, y compris ce gosse... 1039 01:16:17,833 --> 01:16:19,168 pourrez partir libre. 1040 01:16:21,125 --> 01:16:22,125 Qu'est-ce qu'il dit? 1041 01:16:33,683 --> 01:16:35,683 Je vais continuer jusqu'à 10. 1042 01:16:37,433 --> 01:16:39,223 Et vous laisser décider 1043 01:16:41,058 --> 01:16:42,723 quel est le choix le plus sage. 1044 01:16:43,140 --> 01:16:44,558 Il veut ça. 1045 01:16:45,723 --> 01:16:48,183 Alors on pourra vivre, et Jae Sik aussi. 1046 01:16:48,765 --> 01:16:49,808 Donnez sécurité. 1047 01:16:50,558 --> 01:16:53,183 Donnons lui ça. 1048 01:16:53,890 --> 01:16:55,015 Un... 1049 01:16:56,348 --> 01:16:57,515 deux... 1050 01:17:04,015 --> 01:17:05,265 trois... 1051 01:17:07,308 --> 01:17:08,433 quatre... 1052 01:17:09,973 --> 01:17:11,223 cinq... 1053 01:17:13,640 --> 01:17:15,058 Qu'est-ce que vous faites? - six... 1054 01:17:16,973 --> 01:17:18,183 sept... 1055 01:17:20,933 --> 01:17:22,140 huit... 1056 01:17:26,140 --> 01:17:26,933 neuf... 1057 01:17:26,973 --> 01:17:28,098 Attendez une minute! 1058 01:17:31,848 --> 01:17:34,640 Le journaliste étranger pourrait être dans le coin. 1059 01:17:34,808 --> 01:17:37,558 Laissez moi lui parler en anglais. 1060 01:17:40,973 --> 01:17:43,183 Je vais le supplier de me sauver. 1061 01:17:57,433 --> 01:17:59,015 Vous pouvez m'entendre? 1062 01:18:03,348 --> 01:18:05,808 Je ne peux pas retenir ce soldat plus longtemps. 1063 01:18:10,558 --> 01:18:11,723 Alors s'il vous plaît, 1064 01:18:13,308 --> 01:18:16,515 partez maintenant et montrez au monde ce qui se passe ici. 1065 01:18:19,765 --> 01:18:21,223 Où allez-vous? - Alors s'il vous plaît... 1066 01:18:21,265 --> 01:18:22,558 On doit lui donner ça. 1067 01:18:24,890 --> 01:18:26,640 Ils arrivent! 1068 01:18:28,373 --> 01:18:29,373 Hey! 1069 01:18:33,958 --> 01:18:34,958 Bon sang! 1070 01:18:36,218 --> 01:18:37,218 Donnez moi le sac! 1071 01:18:41,260 --> 01:18:42,343 Partez! 1072 01:18:42,510 --> 01:18:43,635 Je vais bien! 1073 01:18:44,510 --> 01:18:45,510 Par ici! 1074 01:18:47,678 --> 01:18:48,678 Attrapez le! 1075 01:19:08,218 --> 01:19:09,218 Là! 1076 01:20:32,510 --> 01:20:33,885 Où est ce putain de journaliste? 1077 01:20:38,093 --> 01:20:40,385 Où est-ce que tu cours, putain de communiste! 1078 01:20:40,885 --> 01:20:43,385 Epargnez moi, je ne suis pas un communiste! 1079 01:20:46,635 --> 01:20:49,468 Espèce d'enfoiré! Putain de communiste! 1080 01:20:54,968 --> 01:20:56,428 Je ne suis vraiment pas un communiste! 1081 01:20:57,260 --> 01:20:59,510 Je ne suis même pas de Gwangju. Je suis de Séoul. 1082 01:20:59,553 --> 01:21:03,218 #10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Séoul. 1083 01:21:06,843 --> 01:21:08,260 Ouais. 1084 01:21:09,678 --> 01:21:10,718 Je sais. 1085 01:21:12,010 --> 01:21:13,428 Le taxi de Séoul. 1086 01:21:15,178 --> 01:21:18,010 Tu es ce communiste qui a amené le journaliste allemand. 1087 01:21:18,385 --> 01:21:21,593 Ce putain de bâtard qui a vendu son pays pour de l'argent! 1088 01:21:23,053 --> 01:21:25,928 Et quand bien même tu dis "Je ne suis pas un communiste!". 1089 01:21:26,385 --> 01:21:28,260 "Je ne suis pas un communiste!" 1090 01:21:28,303 --> 01:21:29,885 "Je ne suis pas un communiste!" 1091 01:21:29,928 --> 01:21:31,803 "Je ne suis pas un communiste!" 1092 01:21:39,760 --> 01:21:41,635 Comment oses-tu... 1093 01:21:58,093 --> 01:21:59,385 On doit dégager de là. 1094 01:22:10,053 --> 01:22:11,928 Mon dieu, j'étais tellement inquiet. 1095 01:22:12,343 --> 01:22:16,178 Je suis content que vous ayez réussi à revenir. Mais où est Jae Sik? 1096 01:22:17,303 --> 01:22:18,718 Il n'était pas avec vous? 1097 01:22:20,053 --> 01:22:21,053 Hein? 1098 01:22:49,053 --> 01:22:50,218 Tu sais... 1099 01:22:54,135 --> 01:22:57,260 J'ai gagné un peu d'argent en Arabie Saoudite. 1100 01:22:59,843 --> 01:23:03,803 Mais ma femme est tombé malade et j'ai tout dépensé pour les factures d'hôpital. 1101 01:23:05,260 --> 01:23:09,135 Au final, ma femme a insisté pour que j'achète ce taxi. 1102 01:23:11,843 --> 01:23:14,343 Et le docteur a dit pareil. 1103 01:23:18,260 --> 01:23:20,803 Alors je dois veiller sur notre fille. 1104 01:23:27,135 --> 01:23:30,428 On aurait pu essayer plus de médicaments.... 1105 01:23:35,343 --> 01:23:39,510 mais je n'ai pas insisté. Je ne suis pas ce genre d'homme. 1106 01:23:42,010 --> 01:23:44,803 Les autres doivent continuer à vivre, n'est-ce pas? 1107 01:23:49,803 --> 01:23:53,593 Après la mort de ma femme, je buvais tous les jours. 1108 01:24:02,803 --> 01:24:08,010 Un jour... en me réveillant... 1109 01:24:13,968 --> 01:24:20,093 elle pleurait en tenant les vieux vêtements de sa mère. 1110 01:24:28,178 --> 01:24:30,178 elle devait tellement lui manquer. 1111 01:24:37,803 --> 01:24:40,968 J'ai arrêté de boire ce jour là. 1112 01:24:45,510 --> 01:24:49,385 Je suis le seul qu'il lui reste. 1113 01:25:58,828 --> 01:26:00,118 Qu'est-ce que vous faites? 1114 01:26:02,578 --> 01:26:05,953 Les patrouilles cherchent un taxi de Séoul! 1115 01:26:06,328 --> 01:26:09,410 Vous auriez dû dire que vous partiez. Vous ne connaissez même pas les routes! 1116 01:26:09,828 --> 01:26:12,743 Tenez, prenez ça et... 1117 01:26:16,703 --> 01:26:21,660 Ce sont les routes cachés pour sortir de Gwangju. 1118 01:26:23,953 --> 01:26:27,118 Et le journaliste m'a demandé de vous donner ça. 1119 01:26:27,953 --> 01:26:30,035 Comment je pourrais accepter? 1120 01:26:30,243 --> 01:26:31,243 Quoi? 1121 01:26:31,743 --> 01:26:34,953 Si un chauffeur prends un passager, il doit accepter la paiement. 1122 01:26:35,078 --> 01:26:36,910 Prenez le simplement. 1123 01:26:37,703 --> 01:26:39,618 Je ne peux pas prendre cet argent. 1124 01:26:39,703 --> 01:26:42,953 Rien que les réparations vont vous coûter un bras. 1125 01:26:42,993 --> 01:26:45,368 Ne discutez pas et prenez le. 1126 01:26:47,535 --> 01:26:48,743 Partez maintenant. 1127 01:26:49,243 --> 01:26:52,368 Votre fille doit avoir attendue toute la nuit. Vite. 1128 01:26:54,993 --> 01:26:58,243 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 1129 01:27:02,243 --> 01:27:03,953 Pourquoi êtes-vous désolé? 1130 01:27:04,453 --> 01:27:06,368 Ce sont ces enfoirés là qui devraient l'être. 1131 01:27:15,453 --> 01:27:18,828 Le temps est diablement bon. 1132 01:27:23,703 --> 01:27:27,743 Venez nous voir avec votre fille à l'occasion. 1133 01:27:28,410 --> 01:27:31,243 On emmènera mon fils et on ira pique-niquer. 1134 01:27:33,493 --> 01:27:34,910 Prenez soin de vous. 1135 01:27:39,493 --> 01:27:40,868 Vous prenez soin de vous. 1136 01:28:37,328 --> 01:28:39,243 Ça prendra une heure a réparer. 1137 01:28:39,743 --> 01:28:41,535 Ne restez pas enfermé là. 1138 01:28:41,868 --> 01:28:46,328 Il y a la célébration du jour de Bouddha ou quelque chose comme ça par là. 1139 01:28:46,368 --> 01:28:47,828 Allez faire un tour. 1140 01:28:48,035 --> 01:28:49,118 Je peux utiliser le téléphone? 1141 01:29:03,828 --> 01:29:04,618 Allô? 1142 01:29:04,660 --> 01:29:06,368 Dong Su, ma fille est là? 1143 01:29:06,410 --> 01:29:08,285 Où étais-tu? 1144 01:29:08,328 --> 01:29:09,453 Elle est avec toi? 1145 01:29:09,493 --> 01:29:12,535 Elle vient juste de s'endormir. Tu veux que je la réveille? 1146 01:29:12,578 --> 01:29:14,328 Non, laisse la dormir. 1147 01:29:15,035 --> 01:29:16,285 Elle va bien? 1148 01:29:16,828 --> 01:29:19,828 Si tu es si inquiet, pourquoi tu n'es pas rentré? 1149 01:29:20,868 --> 01:29:22,535 Tu as vraiment obtenu cet argent 1150 01:29:22,578 --> 01:29:23,703 Donne moi le téléphone. 1151 01:29:24,535 --> 01:29:27,285 Père de Eun Jung. Où êtes-vous? 1152 01:29:28,035 --> 01:29:29,035 Je suis... 1153 01:29:30,660 --> 01:29:32,868 Je suis en province et ma voiture est en panne. 1154 01:29:33,328 --> 01:29:37,618 J'ai laissé 2000 wons dans mon tiroir. Donnez les à Eun Jung et... 1155 01:29:37,660 --> 01:29:42,368 Elle a passé toute la soirée à attendre, pourquoi lui faire des promesses! 1156 01:29:42,410 --> 01:29:44,243 Hey, donne moi le téléphone! 1157 01:29:44,828 --> 01:29:48,703 Tu rentres bientôt. On parlera à ce moment. Arrête ça! 1158 01:30:07,785 --> 01:30:08,785 Bonjour. 1159 01:30:12,828 --> 01:30:14,328 Quel âge a votre fille? 1160 01:30:14,368 --> 01:30:15,160 11 ans. 1161 01:30:15,203 --> 01:30:17,828 Alors que pensez-vous de celles-ci? 1162 01:30:18,035 --> 01:30:22,910 Elles sont solides et jolies. Les mamans les aiment. 1163 01:30:23,078 --> 01:30:24,453 Elles sont très populaires. 1164 01:30:26,785 --> 01:30:31,035 Si elle a 11 ans, elle va avoir besoin d'une taille 200... 1165 01:30:31,078 --> 01:30:32,618 Donnez moi une taille 210. 1166 01:30:32,993 --> 01:30:34,910 La taille 200 est trop petite pour elle. 1167 01:30:34,953 --> 01:30:39,743 Quel père attentionné. Vous connaissez sa taille de chaussures! 1168 01:30:41,285 --> 01:30:43,453 Celles là sont un peu chères... 1169 01:30:49,993 --> 01:30:51,203 Un bol de nouilles s'il vous plaît. 1170 01:30:56,493 --> 01:30:59,203 Hein? Je pensais que tu étais allé récolter l'argent. 1171 01:30:59,243 --> 01:31:01,493 J'ai fini par perdre mon temps. 1172 01:31:01,993 --> 01:31:03,328 Madame, une autre bouteille de soju! 1173 01:31:03,368 --> 01:31:04,243 Oui. 1174 01:31:04,285 --> 01:31:06,578 Quoi, les gens n'ont pas payé? 1175 01:31:07,160 --> 01:31:09,078 Je n'ai même pas pu aller à Gwangju. 1176 01:31:09,660 --> 01:31:12,953 J'ai entendu dire que des gens ont été tué à Gwangju. J'imagine que c'est vrai. 1177 01:31:13,618 --> 01:31:14,910 Des gens ont été tué? 1178 01:31:15,160 --> 01:31:19,328 Ouais, les soldats ont fait une descente en ville et l'enfer s'est déchaîné. 1179 01:31:19,368 --> 01:31:20,285 De quoi vous parlez? 1180 01:31:20,328 --> 01:31:21,703 Je ne suis pas sûr, 1181 01:31:21,785 --> 01:31:26,993 mais j'ai entendu que beaucoup de gens avaient été tué et un tas de monde arrêté. 1182 01:31:27,035 --> 01:31:29,328 Ce n'est pas ça. 1183 01:31:29,703 --> 01:31:34,160 Quelques soldats innocents ont été tués par les heurts violents d'étudiants. 1184 01:31:34,203 --> 01:31:38,703 Non, quelqu'un a vraiment vu les gens se faire tuer là-bas. 1185 01:31:38,743 --> 01:31:40,410 C'était aux infos. 1186 01:31:40,785 --> 01:31:44,703 Pas juste des étudiants mais des communistes extrêmes. 1187 01:31:44,743 --> 01:31:46,993 Ils ont même ramené des gangsters de Séoul. 1188 01:31:47,410 --> 01:31:50,578 Vraiment? C'était aux infos? 1189 01:31:51,603 --> 01:31:52,935 Ouais! 1190 01:31:53,103 --> 01:31:55,978 C'est dans le journal aussi, une page entière. 1191 01:31:56,018 --> 01:32:00,518 S'ils veulent protester, pourquoi ils ne le font pas juste à Séoul? 1192 01:32:00,560 --> 01:32:03,143 ["Manifestation à Gwangu"] Ça continue de m'empêcher de faire mon travail. 1193 01:32:06,103 --> 01:32:09,853 ["Groupe de voyous et d'émeutiers..."] 1194 01:32:38,893 --> 01:32:43,685 Vous deviez avoir vraiment faim. Prenez ça aussi. 1195 01:32:53,230 --> 01:32:55,938 C'est délicieux... délicieux. 1196 01:33:04,398 --> 01:33:06,273 Taxi, taxi! 1197 01:33:12,730 --> 01:33:14,648 Vraiment jolies. 1198 01:33:16,398 --> 01:33:19,813 Je lui ai toujours acheté des baskets, jamais une belle paire de chaussures... 1199 01:33:20,438 --> 01:33:22,313 Eun Jung va les aimer. 1200 01:33:27,773 --> 01:33:32,398 ? L'eau de la rivière coule ? 1201 01:33:33,188 --> 01:33:36,355 ? sous le 3ème pont de la rivière Han ? 1202 01:33:38,105 --> 01:33:43,063 ? Comme un oiseau, comme le vent, comme l'eau ? 1203 01:33:43,938 --> 01:33:47,105 ? Elle continue de couler ? 1204 01:33:47,648 --> 01:33:52,313 ? Hier, je t'ai rencontré à nouveau ? 1205 01:33:53,273 --> 01:33:58,188 ? Et on a fait un voeu solennelle ? 1206 01:33:59,105 --> 01:34:03,230 ? C'est au petit matin qu'on a pris le premier train ? 1207 01:34:07,313 --> 01:34:12,398 ? et qu'on est parti ensemble... ? 1208 01:34:32,023 --> 01:34:34,773 Eun Jung, que dois-je faire? 1209 01:34:35,980 --> 01:34:37,148 Que dois-je faire? 1210 01:34:59,148 --> 01:35:00,773 Encore un appel s'il vous plaît. 1211 01:35:02,980 --> 01:35:04,188 Eun Jung, tu es réveillée? 1212 01:35:04,688 --> 01:35:06,813 Papa, on va aller pique-niquer? 1213 01:35:07,230 --> 01:35:10,438 Désolé, il y a quelque chose que je dois faire. 1214 01:35:11,230 --> 01:35:12,898 Allons-y une autre fois. 1215 01:35:14,355 --> 01:35:15,605 Quand? 1216 01:35:17,438 --> 01:35:21,480 J'ai laissé un client derrière. 1217 01:35:22,773 --> 01:35:25,563 Quelqu'un qui a vraiment besoin de prendre mon taxi. 1218 01:35:26,855 --> 01:35:28,855 Je rentrerai à la maison après. 1219 01:35:28,898 --> 01:35:32,313 Alors, sois gentille et ne te bats pas avec Sang Gu. 1220 01:35:47,148 --> 01:35:58,188 Jusqu'à ce que le Mont Baekdu s'effondre et que l'eau de la Mer de l'Est soit asséché, 1221 01:35:58,855 --> 01:36:07,938 Dieu protège et préserve notre pays. 1222 01:36:16,553 --> 01:36:17,595 Où est-ils passé? 1223 01:36:18,345 --> 01:36:19,428 A l'hôpital. 1224 01:36:20,678 --> 01:36:21,803 L'hôpital? 1225 01:37:01,678 --> 01:37:03,178 Pourquoi vous êtes revenu? 1226 01:37:28,678 --> 01:37:31,595 La patrouille l'a traîné derrière leur voiture 1227 01:37:34,138 --> 01:37:37,595 et il est mort en chemin. 1228 01:37:39,513 --> 01:37:42,763 Alors ils l'ont jeté comme un sac de riz. 1229 01:37:44,220 --> 01:37:46,595 Il n'y a pas assez de cercueils à Gwangju. 1230 01:37:48,220 --> 01:37:52,138 Alors quelques étudiants sont allés en cherchant d'autres... 1231 01:38:34,263 --> 01:38:35,513 Pourquoi tu es assis là? 1232 01:38:38,428 --> 01:38:40,720 Tu dois enregistrer tout ça. 1233 01:38:47,678 --> 01:38:49,888 Tu as promis, de le dire aux gens. 1234 01:38:51,178 --> 01:38:55,678 Ça doit être enregistré afin que les gens sachent. 1235 01:38:57,513 --> 01:38:59,220 Tu es journaliste, filme ça. 1236 01:39:00,388 --> 01:39:03,345 Jae Sik, et ça aussi. 1237 01:39:04,178 --> 01:39:05,220 Ici. 1238 01:39:49,845 --> 01:39:51,470 Ouvre les yeux! 1239 01:39:56,720 --> 01:39:58,845 Comment peux-tu nous laisser, moi 1240 01:40:02,263 --> 01:40:04,845 et notre enfant à naître? 1241 01:40:16,678 --> 01:40:18,013 Laissez passer! 1242 01:40:18,513 --> 01:40:21,178 Par ici, Docteur! On a besoin d'aide ici! 1243 01:40:21,220 --> 01:40:22,470 Il s'est fait tirer dessus! 1244 01:40:24,720 --> 01:40:26,845 Fréro, qu'est-ce qu'on fait? 1245 01:40:27,178 --> 01:40:30,845 Ils essayent vraiment de tous nous liquider. 1246 01:40:30,888 --> 01:40:32,928 Les gens chantaient l'hymne national 1247 01:40:33,428 --> 01:40:35,928 quand patrouilles ont commencé à tirer. 1248 01:40:35,970 --> 01:40:38,263 Mon dieu, tellement de gens se sont fait tirer desssus. 1249 01:40:38,638 --> 01:40:40,638 On doit aller là-bas. 1250 01:40:41,220 --> 01:40:43,263 Vous deux, allez à Séoul, vite. 1251 01:40:43,970 --> 01:40:45,138 Je viens avec vous! 1252 01:40:45,720 --> 01:40:48,928 Monsieur Kim, retournez à Séoul. Je dois continuer de filmer. 1253 01:40:48,970 --> 01:40:50,095 Hey, hey. 1254 01:40:50,220 --> 01:40:51,553 Tu m'as payé la course. 1255 01:40:52,178 --> 01:40:53,470 On y va ensemble. 1256 01:40:53,928 --> 01:40:55,178 Moi chauffeur de taxi, 1257 01:40:55,678 --> 01:40:57,053 toi, client de taxi. 1258 01:40:58,013 --> 01:40:59,013 Ok? 1259 01:40:59,638 --> 01:41:00,928 Ok. Ensemble. 1260 01:41:38,178 --> 01:41:39,928 [Citoyens de Gwangju] 1261 01:41:39,970 --> 01:41:41,810 [Premièrement, restez à la maison. Deuxièmement, ne croyez pas les rumeurs] 1262 01:41:42,638 --> 01:41:43,678 Il a besoin d'aller à l'hôpital maintenant! 1263 01:41:43,720 --> 01:41:45,138 Reprends toi! 1264 01:41:54,888 --> 01:41:57,513 Pourquoi ils nous tirent dessus? 1265 01:42:05,553 --> 01:42:07,345 Ne sortez pas. 1266 01:42:12,995 --> 01:42:14,453 Mon dieu, regardez ça. 1267 01:42:16,078 --> 01:42:18,078 Qu'est-ce qui se passe ici? 1268 01:42:22,413 --> 01:42:23,953 Par ici! Elle se fait tirer dessus! 1269 01:42:56,828 --> 01:42:58,245 Ressaisis toi! 1270 01:43:22,828 --> 01:43:24,953 Comment ils peuvent simplement tirer sur les gens? 1271 01:43:28,120 --> 01:43:29,703 Comment ils peuvent nous faire ça? 1272 01:43:29,995 --> 01:43:31,870 Combien de fois ça fait? 1273 01:43:32,703 --> 01:43:34,663 Ils prévoient vraiment de tous nous tuer. 1274 01:43:34,703 --> 01:43:38,245 On ne peut pas laisser les blessés comme ça. 1275 01:43:38,870 --> 01:43:43,703 C'est ça. Conduisons nos taxis. 1276 01:43:44,745 --> 01:43:45,870 Attendez. 1277 01:43:50,663 --> 01:43:51,663 Tenez. 1278 01:43:53,453 --> 01:43:56,413 Je conduis bien. Allons-y ensemble. 1279 01:44:26,750 --> 01:44:28,043 Regardez! Les chauffeurs de taxi! 1280 01:45:22,120 --> 01:45:23,203 Merci. 1281 01:45:45,495 --> 01:45:46,620 Young Pyo! 1282 01:45:48,288 --> 01:45:50,538 Young Pyo! - Vous allez bien? 1283 01:45:50,608 --> 01:45:51,775 Hey, à terre. A terre! 1284 01:45:51,818 --> 01:45:52,983 Aidons les! 1285 01:45:54,608 --> 01:45:57,275 Sauvons les blessés! Allons-y! 1286 01:46:04,318 --> 01:46:06,775 Restez concentré. - Venez là. 1287 01:46:08,775 --> 01:46:09,775 Vous allez bien? 1288 01:46:10,943 --> 01:46:12,275 Aidez moi s'il vous plaît. 1289 01:46:17,900 --> 01:46:20,233 Hyungnim! Monte! 1290 01:46:21,568 --> 01:46:22,650 Doucement! 1291 01:46:43,358 --> 01:46:45,068 Ici, par ici! 1292 01:46:45,608 --> 01:46:46,693 Attendez une seconde. 1293 01:48:39,858 --> 01:48:41,233 Vous devez y aller maintenant. 1294 01:48:41,775 --> 01:48:42,983 Ils se rapprochent. 1295 01:48:43,025 --> 01:48:45,775 Vous devez partir maintenant Ou ça sera impossible. 1296 01:48:46,318 --> 01:48:48,525 Laissez nous nous occuper de ça. 1297 01:48:49,025 --> 01:48:53,943 Rentrez et s'il vous plaît, prouvez que tous leurs mensonges sont faux. 1298 01:48:53,983 --> 01:48:57,858 On ne peut pas faire ça, mais vous si. S'il vous plaît, pour nous. 1299 01:49:03,193 --> 01:49:06,068 Partez vite! Les choses empirent ici. 1300 01:50:12,218 --> 01:50:14,050 Monsieur Kim, on doit y aller maintenant. 1301 01:50:40,883 --> 01:50:42,093 Bloquez les points de contrôle. 1302 01:50:58,968 --> 01:51:00,093 Vous pouvez nous faire sortir? 1303 01:51:02,925 --> 01:51:03,925 Ne vous inquiétez pas. 1304 01:51:05,508 --> 01:51:07,718 Je vais vous conduire coûte que coûte à l'aéroport. 1305 01:51:55,468 --> 01:51:56,718 Bon après-midi. 1306 01:51:58,383 --> 01:51:59,468 Où allez-vous? 1307 01:52:00,050 --> 01:52:01,718 Je conduis un client à Séoul. 1308 01:52:01,800 --> 01:52:02,883 C'est un taxi de Séoul? 1309 01:52:03,050 --> 01:52:04,343 Non, un taxi de Gwangju. 1310 01:52:06,675 --> 01:52:07,758 Où habitez-vous? 1311 01:52:09,343 --> 01:52:10,468 Pourquoi? 1312 01:52:10,508 --> 01:52:12,550 Réponds, enfoiré. 1313 01:52:13,383 --> 01:52:15,343 Et pourquoi tu n'as pas l'accent de Gwangju? 1314 01:52:16,758 --> 01:52:18,843 J'ai déménagé ici il n'y a pas longtemps. 1315 01:52:19,520 --> 01:52:22,395 Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi vous nous arrêtez? 1316 01:52:27,020 --> 01:52:29,020 Hey, le jeune. Qu'est-ce que ce con a dit? 1317 01:52:31,728 --> 01:52:32,978 Où allez-vous? 1318 01:52:34,020 --> 01:52:35,063 Je suis ici pour affaires. 1319 01:52:35,103 --> 01:52:38,145 Mais c'est dangereux à Gwangju, vous savez pour toutes les émeutes? 1320 01:52:38,603 --> 01:52:40,438 Alors on retourne à Séoul. 1321 01:52:41,063 --> 01:52:43,270 Il est venu pour affaires mais il part pour fuir les émeutes. 1322 01:52:50,603 --> 01:52:52,313 Tous les deux, sortez de la voiture. 1323 01:52:52,645 --> 01:52:54,938 Je ne comprends pas. Quel est le problème? 1324 01:52:55,938 --> 01:52:56,938 Sortez maintenant. 1325 01:52:57,645 --> 01:53:01,270 Être étranger ne vous sauvera pas. Sortez. 1326 01:53:23,063 --> 01:53:24,270 Ouvre le coffre. 1327 01:53:49,020 --> 01:53:51,103 Ce sont ses souvenirs. 1328 01:53:51,353 --> 01:53:52,978 De l'anniversaire de Bouddha. 1329 01:54:24,063 --> 01:54:25,063 Laissez les passer. 1330 01:54:27,978 --> 01:54:30,353 Sergent, on doit arrêter tous les étrangers. 1331 01:54:30,395 --> 01:54:32,938 Il n'est pas journaliste, et ce n'est pas un taxi de Séoul. 1332 01:54:33,895 --> 01:54:34,895 Laissez les passer. 1333 01:54:39,020 --> 01:54:40,395 J'ai dit de les laisser passer. 1334 01:54:41,895 --> 01:54:42,895 Oui. 1335 01:55:10,228 --> 01:55:12,103 Ils ont dit d'arrêter les taxis avec des étrangers. 1336 01:55:12,145 --> 01:55:13,438 Hey, fermez ça! 1337 01:55:23,103 --> 01:55:25,395 A-34, A-34. Voiture avec étranger en fuite. 1338 01:55:25,438 --> 01:55:26,853 Plaque d'immatriculation 0310. 1339 01:55:27,563 --> 01:55:29,853 A-34, A-34. Voiture avec étranger en fuite. 1340 01:55:29,895 --> 01:55:32,645 Plaque d'immatriculation 0310. 1341 01:56:51,978 --> 01:56:53,353 C'est incroyable. 1342 01:57:03,668 --> 01:57:04,751 Rattrapez les. 1343 01:57:18,460 --> 01:57:19,501 Enfoirés! 1344 01:57:20,210 --> 01:57:21,335 Tirez leur dessus! 1345 01:57:22,960 --> 01:57:23,960 Putain! 1346 01:57:33,710 --> 01:57:34,751 Hyungnim, plus vite! 1347 01:57:35,043 --> 01:57:36,668 Ne t'inquiète pas pour moi. 1348 01:58:11,668 --> 01:58:14,168 Allez enfoirés, on y va. 1349 01:58:37,751 --> 01:58:39,293 Qu'est-ce qui se passe derrière? 1350 01:58:57,226 --> 01:58:58,560 Je suis désolé... 1351 01:59:15,893 --> 01:59:17,435 Prenez soin de vous! 1352 01:59:17,893 --> 01:59:19,601 Ne vous inquiétez pas pour nous! 1353 01:59:50,393 --> 01:59:51,518 Fonce dans le tas. 1354 01:59:52,185 --> 01:59:53,185 Fonce dans le tas! 1355 02:01:40,731 --> 02:01:43,940 Oui, on cherche partout. Ne vous inquiétez pas. 1356 02:01:43,981 --> 02:01:46,773 Il vient d'appeler l'aéroport et a réversé un vol. 1357 02:01:48,316 --> 02:01:49,691 Commandant, on l'a trouvé! 1358 02:01:49,733 --> 02:01:51,983 Il a réservé pour le Japon, demain à 10h. 1359 02:01:53,108 --> 02:01:54,483 Oui! 1360 02:01:54,525 --> 02:01:55,525 Bonjour. 1361 02:01:57,858 --> 02:01:58,816 Monsieur Hinzpeter? 1362 02:01:58,858 --> 02:01:59,858 Oui. 1363 02:02:01,608 --> 02:02:05,816 Notre système montre que vous avez un vol réservé pour demain à 10h. 1364 02:02:05,858 --> 02:02:07,983 Oui, mais il s'avère que je suis ici aujourd'hui 1365 02:02:08,025 --> 02:02:12,983 alors j'aimerais prendre le premier vol pour le Japon, et en première classe. 1366 02:02:57,441 --> 02:02:58,441 Pour votre fille. 1367 02:02:59,566 --> 02:03:00,775 C'est pour moi? 1368 02:03:01,775 --> 02:03:02,775 Merci. 1369 02:03:03,983 --> 02:03:05,650 Donnez moi votre numéro s'il vous plaît. 1370 02:03:06,275 --> 02:03:07,191 Quoi? 1371 02:03:07,233 --> 02:03:09,858 Votre taxi. J'aimerais payer pour tous les dommages. 1372 02:03:11,191 --> 02:03:14,150 Je vais faire diffuser ça aux infos et je reviendrai immédiatement en Corée. 1373 02:03:14,733 --> 02:03:16,358 Je vous appellerai quand je reviendrai. 1374 02:03:20,858 --> 02:03:22,941 Ah, j'ai oublié d'acheter des cigarettes. 1375 02:03:25,191 --> 02:03:26,191 S'il vous plaît. 1376 02:03:36,983 --> 02:03:38,483 Cigarettes Sa Bok 1377 02:03:43,025 --> 02:03:44,025 Tenez. 1378 02:03:54,261 --> 02:03:55,678 Hey, arrête ça. 1379 02:03:59,970 --> 02:04:01,011 Vous êtes un homme bien. 1380 02:04:02,511 --> 02:04:03,595 Vous avez fait du bon travail. 1381 02:04:10,428 --> 02:04:12,845 Vous... vous bon travail aussi. 1382 02:04:15,011 --> 02:04:17,720 Apprends le coréen avant de venir la prochaine fois. 1383 02:04:18,720 --> 02:04:21,303 Revenir, parler coréen, ok? 1384 02:04:22,511 --> 02:04:23,511 Ok. 1385 02:04:25,720 --> 02:04:26,720 Vas-y. 1386 02:05:30,761 --> 02:05:32,303 Le couvre-feu commence bientôt. 1387 02:05:32,636 --> 02:05:35,761 Ton père s'est enfuis? Parce qu'il est trop pauvre? 1388 02:05:37,803 --> 02:05:40,970 Sang Gu! Arrête d'embêter ton amie! 1389 02:05:41,220 --> 02:05:44,136 Mais elle m'a frappé en premier. 1390 02:05:44,178 --> 02:05:45,928 Comment tu es devenu comme ça? 1391 02:05:46,678 --> 02:05:49,303 Eun Jung,viens manger des fruits. Rentre. 1392 02:06:23,386 --> 02:06:24,470 Papa! 1393 02:06:27,428 --> 02:06:28,428 Eun Jung. 1394 02:06:38,261 --> 02:06:39,678 Je suis désolé 1395 02:06:40,595 --> 02:06:42,303 Tu as attendu si longtemps... 1396 02:06:44,053 --> 02:06:47,178 Papa... pourquoi tu pleures? 1397 02:06:54,220 --> 02:06:55,303 Papa... 1398 02:06:56,053 --> 02:07:01,553 Toujours pas de fin en vue pour le soulèvement démocratique 1399 02:07:01,595 --> 02:07:03,845 dans la ville coréenne de Gwangju. 1400 02:07:03,886 --> 02:07:08,636 En regardant les blessés, 1401 02:07:08,678 --> 02:07:15,428 nous pouvons être témoin des violences faites aux manifestants ces deux derniers jours 1402 02:07:15,720 --> 02:07:21,386 L'armée a bloqué la ville et coupé toutes les communications. 1403 02:07:22,345 --> 02:07:26,095 D'après des sources militaires, mercredi, 1404 02:07:26,136 --> 02:07:29,428 il y avait 9 mois et environ 60 personnes blessés. 1405 02:07:29,470 --> 02:07:32,845 Cependant, les étudiants et les manifestants donnent un nombre bien plus important... 1406 02:07:35,720 --> 02:07:37,595 Tu es sûr d'avoir cherché partout? 1407 02:07:37,886 --> 02:07:42,553 Oui, mais il n'y a pas de chauffeur de taxi avec ce nom. 1408 02:07:45,011 --> 02:07:46,720 Kim Sa Bok 1409 02:07:47,803 --> 02:07:49,678 Alors même le numéro est faux. 1410 02:07:50,761 --> 02:07:52,970 Kim Sa Bok pourrait ne même pas être son vrai nom. 1411 02:07:53,970 --> 02:07:57,803 Il serait mieux de ne pas le chercher. 1412 02:08:16,386 --> 02:08:18,636 Décembre 2003 1413 02:08:34,803 --> 02:08:39,553 C'est un grand honneur pour moi de recevoir ce prix, ici en Corée 1414 02:08:40,553 --> 02:08:44,636 Je me souviens encore des visages des citoyens que j'ai rencontré à Gwangju. 1415 02:08:45,345 --> 02:08:47,970 ce printemps de 1980. 1416 02:08:50,303 --> 02:08:52,261 Et je ne les oublierai jamais. 1417 02:08:56,303 --> 02:09:01,303 Mais il y a un visage en particulier qui me manque profondément. 1418 02:09:02,470 --> 02:09:06,553 Mon brave ami, Kim Sa Bok. 1419 02:09:08,595 --> 02:09:09,845 Il est chauffeur de taxi. 1420 02:09:16,345 --> 02:09:17,553 Hey. 1421 02:09:17,595 --> 02:09:18,803 Hey, jeune homme! 1422 02:09:19,345 --> 02:09:21,636 Désolé. Je n'ai que 10 000 wons. 1423 02:09:21,678 --> 02:09:23,720 C'est bon. Vas-y. 1424 02:09:25,720 --> 02:09:26,970 Merci! 1425 02:09:27,011 --> 02:09:28,261 Fais attention en rentrant. 1426 02:09:39,095 --> 02:09:40,928 Hey, attends! 1427 02:09:41,303 --> 02:09:44,928 Sans lui, les nouvelles du soulèvement de Gwangju 1428 02:09:44,970 --> 02:09:46,029 n'auraient jamais atteint le monde 1429 02:09:46,053 --> 02:09:47,136 Bon sang. 1430 02:09:48,803 --> 02:09:52,053 J'ai peur que mes mots ne puissent exprimer ma gratitude 1431 02:09:52,511 --> 02:09:54,636 mais vous êtes toujours dans mes pensées. 1432 02:09:54,678 --> 02:09:58,345 Monsieur Kim, mon cher ami. 1433 02:10:00,303 --> 02:10:01,303 Merci. 1434 02:10:02,928 --> 02:10:04,386 Vous me manquez. 1435 02:10:09,553 --> 02:10:11,011 Je vais continuer d'attendre. 1436 02:10:12,761 --> 02:10:15,386 J'espère vous revoir bientôt. 1437 02:10:19,511 --> 02:10:23,011 [Il dit que sans l'aide de Kim Sa Bok, il n'aurait jamais pu faire cet article, 1438 02:10:23,053 --> 02:10:24,803 et qu'il souhaite le revoir. 1439 02:10:24,845 --> 02:10:26,761 C'est moi qui suis reconnaissant envers toi. 1440 02:10:28,511 --> 02:10:30,053 Merci, merci. 1441 02:10:30,928 --> 02:10:33,053 Je voulais te revoir aussi. 1442 02:10:34,636 --> 02:10:36,261 Au moins, je te vois comme ça. 1443 02:10:37,178 --> 02:10:40,178 Tu as vieilli toi aussi. 1444 02:10:58,220 --> 02:10:59,803 Bonjour. Où voulez-vous aller? 1445 02:10:59,845 --> 02:11:01,345 A Gwanghwamun, s'il vous plaît. 1446 02:11:01,720 --> 02:11:04,053 Gwanghwamun, ok. 1447 02:11:38,270 --> 02:11:48,370 Avec l'aide du chauffeur de taxi Kim Sa Bok, le journaliste Hinzpeter a risqué sa vie et répandu à travers le monde la nouvelle de la détresse de Gwangju 1448 02:11:50,220 --> 02:11:56,870 Après Mai 1980, Hinzpeter a cherché Kim Sa Bok, mais n'a jamais pu le revoir avant sa mort en 2016. 1449 02:12:06,678 --> 02:12:11,470 Ça serait vraiment merveilleux si je pouvais vous revoir. 1450 02:12:16,886 --> 02:12:21,470 Oh, vraiment je serais heureux au delà des mots 1451 02:12:31,261 --> 02:12:38,178 Si je peux vous trouver grâce à cet enregistrement, 1452 02:12:39,428 --> 02:12:43,720 et qu'on puisse se revoir, 1453 02:12:45,095 --> 02:12:48,136 je serais juste vraiment heureux. 1454 02:12:48,303 --> 02:12:53,720 Je me précipiterai à Séoul dans la minute, 1455 02:12:54,011 --> 02:13:03,095 monterez avec vous dans votre taxi et verrais la nouvelle Corée. 1456 02:13:07,170 --> 02:17:13,220 Sous-titres français par SataniaG.