1 00:00:39,555 --> 00:00:42,555 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:42,556 --> 00:00:45,556 Legenda - Spa - 3 00:00:45,557 --> 00:00:48,557 Legenda - willy_br - 4 00:00:48,558 --> 00:00:51,558 Legenda - BethRockefeller - 5 00:00:51,559 --> 00:00:54,559 Legenda - Hiei_666 - 6 00:00:54,560 --> 00:00:57,560 Revisão - Murrice - 7 00:00:59,555 --> 00:01:03,555 BASEADO EM FATOS REAIS 8 00:01:16,292 --> 00:01:19,895 PRIMAVERA DE 1980 SEUL 9 00:01:20,582 --> 00:01:26,582 A garota me deu Um buquê de flores 10 00:01:30,150 --> 00:01:36,150 Por que sinto tanto A falta dela 11 00:01:39,450 --> 00:01:41,611 Seu cabelo arrumado 12 00:01:41,612 --> 00:01:45,600 Uma lâmina encharcada de grama 13 00:01:48,300 --> 00:01:54,300 Seus olhos cintilantes Ainda brilham em meu coração 14 00:01:57,362 --> 00:02:01,757 Quando me sinto só 15 00:02:01,758 --> 00:02:05,908 Lembro daquele dia 16 00:02:06,619 --> 00:02:11,605 Quando sinto sua falta 17 00:02:11,606 --> 00:02:15,005 Começo a sonhar 18 00:02:17,905 --> 00:02:23,905 A saudade que não se vai 19 00:02:24,922 --> 00:02:29,084 Cruel Que o tempo 20 00:02:29,085 --> 00:02:34,819 Que o tempo Tenha levado-a 21 00:02:45,597 --> 00:02:51,497 A TAXI DRIVER (O MOTORISTA DE TÁXI) 22 00:02:51,498 --> 00:02:52,798 TÁXI 23 00:02:52,799 --> 00:02:55,184 - Estado de emergência! - Já! Já! 24 00:02:55,564 --> 00:02:59,067 - Chega de lei marcial! - Chega! Chega! 25 00:03:03,530 --> 00:03:04,861 O que é, um acidente? 26 00:03:05,191 --> 00:03:08,243 Dispersem, ou agiremos com força! 27 00:03:08,744 --> 00:03:10,075 Repito. 28 00:03:11,075 --> 00:03:12,375 Dispersem, 29 00:03:12,536 --> 00:03:13,947 ou agiremos com força! 30 00:03:19,161 --> 00:03:21,277 Bem que estranhei a calma de hoje. 31 00:03:21,503 --> 00:03:23,254 Foram à universidade protestar? 32 00:03:25,126 --> 00:03:26,757 Já chega... 33 00:03:49,353 --> 00:03:52,145 Malditos, precisam ir para a Arábia Saudita. 34 00:03:52,185 --> 00:03:55,397 Trabalharem até morrer no deserto sufocante 35 00:03:55,437 --> 00:03:59,360 e perceberem: "Meu país é ótimo!" 36 00:04:11,493 --> 00:04:13,643 Para que passar correndo na frente do carro? 37 00:04:13,680 --> 00:04:14,980 Surge assim, do nada... 38 00:04:15,912 --> 00:04:18,091 - Corre! - Onde vai? 39 00:04:18,164 --> 00:04:20,810 - Ei, você! - Volte aqui! 40 00:04:20,916 --> 00:04:22,296 - Pare! - Táxi! 41 00:04:22,917 --> 00:04:24,403 Táxi! 42 00:04:26,420 --> 00:04:27,856 Aquele... 43 00:04:28,842 --> 00:04:30,423 Para o hospital, rápido! 44 00:04:36,538 --> 00:04:38,258 Senhor, por favor mais rápido. 45 00:04:38,308 --> 00:04:41,261 O primeiro bebê leva mais tempo, mesmo que a placenta rompa. 46 00:04:42,181 --> 00:04:44,763 Minha esposa passou 12 horas na sala de parto. 47 00:04:44,813 --> 00:04:46,394 O primeiro é sempre assim. 48 00:04:52,359 --> 00:04:54,303 Chega de lei marcial! 49 00:04:56,151 --> 00:04:58,613 Não me diga que está na hora! 50 00:05:00,234 --> 00:05:01,650 Que seja. 51 00:05:05,948 --> 00:05:09,692 Fora a ditadura, viva a democracia! 52 00:05:11,162 --> 00:05:12,783 Chegamos, querida. 53 00:05:19,668 --> 00:05:21,670 Que ás no volante, hein? 54 00:05:22,210 --> 00:05:23,690 Por aqui. 55 00:05:24,462 --> 00:05:26,593 Outros motoristas não pegam grávidas. 56 00:05:26,633 --> 00:05:29,249 Mas eu lembrei do nascimento da minha filha. 57 00:05:29,250 --> 00:05:32,047 Obrigado. Querida, onde está minha carteira? 58 00:05:32,257 --> 00:05:34,299 Você guardou a droga da bolsa! 59 00:05:34,759 --> 00:05:36,641 Olhe de novo, deve estar aí. 60 00:05:37,681 --> 00:05:41,394 Desculpe, esqueci a carteira. Amanhã eu prometo... 61 00:05:41,434 --> 00:05:43,265 Sabe quantas vezes escutei isto? 62 00:05:43,305 --> 00:05:45,857 Poderia construir uma casa com todos os calotes! 63 00:05:45,858 --> 00:05:47,158 Não, eu prometo... 64 00:05:47,450 --> 00:05:49,241 Lá vai ela de novo! 65 00:05:49,242 --> 00:05:51,581 - Está vindo! - Espere, um minuto! 66 00:05:52,442 --> 00:05:54,443 Meu cartão. 67 00:05:54,734 --> 00:05:56,905 Pode ligar amanhã, pago dobrado! Desculpe! 68 00:05:58,817 --> 00:06:00,698 Pagar dobrado? 69 00:06:01,318 --> 00:06:03,660 Boa sorte aí, hein! 70 00:06:04,160 --> 00:06:05,723 Boa sorte! 71 00:06:43,269 --> 00:06:45,901 Aqui não é lugar de futebol. Vão jogar para lá! 72 00:07:09,327 --> 00:07:10,822 Ela saiu? 73 00:07:16,673 --> 00:07:18,294 Princesa. Dormindo ainda? 74 00:07:21,797 --> 00:07:23,127 Tem que jantar. 75 00:07:32,054 --> 00:07:33,635 Quem fez isso em você? 76 00:07:34,266 --> 00:07:35,745 Eu caí. 77 00:07:36,437 --> 00:07:38,559 Sang-gu, aquele pirralho! 78 00:07:38,599 --> 00:07:41,521 Não foi Sang-gu! Eu caí mesmo. 79 00:07:41,981 --> 00:07:43,732 Vai mentir para o papai? 80 00:07:44,643 --> 00:07:46,644 Eun-jung! Devo bater em você, então? 81 00:07:49,396 --> 00:07:51,898 Senhora! Sang-gu! 82 00:07:56,401 --> 00:07:59,204 Era com você mesmo que queria encontrar. 83 00:08:00,364 --> 00:08:02,866 O que diz sobre isso? 84 00:08:03,326 --> 00:08:06,709 Como ela pôde fazer isso com meu filho? 85 00:08:06,749 --> 00:08:08,540 Mas ela também... 86 00:08:08,580 --> 00:08:12,003 Nunca vi uma bagunceira como Eun-jung! 87 00:08:12,413 --> 00:08:15,085 Você é mole com ela por causa da morte da mãe! 88 00:08:15,215 --> 00:08:17,967 Isso é... meio... 89 00:08:18,007 --> 00:08:20,009 E já que está aqui, mais uma coisa! 90 00:08:20,299 --> 00:08:23,011 Não disse nada por conta da sua situação. 91 00:08:23,471 --> 00:08:26,803 Mas me deve 100 mil wones de aluguel! 92 00:08:27,344 --> 00:08:29,886 Desculpe. Senhora, eu vou... 93 00:08:29,926 --> 00:08:33,478 Está 4 meses atrasado, ao menos avise quando vai pagar! 94 00:08:33,979 --> 00:08:36,681 100 mil wones é muito dinheiro para nós também. 95 00:08:37,811 --> 00:08:41,104 Sang-gu, está sonolento! Deve ter comido demais. 96 00:08:43,185 --> 00:08:45,161 Não importa o que meu marido fala. 97 00:08:45,162 --> 00:08:46,898 Já estou sem paciência. 98 00:08:50,861 --> 00:08:54,243 Ensine bons modos a sua filha, certo? 99 00:08:54,283 --> 00:08:56,825 Parte meu coração ver meu filho assim. 100 00:09:14,088 --> 00:09:15,459 Que fome! 101 00:09:16,330 --> 00:09:17,630 Sopa de broto de feijão? 102 00:09:19,712 --> 00:09:22,884 Ei, não dobre os sapatos. 103 00:09:24,095 --> 00:09:25,426 Nem me responde... 104 00:09:26,136 --> 00:09:29,679 Esses sapatos estão apertados. O jantar está pronto. 105 00:09:30,389 --> 00:09:33,221 Então me peça para comprar novos! 106 00:09:44,149 --> 00:09:45,570 Está gostoso. 107 00:09:46,281 --> 00:09:48,823 Já poderia se casar amanhã! 108 00:09:49,783 --> 00:09:51,535 Foi a mãe de Sang-gu que trouxe. 109 00:09:53,076 --> 00:09:56,288 Bem que achei salgado. 110 00:10:11,400 --> 00:10:12,700 Levante a cabeça. 111 00:10:19,845 --> 00:10:21,927 Papai, vamos ter que nos mudar? 112 00:10:21,967 --> 00:10:24,423 Vamos comprar a casa de Sang-gu. 113 00:10:24,424 --> 00:10:25,724 Assim que eu ficar rico. 114 00:10:25,725 --> 00:10:27,725 Então, não se preocupe e estude bastante. 115 00:10:27,931 --> 00:10:29,299 Está bem? 116 00:10:37,978 --> 00:10:42,125 - Dói. Dói. - Então, por que não escuta? 117 00:10:42,231 --> 00:10:45,944 O que eu disse? Brinquem direitinho, e não briguem. 118 00:10:45,984 --> 00:10:48,326 Mas ele começou! 119 00:10:48,586 --> 00:10:49,989 Apenas o ignore. 120 00:10:50,487 --> 00:10:54,830 Aprenda a suportar. A vida nunca será justa. 121 00:10:58,083 --> 00:11:02,036 Quer ir a um piquenique, na quarta-feira? 122 00:11:02,996 --> 00:11:05,016 Aniversário do Buda. Sem aula no feriado. 123 00:11:06,088 --> 00:11:09,461 Devia trabalhar. Mais clientes nos feriados. 124 00:11:11,342 --> 00:11:13,924 Você é pior que sua mãe. 125 00:11:15,215 --> 00:11:18,968 A quem puxou, para ser tão linda? 126 00:11:24,682 --> 00:11:28,435 Com o decreto de emergência de 18 de maio, 127 00:11:28,475 --> 00:11:32,518 a lei marcial está em vigor, atividades políticas proibidas, 128 00:11:32,558 --> 00:11:35,610 universidades temporariamente fechadas, 129 00:11:35,940 --> 00:11:38,732 e greves e piquetes expressamente proibidos. 130 00:11:39,563 --> 00:11:42,565 As recentes manifestações dos estudantes... 131 00:11:43,195 --> 00:11:46,568 Vou perder passageiros, então? 132 00:11:50,771 --> 00:11:53,835 19 DE MAIO DE 1980, TÓQUIO 133 00:12:03,750 --> 00:12:06,532 CENTRO DE IMPRENSA 134 00:12:21,493 --> 00:12:22,793 Cerveja e sushi de novo? 135 00:12:23,300 --> 00:12:25,350 Olá, Peter, como estava o Parlamento hoje? 136 00:12:27,978 --> 00:12:30,269 O de sempre, nenhuma novidade. 137 00:12:30,980 --> 00:12:34,482 Este é Jürgen Hinzpeter da ARD-NDR, Alemanha. 138 00:12:34,983 --> 00:12:36,944 Vive no Japão há 8 anos. 139 00:12:36,984 --> 00:12:38,655 Será ótimo conhecê-lo. 140 00:12:38,775 --> 00:12:41,988 Prazer em vê-lo, Sr. Hinzpeter. David John, BBC. 141 00:12:43,319 --> 00:12:44,619 Pode me chamar de Peter. 142 00:12:44,740 --> 00:12:47,912 Minha primeira vez no Japão. Algo que eu deva pesquisar? 143 00:12:49,600 --> 00:12:50,900 É confortável. 144 00:12:52,626 --> 00:12:54,430 É contraditório... Como jornalista, 145 00:12:54,516 --> 00:12:56,618 não deveria ficar muito confortável. 146 00:12:56,668 --> 00:12:58,072 Perdão? 147 00:12:58,370 --> 00:13:01,422 Nada. Onde estava? Antes. 148 00:13:02,002 --> 00:13:04,964 Coreia do Sul. Está bem tenso por lá, agora. 149 00:13:05,004 --> 00:13:08,757 Ouvi que o governo declarou lei marcial. 150 00:13:08,758 --> 00:13:10,088 É sempre tenso por lá. 151 00:13:10,839 --> 00:13:12,510 Acho que está pior dessa vez. 152 00:13:12,550 --> 00:13:15,382 Além da lei marcial, líderes da oposição foram presos, 153 00:13:15,432 --> 00:13:17,593 e as universidades foram fechadas. 154 00:13:17,825 --> 00:13:19,125 O que mais ouviu? 155 00:13:19,515 --> 00:13:21,484 Tentei falar com pessoas que conheço, 156 00:13:21,585 --> 00:13:23,837 mas é quase impossível conseguir. 157 00:13:24,849 --> 00:13:27,351 - Desde quando? - Desde ontem à noite. 158 00:13:39,990 --> 00:13:42,281 SEUL COREIA DO SUL 159 00:13:50,868 --> 00:13:52,208 Trabalho para a igreja. 160 00:13:53,499 --> 00:13:54,820 Sou missionário. 161 00:14:26,894 --> 00:14:28,668 Há quanto tempo. 162 00:14:30,646 --> 00:14:34,279 Preciso voltar logo. Algo não parece bem. 163 00:14:34,319 --> 00:14:35,820 O quão ruim está a situação? 164 00:14:36,440 --> 00:14:38,692 Se passaram três dias de lei marcial. 165 00:14:39,192 --> 00:14:40,864 Kim Dae-jung foi levado, 166 00:14:41,244 --> 00:14:43,746 e Kim Young-sam está em prisão domiciliar. 167 00:14:56,085 --> 00:14:59,161 - Gwangju? - É uma cidade ao sul. 168 00:14:59,761 --> 00:15:02,266 PROIBIDO MENCIONAR "GWANGJU" EM QUALQUER HIPÓTESE 169 00:15:02,299 --> 00:15:05,922 E não há artigo, cobertura, sobre Gwangju, nada? 170 00:15:13,717 --> 00:15:15,969 Esse é o jornal local de Gwangju. 171 00:15:18,641 --> 00:15:20,142 Censuraram a página inteira? 172 00:15:22,023 --> 00:15:23,775 O que aconteceu lá, exatamente? 173 00:15:23,815 --> 00:15:25,122 Ninguém sabe. 174 00:15:25,356 --> 00:15:28,648 Ouvimos falar da primeira morte às 3h do dia 19. 175 00:15:28,688 --> 00:15:30,029 Mas agora... 176 00:15:30,900 --> 00:15:32,958 até as linhas de telefone foram cortadas. 177 00:15:33,321 --> 00:15:34,903 E a imprensa estrangeira? 178 00:15:36,364 --> 00:15:39,259 Hoje é o julgamento de Kim Jae-kyu. Estão todos lá. 179 00:15:39,786 --> 00:15:41,537 Mas o governo está de olho neles. 