1
00:00:39,555 --> 00:00:42,555
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:42,556 --> 00:00:45,556
Legenda
- Spa -
3
00:00:45,557 --> 00:00:48,557
Legenda
- willy_br -
4
00:00:48,558 --> 00:00:51,558
Legenda
- BethRockefeller -
5
00:00:51,559 --> 00:00:54,559
Legenda
- Hiei_666 -
6
00:00:54,560 --> 00:00:57,560
Revisão
- Murrice -
7
00:00:59,555 --> 00:01:03,555
BASEADO EM FATOS REAIS
8
00:01:16,292 --> 00:01:19,895
PRIMAVERA DE 1980
SEUL
9
00:01:20,582 --> 00:01:26,582
A garota me deu
Um buquê de flores
10
00:01:30,150 --> 00:01:36,150
Por que sinto tanto
A falta dela
11
00:01:39,450 --> 00:01:41,611
Seu cabelo arrumado
12
00:01:41,612 --> 00:01:45,600
Uma lâmina encharcada de grama
13
00:01:48,300 --> 00:01:54,300
Seus olhos cintilantes
Ainda brilham em meu coração
14
00:01:57,362 --> 00:02:01,757
Quando me sinto só
15
00:02:01,758 --> 00:02:05,908
Lembro daquele dia
16
00:02:06,619 --> 00:02:11,605
Quando sinto sua falta
17
00:02:11,606 --> 00:02:15,005
Começo a sonhar
18
00:02:17,905 --> 00:02:23,905
A saudade que não se vai
19
00:02:24,922 --> 00:02:29,084
Cruel
Que o tempo
20
00:02:29,085 --> 00:02:34,819
Que o tempo
Tenha levado-a
21
00:02:45,597 --> 00:02:51,497
A TAXI DRIVER
(O MOTORISTA DE TÁXI)
22
00:02:51,498 --> 00:02:52,798
TÁXI
23
00:02:52,799 --> 00:02:55,184
- Estado de emergência!
- Já! Já!
24
00:02:55,564 --> 00:02:59,067
- Chega de lei marcial!
- Chega! Chega!
25
00:03:03,530 --> 00:03:04,861
O que é, um acidente?
26
00:03:05,191 --> 00:03:08,243
Dispersem,
ou agiremos com força!
27
00:03:08,744 --> 00:03:10,075
Repito.
28
00:03:11,075 --> 00:03:12,375
Dispersem,
29
00:03:12,536 --> 00:03:13,947
ou agiremos com força!
30
00:03:19,161 --> 00:03:21,277
Bem que estranhei
a calma de hoje.
31
00:03:21,503 --> 00:03:23,254
Foram à universidade protestar?
32
00:03:25,126 --> 00:03:26,757
Já chega...
33
00:03:49,353 --> 00:03:52,145
Malditos, precisam ir
para a Arábia Saudita.
34
00:03:52,185 --> 00:03:55,397
Trabalharem até morrer
no deserto sufocante
35
00:03:55,437 --> 00:03:59,360
e perceberem:
"Meu país é ótimo!"
36
00:04:11,493 --> 00:04:13,643
Para que passar correndo
na frente do carro?
37
00:04:13,680 --> 00:04:14,980
Surge assim, do nada...
38
00:04:15,912 --> 00:04:18,091
- Corre!
- Onde vai?
39
00:04:18,164 --> 00:04:20,810
- Ei, você!
- Volte aqui!
40
00:04:20,916 --> 00:04:22,296
- Pare!
- Táxi!
41
00:04:22,917 --> 00:04:24,403
Táxi!
42
00:04:26,420 --> 00:04:27,856
Aquele...
43
00:04:28,842 --> 00:04:30,423
Para o hospital, rápido!
44
00:04:36,538 --> 00:04:38,258
Senhor, por favor mais rápido.
45
00:04:38,308 --> 00:04:41,261
O primeiro bebê leva mais tempo,
mesmo que a placenta rompa.
46
00:04:42,181 --> 00:04:44,763
Minha esposa passou 12 horas
na sala de parto.
47
00:04:44,813 --> 00:04:46,394
O primeiro é sempre assim.
48
00:04:52,359 --> 00:04:54,303
Chega de lei marcial!
49
00:04:56,151 --> 00:04:58,613
Não me diga que está na hora!
50
00:05:00,234 --> 00:05:01,650
Que seja.
51
00:05:05,948 --> 00:05:09,692
Fora a ditadura,
viva a democracia!
52
00:05:11,162 --> 00:05:12,783
Chegamos, querida.
53
00:05:19,668 --> 00:05:21,670
Que ás no volante, hein?
54
00:05:22,210 --> 00:05:23,690
Por aqui.
55
00:05:24,462 --> 00:05:26,593
Outros motoristas
não pegam grávidas.
56
00:05:26,633 --> 00:05:29,249
Mas eu lembrei
do nascimento da minha filha.
57
00:05:29,250 --> 00:05:32,047
Obrigado. Querida,
onde está minha carteira?
58
00:05:32,257 --> 00:05:34,299
Você guardou a droga da bolsa!
59
00:05:34,759 --> 00:05:36,641
Olhe de novo, deve estar aí.
60
00:05:37,681 --> 00:05:41,394
Desculpe, esqueci a carteira.
Amanhã eu prometo...
61
00:05:41,434 --> 00:05:43,265
Sabe quantas vezes escutei isto?
62
00:05:43,305 --> 00:05:45,857
Poderia construir uma casa
com todos os calotes!
63
00:05:45,858 --> 00:05:47,158
Não, eu prometo...
64
00:05:47,450 --> 00:05:49,241
Lá vai ela de novo!
65
00:05:49,242 --> 00:05:51,581
- Está vindo!
- Espere, um minuto!
66
00:05:52,442 --> 00:05:54,443
Meu cartão.
67
00:05:54,734 --> 00:05:56,905
Pode ligar amanhã, pago dobrado!
Desculpe!
68
00:05:58,817 --> 00:06:00,698
Pagar dobrado?
69
00:06:01,318 --> 00:06:03,660
Boa sorte aí, hein!
70
00:06:04,160 --> 00:06:05,723
Boa sorte!
71
00:06:43,269 --> 00:06:45,901
Aqui não é lugar de futebol.
Vão jogar para lá!
72
00:07:09,327 --> 00:07:10,822
Ela saiu?
73
00:07:16,673 --> 00:07:18,294
Princesa. Dormindo ainda?
74
00:07:21,797 --> 00:07:23,127
Tem que jantar.
75
00:07:32,054 --> 00:07:33,635
Quem fez isso em você?
76
00:07:34,266 --> 00:07:35,745
Eu caí.
77
00:07:36,437 --> 00:07:38,559
Sang-gu, aquele pirralho!
78
00:07:38,599 --> 00:07:41,521
Não foi Sang-gu!
Eu caí mesmo.
79
00:07:41,981 --> 00:07:43,732
Vai mentir para o papai?
80
00:07:44,643 --> 00:07:46,644
Eun-jung!
Devo bater em você, então?
81
00:07:49,396 --> 00:07:51,898
Senhora! Sang-gu!
82
00:07:56,401 --> 00:07:59,204
Era com você mesmo
que queria encontrar.
83
00:08:00,364 --> 00:08:02,866
O que diz sobre isso?
84
00:08:03,326 --> 00:08:06,709
Como ela pôde fazer isso
com meu filho?
85
00:08:06,749 --> 00:08:08,540
Mas ela também...
86
00:08:08,580 --> 00:08:12,003
Nunca vi uma bagunceira
como Eun-jung!
87
00:08:12,413 --> 00:08:15,085
Você é mole com ela
por causa da morte da mãe!
88
00:08:15,215 --> 00:08:17,967
Isso é...
meio...
89
00:08:18,007 --> 00:08:20,009
E já que está aqui,
mais uma coisa!
90
00:08:20,299 --> 00:08:23,011
Não disse nada
por conta da sua situação.
91
00:08:23,471 --> 00:08:26,803
Mas me deve 100 mil wones
de aluguel!
92
00:08:27,344 --> 00:08:29,886
Desculpe. Senhora, eu vou...
93
00:08:29,926 --> 00:08:33,478
Está 4 meses atrasado,
ao menos avise quando vai pagar!
94
00:08:33,979 --> 00:08:36,681
100 mil wones é muito dinheiro
para nós também.
95
00:08:37,811 --> 00:08:41,104
Sang-gu, está sonolento!
Deve ter comido demais.
96
00:08:43,185 --> 00:08:45,161
Não importa
o que meu marido fala.
97
00:08:45,162 --> 00:08:46,898
Já estou sem paciência.
98
00:08:50,861 --> 00:08:54,243
Ensine bons modos
a sua filha, certo?
99
00:08:54,283 --> 00:08:56,825
Parte meu coração
ver meu filho assim.
100
00:09:14,088 --> 00:09:15,459
Que fome!
101
00:09:16,330 --> 00:09:17,630
Sopa de broto de feijão?
102
00:09:19,712 --> 00:09:22,884
Ei, não dobre os sapatos.
103
00:09:24,095 --> 00:09:25,426
Nem me responde...
104
00:09:26,136 --> 00:09:29,679
Esses sapatos estão apertados.
O jantar está pronto.
105
00:09:30,389 --> 00:09:33,221
Então me peça
para comprar novos!
106
00:09:44,149 --> 00:09:45,570
Está gostoso.
107
00:09:46,281 --> 00:09:48,823
Já poderia se casar amanhã!
108
00:09:49,783 --> 00:09:51,535
Foi a mãe de Sang-gu
que trouxe.
109
00:09:53,076 --> 00:09:56,288
Bem que achei salgado.
110
00:10:11,400 --> 00:10:12,700
Levante a cabeça.
111
00:10:19,845 --> 00:10:21,927
Papai,
vamos ter que nos mudar?
112
00:10:21,967 --> 00:10:24,423
Vamos comprar
a casa de Sang-gu.
113
00:10:24,424 --> 00:10:25,724
Assim que eu ficar rico.
114
00:10:25,725 --> 00:10:27,725
Então, não se preocupe
e estude bastante.
115
00:10:27,931 --> 00:10:29,299
Está bem?
116
00:10:37,978 --> 00:10:42,125
- Dói. Dói.
- Então, por que não escuta?
117
00:10:42,231 --> 00:10:45,944
O que eu disse? Brinquem
direitinho, e não briguem.
118
00:10:45,984 --> 00:10:48,326
Mas ele começou!
119
00:10:48,586 --> 00:10:49,989
Apenas o ignore.
120
00:10:50,487 --> 00:10:54,830
Aprenda a suportar.
A vida nunca será justa.
121
00:10:58,083 --> 00:11:02,036
Quer ir a um piquenique,
na quarta-feira?
122
00:11:02,996 --> 00:11:05,016
Aniversário do Buda.
Sem aula no feriado.
123
00:11:06,088 --> 00:11:09,461
Devia trabalhar.
Mais clientes nos feriados.
124
00:11:11,342 --> 00:11:13,924
Você é pior que sua mãe.
125
00:11:15,215 --> 00:11:18,968
A quem puxou,
para ser tão linda?
126
00:11:24,682 --> 00:11:28,435
Com o decreto de emergência
de 18 de maio,
127
00:11:28,475 --> 00:11:32,518
a lei marcial está em vigor,
atividades políticas proibidas,
128
00:11:32,558 --> 00:11:35,610
universidades
temporariamente fechadas,
129
00:11:35,940 --> 00:11:38,732
e greves e piquetes
expressamente proibidos.
130
00:11:39,563 --> 00:11:42,565
As recentes manifestações
dos estudantes...
131
00:11:43,195 --> 00:11:46,568
Vou perder passageiros,
então?
132
00:11:50,771 --> 00:11:53,835
19 DE MAIO DE 1980, TÓQUIO
133
00:12:03,750 --> 00:12:06,532
CENTRO DE IMPRENSA
134
00:12:21,493 --> 00:12:22,793
Cerveja e sushi de novo?
135
00:12:23,300 --> 00:12:25,350
Olá, Peter, como estava
o Parlamento hoje?
136
00:12:27,978 --> 00:12:30,269
O de sempre, nenhuma novidade.
137
00:12:30,980 --> 00:12:34,482
Este é Jürgen Hinzpeter
da ARD-NDR, Alemanha.
138
00:12:34,983 --> 00:12:36,944
Vive no Japão há 8 anos.
139
00:12:36,984 --> 00:12:38,655
Será ótimo conhecê-lo.
140
00:12:38,775 --> 00:12:41,988
Prazer em vê-lo, Sr. Hinzpeter.
David John, BBC.
141
00:12:43,319 --> 00:12:44,619
Pode me chamar de Peter.
142
00:12:44,740 --> 00:12:47,912
Minha primeira vez no Japão.
Algo que eu deva pesquisar?
143
00:12:49,600 --> 00:12:50,900
É confortável.
144
00:12:52,626 --> 00:12:54,430
É contraditório...
Como jornalista,
145
00:12:54,516 --> 00:12:56,618
não deveria ficar
muito confortável.
146
00:12:56,668 --> 00:12:58,072
Perdão?
147
00:12:58,370 --> 00:13:01,422
Nada. Onde estava? Antes.
148
00:13:02,002 --> 00:13:04,964
Coreia do Sul.
Está bem tenso por lá, agora.
149
00:13:05,004 --> 00:13:08,757
Ouvi que o governo declarou
lei marcial.
150
00:13:08,758 --> 00:13:10,088
É sempre tenso por lá.
151
00:13:10,839 --> 00:13:12,510
Acho que está pior
dessa vez.
152
00:13:12,550 --> 00:13:15,382
Além da lei marcial, líderes
da oposição foram presos,
153
00:13:15,432 --> 00:13:17,593
e as universidades
foram fechadas.
154
00:13:17,825 --> 00:13:19,125
O que mais ouviu?
155
00:13:19,515 --> 00:13:21,484
Tentei falar com pessoas
que conheço,
156
00:13:21,585 --> 00:13:23,837
mas é quase impossível
conseguir.
157
00:13:24,849 --> 00:13:27,351
- Desde quando?
- Desde ontem à noite.
158
00:13:39,990 --> 00:13:42,281
SEUL
COREIA DO SUL
159
00:13:50,868 --> 00:13:52,208
Trabalho para a igreja.
160
00:13:53,499 --> 00:13:54,820
Sou missionário.
161
00:14:26,894 --> 00:14:28,668
Há quanto tempo.
162
00:14:30,646 --> 00:14:34,279
Preciso voltar logo.
Algo não parece bem.
163
00:14:34,319 --> 00:14:35,820
O quão ruim
está a situação?
164
00:14:36,440 --> 00:14:38,692
Se passaram três dias
de lei marcial.
165
00:14:39,192 --> 00:14:40,864
Kim Dae-jung foi levado,
166
00:14:41,244 --> 00:14:43,746
e Kim Young-sam está
em prisão domiciliar.
167
00:14:56,085 --> 00:14:59,161
- Gwangju?
- É uma cidade ao sul.
168
00:14:59,761 --> 00:15:02,266
PROIBIDO MENCIONAR "GWANGJU"
EM QUALQUER HIPÓTESE
169
00:15:02,299 --> 00:15:05,922
E não há artigo, cobertura,
sobre Gwangju, nada?
170
00:15:13,717 --> 00:15:15,969
Esse é o jornal local
de Gwangju.
171
00:15:18,641 --> 00:15:20,142
Censuraram a página inteira?
172
00:15:22,023 --> 00:15:23,775
O que aconteceu lá, exatamente?
173
00:15:23,815 --> 00:15:25,122
Ninguém sabe.
174
00:15:25,356 --> 00:15:28,648
Ouvimos falar da primeira morte
às 3h do dia 19.
175
00:15:28,688 --> 00:15:30,029
Mas agora...
176
00:15:30,900 --> 00:15:32,958
até as linhas de telefone
foram cortadas.
177
00:15:33,321 --> 00:15:34,903
E a imprensa estrangeira?
178
00:15:36,364 --> 00:15:39,259
Hoje é o julgamento de
Kim Jae-kyu. Estão todos lá.
179
00:15:39,786 --> 00:15:41,537
Mas o governo
está de olho neles.
180
00:15:41,577 --> 00:15:43,739
Não podem prosseguir
como desejam.
181
00:15:45,365 --> 00:15:46,665
Deve tomar cuidado.
182
00:15:48,122 --> 00:15:50,822
Devo ir para Gwangju...
183
00:15:52,479 --> 00:15:55,248
- antes.
- Sozinho?
184
00:15:59,043 --> 00:16:00,643
Como vai chegar lá?
185
00:16:05,805 --> 00:16:08,177
Você é tão paranoico
com o carro.
186
00:16:08,850 --> 00:16:10,388
Como quebrou o espelho?
187
00:16:10,428 --> 00:16:14,351
Um imprestável.
Ele fugiu depois de quebrá-lo.
188
00:16:14,391 --> 00:16:17,079
Por que ser um estudante
se não é uma pessoa decente?
189
00:16:17,080 --> 00:16:19,360
Entendi. Vou cobrar apenas
5 mil wones.
190
00:16:19,361 --> 00:16:21,817
O quê? Pegue 4 mil.
Tive um dia duro.
191
00:16:22,357 --> 00:16:26,019
Tenha dó, homem!
Como pode ser tão pão-duro?
192
00:16:26,650 --> 00:16:30,272
E faça revisão.
O motor está fazendo barulho.
193
00:16:30,322 --> 00:16:32,774
Revisão? Faço revisão
no meu carro todo dia.
194
00:16:32,824 --> 00:16:35,576
Com 600 mil km, já passou
da hora de aposentá-lo.
195
00:16:35,616 --> 00:16:37,197
Devagar com meu carro!
196
00:16:37,237 --> 00:16:39,699
Consertar depois que
quebrar sai mais caro.
197
00:16:39,739 --> 00:16:42,831
Não joga praga!
Já estou nervoso.
198
00:16:42,871 --> 00:16:44,691
- 3 mil, então.
- Que injusto!
199
00:16:44,692 --> 00:16:46,744
Sabe o preço das peças?
200
00:16:47,535 --> 00:16:50,337
- Jogo fora?
- Não. Vou usar depois.
201
00:16:51,207 --> 00:16:52,696
Deixe aí.
202
00:16:53,539 --> 00:16:55,000
Diabos!
203
00:17:07,125 --> 00:17:08,425
O que está fazendo?
204
00:17:12,411 --> 00:17:14,211
Céus, você é deprimente.
205
00:17:15,225 --> 00:17:16,804
Deprimente?
206
00:17:19,728 --> 00:17:21,395
E as crianças
brigaram de novo?
207
00:17:21,479 --> 00:17:24,231
Dei um bom castigo
em Sang-gu.
208
00:17:24,942 --> 00:17:26,943
Senhora! Aqui!
209
00:17:27,364 --> 00:17:30,946
- Mais uma porção.
- Não, chega para mim. Deixa!
210
00:17:30,986 --> 00:17:32,567
Por que não?
Disse que pago.
211
00:17:32,617 --> 00:17:35,912
- Não seja bobo, eu vou pagar.
- Qual a ocasião?
212
00:17:35,913 --> 00:17:37,571
Você vai
me emprestar um dinheiro.
213
00:17:38,702 --> 00:17:40,453
Imaginei. Quanto?
214
00:17:40,493 --> 00:17:43,575
100 mil wones.
Da sua poupança particular.
215
00:17:43,625 --> 00:17:48,539
Eu dei para minha irmã.
Como presente de casamento.
216
00:17:49,379 --> 00:17:51,791
E por que tanto?
Você pagou suas dívidas.
217
00:17:54,753 --> 00:17:56,174
Não é o aluguel, é?
218
00:17:56,545 --> 00:17:57,945
Bingo!
219
00:17:58,447 --> 00:17:59,872
Meu Deus.
220
00:18:00,047 --> 00:18:02,249
Só você
pede emprestado ao proprietário
221
00:18:02,250 --> 00:18:03,550
para pagar o aluguel.
222
00:18:06,400 --> 00:18:08,263
Empreste, antes de reclamar.
223
00:18:10,275 --> 00:18:13,057
Senhora! Me traga
qualquer coisa, rápido!
224
00:18:13,447 --> 00:18:14,778
Qual a pressa?
225
00:18:15,318 --> 00:18:16,819
Vamos jogar cartas depois.
226
00:18:17,240 --> 00:18:21,112
Joguem o que quiserem.
Vou ao teatro Kukdo.
227
00:18:21,152 --> 00:18:22,994
- Peguei uma viagem.
- Para onde?
228
00:18:23,034 --> 00:18:26,576
Gwangju. Vamos agora, voltamos
antes do toque de recolher.
229
00:18:26,616 --> 00:18:30,039
Ganhou na loteria!
Por quanto?
230
00:18:30,537 --> 00:18:33,464
- 100 mil wones.
- 100 mil?
231
00:18:33,541 --> 00:18:36,123
Que idiota pagaria isso
por um dia?
232
00:18:36,324 --> 00:18:39,165
- Um estrangeiro.
- E você fala inglês?
233
00:18:39,336 --> 00:18:42,918
Claro. Cresci perto
da base americana.
234
00:18:42,968 --> 00:18:45,880
Caramba, e estrangeiros dão
gorjetas! Se somar a gorjeta...
235
00:18:47,051 --> 00:18:50,173
Você passou um tempo fora.
Não topava uma dessas?
236
00:19:07,606 --> 00:19:10,028
Desculpe!
Bom almoço.
237
00:19:12,990 --> 00:19:17,823
Senhora, ensine bons modos
a Sang-gu. A quem ele puxou?
238
00:19:18,194 --> 00:19:20,535
E ele come demais.
Puxou a mãe?
239
00:19:22,497 --> 00:19:25,909
Espere eu pegar esse dinheiro!
Vou ensinar aquele garoto!
240
00:19:44,553 --> 00:19:45,945
Chamou um táxi?
241
00:19:46,344 --> 00:19:52,138
Sim, mas esse não é particular?
Chamei um da empresa.
242
00:19:52,178 --> 00:19:57,642
Sim, mas todos os da empresa
estão ocupados.
243
00:19:57,682 --> 00:19:59,273
Então, me ofereci.
244
00:19:59,604 --> 00:20:03,106
- Ele sabe da situação?
- Claro. Expliquei tudo.
245
00:20:04,187 --> 00:20:05,568
Foi avisado de tudo?
246
00:20:05,608 --> 00:20:09,861
Sim, Gwangju e voltar antes do
toque de recolher por 100 mil.
247
00:20:10,191 --> 00:20:11,572
E você fala inglês?
248
00:20:12,233 --> 00:20:13,784
Claro, claro!
249
00:20:13,984 --> 00:20:17,406
Passei 5 anos na Arábia Saudita,
então falo inglês.
250
00:20:18,037 --> 00:20:20,289
Não se preocupe, tranquilo!
Sou o Sr. Kim!
251
00:20:20,909 --> 00:20:24,702
Juntos, vamos a Gwangju.
252
00:20:24,742 --> 00:20:27,204
Certo, prazer em conhecê-lo!
253
00:20:27,994 --> 00:20:30,376
- Por favor, entre.
- Está bem, está bem.
254
00:20:36,090 --> 00:20:38,987
- Obrigado.
- Tome cuidado.
255
00:20:54,643 --> 00:20:56,475
Pegue outro.
Este está reservado.
256
00:20:56,515 --> 00:20:58,726
Reservado?
Para onde?
257
00:20:58,766 --> 00:21:01,728
Por quê?
Este carro vai para Gwangju.
258
00:21:12,486 --> 00:21:13,827
Você, primeira vez Coreia?
259
00:21:16,489 --> 00:21:19,456
- É minha segunda vez.
- Mesmo?
260
00:21:24,535 --> 00:21:25,869
Você, de onde?
261
00:21:26,586 --> 00:21:30,379
- Alemanha.
- Alemanha, mesmo?
262
00:21:31,513 --> 00:21:35,093
Meu amigo...
Qual é a palavra?
263
00:21:36,213 --> 00:21:37,836
Foi para a mina de carvão.
264
00:21:38,755 --> 00:21:41,347
Sei que há muitos coreanos
na Alemanha.
265
00:21:41,387 --> 00:21:43,599
Enfermeiras, mineiros.
266
00:21:43,799 --> 00:21:45,140
Eu estava na Arábia, sabe?
267
00:21:45,510 --> 00:21:49,103
Conhece, Arábia Saudita?
Esse táxi, dinheiro da Arábia.
268
00:21:49,683 --> 00:21:51,372
Dirigia caminhão saudita.
269
00:21:51,735 --> 00:21:54,607
Dirigir no deserto,
puta que pariu!
270
00:21:54,647 --> 00:21:56,768
As pessoas aqui
não fazem ideia!
271
00:21:57,519 --> 00:22:00,361
Ouça, quanto tempo
para Gwangju?
272
00:22:00,401 --> 00:22:02,749
Não tenho muito tempo,
preciso chegar lá.
273
00:22:03,023 --> 00:22:04,524
Por que
ele fala tão rápido?
274
00:22:05,985 --> 00:22:09,027
Você, rápido. Devagar...
275
00:22:09,698 --> 00:22:11,989
"Para que eu inglês".
276
00:22:12,450 --> 00:22:13,821
Devagar, certo?
277
00:22:13,871 --> 00:22:18,324
Certo. Gwangju, vamos rápido.
Certo? Rápido!
278
00:22:18,534 --> 00:22:20,075
Qual a pressa?
279
00:22:20,415 --> 00:22:23,207
Gwangju, não se preocupe!
Sou o melhor motorista.
280
00:22:23,538 --> 00:22:26,039
É longe.
Descanse um pouco.
281
00:22:26,330 --> 00:22:28,381
Durma... durma.
282
00:22:31,253 --> 00:22:33,905
Toda a zica recente
foi compensada por hoje!
283
00:23:37,721 --> 00:23:40,013
Ei, Gwangju! Gwangju!
284
00:23:40,053 --> 00:23:41,554
Gwangju? Chegamos?
285
00:23:56,355 --> 00:23:58,396
O que é isso?
Podemos passar?
286
00:24:01,068 --> 00:24:02,529
Não diminua, continue!
287
00:24:04,027 --> 00:24:06,867
Sim, sim.
O que ele está filmando?
288
00:24:07,323 --> 00:24:09,114
Que filme, que câmera?
289
00:24:09,154 --> 00:24:10,544
Vamos, rápido!
290
00:24:12,456 --> 00:24:15,578
Que deselegante!
Eu pergunto, responda.
291
00:24:15,959 --> 00:24:19,792
O que há na estrada?
Posso passar ou não?
292
00:24:42,478 --> 00:24:43,834
O que é isso?
293
00:24:44,229 --> 00:24:46,060
Não sou repórter,
entendeu?
294
00:24:46,271 --> 00:24:48,062
O quê?
295
00:24:48,562 --> 00:24:49,933
Disse para falar devagar!
296
00:24:52,665 --> 00:24:53,965
Estão treinando?
297
00:25:00,861 --> 00:25:02,304
Pare!
298
00:25:04,244 --> 00:25:05,615
É um treinamento?
299
00:25:05,679 --> 00:25:09,617
Qual divisão?
Eu servi na 7ª divisão.
300
00:25:09,658 --> 00:25:11,659
É uma operação. Volte.
301
00:25:13,911 --> 00:25:15,292
Não viu a placa?
302
00:25:17,543 --> 00:25:19,294
Meu passageiro
vai para Gwangju.
303
00:25:19,335 --> 00:25:21,006
Idiota, estão querendo morrer?
304
00:25:23,965 --> 00:25:25,265
Quem diabos é você?
305
00:25:26,250 --> 00:25:27,550
O que ele está dizendo?
306
00:25:28,591 --> 00:25:31,528
- Está me perguntando algo?
- O que ele disse?
307
00:25:33,953 --> 00:25:36,003
Ele disse "vamos voltar".
Foi um engano.
308
00:25:36,450 --> 00:25:37,750
Obediência!
309
00:25:51,398 --> 00:25:55,861
Perdão, motorista. Esse caminho,
Gwangju também?
310
00:26:00,534 --> 00:26:03,236
Gwangju, não.
Agora, vamos Seul.
311
00:26:03,657 --> 00:26:04,971
Seul?
312
00:26:05,448 --> 00:26:08,240
Do que está falando?
Tenho que ir a Gwangju.
313
00:26:08,715 --> 00:26:11,265
É o que você pensa.
E não é que eu esteja recusando.
314
00:26:11,492 --> 00:26:13,584
Soldado disse:
"Gwangju, não!"
315
00:26:15,705 --> 00:26:18,707
Não será pago
se não me levar a Gwangju.
316
00:26:19,588 --> 00:26:21,007
Entende?
317
00:26:21,339 --> 00:26:23,091
O que ele está dizendo?
318
00:26:23,591 --> 00:26:27,252
- Sem Gwangju, sem dinheiro.
- Sem dinheiro?
319
00:26:28,304 --> 00:26:32,097
Está brincando?
Sabe quanta gasolina já gastei?
320
00:26:33,138 --> 00:26:34,639
Soldado disse:
"Gwangju, não!"
321
00:26:34,679 --> 00:26:36,260
Não podemos ir lá!
322
00:26:36,360 --> 00:26:37,660
Gwangju, não!
323
00:26:38,642 --> 00:26:41,514
Você. O que filma, câmera?
324
00:26:41,934 --> 00:26:43,896
- Gwangju, por quê?
- Meu Deus.
325
00:26:44,436 --> 00:26:46,357
Quer saber,
me leve a Gwangju.
326
00:26:46,358 --> 00:26:48,258
Só preocupe-se com isso.
O que farei lá
327
00:26:48,259 --> 00:26:50,255
é um negócio
que não precisa saber, ok?
328
00:26:52,072 --> 00:26:53,372
Negócio?
329
00:26:55,640 --> 00:26:56,940
Você, homem de negócios?
330
00:26:57,155 --> 00:26:58,497
Por isso vai a Gwangju?
331
00:27:00,738 --> 00:27:02,529
Sim, Gwangju.
332
00:27:03,370 --> 00:27:04,991
Sem Gwangju,
sem dinheiro.
333
00:27:06,282 --> 00:27:09,204
Merda, vou só gastar
o dinheiro da gasolina?
334
00:27:23,200 --> 00:27:24,500
Senhor!
335
00:27:25,596 --> 00:27:27,137
Deixe-me perguntar.
336
00:27:28,468 --> 00:27:32,180
Há alguma estrada de volta
para Gwangju por perto?
337
00:27:32,495 --> 00:27:33,795
Não.
338
00:27:36,103 --> 00:27:38,855
E há alguém que saberia...
339
00:27:38,895 --> 00:27:40,897
O que quer por lá?
340
00:27:41,357 --> 00:27:43,979
Não viu os soldados?
341
00:27:44,940 --> 00:27:47,482
É melhor voltar para casa.
342
00:27:48,903 --> 00:27:51,404
Sr., se eu não for
a Gwangju...
343
00:27:52,945 --> 00:27:56,408
Preciso mesmo chegar lá!
344
00:27:56,908 --> 00:27:58,889
Nosso chefe aldeão
345
00:27:58,890 --> 00:28:03,073
disse para ficarmos longe
de Gwangju.
346
00:28:09,287 --> 00:28:14,600
Naquele morro
há um caminho de volta...
347
00:28:14,601 --> 00:28:15,901
Onde é?
348
00:28:16,212 --> 00:28:17,673
Ali...
349
00:28:18,334 --> 00:28:20,084
Daquele lado...
350
00:28:28,841 --> 00:28:31,433
Essa estrada vai detonar
os amortecedores.
351
00:28:33,345 --> 00:28:35,726
Tem sorte em ter
me achado, sabia?
352
00:28:35,766 --> 00:28:38,769
Qualquer outro
já teria voltado para Seul.
353
00:28:40,770 --> 00:28:42,942
Aqui, nenhum soldado!
354
00:28:45,844 --> 00:28:48,458
É, ótimo.
Nenhum soldado.
355
00:28:56,418 --> 00:28:59,543
O que está havendo para
bloquearem até esta estrada?
356
00:29:01,500 --> 00:29:03,875
Pare! Mas que inferno...
357
00:29:04,333 --> 00:29:06,439
- Dê a volta.
- Só estou tentando...
358
00:29:06,440 --> 00:29:07,876
ganhar um dinheirinho...
359
00:29:09,708 --> 00:29:11,667
Disse que é
um homem de negócios?
360
00:29:11,668 --> 00:29:13,082
Dólares, contrato.
361
00:29:13,083 --> 00:29:14,383
Contrato...
362
00:29:16,699 --> 00:29:17,999
Algo assim.
363
00:29:18,000 --> 00:29:19,667
Papel muito, muito importante!
364
00:29:19,668 --> 00:29:22,750
Esqueceu isto, certo?
Em Gwangju.
365
00:29:23,708 --> 00:29:25,008
O quê?
366
00:29:26,418 --> 00:29:28,292
Bom dia, senhor!
Lealdade!
367
00:29:28,293 --> 00:29:31,125
- Sim.
- Venho do aeroporto Gimpo.
368
00:29:31,458 --> 00:29:33,874
Ele é um homem de negócios
muito importante.
369
00:29:33,875 --> 00:29:38,042
Teve que perder seu voo aos EUA
por causa de papéis importantes.
370
00:29:38,043 --> 00:29:40,974
- Não. Dê a volta!
- Por favor, escute.
371
00:29:40,975 --> 00:29:44,624
Sem estes papéis,
não podemos exportar aos EUA.
372
00:29:44,625 --> 00:29:47,917
Vim correndo do aeroporto
em nome do patriotismo!
373
00:29:47,918 --> 00:29:50,799
Devemos exportar para tipo,
ganhar dólares! Sim?
374
00:29:50,800 --> 00:29:53,000
- O que acontece?
- Ser um país desenvolvido.
375
00:29:53,001 --> 00:29:55,300
- Espere um pouco.
- Escute!
376
00:29:56,168 --> 00:29:59,874
Se não chegarmos em Gwangju,
haverá grandes problemas!
377
00:29:59,875 --> 00:30:01,957
Meu chefe é um homem
muito importante.
378
00:30:01,958 --> 00:30:05,249
Ele ficará desapontado
se voltarmos sem os documentos.
379
00:30:05,250 --> 00:30:07,000
Muito desapontado!
Diga a ele.
380
00:30:09,208 --> 00:30:10,508
O que ele disse?
381
00:30:12,043 --> 00:30:13,457
Disse muito importante?
382
00:30:13,458 --> 00:30:14,999
Diga a ele, não a mim.
383
00:30:15,000 --> 00:30:17,042
Papel muito, muito importante,
certo?
384
00:30:17,043 --> 00:30:18,392
Papel muito importante.
385
00:30:18,393 --> 00:30:20,516
Homem importante,
papel importante.
386
00:30:20,517 --> 00:30:21,959
Grande problema!
387
00:30:33,333 --> 00:30:35,043
Ei, libere o caminho.
388
00:30:36,543 --> 00:30:37,874
Mas voltem logo.
389
00:30:37,875 --> 00:30:40,333
Lá é perigoso
por causa dos desordeiros.
390
00:30:40,543 --> 00:30:42,083
- Desordeiros?
- Sim.
391
00:30:43,458 --> 00:30:46,042
Sim, voltaremos
em um piscar de olhos.
392
00:30:46,043 --> 00:30:47,343
- Lealdade!
- Sim.
393
00:31:07,150 --> 00:31:09,318
Um bom trabalho por lá!
394
00:31:09,818 --> 00:31:11,118
Minha corrida.
395
00:31:11,818 --> 00:31:13,775
100 mil wones agora.
396
00:31:15,110 --> 00:31:17,462
Já disse, eu pagarei
quando voltarmos a Seul.
397
00:31:17,762 --> 00:31:20,407
Gwangju é perigosa.
Pague adiantado.
398
00:31:20,408 --> 00:31:22,158
Dinheiro primeiro.
399
00:31:23,318 --> 00:31:24,998
Não, é "Damas primeiro",
então...
400
00:31:24,999 --> 00:31:28,318
Dinheiro primeiro.
Estilo, negócios Coreia.
401
00:31:28,468 --> 00:31:30,693
Sem dinheiro agora,
volto para Seul.
402
00:31:30,733 --> 00:31:32,033
Você decide.
403
00:31:33,443 --> 00:31:36,108
Vamos lá e me encare,
seu idiota.
404
00:31:36,525 --> 00:31:37,900
Você decide!
405
00:31:50,943 --> 00:31:54,243
Terá o resto em Seul.
Você decide!
406
00:31:56,193 --> 00:31:58,943
Mas que espertinho.
Está me copiando?
407
00:32:01,358 --> 00:32:02,899
Ainda assim, 50 mil é legal.
408
00:32:02,900 --> 00:32:05,400
Eu decido!
Vamos para Gwangju, está bem?
409
00:32:06,108 --> 00:32:07,568
Tudo certo!
410
00:32:08,150 --> 00:32:09,900
Pão-duro do caramba.
411
00:32:11,108 --> 00:32:13,851
Me encare assim
que eu arranco os seus olhos.
412
00:32:16,025 --> 00:32:18,254
Não sabe o que estou dizendo,
não?
413
00:32:19,900 --> 00:32:22,693
Vamos a Gwangju.
Foi só o que eu disse.
414
00:32:26,025 --> 00:32:28,368
AOS CIDADÃOS
DA DEMOCRÁTICA GWANGJU...
415
00:32:40,025 --> 00:32:42,525
DEFENDA A DEMOCRACIA
ATÉ A MORTE!
416
00:32:43,025 --> 00:32:44,817
O que está havendo aqui?
417
00:32:44,818 --> 00:32:47,025
REVOGUE A LEI MARCIAL!
418
00:32:48,068 --> 00:32:51,107
Pare o carro, motorista.
O que isso significa?
419
00:32:51,108 --> 00:32:52,408
O quê?
420
00:32:52,693 --> 00:32:55,524
AOS ANOS 80,
DÉCADA DA ESPERANÇA!
421
00:32:55,525 --> 00:32:57,025
Ali diz...
422
00:32:57,733 --> 00:33:00,024
Esperança, esperança. Oito.
423
00:33:00,025 --> 00:33:02,982
80, 80. Esperança.
424
00:33:02,983 --> 00:33:05,450
- Esperança?
- Nos anos 80...
425
00:33:06,775 --> 00:33:09,118
É só besteira.
Esqueça aquilo.
426
00:33:13,275 --> 00:33:14,575
O que é isso?
427
00:33:15,900 --> 00:33:17,483
Espere, pare!
Encoste.
428
00:33:19,150 --> 00:33:20,983
Ei, olhe, é um táxi de Seul.
429
00:33:23,900 --> 00:33:25,693
Nossa, é um estrangeiro.
430
00:33:26,525 --> 00:33:28,299
Oi. Aonde estão indo?
431
00:33:28,300 --> 00:33:29,624
- O que ele diz?
- Bem...
432
00:33:29,625 --> 00:33:30,925
Isso é uma câmera?
433
00:33:32,608 --> 00:33:35,733
Esses universitários
falam inglês pior que eu.
434
00:33:37,108 --> 00:33:39,766
Ei, Jae-sik! Você fala
um pouco de inglês, não?
435
00:33:40,650 --> 00:33:42,858
Venha até aqui, Jae-sik.
436
00:33:43,650 --> 00:33:45,068
Por que eu?
437
00:33:46,858 --> 00:33:49,232
- Oi.
- Oi.
438
00:33:49,233 --> 00:33:50,533
Aonde está indo?
439
00:33:53,483 --> 00:33:54,783
De onde é?
440
00:33:55,858 --> 00:33:58,442
Alemanha.
Do canal alemão, ARD.
441
00:33:58,443 --> 00:34:00,211
Alemão...
442
00:34:01,178 --> 00:34:04,311
Você é um repórter?
443
00:34:04,312 --> 00:34:06,443
Sim. Sou um repórter.
444
00:34:08,025 --> 00:34:11,693
Ele é um repórter da Alemanha.
Veio nos filmar.
445
00:34:15,775 --> 00:34:18,693
Nós estaremos na TV.
Ótimo!
446
00:34:19,193 --> 00:34:21,242
Homem de negócios uma ova.
447
00:34:21,243 --> 00:34:22,899
Se era repórter,
devia ter dito!
448
00:34:22,900 --> 00:34:24,843
Ele veio de Seul até aqui
num táxi!
449
00:34:25,150 --> 00:34:28,122
Vamos aplaudir o motorista,
que veio de tão longe!
450
00:34:31,400 --> 00:34:32,899
Bem, de Seul até aqui...
451
00:34:32,900 --> 00:34:35,493
- Aonde você vai agora?
- ...é bem longe.
452
00:34:36,733 --> 00:34:39,108
Vamos ao hospital
ver os enfermos.
453
00:34:40,775 --> 00:34:43,482
- Posso ir com vocês?
- Sim.
454
00:34:43,483 --> 00:34:44,969
Gostaria de entrevistá-lo.
455
00:34:47,608 --> 00:34:49,094
Ele quer entrevistar você.
456
00:34:49,483 --> 00:34:51,357
Nossa, você é estrela agora!
457
00:34:51,358 --> 00:34:54,443
Eu devia pelo menos
ter lavado o meu rosto.
458
00:35:02,733 --> 00:35:04,105
Você também, senhor.
459
00:35:04,983 --> 00:35:07,818
- Como assim?
- Ele precisa dirigir seu táxi.
460
00:35:08,443 --> 00:35:09,872
Não se preocupe...
461
00:35:10,775 --> 00:35:12,483
Estarei logo atrás de você.
462
00:35:13,483 --> 00:35:14,783
Eu também vou!
463
00:35:15,193 --> 00:35:16,543
Então siga a gente!
464
00:35:17,983 --> 00:35:19,283
Vamos!
465
00:35:28,108 --> 00:35:31,192
Nós lutamos por justiça!
466
00:35:31,193 --> 00:35:34,024
Viver e morrer unidos!
467
00:35:34,025 --> 00:35:37,067
Preferimos morrer em pé
do que viver de joelhos!
468
00:35:37,068 --> 00:35:39,567
Nós lutamos por justiça!
469
00:35:39,568 --> 00:35:43,068
100 mil wones...
Era bom demais para ser verdade.
470
00:35:43,818 --> 00:35:46,775
Cidadãos de Gwangju,
unam-se!
471
00:35:47,193 --> 00:35:50,692
Cidadãos de Gwangju,
cidadãos de Gwangju...
472
00:35:50,693 --> 00:35:53,733
Cidadãos de Gwangju,
unam-se!
473
00:36:04,775 --> 00:36:08,358
Não posso arriscar de novo
estragar o carro nos protestos.
474
00:36:12,995 --> 00:36:17,195
Meu táxi!
Me dê uma carona, senhor!
475
00:36:17,196 --> 00:36:19,983
Pegue um táxi de Gwangju, vovó.
Este é um táxi de Seul.
476
00:36:23,483 --> 00:36:24,818
Meu Deus...
477
00:36:33,193 --> 00:36:35,568
Vovó, a senhora pode pagar
pela corrida?
478
00:36:39,233 --> 00:36:40,732
Quem está no hospital?
479
00:36:40,733 --> 00:36:43,858
Disseram que alguém parecido
com meu filho mais novo
480
00:36:44,900 --> 00:36:48,693
foi levado para lá depois que
um soldado acertou sua cabeça.
481
00:36:49,193 --> 00:36:52,357
Ele é estudante universitário?
Ele faz protestos?
482
00:36:52,358 --> 00:36:55,318
Ele nem foi
para a universidade.
483
00:36:56,193 --> 00:36:59,693
Não voltou para casa
na noite passada.
484
00:37:00,525 --> 00:37:04,650
Então, ele deve estar bebendo
com seus amigos!
485
00:37:05,068 --> 00:37:07,318
Ele não bebe.
486
00:37:07,858 --> 00:37:13,357
E estes soldados,
eles viraram uns animais,
487
00:37:13,358 --> 00:37:16,728
batendo e esfaqueando
qualquer pessoa
488
00:37:16,729 --> 00:37:19,319
que arrisque passar por eles.
489
00:37:19,900 --> 00:37:22,453
Vovó, eu fui sargento
do exército.
490
00:37:22,454 --> 00:37:24,859
Nenhum soldado
faria algo assim.
491
00:37:25,568 --> 00:37:29,283
- São somente boatos, certo?
- É claro...
492
00:37:30,358 --> 00:37:35,818
Então, em que droga de lugar
ele se meteu?
493
00:37:54,550 --> 00:37:56,632
Não,
eu não vou levar você!
494
00:37:56,633 --> 00:37:59,050
Vá ver se eles
precisam de ajuda.
495
00:38:00,343 --> 00:38:02,132
Por favor, dirija.
Preciso ir logo.
496
00:38:02,133 --> 00:38:03,593
Qual é a sua pressa?
497
00:38:04,175 --> 00:38:06,843
Você não escreve
uma só linha no jornal!
498
00:38:07,175 --> 00:38:10,175
Repórteres têm mais tempo
que qualquer um agora!
499
00:38:10,468 --> 00:38:13,967
Se repórteres não reportam,
por que devemos dirigir?
500
00:38:13,968 --> 00:38:16,023
Os taxistas daqui
devem ser ricos
501
00:38:16,024 --> 00:38:17,969
para recusarem
corridas assim.
502
00:38:20,768 --> 00:38:22,068
Senhora.
503
00:38:22,069 --> 00:38:24,217
Por favor,
me leve no seu carro.
504
00:38:24,218 --> 00:38:26,768
- Nem pensar.
- Droga!
505
00:38:27,468 --> 00:38:28,817
Táxi, táxi!
506
00:38:28,818 --> 00:38:31,568
Não, este táxi é de Seul.
Pegue um de Gwangju.
507
00:38:38,008 --> 00:38:40,268
- Vá para o outro lado!
- Meu Deus...
508
00:38:40,758 --> 00:38:42,174
Que confusão.
509
00:38:42,175 --> 00:38:44,643
- Um universitário?
- Cuidado!
510
00:38:45,300 --> 00:38:47,093
Vá chamar um médico!
511
00:38:48,258 --> 00:38:50,893
- Médico!
- Médico!
512
00:38:51,218 --> 00:38:54,427
Por favor, ache meu filho
mais novo.
513
00:38:54,428 --> 00:38:56,594
Eu imploro, por favor...
514
00:38:58,425 --> 00:39:00,425
Onde você está, Yong-pyo?
515
00:39:15,925 --> 00:39:19,343
Yong-pyo! Meu filho...
516
00:39:23,633 --> 00:39:25,808
- Você está bem?
- Mãe?
517
00:39:26,718 --> 00:39:28,092
Mãe!
518
00:39:28,093 --> 00:39:30,758
- Yong-pyo!
- O que está fazendo aqui?
519
00:39:31,133 --> 00:39:33,468
Seu garoto malvado!
520
00:39:34,550 --> 00:39:37,275
Pensei que algo terrível
tinha acontecido com você.
521
00:39:38,258 --> 00:39:41,092
Você está bem?
522
00:39:41,093 --> 00:39:44,508
Não foi nada demais.
Só três arranhões.
523
00:39:45,050 --> 00:39:48,800
- Machucou-se em outro lugar?
- Estou bem.
524
00:39:51,883 --> 00:39:54,174
Senhor, eu agradeço muito!
525
00:39:55,175 --> 00:39:57,975
- Obrigada, mesmo.
- Mãe, vista isso.
526
00:39:58,300 --> 00:40:02,342
Não sei o que eu faria
se não fosse esse taxista.
527
00:40:02,343 --> 00:40:03,643
Muito obrigado.
528
00:40:04,883 --> 00:40:06,343
Tem algum dinheiro?
529
00:40:06,968 --> 00:40:08,424
Estou sem dinheiro.
530
00:40:08,425 --> 00:40:10,925
Não se preocupe,
você não precisa me pagar.
531
00:40:11,383 --> 00:40:13,382
Viu, eu disse
que ele estaria bem!
532
00:40:13,383 --> 00:40:16,258
Espere!
Você é aquele taxista de Seul...
533
00:40:17,593 --> 00:40:20,143
- Você me conhece?
- É você!
534
00:40:20,800 --> 00:40:23,842
Yong-pyo,
você conhece ele?
535
00:40:23,843 --> 00:40:26,015
- Há um tempo, esse cara...
- Ei, senhor!
536
00:40:28,807 --> 00:40:30,107
O que ele faz aqui?
537
00:40:30,108 --> 00:40:32,524
Faz ideia do tempo que perdi
procurando você?
538
00:40:32,525 --> 00:40:34,717
Dirigimos por tudo
tentando te achar!
539
00:40:34,718 --> 00:40:36,132
Onde está minha bolsa?
540
00:40:36,133 --> 00:40:39,675
Quem ele pensa que é
para gritar com meu motorista!
541
00:40:40,550 --> 00:40:43,465
Ele fugiu com o equipamento caro
deste repórter.
542
00:40:44,758 --> 00:40:46,301
Do que está falando?
543
00:40:46,508 --> 00:40:47,899
Como ousa!
544
00:40:47,900 --> 00:40:50,733
Eu levei o quê?
Eu não peguei nada!
545
00:40:52,133 --> 00:40:54,382
- O que está havendo?
- O seu...
546
00:40:54,383 --> 00:40:55,718
Olhe aqui!
547
00:40:59,800 --> 00:41:01,115
O que isso faz aqui?
548
00:41:04,343 --> 00:41:06,850
Eu não sei.
Realmente não sabia.
549
00:41:07,468 --> 00:41:09,868
Falou para seguir,
e então você disparou.
550
00:41:10,258 --> 00:41:14,257
Não conheço as ruas daqui.
Sabe o quanto eu procurei?
551
00:41:14,258 --> 00:41:16,425
Ei, senhor,
não foi bem assim.
552
00:41:17,258 --> 00:41:19,299
Pessoas viram você
dando um balão.
553
00:41:19,300 --> 00:41:21,093
Ei, Yong-pyo! Olhe isso.
554
00:41:21,675 --> 00:41:24,967
Ele fugiria mesmo sem receber
pela corrida?
555
00:41:24,968 --> 00:41:28,299
Pegue,
a outra metade da corrida.
556
00:41:28,300 --> 00:41:31,092
Pode voltar para Seul.
Me viro melhor sozinho.
557
00:41:31,093 --> 00:41:34,508
O quê? Ele cobrou 50 mil wones
só para vir até aqui.
558
00:41:35,718 --> 00:41:39,467
Na verdade, combinaram 100 mil
e ele já recebeu metade.
559
00:41:39,468 --> 00:41:40,768
100 mil wones?
560
00:41:41,968 --> 00:41:44,368
O quê?
Então recebeu e tentou fugir?
561
00:41:46,218 --> 00:41:47,518
Pegue isto e vá!
562
00:41:48,383 --> 00:41:49,683
Apenas pegue.
563
00:41:50,968 --> 00:41:52,925
Por que dá dinheiro
para este cara?
564
00:41:53,675 --> 00:41:55,593
Ele mancha nossa reputação.
565
00:41:56,133 --> 00:42:00,343
Taxistas como esse
precisam aprender uma lição!
566
00:42:00,758 --> 00:42:03,757
De que lado vocês estão,
afinal de contas?
567
00:42:03,758 --> 00:42:05,508
Como ousa falar assim!
568
00:42:06,383 --> 00:42:08,633
Cara, eu estou errado?
569
00:42:09,468 --> 00:42:11,174
Por que não diz alguma coisa?
570
00:42:11,175 --> 00:42:12,475
O que vou dizer?
571
00:42:14,508 --> 00:42:16,925
Se ele recebeu
pela corrida...
572
00:42:17,508 --> 00:42:20,133
ele iria mesmo
largar seu passageiro?
573
00:42:20,758 --> 00:42:23,843
Cara, você é tão vacilão.
574
00:42:24,300 --> 00:42:25,800
Eu não sou vacilão.
575
00:42:26,383 --> 00:42:29,174
Sou firme quando é necessário.
Não me conhece?
576
00:42:29,175 --> 00:42:30,543
Ei, motorista de Seul!
577
00:42:30,544 --> 00:42:32,719
Vai pagar
por estar fazendo isso.
578
00:42:33,050 --> 00:42:37,049
Como motorista, isso é errado,
e como ser humano, também é!
579
00:42:37,050 --> 00:42:40,175
Como se atreve
a falar comigo desse jeito!
580
00:42:42,843 --> 00:42:45,843
Acho que tudo que falaram
sobre você é verdade!
581
00:42:46,258 --> 00:42:48,467
Deixe eu dar uma olhada
na sua licença.
582
00:42:48,468 --> 00:42:50,633
Que droga você está fazendo?
583
00:42:53,800 --> 00:42:55,100
Aqui!
584
00:42:55,883 --> 00:42:58,550
Não estou recebendo nada,
está bem?
585
00:43:16,200 --> 00:43:17,500
Vamos.
586
00:43:22,618 --> 00:43:25,818
Estudante! Você vai viajar
no meu carro o dia todo?
587
00:43:27,618 --> 00:43:29,700
Ele me pediu para traduzir...
588
00:43:30,783 --> 00:43:33,032
Seus pais sabem
o que você anda fazendo?
589
00:43:33,033 --> 00:43:35,157
Por que
está me enxotando?
590
00:43:35,158 --> 00:43:37,325
Você não viu lá atrás?
591
00:43:37,700 --> 00:43:40,033
Sua mãe deve estar
morrendo de preocupação.
592
00:43:40,950 --> 00:43:43,166
Pagando
uma mensalidade cara,
593
00:43:43,167 --> 00:43:45,824
foi à universidade
para protestar?
594
00:43:45,825 --> 00:43:49,033
Foi lá para estudar, não?
Então deveria estudar, droga!
595
00:43:50,493 --> 00:43:52,493
Não fui à universidade
para estudar.
596
00:43:56,950 --> 00:43:59,793
Fui para competir no concurso
musical universitário.
597
00:44:02,908 --> 00:44:07,325
Então, por que não gasta o tempo
praticando sua música?
598
00:44:07,908 --> 00:44:11,117
Senhor, você não sabe
o que está falando.
599
00:44:11,118 --> 00:44:15,282
Estudantes acham que
outros países são mais legais?
600
00:44:15,283 --> 00:44:17,299
Vá pra Arábia Saudita!
Naquele calor...
601
00:44:17,300 --> 00:44:20,467
O que há de legal num país
onde soldados batem em você?
602
00:44:20,468 --> 00:44:22,674
Então por que
você continua protestando?
603
00:44:22,675 --> 00:44:26,343
Eles ficam mandando parar,
mas você não escuta!
604
00:44:26,700 --> 00:44:30,407
Como pode alguém de fora
entender melhor que você?
605
00:44:30,408 --> 00:44:33,151
Esquece. 7h,
vamos Seul, certo?
606
00:44:36,033 --> 00:44:37,532
Certo.
607
00:44:37,533 --> 00:44:39,200
Prometa, às 7h!
608
00:44:40,743 --> 00:44:42,743
Ele está indo na direção certa?
609
00:44:43,158 --> 00:44:46,992
Sim, não se preocupe.
Esta é a direção certa.
610
00:44:46,993 --> 00:44:49,743
Viramos à direita aqui,
e então continuamos.
611
00:44:51,700 --> 00:44:53,824
- Ali!
- Meu Deus!
612
00:44:53,825 --> 00:44:55,768
Senhor,
perdeu o retorno à direita!
613
00:44:56,118 --> 00:44:59,390
Gasolina, gasolina!
Eu vou encher o tanque!
614
00:45:00,200 --> 00:45:01,500
Droga!
615
00:45:03,618 --> 00:45:05,783
Gasolina...
616
00:45:12,243 --> 00:45:13,575
Pare, pare...
617
00:45:15,533 --> 00:45:17,819
3 mil wones,
mas por um tanque cheio.
618
00:45:18,325 --> 00:45:20,243
Quem pensa que eu sou?
619
00:45:21,533 --> 00:45:23,658
Não sou esse tipo de pessoa!
620
00:45:29,200 --> 00:45:31,757
- O que eu falei?
- Que não é esse tipo de pessoa.
621
00:45:31,758 --> 00:45:33,675
Não, eu falei 3.000 wones.
622
00:45:34,158 --> 00:45:35,458
- Certo?
- Sim.
623
00:45:36,283 --> 00:45:39,658
Pare de encher!
O quê? Você é doido?
624
00:45:40,493 --> 00:45:42,907
- O que está fazendo?
- Qual o problema?
625
00:45:42,908 --> 00:45:45,617
Eu pedi um valor de 3.000 wones.
3.000 apenas!
626
00:45:45,618 --> 00:45:48,699
- O quê?
- Acha que vou pagar mais?
627
00:45:48,700 --> 00:45:51,117
Eu posso ser de fora,
mas isso é ultrajante!
628
00:45:51,118 --> 00:45:53,367
Eu só vou pagar 3.000 wones.
629
00:45:53,368 --> 00:45:55,533
Olha só esse cara.
630
00:45:56,283 --> 00:45:58,782
Por que está tão nervoso
quanto a isso,
631
00:45:58,783 --> 00:46:02,408
estou dando mais gasolina,
ela é de graça mesmo.
632
00:46:02,658 --> 00:46:07,118
Se eu completar,
você me teria na mão.
633
00:46:08,408 --> 00:46:11,121
- De graça?
- Achou que todos em Gwangju...
634
00:46:11,122 --> 00:46:12,576
eram como você?
635
00:46:21,493 --> 00:46:25,157
Por que não disse que era
de graça? Eu teria completado.
636
00:46:25,158 --> 00:46:29,200
Então complete
antes de voltar para Seul.
637
00:46:29,408 --> 00:46:31,908
É claro!
O combustível até Seul é caro.
638
00:46:32,993 --> 00:46:34,407
Por que é de graça?
639
00:46:34,408 --> 00:46:36,324
Viu aquele táxi no hospital?
640
00:46:36,325 --> 00:46:39,125
A profissão de taxista
é "do cão", ultimamente.
641
00:46:39,533 --> 00:46:42,074
Alguns foram presos
por levarem pessoas feridas.
642
00:46:42,075 --> 00:46:46,449
O que há de errado nisso?
Você pode escolher quem levar.
643
00:46:46,450 --> 00:46:47,868
Essa é a questão.
644
00:46:48,243 --> 00:46:51,450
Não fizemos nada errado
para sofrermos desse jeito.
645
00:46:57,118 --> 00:46:59,690
CIDADÃOS DE GWANGJU,
PARA A SEDE PROVINCIAL!
646
00:47:03,783 --> 00:47:05,898
RETIREM OS SOLDADOS
DE OCUPAÇÃO!
647
00:47:06,658 --> 00:47:08,700
Este caminho, senhor.
Por ali.
648
00:47:10,783 --> 00:47:14,993
Cidadãos de Gwangju!
Todos nós estamos nisso juntos!
649
00:47:15,408 --> 00:47:17,575
Retirem os soldados!
650
00:47:18,243 --> 00:47:22,033
Retirem eles
e protejam nossa cidade!
651
00:47:27,950 --> 00:47:31,868
Cidadãos de Gwangju!
Vamos todos agir!
652
00:47:33,033 --> 00:47:35,868
Estamos passando!
Um repórter está aqui!
653
00:47:36,243 --> 00:47:42,033
Iremos até Seul para denunciar,
por isso, abram caminho.
654
00:47:42,393 --> 00:47:43,699
Obrigado, obrigado!
655
00:47:43,700 --> 00:47:45,158
Isso que é repórter!
656
00:47:46,408 --> 00:47:47,708
Um estrangeiro?
657
00:47:47,950 --> 00:47:49,658
Obrigado!
658
00:47:50,033 --> 00:47:51,675
Veio lá de longe
até aqui?
659
00:47:55,075 --> 00:47:56,700
Abram caminho, gente!
660
00:48:05,408 --> 00:48:08,283
Melhor ir de estômago cheio.
Pegue um pouco.
661
00:48:08,533 --> 00:48:10,658
O que é isso? Obrigado.
662
00:48:12,075 --> 00:48:14,117
- Com fome? Experimente.
- Obrigado.
663
00:48:14,118 --> 00:48:16,324
- Tudo bem levar isso?
- Nós já comemos!
664
00:48:16,325 --> 00:48:17,908
Muito obrigado!
665
00:48:18,200 --> 00:48:19,618
Obrigado a você também!
666
00:48:46,743 --> 00:48:49,950
Senhor, em breve voltaremos.
Por que se incomodar?
667
00:48:50,908 --> 00:48:53,766
Se arranharem meu carro,
você vai pagar por isso?
668
00:48:55,075 --> 00:48:56,375
Ei!
669
00:49:07,972 --> 00:49:09,272
Olá!
670
00:49:10,557 --> 00:49:11,916
De onde você é?
671
00:49:11,917 --> 00:49:14,243
ARD, da Alemanha.
Meu nome é Peter.
672
00:49:15,200 --> 00:49:18,408
Sou Choi, repórter local.
Como você chegou aqui?
673
00:49:18,950 --> 00:49:21,407
Soube que as estradas para cá
foram bloqueadas.
674
00:49:21,408 --> 00:49:22,708
Eu vim de táxi.
675
00:49:29,950 --> 00:49:33,243
Viver e morrer unidos!
676
00:49:33,700 --> 00:49:37,407
Preferimos morrer em pé
do que viver de joelhos!
677
00:49:37,408 --> 00:49:40,199
Nós lutamos por justiça!
678
00:49:40,200 --> 00:49:43,115
TARDE DE 20 DE MAIO DE 1980
RUA GEUMNAM, GWANGJU
679
00:49:45,033 --> 00:49:48,533
Cidadãos de Gwangju,
unam-se!
680
00:49:48,868 --> 00:49:52,324
Cidadãos de Gwangju,
cidadãos de Gwangju...
681
00:49:52,325 --> 00:49:54,699
Cidadãos de Gwangju,
unam-se!
682
00:49:54,700 --> 00:49:57,074
Pode segurar isto?
683
00:49:57,075 --> 00:49:58,375
Sim, claro.
684
00:50:00,408 --> 00:50:01,708
Que idiota.
685
00:50:21,783 --> 00:50:25,783
Nossa, a província de Jeolla
tem mesmo a melhor comida.
686
00:50:26,283 --> 00:50:28,868
Parece simples,
mas o sabor é ótimo.
687
00:50:29,243 --> 00:50:31,683
- O tempero é perfeito!
- Tenha muito cuidado.
688
00:50:32,658 --> 00:50:34,822
Não permitem
a imprensa coreana aqui,
689
00:50:34,823 --> 00:50:36,801
e a estrangeira
não é bem-vinda.
690
00:50:37,158 --> 00:50:40,825
Se descobrem que está aqui,
o governo irá caçá-lo.
691
00:50:41,658 --> 00:50:44,200
E as pessoas
que estão lhe ajudando.
692
00:50:50,200 --> 00:50:52,118
O quê? Você quer um?
693
00:50:52,700 --> 00:50:55,157
Dê uma mordida.
Não está havendo nada lá.
694
00:50:55,158 --> 00:50:56,458
Não, obrigado.
695
00:50:56,783 --> 00:50:58,868
Por que ficou tão sério
de repente?
696
00:50:59,003 --> 00:51:00,303
Não é nada.
697
00:52:06,655 --> 00:52:08,146
Tenho que me juntar
a eles.
698
00:52:08,147 --> 00:52:09,858
Não se envolva,
fique aqui.
699
00:52:11,133 --> 00:52:15,349
- Como posso só olhar?
- Que diferença fará?
700
00:52:16,060 --> 00:52:18,759
- Vamos até lá embaixo.
- Aonde? Lá?
701
00:52:18,760 --> 00:52:21,783
Não, não! Fique aqui.
É perigoso.
702
00:52:21,784 --> 00:52:24,581
- Aqui, seguro.
- Você fica, nós descemos.
703
00:52:24,582 --> 00:52:26,837
Aquele cara está atirando
lá de cima.
704
00:52:26,838 --> 00:52:28,796
Aonde vocês vão?
705
00:52:36,100 --> 00:52:37,400
O que está havendo?
706
00:52:44,080 --> 00:52:46,450
Abaixo Chun Doo-hwan!
707
00:52:55,518 --> 00:52:57,263
Perigo, perigo!
708
00:52:58,020 --> 00:53:00,791
Se vai filmar,
faça-o lá de cima.
709
00:53:01,473 --> 00:53:04,979
Aqui é muito perigoso.
Vamos embora!
710
00:53:09,667 --> 00:53:11,559
Você está bem?
Desculpe! Desculpe!
711
00:53:11,560 --> 00:53:12,934
Qual é o seu problema?
712
00:53:12,935 --> 00:53:15,559
Foi por isso que eu disse
que aqui é muito perigoso.
713
00:53:17,283 --> 00:53:18,929
- Vamos!
- Não me toque!
714
00:54:03,178 --> 00:54:04,829
Senhor, os soldados
enlouqueceram!
715
00:54:04,830 --> 00:54:06,443
Apresse-se e corra!
716
00:54:07,840 --> 00:54:11,922
O maldito comunista
precisa de uma lição!
717
00:54:12,505 --> 00:54:13,805
Livre-se dele!
718
00:54:17,770 --> 00:54:19,241
Quem é aquele?
719
00:54:19,787 --> 00:54:21,087
Pegue-o!
720
00:54:21,268 --> 00:54:24,494
Está a fim de morrer?
Precisamos ir!
721
00:54:32,089 --> 00:54:33,389
Senhor, por aqui!
Por aqui!
722
00:54:33,390 --> 00:54:34,695
Aqui!
723
00:54:34,696 --> 00:54:35,996
Depressa!
724
00:55:09,433 --> 00:55:10,839
Ela não é...?
725
00:55:19,092 --> 00:55:20,392
Senhor!
726
00:55:26,275 --> 00:55:28,637
Senhor, depressa!
727
00:55:55,804 --> 00:55:58,203
Foi por isso que fiquei
dizendo "perigo"!
728
00:56:01,538 --> 00:56:03,710
Este troço é caro?
729
00:56:04,067 --> 00:56:07,643
Nunca vi isso antes.
Devo perguntar a ele?
730
00:56:07,644 --> 00:56:09,732
Não, não pergunte.
731
00:56:11,932 --> 00:56:14,417
Que foi?
Não foi culpa minha.
732
00:56:19,615 --> 00:56:22,011
Por que aqueles soldados
estão agindo assim?
733
00:56:22,091 --> 00:56:26,697
Batendo e castigando gente
que não fez nada.
734
00:56:27,350 --> 00:56:31,091
Também não sei.
Não sabemos a razão.
735
00:56:32,125 --> 00:56:33,837
Meu Deus! Olhe só a hora!
736
00:56:33,838 --> 00:56:36,097
Vamos para Seul.
737
00:56:37,204 --> 00:56:39,083
Está bem.
Vamos voltar para Seul.
738
00:56:39,084 --> 00:56:40,597
Certo, certo.
739
00:56:40,598 --> 00:56:43,567
E quanto a você?
Nós vamos para Seul.
740
00:56:43,568 --> 00:56:47,124
Sim, claro. Então
deixe-me ali.
741
00:56:47,125 --> 00:56:48,856
- Certo.
- Obrigado.
742
00:56:56,371 --> 00:56:58,776
Por favor, prometa-me!
743
00:56:59,644 --> 00:57:01,837
Tem que mostrar
a matéria sobre nós.
744
00:57:03,289 --> 00:57:07,981
Quando essas imagens forem
ao ar, o mundo todo verá.
745
00:57:08,288 --> 00:57:10,264
Vocês não estão sós.
746
00:57:11,415 --> 00:57:12,785
Muito obrigado.
747
00:57:20,863 --> 00:57:23,210
Boa viagem de volta,
senhor.
748
00:57:23,719 --> 00:57:25,019
Espere, garoto!
749
00:57:25,495 --> 00:57:27,249
Qual é o seu nome?
750
00:57:28,311 --> 00:57:30,720
Jae-sik. Gu Jae-sik.
751
00:57:30,721 --> 00:57:33,068
Gu Jae-sik.
Pratique bastante, sim?
752
00:57:33,069 --> 00:57:34,977
Verei seu concurso
de música na TV.
753
00:57:36,479 --> 00:57:37,905
Está bem?
754
00:57:40,550 --> 00:57:42,079
Boa viagem!
755
00:57:59,911 --> 00:58:02,099
Ora, vamos,
de novo não!
756
00:58:10,057 --> 00:58:12,370
Quebrou?
757
00:58:13,492 --> 00:58:15,210
O que aconteceu?
758
00:58:41,910 --> 00:58:43,916
Aquele não é...?
759
00:58:43,917 --> 00:58:46,974
Eu lhe disse que era ele!
O taxista de Seul.
760
00:58:46,975 --> 00:58:49,224
- Você estava certo.
- O carro quebrou?
761
00:58:49,225 --> 00:58:50,741
Isso é ruim.
762
00:58:51,542 --> 00:58:53,604
Cara, a oficina
está fechada.
763
00:58:53,605 --> 00:58:55,134
- Claro que está.
É.
764
00:59:13,014 --> 00:59:15,965
Tenho certeza de que logo
o consertarão.
765
00:59:28,198 --> 00:59:30,085
Essa é a sua filha?
766
00:59:30,943 --> 00:59:32,855
Ela é tão bonita!
767
00:59:32,950 --> 00:59:35,756
Você tem talentos ocultos!
768
00:59:35,757 --> 00:59:39,306
E sua mulher
também é bonita.
769
00:59:39,307 --> 00:59:43,543
Que alívio que ela puxou
à mãe, em vez de...
770
00:59:46,023 --> 00:59:49,199
É a filha dele.
Bonita, não é?
771
00:59:49,200 --> 00:59:51,441
Desculpe.
Eu não pretendia...
772
00:59:51,442 --> 00:59:52,970
Não toque!
773
00:59:57,531 --> 00:59:58,831
Está pronto?
774
00:59:58,832 --> 01:00:00,349
- Está, só um segundo.
- Certo.
775
01:00:00,350 --> 01:00:02,256
Pronto. Tente
dar a partida.
776
01:00:02,257 --> 01:00:03,904
Experimente.
777
01:00:12,723 --> 01:00:15,475
Este carro já andou
mais de 600 mil km.
778
01:00:15,476 --> 01:00:18,406
Como conseguiu
dirigir até aqui?
779
01:00:18,407 --> 01:00:20,553
A transmissão
é muito antiga.
780
01:00:20,554 --> 01:00:22,421
Precisa trocar
o motor de arranque?
781
01:00:22,422 --> 01:00:24,380
Isso é chato!
782
01:00:24,381 --> 01:00:27,953
Soube que a oficina
está sem peças.
783
01:00:30,295 --> 01:00:35,311
E peças de outro carro?
Ele pode ficar com as minhas.
784
01:00:35,312 --> 01:00:37,874
Mudei o motor
de arranque recentemente,
785
01:00:37,875 --> 01:00:40,607
então pode trocar pelo meu.
786
01:00:40,608 --> 01:00:43,227
Então deixe-o aqui,
por enquanto.
787
01:00:43,228 --> 01:00:45,163
Darei um jeito
para que ele funcione
788
01:00:45,164 --> 01:00:47,631
por uma distância curta.
789
01:00:47,632 --> 01:00:48,932
Quanto tempo levará?
790
01:00:48,933 --> 01:00:51,518
Preciso estar em Seul
antes do toque de recolher.
791
01:00:51,519 --> 01:00:55,034
- Levará pelo menos duas horas.
- É.
792
01:00:55,035 --> 01:00:57,255
Melhor ir para Seul
amanhã.
793
01:00:57,256 --> 01:00:59,158
O toque de recolher aqui
é às 9h.
794
01:00:59,159 --> 01:01:01,799
Não vai querer estar na rua
após o toque de recolher.
795
01:01:02,292 --> 01:01:04,487
- Tem um telefone por aí?
- Para quê?
796
01:01:04,488 --> 01:01:07,188
Aqueles filhos da mãe
cortaram as linhas telefônicas.
797
01:01:07,189 --> 01:01:08,589
Quê?
798
01:01:11,382 --> 01:01:15,066
Não há um jeito?
Preciso ligar para casa.
799
01:01:15,067 --> 01:01:17,331
O que o preocupa tanto?
800
01:01:17,332 --> 01:01:20,282
Um homem pode ficar fora umas
2 noites ao viajar a trabalho.
801
01:01:20,283 --> 01:01:24,907
Minha filha está sozinha
em casa. E tem só 11 anos.
802
01:01:24,908 --> 01:01:27,648
Onde está a mãe dela?
Que foi?
803
01:01:27,649 --> 01:01:29,361
Pobrezinha!
804
01:01:29,362 --> 01:01:31,920
Muito jovem
para ficar sozinha.
805
01:01:32,476 --> 01:01:33,977
Poxa!
806
01:01:40,396 --> 01:01:42,230
Sr. Kim,
se a questão é dinheiro,
807
01:01:42,231 --> 01:01:44,235
deixe-me pagar
pelo conserto.
808
01:01:47,507 --> 01:01:50,165
Eu lhe pedi dinheiro,
seu filho da mãe?
809
01:01:51,495 --> 01:01:55,100
Você sabia de tudo, certo?
Sabia sobre o perigo!
810
01:01:55,101 --> 01:01:56,901
Por que grita comigo?
Não tenho culpa
811
01:01:56,902 --> 01:01:58,892
se seu carro quebrou.
E você sabia bem
812
01:01:58,893 --> 01:02:00,240
que seria perigoso!
813
01:02:00,241 --> 01:02:01,805
O que esse imbecil
está dizendo?
814
01:02:01,806 --> 01:02:03,184
Senhor, acalme-se!
815
01:02:03,185 --> 01:02:05,553
Ele disse que você sabia
sobre o perigo.
816
01:02:05,554 --> 01:02:07,576
Besteira! Não sabia nada!
817
01:02:08,224 --> 01:02:11,538
E por que fica defendendo
o estrangeiro?
818
01:02:11,539 --> 01:02:13,689
- Hein?
- Kim, pegue logo o dinheiro.
819
01:02:13,690 --> 01:02:15,740
Pegue o dinheiro.
Pegue o dinheiro, tome.
820
01:02:15,900 --> 01:02:17,491
Afaste isso de mim!
821
01:02:17,492 --> 01:02:19,664
Tire isso daqui!
822
01:02:23,909 --> 01:02:25,209
Poxa vida!
823
01:02:26,111 --> 01:02:30,156
Pare com isso!
Acalmem-se! Pare!
824
01:02:32,550 --> 01:02:34,781
Poxa vida!
825
01:02:56,146 --> 01:02:57,810
A filha dele está sozinha
em casa.
826
01:02:57,811 --> 01:02:59,793
E ele não pode voltar
a Seul.
827
01:02:59,794 --> 01:03:01,387
Não pode telefonar.
828
01:03:03,996 --> 01:03:06,360
Jürgen Hinzpeter,
correspondente na Ásia
829
01:03:06,361 --> 01:03:08,161
da emissora pública alemã.
830
01:03:09,028 --> 01:03:10,707
Ele veio do Japão.
831
01:03:15,455 --> 01:03:18,096
O que os idiotas
da Segurança estão fazendo?
832
01:03:18,097 --> 01:03:21,573
Ele entrou sem se registrar
como repórter,
833
01:03:21,574 --> 01:03:23,128
então o deixaram entrar.
834
01:03:23,129 --> 01:03:25,857
Ele se declarou
como missionário.
835
01:03:27,991 --> 01:03:30,148
Parece que ele
planejou tudo.
836
01:03:31,019 --> 01:03:33,042
Ele está usando um táxi
de Seul,
837
01:03:33,043 --> 01:03:34,808
então logo o acharemos.
838
01:03:36,044 --> 01:03:38,102
Então é aí que mora,
na casa da esquina?
839
01:03:38,103 --> 01:03:41,414
- Sim, ao lado dela.
- Estamos quase chegando.
840
01:03:48,174 --> 01:03:50,330
Vamos, depressa!
841
01:03:52,442 --> 01:03:54,641
Meu amor, cheguei!
842
01:03:57,150 --> 01:03:58,450
Papai!
843
01:03:58,451 --> 01:04:01,179
Nossa, por que chegou
tão tarde?
844
01:04:01,180 --> 01:04:03,041
Aconteceram muitas coisas.
845
01:04:03,042 --> 01:04:05,713
Ficou acordado
esperando o papai?
846
01:04:07,381 --> 01:04:10,040
- Quem são esses?
- É uma longa história.
847
01:04:10,041 --> 01:04:11,652
Prepara um jantar
para nós?
848
01:04:11,653 --> 01:04:13,600
Preparo, mas não há muito
para comer.
849
01:04:13,601 --> 01:04:15,357
Só kimchi está bom.
850
01:04:15,358 --> 01:04:17,291
Vamos, entrem,
por favor.
851
01:04:20,105 --> 01:04:21,998
Tudo bem,
se comermos kimchi.
852
01:04:22,626 --> 01:04:23,926
Entre!
853
01:04:31,591 --> 01:04:32,891
Poxa vida!
854
01:04:33,335 --> 01:04:37,085
Isso é tudo que temos
para convidados tão importantes?
855
01:04:41,159 --> 01:04:45,503
Não se preocupe. Seu vizinho
cuidará da sua filha.
856
01:04:46,054 --> 01:04:49,461
Pode ligar para ela amanhã,
a caminho.
857
01:04:49,685 --> 01:04:50,985
É.
858
01:04:50,986 --> 01:04:52,777
Papai, estou com fome.
859
01:04:53,241 --> 01:04:55,400
Comam.
Você está com fome?
860
01:04:55,650 --> 01:04:59,940
Prove isto primeiro.
Minha mulher que fez.
861
01:04:59,941 --> 01:05:03,318
É crocante,
um pouco amargo,
862
01:05:03,319 --> 01:05:05,133
mas é muito bom.
863
01:05:05,134 --> 01:05:08,178
Não sei se é do seu gosto,
mas prove, por favor.
864
01:05:11,410 --> 01:05:13,624
Isso é quente!
865
01:05:13,625 --> 01:05:15,370
É picante, ardido.
866
01:05:15,371 --> 01:05:18,001
Tudo bem. Não tenho problema
com alimentos picantes.
867
01:05:22,595 --> 01:05:24,188
Ele come bem!
868
01:05:25,131 --> 01:05:26,787
Meu Deus!
Isto é um choque!
869
01:05:26,987 --> 01:05:28,486
"Aga!"
870
01:05:28,487 --> 01:05:29,842
- O quê?
- Água!
871
01:05:34,222 --> 01:05:35,522
Picante demais para ele.
872
01:05:36,774 --> 01:05:38,074
Ardido!
873
01:05:38,075 --> 01:05:41,331
Não admira! Ele comeu
com muita facilidade.
874
01:05:43,800 --> 01:05:45,230
De que você está rindo?
875
01:05:46,447 --> 01:05:48,069
Você veio
a um país estrangeiro,
876
01:05:48,070 --> 01:05:49,945
quebrou uma câmera,
comeu kimchi.
877
01:05:49,946 --> 01:05:51,797
Você passou maus bocados
também.
878
01:05:55,720 --> 01:05:58,192
Por que veio para cá?
879
01:05:59,254 --> 01:06:02,249
- Repórter.
- Isso foi inglês?
880
01:06:03,562 --> 01:06:06,002
Taxistas de Seul
falam inglês?
881
01:06:06,003 --> 01:06:07,725
Sou repórter.
882
01:06:07,726 --> 01:06:10,109
Repórteres vão
aonde há notícias.
883
01:06:10,110 --> 01:06:12,569
Tente traduzir
o que ele disse.
884
01:06:15,271 --> 01:06:21,271
"Sou repórter, estou aqui
pelas notícias", algo assim.
885
01:06:22,704 --> 01:06:25,317
- É isso mesmo?
- É.
886
01:06:27,341 --> 01:06:30,702
Você é incrível!
Eu nunca teria adivinhado!
887
01:06:32,699 --> 01:06:34,767
Por que tornou-se
repórter?
888
01:06:36,194 --> 01:06:39,415
Isso é uma carta de pôquer?
Eu também jogava.
889
01:06:39,416 --> 01:06:43,357
Não, é dinheiro.
Ele quer dizer dinheiro.
890
01:06:43,358 --> 01:06:45,218
Ele quer dizer que fez
por dinheiro?
891
01:06:45,219 --> 01:06:46,520
Isso.
892
01:06:47,425 --> 01:06:50,094
Gasta seu dinheiro
com o quê?
893
01:06:56,182 --> 01:06:57,790
Um buraco na sua meia.
894
01:06:59,022 --> 01:07:02,696
Ele age como um figurão,
mas acho que não é.
895
01:07:02,811 --> 01:07:05,384
Como você pode estar pior
que um viúvo como eu?
896
01:07:14,750 --> 01:07:16,650
SOLDADOS MASSACRAM CIVIS
EM GWANGJU
897
01:07:16,651 --> 01:07:18,562
Esse é um jornal de verdade!
898
01:07:19,496 --> 01:07:23,095
Depois disso, não haverá
volta. Se alguém...
899
01:07:23,096 --> 01:07:25,488
Você é o único repórter
aqui?
900
01:07:25,733 --> 01:07:28,088
Nós todos nos decidimos.
901
01:07:28,866 --> 01:07:31,850
Abram a porta!
Abram!
902
01:07:50,543 --> 01:07:53,573
Estão tentando nos impedir?
903
01:07:53,574 --> 01:07:57,557
Mas, chefe! Somos
repórteres, não somos?
904
01:07:57,558 --> 01:08:01,320
Não deveríamos ao menos
tentar contar às pessoas
905
01:08:01,998 --> 01:08:06,229
o que está acontecendo aqui
e por quê?
906
01:08:06,230 --> 01:08:08,565
O que acontecerá, então?
907
01:08:08,988 --> 01:08:13,132
Irão nos fechar
e nos arrastar para fora.
908
01:08:13,319 --> 01:08:15,629
Vamos, tirem todos daqui!
909
01:08:17,659 --> 01:08:19,917
Solte-me! Chefe! Chefe!
910
01:08:24,129 --> 01:08:27,342
Isto nos protegerá
das balas?
911
01:08:27,673 --> 01:08:31,573
Claro que não.
São para cobrir as luzes.
912
01:08:31,574 --> 01:08:32,874
Certo.
913
01:08:33,756 --> 01:08:35,626
Está na hora
do noticiário da noite.
914
01:08:35,925 --> 01:08:39,813
Por que se incomoda
em assistir essa droga?
915
01:08:40,056 --> 01:08:43,122
Quem sabe
digam algo hoje.
916
01:08:44,266 --> 01:08:45,991
Duvido.
917
01:08:48,985 --> 01:08:51,130
- Os conflitos em Gwangju...
- Começou.
918
01:08:51,131 --> 01:08:52,631
...ainda
não foram controlados.
919
01:08:52,731 --> 01:08:54,627
- Coma uma fruta.
- Ei, calada!
920
01:08:54,628 --> 01:08:59,878
...com estudantes radicais
e bandidos reunidos em Gwangju
921
01:08:59,879 --> 01:09:04,527
espalhando rumores
infundados.
922
01:09:04,528 --> 01:09:08,670
Até o momento, um civil
foi morto e 5 militares...
923
01:09:08,900 --> 01:09:10,767
Aqueles filhos da mãe!
924
01:09:10,768 --> 01:09:13,664
- Meu bem!
- Como podem dizer isso?
925
01:09:13,665 --> 01:09:15,412
Tanta gente morreu hoje!
926
01:09:15,413 --> 01:09:18,327
O noticiário
pode mentir assim?
927
01:09:19,282 --> 01:09:21,444
Por que tínhamos
que assistir a essa droga?
928
01:09:22,242 --> 01:09:24,291
Deus,
isso me tira do sério!
929
01:09:25,340 --> 01:09:26,818
Isso não é verdade.
930
01:09:29,344 --> 01:09:33,730
Assim que voltar para o Japão,
minha gravação irá ao ar.
931
01:09:34,224 --> 01:09:35,947
O mundo inteiro as verá.
932
01:09:38,446 --> 01:09:41,093
O Sr. Kim me levará
para o aeroporto e...
933
01:09:44,165 --> 01:09:45,465
De qualquer forma...
934
01:09:45,903 --> 01:09:48,526
sem ele, eu jamais teria
chegado a Gwangju.
935
01:09:52,977 --> 01:09:55,389
Ele colocará tudo no ar
ao chegar no Japão,
936
01:09:55,390 --> 01:09:57,212
com a ajuda do sr. Kim.
937
01:09:57,636 --> 01:09:59,860
E o sr. Kim
também o ajudou
938
01:09:59,861 --> 01:10:03,217
a passar pelos soldados
que bloqueavam as estradas.
939
01:10:04,436 --> 01:10:07,970
Você é fantástico!
Vocês dois são.
940
01:10:09,202 --> 01:10:12,735
Um taxista tem que ir
aonde o cliente manda.
941
01:10:12,736 --> 01:10:14,072
Não se preocupe.
942
01:10:14,073 --> 01:10:16,050
Amanhã levarei você
direto ao aeroporto.
943
01:10:16,051 --> 01:10:17,839
Ao aeroporto, certo?
944
01:10:18,358 --> 01:10:22,208
Ao que parece, terei
que implorar a ambos.
945
01:10:22,598 --> 01:10:24,731
Façam isso dar certo,
por favor!
946
01:10:24,936 --> 01:10:28,388
Eu imploraria de joelhos,
é sério!
947
01:10:28,389 --> 01:10:31,369
Não,
eu que sou bom nisso!
948
01:10:32,155 --> 01:10:33,679
De joelhos!
949
01:10:34,299 --> 01:10:35,599
Esqueça isso!
950
01:10:35,600 --> 01:10:37,225
Em vez disso,
cante para nós.
951
01:10:37,226 --> 01:10:39,612
Ele participará
de um concurso de músicas.
952
01:10:39,613 --> 01:10:42,074
Julgaremos se você merece
um prêmio, então cante.
953
01:10:42,238 --> 01:10:45,238
- De jeito nenhum!
- Por favor!
954
01:10:45,239 --> 01:10:47,000
Eu toco violão,
não sou cantor.
955
01:10:47,001 --> 01:10:48,351
Mas que diferença
isso faz?
956
01:10:50,318 --> 01:10:51,618
Aplausos!
957
01:10:56,158 --> 01:10:57,675
O que farei?
958
01:11:07,401 --> 01:11:08,701
Nossa, que beleza!
959
01:11:15,607 --> 01:11:20,222
O que posso fazer
Se você me deixa assim?
960
01:11:21,320 --> 01:11:25,519
O que posso fazer
Para viver sem você?
961
01:11:28,049 --> 01:11:29,999
Quê? Por que
soou o gongo?
962
01:11:30,000 --> 01:11:32,705
Os estudantes podiam fazer
uma manifestação
963
01:11:33,240 --> 01:11:35,672
para impedir você
de cantar.
964
01:11:35,980 --> 01:11:39,680
Eu disse que tocava violão.
Mas não sou assim tão ruim.
965
01:11:39,930 --> 01:11:41,830
Não deveria ter pedido
para ele cantar.
966
01:11:41,831 --> 01:11:43,158
Essa música é nova?
967
01:11:46,059 --> 01:11:48,346
Acho que não sirvo para isso,
mesmo.
968
01:11:49,326 --> 01:11:51,598
De fato,
você não é cantor.
969
01:11:53,640 --> 01:11:57,660
Mas há algo
de impressionante nele.
970
01:11:57,661 --> 01:12:00,366
Viram só? Eu lhes disse!
971
01:12:00,469 --> 01:12:03,558
Nossa! Ele se parece
com o seu irmão.
972
01:12:03,559 --> 01:12:06,103
- Isso mesmo!
- É, eles se parecem.
973
01:12:06,104 --> 01:12:08,128
- Refere-se a Sang-chul?
- É.
974
01:12:09,291 --> 01:12:10,591
Quem?
975
01:12:11,675 --> 01:12:14,682
Isso mesmo.
Como não percebi antes?
976
01:12:14,683 --> 01:12:17,850
Tenho
um irmão mais novo.
977
01:12:17,851 --> 01:12:21,236
Você se parece muito
com ele.
978
01:12:21,237 --> 01:12:23,095
O que acham? Igualzinho?
979
01:12:23,096 --> 01:12:24,935
- Como assim?
- Parece o meu marido.
980
01:12:24,936 --> 01:12:26,236
Igualzinho!
981
01:12:26,237 --> 01:12:27,537
Pareço com Peter,
né?
982
01:12:27,538 --> 01:12:30,528
- Não!
- O que é isso?
983
01:12:32,915 --> 01:12:34,519
Que barulho é esse?
984
01:12:46,421 --> 01:12:48,350
É perto do estúdio
da televisão.
985
01:12:48,351 --> 01:12:50,050
É, acho que sim.
986
01:12:50,051 --> 01:12:54,679
Mano! Todos estão se reunindo
perto da estação de TV!
987
01:12:54,680 --> 01:12:57,896
Os taxistas estão
se dirigindo para lá também.
988
01:12:57,897 --> 01:13:00,573
- Verdade?
- Vejo você lá.
989
01:13:01,773 --> 01:13:03,273
NOITE DE 20 DE MAIO DE 1980
990
01:13:03,274 --> 01:13:05,574
CERCANIAS DA MBC,
EMISSORA DE TV DE GWANGJU
991
01:13:40,470 --> 01:13:42,644
O repórter estrangeiro!
Pegue o rádio!
992
01:14:11,785 --> 01:14:13,135
Jae-sik!
993
01:14:23,429 --> 01:14:25,388
Senhor, cuidado!
994
01:14:25,818 --> 01:14:27,927
São soldados à paisana!
995
01:14:28,857 --> 01:14:30,157
Quê? À paisana?
996
01:14:43,127 --> 01:14:44,427
Malditos comunistas!
997
01:15:11,527 --> 01:15:14,548
Escondam-se lá em cima.
Eu pegarei o filme.
998
01:15:15,065 --> 01:15:16,626
Depressa!
999
01:15:34,057 --> 01:15:35,786
Onde ele está?
1000
01:15:36,498 --> 01:15:39,476
Ele não veio por aqui.
1001
01:15:50,030 --> 01:15:51,630
Alô!
1002
01:15:54,080 --> 01:15:56,852
Sei que estão aí em cima.
1003
01:15:57,690 --> 01:15:59,222
Senhor...
1004
01:16:00,858 --> 01:16:04,189
Se me entregar a câmera
e o filme,
1005
01:16:04,530 --> 01:16:05,830
vocês dois...
1006
01:16:06,125 --> 01:16:07,425
Não...
1007
01:16:09,644 --> 01:16:12,308
Vocês três, incluindo
este garoto,
1008
01:16:14,070 --> 01:16:15,824
estarão livres.
1009
01:16:17,202 --> 01:16:18,695
O que ele está dizendo?
1010
01:16:30,395 --> 01:16:32,507
Contarei até dez.
1011
01:16:34,057 --> 01:16:36,055
E deixarei que decidam
1012
01:16:37,705 --> 01:16:39,800
qual é a decisão correta.
1013
01:16:39,975 --> 01:16:41,275
Ele quer isto.
1014
01:16:42,059 --> 01:16:45,184
Então poderemos viver,
e Jae-sik também.
1015
01:16:45,185 --> 01:16:46,797
Ao dar, segurança!
1016
01:16:47,941 --> 01:16:50,008
Vamos entregá-la a ele.
1017
01:16:50,342 --> 01:16:51,642
Um...
1018
01:16:52,826 --> 01:16:54,792
Dois...
1019
01:17:00,492 --> 01:17:02,082
Três...
1020
01:17:04,150 --> 01:17:05,450
Quatro...
1021
01:17:06,451 --> 01:17:07,809
Cinco...
1022
01:17:10,322 --> 01:17:12,242
- O que está fazendo?
- Seis...
1023
01:17:13,640 --> 01:17:15,145
Sete...
1024
01:17:17,567 --> 01:17:19,072
Oito...
1025
01:17:22,862 --> 01:17:25,271
- Nove...
- Espere um minuto!
1026
01:17:28,466 --> 01:17:31,476
Talvez o repórter estrangeiro
esteja por perto.
1027
01:17:31,477 --> 01:17:34,302
Deixe-me falar com ele
em inglês.
1028
01:17:36,897 --> 01:17:40,052
Implorarei a ele
que me salve.
1029
01:17:54,192 --> 01:17:55,912
Jürgen, está me ouvindo?
1030
01:17:59,912 --> 01:18:01,562
Não posso atrasar
este soldado
1031
01:18:01,563 --> 01:18:03,041
por muito mais tempo.
1032
01:18:07,135 --> 01:18:08,527
Então, por favor,
1033
01:18:09,582 --> 01:18:12,042
vá embora
e mostre ao mundo
1034
01:18:12,043 --> 01:18:13,755
o que está acontecendo
aqui.
1035
01:18:16,310 --> 01:18:17,890
- Aonde você vai?
- Por favor...
1036
01:18:17,891 --> 01:18:19,470
Precisamos dar isto
a ele.
1037
01:18:21,487 --> 01:18:23,554
Eles estão subindo!
Estão subindo!
1038
01:18:29,628 --> 01:18:31,203
Droga!
1039
01:18:32,186 --> 01:18:33,686
Dê-me a mochila!
1040
01:18:37,591 --> 01:18:40,341
Fujam!
Estou bem!
1041
01:18:40,733 --> 01:18:42,033
Ali!
1042
01:18:43,910 --> 01:18:45,622
Peguem-no!
1043
01:19:04,457 --> 01:19:05,757
Ali!
1044
01:20:28,884 --> 01:20:30,850
Onde está
o maldito repórter?
1045
01:20:34,637 --> 01:20:37,271
Para onde está correndo,
comuna?
1046
01:20:37,486 --> 01:20:40,309
Poupe-me!
Não sou comunista!
1047
01:20:43,282 --> 01:20:47,405
Seu imbecil!
Maldito comuna!
1048
01:20:51,461 --> 01:20:53,215
Não sou comunista mesmo.
1049
01:20:53,910 --> 01:20:56,234
Nem sequer sou de Gwangju.
Sou de Seul.
1050
01:20:56,235 --> 01:21:00,165
Nº 10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-gu, Seul.
1051
01:21:03,388 --> 01:21:05,011
Pois sim...
1052
01:21:06,179 --> 01:21:07,770
Eu sei.
1053
01:21:08,520 --> 01:21:10,133
O táxi de Seul.
1054
01:21:11,641 --> 01:21:14,629
Você é o comunista
que trouxe o repórter alemão.
1055
01:21:14,899 --> 01:21:18,553
O filho da mãe que vendeu
este país por dinheiro!
1056
01:21:19,631 --> 01:21:22,236
E você ainda diz:
"Não sou comunista!"
1057
01:21:23,130 --> 01:21:24,583
"Não sou comunista!"
1058
01:21:24,910 --> 01:21:26,586
"Não sou comunista!"
1059
01:21:26,686 --> 01:21:28,465
"Não sou comunista!"
1060
01:21:36,441 --> 01:21:38,620
Como você ousa...
1061
01:21:54,550 --> 01:21:56,020
Temos que sair daqui.
1062
01:22:06,590 --> 01:22:08,560
Meu Deus, eu estava
tão preocupado!
1063
01:22:08,880 --> 01:22:12,710
Fico feliz que voltaram.
Mas onde está Jae-sik?
1064
01:22:13,840 --> 01:22:15,350
Ele não estava com você?
1065
01:22:16,300 --> 01:22:17,600
Hã?
1066
01:22:45,550 --> 01:22:46,850
Sabe...
1067
01:22:50,670 --> 01:22:53,800
Ganhei um pouco de dinheiro
na Arábia Saudita.
1068
01:22:56,380 --> 01:23:00,340
Mas minha esposa ficou doente
e gastei tudo nos hospitais.
1069
01:23:01,800 --> 01:23:05,670
No final, ela insistiu
para eu comprar esse táxi.
1070
01:23:08,380 --> 01:23:10,880
O médico disse o mesmo,
1071
01:23:14,800 --> 01:23:17,399
que era para eu cuidar
da nossa filha.
1072
01:23:23,670 --> 01:23:26,960
Nós poderíamos
ter tentado mais tratamentos,
1073
01:23:31,880 --> 01:23:36,050
mas não discuti.
Esse é o tipo de cara que sou.
1074
01:23:38,550 --> 01:23:41,450
Quem fica tem
que continuar vivendo, certo?
1075
01:23:46,340 --> 01:23:50,240
Depois que minha esposa morreu,
eu bebia todos os dias.
1076
01:23:59,340 --> 01:24:04,550
Um dia eu acordei,
1077
01:24:10,500 --> 01:24:12,818
e minha filha
estava chorando,
1078
01:24:12,819 --> 01:24:16,600
segurando
a roupa velha da mãe.
1079
01:24:24,650 --> 01:24:26,950
Ela devia estar
com tanta saudade.
1080
01:24:34,340 --> 01:24:37,500
Parei de beber naquele dia.
1081
01:24:42,050 --> 01:24:45,920
Sou a única pessoa
que ela tem.
1082
01:25:54,960 --> 01:25:56,260
O que está fazendo?
1083
01:25:58,710 --> 01:26:02,090
Os militares estão
à procura de um táxi de Seul!
1084
01:26:02,460 --> 01:26:05,960
Devia ter dito que estava indo.
Você nem conhece as estradas!
1085
01:26:05,962 --> 01:26:08,880
Aqui, pegue isso e...
1086
01:26:12,840 --> 01:26:17,839
Estas são estradas ocultas
para sair de Gwangju.
1087
01:26:20,090 --> 01:26:23,250
E o repórter me pediu
para lhe dar isso.
1088
01:26:24,090 --> 01:26:26,170
Como posso aceitar isso?
1089
01:26:26,350 --> 01:26:27,650
O quê?
1090
01:26:27,880 --> 01:26:31,209
Se aceita um passageiro,
deve aceitar o pagamento!
1091
01:26:31,210 --> 01:26:33,050
Apenas pegue isso.
1092
01:26:33,840 --> 01:26:35,839
Não posso aceitar
esse dinheiro.
1093
01:26:35,840 --> 01:26:39,090
Só os reparos
ficarão uma nota.
1094
01:26:39,130 --> 01:26:41,500
Não discuta.
Apenas pegue!
1095
01:26:43,650 --> 01:26:44,950
Agora se manda.
1096
01:26:45,380 --> 01:26:48,500
Sua filha deve ter esperado
a noite toda. Vai logo.
1097
01:26:51,130 --> 01:26:54,380
Eu lamento.
Lamento muito.
1098
01:26:58,380 --> 01:27:00,090
Por que está arrependido?
1099
01:27:00,350 --> 01:27:02,750
Aqueles desgraçados
é que deveriam estar.
1100
01:27:11,590 --> 01:27:14,960
O tempo está bom hoje.
1101
01:27:19,840 --> 01:27:23,880
Traga sua filha aqui
algum dia.
1102
01:27:24,550 --> 01:27:27,549
Levarei meu filho
e faremos um piquenique.
1103
01:27:29,630 --> 01:27:31,050
Cuide-se.
1104
01:27:35,630 --> 01:27:37,000
Você também.
1105
01:28:33,460 --> 01:28:35,559
Vou levar uma hora
para consertar.
1106
01:28:35,880 --> 01:28:37,879
Não fique parado aqui.
1107
01:28:38,000 --> 01:28:42,499
Há uma celebração
do dia do Buda aqui perto.
1108
01:28:42,500 --> 01:28:45,550
- Vá dar uma volta.
- Posso usar o telefone?
1109
01:28:59,960 --> 01:29:02,749
- Alô?
- Dong-su, minha filha está aí?
1110
01:29:02,750 --> 01:29:04,649
Onde você esteve?
1111
01:29:04,650 --> 01:29:06,049
Ela está com você?
1112
01:29:06,050 --> 01:29:09,049
Ela acabou de dormir.
Devo acordá-la?
1113
01:29:09,050 --> 01:29:11,050
Não, deixe-a dormir.
1114
01:29:11,170 --> 01:29:12,620
Ela está bem?
1115
01:29:12,960 --> 01:29:16,260
Se está tão preocupado,
por que ficou fora de casa?
1116
01:29:16,950 --> 01:29:18,849
Você conseguiu
o dinheiro?
1117
01:29:18,850 --> 01:29:20,250
Me dê o telefone.
1118
01:29:20,670 --> 01:29:23,669
Sr. Kim! Onde você está?
1119
01:29:24,170 --> 01:29:25,569
Eu estou...
1120
01:29:26,800 --> 01:29:29,459
Estou no interior,
meu carro quebrou.
1121
01:29:29,460 --> 01:29:34,049
Tem 2 mil wones na minha gaveta.
Por favor, dê a Eun-jung...
1122
01:29:34,050 --> 01:29:39,049
Ela ficou acordada a noite toda,
por que fazer promessas?
1123
01:29:39,050 --> 01:29:41,149
Ei, me dê o telefone!
1124
01:29:41,150 --> 01:29:43,949
Vai voltar logo?
Depois conversamos.
1125
01:29:43,950 --> 01:29:45,338
Pare com isso!
1126
01:30:03,920 --> 01:30:05,220
Olá!
1127
01:30:08,960 --> 01:30:11,549
- Quantos anos tem sua filha?
- Onze.
1128
01:30:11,550 --> 01:30:13,960
Então, que tal estes?
1129
01:30:14,170 --> 01:30:19,050
Eles são firmes e agradáveis.
As mães adoram.
1130
01:30:19,210 --> 01:30:21,009
São bem populares.
1131
01:30:22,920 --> 01:30:27,209
Se ela tem 11 anos,
precisará do número 200...
1132
01:30:27,210 --> 01:30:31,249
Me dê o 210.
O 200 está ficando apertado.
1133
01:30:31,250 --> 01:30:35,880
Que pai atencioso.
Sabe até o número do calçado.
1134
01:30:37,420 --> 01:30:39,590
Estes são um pouco caro...
1135
01:30:46,050 --> 01:30:47,949
Um prato de macarrão,
por favor.
1136
01:30:53,128 --> 01:30:57,750
- Como foram as cobranças?
- Só perdi meu tempo.
1137
01:30:58,638 --> 01:31:00,869
- Sra., outra garrafa de soju!
- Certo.
1138
01:31:00,870 --> 01:31:02,920
Ninguém pagou?
1139
01:31:03,450 --> 01:31:05,750
Eu não pude nem entrar
em Gwangju.
1140
01:31:05,950 --> 01:31:09,540
Ouvi que pessoas
foram mortas lá.
1141
01:31:09,900 --> 01:31:11,449
Pessoas foram mortas?
1142
01:31:11,450 --> 01:31:15,649
Sim, soldados invadiram
e a cidade virou um inferno.
1143
01:31:15,650 --> 01:31:18,149
- Sério?
- Eu não tenho certeza,
1144
01:31:18,150 --> 01:31:21,003
mas ouvi que muitas pessoas
morreram,
1145
01:31:21,004 --> 01:31:23,319
e um grupo inteiro foi preso.
1146
01:31:23,320 --> 01:31:25,810
Não é isso.
1147
01:31:25,990 --> 01:31:28,449
Alguns soldados
foram mortos
1148
01:31:28,450 --> 01:31:30,849
em violentos protestos
estudantis.
1149
01:31:30,850 --> 01:31:35,029
Que nada, viram pessoas
sendo mortas lá.
1150
01:31:35,030 --> 01:31:36,900
Eu vi no jornal.
1151
01:31:37,070 --> 01:31:41,029
Não apenas estudantes,
mas comunistas perigosos.
1152
01:31:41,030 --> 01:31:43,480
Até trouxeram criminosos
de Seul!
1153
01:31:43,700 --> 01:31:47,060
É mesmo?
Saiu no jornal?
1154
01:31:47,872 --> 01:31:52,321
Saiu.
Ocupou uma página inteira.
1155
01:31:52,322 --> 01:31:56,449
Se eles querem protestar,
por que não ficar só em Seul?
1156
01:31:56,450 --> 01:31:59,230
PROTESTOS EM GWANGJU
1157
01:32:01,990 --> 01:32:05,940
GRUPOS REBELDES E VIOLENTOS
1158
01:32:34,780 --> 01:32:39,770
Você deve estar faminto.
Coma mais um bolinho.
1159
01:32:49,700 --> 01:32:52,600
Está delicioso...
Delicioso.
1160
01:33:00,860 --> 01:33:02,940
Táxi, táxi!
1161
01:33:09,200 --> 01:33:11,310
Tão lindos.
1162
01:33:12,860 --> 01:33:16,480
Ela nunca teve
um bom par de sapatos.
1163
01:33:16,900 --> 01:33:18,980
Eun-jung vai adorar.
1164
01:33:24,618 --> 01:33:29,060
A água do rio corre
1165
01:33:29,650 --> 01:33:33,350
Sob a terceira ponte
Do rio Han
1166
01:33:34,570 --> 01:33:39,730
Como um pássaro
Como o vento, como a água
1167
01:33:40,400 --> 01:33:43,770
Continua a correr
1168
01:33:44,110 --> 01:33:48,980
Ontem te encontrei novamente
1169
01:33:49,740 --> 01:33:54,850
E fizemos um voto solene
1170
01:33:55,570 --> 01:33:59,900
Pegar o primeiro trem
Pela manhã
1171
01:34:03,780 --> 01:34:09,060
E fugirmos juntos...
1172
01:34:28,490 --> 01:34:31,440
Eun-jung, o que devo fazer?
1173
01:34:32,450 --> 01:34:34,150
O que eu faço?
1174
01:34:55,610 --> 01:34:57,609
Mais um telefonema,
por favor.
1175
01:34:59,550 --> 01:35:01,349
Eun-jung, está acordada?
1176
01:35:01,350 --> 01:35:04,049
Papai, vamos fazer
um piquenique?
1177
01:35:04,050 --> 01:35:07,250
Desculpe, há algo
que eu preciso fazer.
1178
01:35:07,700 --> 01:35:09,800
Vamos combinar outro dia.
1179
01:35:10,820 --> 01:35:12,620
Quando?
1180
01:35:13,950 --> 01:35:18,300
Deixei um cliente para trás.
1181
01:35:19,240 --> 01:35:22,340
Alguém que realmente
precisa pegar meu táxi.
1182
01:35:23,320 --> 01:35:25,949
Volto para casa logo depois.
1183
01:35:25,950 --> 01:35:29,050
Então, seja legal
e não brigue com Sang-gu.
1184
01:35:43,610 --> 01:35:49,301
Até que as ondas
Do mar oriental sequem
1185
01:35:49,302 --> 01:35:54,850
E que o monte Baekdusan
Desapareça
1186
01:35:55,320 --> 01:36:00,349
Deus proteja nossa terra
Para sempre
1187
01:36:00,350 --> 01:36:04,600
Nosso país para sempre
1188
01:36:13,030 --> 01:36:14,750
Onde ele foi?
1189
01:36:14,970 --> 01:36:16,369
Ao hospital.
1190
01:36:17,300 --> 01:36:18,699
O hospital?
1191
01:36:58,990 --> 01:37:00,590
Por que você voltou?
1192
01:37:25,300 --> 01:37:28,800
Os militares
o arrastaram
1193
01:37:30,760 --> 01:37:34,750
e ele morreu no caminho.
1194
01:37:36,140 --> 01:37:39,990
Depois, simplesmente
o jogaram em um campo de arroz.
1195
01:37:40,850 --> 01:37:43,500
Não há caixões suficientes
em Gwangju.
1196
01:37:44,850 --> 01:37:49,249
Alguns estudantes
foram buscar mais...
1197
01:38:30,890 --> 01:38:32,790
Por que está sentado aí?
1198
01:38:35,050 --> 01:38:37,550
Você precisa
gravar tudo isso.
1199
01:38:44,300 --> 01:38:46,899
Você prometeu
dizer às pessoas.
1200
01:38:47,800 --> 01:38:52,699
Isso precisa ser transmitido
para que todos saibam.
1201
01:38:54,050 --> 01:38:56,350
Você é um repórter,
filme isso.
1202
01:38:56,950 --> 01:39:00,249
Jae-sik e todos os outros.
1203
01:39:00,800 --> 01:39:02,150
Aqui.
1204
01:39:45,712 --> 01:39:47,586
Acorde!
1205
01:39:53,976 --> 01:39:55,949
Você não pode
me deixar!
1206
01:39:58,890 --> 01:40:01,670
O que será
do nosso bebê?
1207
01:40:14,100 --> 01:40:15,640
Abram caminho!
1208
01:40:15,940 --> 01:40:18,849
Doutor!
Por favor, ajude aqui.
1209
01:40:18,850 --> 01:40:20,350
Ele foi baleado.
1210
01:40:22,150 --> 01:40:24,849
Irmão, o que faremos?
1211
01:40:24,850 --> 01:40:28,349
Estão realmente
tentando nos matar!
1212
01:40:28,350 --> 01:40:30,949
As pessoas cantavam
o hino nacional,
1213
01:40:30,950 --> 01:40:33,649
quando os militares
começaram a atirar.
1214
01:40:33,650 --> 01:40:36,649
Deus, tantas pessoas
foram atingidas!
1215
01:40:36,650 --> 01:40:38,849
Nós precisamos chegar lá.
1216
01:40:38,850 --> 01:40:41,349
Vocês dois vão para Seul,
rápido.
1217
01:40:41,400 --> 01:40:42,900
Eu vou com você!
1218
01:40:43,150 --> 01:40:46,749
Sr. Kim, volte para Seul.
Eu preciso continuar filmando.
1219
01:40:46,750 --> 01:40:49,749
Ei, ei.
Você me pagou a corrida.
1220
01:40:49,750 --> 01:40:51,549
Nós vamos juntos.
1221
01:40:51,550 --> 01:40:53,236
Eu, taxista.
1222
01:40:53,237 --> 01:40:55,050
Você, passageiro.
1223
01:40:55,440 --> 01:40:56,740
Certo?
1224
01:40:57,060 --> 01:40:58,860
Certo. Juntos.
1225
01:41:35,600 --> 01:41:39,010
PREZADOS CIDADÃOS DE GWANGJU
PERMANEÇAM EM CASA
1226
01:41:39,950 --> 01:41:42,950
- Ele precisa de atendimento!
- Controle-se!
1227
01:41:52,310 --> 01:41:55,309
Por que
estão atirando em nós?
1228
01:42:02,980 --> 01:42:04,970
Não saia.
1229
01:42:10,020 --> 01:42:12,520
Meu Deus, vejam aquilo!
1230
01:42:13,100 --> 01:42:15,600
O que está havendo aqui?
1231
01:42:19,440 --> 01:42:21,540
Ali! Ela foi baleada!
1232
01:42:54,050 --> 01:42:55,850
Controle-se!
1233
01:43:19,950 --> 01:43:22,650
Como eles podem simplesmente
atirar assim?
1234
01:43:25,350 --> 01:43:29,729
Como podem fazer isso
com a gente?
1235
01:43:29,730 --> 01:43:33,349
Eles planejam
matar todos nós!
1236
01:43:33,350 --> 01:43:36,148
Não podemos
abandonar os feridos!
1237
01:43:36,350 --> 01:43:41,350
É isso.
Vamos dirigir nossos táxis.
1238
01:43:42,250 --> 01:43:43,650
Espere...
1239
01:43:47,750 --> 01:43:49,190
Pegue.
1240
01:43:50,850 --> 01:43:54,350
Eu dirijo bem.
Vamos juntos.
1241
01:44:24,400 --> 01:44:26,399
Vejam!
Os taxistas!
1242
01:45:19,300 --> 01:45:20,880
Obrigado.
1243
01:45:42,850 --> 01:45:44,350
Young-pyo!
1244
01:45:45,560 --> 01:45:48,449
- Young-pyo!
- Você está bem?
1245
01:45:48,450 --> 01:45:49,949
Ei, abaixe-se.
1246
01:45:49,950 --> 01:45:51,250
Vamos ajudá-los!
1247
01:45:52,150 --> 01:45:55,650
Vamos salvar os feridos!
Vamos!
1248
01:46:01,860 --> 01:46:05,160
- Não perca o foco.
- Ajudem aqui.
1249
01:46:06,320 --> 01:46:07,720
Você está bem?
1250
01:46:08,650 --> 01:46:10,649
Ajudem aqui, por favor!
1251
01:46:15,550 --> 01:46:18,449
Vamos, entrem logo!
1252
01:46:19,110 --> 01:46:20,600
Devagar!
1253
01:46:41,050 --> 01:46:43,349
Aqui, aqui!
1254
01:46:43,350 --> 01:46:45,050
Aguente firme.
1255
01:48:37,650 --> 01:48:39,549
Você precisa ir.
1256
01:48:39,550 --> 01:48:41,249
Eles estão se aproximando.
1257
01:48:41,250 --> 01:48:44,349
Precisa ir agora.
Ou será impossível.
1258
01:48:44,350 --> 01:48:47,149
Vamos cuidar disso.
1259
01:48:47,150 --> 01:48:52,149
Volte e exponha
todas as mentiras deles!
1260
01:48:52,150 --> 01:48:56,350
Nós não podemos, mas você pode.
Por favor, por nós.
1261
01:49:01,350 --> 01:49:04,650
Vão logo!
As coisas vão piorar.
1262
01:50:09,850 --> 01:50:12,150
Sr. Kim, devemos ir agora.
1263
01:50:38,350 --> 01:50:40,150
Bloqueie todas as saídas.
1264
01:50:56,510 --> 01:50:58,210
Pode nos tirar daqui?
1265
01:51:00,470 --> 01:51:01,970
Não se preocupe.
1266
01:51:03,050 --> 01:51:05,949
Vou levá-lo ao aeroporto,
do jeito que for preciso.
1267
01:51:53,010 --> 01:51:54,660
Boa tarde.
1268
01:51:55,930 --> 01:51:57,599
Onde está indo?
1269
01:51:57,600 --> 01:51:59,649
Estou levando um cliente
para Seul.
1270
01:51:59,650 --> 01:52:02,750
- É um táxi de Seul?
- Não, de Gwangju.
1271
01:52:04,220 --> 01:52:05,800
Onde você mora?
1272
01:52:06,890 --> 01:52:08,349
Por quê?
1273
01:52:08,350 --> 01:52:10,850
Só responda, miserável!
1274
01:52:10,930 --> 01:52:13,649
Por que você não tem
sotaque de Gwangju?
1275
01:52:14,650 --> 01:52:17,150
Mudei para cá
há pouco tempo.
1276
01:52:17,350 --> 01:52:20,620
O que houve?
Por que está nos parando?
1277
01:52:24,850 --> 01:52:27,649
Ei, universitário!
O que esse idiota está dizendo?
1278
01:52:29,550 --> 01:52:31,549
Para onde estão indo?
1279
01:52:31,850 --> 01:52:33,549
Estou aqui a negócios.
1280
01:52:33,550 --> 01:52:36,849
Mas está perigoso em Gwangju,
com os tumultos, sabe?
1281
01:52:36,850 --> 01:52:39,049
Então, estamos voltando
para Seul.
1282
01:52:39,050 --> 01:52:41,950
Ele veio a negócios,
mas está fugindo dos tumultos.
1283
01:52:48,430 --> 01:52:50,849
Ambos, fora do carro.
1284
01:52:50,850 --> 01:52:53,250
Eu não entendo.
Qual é o problema?
1285
01:52:53,760 --> 01:52:55,160
Saiam já.
1286
01:52:55,470 --> 01:52:59,500
Ser estrangeiro não o salvará.
Para fora.
1287
01:53:21,040 --> 01:53:22,740
Abra o porta-malas.
1288
01:53:47,000 --> 01:53:51,600
São lembranças dele.
Do aniversário do Buda.
1289
01:54:22,040 --> 01:54:23,490
Deixe-os passar.
1290
01:54:25,950 --> 01:54:28,949
Sargento, temos que parar
todos os estrangeiros.
1291
01:54:28,950 --> 01:54:32,149
Ele não é repórter,
e não é um táxi de Seul.
1292
01:54:32,150 --> 01:54:33,450
Deixe-os passar.
1293
01:54:37,000 --> 01:54:38,770
É uma ordem.
1294
01:54:39,870 --> 01:54:41,269
Sim, senhor.
1295
01:55:08,200 --> 01:55:11,049
Disseram para parar
os táxis com estrangeiros.
1296
01:55:11,050 --> 01:55:12,450
Feche a barreira!
1297
01:55:21,050 --> 01:55:23,749
A-34, A-34.
Carro com estrangeiro em fuga.
1298
01:55:23,750 --> 01:55:25,749
Placa número 0310.
1299
01:55:25,750 --> 01:55:28,749
A-34, A-34.
Carro com estrangeiro em fuga.
1300
01:55:28,750 --> 01:55:31,050
Placa número 0310.
1301
01:56:50,100 --> 01:56:51,880
Isso é incrível.
1302
01:57:01,850 --> 01:57:03,350
Passem por cima deles.
1303
01:57:16,950 --> 01:57:20,100
Desgraçados!
Atirem!
1304
01:57:21,150 --> 01:57:22,450
Droga!
1305
01:57:32,050 --> 01:57:35,450
- Acelera!
- Não se preocupe comigo!
1306
01:58:10,050 --> 01:58:13,049
Venha, maldito, vamos lá!
1307
01:58:35,850 --> 01:58:37,899
O que está acontecendo
lá atrás?
1308
01:58:56,310 --> 01:58:58,050
Sinto muito...
1309
01:59:14,980 --> 01:59:19,280
Continue!
Não se preocupe conosco!
1310
01:59:49,480 --> 01:59:51,000
Pisa fundo.
1311
01:59:51,701 --> 01:59:53,001
Pisa fundo!
1312
02:01:39,440 --> 02:01:42,949
Estamos procurando, senhor.
Vamos encontrá-lo.
1313
02:01:42,950 --> 02:01:45,949
Ele ligou para o aeroporto
e reservou um voo.
1314
02:01:47,060 --> 02:01:48,649
Comandante, nós o encontramos!
1315
02:01:48,650 --> 02:01:51,500
Ele reservou um avião
para o Japão, amanhã às 10h.
1316
02:01:51,850 --> 02:01:53,269
Sim, senhor!
1317
02:01:53,270 --> 02:01:54,590
Oi.
1318
02:01:56,600 --> 02:01:58,840
- Sr. Hinzpeter?
- Sim.
1319
02:02:00,350 --> 02:02:02,086
Nosso sistema
mostra que
1320
02:02:02,087 --> 02:02:04,849
você tem um voo reservado
para amanhã às 10h?
1321
02:02:04,850 --> 02:02:07,249
Sim, mas já que estou aqui,
1322
02:02:07,250 --> 02:02:10,349
eu gostaria de pegar
no primeiro voo para o Japão.
1323
02:02:10,350 --> 02:02:12,130
E de primeira classe.
1324
02:02:56,190 --> 02:02:57,890
Para sua filha.
1325
02:02:58,310 --> 02:03:00,010
Isto é para mim?
1326
02:03:00,500 --> 02:03:01,800
Obrigado.
1327
02:03:02,650 --> 02:03:05,148
Por favor, me dê
seu número de telefone.
1328
02:03:05,149 --> 02:03:06,786
- O quê?
- Seu táxi.
1329
02:03:06,787 --> 02:03:09,000
Gostaria
de pagar pelos danos.
1330
02:03:09,940 --> 02:03:13,649
Vou encaminhar as notícias,
depois volto para a Coreia.
1331
02:03:13,650 --> 02:03:15,780
Eu te ligo
quando voltar.
1332
02:03:19,600 --> 02:03:22,090
Eu esqueci
de comprar cigarros.
1333
02:03:23,940 --> 02:03:25,240
Por favor.
1334
02:03:35,730 --> 02:03:37,630
CIGARROS SA-BOK
1335
02:03:41,770 --> 02:03:43,130
Aqui está.
1336
02:03:53,440 --> 02:03:55,250
Ei, pare com isso!
1337
02:03:59,150 --> 02:04:00,950
Você é um bom homem.
1338
02:04:01,690 --> 02:04:03,490
Fez um bom trabalho.
1339
02:04:09,600 --> 02:04:12,420
Você... você é
"um bom trabalho" também.
1340
02:04:14,190 --> 02:04:17,300
Aprenda coreano
da próxima vez.
1341
02:04:17,900 --> 02:04:20,880
Volte, fale coreano, ok?
1342
02:04:21,690 --> 02:04:22,990
Está bem.
1343
02:04:24,850 --> 02:04:26,150
Vá.
1344
02:05:29,940 --> 02:05:32,149
O toque de recolher
já vai começar.
1345
02:05:32,150 --> 02:05:35,450
O seu pai fugiu?
Por que ele é tão pobre?
1346
02:05:37,150 --> 02:05:40,849
Sang-gu!
Pare de incomodar sua amiga!
1347
02:05:40,850 --> 02:05:44,049
Mas ela
me bateu primeiro!
1348
02:05:44,050 --> 02:05:45,850
Como ficou teimoso assim?
1349
02:05:45,851 --> 02:05:48,951
Eun-jung, venha comer.
Vamos entrar!
1350
02:06:22,560 --> 02:06:24,060
Papai!
1351
02:06:26,600 --> 02:06:28,000
Eun-jung.
1352
02:06:37,440 --> 02:06:39,439
Eu sinto muito.
1353
02:06:39,770 --> 02:06:42,170
Você esperou
por tanto tempo...
1354
02:06:43,250 --> 02:06:46,930
Papai,
por que está chorando?
1355
02:06:53,400 --> 02:06:54,880
Papai...
1356
02:06:55,750 --> 02:07:00,769
Ainda não há fim à vista
para a revolta democrática
1357
02:07:00,770 --> 02:07:03,270
na cidade coreana
de Gwangju.
1358
02:07:03,450 --> 02:07:05,450
Olhando os feridos,
1359
02:07:05,451 --> 02:07:10,250
podemos testemunhar
a violência cometida
1360
02:07:10,251 --> 02:07:15,039
aos manifestantes
nos últimos dois dias.
1361
02:07:15,050 --> 02:07:17,949
O exército
bloqueou a cidade
1362
02:07:17,950 --> 02:07:21,227
e cortou
toda a comunicação.
1363
02:07:21,520 --> 02:07:25,349
De acordo com fontes militares,
desde quarta-feira,
1364
02:07:25,350 --> 02:07:28,749
já são 9 mortos
e cerca de 60 feridos.
1365
02:07:28,750 --> 02:07:32,650
No entanto, os manifestantes
citam números muito maiores...
1366
02:07:35,050 --> 02:07:37,749
Tem certeza que procurou
em todos os lugares?
1367
02:07:37,750 --> 02:07:42,250
Sim, não há taxista
com esse nome.
1368
02:07:44,190 --> 02:07:46,300
KIM SA-BOK
1369
02:07:46,980 --> 02:07:49,480
Então, até o número
está errado.
1370
02:07:49,940 --> 02:07:52,939
Kim Sa-bok pode nem ser
seu verdadeiro nome.
1371
02:07:53,350 --> 02:07:57,380
Pode ser melhor
não procurá-lo.
1372
02:08:13,553 --> 02:08:16,903
DEZEMBRO DE 2003
1373
02:08:34,150 --> 02:08:36,749
É uma grande honra
para mim
1374
02:08:36,750 --> 02:08:39,450
receber este prêmio
aqui na Coreia.
1375
02:08:39,850 --> 02:08:44,649
Ainda me lembro dos rostos
que conheci em Gwangju,
1376
02:08:44,650 --> 02:08:47,550
na primavera de 1980.
1377
02:08:49,750 --> 02:08:52,280
Jamais vou esquecer.
1378
02:08:56,050 --> 02:09:01,049
Mas há um rosto em particular
que sinto muito falta.
1379
02:09:02,050 --> 02:09:06,250
Meu corajoso amigo,
Kim Sa-bok.
1380
02:09:07,770 --> 02:09:09,970
Ele é um taxista.
1381
02:09:16,450 --> 02:09:18,751
Ei.
Ei, jovem!
1382
02:09:19,050 --> 02:09:21,785
Desculpe, senhor.
Eu só tenho 10 mil wones.
1383
02:09:21,786 --> 02:09:24,350
Está tudo bem. Pode ir.
1384
02:09:25,150 --> 02:09:28,150
- Obrigado!
- Cuidado onde pisa.
1385
02:09:39,150 --> 02:09:41,149
Ei, espere!
1386
02:09:41,150 --> 02:09:44,949
Sem ele, notícias
da revolta de Gwangju
1387
02:09:44,950 --> 02:09:47,150
nunca teriam
chegado ao mundo.
1388
02:09:47,980 --> 02:09:51,949
Receio que minhas palavras
não expressem minha gratidão,
1389
02:09:51,950 --> 02:09:54,849
mas você está sempre
em meus pensamentos.
1390
02:09:54,850 --> 02:09:58,350
Sr. Kim,
meu querido amigo.
1391
02:09:59,850 --> 02:10:01,250
Obrigado.
1392
02:10:02,350 --> 02:10:04,550
Sinto saudade de você.
1393
02:10:08,850 --> 02:10:11,150
Eu continuarei esperando.
1394
02:10:11,940 --> 02:10:15,040
Espero vê-lo novamente
em breve.
1395
02:10:19,150 --> 02:10:22,549
ELE DISSE QUE SEM KIM SA-BOK,
NUNCA TERIA CONSEGUIDO.
1396
02:10:22,550 --> 02:10:24,649
E DESEJA VÊ-LO NOVAMENTE
1397
02:10:24,650 --> 02:10:27,150
A gratidão é toda minha.
1398
02:10:28,050 --> 02:10:30,050
Obrigado, obrigado.
1399
02:10:30,250 --> 02:10:33,250
Eu também
queria vê-lo novamente.
1400
02:10:34,050 --> 02:10:36,350
Pelo menos
posso vê-lo assim.
1401
02:10:36,650 --> 02:10:40,250
Você também envelheceu.
1402
02:10:57,750 --> 02:11:01,272
- Olá, para onde?
- Gwanghwamun, por favor.
1403
02:11:01,550 --> 02:11:04,101
Gwanghwamun, ok.
1404
02:11:37,525 --> 02:11:41,325
COM A AJUDA DO TAXISTA KIM
SA-BOK, O REPÓRTER HINZPETER
1405
02:11:41,326 --> 02:11:44,526
ARRISCOU SUA VIDA
E DIVULGOU AS NOTÍCIAS
1406
02:11:44,527 --> 02:11:47,527
DA REVOLTA DE GWANGJU
AO MUNDO
1407
02:11:49,016 --> 02:11:52,516
APÓS MAIO DE 1980, O REPORTER
PROCUROU POR KIM SA-BOK,
1408
02:11:52,517 --> 02:11:56,017
MAS NUNCA O ENCONTROU. HINZPETER
FALECEU EM JANEIRO DE 2016
1409
02:12:02,742 --> 02:12:05,242
HINZPETER
NOVEMBRO DE 2015
1410
02:12:06,350 --> 02:12:08,650
Seria maravilhoso
1411
02:12:08,651 --> 02:12:11,650
se eu pudesse
encontrá-lo novamente.
1412
02:12:16,550 --> 02:12:21,560
Meu Deus, eu ficaria
paralisado de felicidade.
1413
02:12:30,650 --> 02:12:34,491
Se eu pudesse achá-lo
1414
02:12:34,492 --> 02:12:38,150
através deste vídeo,
1415
02:12:39,157 --> 02:12:43,600
e conseguíssemos
nos reencontrar,
1416
02:12:44,918 --> 02:12:47,649
eu ficaria tão feliz
1417
02:12:47,650 --> 02:12:53,189
que voaria imediatamente
para Seul
1418
02:12:53,190 --> 02:12:59,050
para passear com você
em seu táxi
1419
02:12:59,051 --> 02:13:03,050
e admirar a nova Coreia.
1420
02:13:06,800 --> 02:13:10,300
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
1421
02:13:10,301 --> 02:13:13,801
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs