1 00:00:54,290 --> 00:00:58,120 BỘ PHIM DỰA TRÊN MỘT SỰ KIỆN CÓ THẬT 2 00:00:58,144 --> 00:01:08,144 Biên dịch phụ đề: Lê Hữu Huy Chúc các bạn xem phim vui vẻ! 3 00:01:21,580 --> 00:01:23,660 Mùa xuân năm 1980, Seoul 4 00:01:28,910 --> 00:01:34,700 ♪ That girl who once gave me ♪ ♪ a bouquet of flowers ♪ 5 00:01:38,160 --> 00:01:44,290 ♪ Why do I miss her so much today? ♪ 6 00:01:47,410 --> 00:01:53,830 ♪ Her neatly bobbed hair, ♪ ♪ like a rain-soaked blade of grass ♪ 7 00:01:56,700 --> 00:02:02,950 ♪ Her sparkling eyes still ♪ ♪ shine in my heart ♪ 8 00:02:05,870 --> 00:02:14,410 ♪ At times when I feel lonely, ♪ ♪ I remember that day ♪ 9 00:02:15,120 --> 00:02:23,500 ♪ At times when I miss ♪ ♪ her, I begin to dream ♪ 10 00:02:26,290 --> 00:02:32,450 ♪ That longing I can't forget ♪ 11 00:02:33,410 --> 00:02:42,000 ♪ How cruel that time has taken her away ♪ 12 00:02:53,870 --> 00:02:59,790 TÀI XẾ TAXI 13 00:02:59,830 --> 00:03:01,250 Taxi Tư 14 00:03:01,290 --> 00:03:03,450 - Phản đối tình trạng khẩn cấp! - Phản đối! Phản đối! 15 00:03:03,830 --> 00:03:05,250 Bãi bỏ thiết quân luật! 16 00:03:05,290 --> 00:03:07,330 Bãi bỏ! Bãi bỏ! 17 00:03:11,790 --> 00:03:13,120 Có tai nạn sao? 18 00:03:13,450 --> 00:03:16,500 Giải tán, hoặc chúng tôi sẽ dùng vũ lực! 19 00:03:17,000 --> 00:03:18,330 Tôi nhắc lại. 20 00:03:19,410 --> 00:03:20,540 Giải tán. 21 00:03:20,790 --> 00:03:22,200 hoặc chúng tôi sẽ dùng vũ lực! 22 00:03:27,410 --> 00:03:28,950 Hèn chi hôm nay yên tĩnh như vậy. 23 00:03:29,750 --> 00:03:31,600 Họ có đến trường để biểu tình không nhỉ? 24 00:03:33,370 --> 00:03:35,000 Vẫn đủ thời gian... 25 00:03:57,580 --> 00:04:00,370 Mấy tên khốn hư hỏng phải tống ngay chúng đến Ả Rập. 26 00:04:00,410 --> 00:04:03,620 Làm việc đến chết trên sa mạc, 27 00:04:03,660 --> 00:04:07,580 thì chúng mới nhận ra, "Wow, nước mình mới là tuyệt nhất!" 28 00:04:19,830 --> 00:04:21,630 Sao cậu có thể lao vào xe tôi như vậy? 29 00:04:21,910 --> 00:04:23,160 Nếu cậu nhảy xổ ra như vậy... 30 00:04:24,120 --> 00:04:25,080 Chạy đi! 31 00:04:25,120 --> 00:04:26,330 Này, cậu đi đâu vậy? 32 00:04:26,370 --> 00:04:27,660 Này cậu kia! 33 00:04:28,120 --> 00:04:29,080 Quay lại đây! 34 00:04:29,120 --> 00:04:30,410 - Đứng lại! - Taxi! 35 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 Taxi! 36 00:04:34,620 --> 00:04:35,700 Thật là... 37 00:04:37,040 --> 00:04:38,620 Đến bệnh viện, nhanh lên! 38 00:04:45,120 --> 00:04:46,450 Anh ơi, nhanh lên được không. 39 00:04:46,500 --> 00:04:49,450 Lần đầu sinh sẽ lâu đó, thậm chí sau khi chảy nước ối. 40 00:04:50,370 --> 00:04:52,950 Vợ tôi mất 12 tiếng trong phòng sinh. 41 00:04:53,000 --> 00:04:54,580 Lần đầu sẽ như vậy đó. 42 00:04:56,700 --> 00:04:58,540 Này, này, này... 43 00:05:00,540 --> 00:05:01,870 Bãi bỏ thiết quân luật! 44 00:05:04,330 --> 00:05:06,790 Sao không cho tôi biết các anh gần đây chứ! 45 00:05:08,410 --> 00:05:09,540 Sao cũng được. 46 00:05:14,120 --> 00:05:16,790 Dẹp bỏ chế độ độc tài và mang lại nền dân chủ! 47 00:05:19,330 --> 00:05:20,950 Chúng ta tới rồi, bà xã. 48 00:05:27,830 --> 00:05:29,830 Tài xế giỏi nhất tôi từng gặp! 49 00:05:30,370 --> 00:05:31,370 Lối này. 50 00:05:32,620 --> 00:05:34,750 Tài xế khác sẽ không chở ngươi mang thai đâu. 51 00:05:34,790 --> 00:05:36,950 Nhưng nhớ lúc con gái tôi sinh nên tôi mới chở. 52 00:05:37,000 --> 00:05:40,200 Cảm ơn anh... Bà xã, cái ví của anh đâu? 53 00:05:40,410 --> 00:05:42,450 Anh bỏ trong túi mà! 54 00:05:42,910 --> 00:05:44,790 Tìm chỗ khác xem, chắc đâu đó thôi. 55 00:05:45,830 --> 00:05:49,540 Xin lỗi nhưng tôi bỏ quên ví ở nhà rồi. Ngày mai, tôi hứa... 56 00:05:49,580 --> 00:05:51,410 Cậu biết tôi đã nghe vậy bao nhiêu lần rồi không? 57 00:05:51,450 --> 00:05:54,000 Tôi có thể mua cả ngôi nhà với số tiền bị quỵt đó luôn rồi. 58 00:05:54,040 --> 00:05:55,250 Không, tôi hứa... 59 00:05:55,870 --> 00:05:57,080 Cô ấy đau nữa rồi! 60 00:05:57,120 --> 00:05:58,500 Sắp ra rồi! 61 00:05:58,700 --> 00:05:59,870 Chờ một chút thôi! 62 00:06:00,580 --> 00:06:02,580 Đây là danh thiếp của tôi. 63 00:06:02,870 --> 00:06:05,040 Mai gọi cho tôi! Tôi sẽ trả gấp đôi! Tôi xin lỗi! 64 00:06:06,950 --> 00:06:08,830 Trả tôi gấp đôi sao? 65 00:06:09,450 --> 00:06:11,790 Chúc nhiều may mắn nhé! 66 00:06:12,290 --> 00:06:13,370 Chúc nhiều may mắn! 67 00:06:51,370 --> 00:06:54,000 Chỗ này không phải để chơi. Ra đằng kia. 68 00:07:17,410 --> 00:07:18,540 Đi ra ngoài rồi à? 69 00:07:24,750 --> 00:07:26,370 Này công chúa, con ngủ chưa? 70 00:07:29,870 --> 00:07:31,200 Con nên ăn tối. 71 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 Hả? 72 00:07:40,120 --> 00:07:41,700 Ai đánh con vậy? 73 00:07:42,330 --> 00:07:43,410 Con bị té. 74 00:07:44,500 --> 00:07:46,620 Sang Go, thằng ranh này! 75 00:07:46,660 --> 00:07:49,580 Không phải Sang Go! Con tự té mà. 76 00:07:50,040 --> 00:07:51,790 Con còn nói dối bố sao? 77 00:07:52,700 --> 00:07:54,700 Eun Jung! Cho con ăn đòn quá? 78 00:07:57,450 --> 00:07:59,950 Bà thím! Sang Go! 79 00:08:04,450 --> 00:08:07,250 Anh tới đúng lúc lắm. 80 00:08:08,410 --> 00:08:10,910 Chuyện này anh tính sao đây? 81 00:08:11,370 --> 00:08:14,750 Sao con bé dám làm vậy với con trai yêu quý của tôi? 82 00:08:14,790 --> 00:08:16,580 Nhưng con bé cũng bị... 83 00:08:16,620 --> 00:08:20,040 Thật là, chưa bao giờ tôi thấy đứa con gái nào hung dữ như Eun Jung! 84 00:08:20,450 --> 00:08:23,120 Anh quá nuông chiều bởi vì mẹ nó đã qua đời! 85 00:08:23,250 --> 00:08:26,000 Chỉ một chút... 86 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 Sẵn anh ở đây, còn một chuyện nữa! 87 00:08:28,330 --> 00:08:31,040 Tôi đã tặc lưỡi cho qua bởi vì tôi biết hoàn cảnh của anh. 88 00:08:31,500 --> 00:08:34,830 Nhưng anh còn thiếu tôi 100 ngàn tiền thuê nhà! 89 00:08:35,370 --> 00:08:37,910 Tôi xin lỗi. Tôi sẽ... 90 00:08:37,950 --> 00:08:41,500 Anh trễ 4 tháng rồi, ít nhất anh phải nói khi nào anh trả chứ! 91 00:08:42,000 --> 00:08:44,700 100 ngàn với chúng tôi cũng lớn vậy. 92 00:08:45,830 --> 00:08:49,120 Sang Go, nó đang buồn ngủ! Chắc do ăn nhiều quá. 93 00:08:51,200 --> 00:08:54,910 Tôi không quan tâm những gì chồng tôi nói, lần này tôi phải lấy được tiền. 94 00:08:58,870 --> 00:09:02,250 Anh nên dạy dỗ lại con gái đi, được chứ? 95 00:09:02,290 --> 00:09:04,830 Thấy con bị vậy tôi rất đau lòng. 96 00:09:22,080 --> 00:09:23,450 Bố đói quá! 97 00:09:24,330 --> 00:09:25,580 Canh giá à? 98 00:09:27,700 --> 00:09:30,870 Này, đừng gập lại giày của con như vậy. 99 00:09:32,080 --> 00:09:33,410 Lại không trả lời. 100 00:09:34,120 --> 00:09:37,660 Mấy đôi giày đó nhỏ quá. Ăn cơm thôi. 101 00:09:38,370 --> 00:09:41,200 Vậy thì hỏi bố mua đôi mới! 102 00:09:52,120 --> 00:09:53,540 Chà, ngon quá. 103 00:09:54,250 --> 00:09:56,790 Giờ con lấy chồng được rồi đó! 104 00:09:57,750 --> 00:09:59,500 Mẹ của Sang Gu mang qua cho đó. 105 00:10:01,040 --> 00:10:04,250 Phải rồi, bố nghĩ nó quá mặn. 106 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 Ngẩng đầu lên. 107 00:10:27,790 --> 00:10:29,870 Bố, mình phải dọn đi hả? 108 00:10:29,910 --> 00:10:33,080 Phải, chúng ta sẽ mua lại nhà của Sang Gu sau khi chúng ta giàu. 109 00:10:33,500 --> 00:10:35,370 Nên con đừng lo và chăm học nhé. 110 00:10:35,870 --> 00:10:36,870 Được chứ? 111 00:10:45,910 --> 00:10:47,080 Đau quá. 112 00:10:47,120 --> 00:10:49,750 Vậy sao con không nghe lời? 113 00:10:50,160 --> 00:10:53,870 Bố đã dặn sao? Chơi vui vẻ, không đánh nhau. 114 00:10:53,910 --> 00:10:56,250 Nhưng nó đánh trước mà! 115 00:10:56,410 --> 00:10:57,660 Cứ mặc kệ nó. 116 00:10:58,410 --> 00:11:02,750 Học cách chịu đựng. Cuộc sống không bao giờ công bằng cả. 117 00:11:06,000 --> 00:11:09,950 Thứ tư có muốn đi dã ngoại không? 118 00:11:10,910 --> 00:11:12,660 Ngày lễ Phật đản không phải đi học. 119 00:11:14,000 --> 00:11:17,370 Bố nên đi làm. Ngày đó đông khách lắm. 120 00:11:19,250 --> 00:11:21,830 Ôi trời, con thậm chí còn tệ hơn cả mẹ. 121 00:11:23,120 --> 00:11:26,870 Ai nuôi con mà dễ thương thế này! 122 00:11:32,580 --> 00:11:36,330 Theo nghị định khẩn cấp ban hành ngày 18 tháng 5, 123 00:11:36,370 --> 00:11:40,410 thiết quân luật bắt đầu có hiệu lực, mọi hoạt động động trính chị đều bị cấm, 124 00:11:40,450 --> 00:11:43,500 các trường học quốc gia tạm thời đóng cửa, 125 00:11:43,830 --> 00:11:46,620 và các cuộc đình công đều bị nghiêm cấm. 126 00:11:47,450 --> 00:11:50,450 Các cuộc biểu tình gần đây của sinh viên... 127 00:11:51,080 --> 00:11:54,450 Vậy nghĩa là mình lại mất khách nữa sao? 128 00:12:07,910 --> 00:12:10,950 Ngày 19/05/1980 Trung tâm Báo chí, Tokyo 129 00:12:29,450 --> 00:12:30,620 Lại bia và Sushi à? 130 00:12:31,200 --> 00:12:32,950 Này Peter, quốc hội hôm nay thế nào? 131 00:12:35,830 --> 00:12:38,120 Vẫn vậy, không có gì khác. 132 00:12:38,830 --> 00:12:42,330 Đây là Jürgen Hinzpeter đến từ ARD-nDR, Đức. 133 00:12:42,830 --> 00:12:44,790 Anh ấy đã sống ở Nhật 8 năm. 134 00:12:44,830 --> 00:12:46,500 Có thể anh ta giúp được gì đó. 135 00:12:46,620 --> 00:12:49,830 Rất vui được gặp anh, Ông Hinzpeter. David John, BBC. 136 00:12:51,160 --> 00:12:52,410 Cứ gọi tôi là Peter. 137 00:12:52,580 --> 00:12:55,750 Đây là lần đầu tôi đến Nhật Bản. Có điều gì tôi nên để ý không? 138 00:12:57,500 --> 00:12:58,660 Nó rất thoải mái. 139 00:13:00,540 --> 00:13:02,160 Cái khó là... nếu là nhà báo, 140 00:13:02,200 --> 00:13:04,450 thì cậu không nên ở một nơi quá thoải mái. 141 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 Sao cơ? 142 00:13:06,200 --> 00:13:09,250 Không có gì. Trước đây cậu đã ở đâu? 143 00:13:09,830 --> 00:13:12,790 Nam Hàn. Giờ ở đó rất bất ổn. 144 00:13:12,830 --> 00:13:16,580 Tôi nghe rằng chính phủ đã ban hành thiết quân luật. 145 00:13:16,620 --> 00:13:17,910 Ở đó lúc nào mà không bất ổn. 146 00:13:18,660 --> 00:13:20,330 Tôi nghĩ lần này tệ hơn. 147 00:13:20,370 --> 00:13:23,200 Khi thiết quân luật được ban bố, một số lãnh đạo phe đối lập đã bị bắt, 148 00:13:23,250 --> 00:13:25,410 các trường đại học cũng bị đóng cửa. 149 00:13:25,750 --> 00:13:26,830 Cậu còn nghe gì nữa? 150 00:13:27,330 --> 00:13:29,100 Tôi đã cố liên hệ với vài người quen, 151 00:13:29,120 --> 00:13:31,370 nhưng gần như không thể vượt qua được. 152 00:13:32,660 --> 00:13:33,660 Từ khi nào? 153 00:13:34,000 --> 00:13:35,160 Tối qua. 154 00:13:47,790 --> 00:13:50,080 Seoul, Hàn Quốc 155 00:13:58,660 --> 00:14:00,000 Tôi làm việc cho Giáo hội. 156 00:14:01,290 --> 00:14:02,290 Tôi là nhà truyền giáo. 157 00:14:34,660 --> 00:14:35,790 Đã lâu không gặp. 158 00:14:38,410 --> 00:14:42,040 Tôi cần quay lại sớm. Có gì đó không ổn. 159 00:14:42,080 --> 00:14:43,580 Tình hình tệ cỡ nào? 160 00:14:44,200 --> 00:14:46,450 Thiết quân luật đã ban hành được 3 ngày. 161 00:14:46,950 --> 00:14:48,620 Kim Dae Jung đã bị bắt giam, 162 00:14:49,000 --> 00:14:51,500 và họ đang quản thúc Kim Young Sam tại nhà. 163 00:15:03,830 --> 00:15:05,000 Gwangju? 164 00:15:05,040 --> 00:15:06,660 Đó là thành phố ở phía nam. 165 00:15:10,040 --> 00:15:13,660 Không có bài báo nào về Gwangju? Không tin tức, không gì hết? 166 00:15:21,450 --> 00:15:23,700 Đây là báo địa phương ở Gwangju. 167 00:15:26,370 --> 00:15:27,870 Họ kiểm duyệt mọi tờ báo? 168 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 Chính xác chuyện gì đang xảy ra ở đó? 169 00:15:31,540 --> 00:15:32,660 Không ai biết. 170 00:15:33,080 --> 00:15:36,370 Chúng tôi nhận tin về trường hợp thương vong đầu tiên lúc 3h sáng ngày 19... 171 00:15:36,410 --> 00:15:37,750 Nhưng giờ, 172 00:15:38,620 --> 00:15:40,370 thậm chí liên lạc điện thoại cũng bị cắt. 173 00:15:41,040 --> 00:15:42,620 Còn báo chí nước ngoài thì sao? 174 00:15:44,080 --> 00:15:46,540 Hôm nay là phiên tòa của Kim Jae Kyu. Bọn họ đều đến đó. 175 00:15:47,500 --> 00:15:49,250 Nhưng chính quyền đã để mắt tới họ. 176 00:15:49,290 --> 00:15:51,450 Họ không thể tự ý hành động được. 177 00:15:53,080 --> 00:15:54,370 Anh phải cẩn trọng. 178 00:15:55,830 --> 00:16:00,790 Tôi nên đến Gwangju, trước tiên... 179 00:16:01,500 --> 00:16:02,620 Tự anh đi? 180 00:16:04,000 --> 00:16:07,910 Nhưng đến đó bằng cách nào? 181 00:16:13,500 --> 00:16:15,870 Với một người mê đắm xe như anh, 182 00:16:16,290 --> 00:16:18,080 sao anh lại để xe vỡ gương được vậy? 183 00:16:18,120 --> 00:16:22,040 Một thằng ranh con. Nó làm hư xe tôi xong rồi bỏ chạy. 184 00:16:22,080 --> 00:16:24,290 Tại sao một sinh viên lại có thể cư xử như vậy được chứ? 185 00:16:24,330 --> 00:16:26,450 Được rồi. Tôi chỉ lấy 5 ngàn thôi, được chứ? 186 00:16:26,500 --> 00:16:29,500 Sao? 4 ngàn thôi. Thời buổi khó khăn mà. 187 00:16:29,540 --> 00:16:33,200 Có lương tâm chút đi! Sao anh hà tiện quá vậy? 188 00:16:33,830 --> 00:16:37,450 Và thỉnh thoảng kiểm tra xe đi. Nó bị gì rồi. 189 00:16:37,500 --> 00:16:39,950 Kiểm tra? Ngày nào mà tôi không kiểm tra. 190 00:16:40,000 --> 00:16:42,750 Sau 600.000km, anh nên cho nó nghỉ ngơi đi! 191 00:16:42,790 --> 00:16:44,370 Nhẹ tay thôi! 192 00:16:44,410 --> 00:16:46,870 Sau này xe hư, còn tốn tiền sửa hơn. 193 00:16:46,910 --> 00:16:50,000 Đừng nói xui vậy chứ! Tôi cáu rồi đó. 194 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 3 ngàn nhé. 195 00:16:51,080 --> 00:16:53,910 Thật không công bằng! Anh biết cái đó giá bao nhiêu không? 196 00:16:54,700 --> 00:16:57,500 - Bỏ cái này nhé? - Không đời nào. Còn dùng được mà. 197 00:16:58,370 --> 00:16:59,370 Để nó lại. 198 00:17:00,700 --> 00:17:02,160 Chết tiệt! 199 00:17:14,330 --> 00:17:15,500 Này, anh đang làm gì vậy? 200 00:17:18,870 --> 00:17:21,250 Trời đất, trông anh thảm hại quá. 201 00:17:22,370 --> 00:17:23,370 Thảm hại? 202 00:17:26,870 --> 00:17:28,160 Con bé đánh nhau nữa hả? 203 00:17:28,620 --> 00:17:31,370 Tôi đã trừng trị thằng Sang Go rồi. 204 00:17:32,080 --> 00:17:34,080 Này cô ơi! Đằng này! 205 00:17:34,500 --> 00:17:35,870 - Gì vậy? - Cho thêm phần nữa. 206 00:17:35,910 --> 00:17:38,080 Không có gì. Đừng bận tậm! 207 00:17:38,120 --> 00:17:39,700 Sao vậy? Tôi sẽ trả mà. 208 00:17:39,750 --> 00:17:41,540 Đừng ngại nữa, tôi sẽ trả. 209 00:17:41,700 --> 00:17:42,790 Vụ gì vậy? 210 00:17:43,250 --> 00:17:44,700 Hay là cho tôi mượn tiền đi. 211 00:17:45,830 --> 00:17:47,580 Biết ngay mà. Bao nhiêu? 212 00:17:47,620 --> 00:17:50,700 100 ngàn. Quỹ đen của anh ấy. 213 00:17:50,750 --> 00:17:55,660 Này! Tôi cho hết nhỏ em làm quà cưới rồi. 214 00:17:56,500 --> 00:17:58,910 Nhưng sao nhiều vậy? Trả nợ sao. 215 00:18:01,870 --> 00:18:03,290 Tiền thuê nhà đúng không? 216 00:18:03,660 --> 00:18:04,660 Trúng phóc! 217 00:18:05,540 --> 00:18:06,540 Trời đất. 218 00:18:07,160 --> 00:18:10,660 Trên đời chỉ có mỗi anh đi mượn tiền của chủ nhà rồi trả tiền thuê nhà. 219 00:18:13,750 --> 00:18:15,550 Cho tôi mượn trước đi rồi nói. 220 00:18:17,580 --> 00:18:20,160 Cô ơi! Cho tôi món gì đó nhanh lên! 221 00:18:20,750 --> 00:18:22,080 Sao vội vậy? 222 00:18:22,620 --> 00:18:24,120 Ta còn đánh bài sau khi ăn nữa. 223 00:18:24,540 --> 00:18:28,410 Các anh thích thì chơi đi. Tôi sẽ đi đến rạp Kukdo. 224 00:18:28,450 --> 00:18:30,290 - Mới nhận một cuốc dài lắm. - Đi đâu? 225 00:18:30,330 --> 00:18:33,870 Gwangju. Giờ phải đi, và quay về trước giờ giới nghiêm. 226 00:18:33,910 --> 00:18:37,330 Chà, cậu trúng mánh rồi. Bao nhiêu vậy? 227 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 100 ngàn. 228 00:18:39,200 --> 00:18:40,330 100 ngàn sao? 229 00:18:40,830 --> 00:18:43,410 Thằng ngốc nào đi có 1 ngày mà trả tới 100 ngàn lận? 230 00:18:43,870 --> 00:18:44,910 Một thằng ngoại quốc. 231 00:18:44,950 --> 00:18:46,410 Cậu nói được tiếng Anh không? 232 00:18:46,620 --> 00:18:50,200 Tất nhiên. Tôi lớn lên gần căn cứ quận sự Mỹ mà. 233 00:18:50,250 --> 00:18:53,160 Nếu cậu miệng mồm hơn, chắc sẽ được thêm tiền boa đó! 234 00:18:54,330 --> 00:18:57,450 Lúc trước anh cũng ở nước ngoài. Anh nhận vụ này được không? 235 00:19:14,870 --> 00:19:17,290 Tôi xin lỗi! Anh cứ ăn đi. 236 00:19:20,250 --> 00:19:25,080 Thưa bà, trừng trị Sang Go được không? Sau này thì nó lấy được ai? 237 00:19:25,450 --> 00:19:27,790 Nó còn ăn nhiều nữa. Sau này mẹ mất thì sao? 238 00:19:29,750 --> 00:19:33,160 Đợi khi tôi kiếm được nhiều tiền. Tôi sẽ dạy nó cách cư xử! 239 00:19:51,790 --> 00:19:53,040 Các anh đã gọi taxi? 240 00:19:53,580 --> 00:19:59,370 Phải, nhưng không phải taxi tư. Tôi gọi công ty taxi mà. 241 00:19:59,410 --> 00:20:04,870 Đúng vậy, nhưng mấy taxi đó bận hết rồi. 242 00:20:04,910 --> 00:20:06,500 Nên tôi đã tình nguyện... 243 00:20:06,630 --> 00:20:08,250 Anh ta có hiểu chuyện gì đang xảy ra không? 244 00:20:08,290 --> 00:20:10,330 Tất nhiên. Tôi đã giải thích mọi thứ. 245 00:20:11,410 --> 00:20:12,790 Anh được dặn hết rồi chứ? 246 00:20:12,830 --> 00:20:17,080 Vâng, đến Gwangju và quay về trước giờ giới nghiêm với giá 100 ngàn. 247 00:20:17,410 --> 00:20:18,790 Anh nói được tiếng Anh? 248 00:20:19,450 --> 00:20:21,000 Tất nhiên, tất nhiên! 249 00:20:21,200 --> 00:20:24,620 Tôi đã ở Ả Rập 5 năm, nên tôi nói được tiếng Anh. 250 00:20:25,250 --> 00:20:27,500 Đừng lo! Tôi là Kim! 251 00:20:28,120 --> 00:20:31,910 Đi Gwangju thôi. 252 00:20:31,950 --> 00:20:34,410 Được rồi, rất vui được gặp anh! 253 00:20:35,200 --> 00:20:36,450 Xin mời vào. 254 00:20:36,580 --> 00:20:37,580 Được rồi. 255 00:20:43,290 --> 00:20:44,290 Cảm ơn anh. 256 00:20:44,540 --> 00:20:45,540 Hãy cẩn thận! 257 00:21:01,830 --> 00:21:03,660 Bắt chiếc khác đi. Xe này được đặt rồi. 258 00:21:03,700 --> 00:21:05,910 Được đặt? Đi đâu? 259 00:21:05,950 --> 00:21:06,950 Sao vậy? 260 00:21:07,410 --> 00:21:08,910 Đi Gwangju. 261 00:21:19,660 --> 00:21:21,000 Lần đầu đến Hàn Quốc hả? 262 00:21:23,660 --> 00:21:25,080 Không. Lần thứ hai. 263 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 Thật hả? 264 00:21:31,700 --> 00:21:32,750 Anh đến từ đâu? 265 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 Đức. 266 00:21:35,200 --> 00:21:37,540 Đức, thật sao? 267 00:21:38,410 --> 00:21:40,250 Bạn tôi... 268 00:21:40,290 --> 00:21:42,250 Nói sao nhỉ? 269 00:21:43,370 --> 00:21:44,450 Anh ta là thợ mỏ. 270 00:21:45,910 --> 00:21:48,500 Tôi biết, có nhiều lao động Hàn Quốc ở Đức lắm. 271 00:21:48,540 --> 00:21:50,750 Y tá, thợ mỏ. 272 00:21:51,000 --> 00:21:52,290 Tôi đã ở Ả Rập, anh biết chứ? 273 00:21:52,660 --> 00:21:56,250 Anh có biết Ả Rập không? Tôi mua taxi này từ tiền đi Ả Rập. 274 00:21:56,830 --> 00:21:58,250 Tôi lái xe tải ở Ả Rập. 275 00:21:58,290 --> 00:22:01,750 Lái ở xa mạc! 276 00:22:01,790 --> 00:22:03,910 Người ở đây không biết xa mạc là gì đâu! 277 00:22:04,660 --> 00:22:07,500 Bao lâu nữa đến Gwangju? 278 00:22:07,540 --> 00:22:09,700 Tôi không có nhiều thời gian, tôi cần nhanh đến đó. 279 00:22:10,160 --> 00:22:11,660 Sao anh ta nói nhanh vậy chứ? 280 00:22:13,120 --> 00:22:16,160 Anh, chậm lại. Huh? Chậm lại... 281 00:22:16,830 --> 00:22:19,120 Để tôi có thể nói tiếng Anh. 282 00:22:19,580 --> 00:22:20,950 Chậm lại, được chứ? 283 00:22:21,000 --> 00:22:25,450 Được rồi. Gwangju, ta phải nhanh lên. Được chứ? Nhanh lên! 284 00:22:25,660 --> 00:22:27,200 Có chuyện gì mà vội vậy? 285 00:22:27,540 --> 00:22:29,000 Gwangju, đừng lo! Đừng lo! 286 00:22:29,040 --> 00:22:30,330 Tôi là tài xế giỏi nhất! 287 00:22:30,660 --> 00:22:33,160 Còn xa lắm nên anh ngủ tí đi. 288 00:22:33,450 --> 00:22:35,500 Ngủ... ngủ. 289 00:22:37,000 --> 00:22:38,330 Con yêu ơi! 290 00:22:38,370 --> 00:22:40,790 Hôm nay vận may của bố tới rồi. 291 00:23:44,790 --> 00:23:47,080 Này, Gwangju! Gwangju! 292 00:23:47,120 --> 00:23:48,620 Gwangju? Tới rồi sao? 293 00:24:03,410 --> 00:24:05,450 Gì vậy? Có đi được không? 294 00:24:08,120 --> 00:24:09,580 Đừng dừng lại, đi tiếp đi! 295 00:24:11,330 --> 00:24:12,540 Được, được. 296 00:24:12,580 --> 00:24:13,700 Anh ta chụp gì vậy? 297 00:24:14,370 --> 00:24:16,160 Chụp gì vậy, quay gì vậy? 298 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 Đi thôi, nhanh lên! 299 00:24:19,500 --> 00:24:22,620 Sao thô lỗ vậy? Tôi hỏi thì cứ trả lời thôi. 300 00:24:23,000 --> 00:24:26,830 Đường này bị sao vậy? Có đi được hay không? 301 00:24:49,500 --> 00:24:50,540 Gì vậy? 302 00:24:51,250 --> 00:24:53,080 Tôi không phải phóng viên, anh hiểu chứ? 303 00:24:53,290 --> 00:24:55,080 Hả? Sao? 304 00:24:55,580 --> 00:24:56,950 Tôi đã bảo là nói chậm lại! 305 00:24:59,750 --> 00:25:00,870 Họ đang diễn tập à? 306 00:25:07,870 --> 00:25:08,870 Dừng lại! 307 00:25:11,250 --> 00:25:12,620 Có phải đang diễn tập không? 308 00:25:12,830 --> 00:25:14,080 Diễn tập gì vậy? 309 00:25:14,120 --> 00:25:16,620 Tôi từng phục vụ trong sư đoàn 7. 310 00:25:16,660 --> 00:25:18,660 Không phải diễn tập đâu. Quay lại đi. 311 00:25:20,910 --> 00:25:22,290 Ông không thấy biển báo sao? 312 00:25:24,540 --> 00:25:26,290 Khách của tôi đang đến Gwangju. 313 00:25:26,330 --> 00:25:28,000 Ông bị ngốc hả, muốn chết sao? 314 00:25:31,000 --> 00:25:32,160 Còn ông kia là ai? 315 00:25:33,290 --> 00:25:34,410 Anh ta nói gì vậy? 316 00:25:35,580 --> 00:25:36,790 Đang hỏi tôi gì hả? 317 00:25:37,000 --> 00:25:38,080 Ông ta vừa nói gì? 318 00:25:41,000 --> 00:25:42,950 Nói là quay lại thôi. Ông ta bị nhầm. 319 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Trung thành! 320 00:25:58,370 --> 00:26:02,830 Xin lỗi. Hướng này cũng đi Gwangju sao? 321 00:26:07,500 --> 00:26:10,200 Không, không Gwangju. Bây giờ, về Seoul. 322 00:26:10,620 --> 00:26:11,620 Seoul? 323 00:26:12,410 --> 00:26:15,200 Anh đang nói gì vậy? Tôi phải đến Gwangju? 324 00:26:15,790 --> 00:26:18,160 Đó là những gì anh nghĩ, không phải là do tôi từ chối. 325 00:26:18,450 --> 00:26:20,540 Binh lính nói, không Gwangju! 326 00:26:21,620 --> 00:26:25,660 Được rồi, nếu không đưa tôi đến Gwangju, anh sẽ không được nhận một đồng nào hết. 327 00:26:26,540 --> 00:26:27,540 Anh hiểu chứ? 328 00:26:28,290 --> 00:26:30,040 Anh ta nói gì vậy? 329 00:26:30,540 --> 00:26:32,700 Không Gwangju, không có tiền. 330 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 Không có tiền? 331 00:26:35,250 --> 00:26:39,040 Anh đùa sao? Anh biết tốn bao nhiêu xăng rồi không? 332 00:26:40,080 --> 00:26:41,580 Binh linh nói không Gwangju! 333 00:26:41,620 --> 00:26:43,200 Ta không thể tới đó! 334 00:26:43,450 --> 00:26:44,450 Không Gwangju! 335 00:26:45,580 --> 00:26:48,450 Anh chụp hình làm gì vậy? 336 00:26:48,870 --> 00:26:49,950 Sao anh đến Gwangju? 337 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Chúa ơi. 338 00:26:51,370 --> 00:26:53,290 Anh biết gì không, cứ chở tôi tới Gwangju. 339 00:26:53,330 --> 00:26:55,220 Những gì tôi làm ở đó mới là thứ anh cần quân tâm. 340 00:26:55,250 --> 00:26:56,920 Nó không phải chuyện của anh, được chứ? 341 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Kinh doanh? 342 00:27:02,620 --> 00:27:03,830 Anh là doanh nhân sao? 343 00:27:04,080 --> 00:27:05,520 Nên anh mới đi Gwangju? 344 00:27:07,660 --> 00:27:09,450 Đúng, Gwangju. 345 00:27:10,290 --> 00:27:11,910 Không Gwangju, không có tiền. 346 00:27:13,200 --> 00:27:16,120 Chết tiệt, không lẽ phải lỗ tiền xăng? 347 00:27:30,250 --> 00:27:31,290 Ông ơi! 348 00:27:32,500 --> 00:27:34,040 Cho cháu hỏi chút. 349 00:27:35,370 --> 00:27:39,080 Có đường nào đi đến Gwangju không? 350 00:27:39,540 --> 00:27:40,580 Không có. 351 00:27:43,000 --> 00:27:45,750 Vậy có ai biết... 352 00:27:45,790 --> 00:27:47,790 Cậu muốn đến đó làm gì? 353 00:27:48,250 --> 00:27:50,870 Cậu không thấy binh lính sao? 354 00:27:51,830 --> 00:27:54,370 Cậu tốt nhất nên quay lại. 355 00:27:55,790 --> 00:27:58,290 Ông ơi, nếu cháu không đến được Gwangju... 356 00:27:59,830 --> 00:28:03,290 Ông, cháu thật sự cần tới đó! 357 00:28:03,790 --> 00:28:09,950 Trưởng thôn nói chúng tôi nên tránh xa Gwangju. 358 00:28:16,160 --> 00:28:21,160 Bên kia ngọn đồi, có một con đường... 359 00:28:21,200 --> 00:28:22,540 Nó ở đâu ạ? 360 00:28:23,080 --> 00:28:24,540 Bên kia... 361 00:28:25,200 --> 00:28:26,790 Hướng đó... 362 00:28:35,700 --> 00:28:38,290 Đi đường này hư xe mất. 363 00:28:40,200 --> 00:28:42,580 Anh may lắm mới gặp được tôi, anh biết chứ? 364 00:28:42,620 --> 00:28:45,620 Gặp người khác thì giờ đã quay về Seoul rồi. 365 00:28:47,620 --> 00:28:49,790 Ở đây, không binh lính! 366 00:28:52,540 --> 00:28:54,450 Phải, tuyệt. Không binh lính. 367 00:29:02,910 --> 00:29:06,040 Gì vậy, đường này mà cũng chặn nữa sao? 368 00:29:08,000 --> 00:29:10,370 Dừng lại! Sao mấy người... 369 00:29:10,830 --> 00:29:11,790 Quay lại. 370 00:29:11,830 --> 00:29:14,370 Tôi chỉ muốn kiếm chút tiền thôi mà... 371 00:29:16,200 --> 00:29:17,870 Anh nói anh là một doanh nhân? 372 00:29:18,160 --> 00:29:19,540 Đô la, hợp đồng. 373 00:29:19,580 --> 00:29:20,620 Hợp đồng... 374 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 Giống như vậy. 375 00:29:24,500 --> 00:29:25,950 Giấy tờ rất quan trọng! 376 00:29:26,160 --> 00:29:29,250 Anh để quên nó, được chứ? Ở Gwangju. 377 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 Sao? 378 00:29:32,910 --> 00:29:34,750 Chào anh! Trung thành! 379 00:29:34,790 --> 00:29:35,580 Vâng. 380 00:29:35,620 --> 00:29:37,620 Tôi đến từ sân bay Gimpo. 381 00:29:37,950 --> 00:29:40,330 Cái người kia là một doanh nhân rất quan trọng. 382 00:29:40,370 --> 00:29:44,500 Ông ta đã lỡ chuyến bay về Mỹ và quay lại để lấy giấy tờ quan trọng. 383 00:29:44,540 --> 00:29:46,160 Không. Quay lại! 384 00:29:46,200 --> 00:29:47,330 Làm ơn. 385 00:29:47,370 --> 00:29:51,080 Không có nó, chúng tôi không thể xuất khẩu sang Mỹ. 386 00:29:51,120 --> 00:29:54,370 Tôi đã tức tốc chạy từ sân bay tới đây! 387 00:29:54,410 --> 00:29:57,450 Chúng ta cần xuất khẩu để thu về ngoại tệ! 388 00:29:57,500 --> 00:29:59,350 - Sao vậy? - Để thành một quốc gia phát triển... 389 00:29:59,370 --> 00:30:00,410 Chờ một chút. 390 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 Nghe này! 391 00:30:02,660 --> 00:30:06,330 Nếu tôi không đến được Gwangju thì sẽ có họa lớn, họa rất lớn đó! 392 00:30:06,370 --> 00:30:08,410 Sếp tôi là một người rất quan trọng. 393 00:30:08,450 --> 00:30:11,700 Ông ta sẽ không vui nếu tôi không đem mớ tài liệu đó về. 394 00:30:11,750 --> 00:30:13,500 Rất, rất không vui! Nói đi. 395 00:30:15,700 --> 00:30:17,000 Ông ta nói gì vậy? 396 00:30:18,540 --> 00:30:19,910 Nói cái gì rất quan trọng...? 397 00:30:19,950 --> 00:30:21,330 Nói với anh ta, không phải tôi. 398 00:30:21,500 --> 00:30:23,370 Giấy tờ rất, rất quan trọng, được chứ? 399 00:30:23,540 --> 00:30:24,750 Giấy tờ rất quan trọng. 400 00:30:24,790 --> 00:30:28,450 Người quan trọng, giấy tờ quan trọng. Họa rất, rất lớn! 401 00:30:39,830 --> 00:30:41,540 Này, mở đường đi. 402 00:30:43,040 --> 00:30:44,330 Nhưng hãy quay lại ngay. 403 00:30:44,370 --> 00:30:46,410 Ở đó có bạo loạn nên nguy hiểm lắm. 404 00:30:47,040 --> 00:30:48,580 - Bạo loạn? - Đúng. 405 00:30:49,950 --> 00:30:52,500 Vâng, chúng tôi sẽ quay lại trong nháy mắt. 406 00:30:52,540 --> 00:30:53,750 - Trung thành! - Vâng. 407 00:31:13,250 --> 00:31:15,410 Làm tốt lắm! 408 00:31:15,910 --> 00:31:17,040 Tiền công của tôi. 409 00:31:17,910 --> 00:31:19,870 100 ngàn. 410 00:31:21,660 --> 00:31:24,370 Tôi đã nói là tôi sẽ trả khi quay về Seoul. 411 00:31:24,410 --> 00:31:25,750 Gwangju nguy hiểm lắm. 412 00:31:25,790 --> 00:31:26,830 Nên trả trước đi. 413 00:31:26,950 --> 00:31:27,950 Tiền trước đã. 414 00:31:29,410 --> 00:31:31,000 Không, là "Phụ nữ trước", nên... 415 00:31:31,410 --> 00:31:32,410 Tiền trước đã. 416 00:31:32,950 --> 00:31:34,410 Kiểu Hàn Quốc. 417 00:31:35,040 --> 00:31:36,790 Không có tiền, tôi sẽ quay lại Seoul. 418 00:31:37,330 --> 00:31:38,330 Anh chọn đi. 419 00:31:40,040 --> 00:31:42,700 Giờ thì lườm tôi đi nào, tên ngốc này. 420 00:31:43,120 --> 00:31:44,500 Anh chọn đi! 421 00:31:57,540 --> 00:31:59,130 Anh sẽ nhận phần còn lại khi về Seoul. 422 00:31:59,540 --> 00:32:00,540 Anh chọn đi! 423 00:32:02,790 --> 00:32:05,540 Tên cáo già. Dám nhái tôi sao? 424 00:32:07,950 --> 00:32:09,330 Tuy nhiên, 50 ngàn vẫn coi được. 425 00:32:09,500 --> 00:32:12,000 Đi Gwangju, được chứ? 426 00:32:12,700 --> 00:32:14,160 Được rồi! 427 00:32:14,750 --> 00:32:16,500 Thật là hà tiện. 428 00:32:17,700 --> 00:32:20,410 Còn lườm tôi như vậy tôi sẽ móc mắt anh ra. 429 00:32:22,620 --> 00:32:24,330 Anh không biết tôi nói gì, đúng chứ? 430 00:32:26,500 --> 00:32:27,870 Đi Gwangju nào! 431 00:32:27,910 --> 00:32:29,290 Tôi đã nói vậy đó. 432 00:32:32,620 --> 00:32:34,660 Gửi các công dân của Gwangju dân chủ... 433 00:32:46,620 --> 00:32:49,120 Bảo vệ dân chủ cho đến chết! 434 00:32:49,620 --> 00:32:51,370 Ở đây xảy ra chuyện gì vậy? 435 00:32:51,410 --> 00:32:53,620 Bãi bỏ thiết quân luật! 436 00:32:54,660 --> 00:32:57,660 Dừng xe. Cái đó nghĩa là gì vậy? 437 00:32:57,700 --> 00:32:58,910 Sao? 438 00:32:59,290 --> 00:33:01,950 Thập niên 1980, Thập niên của Hy Vọng! 439 00:33:02,120 --> 00:33:03,620 Nó nói là... 440 00:33:04,330 --> 00:33:06,580 Hy vọng. 8. 441 00:33:06,620 --> 00:33:09,540 À, 80. Hy vọng. 442 00:33:09,580 --> 00:33:10,700 Hy vọng? 443 00:33:10,750 --> 00:33:11,950 Trong thập niên 1980... 444 00:33:13,370 --> 00:33:15,660 À, chỉ là mấy con số tào lao. Quên nó đi. 445 00:33:19,870 --> 00:33:20,910 Gì vậy? 446 00:33:22,500 --> 00:33:24,080 Khoan đã, dừng lại. Tấp vô. 447 00:33:25,750 --> 00:33:27,580 Nhìn kìa, taxi Seoul. 448 00:33:30,500 --> 00:33:32,290 Whoa, người nước ngoài. 449 00:33:33,120 --> 00:33:34,790 Chào. Các cậu đang đi đâu vậy? 450 00:33:34,800 --> 00:33:36,100 - Ông ta nói gì vậy? - À thì... 451 00:33:36,120 --> 00:33:37,370 Đó là máy quay sao? 452 00:33:39,200 --> 00:33:42,330 Sinh viên gì mà nói tiếng Anh dỡ hơn cả mình. 453 00:33:43,700 --> 00:33:46,040 Này, Jang Sik! Cậu biết tiếng Anh mà đúng không? 454 00:33:47,250 --> 00:33:49,450 Qua đây đi, Jang Sik. 455 00:33:50,250 --> 00:33:51,660 Sao lại là tớ? 456 00:33:53,450 --> 00:33:54,450 Chào. 457 00:33:54,910 --> 00:33:55,790 Chào. 458 00:33:55,830 --> 00:33:56,910 Các cậu đang đi đâu vậy? 459 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Ông tới từ đâu? 460 00:34:02,450 --> 00:34:04,910 Đức. Truyền hình Đức, ARD. 461 00:34:05,040 --> 00:34:10,540 Đức. Um... Ông là phóng viên sao? 462 00:34:10,750 --> 00:34:13,040 Phải. Tôi là phóng viên. 463 00:34:14,620 --> 00:34:18,290 Ông ấy là phóng viên tới từ Đức, đến đây để chụp hình chúng ta. 464 00:34:22,370 --> 00:34:25,290 Chúng ta sẽ lên tin tức. Tuyệt thật! 465 00:34:25,790 --> 00:34:27,790 Doanh nhân cái mông tôi ấy. 466 00:34:27,840 --> 00:34:29,470 Nếu là phóng viên, anh nên nói tôi biết chứ. 467 00:34:29,500 --> 00:34:31,370 Ông ta đi taxi từ Seoul đến đây. 468 00:34:31,750 --> 00:34:34,580 Hãy cho ông taxi một tràng pháo tay đi nào! 469 00:34:38,000 --> 00:34:39,450 À, từ Seoul tới đây... 470 00:34:39,500 --> 00:34:40,750 Giờ các cậu định đi đâu? 471 00:34:40,790 --> 00:34:41,790 ...khá xa đó. 472 00:34:43,330 --> 00:34:45,700 Chúng tôi đến bệnh viện thăm bệnh. 473 00:34:47,370 --> 00:34:48,370 Tôi đi cùng được không? 474 00:34:49,370 --> 00:34:50,040 Được. 475 00:34:50,080 --> 00:34:51,250 Tôi muốn phỏng vấn cậu ta. 476 00:34:54,200 --> 00:34:55,500 Ông ấy muốn phỏng vấn cậu. 477 00:34:56,080 --> 00:34:57,790 Wow, cậu sắp thành ngôi sao rồi! 478 00:34:57,950 --> 00:35:01,040 Ah, ít nhất tôi nên đi rửa mặt. 479 00:35:09,330 --> 00:35:10,580 Chú cũng lên đây đi. 480 00:35:11,580 --> 00:35:12,700 Ý cậu là gì vậy? 481 00:35:12,750 --> 00:35:14,410 Chú ấy còn lái taxi nữa. 482 00:35:15,040 --> 00:35:16,330 Đừng lo, đừng lo. 483 00:35:17,370 --> 00:35:19,080 Tôi sẽ đi sau xe các cậu. 484 00:35:20,080 --> 00:35:21,080 Tôi cũng đi nữa! 485 00:35:21,790 --> 00:35:23,040 Vậy thì theo chúng cháu! 486 00:35:24,580 --> 00:35:25,870 Đi thôi! 487 00:35:34,700 --> 00:35:37,750 ♪ We fight for justice, hoorah hoorah! ♪ 488 00:35:37,790 --> 00:35:40,540 ♪ Live and die together, hoorah hoorah! ♪ 489 00:35:40,620 --> 00:35:43,620 ♪ We'd rather die standing ♪ ♪ than live on our knees! ♪ 490 00:35:43,660 --> 00:35:46,120 ♪ We fight for justice! ♪ 491 00:35:46,160 --> 00:35:49,660 Kiếm 100 ngàn tưởng dễ hóa ra lại không. 492 00:35:50,410 --> 00:35:53,370 ♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪ 493 00:35:53,790 --> 00:35:57,250 ♪ Citizens of Gwang-ju, ♪ ♪ citizens of Gwang-ju, ♪ 494 00:35:57,290 --> 00:36:00,330 ♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪ 495 00:36:11,370 --> 00:36:14,950 Không thể mạo hiểm để xe hư vì biểu tình lần nữa. 496 00:36:19,080 --> 00:36:20,500 Taxi! 497 00:36:20,540 --> 00:36:23,330 Chở tôi đi với chú ơi! 498 00:36:23,370 --> 00:36:26,580 Bắt taxi Gwangju ấy bà. Đây là taxi Seoul. 499 00:36:30,080 --> 00:36:31,410 Oh, jeez. 500 00:36:39,790 --> 00:36:42,160 Bà ơi, bà có tiền trả không vậy? 501 00:36:45,830 --> 00:36:47,250 Ai nằm viện vậy? 502 00:36:47,330 --> 00:36:50,450 Họ nói ai đó trông như con út của tôi 503 00:36:51,500 --> 00:36:55,290 được mang tới bệnh viện sau khi bị một người lính đánh vào đầu. 504 00:36:55,790 --> 00:36:58,790 Cậu ta là sinh viên sao? Cậu ta có phản kháng không? 505 00:36:58,950 --> 00:37:01,910 Nó thậm chí còn không học trung học. 506 00:37:02,790 --> 00:37:06,290 Đêm qua nó không về nhà. 507 00:37:07,120 --> 00:37:11,250 Có thể cậu ta ra ngoài uống rượu với bạn. 508 00:37:11,660 --> 00:37:13,910 Nó không biết uống. 509 00:37:14,450 --> 00:37:19,910 Và đám lính kia, họ bắt đầu điên loạn rồi, 510 00:37:19,950 --> 00:37:25,910 đánh người và đâm bất cứ ai đi ngang qua. 511 00:37:26,500 --> 00:37:31,450 Bà ơi, tôi từng là một trung sĩ. Không người lính nào hành động như vậy đâu. 512 00:37:32,160 --> 00:37:34,540 Đó chỉ là tin đồn, đúng chứ? 513 00:37:34,580 --> 00:37:35,700 Đúng vậy... 514 00:37:36,950 --> 00:37:42,410 Vậy nó đi đâu rồi không biết nữa? 515 00:38:00,750 --> 00:38:02,790 Không, tôi không chở anh đâu! 516 00:38:02,830 --> 00:38:05,250 Đi xem họ có cần giúp gì không. 517 00:38:06,540 --> 00:38:08,290 Làm ơn chở đi. Tôi có việc vội lắm. 518 00:38:08,330 --> 00:38:09,790 Anh vội gì? 519 00:38:10,370 --> 00:38:13,040 Anh không viết một dòng nào trên báo! 520 00:38:13,370 --> 00:38:16,370 Phóng viên bọn anh thì có nhiều thời gian hơn bất cứ ai! 521 00:38:16,660 --> 00:38:20,120 Nếu phóng viên không viết báo, sao chúng tôi phải chở anh? 522 00:38:20,160 --> 00:38:24,160 Tài xế Gwangju chắc giàu lắm, trả giá như vậy cơ mà. 523 00:38:27,160 --> 00:38:28,000 Cẩn thận. 524 00:38:28,040 --> 00:38:30,370 Làm ơn chở tôi đi. 525 00:38:30,410 --> 00:38:31,450 Không đời nào. 526 00:38:31,660 --> 00:38:32,660 Chết tiệt! 527 00:38:33,660 --> 00:38:34,870 Taxi, taxi! 528 00:38:34,910 --> 00:38:37,660 Không, đây là taxi Seoul. Kiếm taxi Gwangju ấy. 529 00:38:44,200 --> 00:38:45,120 Qua bên kia! 530 00:38:45,160 --> 00:38:46,160 Ôi trời. 531 00:38:46,950 --> 00:38:48,330 Thật là hỗn loạn. 532 00:38:48,370 --> 00:38:49,500 Sinh viên hả? 533 00:38:49,540 --> 00:38:50,790 Cẩn thận! 534 00:38:51,500 --> 00:38:53,290 Gọi bác sĩ đi! 535 00:38:54,450 --> 00:38:55,620 Bác sĩ! 536 00:38:55,790 --> 00:38:56,950 Bác sĩ! 537 00:38:57,410 --> 00:39:02,790 Làm ơn tìm con út của tôi. Tôi cầu xin anh, làm ơn... 538 00:39:04,620 --> 00:39:06,620 Con ở đâu rồi Yong Pyo? 539 00:39:22,120 --> 00:39:25,540 Yong Pyo! Con tôi... 540 00:39:29,830 --> 00:39:30,660 Bà không sao chứ? 541 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Mẹ? 542 00:39:32,910 --> 00:39:34,250 Mẹ ơi! 543 00:39:34,290 --> 00:39:35,410 Yong Pyo! 544 00:39:35,450 --> 00:39:36,950 Mẹ làm gì ở đây vậy? 545 00:39:37,330 --> 00:39:39,660 Thằng trời đánh này! 546 00:39:40,750 --> 00:39:43,370 Mẹ nghĩ đã xảy ra chuyện gì với con rồi chứ! 547 00:39:44,450 --> 00:39:47,250 Con không sao chứ? 548 00:39:47,290 --> 00:39:50,700 Con không bị sao cả. Chỉ bị khâu 3 mũi thôi. 549 00:39:51,250 --> 00:39:52,790 Con có đau ở đâu không? 550 00:39:52,830 --> 00:39:55,000 Con không sao thật mà. 551 00:39:58,080 --> 00:40:01,330 - Cảm ơn anh nhiều lắm! - Oh... 552 00:40:01,370 --> 00:40:02,830 Thật sự cảm ơn anh. 553 00:40:02,870 --> 00:40:04,120 Mẹ, mang vào đi. 554 00:40:04,500 --> 00:40:08,500 Không có chú taxi này thì mẹ không biết làm sao nữa. 555 00:40:08,540 --> 00:40:09,620 Cảm ơn chú nhiều lắm. 556 00:40:11,080 --> 00:40:12,540 Con có tiền không? 557 00:40:13,160 --> 00:40:14,410 Con không mang tiền. 558 00:40:14,620 --> 00:40:17,120 Không sao đâu, bà không cần phải trả đâu. 559 00:40:17,580 --> 00:40:19,450 Thấy không, tôi nói con bà sẽ ổn thôi. 560 00:40:19,580 --> 00:40:22,450 Khoan đã! Có phải là chú taxi Seoul... 561 00:40:23,790 --> 00:40:25,000 Cậu biết tôi sao? 562 00:40:25,040 --> 00:40:26,040 Là chú! 563 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Yong Pyo, con biết chú ấy sao? 564 00:40:30,040 --> 00:40:31,790 - Lúc sau nhìn lại, chú này... - Này chú! 565 00:40:35,120 --> 00:40:36,160 Anh ta làm gì ở đây vậy? 566 00:40:36,200 --> 00:40:38,560 Anh có biết là tôi đã tìm anh bao lâu không? 567 00:40:38,620 --> 00:40:40,870 Tụi cháu đã tìm chú mọi nơi! 568 00:40:40,910 --> 00:40:42,160 Cái túi phim của tôi đâu? 569 00:40:42,330 --> 00:40:45,870 Ông ta là ai mà lại hét vào mặt tài xế của tôi! 570 00:40:46,750 --> 00:40:49,620 Chú ấy cầm mấy thiết bị của ông này rồi bỏ trốn. 571 00:40:50,950 --> 00:40:52,250 Cậu đang nói gì vậy? 572 00:40:52,700 --> 00:40:53,950 Sao cậu dám! 573 00:40:54,000 --> 00:40:56,830 Tôi đã lấy gì? Tôi không lấy gì hết! 574 00:40:58,330 --> 00:40:59,200 Có chuyện gì vậy? 575 00:40:59,250 --> 00:41:00,250 Của ông ấy... 576 00:41:00,580 --> 00:41:01,910 Nhìn đây! 577 00:41:06,000 --> 00:41:07,080 Cái này sao ở đây? 578 00:41:10,540 --> 00:41:11,540 Tôi không biết. 579 00:41:11,750 --> 00:41:13,040 Tôi thật sự không biết. 580 00:41:13,660 --> 00:41:15,830 Anh nói tôi đi theo, vậy mà anh chạy đâu mất. 581 00:41:16,450 --> 00:41:20,410 Tôi không rành đường ở đây. Anh có biết tôi tìm đường khó khăn thế nào không? 582 00:41:20,450 --> 00:41:22,620 Này chú, không phải vậy đâu. 583 00:41:23,450 --> 00:41:25,450 Mọi người thấy chú quay xe lại. 584 00:41:25,500 --> 00:41:27,290 Này Yong Pyo! Nghe này. 585 00:41:27,870 --> 00:41:31,040 Không lẽ anh ta trốn mất mà không nhận tiền công sao? 586 00:41:31,160 --> 00:41:34,450 Đây, một nửa tiền công. 587 00:41:34,500 --> 00:41:37,000 Anh quay về Seoul đi. Tốt hơn tôi nên tự mình làm. 588 00:41:37,290 --> 00:41:40,700 Sao? Anh ta được trả 50 ngàn chỉ để tới đây? 589 00:41:41,910 --> 00:41:45,620 Thật ra thỏa thuận là 100 ngàn, và chú ấy đã nhận trước một nữa rồi. 590 00:41:45,660 --> 00:41:46,950 100 ngàn? 591 00:41:48,160 --> 00:41:50,290 Sao? Vậy là anh đã nhận tiền rồi chuồn sao? 592 00:41:52,410 --> 00:41:53,540 Cầm lấy và đi đi! 593 00:41:54,580 --> 00:41:55,580 Cứ cầm lấy. 594 00:41:57,160 --> 00:41:59,120 Sao ông lại đưa tiền cho tên này? 595 00:41:59,870 --> 00:42:01,790 Hắn đang bôi nhọ thanh danh tài xế. 596 00:42:02,330 --> 00:42:06,540 Tài xế dạng này cần phải cho một bài học! 597 00:42:06,950 --> 00:42:09,830 Các anh ở bên phe nào vậy? 598 00:42:09,950 --> 00:42:11,700 Sao anh dám lớn tiếng như vậy! 599 00:42:12,580 --> 00:42:14,830 Ông anh, tôi nói gì sai sao? 600 00:42:15,660 --> 00:42:17,330 Sao anh không nói gì đi? 601 00:42:17,370 --> 00:42:18,620 Tôi biết nói gì đây? 602 00:42:20,700 --> 00:42:23,120 Nếu anh ta đã nhận tiền... 603 00:42:23,700 --> 00:42:26,330 anh ta thật sự sẽ bỏ rơi hành khách sao? 604 00:42:26,950 --> 00:42:30,040 Sao anh chết nhát vậy chứ. 605 00:42:30,500 --> 00:42:32,000 Tôi không chết nhát. 606 00:42:32,580 --> 00:42:35,330 Khi cần tôi mới cứng rắn. Anh không rõ tôi sao? 607 00:42:35,370 --> 00:42:38,910 Này anh tài xế! Anh được trả để làm việc này! 608 00:42:39,250 --> 00:42:43,200 Là một tài xế, điều đó là sai. Là một con người, điều đó cũng là sai! 609 00:42:43,250 --> 00:42:46,370 Sao anh dám nói với tôi như vậy! 610 00:42:49,040 --> 00:42:52,040 Tôi đoán mọi thứ họ nói về anh đều là thật! 611 00:42:52,450 --> 00:42:54,620 Để tôi xem qua bằng lái của anh. 612 00:42:54,660 --> 00:42:56,830 Anh đang làm cái quái gì vậy? 613 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Đây! 614 00:43:02,080 --> 00:43:04,750 Tôi không nhận gì hết, được chưa? 615 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Đi thôi. 616 00:43:28,410 --> 00:43:31,290 Này nhóc! Cậu sẽ ngồi trong xe của tôi cả ngày sao? 617 00:43:33,410 --> 00:43:35,500 Ông ta yêu cầu cháu phiên dịch... 618 00:43:36,580 --> 00:43:38,660 Cha mẹ cậu có biết chuyện cậu đang làm không? 619 00:43:38,830 --> 00:43:40,830 Sao chú lại nổi nóng với cháu? 620 00:43:40,950 --> 00:43:43,120 Ở bệnh viện cậu không thấy sao? 621 00:43:43,500 --> 00:43:45,830 Mẹ cậu hẳn phải lo đến phát bệnh mất. 622 00:43:46,750 --> 00:43:51,580 Tiền học phí thì mắc, cậu đi học để biểu tình sao? 623 00:43:51,620 --> 00:43:54,830 Cậu đang đi học, đúng chứ? Vậy thì lo mà học đi, chết tiệt! 624 00:43:56,290 --> 00:43:58,160 Cháu vào đại học không phải để học. 625 00:44:02,750 --> 00:44:04,710 Cháu vào để tham gia các cuộc thi hát. 626 00:44:08,700 --> 00:44:13,120 Vậy sao cậu không dành thời gian để tập hát đi? 627 00:44:13,700 --> 00:44:16,870 Chú ơi, chú không biết cháu đang nói gì đâu. 628 00:44:16,910 --> 00:44:21,040 Sinh viên các cậu đều nghĩ nước khác đẹp đẽ hơn nước mình sao? 629 00:44:21,080 --> 00:44:22,950 Đi Ả Rập thử đi! Nóng như gì, cháy cả da... 630 00:44:23,000 --> 00:44:26,120 Tuyệt vời gì khi ở một đất nước mà binh lính tấn công mình chứ? 631 00:44:26,160 --> 00:44:28,330 Vậy sao cậu cứ phải phản đối? 632 00:44:28,370 --> 00:44:32,040 Họ nói cậu dừng lại, nhưng cậu lại không nghe! 633 00:44:32,500 --> 00:44:36,160 Sao một người nước ngoài còn hiểu chuyện hơn cả chú chứ? 634 00:44:36,200 --> 00:44:37,250 Bỏ đi. 635 00:44:37,290 --> 00:44:38,870 7 giờ quay về Seoul, được chứ? 636 00:44:41,830 --> 00:44:42,830 Được rồi. 637 00:44:43,330 --> 00:44:45,000 Hứa đó, 7 giờ. 638 00:44:46,540 --> 00:44:48,160 Anh ta có đi đúng hướng không vậy? 639 00:44:48,950 --> 00:44:52,750 Có, đừng lo. Hướng này đúng rồi. 640 00:44:52,790 --> 00:44:55,540 Rẽ phải chỗ kia, rồi tiếp tục đi tiếp. 641 00:44:57,500 --> 00:44:58,500 Chỗ đó! 642 00:44:58,580 --> 00:44:59,580 Trời đất! 643 00:44:59,620 --> 00:45:01,540 Chú ơi, chú quên rẽ phải rồi! 644 00:45:01,910 --> 00:45:03,250 Xăng, xăng! 645 00:45:03,410 --> 00:45:05,120 Tôi sẽ đổ đầy bình! 646 00:45:06,000 --> 00:45:07,120 Chết tiệt! 647 00:45:09,410 --> 00:45:11,580 Xăng... 648 00:45:18,040 --> 00:45:19,370 Dừng, dừng. 649 00:45:21,330 --> 00:45:22,930 Đổ 3 ngàn, nhiêu đó chắc đầy bình rồi. 650 00:45:24,120 --> 00:45:26,040 Cậu nghĩ tôi là ai vậy? 651 00:45:27,330 --> 00:45:29,450 Tôi không phải kiểu người đó! 652 00:45:35,000 --> 00:45:36,290 Tôi vừa nói gì nào? 653 00:45:36,370 --> 00:45:37,430 Chú không phải kiểu người đó. 654 00:45:37,450 --> 00:45:39,370 Không, tôi nói là 3 ngàn. 655 00:45:39,950 --> 00:45:40,950 - Đúng chứ? - Đúng. 656 00:45:42,080 --> 00:45:45,450 Ngừng bơm! Cậu bị điên hả? 657 00:45:46,290 --> 00:45:48,660 - Cậu đang làm gì vậy? - Sao vậy? 658 00:45:48,700 --> 00:45:51,370 Tôi đã nói là 3 ngàn. Chỉ 3 ngàn thôi! 659 00:45:51,410 --> 00:45:52,410 Sao cơ? 660 00:45:52,540 --> 00:45:54,450 Có phải cậu nghĩ tôi sẽ trả thêm không? 661 00:45:54,500 --> 00:45:56,870 Có thể tôi không phải người ở đây, nhưng vậy là quá lắm! 662 00:45:56,910 --> 00:45:59,120 Tôi chỉ trả 3 ngàn thôi đó. 663 00:45:59,160 --> 00:46:01,330 Cái ông này thật là. 664 00:46:02,080 --> 00:46:04,540 Ông tức giận về chuyện... 665 00:46:04,580 --> 00:46:08,200 tôi đổ thêm xăng miễn phí cho ông à? 666 00:46:08,450 --> 00:46:12,910 Nếu tôi đổ đầy, ông cảm ơn tôi còn không hết nữa. 667 00:46:14,200 --> 00:46:15,200 Miễn phí sao? 668 00:46:15,250 --> 00:46:18,370 Chú nghĩ ai ở Gwangju cũng giống chú hết sao? 669 00:46:19,580 --> 00:46:20,580 Ouch! 670 00:46:27,290 --> 00:46:30,910 Sao cậu không nói nó miễn phí? Tôi sẽ đổ đầy bình luôn. 671 00:46:30,950 --> 00:46:35,000 Vậy thì đổ đầy bình trước khi quay về Seoul. 672 00:46:35,200 --> 00:46:37,700 Tất nhiên rồi! Giá xăng ở Seoul mắc lắm. 673 00:46:38,790 --> 00:46:40,080 Nhưng sao lại miễn phí vậy? 674 00:46:40,200 --> 00:46:41,930 Chú thấy mấy chiếc taxi ở bệnh viện không? 675 00:46:42,120 --> 00:46:44,700 Mấy ngày nay tài xế taxi như ở trong địa ngục vậy. 676 00:46:45,330 --> 00:46:47,500 Một số bị bắt vì chở người bị thương. 677 00:46:47,870 --> 00:46:52,200 Chuyện đó thì có gì sai? Cậu không thể chọn người mà cậu chở. 678 00:46:52,250 --> 00:46:53,660 Đó mới là vấn đề. 679 00:46:54,040 --> 00:46:57,250 Sao chúng ta phải chịu đựng như vậy khi không làm điều gì sai cả. 680 00:47:02,910 --> 00:47:05,290 Công dân của Gwangju, đến văn phòng tỉnh! 681 00:47:09,580 --> 00:47:11,660 Tống cổ binh lính! 682 00:47:12,450 --> 00:47:14,500 Hướng đó, chú ơi. Đằng kia. 683 00:47:16,580 --> 00:47:20,790 Các công dân của Gwangju! Tất cả chúng ta đều ở đây! 684 00:47:21,200 --> 00:47:23,370 Tống cổ binh lính! 685 00:47:24,040 --> 00:47:27,830 Tống cổ họ và bảo vệ thành phố của chúng ta! 686 00:47:33,750 --> 00:47:37,660 Các công dân của Gwangju! Hãy cùng nhau hành động! 687 00:47:38,830 --> 00:47:41,660 Cho qua đi! Có phóng viên ở đây! 688 00:47:42,040 --> 00:47:47,830 Họ đến từ Seoul để viết bài, làm ơn tránh đường. 689 00:47:48,290 --> 00:47:49,450 Cảm ơn, cảm ơn! 690 00:47:49,500 --> 00:47:50,950 Đó là phóng viên! 691 00:47:52,200 --> 00:47:53,410 Người nước ngoài sao? 692 00:47:53,750 --> 00:47:55,450 Cảm ơn! 693 00:47:55,830 --> 00:47:57,370 Từ xa đến đây hả? 694 00:48:00,870 --> 00:48:02,500 Mọi người, tránh đường! 695 00:48:11,200 --> 00:48:14,080 Món này ngon lắm đó. Anh thử đi. 696 00:48:14,330 --> 00:48:16,450 Là gì vậy? Cảm ơn cô. 697 00:48:17,870 --> 00:48:19,870 - Đói không? Ăn thử đi. - Cảm ơn. 698 00:48:19,910 --> 00:48:22,080 - Như vậy có được không? - Chúng tôi ăn rồi! 699 00:48:22,120 --> 00:48:23,700 Cảm ơn nhiều nhé! 700 00:48:24,000 --> 00:48:25,410 Cảm ông ông! 701 00:48:52,540 --> 00:48:55,750 Chú ơi, chúng ta sẽ quay lại ngay. Sao lo xa quá vậy? 702 00:48:56,700 --> 00:48:59,290 Nếu xe tôi mà hư, cậu có đền được không? 703 00:49:00,870 --> 00:49:01,950 Này! 704 00:49:13,910 --> 00:49:17,040 Xin chào! Anh đến từ đâu vậy? 705 00:49:17,540 --> 00:49:20,040 ARD Đức. Tên tôi là Peter. 706 00:49:21,000 --> 00:49:24,200 Tôi là Choi, phóng viên địa phương. Sao anh đến được đây? 707 00:49:24,750 --> 00:49:27,160 Tôi nghe nói các ngã đường đến Gwangju đều đã bị chặn. 708 00:49:27,200 --> 00:49:28,370 Đến bằng taxi. 709 00:49:35,750 --> 00:49:39,040 Sống chết cùng nhau! 710 00:49:39,500 --> 00:49:43,160 Thà chết đứng còn hơn sống quỳ! 711 00:49:43,200 --> 00:49:45,910 Chúng ta chiến đấu vì công lý! 712 00:49:46,000 --> 00:49:48,570 Trưa ngày 20/05/1980, Đường Geumnam, Gwangju. 713 00:49:50,830 --> 00:49:54,330 Hỡi những công dân của Gwangju, hãy đoàn kết! 714 00:49:54,660 --> 00:49:58,080 Hỡi những công dân của Gwangju, 715 00:49:58,120 --> 00:50:00,450 Hỡi những công dân của Gwangju, 716 00:50:00,500 --> 00:50:02,700 Cậu cầm dùm được không? 717 00:50:02,870 --> 00:50:04,160 Tất nhiên được rồi. 718 00:50:06,200 --> 00:50:07,500 Cái tên này thật là. 719 00:50:27,580 --> 00:50:31,580 Wow, đồ ăn ở Jeolla ngon thật đấy. 720 00:50:32,080 --> 00:50:34,660 Đơn giản mà lại ngon. 721 00:50:35,040 --> 00:50:36,040 Nêm nếm vừa ăn! 722 00:50:36,080 --> 00:50:37,120 Hãy cẩn thận! 723 00:50:37,950 --> 00:50:42,000 Báo chí Hàn Quốc không được phép ở đây, báo chí nước ngoài không được hoan nghênh. 724 00:50:42,450 --> 00:50:46,120 Nếu bị phát hiện, chính phủ sẽ săn lùng anh. 725 00:50:46,950 --> 00:50:49,500 Và những người giúp anh. 726 00:50:55,500 --> 00:50:57,410 Sao, muốn một cái hả? 727 00:50:58,000 --> 00:51:00,410 Ăn chút đi. Ở dưới không có gì đâu. 728 00:51:00,450 --> 00:51:01,540 Không, cảm ơn. 729 00:51:02,080 --> 00:51:04,160 Sao mặt mọi người nghiêm trọng vậy? 730 00:51:04,330 --> 00:51:05,410 Không có gì đâu. 731 00:52:11,870 --> 00:52:13,200 Cháu phải tham gia với họ. 732 00:52:13,330 --> 00:52:14,950 Thôi đừng, cứ ở yên đây. 733 00:52:16,410 --> 00:52:18,160 Sao cháu đứng nhìn được chứ? 734 00:52:18,410 --> 00:52:20,290 Cậu tham gia thì được ích gì chứ? 735 00:52:20,910 --> 00:52:22,370 Được rồi. Xuống dưới đó thôi. 736 00:52:22,620 --> 00:52:24,250 Đi đâu? Dưới đó hả? 737 00:52:24,290 --> 00:52:27,120 Không, ở trên đây. Dưới đó nguy hiểm lắm. 738 00:52:27,160 --> 00:52:28,160 Ở đây an toàn hơn. 739 00:52:28,230 --> 00:52:29,620 Anh ở đây, chúng tôi sẽ xuống đó. 740 00:52:29,700 --> 00:52:31,790 Mấy tên kia cũng đang bắn từ đó lên. 741 00:52:32,200 --> 00:52:33,330 Anh đi đâu vậy? 742 00:52:43,750 --> 00:52:44,790 Chuyện gì vậy? 743 00:52:51,580 --> 00:52:53,950 Tống cổ Chun Doo Hwan! 744 00:53:03,000 --> 00:53:04,370 Nguy hiểm, nguy hiểm. 745 00:53:04,620 --> 00:53:06,660 Nếu anh muốn quay thì quay từ trên kia. 746 00:53:06,700 --> 00:53:08,410 Ở đây nguy hiểm lắm. 747 00:53:08,910 --> 00:53:10,330 Đi lên kia đi? 748 00:53:14,910 --> 00:53:15,700 Anh không sao chứ? 749 00:53:15,750 --> 00:53:16,750 Xin lỗi, xin lỗi! 750 00:53:16,950 --> 00:53:18,140 Anh bị cái quái gì vậy? 751 00:53:18,160 --> 00:53:21,120 Bởi vậy tôi mới nói ở đây nguy hiểm lắm! 752 00:53:22,200 --> 00:53:23,910 - Đi thôi. - Đừng đụng tôi! 753 00:54:07,950 --> 00:54:10,290 Chú ơi, bọn lính điên hết rồi. 754 00:54:10,330 --> 00:54:12,120 Chạy nhanh lên! 755 00:54:12,790 --> 00:54:16,660 Cái lũ này cần phải dạy cho một bài học! 756 00:54:17,580 --> 00:54:18,700 Lôi nó đi! 757 00:54:21,660 --> 00:54:23,660 Này, hắn là ai vậy? 758 00:54:24,750 --> 00:54:25,750 Bắt hắn. 759 00:54:25,910 --> 00:54:29,620 Anh muốn chết sao? Ta phải đi thôi! 760 00:54:37,160 --> 00:54:39,000 Chú ơi, hướng này! Hướng này! 761 00:54:39,200 --> 00:54:40,120 Đằng này! 762 00:54:40,160 --> 00:54:41,160 Nhanh lên! 763 00:55:14,120 --> 00:55:15,540 Huh? Cô ta là...? 764 00:55:24,040 --> 00:55:25,040 Chú ơi! 765 00:55:30,870 --> 00:55:33,000 Chú ơi, nhanh lên! 766 00:56:00,580 --> 00:56:02,870 Bởi vậy tôi đã nói là nguy hiểm mà! 767 00:56:06,620 --> 00:56:08,160 Cái đó đắt không vậy? 768 00:56:08,910 --> 00:56:12,540 Trước giờ cháu chưa thấy. Có nên hỏi ông ấy không? 769 00:56:12,580 --> 00:56:14,580 Không, đừng hỏi. 770 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Sao? Có phải tại tôi đâu. 771 00:56:24,160 --> 00:56:26,500 Nhưng sao đám lính đó lại hành động như vậy chứ? 772 00:56:27,160 --> 00:56:31,120 Không ai làm gì hết mà cũng đuổi đánh. 773 00:56:32,410 --> 00:56:35,700 Cháu không biết. Chúng ta đều không biết tại sao. 774 00:56:37,160 --> 00:56:38,870 Ôi trời, nhìn xem mấy giờ rồi. 775 00:56:39,040 --> 00:56:40,700 Này! Đi Seoul thôi! 776 00:56:42,160 --> 00:56:44,080 Được rồi. Quay về Seoul thôi! 777 00:56:44,120 --> 00:56:45,120 Được rồi. 778 00:56:45,870 --> 00:56:48,200 Còn cậu thì sao? Chúng tôi sẽ đi Seoul. 779 00:56:48,910 --> 00:56:52,540 Cứ thả cháu ở đằng kia. 780 00:56:52,580 --> 00:56:53,620 - Được rồi. - Cảm ơn. 781 00:57:01,330 --> 00:57:03,200 Hãy hứa với cháu. 782 00:57:04,580 --> 00:57:06,300 Chú phải đăng tin này cho mọi người biết. 783 00:57:08,330 --> 00:57:12,250 Một khi thứ này được lên sóng, cả thế giới đều sẽ được xem. 784 00:57:13,120 --> 00:57:14,250 Cậu không đơn độc đâu. 785 00:57:16,500 --> 00:57:17,620 Cảm ơn chú nhiều. 786 00:57:25,540 --> 00:57:27,540 Chú, thượng lộ bình an nhé! 787 00:57:28,160 --> 00:57:29,410 Khoan đã nhóc! 788 00:57:30,370 --> 00:57:31,950 Tên cậu là gì? 789 00:57:33,120 --> 00:57:35,040 Jae Sik. Gu Jae Sik. 790 00:57:35,370 --> 00:57:38,000 Gu Jae Sik... Tập tành chăm chỉ nhé? 791 00:57:38,040 --> 00:57:39,750 Tôi sẽ xem phần thi hát của cậu trên TV. 792 00:57:41,370 --> 00:57:42,370 Được rồi. 793 00:57:45,200 --> 00:57:46,290 Thượng lộ bình an nhé! 794 00:58:04,660 --> 00:58:07,040 Thôi nào, nữa hả. 795 00:58:15,870 --> 00:58:17,160 Bị hư rồi sao? 796 00:58:18,660 --> 00:58:19,660 Sao vậy? 797 00:58:47,870 --> 00:58:48,870 Có phải là...? 798 00:58:49,080 --> 00:58:51,250 Tôi đã nói đúng là ông taxi Seoul mà! 799 00:58:51,700 --> 00:58:52,620 Anh nói đúng. 800 00:58:52,660 --> 00:58:53,700 Xe hư hả? 801 00:58:54,160 --> 00:58:55,910 Tệ thật. 802 00:58:56,410 --> 00:58:58,370 Ông anh, mấy tiệm sửa xe đóng hết rồi. 803 00:58:58,410 --> 00:59:00,000 - Đúng vậy. - Phải. 804 00:59:18,290 --> 00:59:20,000 Cháu đoán họ sẽ sửa nhanh thôi. 805 00:59:32,950 --> 00:59:34,160 Wow! 806 00:59:35,620 --> 00:59:37,330 Con gái chú hả? 807 00:59:37,500 --> 00:59:40,410 Whoa, dễ thương thật! 808 00:59:40,450 --> 00:59:43,790 Chú có nhiều tài năng tiềm ẩn nhỉ! Vợ chú chắc cũng xinh lắm. 809 00:59:44,790 --> 00:59:47,080 Được cô ấy thay mình chăm sóc mẹ thật là nhẹ nhõm... 810 00:59:50,870 --> 00:59:53,910 Con gái chú ấy? Xinh không? 811 00:59:53,950 --> 00:59:56,080 Xin lỗi. Tôi không cố ý.. 812 00:59:56,120 --> 00:59:57,200 Đừng động vào! 813 01:00:02,540 --> 01:00:03,450 Sẵn sàng chưa? 814 01:00:03,500 --> 01:00:04,660 - Chờ một chút. - Được rồi. 815 01:00:04,700 --> 01:00:06,620 Sẵn sàng. Đề thử đi! 816 01:00:06,660 --> 01:00:08,000 Đề đi. 817 01:00:17,330 --> 01:00:19,870 Cái xe này chạy hơn 600.000km rồi còn gì! 818 01:00:20,830 --> 01:00:23,200 Sao anh đi tới đây được hay vậy? 819 01:00:23,500 --> 01:00:27,120 - Rơ le cũ quá rồi. - Phải thay cái mới sao? 820 01:00:27,660 --> 01:00:29,290 Nó rẽ mà. 821 01:00:29,330 --> 01:00:32,620 Tôi nghe nói tiệm sửa xe có đủ loại linh kiện. 822 01:00:35,040 --> 01:00:39,290 Lấy từ xe khác thì sao? Có thể lấy của tôi. 823 01:00:40,000 --> 01:00:45,200 Tôi mới thay rơ le gần đây, nên lấy cái của tôi tốt hơn. 824 01:00:45,250 --> 01:00:47,790 Giờ để nó lại đây. 825 01:00:47,830 --> 01:00:52,040 Tôi sẽ tìm cách sửa để chạy tạm. 826 01:00:52,080 --> 01:00:53,370 Mất bao lâu vậy? 827 01:00:53,830 --> 01:00:55,660 Tôi cần quay lại Seoul trước giờ giới nghiêm. 828 01:00:56,910 --> 01:00:59,330 - Ít nhất 2 tiếng. - Phải. 829 01:00:59,620 --> 01:01:01,500 Tốt nhất mai hẵng lên Seoul. 830 01:01:01,540 --> 01:01:03,660 Giờ giới nghiêm ở đây là 9h. 831 01:01:03,700 --> 01:01:05,910 Anh sẽ không muốn ở bên ngoài vào giờ đó đâu. 832 01:01:06,910 --> 01:01:08,860 - Có chỗ nào có điện thoại không? - Để làm gì? 833 01:01:09,080 --> 01:01:11,620 Lũ khốn đó cắt hết đường dây điện thoại rồi. 834 01:01:11,660 --> 01:01:12,660 Sao? 835 01:01:16,250 --> 01:01:19,540 Không còn cách nào sao? Tôi cần gọi về nhà. 836 01:01:19,580 --> 01:01:22,040 Anh lo lắng chuyện gì vậy? 837 01:01:22,080 --> 01:01:24,660 Đàn ông đi kiếm tiền thì ngủ ngoài một hai đêm có sao đâu. 838 01:01:24,700 --> 01:01:29,370 Con gái tôi ở nhà một mình. Nó chỉ mới 11 tuổi. 839 01:01:29,410 --> 01:01:31,330 Vậy mẹ con bé đâu? 840 01:01:31,410 --> 01:01:32,330 Sao? 841 01:01:32,370 --> 01:01:33,830 Oh, đúng là tội nghiệp. 842 01:01:34,540 --> 01:01:36,450 Còn nhỏ vậy mà phải ở một mình... 843 01:01:39,700 --> 01:01:41,120 Ôi trời. 844 01:01:44,830 --> 01:01:48,580 Anh Kim, nếu là vì tiền, để tôi trả tiền sửa cho. 845 01:01:52,450 --> 01:01:54,500 Đồ khốn, bộ tôi vòi tiền anh hả? 846 01:01:56,160 --> 01:01:58,120 Anh đã biết hết, đúng không? 847 01:01:58,160 --> 01:01:59,750 Nguy hiểm, anh đã biết! 848 01:01:59,790 --> 01:02:00,870 Sao lại hét lên với tôi? 849 01:02:00,910 --> 01:02:02,430 Xe hư có phải do tôi đâu. 850 01:02:02,450 --> 01:02:04,530 Rõ ràng anh cũng biết ở đây sẽ rất nguy hiểm! 851 01:02:04,750 --> 01:02:06,160 Tên khốn đó nói gì vậy? 852 01:02:06,200 --> 01:02:10,080 Chú ơi, bình tĩnh đi! Ông ấy nói chú cũng biết là nguy hiểm. 853 01:02:10,120 --> 01:02:12,120 Nhảm nhí! Tôi biết hồi nào! 854 01:02:12,750 --> 01:02:15,410 Sao cậu cứ bênh vực tên ngoại quốc này hoài vậy? 855 01:02:15,450 --> 01:02:16,700 Sao? 856 01:02:17,120 --> 01:02:18,330 Cứ cầm đi. 857 01:02:18,370 --> 01:02:20,290 Cầm đi. Cầm tiền đi. 858 01:02:20,450 --> 01:02:22,080 Tôi không cần! 859 01:02:22,120 --> 01:02:23,120 Lôi họ ra! 860 01:02:28,500 --> 01:02:29,620 Ôi trời. 861 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Dừng lại đi! 862 01:02:32,700 --> 01:02:34,540 Bình tĩnh lại và thôi đi! 863 01:02:37,290 --> 01:02:39,290 Ôi trời... 864 01:03:00,370 --> 01:03:01,910 Con gái chú ấy ở nhà một mình. 865 01:03:02,410 --> 01:03:05,580 Nhưng chú ấy không thể quay về Seoul, cũng không thể gọi điện. 866 01:03:08,620 --> 01:03:12,040 Jürgen Hinzpeter, phóng viên đài truyền hình Đức khu vực châu Á. 867 01:03:13,750 --> 01:03:14,910 Hắn từ Nhật Bản đến. 868 01:03:19,750 --> 01:03:22,450 Mấy thằng khốn an ninh làm ăn kì cục vậy? 869 01:03:23,000 --> 01:03:27,290 Hắn đăng ký nhập cảnh không phải là phóng viên, nên họ đã để lọt hắn. 870 01:03:28,080 --> 01:03:30,410 Hắn nói mình là nhà truyền giáo. 871 01:03:30,910 --> 01:03:34,200 Có vẻ hắn đã lên trước kế hoạch hết rồi. 872 01:03:35,700 --> 01:03:39,120 Hắn sử dụng taxi Seoul, nên sẽ sớm tìm ra hắn thôi. 873 01:03:40,500 --> 01:03:42,330 Vậy nhà cậu nằm ở góc đó hả? 874 01:03:42,370 --> 01:03:43,620 Phải, kế bên nó. 875 01:03:44,370 --> 01:03:45,790 Ta gần tới rồi. 876 01:03:52,660 --> 01:03:53,870 Đi nào, nhanh lên. 877 01:03:56,580 --> 01:03:59,700 Bà xã? Anh về rồi! 878 01:04:01,580 --> 01:04:02,620 Bố ơi! 879 01:04:02,790 --> 01:04:05,370 Trời ơi, sao anh về trễ vậy? 880 01:04:05,410 --> 01:04:06,830 Có nhiều chuyện xảy ra lắm. 881 01:04:07,540 --> 01:04:10,410 Con thức đợi bố sao? 882 01:04:12,000 --> 01:04:13,080 Họ là ai vậy? 883 01:04:13,120 --> 01:04:15,680 Chuyện dài lắm. Em làm bửa tối cho tụi anh được không? 884 01:04:15,950 --> 01:04:19,830 - Được, nhưng không còn gì nhiều. - Kimchi cũng được rồi. 885 01:04:19,870 --> 01:04:22,370 Thôi nào, vào đi. 886 01:04:24,910 --> 01:04:26,450 Bọn anh ăn kimchi cũng được... 887 01:04:27,290 --> 01:04:28,540 Vào đi! 888 01:04:35,950 --> 01:04:37,040 Ôi trời! 889 01:04:38,040 --> 01:04:41,250 Có nhiêu đây để đãi khách thôi sao? 890 01:04:45,870 --> 01:04:49,950 Đừng lo. Hàng xóm sẽ trông chừng con gái anh thôi. 891 01:04:50,540 --> 01:04:53,790 Mai trên đường về anh có thể gọi mà. 892 01:04:54,290 --> 01:04:55,290 Được. 893 01:04:55,330 --> 01:04:57,200 Bố ơi, con đói. 894 01:04:57,580 --> 01:05:00,080 Vậy ăn đi. Con đói lắm hả? 895 01:05:00,120 --> 01:05:04,410 Thử món này trước đi. Vợ tôi làm đó. 896 01:05:04,450 --> 01:05:07,870 Nó giòn, hơi đắng, nhưng ngon bá cháy... 897 01:05:07,910 --> 01:05:10,910 Không biết anh có ăn được không, nhưng cứ thử đi. 898 01:05:10,950 --> 01:05:12,250 Thử đi. 899 01:05:16,830 --> 01:05:17,830 Nóng lắm! 900 01:05:17,870 --> 01:05:19,620 Món này cay, nóng. 901 01:05:19,660 --> 01:05:21,950 Ồ không sao. Tôi ăn cay được. 902 01:05:27,290 --> 01:05:28,580 Wow, chú ấy ăn giỏi nhỉ. 903 01:05:29,750 --> 01:05:31,160 Ôi Chúa ơi. Món này cay quá. 904 01:05:31,410 --> 01:05:32,410 Nước! 905 01:05:33,120 --> 01:05:34,500 - Sao? - Nước! 906 01:05:38,620 --> 01:05:40,370 Chắc cay quá! 907 01:05:41,290 --> 01:05:42,000 Nóng! 908 01:05:42,040 --> 01:05:45,160 Thấy ăn được tưởng không sao. 909 01:05:48,080 --> 01:05:49,750 Mọi người đang cười gì vậy? 910 01:05:50,750 --> 01:05:54,160 Anh từ nước ngoài đến, làm hư máy quay, ăn kimchi, 911 01:05:54,200 --> 01:05:56,040 Anh cũng trãi qua nhiều chuyện quá nhỉ! 912 01:06:00,080 --> 01:06:01,200 Sao anh lại đến đây? 913 01:06:01,250 --> 01:06:02,620 Sao anh đến đây? 914 01:06:03,790 --> 01:06:04,790 Phóng viên. 915 01:06:05,580 --> 01:06:06,700 Nói tiếng Anh sao? 916 01:06:07,700 --> 01:06:10,290 Tài xế Seoul nói tiếng Anh? 917 01:06:10,330 --> 01:06:11,580 Tôi là phóng viên. 918 01:06:12,080 --> 01:06:14,410 Phóng viên đi bất cứ đâu để săn tin. 919 01:06:14,450 --> 01:06:17,000 Vậy thử phiên dịch cái ông ta mới nói đi. 920 01:06:19,700 --> 01:06:25,660 "Tôi là phóng viên đến đây để săn những tin như thế kia..." 921 01:06:27,330 --> 01:06:28,370 Đúng chứ? 922 01:06:28,910 --> 01:06:29,910 Vâng. 923 01:06:31,700 --> 01:06:34,750 Anh ghê thật. Đoán không ra luôn! 924 01:06:35,540 --> 01:06:36,540 Ah... 925 01:06:37,370 --> 01:06:39,120 Sao chú lại muốn làm phóng viên? 926 01:06:40,700 --> 01:06:43,870 Là gì vậy, một lá bài sao? Tôi cũng hay đánh bài nữa... 927 01:06:44,000 --> 01:06:46,910 Không phải, là tiền. Ý anh ta là tiền. 928 01:06:46,950 --> 01:06:49,290 Ý anh ta nói làm chuyện này là vì tiền hả? 929 01:06:49,700 --> 01:06:50,580 Đúng. 930 01:06:50,620 --> 01:06:53,870 Anh dấu tiền ở đâu vậy? 931 01:07:01,120 --> 01:07:02,370 Trong cái lỗ trên tất sao. 932 01:07:03,750 --> 01:07:07,080 Anh ta tỏ ra nguy hiểm lắm, nhưng tôi đoán không phải vậy. 933 01:07:07,290 --> 01:07:10,000 Sao anh đáng thương bằng một người góa vợ như tôi chứ? 934 01:07:18,950 --> 01:07:21,040 Binh lính thảm sát thường dân ở Gwangju. 935 01:07:21,080 --> 01:07:22,950 Đây mới đúng là báo chí chứ. 936 01:07:23,950 --> 01:07:27,870 Chuyện này sẽ không có đường lui đâu. Nên nếu có ai... 937 01:07:27,910 --> 01:07:29,660 Ở đây có mỗi anh là phóng viên sao? 938 01:07:30,120 --> 01:07:32,160 Chúng ta sẽ tự quyết định. 939 01:07:33,200 --> 01:07:35,790 Mở cửa! 940 01:07:55,000 --> 01:07:57,500 Mấy người muốn bị đóng cửa sao? 941 01:07:57,540 --> 01:08:01,750 Nhưng sếp! Chúng ta là phóng viên, đúng không? 942 01:08:01,790 --> 01:08:05,830 Chúng ta sẽ không cho mọi người biết dù chỉ một ít 943 01:08:06,450 --> 01:08:10,500 những chuyện đang xảy ra ở đây, tại sao vậy? 944 01:08:10,540 --> 01:08:12,540 Rồi sau đó thì sao? 945 01:08:13,580 --> 01:08:17,620 Họ sẽ đóng cửa và lôi chúng ta ra đường! 946 01:08:17,660 --> 01:08:19,910 Thôi nào, đuổi họ ra! 947 01:08:21,910 --> 01:08:23,580 Bỏ ra! Sếp! Sếp! 948 01:08:28,450 --> 01:08:31,330 Cái này có đỡ được đạn không? 949 01:08:32,040 --> 01:08:35,870 Tất nhiên là không. Cái này để che ánh đèn. 950 01:08:35,910 --> 01:08:37,000 Ừ nhỉ. 951 01:08:38,040 --> 01:08:39,450 Tới thời sự tối rồi. 952 01:08:40,040 --> 01:08:43,950 Sao lại xem những thứ vô dụng đó chứ? 953 01:08:44,290 --> 01:08:47,450 Ai mà biết được, lỡ hôm nay có tin gì mới sao. 954 01:08:48,660 --> 01:08:50,330 Tôi chả tin... 955 01:08:53,090 --> 01:08:54,720 - Sự hổn loạn ở Gwangju... - Tới rồi. 956 01:08:54,750 --> 01:08:56,410 vẫn chưa có dấu hiệu... 957 01:08:56,450 --> 01:08:58,500 - Ăn cam này. - Này, yên lặng! 958 01:08:58,750 --> 01:09:04,250 ...với các sinh viên cực đoan và các nhóm côn đồ tụ tập ở Gwangju 959 01:09:04,290 --> 01:09:08,620 và lan truyền tin đồn thất thiệt. 960 01:09:08,660 --> 01:09:12,830 Đến nay, 1 dân thường đã bị giết, và 5 sĩ quan quân đội... 961 01:09:13,870 --> 01:09:15,000 Bọn chó má! 962 01:09:15,040 --> 01:09:16,040 Ông xã! 963 01:09:16,080 --> 01:09:19,540 Sao chúng có thể nói vậy được? Hôm nay nhiều người chết lắm! 964 01:09:19,870 --> 01:09:22,370 Sao trên tin tức lại dối trá như vậy được? 965 01:09:23,120 --> 01:09:25,870 Sao chúng ta lại xem mấy cái tào lao này chứ? 966 01:09:26,040 --> 01:09:28,080 Ông trời bất công quá! 967 01:09:29,660 --> 01:09:30,830 Đó không phải là thật. 968 01:09:33,700 --> 01:09:37,910 Một khi tôi quay lại được Nhật Bản, cảnh quay của tôi sẽ là tin tức chấn động. 969 01:09:38,500 --> 01:09:39,950 Cả thế giới sẽ thấy. 970 01:09:42,910 --> 01:09:45,660 Anh Kim sẽ đưa tôi đến sân bay, và... 971 01:09:48,750 --> 01:09:52,750 Nếu không có anh ấy tôi sẽ không bao giờ đến được Gwangju. 972 01:09:56,700 --> 01:10:00,950 Ông ta có thể phát nó khi về tới Nhật Bản, với sự giúp đỡ của chú Kim. 973 01:10:01,830 --> 01:10:06,950 Và chú Kim cũng giúp ông ấy vượt qua các chốt an ninh trên đường. 974 01:10:08,750 --> 01:10:12,040 Anh thật là hay. Cả hai người. 975 01:10:13,580 --> 01:10:17,080 Khách hàng là thượng đế mà. 976 01:10:17,120 --> 01:10:18,080 Đừng lo, đừng lo. 977 01:10:18,120 --> 01:10:20,330 Mai tôi sẽ chở thẳng anh đến sân bay. 978 01:10:20,580 --> 01:10:21,750 Sân bay, được chứ? 979 01:10:22,830 --> 01:10:26,120 Nghe nói vậy chắc tôi nên cầu xin cả 2 người... 980 01:10:26,870 --> 01:10:28,950 Làm ơn làm cho xong việc này. 981 01:10:29,080 --> 01:10:32,450 Tôi quỳ xuống cầu xin luôn, thật đó! 982 01:10:32,620 --> 01:10:35,500 Không, việc này thì cháu giỏi lắm. 983 01:10:36,450 --> 01:10:37,790 Quỳ gối! 984 01:10:38,330 --> 01:10:39,830 Thôi bỏ đi. 985 01:10:39,870 --> 01:10:43,450 Thay vậy hãy hát nghe đi. Cậu ta sắp đi thi hát đó. 986 01:10:43,500 --> 01:10:46,410 Chúng tôi sẽ làm giám khảo, nên hát đi! 987 01:10:46,450 --> 01:10:48,250 - Không đời nào! - Hát đi mà. 988 01:10:49,450 --> 01:10:51,080 Cháu đánh guitar, không hát đâu. 989 01:10:51,500 --> 01:10:52,950 Có gì khác đâu? 990 01:10:54,290 --> 01:10:55,540 Vỗ tay nào! 991 01:11:00,250 --> 01:11:02,410 Làm gì đây nhỉ? 992 01:11:11,540 --> 01:11:13,370 Wow, khá đó! 993 01:11:19,500 --> 01:11:24,290 ♪ What can I do if you ♪ ♪ leave me like this? ♪ 994 01:11:25,500 --> 01:11:30,700 ♪ What can I do to go on ♪ ♪ living without you? ♪ 995 01:11:32,370 --> 01:11:34,250 Gì vậy? Sao bấm chuông rồi? 996 01:11:34,290 --> 01:11:39,540 Mấy sinh viên khác có thể la ó yêu cầu cậu đừng hát nữa đó. 997 01:11:40,080 --> 01:11:43,540 Cháu đã nói là cháu chơi guitar mà! Nhưng cháu hát cũng được nhỉ! 998 01:11:44,160 --> 01:11:45,860 Tôi không nên bắt cậu ta hát mới phải. 999 01:11:45,950 --> 01:11:47,080 Đó là bài mới sao? 1000 01:11:50,450 --> 01:11:52,370 Cháu đoán là cháu hát không hay. 1001 01:11:53,700 --> 01:11:56,000 Cậu không làm ca sỹ được đâu. 1002 01:12:00,000 --> 01:12:02,290 Nhưng trông cậu ta cũng có tài gì đó. 1003 01:12:02,330 --> 01:12:04,040 Thấy không, cháu đã nói rồi! 1004 01:12:04,250 --> 01:12:07,790 Ôi trời. Nhìn cậu ta giống em trai của anh. 1005 01:12:07,830 --> 01:12:10,450 - Đúng vậy! - Phải, y hệt luôn! 1006 01:12:10,500 --> 01:12:12,330 - Ý em là Sang Chul hả? - Phải. 1007 01:12:13,450 --> 01:12:14,620 Ai? 1008 01:12:16,250 --> 01:12:18,290 Sao anh lại không nhận ra sớm nhỉ? 1009 01:12:19,330 --> 01:12:22,410 Tôi có một thằng em. 1010 01:12:22,450 --> 01:12:24,790 Cậu trông giống nó vậy. 1011 01:12:25,410 --> 01:12:27,080 Mọi người thấy sao, có giống không? 1012 01:12:27,120 --> 01:12:28,800 - Ý chú là gì vậy? - Hai người giống nhau lắm. 1013 01:12:28,830 --> 01:12:29,830 Giống nhau. 1014 01:12:30,000 --> 01:12:31,700 Cháu giống Peter mà? 1015 01:12:31,750 --> 01:12:32,750 Không! 1016 01:12:34,330 --> 01:12:35,410 Gì vậy? 1017 01:12:37,080 --> 01:12:38,200 Tiếng gì vậy? 1018 01:12:48,450 --> 01:12:51,910 Đó là đài truyền hình. 1019 01:12:52,750 --> 01:12:53,870 Phải, tôi nghĩ vậy. 1020 01:12:53,910 --> 01:12:58,500 Anh em! Mọi người đang tụ tập gần đài truyền hình! 1021 01:12:58,830 --> 01:13:01,580 Anh em taxi cũng đang đến đó. 1022 01:13:02,000 --> 01:13:04,450 - Thật hả? - Tôi sẽ gặp mọi người ở đó. 1023 01:13:05,830 --> 01:13:09,040 Đêm ngày 20/05/1980 Gần đài truyền hình MBC, Gwangju. 1024 01:13:44,540 --> 01:13:46,410 Tên phóng viên ngoại quốc! Gọi đi! 1025 01:14:15,620 --> 01:14:16,790 Jae Sik! 1026 01:14:27,290 --> 01:14:29,040 Chú ơi, coi chừng! 1027 01:14:29,700 --> 01:14:31,910 Chúng là lính mặc thường phục! 1028 01:14:33,290 --> 01:14:34,450 Sao? Thường phục? 1029 01:14:46,700 --> 01:14:48,000 Lũ cộng sản chết tiệt! 1030 01:15:15,500 --> 01:15:18,080 Lên kia trốn đi. Cháu sẽ lấy nó cho. 1031 01:15:19,450 --> 01:15:20,450 Nhanh lên! 1032 01:15:37,910 --> 01:15:39,080 Hắn đâu rồi? 1033 01:15:40,410 --> 01:15:43,830 Ông ta không đi hướng này. 1034 01:15:53,830 --> 01:15:54,950 Xin chào! 1035 01:15:57,950 --> 01:16:00,200 Tao biết bọn mày ở trên đó. 1036 01:16:01,500 --> 01:16:02,790 Ông anh. 1037 01:16:04,660 --> 01:16:07,540 Nếu giao cho tao máy quay và phim, 1038 01:16:08,450 --> 01:16:09,540 cả hai người, 1039 01:16:09,790 --> 01:16:10,830 không... 1040 01:16:13,450 --> 01:16:16,000 chúng mày và thằng nhóc này... 1041 01:16:17,580 --> 01:16:18,910 có thể đi. 1042 01:16:20,870 --> 01:16:21,870 Hắn nói gì vậy? 1043 01:16:34,040 --> 01:16:36,040 Tao sẽ đếm đến 10. 1044 01:16:37,790 --> 01:16:39,580 Và tao sẽ để cho mày quyết định 1045 01:16:41,410 --> 01:16:43,080 lựa chọn một phương án khôn ngoan. 1046 01:16:43,500 --> 01:16:44,910 Hắn muốn cái này. 1047 01:16:46,080 --> 01:16:48,540 Vậy chúng ta và Jae Sik mới có thể sống sót. 1048 01:16:49,120 --> 01:16:50,160 Để an toàn. 1049 01:16:50,910 --> 01:16:53,540 Hãy đưa nó cho hắn. 1050 01:16:54,250 --> 01:16:55,370 1, 1051 01:16:56,700 --> 01:16:57,870 2, 1052 01:17:04,370 --> 01:17:05,620 3, 1053 01:17:07,660 --> 01:17:08,790 4, 1054 01:17:10,330 --> 01:17:11,580 5, 1055 01:17:14,000 --> 01:17:15,410 - Anh đang làm gì vậy? - 6, 1056 01:17:17,330 --> 01:17:18,540 7, 1057 01:17:21,290 --> 01:17:22,500 8, 1058 01:17:26,500 --> 01:17:27,290 9... 1059 01:17:27,330 --> 01:17:28,450 Khoan đã! 1060 01:17:32,200 --> 01:17:35,000 Ông phóng viên có thể ở gần đây. 1061 01:17:35,160 --> 01:17:37,910 Hãy để tôi nói chuyện với ông ấy. 1062 01:17:41,330 --> 01:17:43,540 Tôi sẽ cầu xin ông ấy cứu tôi. 1063 01:17:57,790 --> 01:17:59,370 Có nghe cháu nói không? 1064 01:18:03,700 --> 01:18:06,160 Cháu không thể cầm cự được lâu nữa. 1065 01:18:10,910 --> 01:18:12,080 Nên làm ơn, 1066 01:18:13,660 --> 01:18:16,870 đi ngay và cho thế giới thấy những gì đang xảy ra ở đây. 1067 01:18:20,120 --> 01:18:21,580 - Anh làm gì vậy? - Làm ơn đi... 1068 01:18:21,620 --> 01:18:22,910 Chúng ta phải đưa nó cho hắn. 1069 01:18:25,250 --> 01:18:27,000 Chúng đang lên đó! 1070 01:18:28,330 --> 01:18:29,330 Này! 1071 01:18:33,910 --> 01:18:34,910 Chết tiệt! 1072 01:18:36,200 --> 01:18:37,200 Đưa tôi cái túi! 1073 01:18:41,250 --> 01:18:42,330 Cứ đi đi! 1074 01:18:42,500 --> 01:18:43,620 Cháu không sao! 1075 01:18:44,500 --> 01:18:45,500 Đằng kia! 1076 01:18:47,660 --> 01:18:48,660 Bắt hắn! 1077 01:19:08,200 --> 01:19:09,200 Ở kia! 1078 01:20:32,500 --> 01:20:33,870 Tên phóng viên đó đâu? 1079 01:20:38,080 --> 01:20:40,370 Mày chạy đi đâu hả thằng cộng sản? 1080 01:20:40,870 --> 01:20:43,370 Tha cho tôi, tôi không phải là cộng sản! 1081 01:20:46,620 --> 01:20:49,450 Thằng chó! Đồ khốn cộng sản! 1082 01:20:54,950 --> 01:20:56,410 Tôi không phải cộng sản thật mà! 1083 01:20:57,250 --> 01:20:59,500 Thậm chí tôi không phải người Gwangju, tôi từ Seoul tới. 1084 01:20:59,540 --> 01:21:03,200 Số 10/8, 384 Hwayang Dong, Sungdong Go, Seoul. 1085 01:21:06,830 --> 01:21:08,250 Phải. 1086 01:21:09,660 --> 01:21:10,700 Tao biết. 1087 01:21:12,000 --> 01:21:13,410 Taxi Seoul. 1088 01:21:15,160 --> 01:21:18,000 Mày là thằng khốn cộng sản đã chở tên phóng viên Đức đó. 1089 01:21:18,370 --> 01:21:21,580 Tên khốn chết tiệt đã bán rẻ tổ quốc vì tiền! 1090 01:21:23,040 --> 01:21:25,910 Và giờ mày nói "Tôi không phải là cộng sản!" 1091 01:21:26,370 --> 01:21:28,250 "Tôi không phải là cộng sản!" 1092 01:21:28,290 --> 01:21:29,870 "Tôi không phải là cộng sản!" 1093 01:21:29,910 --> 01:21:31,790 "Tôi không phải là cộng sản!" 1094 01:21:39,750 --> 01:21:41,620 Sao mày dám... 1095 01:21:58,080 --> 01:21:59,470 Chúng ta phải ra khỏi đây thôi. 1096 01:22:10,040 --> 01:22:11,910 Ôi trời, làm tôi cứ lo! 1097 01:22:12,330 --> 01:22:16,160 Mọi người về thì tôi yên tâm rồi. Nhưng Jae Sik đâu rồi? 1098 01:22:17,290 --> 01:22:18,700 Nó không đi cùng sao? 1099 01:22:20,040 --> 01:22:21,040 Huh? 1100 01:22:49,040 --> 01:22:50,200 Anh biết không... 1101 01:22:54,120 --> 01:22:57,250 Tôi đã kiếm được ít tiền khi ở Ả Rập. 1102 01:22:59,830 --> 01:23:03,790 Nhưng vợ tôi lại bị bệnh nên tôi sẽ dùng nó để thanh toán viện phí. 1103 01:23:05,250 --> 01:23:09,120 Cuối cùng, vợ tôi lại dứt khoát bảo tôi nên mua chiếc taxi đó. 1104 01:23:11,830 --> 01:23:14,330 Ông bác sĩ cũng nói vậy, 1105 01:23:18,250 --> 01:23:20,790 tôi còn phải nuôi con bé nữa. 1106 01:23:27,120 --> 01:23:30,410 Chúng tôi đã có thể thử thêm nhiều cách trị liệu, 1107 01:23:35,330 --> 01:23:39,500 nhưng tôi không biện hộ. Tôi là loại người như vậy đó. 1108 01:23:42,000 --> 01:23:44,790 Người ở lại phải sống tiếp nữa mà, đúng không? 1109 01:23:49,790 --> 01:23:53,580 Sau khi vợ tôi mất, ngày nào tôi cũng uống. 1110 01:24:02,790 --> 01:24:08,000 Ngày nọ tôi thức dậy, 1111 01:24:13,950 --> 01:24:20,080 thấy con bé đang ôm quần áo của mẹ nó khóc. 1112 01:24:28,160 --> 01:24:30,160 Chắc nó nhớ mẹ nó nhiều lắm. 1113 01:24:37,790 --> 01:24:40,950 Hôm đó tôi bỏ rượu luôn. 1114 01:24:45,500 --> 01:24:49,370 Con bé chỉ còn mỗi tôi. 1115 01:25:58,410 --> 01:25:59,700 Anh làm gì vậy? 1116 01:26:02,160 --> 01:26:05,540 Mấy tên lính nhảy dù đang đi tìm chiếc taxi Seoul! 1117 01:26:05,910 --> 01:26:09,000 Đi thì phải nói một tiếng chứ. Anh thậm chí còn không biết đường! 1118 01:26:09,410 --> 01:26:12,330 Đây, cầm lấy... 1119 01:26:16,290 --> 01:26:21,250 Có một đường mòn dẫn ra khỏi Gwangju. 1120 01:26:23,540 --> 01:26:26,700 Và ông phóng viên yêu cầu tôi đưa cái này cho anh. 1121 01:26:27,540 --> 01:26:29,620 Sao tôi có thể lấy được chứ? 1122 01:26:29,830 --> 01:26:30,830 Sao? 1123 01:26:31,330 --> 01:26:34,540 Nếu đã chở khách thì anh nên lấy tiền công chứ! 1124 01:26:34,660 --> 01:26:36,500 Cứ cầm đi. 1125 01:26:37,290 --> 01:26:39,200 Tôi không thể nhận được. 1126 01:26:39,290 --> 01:26:42,540 Cứ coi như là tiền sửa xe vậy. 1127 01:26:42,580 --> 01:26:44,950 Không nói nữa. Cứ cầm đi! 1128 01:26:47,120 --> 01:26:48,330 Giờ anh đi đi. 1129 01:26:48,830 --> 01:26:51,950 Con gái anh chắc chờ cả đêm rồi. Nhanh lên. 1130 01:26:54,580 --> 01:26:57,830 Tôi xin lỗi. Thật sự xin lỗi. 1131 01:27:01,830 --> 01:27:03,540 Sao anh lại xin lỗi? 1132 01:27:04,040 --> 01:27:05,950 Mấy tên khốn kia mới phải xin lỗi. 1133 01:27:15,040 --> 01:27:18,410 Thời tiết hôm nay đẹp thật. 1134 01:27:23,290 --> 01:27:27,330 Hôm nào đó chở con gái anh đến đây chơi. 1135 01:27:28,000 --> 01:27:30,830 Tôi sẽ chở con trai theo rồi chúng ta sẽ đi dã ngoại. 1136 01:27:33,080 --> 01:27:34,500 Anh bảo trọng nhé. 1137 01:27:39,080 --> 01:27:40,450 Bảo trọng. 1138 01:28:36,910 --> 01:28:38,830 Sửa nó tầm 1 tiếng. 1139 01:28:39,330 --> 01:28:41,120 Đừng đứng đây nữa. 1140 01:28:41,450 --> 01:28:45,910 Bên kia đang làm lễ Phật đản hay gì đó kìa. 1141 01:28:45,950 --> 01:28:47,410 Qua đó đi dạo tí đi. 1142 01:28:47,620 --> 01:28:48,700 Ở đây có điện thoại không? 1143 01:29:03,410 --> 01:29:04,200 Alo? 1144 01:29:04,250 --> 01:29:05,950 Dong Su, con gái tôi có đó không? 1145 01:29:06,000 --> 01:29:07,870 Anh đã ở đâu vậy? 1146 01:29:07,910 --> 01:29:09,040 Con bé ở nhà anh hả? 1147 01:29:09,080 --> 01:29:12,120 Nó đang ngủ. Có cần gọi nó không? 1148 01:29:12,160 --> 01:29:13,910 Không, cứ để nó ngủ. 1149 01:29:14,620 --> 01:29:15,870 Con bé không sao chứ? 1150 01:29:16,410 --> 01:29:19,410 Nếu anh lo như vậy sao còn chưa về nữa? 1151 01:29:20,450 --> 01:29:22,120 Mà anh kiếm được số tiền đó chưa? 1152 01:29:22,160 --> 01:29:23,290 Đưa điện thoại cho em. 1153 01:29:24,120 --> 01:29:26,870 Anh Kim! Anh đang ở đâu vậy? 1154 01:29:27,620 --> 01:29:28,620 Tôi... 1155 01:29:30,250 --> 01:29:32,450 Tôi đang ở ngoại ô, xe tôi đang hư. 1156 01:29:32,910 --> 01:29:37,200 Tôi có để 2.000 trong ngăn kéo. Làm ơn đưa cho Eun Jung dùm tôi... 1157 01:29:37,250 --> 01:29:41,950 Con bé đã đợi cả đêm, sao anh hứa mà không giữ lời vậy! 1158 01:29:42,000 --> 01:29:43,830 Này, đưa điện thoại cho anh! 1159 01:29:44,410 --> 01:29:48,290 Nhớ quay về sớm đó? Nói chuyện sau nhé! Thôi đi! 1160 01:30:07,370 --> 01:30:08,370 Xin chào! 1161 01:30:12,410 --> 01:30:13,910 Con gái anh bao nhiêu tuổi? 1162 01:30:13,950 --> 01:30:14,750 11. 1163 01:30:14,790 --> 01:30:17,410 Loại này thì sao? 1164 01:30:17,620 --> 01:30:22,500 Bền và đẹp lắm. Mấy bà mẹ đều thích mẫu này. 1165 01:30:22,660 --> 01:30:24,040 Loại này bán chạy lắm! 1166 01:30:26,370 --> 01:30:30,620 Nếu con bé 11 tuổi chắc đi cỡ 200... 1167 01:30:30,660 --> 01:30:32,200 Cho tôi xem cỡ 210. 1168 01:30:32,580 --> 01:30:34,500 Cỡ 200 thì hơi nhỏ. 1169 01:30:34,540 --> 01:30:39,330 Anh đúng là một ông bố chu đáo. Biết cả cỡ giày của con! 1170 01:30:40,870 --> 01:30:43,040 Loại đó thì đắt hơn một chút... 1171 01:30:49,580 --> 01:30:50,790 Cho một tô mì. 1172 01:30:56,080 --> 01:30:58,790 Tôi tưởng anh đang đi thu tiền? 1173 01:30:58,830 --> 01:31:01,080 Đúng là làm tốn thì giờ của tôi. 1174 01:31:01,580 --> 01:31:02,910 Cô ơi, cho thêm một chai soju! 1175 01:31:02,950 --> 01:31:03,830 Được rồi. 1176 01:31:03,870 --> 01:31:06,160 Sao, chúng không trả hả? 1177 01:31:06,750 --> 01:31:08,660 Tôi còn không tới được Gwangju. 1178 01:31:09,250 --> 01:31:12,540 Tôi nghe nói có người bị giết ở Gwangju, tôi nghĩ nó là thật! 1179 01:31:13,200 --> 01:31:14,500 Có người bị giết sao? 1180 01:31:14,750 --> 01:31:18,910 Phải, bọn lính đột kích thành phố, rồi biến nơi đó thành địa ngục. 1181 01:31:18,950 --> 01:31:19,870 Bà đang nói gì vậy? 1182 01:31:19,910 --> 01:31:21,290 Tôi cũng không dám chắc, 1183 01:31:21,370 --> 01:31:26,580 nhưng nghe nói nhiều người chết với bị bắt lắm. 1184 01:31:26,620 --> 01:31:28,910 Không phải đâu. 1185 01:31:29,290 --> 01:31:33,750 Nghe đâu có vài tên lính bị giết khi cố ngăn đám sinh viên bạo loạn biểu tình. 1186 01:31:33,790 --> 01:31:38,290 Không, có người thấy có người bị giết thật mà. 1187 01:31:38,330 --> 01:31:40,000 Nó có trên tin tức đó. 1188 01:31:40,370 --> 01:31:44,290 Không chỉ sinh viên mà có cả đám cộng sản cực đoan nữa. 1189 01:31:44,330 --> 01:31:46,580 Họ thậm chí còn thuê giang hồ từ Seoul! 1190 01:31:47,000 --> 01:31:50,160 Thật hả? Trên tin tức có không? 1191 01:31:50,790 --> 01:31:52,120 Có! 1192 01:31:52,290 --> 01:31:55,160 Cả trên báo nữa, có nói đầy đủ hết. 1193 01:31:55,200 --> 01:31:59,700 Nếu họ muốn biểu tình, sao không lên Seoul mà biểu tình? 1194 01:31:59,750 --> 01:32:02,330 Biểu tình ở Gwangju làm tôi không làm ăn được gì. 1195 01:32:05,290 --> 01:32:09,040 Các nhóm mạo danh và những kẻ bạo loạn... 1196 01:32:38,080 --> 01:32:42,870 Anh chắc đang đói lắm. Ăn thêm cái này đi. 1197 01:32:53,000 --> 01:32:55,700 Ngon lắm... ngon lắm. 1198 01:33:04,160 --> 01:33:06,040 Taxi, taxi! 1199 01:33:12,500 --> 01:33:14,410 Đẹp quá. 1200 01:33:16,160 --> 01:33:19,580 Lúc nào cũng mua giày thể thao cho nó, chẳng có đôi nào ra hồn... 1201 01:33:20,200 --> 01:33:22,080 Eun Jung sẽ thích cho mà coi. 1202 01:33:27,540 --> 01:33:32,160 ♪ The river water flows ♪ 1203 01:33:32,950 --> 01:33:36,120 ♪ Under the 3rd Han River Bridge ♪ 1204 01:33:37,870 --> 01:33:42,830 ♪ Like a bird, like wind, like water ♪ 1205 01:33:43,700 --> 01:33:46,870 ♪ It continues to flow ♪ 1206 01:33:47,410 --> 01:33:52,080 ♪ Yesterday I met you again ♪ 1207 01:33:53,040 --> 01:33:57,950 ♪ And we struck a solemn vow ♪ 1208 01:33:58,870 --> 01:34:03,000 ♪ That in the morning we'd ♪ ♪ take the first train ♪ 1209 01:34:07,080 --> 01:34:12,160 ♪ And leave together... ♪ 1210 01:34:31,790 --> 01:34:34,540 Eun Jung, bố nên làm gì đây? 1211 01:34:35,750 --> 01:34:36,910 Bố nên làm gì đây? 1212 01:34:58,910 --> 01:35:00,540 Cho tôi gọi thêm cuốc nữa. 1213 01:35:02,750 --> 01:35:03,950 Eun Jung, con ngủ chưa? 1214 01:35:04,450 --> 01:35:06,580 Bố, chúng ta có đi dã ngoại không? 1215 01:35:07,000 --> 01:35:10,200 Xin lỗi con, bố có vài việc cần làm. 1216 01:35:11,000 --> 01:35:12,660 Bửa khác đi nhé! 1217 01:35:14,120 --> 01:35:15,370 Khi nào? 1218 01:35:17,200 --> 01:35:21,250 Bố đã bỏ lại một ông khách. 1219 01:35:22,540 --> 01:35:25,330 Người đó rất cần bố đến chở. 1220 01:35:26,620 --> 01:35:28,620 Xong việc là bố chạy về ngay. 1221 01:35:28,660 --> 01:35:32,080 Nên hãy ngoan và đừng gây lộn với Sang Go nhé. 1222 01:35:46,910 --> 01:35:57,950 Cho đến khi biển Đông cạn và đá núi Trường Bạch mòn 1223 01:35:58,620 --> 01:36:07,700 Trời cao sẽ bảo vệ và gìn giữ tổ quốc chúng ta. 1224 01:36:16,330 --> 01:36:17,370 Anh ta đi đâu rồi? 1225 01:36:18,120 --> 01:36:19,200 Đến bệnh viện. 1226 01:36:20,450 --> 01:36:21,580 Bệnh viện sao? 1227 01:37:01,450 --> 01:37:02,950 Anh quay lại làm gì? 1228 01:37:28,450 --> 01:37:31,370 Đám lính nhảy dù kéo cậu ta đi, 1229 01:37:33,910 --> 01:37:37,370 cậu ta chết trên đường đi. 1230 01:37:39,290 --> 01:37:42,540 Rồi chúng ném cậu ta trên đồng. 1231 01:37:44,000 --> 01:37:46,370 Gwangju không còn đủ quan tài nữa rồi. 1232 01:37:48,000 --> 01:37:51,910 Vài sinh viên đang đi kiếm thêm... 1233 01:38:34,040 --> 01:38:35,290 Sao anh lại ngồi ở đó? 1234 01:38:38,200 --> 01:38:40,500 Anh phải ghi lại hết chuyện này. 1235 01:38:47,450 --> 01:38:49,660 Anh đã hứa, cho mọi người biết. 1236 01:38:50,950 --> 01:38:55,450 Nó lên sóng thì mọi người mới biết được chứ. 1237 01:38:57,290 --> 01:38:59,000 Anh là phóng viên, quay cảnh này đi. 1238 01:39:00,160 --> 01:39:03,120 Jae Sik, và cả ở đây nữa. 1239 01:39:03,950 --> 01:39:05,000 Đây. 1240 01:39:49,620 --> 01:39:51,250 Mở mắt ra đi con! 1241 01:39:56,500 --> 01:39:58,620 Sao con có thể bỏ mẹ mà đi, 1242 01:40:02,040 --> 01:40:04,620 còn đứa cháu chưa chào đời nữa! 1243 01:40:16,450 --> 01:40:17,790 Tránh đường! 1244 01:40:18,290 --> 01:40:20,950 Đằng này, bác sĩ! Làm ơn qua đây. 1245 01:40:21,000 --> 01:40:22,250 Cậu ta bị bắn. 1246 01:40:24,500 --> 01:40:26,620 Chúng ta làm gì đây? 1247 01:40:26,950 --> 01:40:30,620 Bọn chúng thật sự muốn quét sạch chúng ta! 1248 01:40:30,660 --> 01:40:32,700 Mọi người đang hát quốc ca, 1249 01:40:33,200 --> 01:40:35,700 thì đám lính nhảy dù đột ngột nổ súng. 1250 01:40:35,750 --> 01:40:38,040 Trời đất, nhiều người bị bắn quá! 1251 01:40:38,410 --> 01:40:40,410 Chúng ta cần ra đó. 1252 01:40:41,000 --> 01:40:43,040 2 người đi Seoul đi, nhanh lên. 1253 01:40:43,750 --> 01:40:44,910 Tôi sẽ đi cùng anh! 1254 01:40:45,500 --> 01:40:48,700 Anh Kim, anh về Seoul đi. Tôi phải tiếp tục quay phim. 1255 01:40:48,750 --> 01:40:49,870 Này, này. 1256 01:40:50,000 --> 01:40:51,330 Anh đã trả công cho tôi. 1257 01:40:51,950 --> 01:40:53,250 Chúng ta sẽ đi cùng nhau. 1258 01:40:53,700 --> 01:40:54,950 Tôi là tài xế, 1259 01:40:55,450 --> 01:40:56,830 anh là khách của tôi. 1260 01:40:57,790 --> 01:40:58,790 Được chứ? 1261 01:40:59,410 --> 01:41:00,700 Được rồi! Cùng đi. 1262 01:41:37,950 --> 01:41:39,700 Gửi đến công dân của Gwangju. 1263 01:41:39,750 --> 01:41:41,590 1: Ở yên trong nhà. 2: Đừng tin lời đồn. 1264 01:41:42,210 --> 01:41:43,450 Phải đưa cậu ta đến bệnh viện! 1265 01:41:43,500 --> 01:41:44,910 Lo thân trước đi! 1266 01:41:54,660 --> 01:41:57,290 Sao chúng vẫn cứ bắn chúng ta vậy? 1267 01:42:05,330 --> 01:42:07,120 Đừng ra đó. 1268 01:42:12,370 --> 01:42:13,830 Trời ơi, nhìn mà xem. 1269 01:42:15,450 --> 01:42:17,450 Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy? 1270 01:42:21,790 --> 01:42:23,330 Đằng kia! Cô ấy bị bắn rồi! 1271 01:42:56,200 --> 01:42:57,620 Lo thân mình trước đi! 1272 01:43:22,200 --> 01:43:24,330 Sao chúng lại bắn người như thế? 1273 01:43:27,500 --> 01:43:29,080 Sao lại làm vậy với chúng ta? 1274 01:43:29,370 --> 01:43:31,250 Đã bao nhiêu lần rồi? 1275 01:43:32,080 --> 01:43:34,040 Họ thật sự muốn giết hết chúng ta! 1276 01:43:34,080 --> 01:43:37,620 Chúng ta không thể bỏ mặc họ như vậy được! 1277 01:43:38,250 --> 01:43:43,080 Đúng vậy. Hãy chạy taxi ra ngoài đó. 1278 01:43:44,120 --> 01:43:45,250 Khoan... 1279 01:43:50,040 --> 01:43:51,040 Đây. 1280 01:43:52,830 --> 01:43:55,790 Tôi đi nữa. Đi thôi. 1281 01:44:26,750 --> 01:44:28,040 Nhìn kìa! Taxi! 1282 01:45:21,500 --> 01:45:22,580 Cảm ơn. 1283 01:45:44,870 --> 01:45:46,000 Yong Pyo! 1284 01:45:47,660 --> 01:45:49,910 - Yong Pyo! - Chú không sao chứ? 1285 01:45:50,450 --> 01:45:51,620 Này, cuối xuống. 1286 01:45:51,660 --> 01:45:52,830 Hãy giúp họ! 1287 01:45:54,450 --> 01:45:57,120 Cứu người bị thương đi! Nhanh nào! 1288 01:46:04,160 --> 01:46:06,620 - Đừng có ngủ. - Lại đây. 1289 01:46:08,620 --> 01:46:09,620 Anh không sao chứ? 1290 01:46:10,790 --> 01:46:12,120 Làm ơn giúp tôi! 1291 01:46:17,750 --> 01:46:20,080 Vào đây đi! 1292 01:46:21,410 --> 01:46:22,500 Cẩn thận! 1293 01:46:43,200 --> 01:46:44,910 Đằng này! 1294 01:46:45,450 --> 01:46:46,540 Chờ một chút. 1295 01:48:39,700 --> 01:48:41,080 Anh phải đi ngay. 1296 01:48:41,620 --> 01:48:42,830 Chúng đang tiến lại gần. 1297 01:48:42,870 --> 01:48:45,620 Anh phải đi ngay. Không thì không kịp đâu. 1298 01:48:46,160 --> 01:48:48,370 Cứ để chúng tôi lo chuyện ở đây. 1299 01:48:48,870 --> 01:48:53,790 Đi đi và làm ơn, chứng minh tất cả đều là dối trá! 1300 01:48:53,830 --> 01:48:57,700 Chúng tôi không làm được nhưng anh thì có. Làm ơn, vì chúng tôi. 1301 01:49:03,040 --> 01:49:05,910 Đi nhanh lên! Sắp không ổn rồi. 1302 01:50:11,660 --> 01:50:13,500 Anh Kim, ta phải đi ngay. 1303 01:50:40,330 --> 01:50:41,540 Chặn hết các chốt. 1304 01:50:58,410 --> 01:50:59,540 Anh vượt qua được không? 1305 01:51:02,370 --> 01:51:03,370 Đừng lo. 1306 01:51:04,950 --> 01:51:07,160 Tôi sẽ đưa anh đến sân bay bằng mọi giá. 1307 01:51:54,910 --> 01:51:56,160 Xin chào. 1308 01:51:57,830 --> 01:51:58,910 Anh đi đâu vậy? 1309 01:51:59,500 --> 01:52:01,160 Tôi chở khách lên Seoul. 1310 01:52:01,250 --> 01:52:02,330 Taxi Seoul hả? 1311 01:52:02,500 --> 01:52:03,790 Không, taxi Gwangju. 1312 01:52:06,120 --> 01:52:07,200 Nhà anh ở đâu? 1313 01:52:08,790 --> 01:52:09,910 Sao vậy? 1314 01:52:09,950 --> 01:52:12,000 Trả lời đi, tên khốn này! 1315 01:52:12,830 --> 01:52:14,790 Sao giọng anh không giống người Gwangju? 1316 01:52:16,200 --> 01:52:18,290 Tôi mới chuyển đến đây. 1317 01:52:19,250 --> 01:52:22,120 Có chuyện gì vậy? Sao cậu chặn chúng tôi lại? 1318 01:52:26,750 --> 01:52:28,750 Này, nhóc đại học! Tên khốn này nói gì vậy? 1319 01:52:31,450 --> 01:52:32,700 Ông đang đi đâu vậy? 1320 01:52:33,750 --> 01:52:34,790 Tên đến đây làm ăn. 1321 01:52:34,830 --> 01:52:37,870 Nhưng Gwangju nguy hiểm quá, cậu biết đang có bạo loạn mà đúng không? 1322 01:52:38,330 --> 01:52:40,160 Nên chúng tôi quay về Seoul. 1323 01:52:40,790 --> 01:52:43,200 Ông ta đến đây để làm ăn nhưng đang rời đi để tránh bạo loạn. 1324 01:52:50,330 --> 01:52:52,040 Cả 2 người, ra khỏi xe. 1325 01:52:52,370 --> 01:52:54,660 Tôi không hiểu. Có chuyện gì sao? 1326 01:52:55,660 --> 01:52:56,660 Ra ngoài ngay. 1327 01:52:57,370 --> 01:53:01,000 Người nước ngoài cũng không cứu được anh đâu. Ra ngoài. 1328 01:53:22,790 --> 01:53:24,000 Mở cốp xe. 1329 01:53:48,750 --> 01:53:50,830 Quà lưu niệm của ông ta. 1330 01:53:51,080 --> 01:53:52,700 Từ lễ Phật đản. 1331 01:54:23,790 --> 01:54:24,790 Hãy để họ qua. 1332 01:54:27,700 --> 01:54:30,080 Trung sĩ, chúng ta phải chặn tất cả người nước ngoài lại. 1333 01:54:30,120 --> 01:54:32,660 Ông ta không phải phóng viên, đây cũng không phải taxi Seoul. 1334 01:54:33,620 --> 01:54:34,620 Hãy để họ qua. 1335 01:54:38,750 --> 01:54:40,120 Tôi nói là để họ qua. 1336 01:54:41,620 --> 01:54:42,620 Vâng thưa anh. 1337 01:55:09,950 --> 01:55:11,830 Họ nói là chặn chiếc taxi đó lại! 1338 01:55:11,870 --> 01:55:13,160 Này, đóng lại! 1339 01:55:22,830 --> 01:55:25,120 A-34, A-34. Chiếc xe chở người nước ngoài đang chạy trốn. 1340 01:55:25,160 --> 01:55:26,580 Biển số 0310. 1341 01:55:27,290 --> 01:55:29,580 A-34, A-34. Chiếc xe chở người nước ngoài đang chạy trốn. 1342 01:55:29,620 --> 01:55:32,370 Biển số 0310. 1343 01:56:51,700 --> 01:56:53,080 Tuyệt thật. 1344 01:57:03,450 --> 01:57:04,540 Tông chúng đi. 1345 01:57:18,250 --> 01:57:19,290 Lũ khốn! 1346 01:57:20,000 --> 01:57:21,120 Giết hết chúng đi! 1347 01:57:22,750 --> 01:57:23,750 Chết tiệt! 1348 01:57:33,500 --> 01:57:34,540 Chạy nhanh lên! 1349 01:57:34,830 --> 01:57:36,450 Đừng lo cho tôi! 1350 01:58:11,450 --> 01:58:13,950 Coi nào lũ khốn, thích thì chiều! 1351 01:58:37,540 --> 01:58:39,080 Ở sau có chuyện gì vậy? 1352 01:58:57,910 --> 01:58:59,250 Tôi xin lỗi... 1353 01:59:16,580 --> 01:59:18,120 Bảo trọng nhé! 1354 01:59:18,580 --> 01:59:20,290 Đừng lo cho chúng tôi! 1355 01:59:51,080 --> 01:59:52,200 Tăng ga đi. 1356 01:59:52,870 --> 01:59:53,870 Tăng ga đi! 1357 02:01:40,540 --> 02:01:43,750 Phải, chúng tôi đang tản ra đi tìm. Xin ngài đừng lo. 1358 02:01:43,790 --> 02:01:46,580 Hắn vừa gọi đến sân bay và đã đặt chuyến. 1359 02:01:48,160 --> 02:01:49,540 Chỉ huy, tìm thấy hắn rồi! 1360 02:01:49,580 --> 02:01:51,830 Hắn đặt chuyến 10h sáng mai đi Nhật Bản. 1361 02:01:52,950 --> 02:01:54,330 Vâng, thưa ngài. 1362 02:01:54,370 --> 02:01:55,370 Xin chào. 1363 02:01:57,700 --> 02:01:58,660 Ông Hinzpeter? 1364 02:01:58,700 --> 02:01:59,700 Phải. 1365 02:02:01,450 --> 02:02:05,660 Hệ thống cho biết ông đã đặt chuyến bay 10h ngày mai? 1366 02:02:05,700 --> 02:02:07,830 Phải, nhưng tôi có chuyện gấp, 1367 02:02:07,870 --> 02:02:12,830 nên tôi muốn lên chuyến bay đầu tiên tới Nhật Bản, ghế hạng nhất. 1368 02:02:57,290 --> 02:02:58,290 Cho con của anh. 1369 02:02:59,410 --> 02:03:00,620 Cho tôi hả? 1370 02:03:01,620 --> 02:03:02,620 Cảm ơn. 1371 02:03:03,830 --> 02:03:05,500 Hãy cho tôi số điện thoại của anh. 1372 02:03:06,120 --> 02:03:07,040 Sao? 1373 02:03:07,080 --> 02:03:09,700 Xe của anh. Tôi muốn đền tiền thiệt hại. 1374 02:03:11,040 --> 02:03:14,000 Tôi sẽ đưa tin lên sóng, sau đó sẽ quay lại Hàn Quốc. 1375 02:03:14,580 --> 02:03:16,200 Tôi sẽ gọi cho anh khi quay lại. 1376 02:03:20,700 --> 02:03:22,790 Tôi quên mua thuốc lá rồi. 1377 02:03:25,040 --> 02:03:26,040 Làm ơn. 1378 02:03:36,830 --> 02:03:38,330 Thuốc lá Sa Bok 1379 02:03:42,870 --> 02:03:43,870 Của anh đây. 1380 02:03:54,540 --> 02:03:55,950 Này, thôi đi! 1381 02:04:00,250 --> 02:04:01,290 Anh là một người tốt. 1382 02:04:02,790 --> 02:04:03,870 Anh đã làm một việc tốt. 1383 02:04:10,700 --> 02:04:13,120 Anh cũng làm tốt nữa. 1384 02:04:15,290 --> 02:04:18,000 Học tiếng Hàn, trước khi anh quay lại đây. 1385 02:04:19,000 --> 02:04:21,580 Quay lại đây, học tiếng Hàn, được chứ? 1386 02:04:22,790 --> 02:04:23,790 Được rồi. 1387 02:04:26,000 --> 02:04:27,000 Đi đi. 1388 02:05:31,040 --> 02:05:32,580 Sắp tới giờ giới nghiêm rồi. 1389 02:05:32,910 --> 02:05:36,040 Bố cậu bỏ trốn rồi sao? Vì chú ấy quá nghèo hả? 1390 02:05:38,080 --> 02:05:41,250 Sang Go! Đừng gây sự nữa! 1391 02:05:41,500 --> 02:05:44,410 Nhưng nó đánh con trước mà! 1392 02:05:44,450 --> 02:05:46,200 Sao con lại cư xử như vậy? 1393 02:05:46,950 --> 02:05:49,580 Eun Jung, vào ăn cam thôi! Vào đi! 1394 02:06:23,660 --> 02:06:24,750 Bố ơi! 1395 02:06:27,700 --> 02:06:28,700 Eun Jung. 1396 02:06:38,540 --> 02:06:39,950 Bố xin lỗi. 1397 02:06:40,870 --> 02:06:42,580 Đã để con đợi lâu... 1398 02:06:44,330 --> 02:06:47,450 Bố ơi, sao bố lại khóc? 1399 02:06:54,500 --> 02:06:55,580 Bố ơi... 1400 02:06:56,330 --> 02:07:01,830 Phong trào dân chủ vẫn chưa có dấu hiệu kết thúc... 1401 02:07:01,870 --> 02:07:04,120 tại thành phố Gwangju, Hàn Quốc. 1402 02:07:04,160 --> 02:07:08,910 Nhìn vào số người bị thương, 1403 02:07:08,950 --> 02:07:15,700 chúng ta có thể chứng minh những người biểu tình đã bị đàn áp dã man. 1404 02:07:16,000 --> 02:07:21,660 Quân đội đã phong tỏa thành phố và cắt hết mọi đường dây liên lạc. 1405 02:07:22,620 --> 02:07:26,370 Theo các nguồn tin quân sự, tính đến thứ tư, 1406 02:07:26,410 --> 02:07:29,700 đã có 9 người chết và khoảng 60 người bị thương. 1407 02:07:29,750 --> 02:07:33,120 Tuy nhiên, sinh viên và người biểu tình cho biết con số đó còn cao hơn nhiều, 1408 02:07:36,000 --> 02:07:37,870 Anh có chắc là đã tìm hết chưa? 1409 02:07:38,160 --> 02:07:42,830 Chắc, nhưng không có tài xế nào tên đó cả. 1410 02:07:45,290 --> 02:07:47,000 Kim Sa Bok 1411 02:07:48,080 --> 02:07:49,950 Thậm chí số cũng không đúng. 1412 02:07:51,040 --> 02:07:53,250 Kim Sa Bok có thể không phải tên thật. 1413 02:07:54,250 --> 02:07:58,080 Tốt nhất là không nên tìm anh ta. 1414 02:08:16,660 --> 02:08:18,910 Ngày 03 tháng 12. 1415 02:08:35,080 --> 02:08:39,830 Thật là một vinh dự đối với tôi khi được nhận giải thưởng này tại Hàn Quốc. 1416 02:08:40,830 --> 02:08:44,910 Tôi vẫn nhớ khuôn mặt những người dân tôi đã gặp ở Gwangju, 1417 02:08:45,620 --> 02:08:48,250 mùa xuân năm 1980 đó. 1418 02:08:50,580 --> 02:08:52,540 Và tôi sẽ không bao giờ quên. 1419 02:08:56,580 --> 02:09:01,580 Nhưng có một khuôn mặt đặc biệt mà tôi nhớ nhất. 1420 02:09:02,750 --> 02:09:06,830 Người bạn dũng cảm của tôi, Kim Sa Bok. 1421 02:09:08,870 --> 02:09:10,120 Anh ấy là tài xế taxi. 1422 02:09:16,620 --> 02:09:17,830 Này. 1423 02:09:17,870 --> 02:09:19,080 Này, anh bạn! 1424 02:09:19,620 --> 02:09:21,910 Xin lỗi ông. Tôi chỉ còn 10.000. 1425 02:09:21,950 --> 02:09:24,000 Không sao. Cứ đi đi. 1426 02:09:26,000 --> 02:09:27,250 Cảm ơn ông! 1427 02:09:27,290 --> 02:09:28,540 Cẩn thận nhé. 1428 02:09:39,370 --> 02:09:41,200 Này, khoan đã! 1429 02:09:41,580 --> 02:09:45,200 Không có anh ấy, những tin tức về Phong trào Gwangju 1430 02:09:45,250 --> 02:09:46,700 sẽ không được thế giới biết đến. 1431 02:09:49,080 --> 02:09:52,330 Tôi e rằng lời nói của tôi không thể nào diễn tả hết lòng biết ơn, 1432 02:09:52,790 --> 02:09:54,910 nhưng anh luôn ở trong tâm trí tôi. 1433 02:09:54,950 --> 02:09:58,620 Anh Kim, người bạn thân mến. 1434 02:10:00,580 --> 02:10:01,580 Cảm ơn anh. 1435 02:10:03,200 --> 02:10:04,660 Tôi nhớ anh. 1436 02:10:09,830 --> 02:10:11,290 Tôi vẫn sẽ chờ. 1437 02:10:13,040 --> 02:10:15,660 Tôi hy vọng sớm được gặp lại anh. 1438 02:10:19,790 --> 02:10:23,290 Ông ấy nói nếu không có Kim Sa Bok giúp đỡ, ông ấy đã không thể hoàn thành bản tin, 1439 02:10:23,330 --> 02:10:25,080 và ông ấy ước được gặp lại bạn của mình. 1440 02:10:25,120 --> 02:10:27,040 Tôi còn biết ơn anh hơn nữa. 1441 02:10:28,790 --> 02:10:30,330 Cảm ơn, cảm ơn. 1442 02:10:31,200 --> 02:10:33,330 Tôi cũng muốn gặp lại anh. 1443 02:10:34,910 --> 02:10:36,540 Thấy anh như vậy cũng được rồi. 1444 02:10:37,450 --> 02:10:40,450 Anh nhanh già quá. 1445 02:10:58,500 --> 02:11:00,080 Xin chào, đi đâu vậy? 1446 02:11:00,120 --> 02:11:01,620 Đến Gwanghwamun. 1447 02:11:02,000 --> 02:11:04,330 Gwanghwamun, được rồi. 1448 02:12:06,950 --> 02:12:11,750 Sẽ thật tuyệt nếu tôi có thể gặp lại anh. 1449 02:12:17,160 --> 02:12:21,750 Thật đó, tôi sẽ vui không nói nên lời luôn. 1450 02:12:31,540 --> 02:12:38,450 Nếu tôi có thể tìm được anh thông qua thước phim này, 1451 02:12:39,700 --> 02:12:44,000 và được gặp lại anh một lần nữa. 1452 02:12:45,370 --> 02:12:48,410 Tôi sẽ rất hạnh phúc. 1453 02:12:48,580 --> 02:12:54,000 Tôi sẽ lập tức đến Seoul, 1454 02:12:54,290 --> 02:13:03,370 đi trên chiếc taxi của anh, ngắm nhìn một Hàn Quốc mới.