180 00:15:41,577 --> 00:15:43,739 Não podem prosseguir como desejam. 181 00:15:45,365 --> 00:15:46,665 Deve tomar cuidado. 182 00:15:48,122 --> 00:15:50,822 Devo ir para Gwangju... 183 00:15:52,479 --> 00:15:55,248 - antes. - Sozinho? 184 00:15:59,043 --> 00:16:00,643 Como vai chegar lá? 185 00:16:05,805 --> 00:16:08,177 Você é tão paranoico com o carro. 186 00:16:08,850 --> 00:16:10,388 Como quebrou o espelho? 187 00:16:10,428 --> 00:16:14,351 Um imprestável. Ele fugiu depois de quebrá-lo. 188 00:16:14,391 --> 00:16:17,079 Por que ser um estudante se não é uma pessoa decente? 189 00:16:17,080 --> 00:16:19,360 Entendi. Vou cobrar apenas 5 mil wones. 190 00:16:19,361 --> 00:16:21,817 O quê? Pegue 4 mil. Tive um dia duro. 191 00:16:22,357 --> 00:16:26,019 Tenha dó, homem! Como pode ser tão pão-duro? 192 00:16:26,650 --> 00:16:30,272 E faça revisão. O motor está fazendo barulho. 193 00:16:30,322 --> 00:16:32,774 Revisão? Faço revisão no meu carro todo dia. 194 00:16:32,824 --> 00:16:35,576 Com 600 mil km, já passou da hora de aposentá-lo. 195 00:16:35,616 --> 00:16:37,197 Devagar com meu carro! 196 00:16:37,237 --> 00:16:39,699 Consertar depois que quebrar sai mais caro. 197 00:16:39,739 --> 00:16:42,831 Não joga praga! Já estou nervoso. 198 00:16:42,871 --> 00:16:44,691 - 3 mil, então. - Que injusto! 199 00:16:44,692 --> 00:16:46,744 Sabe o preço das peças? 200 00:16:47,535 --> 00:16:50,337 - Jogo fora? - Não. Vou usar depois. 201 00:16:51,207 --> 00:16:52,696 Deixe aí. 202 00:16:53,539 --> 00:16:55,000 Diabos! 203 00:17:07,125 --> 00:17:08,425 O que está fazendo? 204 00:17:12,411 --> 00:17:14,211 Céus, você é deprimente. 205 00:17:15,225 --> 00:17:16,804 Deprimente? 206 00:17:19,728 --> 00:17:21,395 E as crianças brigaram de novo? 207 00:17:21,479 --> 00:17:24,231 Dei um bom castigo em Sang-gu. 208 00:17:24,942 --> 00:17:26,943 Senhora! Aqui! 209 00:17:27,364 --> 00:17:30,946 - Mais uma porção. - Não, chega para mim. Deixa! 210 00:17:30,986 --> 00:17:32,567 Por que não? Disse que pago. 211 00:17:32,617 --> 00:17:35,912 - Não seja bobo, eu vou pagar. - Qual a ocasião? 212 00:17:35,913 --> 00:17:37,571 Você vai me emprestar um dinheiro. 213 00:17:38,702 --> 00:17:40,453 Imaginei. Quanto? 214 00:17:40,493 --> 00:17:43,575 100 mil wones. Da sua poupança particular. 215 00:17:43,625 --> 00:17:48,539 Eu dei para minha irmã. Como presente de casamento. 216 00:17:49,379 --> 00:17:51,791 E por que tanto? Você pagou suas dívidas. 217 00:17:54,753 --> 00:17:56,174 Não é o aluguel, é? 218 00:17:56,545 --> 00:17:57,945 Bingo! 219 00:17:58,447 --> 00:17:59,872 Meu Deus. 220 00:18:00,047 --> 00:18:02,249 Só você pede emprestado ao proprietário 221 00:18:02,250 --> 00:18:03,550 para pagar o aluguel. 222 00:18:06,400 --> 00:18:08,263 Empreste, antes de reclamar. 223 00:18:10,275 --> 00:18:13,057 Senhora! Me traga qualquer coisa, rápido! 224 00:18:13,447 --> 00:18:14,778 Qual a pressa? 225 00:18:15,318 --> 00:18:16,819 Vamos jogar cartas depois. 226 00:18:17,240 --> 00:18:21,112 Joguem o que quiserem. Vou ao teatro Kukdo. 227 00:18:21,152 --> 00:18:22,994 - Peguei uma viagem. - Para onde? 228 00:18:23,034 --> 00:18:26,576 Gwangju. Vamos agora, voltamos antes do toque de recolher. 229 00:18:26,616 --> 00:18:30,039 Ganhou na loteria! Por quanto? 230 00:18:30,537 --> 00:18:33,464 - 100 mil wones. - 100 mil? 231 00:18:33,541 --> 00:18:36,123 Que idiota pagaria isso por um dia? 232 00:18:36,324 --> 00:18:39,165 - Um estrangeiro. - E você fala inglês? 233 00:18:39,336 --> 00:18:42,918 Claro. Cresci perto da base americana. 234 00:18:42,968 --> 00:18:45,880 Caramba, e estrangeiros dão gorjetas! Se somar a gorjeta... 235 00:18:47,051 --> 00:18:50,173 Você passou um tempo fora. Não topava uma dessas? 236 00:19:07,606 --> 00:19:10,028 Desculpe! Bom almoço. 237 00:19:12,990 --> 00:19:17,823 Senhora, ensine bons modos a Sang-gu. A quem ele puxou? 238 00:19:18,194 --> 00:19:20,535 E ele come demais. Puxou a mãe? 239 00:19:22,497 --> 00:19:25,909 Espere eu pegar esse dinheiro! Vou ensinar aquele garoto! 240 00:19:44,553 --> 00:19:45,945 Chamou um táxi? 241 00:19:46,344 --> 00:19:52,138 Sim, mas esse não é particular? Chamei um da empresa. 242 00:19:52,178 --> 00:19:57,642 Sim, mas todos os da empresa estão ocupados. 243 00:19:57,682 --> 00:19:59,273 Então, me ofereci. 244 00:19:59,604 --> 00:20:03,106 - Ele sabe da situação? - Claro. Expliquei tudo. 245 00:20:04,187 --> 00:20:05,568 Foi avisado de tudo? 246 00:20:05,608 --> 00:20:09,861 Sim, Gwangju e voltar antes do toque de recolher por 100 mil. 247 00:20:10,191 --> 00:20:11,572 E você fala inglês? 248 00:20:12,233 --> 00:20:13,784 Claro, claro! 249 00:20:13,984 --> 00:20:17,406 Passei 5 anos na Arábia Saudita, então falo inglês. 250 00:20:18,037 --> 00:20:20,289 Não se preocupe, tranquilo! Sou o Sr. Kim! 251 00:20:20,909 --> 00:20:24,702 Juntos, vamos a Gwangju. 252 00:20:24,742 --> 00:20:27,204 Certo, prazer em conhecê-lo! 253 00:20:27,994 --> 00:20:30,376 - Por favor, entre. - Está bem, está bem. 254 00:20:36,090 --> 00:20:38,987 - Obrigado. - Tome cuidado. 255 00:20:54,643 --> 00:20:56,475 Pegue outro. Este está reservado. 256 00:20:56,515 --> 00:20:58,726 Reservado? Para onde? 257 00:20:58,766 --> 00:21:01,728 Por quê? Este carro vai para Gwangju. 258 00:21:12,486 --> 00:21:13,827 Você, primeira vez Coreia? 259 00:21:16,489 --> 00:21:19,456 - É minha segunda vez. - Mesmo? 260 00:21:24,535 --> 00:21:25,869 Você, de onde? 261 00:21:26,586 --> 00:21:30,379 - Alemanha. - Alemanha, mesmo? 262 00:21:31,513 --> 00:21:35,093 Meu amigo... Qual é a palavra? 263 00:21:36,213 --> 00:21:37,836 Foi para a mina de carvão. 264 00:21:38,755 --> 00:21:41,347 Sei que há muitos coreanos na Alemanha. 265 00:21:41,387 --> 00:21:43,599 Enfermeiras, mineiros. 266 00:21:43,799 --> 00:21:45,140 Eu estava na Arábia, sabe? 267 00:21:45,510 --> 00:21:49,103 Conhece, Arábia Saudita? Esse táxi, dinheiro da Arábia. 268 00:21:49,683 --> 00:21:51,372 Dirigia caminhão saudita. 269 00:21:51,735 --> 00:21:54,607 Dirigir no deserto, puta que pariu! 270 00:21:54,647 --> 00:21:56,768 As pessoas aqui não fazem ideia! 271 00:21:57,519 --> 00:22:00,361 Ouça, quanto tempo para Gwangju? 272 00:22:00,401 --> 00:22:02,749 Não tenho muito tempo, preciso chegar lá. 273 00:22:03,023 --> 00:22:04,524 Por que ele fala tão rápido? 274 00:22:05,985 --> 00:22:09,027 Você, rápido. Devagar... 275 00:22:09,698 --> 00:22:11,989 "Para que eu inglês". 276 00:22:12,450 --> 00:22:13,821 Devagar, certo? 277 00:22:13,871 --> 00:22:18,324 Certo. Gwangju, vamos rápido. Certo? Rápido! 278 00:22:18,534 --> 00:22:20,075 Qual a pressa? 279 00:22:20,415 --> 00:22:23,207 Gwangju, não se preocupe! Sou o melhor motorista. 280 00:22:23,538 --> 00:22:26,039 É longe. Descanse um pouco. 281 00:22:26,330 --> 00:22:28,381 Durma... durma. 282 00:22:31,253 --> 00:22:33,905 Toda a zica recente foi compensada por hoje! 283 00:23:37,721 --> 00:23:40,013 Ei, Gwangju! Gwangju! 284 00:23:40,053 --> 00:23:41,554 Gwangju? Chegamos? 285 00:23:56,355 --> 00:23:58,396 O que é isso? Podemos passar? 286 00:24:01,068 --> 00:24:02,529 Não diminua, continue! 287 00:24:04,027 --> 00:24:06,867 Sim, sim. O que ele está filmando? 288 00:24:07,323 --> 00:24:09,114 Que filme, que câmera? 289 00:24:09,154 --> 00:24:10,544 Vamos, rápido! 290 00:24:12,456 --> 00:24:15,578 Que deselegante! Eu pergunto, responda. 291 00:24:15,959 --> 00:24:19,792 O que há na estrada? Posso passar ou não? 292 00:24:42,478 --> 00:24:43,834 O que é isso? 293 00:24:44,229 --> 00:24:46,060 Não sou repórter, entendeu? 294 00:24:46,271 --> 00:24:48,062 O quê? 295 00:24:48,562 --> 00:24:49,933 Disse para falar devagar! 296 00:24:52,665 --> 00:24:53,965 Estão treinando? 297 00:25:00,861 --> 00:25:02,304 Pare! 298 00:25:04,244 --> 00:25:05,615 É um treinamento? 299 00:25:05,679 --> 00:25:09,617 Qual divisão? Eu servi na 7ª divisão. 300 00:25:09,658 --> 00:25:11,659 É uma operação. Volte. 301 00:25:13,911 --> 00:25:15,292 Não viu a placa? 302 00:25:17,543 --> 00:25:19,294 Meu passageiro vai para Gwangju. 303 00:25:19,335 --> 00:25:21,006 Idiota, estão querendo morrer? 304 00:25:23,965 --> 00:25:25,265 Quem diabos é você? 305 00:25:26,250 --> 00:25:27,550 O que ele está dizendo? 306 00:25:28,591 --> 00:25:31,528 - Está me perguntando algo? - O que ele disse? 307 00:25:33,953 --> 00:25:36,003 Ele disse "vamos voltar". Foi um engano. 308 00:25:36,450 --> 00:25:37,750 Obediência! 309 00:25:51,398 --> 00:25:55,861 Perdão, motorista. Esse caminho, Gwangju também? 310 00:26:00,534 --> 00:26:03,236 Gwangju, não. Agora, vamos Seul. 311 00:26:03,657 --> 00:26:04,971 Seul? 312 00:26:05,448 --> 00:26:08,240 Do que está falando? Tenho que ir a Gwangju. 313 00:26:08,715 --> 00:26:11,265 É o que você pensa. E não é que eu esteja recusando. 314 00:26:11,492 --> 00:26:13,584 Soldado disse: "Gwangju, não!" 315 00:26:15,705 --> 00:26:18,707 Não será pago se não me levar a Gwangju. 316 00:26:19,588 --> 00:26:21,007 Entende? 317 00:26:21,339 --> 00:26:23,091 O que ele está dizendo? 318 00:26:23,591 --> 00:26:27,252 - Sem Gwangju, sem dinheiro. - Sem dinheiro? 319 00:26:28,304 --> 00:26:32,097 Está brincando? Sabe quanta gasolina já gastei? 320 00:26:33,138 --> 00:26:34,639 Soldado disse: "Gwangju, não!" 321 00:26:34,679 --> 00:26:36,260 Não podemos ir lá! 322 00:26:36,360 --> 00:26:37,660 Gwangju, não! 323 00:26:38,642 --> 00:26:41,514 Você. O que filma, câmera? 324 00:26:41,934 --> 00:26:43,896 - Gwangju, por quê? - Meu Deus. 325 00:26:44,436 --> 00:26:46,357 Quer saber, me leve a Gwangju. 326 00:26:46,358 --> 00:26:48,258 Só preocupe-se com isso. O que farei lá 327 00:26:48,259 --> 00:26:50,255 é um negócio que não precisa saber, ok? 328 00:26:52,072 --> 00:26:53,372 Negócio? 329 00:26:55,640 --> 00:26:56,940 Você, homem de negócios? 330 00:26:57,155 --> 00:26:58,497 Por isso vai a Gwangju? 331 00:27:00,738 --> 00:27:02,529 Sim, Gwangju. 332 00:27:03,370 --> 00:27:04,991 Sem Gwangju, sem dinheiro. 333 00:27:06,282 --> 00:27:09,204 Merda, vou só gastar o dinheiro da gasolina? 334 00:27:23,200 --> 00:27:24,500 Senhor! 335 00:27:25,596 --> 00:27:27,137 Deixe-me perguntar. 336 00:27:28,468 --> 00:27:32,180 Há alguma estrada de volta para Gwangju por perto? 337 00:27:32,495 --> 00:27:33,795 Não. 338 00:27:36,103 --> 00:27:38,855 E há alguém que saberia... 339 00:27:38,895 --> 00:27:40,897 O que quer por lá? 340 00:27:41,357 --> 00:27:43,979 Não viu os soldados? 341 00:27:44,940 --> 00:27:47,482 É melhor voltar para casa. 342 00:27:48,903 --> 00:27:51,404 Sr., se eu não for a Gwangju... 343 00:27:52,945 --> 00:27:56,408 Preciso mesmo chegar lá! 344 00:27:56,908 --> 00:27:58,889 Nosso chefe aldeão 345 00:27:58,890 --> 00:28:03,073 disse para ficarmos longe de Gwangju. 346 00:28:09,287 --> 00:28:14,600 Naquele morro há um caminho de volta... 347 00:28:14,601 --> 00:28:15,901 Onde é? 348 00:28:16,212 --> 00:28:17,673 Ali... 349 00:28:18,334 --> 00:28:20,084 Daquele lado... 350 00:28:28,841 --> 00:28:31,433 Essa estrada vai detonar os amortecedores. 351 00:28:33,345 --> 00:28:35,726 Tem sorte em ter me achado, sabia? 352 00:28:35,766 --> 00:28:38,769 Qualquer outro já teria voltado para Seul. 353 00:28:40,770 --> 00:28:42,942 Aqui, nenhum soldado! 354 00:28:45,844 --> 00:28:48,458 É, ótimo. Nenhum soldado. 355 00:28:56,418 --> 00:28:59,543 O que está havendo para bloquearem até esta estrada? 356 00:29:01,500 --> 00:29:03,875 Pare! Mas que inferno... 357 00:29:04,333 --> 00:29:06,439 - Dê a volta. - Só estou tentando... 358 00:29:06,440 --> 00:29:07,876 ganhar um dinheirinho... 359 00:29:09,708 --> 00:29:11,667 Disse que é um homem de negócios? 360 00:29:11,668 --> 00:29:13,082 Dólares, contrato. 361 00:29:13,083 --> 00:29:14,383 Contrato... 362 00:29:16,699 --> 00:29:17,999 Algo assim. 363 00:29:18,000 --> 00:29:19,667 Papel muito, muito importante! 364 00:29:19,668 --> 00:29:22,750 Esqueceu isto, certo? Em Gwangju. 365 00:29:23,708 --> 00:29:25,008 O quê? 366 00:29:26,418 --> 00:29:28,292 Bom dia, senhor! Lealdade! 367 00:29:28,293 --> 00:29:31,125 - Sim. - Venho do aeroporto Gimpo. 368 00:29:31,458 --> 00:29:33,874 Ele é um homem de negócios muito importante. 369 00:29:33,875 --> 00:29:38,042 Teve que perder seu voo aos EUA por causa de papéis importantes. 370 00:29:38,043 --> 00:29:40,974 - Não. Dê a volta! - Por favor, escute. 371 00:29:40,975 --> 00:29:44,624 Sem estes papéis, não podemos exportar aos EUA. 372 00:29:44,625 --> 00:29:47,917 Vim correndo do aeroporto em nome do patriotismo! 373 00:29:47,918 --> 00:29:50,799 Devemos exportar para tipo, ganhar dólares! Sim? 374 00:29:50,800 --> 00:29:53,000 - O que acontece? - Ser um país desenvolvido. 375 00:29:53,001 --> 00:29:55,300 - Espere um pouco. - Escute! 376 00:29:56,168 --> 00:29:59,874 Se não chegarmos em Gwangju, haverá grandes problemas! 377 00:29:59,875 --> 00:30:01,957 Meu chefe é um homem muito importante. 378 00:30:01,958 --> 00:30:05,249 Ele ficará desapontado se voltarmos sem os documentos. 379 00:30:05,250 --> 00:30:07,000 Muito desapontado! Diga a ele. 380 00:30:09,208 --> 00:30:10,508 O que ele disse? 381 00:30:12,043 --> 00:30:13,457 Disse muito importante? 382 00:30:13,458 --> 00:30:14,999 Diga a ele, não a mim. 383 00:30:15,000 --> 00:30:17,042 Papel muito, muito importante, certo? 384 00:30:17,043 --> 00:30:18,392 Papel muito importante. 385 00:30:18,393 --> 00:30:20,516 Homem importante, papel importante. 386 00:30:20,517 --> 00:30:21,959 Grande problema! 387 00:30:33,333 --> 00:30:35,043 Ei, libere o caminho. 388 00:30:36,543 --> 00:30:37,874 Mas voltem logo. 389 00:30:37,875 --> 00:30:40,333 Lá é perigoso por causa dos desordeiros. 390 00:30:40,543 --> 00:30:42,083 - Desordeiros? - Sim. 391 00:30:43,458 --> 00:30:46,042 Sim, voltaremos em um piscar de olhos. 392 00:30:46,043 --> 00:30:47,343 - Lealdade! - Sim. 393 00:31:07,150 --> 00:31:09,318 Um bom trabalho por lá! 394 00:31:09,818 --> 00:31:11,118 Minha corrida. 395 00:31:11,818 --> 00:31:13,775 100 mil wones agora. 396 00:31:15,110 --> 00:31:17,462 Já disse, eu pagarei quando voltarmos a Seul. 397 00:31:17,762 --> 00:31:20,407 Gwangju é perigosa. Pague adiantado. 398 00:31:20,408 --> 00:31:22,158 Dinheiro primeiro. 399 00:31:23,318 --> 00:31:24,998 Não, é "Damas primeiro", então... 400 00:31:24,999 --> 00:31:28,318 Dinheiro primeiro. Estilo, negócios Coreia. 401 00:31:28,468 --> 00:31:30,693 Sem dinheiro agora, volto para Seul. 402 00:31:30,733 --> 00:31:32,033 Você decide. 403 00:31:33,443 --> 00:31:36,108 Vamos lá e me encare, seu idiota. 404 00:31:36,525 --> 00:31:37,900 Você decide! 405 00:31:50,943 --> 00:31:54,243 Terá o resto em Seul. Você decide! 406 00:31:56,193 --> 00:31:58,943 Mas que espertinho. Está me copiando? 407 00:32:01,358 --> 00:32:02,899 Ainda assim, 50 mil é legal. 408 00:32:02,900 --> 00:32:05,400 Eu decido! Vamos para Gwangju, está bem? 409 00:32:06,108 --> 00:32:07,568 Tudo certo! 410 00:32:08,150 --> 00:32:09,900 Pão-duro do caramba. 411 00:32:11,108 --> 00:32:13,851 Me encare assim que eu arranco os seus olhos. 412 00:32:16,025 --> 00:32:18,254 Não sabe o que estou dizendo, não? 413 00:32:19,900 --> 00:32:22,693 Vamos a Gwangju. Foi só o que eu disse. 414 00:32:26,025 --> 00:32:28,368 AOS CIDADÃOS DA DEMOCRÁTICA GWANGJU... 415 00:32:40,025 --> 00:32:42,525 DEFENDA A DEMOCRACIA ATÉ A MORTE! 416 00:32:43,025 --> 00:32:44,817 O que está havendo aqui? 417 00:32:44,818 --> 00:32:47,025 REVOGUE A LEI MARCIAL! 418 00:32:48,068 --> 00:32:51,107 Pare o carro, motorista. O que isso significa? 419 00:32:51,108 --> 00:32:52,408 O quê? 420 00:32:52,693 --> 00:32:55,524 AOS ANOS 80, DÉCADA DA ESPERANÇA! 421 00:32:55,525 --> 00:32:57,025 Ali diz... 422 00:32:57,733 --> 00:33:00,024 Esperança, esperança. Oito. 423 00:33:00,025 --> 00:33:02,982 80, 80. Esperança. 424 00:33:02,983 --> 00:33:05,450 - Esperança? - Nos anos 80... 425 00:33:06,775 --> 00:33:09,118 É só besteira. Esqueça aquilo. 426 00:33:13,275 --> 00:33:14,575 O que é isso? 427 00:33:15,900 --> 00:33:17,483 Espere, pare! Encoste. 428 00:33:19,150 --> 00:33:20,983 Ei, olhe, é um táxi de Seul. 429 00:33:23,900 --> 00:33:25,693 Nossa, é um estrangeiro. 430 00:33:26,525 --> 00:33:28,299 Oi. Aonde estão indo? 431 00:33:28,300 --> 00:33:29,624 - O que ele diz? - Bem... 432 00:33:29,625 --> 00:33:30,925 Isso é uma câmera? 433 00:33:32,608 --> 00:33:35,733 Esses universitários falam inglês pior que eu. 434 00:33:37,108 --> 00:33:39,766 Ei, Jae-sik! Você fala um pouco de inglês, não? 435 00:33:40,650 --> 00:33:42,858 Venha até aqui, Jae-sik. 436 00:33:43,650 --> 00:33:45,068 Por que eu? 437 00:33:46,858 --> 00:33:49,232 - Oi. - Oi. 438 00:33:49,233 --> 00:33:50,533 Aonde está indo? 439 00:33:53,483 --> 00:33:54,783 De onde é? 440 00:33:55,858 --> 00:33:58,442 Alemanha. Do canal alemão, ARD. 441 00:33:58,443 --> 00:34:00,211 Alemão... 442 00:34:01,178 --> 00:34:04,311 Você é um repórter? 443 00:34:04,312 --> 00:34:06,443 Sim. Sou um repórter. 444 00:34:08,025 --> 00:34:11,693 Ele é um repórter da Alemanha. Veio nos filmar. 445 00:34:15,775 --> 00:34:18,693 Nós estaremos na TV. Ótimo! 446 00:34:19,193 --> 00:34:21,242 Homem de negócios uma ova. 447 00:34:21,243 --> 00:34:22,899 Se era repórter, devia ter dito! 448 00:34:22,900 --> 00:34:24,843 Ele veio de Seul até aqui num táxi! 449 00:34:25,150 --> 00:34:28,122 Vamos aplaudir o motorista, que veio de tão longe! 450 00:34:31,400 --> 00:34:32,899 Bem, de Seul até aqui... 451 00:34:32,900 --> 00:34:35,493 - Aonde você vai agora? - ...é bem longe. 452 00:34:36,733 --> 00:34:39,108 Vamos ao hospital ver os enfermos. 453 00:34:40,775 --> 00:34:43,482 - Posso ir com vocês? - Sim. 454 00:34:43,483 --> 00:34:44,969 Gostaria de entrevistá-lo. 455 00:34:47,608 --> 00:34:49,094 Ele quer entrevistar você. 456 00:34:49,483 --> 00:34:51,357 Nossa, você é estrela agora! 457 00:34:51,358 --> 00:34:54,443 Eu devia pelo menos ter lavado o meu rosto. 458 00:35:02,733 --> 00:35:04,105 Você também, senhor. 459 00:35:04,983 --> 00:35:07,818 - Como assim? - Ele precisa dirigir seu táxi. 460 00:35:08,443 --> 00:35:09,872 Não se preocupe... 461 00:35:10,775 --> 00:35:12,483 Estarei logo atrás de você. 462 00:35:13,483 --> 00:35:14,783 Eu também vou! 463 00:35:15,193 --> 00:35:16,543 Então siga a gente! 464 00:35:17,983 --> 00:35:19,283 Vamos! 465 00:35:28,108 --> 00:35:31,192 Nós lutamos por justiça! 466 00:35:31,193 --> 00:35:34,024 Viver e morrer unidos! 467 00:35:34,025 --> 00:35:37,067 Preferimos morrer em pé do que viver de joelhos! 468 00:35:37,068 --> 00:35:39,567 Nós lutamos por justiça! 469 00:35:39,568 --> 00:35:43,068 100 mil wones... Era bom demais para ser verdade. 470 00:35:43,818 --> 00:35:46,775 Cidadãos de Gwangju, unam-se! 471 00:35:47,193 --> 00:35:50,692 Cidadãos de Gwangju, cidadãos de Gwangju... 472 00:35:50,693 --> 00:35:53,733 Cidadãos de Gwangju, unam-se! 473 00:36:04,775 --> 00:36:08,358 Não posso arriscar de novo estragar o carro nos protestos. 474 00:36:12,995 --> 00:36:17,195 Meu táxi! Me dê uma carona, senhor! 475 00:36:17,196 --> 00:36:19,983 Pegue um táxi de Gwangju, vovó. Este é um táxi de Seul. 476 00:36:23,483 --> 00:36:24,818 Meu Deus... 477 00:36:33,193 --> 00:36:35,568 Vovó, a senhora pode pagar pela corrida? 478 00:36:39,233 --> 00:36:40,732 Quem está no hospital? 479 00:36:40,733 --> 00:36:43,858 Disseram que alguém parecido com meu filho mais novo 480 00:36:44,900 --> 00:36:48,693 foi levado para lá depois que um soldado acertou sua cabeça. 481 00:36:49,193 --> 00:36:52,357 Ele é estudante universitário? Ele faz protestos? 482 00:36:52,358 --> 00:36:55,318 Ele nem foi para a universidade. 483 00:36:56,193 --> 00:36:59,693 Não voltou para casa na noite passada. 484 00:37:00,525 --> 00:37:04,650 Então, ele deve estar bebendo com seus amigos! 485 00:37:05,068 --> 00:37:07,318 Ele não bebe. 486 00:37:07,858 --> 00:37:13,357 E estes soldados, eles viraram uns animais, 487 00:37:13,358 --> 00:37:16,728 batendo e esfaqueando qualquer pessoa 488 00:37:16,729 --> 00:37:19,319 que arrisque passar por eles. 489 00:37:19,900 --> 00:37:22,453 Vovó, eu fui sargento do exército. 490 00:37:22,454 --> 00:37:24,859 Nenhum soldado faria algo assim. 491 00:37:25,568 --> 00:37:29,283 - São somente boatos, certo? - É claro... 492 00:37:30,358 --> 00:37:35,818 Então, em que droga de lugar ele se meteu? 493 00:37:54,550 --> 00:37:56,632 Não, eu não vou levar você! 494 00:37:56,633 --> 00:37:59,050 Vá ver se eles precisam de ajuda. 495 00:38:00,343 --> 00:38:02,132 Por favor, dirija. Preciso ir logo. 496 00:38:02,133 --> 00:38:03,593 Qual é a sua pressa? 497 00:38:04,175 --> 00:38:06,843 Você não escreve uma só linha no jornal! 498 00:38:07,175 --> 00:38:10,175 Repórteres têm mais tempo que qualquer um agora! 499 00:38:10,468 --> 00:38:13,967 Se repórteres não reportam, por que devemos dirigir? 500 00:38:13,968 --> 00:38:16,023 Os taxistas daqui devem ser ricos 501 00:38:16,024 --> 00:38:17,969 para recusarem corridas assim. 502 00:38:20,768 --> 00:38:22,068 Senhora. 503 00:38:22,069 --> 00:38:24,217 Por favor, me leve no seu carro. 504 00:38:24,218 --> 00:38:26,768 - Nem pensar. - Droga! 505 00:38:27,468 --> 00:38:28,817 Táxi, táxi! 506 00:38:28,818 --> 00:38:31,568 Não, este táxi é de Seul. Pegue um de Gwangju. 507 00:38:38,008 --> 00:38:40,268 - Vá para o outro lado! - Meu Deus... 508 00:38:40,758 --> 00:38:42,174 Que confusão. 509 00:38:42,175 --> 00:38:44,643 - Um universitário? - Cuidado! 510 00:38:45,300 --> 00:38:47,093 Vá chamar um médico! 511 00:38:48,258 --> 00:38:50,893 - Médico! - Médico! 512 00:38:51,218 --> 00:38:54,427 Por favor, ache meu filho mais novo. 513 00:38:54,428 --> 00:38:56,594 Eu imploro, por favor... 514 00:38:58,425 --> 00:39:00,425 Onde você está, Yong-pyo? 515 00:39:15,925 --> 00:39:19,343 Yong-pyo! Meu filho... 516 00:39:23,633 --> 00:39:25,808 - Você está bem? - Mãe? 517 00:39:26,718 --> 00:39:28,092 Mãe! 518 00:39:28,093 --> 00:39:30,758 - Yong-pyo! - O que está fazendo aqui? 519 00:39:31,133 --> 00:39:33,468 Seu garoto malvado! 520 00:39:34,550 --> 00:39:37,275 Pensei que algo terrível tinha acontecido com você. 521 00:39:38,258 --> 00:39:41,092 Você está bem? 522 00:39:41,093 --> 00:39:44,508 Não foi nada demais. Só três arranhões. 523 00:39:45,050 --> 00:39:48,800 - Machucou-se em outro lugar? - Estou bem. 524 00:39:51,883 --> 00:39:54,174 Senhor, eu agradeço muito! 525 00:39:55,175 --> 00:39:57,975 - Obrigada, mesmo. - Mãe, vista isso. 526 00:39:58,300 --> 00:40:02,342 Não sei o que eu faria se não fosse esse taxista. 527 00:40:02,343 --> 00:40:03,643 Muito obrigado. 528 00:40:04,883 --> 00:40:06,343 Tem algum dinheiro? 529 00:40:06,968 --> 00:40:08,424 Estou sem dinheiro. 530 00:40:08,425 --> 00:40:10,925 Não se preocupe, você não precisa me pagar. 531 00:40:11,383 --> 00:40:13,382 Viu, eu disse que ele estaria bem! 532 00:40:13,383 --> 00:40:16,258 Espere! Você é aquele taxista de Seul... 533 00:40:17,593 --> 00:40:20,143 - Você me conhece? - É você! 534 00:40:20,800 --> 00:40:23,842 Yong-pyo, você conhece ele? 535 00:40:23,843 --> 00:40:26,015 - Há um tempo, esse cara... - Ei, senhor! 536 00:40:28,807 --> 00:40:30,107 O que ele faz aqui? 537 00:40:30,108 --> 00:40:32,524 Faz ideia do tempo que perdi procurando você? 538 00:40:32,525 --> 00:40:34,717 Dirigimos por tudo tentando te achar! 539 00:40:34,718 --> 00:40:36,132 Onde está minha bolsa? 540 00:40:36,133 --> 00:40:39,675 Quem ele pensa que é para gritar com meu motorista! 541 00:40:40,550 --> 00:40:43,465 Ele fugiu com o equipamento caro deste repórter. 542 00:40:44,758 --> 00:40:46,301 Do que está falando? 543 00:40:46,508 --> 00:40:47,899 Como ousa! 544 00:40:47,900 --> 00:40:50,733 Eu levei o quê? Eu não peguei nada! 545 00:40:52,133 --> 00:40:54,382 - O que está havendo? - O seu... 546 00:40:54,383 --> 00:40:55,718 Olhe aqui! 547 00:40:59,800 --> 00:41:01,115 O que isso faz aqui? 548 00:41:04,343 --> 00:41:06,850 Eu não sei. Realmente não sabia. 549 00:41:07,468 --> 00:41:09,868 Falou para seguir, e então você disparou. 550 00:41:10,258 --> 00:41:14,257 Não conheço as ruas daqui. Sabe o quanto eu procurei? 551 00:41:14,258 --> 00:41:16,425 Ei, senhor, não foi bem assim. 552 00:41:17,258 --> 00:41:19,299 Pessoas viram você dando um balão. 553 00:41:19,300 --> 00:41:21,093 Ei, Yong-pyo! Olhe isso. 554 00:41:21,675 --> 00:41:24,967 Ele fugiria mesmo sem receber pela corrida? 555 00:41:24,968 --> 00:41:28,299 Pegue, a outra metade da corrida. 556 00:41:28,300 --> 00:41:31,092 Pode voltar para Seul. Me viro melhor sozinho. 557 00:41:31,093 --> 00:41:34,508 O quê? Ele cobrou 50 mil wones só para vir até aqui. 558 00:41:35,718 --> 00:41:39,467 Na verdade, combinaram 100 mil e ele já recebeu metade. 559 00:41:39,468 --> 00:41:40,768 100 mil wones? 560 00:41:41,968 --> 00:41:44,368 O quê? Então recebeu e tentou fugir? 561 00:41:46,218 --> 00:41:47,518 Pegue isto e vá! 562 00:41:48,383 --> 00:41:49,683 Apenas pegue. 563 00:41:50,968 --> 00:41:52,925 Por que dá dinheiro para este cara? 564 00:41:53,675 --> 00:41:55,593 Ele mancha nossa reputação. 565 00:41:56,133 --> 00:42:00,343 Taxistas como esse precisam aprender uma lição! 566 00:42:00,758 --> 00:42:03,757 De que lado vocês estão, afinal de contas? 567 00:42:03,758 --> 00:42:05,508 Como ousa falar assim! 568 00:42:06,383 --> 00:42:08,633 Cara, eu estou errado? 569 00:42:09,468 --> 00:42:11,174 Por que não diz alguma coisa? 570 00:42:11,175 --> 00:42:12,475 O que vou dizer? 571 00:42:14,508 --> 00:42:16,925 Se ele recebeu pela corrida... 572 00:42:17,508 --> 00:42:20,133 ele iria mesmo largar seu passageiro? 573 00:42:20,758 --> 00:42:23,843 Cara, você é tão vacilão. 574 00:42:24,300 --> 00:42:25,800 Eu não sou vacilão. 575 00:42:26,383 --> 00:42:29,174 Sou firme quando é necessário. Não me conhece? 576 00:42:29,175 --> 00:42:30,543 Ei, motorista de Seul! 577 00:42:30,544 --> 00:42:32,719 Vai pagar por estar fazendo isso. 578 00:42:33,050 --> 00:42:37,049 Como motorista, isso é errado, e como ser humano, também é! 579 00:42:37,050 --> 00:42:40,175 Como se atreve a falar comigo desse jeito! 580 00:42:42,843 --> 00:42:45,843 Acho que tudo que falaram sobre você é verdade! 581 00:42:46,258 --> 00:42:48,467 Deixe eu dar uma olhada na sua licença. 582 00:42:48,468 --> 00:42:50,633 Que droga você está fazendo? 583 00:42:53,800 --> 00:42:55,100 Aqui! 584 00:42:55,883 --> 00:42:58,550 Não estou recebendo nada, está bem? 585 00:43:16,200 --> 00:43:17,500 Vamos. 586 00:43:22,618 --> 00:43:25,818 Estudante! Você vai viajar no meu carro o dia todo? 587 00:43:27,618 --> 00:43:29,700 Ele me pediu para traduzir... 588 00:43:30,783 --> 00:43:33,032 Seus pais sabem o que você anda fazendo? 589 00:43:33,033 --> 00:43:35,157 Por que está me enxotando? 590 00:43:35,158 --> 00:43:37,325 Você não viu lá atrás? 591 00:43:37,700 --> 00:43:40,033 Sua mãe deve estar morrendo de preocupação. 592 00:43:40,950 --> 00:43:43,166 Pagando uma mensalidade cara, 593 00:43:43,167 --> 00:43:45,824 foi à universidade para protestar? 594 00:43:45,825 --> 00:43:49,033 Foi lá para estudar, não? Então deveria estudar, droga! 595 00:43:50,493 --> 00:43:52,493 Não fui à universidade para estudar. 596 00:43:56,950 --> 00:43:59,793 Fui para competir no concurso musical universitário. 597 00:44:02,908 --> 00:44:07,325 Então, por que não gasta o tempo praticando sua música? 598 00:44:07,908 --> 00:44:11,117 Senhor, você não sabe o que está falando. 599 00:44:11,118 --> 00:44:15,282 Estudantes acham que outros países são mais legais? 600 00:44:15,283 --> 00:44:17,299 Vá pra Arábia Saudita! Naquele calor... 601 00:44:17,300 --> 00:44:20,467 O que há de legal num país onde soldados batem em você? 602 00:44:20,468 --> 00:44:22,674 Então por que você continua protestando? 603 00:44:22,675 --> 00:44:26,343 Eles ficam mandando parar, mas você não escuta! 604 00:44:26,700 --> 00:44:30,407 Como pode alguém de fora entender melhor que você? 605 00:44:30,408 --> 00:44:33,151 Esquece. 7h, vamos Seul, certo? 606 00:44:36,033 --> 00:44:37,532 Certo. 607 00:44:37,533 --> 00:44:39,200 Prometa, às 7h! 608 00:44:40,743 --> 00:44:42,743 Ele está indo na direção certa? 609 00:44:43,158 --> 00:44:46,992 Sim, não se preocupe. Esta é a direção certa. 610 00:44:46,993 --> 00:44:49,743 Viramos à direita aqui, e então continuamos. 611 00:44:51,700 --> 00:44:53,824 - Ali! - Meu Deus! 612 00:44:53,825 --> 00:44:55,768 Senhor, perdeu o retorno à direita! 613 00:44:56,118 --> 00:44:59,390 Gasolina, gasolina! Eu vou encher o tanque! 614 00:45:00,200 --> 00:45:01,500 Droga! 615 00:45:03,618 --> 00:45:05,783 Gasolina... 616 00:45:12,243 --> 00:45:13,575 Pare, pare... 617 00:45:15,533 --> 00:45:17,819 3 mil wones, mas por um tanque cheio. 618 00:45:18,325 --> 00:45:20,243 Quem pensa que eu sou? 619 00:45:21,533 --> 00:45:23,658 Não sou esse tipo de pessoa! 620 00:45:29,200 --> 00:45:31,757 - O que eu falei? - Que não é esse tipo de pessoa. 621 00:45:31,758 --> 00:45:33,675 Não, eu falei 3.000 wones. 622 00:45:34,158 --> 00:45:35,458 - Certo? - Sim. 623 00:45:36,283 --> 00:45:39,658 Pare de encher! O quê? Você é doido? 624 00:45:40,493 --> 00:45:42,907 - O que está fazendo? - Qual o problema? 625 00:45:42,908 --> 00:45:45,617 Eu pedi um valor de 3.000 wones. 3.000 apenas! 626 00:45:45,618 --> 00:45:48,699 - O quê? - Acha que vou pagar mais? 627 00:45:48,700 --> 00:45:51,117 Eu posso ser de fora, mas isso é ultrajante! 628 00:45:51,118 --> 00:45:53,367 Eu só vou pagar 3.000 wones. 629 00:45:53,368 --> 00:45:55,533 Olha só esse cara. 630 00:45:56,283 --> 00:45:58,782 Por que está tão nervoso quanto a isso, 631 00:45:58,783 --> 00:46:02,408 estou dando mais gasolina, ela é de graça mesmo. 632 00:46:02,658 --> 00:46:07,118 Se eu completar, você me teria na mão. 633 00:46:08,408 --> 00:46:11,121 - De graça? - Achou que todos em Gwangju... 634 00:46:11,122 --> 00:46:12,576 eram como você? 635 00:46:21,493 --> 00:46:25,157 Por que não disse que era de graça? Eu teria completado. 636 00:46:25,158 --> 00:46:29,200 Então complete antes de voltar para Seul. 637 00:46:29,408 --> 00:46:31,908 É claro! O combustível até Seul é caro. 638 00:46:32,993 --> 00:46:34,407 Por que é de graça? 639 00:46:34,408 --> 00:46:36,324 Viu aquele táxi no hospital? 640 00:46:36,325 --> 00:46:39,125 A profissão de taxista é "do cão", ultimamente. 641 00:46:39,533 --> 00:46:42,074 Alguns foram presos por levarem pessoas feridas. 642 00:46:42,075 --> 00:46:46,449 O que há de errado nisso? Você pode escolher quem levar. 643 00:46:46,450 --> 00:46:47,868 Essa é a questão. 644 00:46:48,243 --> 00:46:51,450 Não fizemos nada errado para sofrermos desse jeito. 645 00:46:57,118 --> 00:46:59,690 CIDADÃOS DE GWANGJU, PARA A SEDE PROVINCIAL! 646 00:47:03,783 --> 00:47:05,898 RETIREM OS SOLDADOS DE OCUPAÇÃO! 647 00:47:06,658 --> 00:47:08,700 Este caminho, senhor. Por ali. 648 00:47:10,783 --> 00:47:14,993 Cidadãos de Gwangju! Todos nós estamos nisso juntos! 649 00:47:15,408 --> 00:47:17,575 Retirem os soldados! 650 00:47:18,243 --> 00:47:22,033 Retirem eles e protejam nossa cidade! 651 00:47:27,950 --> 00:47:31,868 Cidadãos de Gwangju! Vamos todos agir! 652 00:47:33,033 --> 00:47:35,868 Estamos passando! Um repórter está aqui! 653 00:47:36,243 --> 00:47:42,033 Iremos até Seul para denunciar, por isso, abram caminho. 654 00:47:42,393 --> 00:47:43,699 Obrigado, obrigado! 655 00:47:43,700 --> 00:47:45,158 Isso que é repórter! 656 00:47:46,408 --> 00:47:47,708 Um estrangeiro? 657 00:47:47,950 --> 00:47:49,658 Obrigado! 658 00:47:50,033 --> 00:47:51,675 Veio lá de longe até aqui? 659 00:47:55,075 --> 00:47:56,700 Abram caminho, gente! 660 00:48:05,408 --> 00:48:08,283 Melhor ir de estômago cheio. Pegue um pouco. 661 00:48:08,533 --> 00:48:10,658 O que é isso? Obrigado. 662 00:48:12,075 --> 00:48:14,117 - Com fome? Experimente. - Obrigado. 663 00:48:14,118 --> 00:48:16,324 - Tudo bem levar isso? - Nós já comemos! 664 00:48:16,325 --> 00:48:17,908 Muito obrigado! 665 00:48:18,200 --> 00:48:19,618 Obrigado a você também! 666 00:48:46,743 --> 00:48:49,950 Senhor, em breve voltaremos. Por que se incomodar? 667 00:48:50,908 --> 00:48:53,766 Se arranharem meu carro, você vai pagar por isso? 668 00:48:55,075 --> 00:48:56,375 Ei! 669 00:49:07,972 --> 00:49:09,272 Olá! 670 00:49:10,557 --> 00:49:11,916 De onde você é? 671 00:49:11,917 --> 00:49:14,243 ARD, da Alemanha. Meu nome é Peter. 672 00:49:15,200 --> 00:49:18,408 Sou Choi, repórter local. Como você chegou aqui? 673 00:49:18,950 --> 00:49:21,407 Soube que as estradas para cá foram bloqueadas. 674 00:49:21,408 --> 00:49:22,708 Eu vim de táxi. 675 00:49:29,950 --> 00:49:33,243 Viver e morrer unidos! 676 00:49:33,700 --> 00:49:37,407 Preferimos morrer em pé do que viver de joelhos! 677 00:49:37,408 --> 00:49:40,199 Nós lutamos por justiça! 678 00:49:40,200 --> 00:49:43,115 TARDE DE 20 DE MAIO DE 1980 RUA GEUMNAM, GWANGJU 679 00:49:45,033 --> 00:49:48,533 Cidadãos de Gwangju, unam-se! 680 00:49:48,868 --> 00:49:52,324 Cidadãos de Gwangju, cidadãos de Gwangju... 681 00:49:52,325 --> 00:49:54,699 Cidadãos de Gwangju, unam-se! 682 00:49:54,700 --> 00:49:57,074 Pode segurar isto? 683 00:49:57,075 --> 00:49:58,375 Sim, claro. 684 00:50:00,408 --> 00:50:01,708 Que idiota. 685 00:50:21,783 --> 00:50:25,783 Nossa, a província de Jeolla tem mesmo a melhor comida. 686 00:50:26,283 --> 00:50:28,868 Parece simples, mas o sabor é ótimo. 687 00:50:29,243 --> 00:50:31,683 - O tempero é perfeito! - Tenha muito cuidado. 688 00:50:32,658 --> 00:50:34,822 Não permitem a imprensa coreana aqui, 689 00:50:34,823 --> 00:50:36,801 e a estrangeira não é bem-vinda. 690 00:50:37,158 --> 00:50:40,825 Se descobrem que está aqui, o governo irá caçá-lo. 691 00:50:41,658 --> 00:50:44,200 E as pessoas que estão lhe ajudando. 692 00:50:50,200 --> 00:50:52,118 O quê? Você quer um? 693 00:50:52,700 --> 00:50:55,157 Dê uma mordida. Não está havendo nada lá. 694 00:50:55,158 --> 00:50:56,458 Não, obrigado. 695 00:50:56,783 --> 00:50:58,868 Por que ficou tão sério de repente? 696 00:50:59,003 --> 00:51:00,303 Não é nada. 697 00:52:06,655 --> 00:52:08,146 Tenho que me juntar a eles. 698 00:52:08,147 --> 00:52:09,858 Não se envolva, fique aqui. 699 00:52:11,133 --> 00:52:15,349 - Como posso só olhar? - Que diferença fará? 700 00:52:16,060 --> 00:52:18,759 - Vamos até lá embaixo. - Aonde? Lá? 701 00:52:18,760 --> 00:52:21,783 Não, não! Fique aqui. É perigoso. 702 00:52:21,784 --> 00:52:24,581 - Aqui, seguro. - Você fica, nós descemos. 703 00:52:24,582 --> 00:52:26,837 Aquele cara está atirando lá de cima. 704 00:52:26,838 --> 00:52:28,796 Aonde vocês vão? 705 00:52:36,100 --> 00:52:37,400 O que está havendo? 706 00:52:44,080 --> 00:52:46,450 Abaixo Chun Doo-hwan! 707 00:52:55,518 --> 00:52:57,263 Perigo, perigo! 708 00:52:58,020 --> 00:53:00,791 Se vai filmar, faça-o lá de cima. 709 00:53:01,473 --> 00:53:04,979 Aqui é muito perigoso. Vamos embora! 710 00:53:09,667 --> 00:53:11,559 Você está bem? Desculpe! Desculpe! 711 00:53:11,560 --> 00:53:12,934 Qual é o seu problema? 712 00:53:12,935 --> 00:53:15,559 Foi por isso que eu disse que aqui é muito perigoso. 713 00:53:17,283 --> 00:53:18,929 - Vamos! - Não me toque! 714 00:54:03,178 --> 00:54:04,829 Senhor, os soldados enlouqueceram! 715 00:54:04,830 --> 00:54:06,443 Apresse-se e corra! 716 00:54:07,840 --> 00:54:11,922 O maldito comunista precisa de uma lição! 717 00:54:12,505 --> 00:54:13,805 Livre-se dele! 718 00:54:17,770 --> 00:54:19,241 Quem é aquele? 719 00:54:19,787 --> 00:54:21,087 Pegue-o! 720 00:54:21,268 --> 00:54:24,494 Está a fim de morrer? Precisamos ir! 721 00:54:32,089 --> 00:54:33,389 Senhor, por aqui! Por aqui! 722 00:54:33,390 --> 00:54:34,695 Aqui! 723 00:54:34,696 --> 00:54:35,996 Depressa! 724 00:55:09,433 --> 00:55:10,839 Ela não é...? 725 00:55:19,092 --> 00:55:20,392 Senhor! 726 00:55:26,275 --> 00:55:28,637 Senhor, depressa! 727 00:55:55,804 --> 00:55:58,203 Foi por isso que fiquei dizendo "perigo"! 728 00:56:01,538 --> 00:56:03,710 Este troço é caro? 729 00:56:04,067 --> 00:56:07,643 Nunca vi isso antes. Devo perguntar a ele? 730 00:56:07,644 --> 00:56:09,732 Não, não pergunte. 731 00:56:11,932 --> 00:56:14,417 Que foi? Não foi culpa minha. 732 00:56:19,615 --> 00:56:22,011 Por que aqueles soldados estão agindo assim? 733 00:56:22,091 --> 00:56:26,697 Batendo e castigando gente que não fez nada. 734 00:56:27,350 --> 00:56:31,091 Também não sei. Não sabemos a razão. 735 00:56:32,125 --> 00:56:33,837 Meu Deus! Olhe só a hora! 736 00:56:33,838 --> 00:56:36,097 Vamos para Seul. 737 00:56:37,204 --> 00:56:39,083 Está bem. Vamos voltar para Seul. 738 00:56:39,084 --> 00:56:40,597 Certo, certo. 739 00:56:40,598 --> 00:56:43,567 E quanto a você? Nós vamos para Seul. 740 00:56:43,568 --> 00:56:47,124 Sim, claro. Então deixe-me ali. 741 00:56:47,125 --> 00:56:48,856 - Certo. - Obrigado. 742 00:56:56,371 --> 00:56:58,776 Por favor, prometa-me! 743 00:56:59,644 --> 00:57:01,837 Tem que mostrar a matéria sobre nós. 744 00:57:03,289 --> 00:57:07,981 Quando essas imagens forem ao ar, o mundo todo verá. 745 00:57:08,288 --> 00:57:10,264 Vocês não estão sós. 746 00:57:11,415 --> 00:57:12,785 Muito obrigado. 747 00:57:20,863 --> 00:57:23,210 Boa viagem de volta, senhor. 748 00:57:23,719 --> 00:57:25,019 Espere, garoto! 749 00:57:25,495 --> 00:57:27,249 Qual é o seu nome? 750 00:57:28,311 --> 00:57:30,720 Jae-sik. Gu Jae-sik. 751 00:57:30,721 --> 00:57:33,068 Gu Jae-sik. Pratique bastante, sim? 752 00:57:33,069 --> 00:57:34,977 Verei seu concurso de música na TV. 753 00:57:36,479 --> 00:57:37,905 Está bem? 754 00:57:40,550 --> 00:57:42,079 Boa viagem! 755 00:57:59,911 --> 00:58:02,099 Ora, vamos, de novo não! 756 00:58:10,057 --> 00:58:12,370 Quebrou? 757 00:58:13,492 --> 00:58:15,210 O que aconteceu? 758 00:58:41,910 --> 00:58:43,916 Aquele não é...? 759 00:58:43,917 --> 00:58:46,974 Eu lhe disse que era ele! O taxista de Seul. 760 00:58:46,975 --> 00:58:49,224 - Você estava certo. - O carro quebrou? 761 00:58:49,225 --> 00:58:50,741 Isso é ruim. 762 00:58:51,542 --> 00:58:53,604 Cara, a oficina está fechada. 763 00:58:53,605 --> 00:58:55,134 - Claro que está. É. 764 00:59:13,014 --> 00:59:15,965 Tenho certeza de que logo o consertarão. 765 00:59:28,198 --> 00:59:30,085 Essa é a sua filha? 766 00:59:30,943 --> 00:59:32,855 Ela é tão bonita! 767 00:59:32,950 --> 00:59:35,756 Você tem talentos ocultos! 768 00:59:35,757 --> 00:59:39,306 E sua mulher também é bonita. 769 00:59:39,307 --> 00:59:43,543 Que alívio que ela puxou à mãe, em vez de... 770 00:59:46,023 --> 00:59:49,199 É a filha dele. Bonita, não é? 771 00:59:49,200 --> 00:59:51,441 Desculpe. Eu não pretendia... 772 00:59:51,442 --> 00:59:52,970 Não toque! 773 00:59:57,531 --> 00:59:58,831 Está pronto? 774 00:59:58,832 --> 01:00:00,349 - Está, só um segundo. - Certo. 775 01:00:00,350 --> 01:00:02,256 Pronto. Tente dar a partida. 776 01:00:02,257 --> 01:00:03,904 Experimente. 777 01:00:12,723 --> 01:00:15,475 Este carro já andou mais de 600 mil km. 778 01:00:15,476 --> 01:00:18,406 Como conseguiu dirigir até aqui? 779 01:00:18,407 --> 01:00:20,553 A transmissão é muito antiga. 780 01:00:20,554 --> 01:00:22,421 Precisa trocar o motor de arranque? 781 01:00:22,422 --> 01:00:24,380 Isso é chato! 782 01:00:24,381 --> 01:00:27,953 Soube que a oficina está sem peças. 783 01:00:30,295 --> 01:00:35,311 E peças de outro carro? Ele pode ficar com as minhas. 784 01:00:35,312 --> 01:00:37,874 Mudei o motor de arranque recentemente, 785 01:00:37,875 --> 01:00:40,607 então pode trocar pelo meu. 786 01:00:40,608 --> 01:00:43,227 Então deixe-o aqui, por enquanto. 787 01:00:43,228 --> 01:00:45,163 Darei um jeito para que ele funcione 788 01:00:45,164 --> 01:00:47,631 por uma distância curta. 789 01:00:47,632 --> 01:00:48,932 Quanto tempo levará? 790 01:00:48,933 --> 01:00:51,518 Preciso estar em Seul antes do toque de recolher. 791 01:00:51,519 --> 01:00:55,034 - Levará pelo menos duas horas. - É. 792 01:00:55,035 --> 01:00:57,255 Melhor ir para Seul amanhã. 793 01:00:57,256 --> 01:00:59,158 O toque de recolher aqui é às 9h. 794 01:00:59,159 --> 01:01:01,799 Não vai querer estar na rua após o toque de recolher. 795 01:01:02,292 --> 01:01:04,487 - Tem um telefone por aí? - Para quê? 796 01:01:04,488 --> 01:01:07,188 Aqueles filhos da mãe cortaram as linhas telefônicas. 797 01:01:07,189 --> 01:01:08,589 Quê? 798 01:01:11,382 --> 01:01:15,066 Não há um jeito? Preciso ligar para casa. 799 01:01:15,067 --> 01:01:17,331 O que o preocupa tanto? 800 01:01:17,332 --> 01:01:20,282 Um homem pode ficar fora umas 2 noites ao viajar a trabalho. 801 01:01:20,283 --> 01:01:24,907 Minha filha está sozinha em casa. E tem só 11 anos. 802 01:01:24,908 --> 01:01:27,648 Onde está a mãe dela? Que foi? 803 01:01:27,649 --> 01:01:29,361 Pobrezinha! 804 01:01:29,362 --> 01:01:31,920 Muito jovem para ficar sozinha. 805 01:01:32,476 --> 01:01:33,977 Poxa! 806 01:01:40,396 --> 01:01:42,230 Sr. Kim, se a questão é dinheiro, 807 01:01:42,231 --> 01:01:44,235 deixe-me pagar pelo conserto. 808 01:01:47,507 --> 01:01:50,165 Eu lhe pedi dinheiro, seu filho da mãe? 809 01:01:51,495 --> 01:01:55,100 Você sabia de tudo, certo? Sabia sobre o perigo! 810 01:01:55,101 --> 01:01:56,901 Por que grita comigo? Não tenho culpa 811 01:01:56,902 --> 01:01:58,892 se seu carro quebrou. E você sabia bem 812 01:01:58,893 --> 01:02:00,240 que seria perigoso! 813 01:02:00,241 --> 01:02:01,805 O que esse imbecil está dizendo? 814 01:02:01,806 --> 01:02:03,184 Senhor, acalme-se! 815 01:02:03,185 --> 01:02:05,553 Ele disse que você sabia sobre o perigo. 816 01:02:05,554 --> 01:02:07,576 Besteira! Não sabia nada! 817 01:02:08,224 --> 01:02:11,538 E por que fica defendendo o estrangeiro? 818 01:02:11,539 --> 01:02:13,689 - Hein? - Kim, pegue logo o dinheiro. 819 01:02:13,690 --> 01:02:15,740 Pegue o dinheiro. Pegue o dinheiro, tome. 820 01:02:15,900 --> 01:02:17,491 Afaste isso de mim! 821 01:02:17,492 --> 01:02:19,664 Tire isso daqui! 822 01:02:23,909 --> 01:02:25,209 Poxa vida! 823 01:02:26,111 --> 01:02:30,156 Pare com isso! Acalmem-se! Pare! 824 01:02:32,550 --> 01:02:34,781 Poxa vida! 825 01:02:56,146 --> 01:02:57,810 A filha dele está sozinha em casa. 826 01:02:57,811 --> 01:02:59,793 E ele não pode voltar a Seul. 827 01:02:59,794 --> 01:03:01,387 Não pode telefonar. 828 01:03:03,996 --> 01:03:06,360 Jürgen Hinzpeter, correspondente na Ásia 829 01:03:06,361 --> 01:03:08,161 da emissora pública alemã. 830 01:03:09,028 --> 01:03:10,707 Ele veio do Japão. 831 01:03:15,455 --> 01:03:18,096 O que os idiotas da Segurança estão fazendo? 832 01:03:18,097 --> 01:03:21,573 Ele entrou sem se registrar como repórter, 833 01:03:21,574 --> 01:03:23,128 então o deixaram entrar. 834 01:03:23,129 --> 01:03:25,857 Ele se declarou como missionário. 835 01:03:27,991 --> 01:03:30,148 Parece que ele planejou tudo. 836 01:03:31,019 --> 01:03:33,042 Ele está usando um táxi de Seul, 837 01:03:33,043 --> 01:03:34,808 então logo o acharemos. 838 01:03:36,044 --> 01:03:38,102 Então é aí que mora, na casa da esquina? 839 01:03:38,103 --> 01:03:41,414 - Sim, ao lado dela. - Estamos quase chegando. 840 01:03:48,174 --> 01:03:50,330 Vamos, depressa! 841 01:03:52,442 --> 01:03:54,641 Meu amor, cheguei! 842 01:03:57,150 --> 01:03:58,450 Papai! 843 01:03:58,451 --> 01:04:01,179 Nossa, por que chegou tão tarde? 844 01:04:01,180 --> 01:04:03,041 Aconteceram muitas coisas. 845 01:04:03,042 --> 01:04:05,713 Ficou acordado esperando o papai? 846 01:04:07,381 --> 01:04:10,040 - Quem são esses? - É uma longa história. 847 01:04:10,041 --> 01:04:11,652 Prepara um jantar para nós? 848 01:04:11,653 --> 01:04:13,600 Preparo, mas não há muito para comer. 849 01:04:13,601 --> 01:04:15,357 Só kimchi está bom. 850 01:04:15,358 --> 01:04:17,291 Vamos, entrem, por favor. 851 01:04:20,105 --> 01:04:21,998 Tudo bem, se comermos kimchi. 852 01:04:22,626 --> 01:04:23,926 Entre! 853 01:04:31,591 --> 01:04:32,891 Poxa vida! 854 01:04:33,335 --> 01:04:37,085 Isso é tudo que temos para convidados tão importantes? 855 01:04:41,159 --> 01:04:45,503 Não se preocupe. Seu vizinho cuidará da sua filha. 856 01:04:46,054 --> 01:04:49,461 Pode ligar para ela amanhã, a caminho. 857 01:04:49,685 --> 01:04:50,985 É. 858 01:04:50,986 --> 01:04:52,777 Papai, estou com fome. 859 01:04:53,241 --> 01:04:55,400 Comam. Você está com fome? 860 01:04:55,650 --> 01:04:59,940 Prove isto primeiro. Minha mulher que fez. 861 01:04:59,941 --> 01:05:03,318 É crocante, um pouco amargo, 862 01:05:03,319 --> 01:05:05,133 mas é muito bom. 863 01:05:05,134 --> 01:05:08,178 Não sei se é do seu gosto, mas prove, por favor. 864 01:05:11,410 --> 01:05:13,624 Isso é quente! 865 01:05:13,625 --> 01:05:15,370 É picante, ardido. 866 01:05:15,371 --> 01:05:18,001 Tudo bem. Não tenho problema com alimentos picantes. 867 01:05:22,595 --> 01:05:24,188 Ele come bem! 868 01:05:25,131 --> 01:05:26,787 Meu Deus! Isto é um choque! 869 01:05:26,987 --> 01:05:28,486 "Aga!" 870 01:05:28,487 --> 01:05:29,842 - O quê? - Água! 871 01:05:34,222 --> 01:05:35,522 Picante demais para ele. 872 01:05:36,774 --> 01:05:38,074 Ardido! 873 01:05:38,075 --> 01:05:41,331 Não admira! Ele comeu com muita facilidade. 874 01:05:43,800 --> 01:05:45,230 De que você está rindo? 875 01:05:46,447 --> 01:05:48,069 Você veio a um país estrangeiro, 876 01:05:48,070 --> 01:05:49,945 quebrou uma câmera, comeu kimchi. 877 01:05:49,946 --> 01:05:51,797 Você passou maus bocados também. 878 01:05:55,720 --> 01:05:58,192 Por que veio para cá? 879 01:05:59,254 --> 01:06:02,249 - Repórter. - Isso foi inglês? 880 01:06:03,562 --> 01:06:06,002 Taxistas de Seul falam inglês? 881 01:06:06,003 --> 01:06:07,725 Sou repórter. 882 01:06:07,726 --> 01:06:10,109 Repórteres vão aonde há notícias. 883 01:06:10,110 --> 01:06:12,569 Tente traduzir o que ele disse. 884 01:06:15,271 --> 01:06:21,271 "Sou repórter, estou aqui pelas notícias", algo assim. 885 01:06:22,704 --> 01:06:25,317 - É isso mesmo? - É. 886 01:06:27,341 --> 01:06:30,702 Você é incrível! Eu nunca teria adivinhado! 887 01:06:32,699 --> 01:06:34,767 Por que tornou-se repórter? 888 01:06:36,194 --> 01:06:39,415 Isso é uma carta de pôquer? Eu também jogava. 889 01:06:39,416 --> 01:06:43,357 Não, é dinheiro. Ele quer dizer dinheiro. 890 01:06:43,358 --> 01:06:45,218 Ele quer dizer que fez por dinheiro? 891 01:06:45,219 --> 01:06:46,520 Isso. 892 01:06:47,425 --> 01:06:50,094 Gasta seu dinheiro com o quê? 893 01:06:56,182 --> 01:06:57,790 Um buraco na sua meia. 894 01:06:59,022 --> 01:07:02,696 Ele age como um figurão, mas acho que não é. 895 01:07:02,811 --> 01:07:05,384 Como você pode estar pior que um viúvo como eu? 896 01:07:14,750 --> 01:07:16,650 SOLDADOS MASSACRAM CIVIS EM GWANGJU 897 01:07:16,651 --> 01:07:18,562 Esse é um jornal de verdade! 898 01:07:19,496 --> 01:07:23,095 Depois disso, não haverá volta. Se alguém... 899 01:07:23,096 --> 01:07:25,488 Você é o único repórter aqui? 900 01:07:25,733 --> 01:07:28,088 Nós todos nos decidimos. 901 01:07:28,866 --> 01:07:31,850 Abram a porta! Abram! 902 01:07:50,543 --> 01:07:53,573 Estão tentando nos impedir? 903 01:07:53,574 --> 01:07:57,557 Mas, chefe! Somos repórteres, não somos? 904 01:07:57,558 --> 01:08:01,320 Não deveríamos ao menos tentar contar às pessoas 905 01:08:01,998 --> 01:08:06,229 o que está acontecendo aqui e por quê? 906 01:08:06,230 --> 01:08:08,565 O que acontecerá, então? 907 01:08:08,988 --> 01:08:13,132 Irão nos fechar e nos arrastar para fora. 908 01:08:13,319 --> 01:08:15,629 Vamos, tirem todos daqui! 909 01:08:17,659 --> 01:08:19,917 Solte-me! Chefe! Chefe! 910 01:08:24,129 --> 01:08:27,342 Isto nos protegerá das balas? 911 01:08:27,673 --> 01:08:31,573 Claro que não. São para cobrir as luzes. 912 01:08:31,574 --> 01:08:32,874 Certo. 913 01:08:33,756 --> 01:08:35,626 Está na hora do noticiário da noite. 914 01:08:35,925 --> 01:08:39,813 Por que se incomoda em assistir essa droga? 915 01:08:40,056 --> 01:08:43,122 Quem sabe digam algo hoje. 916 01:08:44,266 --> 01:08:45,991 Duvido. 917 01:08:48,985 --> 01:08:51,130 - Os conflitos em Gwangju... - Começou. 918 01:08:51,131 --> 01:08:52,631 ...ainda não foram controlados. 919 01:08:52,731 --> 01:08:54,627 - Coma uma fruta. - Ei, calada! 920 01:08:54,628 --> 01:08:59,878 ...com estudantes radicais e bandidos reunidos em Gwangju 921 01:08:59,879 --> 01:09:04,527 espalhando rumores infundados. 922 01:09:04,528 --> 01:09:08,670 Até o momento, um civil foi morto e 5 militares... 923 01:09:08,900 --> 01:09:10,767 Aqueles filhos da mãe! 924 01:09:10,768 --> 01:09:13,664 - Meu bem! - Como podem dizer isso? 925 01:09:13,665 --> 01:09:15,412 Tanta gente morreu hoje! 926 01:09:15,413 --> 01:09:18,327 O noticiário pode mentir assim? 927 01:09:19,282 --> 01:09:21,444 Por que tínhamos que assistir a essa droga? 928 01:09:22,242 --> 01:09:24,291 Deus, isso me tira do sério! 929 01:09:25,340 --> 01:09:26,818 Isso não é verdade. 930 01:09:29,344 --> 01:09:33,730 Assim que voltar para o Japão, minha gravação irá ao ar. 931 01:09:34,224 --> 01:09:35,947 O mundo inteiro as verá. 932 01:09:38,446 --> 01:09:41,093 O Sr. Kim me levará para o aeroporto e... 933 01:09:44,165 --> 01:09:45,465 De qualquer forma... 934 01:09:45,903 --> 01:09:48,526 sem ele, eu jamais teria chegado a Gwangju. 935 01:09:52,977 --> 01:09:55,389 Ele colocará tudo no ar ao chegar no Japão, 936 01:09:55,390 --> 01:09:57,212 com a ajuda do sr. Kim. 937 01:09:57,636 --> 01:09:59,860 E o sr. Kim também o ajudou 938 01:09:59,861 --> 01:10:03,217 a passar pelos soldados que bloqueavam as estradas. 939 01:10:04,436 --> 01:10:07,970 Você é fantástico! Vocês dois são. 940 01:10:09,202 --> 01:10:12,735 Um taxista tem que ir aonde o cliente manda. 941 01:10:12,736 --> 01:10:14,072 Não se preocupe. 942 01:10:14,073 --> 01:10:16,050 Amanhã levarei você direto ao aeroporto. 943 01:10:16,051 --> 01:10:17,839 Ao aeroporto, certo? 944 01:10:18,358 --> 01:10:22,208 Ao que parece, terei que implorar a ambos. 945 01:10:22,598 --> 01:10:24,731 Façam isso dar certo, por favor! 946 01:10:24,936 --> 01:10:28,388 Eu imploraria de joelhos, é sério! 947 01:10:28,389 --> 01:10:31,369 Não, eu que sou bom nisso! 948 01:10:32,155 --> 01:10:33,679 De joelhos! 949 01:10:34,299 --> 01:10:35,599 Esqueça isso! 950 01:10:35,600 --> 01:10:37,225 Em vez disso, cante para nós. 951 01:10:37,226 --> 01:10:39,612 Ele participará de um concurso de músicas. 952 01:10:39,613 --> 01:10:42,074 Julgaremos se você merece um prêmio, então cante. 953 01:10:42,238 --> 01:10:45,238 - De jeito nenhum! - Por favor! 954 01:10:45,239 --> 01:10:47,000 Eu toco violão, não sou cantor. 955 01:10:47,001 --> 01:10:48,351 Mas que diferença isso faz? 956 01:10:50,318 --> 01:10:51,618 Aplausos! 957 01:10:56,158 --> 01:10:57,675 O que farei? 958 01:11:07,401 --> 01:11:08,701 Nossa, que beleza! 959 01:11:15,607 --> 01:11:20,222 O que posso fazer Se você me deixa assim? 960 01:11:21,320 --> 01:11:25,519 O que posso fazer Para viver sem você? 961 01:11:28,049 --> 01:11:29,999 Quê? Por que soou o gongo? 962 01:11:30,000 --> 01:11:32,705 Os estudantes podiam fazer uma manifestação 963 01:11:33,240 --> 01:11:35,672 para impedir você de cantar. 964 01:11:35,980 --> 01:11:39,680 Eu disse que tocava violão. Mas não sou assim tão ruim. 965 01:11:39,930 --> 01:11:41,830 Não deveria ter pedido para ele cantar. 966 01:11:41,831 --> 01:11:43,158 Essa música é nova? 967 01:11:46,059 --> 01:11:48,346 Acho que não sirvo para isso, mesmo. 968 01:11:49,326 --> 01:11:51,598 De fato, você não é cantor. 969 01:11:53,640 --> 01:11:57,660 Mas há algo de impressionante nele. 970 01:11:57,661 --> 01:12:00,366 Viram só? Eu lhes disse! 971 01:12:00,469 --> 01:12:03,558 Nossa! Ele se parece com o seu irmão. 972 01:12:03,559 --> 01:12:06,103 - Isso mesmo! - É, eles se parecem. 973 01:12:06,104 --> 01:12:08,128 - Refere-se a Sang-chul? - É. 974 01:12:09,291 --> 01:12:10,591 Quem? 975 01:12:11,675 --> 01:12:14,682 Isso mesmo. Como não percebi antes? 976 01:12:14,683 --> 01:12:17,850 Tenho um irmão mais novo. 977 01:12:17,851 --> 01:12:21,236 Você se parece muito com ele. 978 01:12:21,237 --> 01:12:23,095 O que acham? Igualzinho? 979 01:12:23,096 --> 01:12:24,935 - Como assim? - Parece o meu marido. 980 01:12:24,936 --> 01:12:26,236 Igualzinho! 981 01:12:26,237 --> 01:12:27,537 Pareço com Peter, né? 982 01:12:27,538 --> 01:12:30,528 - Não! - O que é isso? 983 01:12:32,915 --> 01:12:34,519 Que barulho é esse? 984 01:12:46,421 --> 01:12:48,350 É perto do estúdio da televisão. 985 01:12:48,351 --> 01:12:50,050 É, acho que sim. 986 01:12:50,051 --> 01:12:54,679 Mano! Todos estão se reunindo perto da estação de TV! 987 01:12:54,680 --> 01:12:57,896 Os taxistas estão se dirigindo para lá também. 988 01:12:57,897 --> 01:13:00,573 - Verdade? - Vejo você lá. 989 01:13:01,773 --> 01:13:03,273 NOITE DE 20 DE MAIO DE 1980 990 01:13:03,274 --> 01:13:05,574 CERCANIAS DA MBC, EMISSORA DE TV DE GWANGJU 991 01:13:40,470 --> 01:13:42,644 O repórter estrangeiro! Pegue o rádio! 992 01:14:11,785 --> 01:14:13,135 Jae-sik! 993 01:14:23,429 --> 01:14:25,388 Senhor, cuidado! 994 01:14:25,818 --> 01:14:27,927 São soldados à paisana! 995 01:14:28,857 --> 01:14:30,157 Quê? À paisana? 996 01:14:43,127 --> 01:14:44,427 Malditos comunistas! 997 01:15:11,527 --> 01:15:14,548 Escondam-se lá em cima. Eu pegarei o filme. 998 01:15:15,065 --> 01:15:16,626 Depressa! 999 01:15:34,057 --> 01:15:35,786 Onde ele está? 1000 01:15:36,498 --> 01:15:39,476 Ele não veio por aqui. 1001 01:15:50,030 --> 01:15:51,630 Alô! 1002 01:15:54,080 --> 01:15:56,852 Sei que estão aí em cima. 1003 01:15:57,690 --> 01:15:59,222 Senhor... 1004 01:16:00,858 --> 01:16:04,189 Se me entregar a câmera e o filme, 1005 01:16:04,530 --> 01:16:05,830 vocês dois... 1006 01:16:06,125 --> 01:16:07,425 Não... 1007 01:16:09,644 --> 01:16:12,308 Vocês três, incluindo este garoto, 1008 01:16:14,070 --> 01:16:15,824 estarão livres. 1009 01:16:17,202 --> 01:16:18,695 O que ele está dizendo? 1010 01:16:30,395 --> 01:16:32,507 Contarei até dez. 1011 01:16:34,057 --> 01:16:36,055 E deixarei que decidam 1012 01:16:37,705 --> 01:16:39,800 qual é a decisão correta. 1013 01:16:39,975 --> 01:16:41,275 Ele quer isto. 1014 01:16:42,059 --> 01:16:45,184 Então poderemos viver, e Jae-sik também. 1015 01:16:45,185 --> 01:16:46,797 Ao dar, segurança! 1016 01:16:47,941 --> 01:16:50,008 Vamos entregá-la a ele. 1017 01:16:50,342 --> 01:16:51,642 Um... 1018 01:16:52,826 --> 01:16:54,792 Dois... 1019 01:17:00,492 --> 01:17:02,082 Três... 1020 01:17:04,150 --> 01:17:05,450 Quatro... 1021 01:17:06,451 --> 01:17:07,809 Cinco... 1022 01:17:10,322 --> 01:17:12,242 - O que está fazendo? - Seis... 1023 01:17:13,640 --> 01:17:15,145 Sete... 1024 01:17:17,567 --> 01:17:19,072 Oito... 1025 01:17:22,862 --> 01:17:25,271 - Nove... - Espere um minuto! 1026 01:17:28,466 --> 01:17:31,476 Talvez o repórter estrangeiro esteja por perto. 1027 01:17:31,477 --> 01:17:34,302 Deixe-me falar com ele em inglês. 1028 01:17:36,897 --> 01:17:40,052 Implorarei a ele que me salve. 1029 01:17:54,192 --> 01:17:55,912 Jürgen, está me ouvindo? 1030 01:17:59,912 --> 01:18:01,562 Não posso atrasar este soldado 1031 01:18:01,563 --> 01:18:03,041 por muito mais tempo. 1032 01:18:07,135 --> 01:18:08,527 Então, por favor, 1033 01:18:09,582 --> 01:18:12,042 vá embora e mostre ao mundo 1034 01:18:12,043 --> 01:18:13,755 o que está acontecendo aqui. 1035 01:18:16,310 --> 01:18:17,890 - Aonde você vai? - Por favor... 1036 01:18:17,891 --> 01:18:19,470 Precisamos dar isto a ele. 1037 01:18:21,487 --> 01:18:23,554 Eles estão subindo! Estão subindo! 1038 01:18:29,628 --> 01:18:31,203 Droga! 1039 01:18:32,186 --> 01:18:33,686 Dê-me a mochila! 1040 01:18:37,591 --> 01:18:40,341 Fujam! Estou bem! 1041 01:18:40,733 --> 01:18:42,033 Ali! 1042 01:18:43,910 --> 01:18:45,622 Peguem-no! 1043 01:19:04,457 --> 01:19:05,757 Ali! 1044 01:20:28,884 --> 01:20:30,850 Onde está o maldito repórter? 1045 01:20:34,637 --> 01:20:37,271 Para onde está correndo, comuna? 1046 01:20:37,486 --> 01:20:40,309 Poupe-me! Não sou comunista! 1047 01:20:43,282 --> 01:20:47,405 Seu imbecil! Maldito comuna! 1048 01:20:51,461 --> 01:20:53,215 Não sou comunista mesmo. 1049 01:20:53,910 --> 01:20:56,234 Nem sequer sou de Gwangju. Sou de Seul. 1050 01:20:56,235 --> 01:21:00,165 Nº 10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seul. 1051 01:21:03,388 --> 01:21:05,011 Pois sim... 1052 01:21:06,179 --> 01:21:07,770 Eu sei. 1053 01:21:08,520 --> 01:21:10,133 O táxi de Seul. 1054 01:21:11,641 --> 01:21:14,629 Você é o comunista que trouxe o repórter alemão. 1055 01:21:14,899 --> 01:21:18,553 O filho da mãe que vendeu este país por dinheiro! 1056 01:21:19,631 --> 01:21:22,236 E você ainda diz: "Não sou comunista!" 1057 01:21:23,130 --> 01:21:24,583 "Não sou comunista!" 1058 01:21:24,910 --> 01:21:26,586 "Não sou comunista!" 1059 01:21:26,686 --> 01:21:28,465 "Não sou comunista!" 1060 01:21:36,441 --> 01:21:38,620 Como você ousa... 1061 01:21:54,550 --> 01:21:56,020 Temos que sair daqui. 1062 01:22:06,590 --> 01:22:08,560 Meu Deus, eu estava tão preocupado! 1063 01:22:08,880 --> 01:22:12,710 Fico feliz que voltaram. Mas onde está Jae-sik? 1064 01:22:13,840 --> 01:22:15,350 Ele não estava com você? 1065 01:22:16,300 --> 01:22:17,600 Hã? 1066 01:22:45,550 --> 01:22:46,850 Sabe... 1067 01:22:50,670 --> 01:22:53,800 Ganhei um pouco de dinheiro na Arábia Saudita. 1068 01:22:56,380 --> 01:23:00,340 Mas minha esposa ficou doente e gastei tudo nos hospitais. 1069 01:23:01,800 --> 01:23:05,670 No final, ela insistiu para eu comprar esse táxi. 1070 01:23:08,380 --> 01:23:10,880 O médico disse o mesmo, 1071 01:23:14,800 --> 01:23:17,399 que era para eu cuidar da nossa filha. 1072 01:23:23,670 --> 01:23:26,960 Nós poderíamos ter tentado mais tratamentos, 1073 01:23:31,880 --> 01:23:36,050 mas não discuti. Esse é o tipo de cara que sou. 1074 01:23:38,550 --> 01:23:41,450 Quem fica tem que continuar vivendo, certo? 1075 01:23:46,340 --> 01:23:50,240 Depois que minha esposa morreu, eu bebia todos os dias. 1076 01:23:59,340 --> 01:24:04,550 Um dia eu acordei, 1077 01:24:10,500 --> 01:24:12,818 e minha filha estava chorando, 1078 01:24:12,819 --> 01:24:16,600 segurando a roupa velha da mãe. 1079 01:24:24,650 --> 01:24:26,950 Ela devia estar com tanta saudade. 1080 01:24:34,340 --> 01:24:37,500 Parei de beber naquele dia. 1081 01:24:42,050 --> 01:24:45,920 Sou a única pessoa que ela tem. 1082 01:25:54,960 --> 01:25:56,260 O que está fazendo? 1083 01:25:58,710 --> 01:26:02,090 Os militares estão à procura de um táxi de Seul! 1084 01:26:02,460 --> 01:26:05,960 Devia ter dito que estava indo. Você nem conhece as estradas! 1085 01:26:05,962 --> 01:26:08,880 Aqui, pegue isso e... 1086 01:26:12,840 --> 01:26:17,839 Estas são estradas ocultas para sair de Gwangju. 1087 01:26:20,090 --> 01:26:23,250 E o repórter me pediu para lhe dar isso. 1088 01:26:24,090 --> 01:26:26,170 Como posso aceitar isso? 1089 01:26:26,350 --> 01:26:27,650 O quê? 1090 01:26:27,880 --> 01:26:31,209 Se aceita um passageiro, deve aceitar o pagamento! 1091 01:26:31,210 --> 01:26:33,050 Apenas pegue isso. 1092 01:26:33,840 --> 01:26:35,839 Não posso aceitar esse dinheiro. 1093 01:26:35,840 --> 01:26:39,090 Só os reparos ficarão uma nota. 1094 01:26:39,130 --> 01:26:41,500 Não discuta. Apenas pegue! 1095 01:26:43,650 --> 01:26:44,950 Agora se manda. 1096 01:26:45,380 --> 01:26:48,500 Sua filha deve ter esperado a noite toda. Vai logo. 1097 01:26:51,130 --> 01:26:54,380 Eu lamento. Lamento muito. 1098 01:26:58,380 --> 01:27:00,090 Por que está arrependido? 1099 01:27:00,350 --> 01:27:02,750 Aqueles desgraçados é que deveriam estar. 1100 01:27:11,590 --> 01:27:14,960 O tempo está bom hoje. 1101 01:27:19,840 --> 01:27:23,880 Traga sua filha aqui algum dia. 1102 01:27:24,550 --> 01:27:27,549 Levarei meu filho e faremos um piquenique. 1103 01:27:29,630 --> 01:27:31,050 Cuide-se. 1104 01:27:35,630 --> 01:27:37,000 Você também. 1105 01:28:33,460 --> 01:28:35,559 Vou levar uma hora para consertar. 1106 01:28:35,880 --> 01:28:37,879 Não fique parado aqui. 1107 01:28:38,000 --> 01:28:42,499 Há uma celebração do dia do Buda aqui perto. 1108 01:28:42,500 --> 01:28:45,550 - Vá dar uma volta. - Posso usar o telefone? 1109 01:28:59,960 --> 01:29:02,749 - Alô? - Dong-su, minha filha está aí? 1110 01:29:02,750 --> 01:29:04,649 Onde você esteve? 1111 01:29:04,650 --> 01:29:06,049 Ela está com você? 1112 01:29:06,050 --> 01:29:09,049 Ela acabou de dormir. Devo acordá-la? 1113 01:29:09,050 --> 01:29:11,050 Não, deixe-a dormir. 1114 01:29:11,170 --> 01:29:12,620 Ela está bem? 1115 01:29:12,960 --> 01:29:16,260 Se está tão preocupado, por que ficou fora de casa? 1116 01:29:16,950 --> 01:29:18,849 Você conseguiu o dinheiro? 1117 01:29:18,850 --> 01:29:20,250 Me dê o telefone. 1118 01:29:20,670 --> 01:29:23,669 Sr. Kim! Onde você está? 1119 01:29:24,170 --> 01:29:25,569 Eu estou... 1120 01:29:26,800 --> 01:29:29,459 Estou no interior, meu carro quebrou. 1121 01:29:29,460 --> 01:29:34,049 Tem 2 mil wones na minha gaveta. Por favor, dê a Eun-jung... 1122 01:29:34,050 --> 01:29:39,049 Ela ficou acordada a noite toda, por que fazer promessas? 1123 01:29:39,050 --> 01:29:41,149 Ei, me dê o telefone! 1124 01:29:41,150 --> 01:29:43,949 Vai voltar logo? Depois conversamos. 1125 01:29:43,950 --> 01:29:45,338 Pare com isso! 1126 01:30:03,920 --> 01:30:05,220 Olá! 1127 01:30:08,960 --> 01:30:11,549 - Quantos anos tem sua filha? - Onze. 1128 01:30:11,550 --> 01:30:13,960 Então, que tal estes? 1129 01:30:14,170 --> 01:30:19,050 Eles são firmes e agradáveis. As mães adoram. 1130 01:30:19,210 --> 01:30:21,009 São bem populares. 1131 01:30:22,920 --> 01:30:27,209 Se ela tem 11 anos, precisará do número 200... 1132 01:30:27,210 --> 01:30:31,249 Me dê o 210. O 200 está ficando apertado. 1133 01:30:31,250 --> 01:30:35,880 Que pai atencioso. Sabe até o número do calçado. 1134 01:30:37,420 --> 01:30:39,590 Estes são um pouco caro... 1135 01:30:46,050 --> 01:30:47,949 Um prato de macarrão, por favor. 1136 01:30:53,128 --> 01:30:57,750 - Como foram as cobranças? - Só perdi meu tempo. 1137 01:30:58,638 --> 01:31:00,869 - Sra., outra garrafa de soju! - Certo. 1138 01:31:00,870 --> 01:31:02,920 Ninguém pagou? 1139 01:31:03,450 --> 01:31:05,750 Eu não pude nem entrar em Gwangju. 1140 01:31:05,950 --> 01:31:09,540 Ouvi que pessoas foram mortas lá. 1141 01:31:09,900 --> 01:31:11,449 Pessoas foram mortas? 1142 01:31:11,450 --> 01:31:15,649 Sim, soldados invadiram e a cidade virou um inferno. 1143 01:31:15,650 --> 01:31:18,149 - Sério? - Eu não tenho certeza, 1144 01:31:18,150 --> 01:31:21,003 mas ouvi que muitas pessoas morreram, 1145 01:31:21,004 --> 01:31:23,319 e um grupo inteiro foi preso. 1146 01:31:23,320 --> 01:31:25,810 Não é isso. 1147 01:31:25,990 --> 01:31:28,449 Alguns soldados foram mortos 1148 01:31:28,450 --> 01:31:30,849 em violentos protestos estudantis. 1149 01:31:30,850 --> 01:31:35,029 Que nada, viram pessoas sendo mortas lá. 1150 01:31:35,030 --> 01:31:36,900 Eu vi no jornal. 1151 01:31:37,070 --> 01:31:41,029 Não apenas estudantes, mas comunistas perigosos. 1152 01:31:41,030 --> 01:31:43,480 Até trouxeram criminosos de Seul! 1153 01:31:43,700 --> 01:31:47,060 É mesmo? Saiu no jornal? 1154 01:31:47,872 --> 01:31:52,321 Saiu. Ocupou uma página inteira. 1155 01:31:52,322 --> 01:31:56,449 Se eles querem protestar, por que não ficar só em Seul? 1156 01:31:56,450 --> 01:31:59,230 PROTESTOS EM GWANGJU 1157 01:32:01,990 --> 01:32:05,940 GRUPOS REBELDES E VIOLENTOS 1158 01:32:34,780 --> 01:32:39,770 Você deve estar faminto. Coma mais um bolinho. 1159 01:32:49,700 --> 01:32:52,600 Está delicioso... Delicioso. 1160 01:33:00,860 --> 01:33:02,940 Táxi, táxi! 1161 01:33:09,200 --> 01:33:11,310 Tão lindos. 1162 01:33:12,860 --> 01:33:16,480 Ela nunca teve um bom par de sapatos. 1163 01:33:16,900 --> 01:33:18,980 Eun-jung vai adorar. 1164 01:33:24,618 --> 01:33:29,060 A água do rio corre 1165 01:33:29,650 --> 01:33:33,350 Sob a terceira ponte Do rio Han 1166 01:33:34,570 --> 01:33:39,730 Como um pássaro Como o vento, como a água 1167 01:33:40,400 --> 01:33:43,770 Continua a correr 1168 01:33:44,110 --> 01:33:48,980 Ontem te encontrei novamente 1169 01:33:49,740 --> 01:33:54,850 E fizemos um voto solene 1170 01:33:55,570 --> 01:33:59,900 Pegar o primeiro trem Pela manhã 1171 01:34:03,780 --> 01:34:09,060 E fugirmos juntos... 1172 01:34:28,490 --> 01:34:31,440 Eun-jung, o que devo fazer? 1173 01:34:32,450 --> 01:34:34,150 O que eu faço? 1174 01:34:55,610 --> 01:34:57,609 Mais um telefonema, por favor. 1175 01:34:59,550 --> 01:35:01,349 Eun-jung, está acordada? 1176 01:35:01,350 --> 01:35:04,049 Papai, vamos fazer um piquenique? 1177 01:35:04,050 --> 01:35:07,250 Desculpe, há algo que eu preciso fazer. 1178 01:35:07,700 --> 01:35:09,800 Vamos combinar outro dia. 1179 01:35:10,820 --> 01:35:12,620 Quando? 1180 01:35:13,950 --> 01:35:18,300 Deixei um cliente para trás. 1181 01:35:19,240 --> 01:35:22,340 Alguém que realmente precisa pegar meu táxi. 1182 01:35:23,320 --> 01:35:25,949 Volto para casa logo depois. 1183 01:35:25,950 --> 01:35:29,050 Então, seja legal e não brigue com Sang-gu. 1184 01:35:43,610 --> 01:35:49,301 Até que as ondas Do mar oriental sequem 1185 01:35:49,302 --> 01:35:54,850 E que o monte Baekdusan Desapareça 1186 01:35:55,320 --> 01:36:00,349 Deus proteja nossa terra Para sempre 1187 01:36:00,350 --> 01:36:04,600 Nosso país para sempre 1188 01:36:13,030 --> 01:36:14,750 Onde ele foi? 1189 01:36:14,970 --> 01:36:16,369 Ao hospital. 1190 01:36:17,300 --> 01:36:18,699 O hospital? 1191 01:36:58,990 --> 01:37:00,590 Por que você voltou? 1192 01:37:25,300 --> 01:37:28,800 Os militares o arrastaram 1193 01:37:30,760 --> 01:37:34,750 e ele morreu no caminho. 1194 01:37:36,140 --> 01:37:39,990 Depois, simplesmente o jogaram em um campo de arroz. 1195 01:37:40,850 --> 01:37:43,500 Não há caixões suficientes em Gwangju. 1196 01:37:44,850 --> 01:37:49,249 Alguns estudantes foram buscar mais... 1197 01:38:30,890 --> 01:38:32,790 Por que está sentado aí? 1198 01:38:35,050 --> 01:38:37,550 Você precisa gravar tudo isso. 1199 01:38:44,300 --> 01:38:46,899 Você prometeu dizer às pessoas. 1200 01:38:47,800 --> 01:38:52,699 Isso precisa ser transmitido para que todos saibam. 1201 01:38:54,050 --> 01:38:56,350 Você é um repórter, filme isso. 1202 01:38:56,950 --> 01:39:00,249 Jae-sik e todos os outros. 1203 01:39:00,800 --> 01:39:02,150 Aqui. 1204 01:39:45,712 --> 01:39:47,586 Acorde! 1205 01:39:53,976 --> 01:39:55,949 Você não pode me deixar! 1206 01:39:58,890 --> 01:40:01,670 O que será do nosso bebê? 1207 01:40:14,100 --> 01:40:15,640 Abram caminho! 1208 01:40:15,940 --> 01:40:18,849 Doutor! Por favor, ajude aqui. 1209 01:40:18,850 --> 01:40:20,350 Ele foi baleado. 1210 01:40:22,150 --> 01:40:24,849 Irmão, o que faremos? 1211 01:40:24,850 --> 01:40:28,349 Estão realmente tentando nos matar! 1212 01:40:28,350 --> 01:40:30,949 As pessoas cantavam o hino nacional, 1213 01:40:30,950 --> 01:40:33,649 quando os militares começaram a atirar. 1214 01:40:33,650 --> 01:40:36,649 Deus, tantas pessoas foram atingidas! 1215 01:40:36,650 --> 01:40:38,849 Nós precisamos chegar lá. 1216 01:40:38,850 --> 01:40:41,349 Vocês dois vão para Seul, rápido. 1217 01:40:41,400 --> 01:40:42,900 Eu vou com você! 1218 01:40:43,150 --> 01:40:46,749 Sr. Kim, volte para Seul. Eu preciso continuar filmando. 1219 01:40:46,750 --> 01:40:49,749 Ei, ei. Você me pagou a corrida. 1220 01:40:49,750 --> 01:40:51,549 Nós vamos juntos. 1221 01:40:51,550 --> 01:40:53,236 Eu, taxista. 1222 01:40:53,237 --> 01:40:55,050 Você, passageiro. 1223 01:40:55,440 --> 01:40:56,740 Certo? 1224 01:40:57,060 --> 01:40:58,860 Certo. Juntos. 1225 01:41:35,600 --> 01:41:39,010 PREZADOS CIDADÃOS DE GWANGJU PERMANEÇAM EM CASA 1226 01:41:39,950 --> 01:41:42,950 - Ele precisa de atendimento! - Controle-se! 1227 01:41:52,310 --> 01:41:55,309 Por que estão atirando em nós? 1228 01:42:02,980 --> 01:42:04,970 Não saia. 1229 01:42:10,020 --> 01:42:12,520 Meu Deus, vejam aquilo! 1230 01:42:13,100 --> 01:42:15,600 O que está havendo aqui? 1231 01:42:19,440 --> 01:42:21,540 Ali! Ela foi baleada! 1232 01:42:54,050 --> 01:42:55,850 Controle-se! 1233 01:43:19,950 --> 01:43:22,650 Como eles podem simplesmente atirar assim? 1234 01:43:25,350 --> 01:43:29,729 Como podem fazer isso com a gente? 1235 01:43:29,730 --> 01:43:33,349 Eles planejam matar todos nós! 1236 01:43:33,350 --> 01:43:36,148 Não podemos abandonar os feridos! 1237 01:43:36,350 --> 01:43:41,350 É isso. Vamos dirigir nossos táxis. 1238 01:43:42,250 --> 01:43:43,650 Espere... 1239 01:43:47,750 --> 01:43:49,190 Pegue. 1240 01:43:50,850 --> 01:43:54,350 Eu dirijo bem. Vamos juntos. 1241 01:44:24,400 --> 01:44:26,399 Vejam! Os taxistas! 1242 01:45:19,300 --> 01:45:20,880 Obrigado. 1243 01:45:42,850 --> 01:45:44,350 Young-pyo! 1244 01:45:45,560 --> 01:45:48,449 - Young-pyo! - Você está bem? 1245 01:45:48,450 --> 01:45:49,949 Ei, abaixe-se. 1246 01:45:49,950 --> 01:45:51,250 Vamos ajudá-los! 1247 01:45:52,150 --> 01:45:55,650 Vamos salvar os feridos! Vamos! 1248 01:46:01,860 --> 01:46:05,160 - Não perca o foco. - Ajudem aqui. 1249 01:46:06,320 --> 01:46:07,720 Você está bem? 1250 01:46:08,650 --> 01:46:10,649 Ajudem aqui, por favor! 1251 01:46:15,550 --> 01:46:18,449 Vamos, entrem logo! 1252 01:46:19,110 --> 01:46:20,600 Devagar! 1253 01:46:41,050 --> 01:46:43,349 Aqui, aqui! 1254 01:46:43,350 --> 01:46:45,050 Aguente firme. 1255 01:48:37,650 --> 01:48:39,549 Você precisa ir. 1256 01:48:39,550 --> 01:48:41,249 Eles estão se aproximando. 1257 01:48:41,250 --> 01:48:44,349 Precisa ir agora. Ou será impossível. 1258 01:48:44,350 --> 01:48:47,149 Vamos cuidar disso. 1259 01:48:47,150 --> 01:48:52,149 Volte e exponha todas as mentiras deles! 1260 01:48:52,150 --> 01:48:56,350 Nós não podemos, mas você pode. Por favor, por nós. 1261 01:49:01,350 --> 01:49:04,650 Vão logo! As coisas vão piorar. 1262 01:50:09,850 --> 01:50:12,150 Sr. Kim, devemos ir agora. 1263 01:50:38,350 --> 01:50:40,150 Bloqueie todas as saídas. 1264 01:50:56,510 --> 01:50:58,210 Pode nos tirar daqui? 1265 01:51:00,470 --> 01:51:01,970 Não se preocupe. 1266 01:51:03,050 --> 01:51:05,949 Vou levá-lo ao aeroporto, do jeito que for preciso. 1267 01:51:53,010 --> 01:51:54,660 Boa tarde. 1268 01:51:55,930 --> 01:51:57,599 Onde está indo? 1269 01:51:57,600 --> 01:51:59,649 Estou levando um cliente para Seul. 1270 01:51:59,650 --> 01:52:02,750 - É um táxi de Seul? - Não, de Gwangju. 1271 01:52:04,220 --> 01:52:05,800 Onde você mora? 1272 01:52:06,890 --> 01:52:08,349 Por quê? 1273 01:52:08,350 --> 01:52:10,850 Só responda, miserável! 1274 01:52:10,930 --> 01:52:13,649 Por que você não tem sotaque de Gwangju? 1275 01:52:14,650 --> 01:52:17,150 Mudei para cá há pouco tempo. 1276 01:52:17,350 --> 01:52:20,620 O que houve? Por que está nos parando? 1277 01:52:24,850 --> 01:52:27,649 Ei, universitário! O que esse idiota está dizendo? 1278 01:52:29,550 --> 01:52:31,549 Para onde estão indo? 1279 01:52:31,850 --> 01:52:33,549 Estou aqui a negócios. 1280 01:52:33,550 --> 01:52:36,849 Mas está perigoso em Gwangju, com os tumultos, sabe? 1281 01:52:36,850 --> 01:52:39,049 Então, estamos voltando para Seul. 1282 01:52:39,050 --> 01:52:41,950 Ele veio a negócios, mas está fugindo dos tumultos. 1283 01:52:48,430 --> 01:52:50,849 Ambos, fora do carro. 1284 01:52:50,850 --> 01:52:53,250 Eu não entendo. Qual é o problema? 1285 01:52:53,760 --> 01:52:55,160 Saiam já. 1286 01:52:55,470 --> 01:52:59,500 Ser estrangeiro não o salvará. Para fora. 1287 01:53:21,040 --> 01:53:22,740 Abra o porta-malas. 1288 01:53:47,000 --> 01:53:51,600 São lembranças dele. Do aniversário do Buda. 1289 01:54:22,040 --> 01:54:23,490 Deixe-os passar. 1290 01:54:25,950 --> 01:54:28,949 Sargento, temos que parar todos os estrangeiros. 1291 01:54:28,950 --> 01:54:32,149 Ele não é repórter, e não é um táxi de Seul. 1292 01:54:32,150 --> 01:54:33,450 Deixe-os passar. 1293 01:54:37,000 --> 01:54:38,770 É uma ordem. 1294 01:54:39,870 --> 01:54:41,269 Sim, senhor. 1295 01:55:08,200 --> 01:55:11,049 Disseram para parar os táxis com estrangeiros. 1296 01:55:11,050 --> 01:55:12,450 Feche a barreira! 1297 01:55:21,050 --> 01:55:23,749 A-34, A-34. Carro com estrangeiro em fuga. 1298 01:55:23,750 --> 01:55:25,749 Placa número 0310. 1299 01:55:25,750 --> 01:55:28,749 A-34, A-34. Carro com estrangeiro em fuga. 1300 01:55:28,750 --> 01:55:31,050 Placa número 0310. 1301 01:56:50,100 --> 01:56:51,880 Isso é incrível. 1302 01:57:01,850 --> 01:57:03,350 Passem por cima deles. 1303 01:57:16,950 --> 01:57:20,100 Desgraçados! Atirem! 1304 01:57:21,150 --> 01:57:22,450 Droga! 1305 01:57:32,050 --> 01:57:35,450 - Acelera! - Não se preocupe comigo! 1306 01:58:10,050 --> 01:58:13,049 Venha, maldito, vamos lá! 1307 01:58:35,850 --> 01:58:37,899 O que está acontecendo lá atrás? 1308 01:58:56,310 --> 01:58:58,050 Sinto muito... 1309 01:59:14,980 --> 01:59:19,280 Continue! Não se preocupe conosco! 1310 01:59:49,480 --> 01:59:51,000 Pisa fundo. 1311 01:59:51,701 --> 01:59:53,001 Pisa fundo! 1312 02:01:39,440 --> 02:01:42,949 Estamos procurando, senhor. Vamos encontrá-lo. 1313 02:01:42,950 --> 02:01:45,949 Ele ligou para o aeroporto e reservou um voo. 1314 02:01:47,060 --> 02:01:48,649 Comandante, nós o encontramos! 1315 02:01:48,650 --> 02:01:51,500 Ele reservou um avião para o Japão, amanhã às 10h. 1316 02:01:51,850 --> 02:01:53,269 Sim, senhor! 1317 02:01:53,270 --> 02:01:54,590 Oi. 1318 02:01:56,600 --> 02:01:58,840 - Sr. Hinzpeter? - Sim. 1319 02:02:00,350 --> 02:02:02,086 Nosso sistema mostra que 1320 02:02:02,087 --> 02:02:04,849 você tem um voo reservado para amanhã às 10h? 1321 02:02:04,850 --> 02:02:07,249 Sim, mas já que estou aqui, 1322 02:02:07,250 --> 02:02:10,349 eu gostaria de pegar no primeiro voo para o Japão. 1323 02:02:10,350 --> 02:02:12,130 E de primeira classe. 1324 02:02:56,190 --> 02:02:57,890 Para sua filha. 1325 02:02:58,310 --> 02:03:00,010 Isto é para mim? 1326 02:03:00,500 --> 02:03:01,800 Obrigado. 1327 02:03:02,650 --> 02:03:05,148 Por favor, me dê seu número de telefone. 1328 02:03:05,149 --> 02:03:06,786 - O quê? - Seu táxi. 1329 02:03:06,787 --> 02:03:09,000 Gostaria de pagar pelos danos. 1330 02:03:09,940 --> 02:03:13,649 Vou encaminhar as notícias, depois volto para a Coreia. 1331 02:03:13,650 --> 02:03:15,780 Eu te ligo quando voltar. 1332 02:03:19,600 --> 02:03:22,090 Eu esqueci de comprar cigarros. 1333 02:03:23,940 --> 02:03:25,240 Por favor. 1334 02:03:35,730 --> 02:03:37,630 CIGARROS SA-BOK 1335 02:03:41,770 --> 02:03:43,130 Aqui está. 1336 02:03:53,440 --> 02:03:55,250 Ei, pare com isso! 1337 02:03:59,150 --> 02:04:00,950 Você é um bom homem. 1338 02:04:01,690 --> 02:04:03,490 Fez um bom trabalho. 1339 02:04:09,600 --> 02:04:12,420 Você... você é "um bom trabalho" também. 1340 02:04:14,190 --> 02:04:17,300 Aprenda coreano da próxima vez. 1341 02:04:17,900 --> 02:04:20,880 Volte, fale coreano, ok? 1342 02:04:21,690 --> 02:04:22,990 Está bem. 1343 02:04:24,850 --> 02:04:26,150 Vá. 1344 02:05:29,940 --> 02:05:32,149 O toque de recolher já vai começar. 1345 02:05:32,150 --> 02:05:35,450 O seu pai fugiu? Por que ele é tão pobre? 1346 02:05:37,150 --> 02:05:40,849 Sang-gu! Pare de incomodar sua amiga! 1347 02:05:40,850 --> 02:05:44,049 Mas ela me bateu primeiro! 1348 02:05:44,050 --> 02:05:45,850 Como ficou teimoso assim? 1349 02:05:45,851 --> 02:05:48,951 Eun-jung, venha comer. Vamos entrar! 1350 02:06:22,560 --> 02:06:24,060 Papai! 1351 02:06:26,600 --> 02:06:28,000 Eun-jung. 1352 02:06:37,440 --> 02:06:39,439 Eu sinto muito. 1353 02:06:39,770 --> 02:06:42,170 Você esperou por tanto tempo... 1354 02:06:43,250 --> 02:06:46,930 Papai, por que está chorando? 1355 02:06:53,400 --> 02:06:54,880 Papai... 1356 02:06:55,750 --> 02:07:00,769 Ainda não há fim à vista para a revolta democrática 1357 02:07:00,770 --> 02:07:03,270 na cidade coreana de Gwangju. 1358 02:07:03,450 --> 02:07:05,450 Olhando os feridos, 1359 02:07:05,451 --> 02:07:10,250 podemos testemunhar a violência cometida 1360 02:07:10,251 --> 02:07:15,039 aos manifestantes nos últimos dois dias. 1361 02:07:15,050 --> 02:07:17,949 O exército bloqueou a cidade 1362 02:07:17,950 --> 02:07:21,227 e cortou toda a comunicação. 1363 02:07:21,520 --> 02:07:25,349 De acordo com fontes militares, desde quarta-feira, 1364 02:07:25,350 --> 02:07:28,749 já são 9 mortos e cerca de 60 feridos. 1365 02:07:28,750 --> 02:07:32,650 No entanto, os manifestantes citam números muito maiores... 1366 02:07:35,050 --> 02:07:37,749 Tem certeza que procurou em todos os lugares? 1367 02:07:37,750 --> 02:07:42,250 Sim, não há taxista com esse nome. 1368 02:07:44,190 --> 02:07:46,300 KIM SA-BOK 1369 02:07:46,980 --> 02:07:49,480 Então, até o número está errado. 1370 02:07:49,940 --> 02:07:52,939 Kim Sa-bok pode nem ser seu verdadeiro nome. 1371 02:07:53,350 --> 02:07:57,380 Pode ser melhor não procurá-lo. 1372 02:08:13,553 --> 02:08:16,903 DEZEMBRO DE 2003 1373 02:08:34,150 --> 02:08:36,749 É uma grande honra para mim 1374 02:08:36,750 --> 02:08:39,450 receber este prêmio aqui na Coreia. 1375 02:08:39,850 --> 02:08:44,649 Ainda me lembro dos rostos que conheci em Gwangju, 1376 02:08:44,650 --> 02:08:47,550 na primavera de 1980. 1377 02:08:49,750 --> 02:08:52,280 Jamais vou esquecer. 1378 02:08:56,050 --> 02:09:01,049 Mas há um rosto em particular que sinto muito falta. 1379 02:09:02,050 --> 02:09:06,250 Meu corajoso amigo, Kim Sa-bok. 1380 02:09:07,770 --> 02:09:09,970 Ele é um taxista. 1381 02:09:16,450 --> 02:09:18,751 Ei. Ei, jovem! 1382 02:09:19,050 --> 02:09:21,785 Desculpe, senhor. Eu só tenho 10 mil wones. 1383 02:09:21,786 --> 02:09:24,350 Está tudo bem. Pode ir. 1384 02:09:25,150 --> 02:09:28,150 - Obrigado! - Cuidado onde pisa. 1385 02:09:39,150 --> 02:09:41,149 Ei, espere! 1386 02:09:41,150 --> 02:09:44,949 Sem ele, notícias da revolta de Gwangju 1387 02:09:44,950 --> 02:09:47,150 nunca teriam chegado ao mundo. 1388 02:09:47,980 --> 02:09:51,949 Receio que minhas palavras não expressem minha gratidão, 1389 02:09:51,950 --> 02:09:54,849 mas você está sempre em meus pensamentos. 1390 02:09:54,850 --> 02:09:58,350 Sr. Kim, meu querido amigo. 1391 02:09:59,850 --> 02:10:01,250 Obrigado. 1392 02:10:02,350 --> 02:10:04,550 Sinto saudade de você. 1393 02:10:08,850 --> 02:10:11,150 Eu continuarei esperando. 1394 02:10:11,940 --> 02:10:15,040 Espero vê-lo novamente em breve. 1395 02:10:19,150 --> 02:10:22,549 ELE DISSE QUE SEM KIM SA-BOK, NUNCA TERIA CONSEGUIDO. 1396 02:10:22,550 --> 02:10:24,649 E DESEJA VÊ-LO NOVAMENTE 1397 02:10:24,650 --> 02:10:27,150 A gratidão é toda minha. 1398 02:10:28,050 --> 02:10:30,050 Obrigado, obrigado. 1399 02:10:30,250 --> 02:10:33,250 Eu também queria vê-lo novamente. 1400 02:10:34,050 --> 02:10:36,350 Pelo menos posso vê-lo assim. 1401 02:10:36,650 --> 02:10:40,250 Você também envelheceu. 1402 02:10:57,750 --> 02:11:01,272 - Olá, para onde? - Gwanghwamun, por favor. 1403 02:11:01,550 --> 02:11:04,101 Gwanghwamun, ok. 1404 02:11:37,525 --> 02:11:41,325 COM A AJUDA DO TAXISTA KIM SA-BOK, O REPÓRTER HINZPETER 1405 02:11:41,326 --> 02:11:44,526 ARRISCOU SUA VIDA E DIVULGOU AS NOTÍCIAS 1406 02:11:44,527 --> 02:11:47,527 DA REVOLTA DE GWANGJU AO MUNDO 1407 02:11:49,016 --> 02:11:52,516 APÓS MAIO DE 1980, O REPORTER PROCUROU POR KIM SA-BOK, 1408 02:11:52,517 --> 02:11:56,017 MAS NUNCA O ENCONTROU. HINZPETER FALECEU EM JANEIRO DE 2016 1409 02:12:02,742 --> 02:12:05,242 HINZPETER NOVEMBRO DE 2015 1410 02:12:06,350 --> 02:12:08,650 Seria maravilhoso 1411 02:12:08,651 --> 02:12:11,650 se eu pudesse encontrá-lo novamente. 1412 02:12:16,550 --> 02:12:21,560 Meu Deus, eu ficaria paralisado de felicidade. 1413 02:12:30,650 --> 02:12:34,491 Se eu pudesse achá-lo 1414 02:12:34,492 --> 02:12:38,150 através deste vídeo, 1415 02:12:39,157 --> 02:12:43,600 e conseguíssemos nos reencontrar, 1416 02:12:44,918 --> 02:12:47,649 eu ficaria tão feliz 1417 02:12:47,650 --> 02:12:53,189 que voaria imediatamente para Seul 1418 02:12:53,190 --> 02:12:59,050 para passear com você em seu táxi 1419 02:12:59,051 --> 02:13:03,050 e admirar a nova Coreia. 1420 02:13:06,800 --> 02:13:10,300 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 1421 02:13:10,301 --> 02:13:13,801 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs