1 00:01:06,790 --> 00:01:10,620 Filem ini adalah berdasarkan peristiwa sebenar 2 00:01:34,080 --> 00:01:36,160 Musim bunga 1980, Seoul 3 00:01:41,410 --> 00:01:47,200 ♪ Gadis yang pernah memberikan saya ♪ ♪ sejambak bunga ♪ 4 00:01:50,660 --> 00:01:56,790 ♪ Kenapa saya sangat merinduinya hari ini? ♪ 5 00:01:59,910 --> 00:02:06,330 ♪ Rambutnya pendeknya yang kemas, ♪ ♪ seperti rumput yang dibasahi hujan ♪ 6 00:02:09,200 --> 00:02:15,450 ♪ Mata yang berkilauan masih ♪ ♪ bersinar di hatiku ♪ 7 00:02:18,370 --> 00:02:26,910 ♪ Ketika saya merasa kesepian, ♪ ♪ Saya teringat hari itu ♪ 8 00:02:27,620 --> 00:02:36,000 ♪ Semasa saya rindukannya ♪ ♪ saya mula bermimpi ♪ 9 00:02:38,790 --> 00:02:44,950 ♪ Kerinduan yang saya tak boleh lupakan ♪ 10 00:02:45,910 --> 00:02:54,500 ♪ Betapa kejamnya masa yang telah membawanya pergi ♪ 11 00:02:55,000 --> 00:03:05,000 - Sarikata diterjemahkan oleh maliq_98 - 12 00:03:06,370 --> 00:03:12,290 PEMANDU TEKSI 13 00:03:12,330 --> 00:03:13,750 Teksi Persendirian 14 00:03:13,790 --> 00:03:15,950 - Tarik semula pengisytiharan darurat! - Tarik semula! Tarik semula! 15 00:03:16,330 --> 00:03:17,750 Tiada lagi undang-undang tentera! 16 00:03:17,790 --> 00:03:19,830 Tiada lagi! Tiada lagi! 17 00:03:24,290 --> 00:03:25,620 Apa, ada kemalangan ke? 18 00:03:25,950 --> 00:03:29,000 Bersurai, atau kami akan bertindak menggunakan kekerasan! 19 00:03:29,500 --> 00:03:30,830 Saya ulangi. 20 00:03:31,910 --> 00:03:33,040 Bersurai, 21 00:03:33,290 --> 00:03:34,700 atau kami akan bertindak menggunakan kekerasan! 22 00:03:39,910 --> 00:03:41,450 Saya hairan kenapa suasana hari ini sangat senyap. 23 00:03:42,250 --> 00:03:44,000 Adakah mereka pergi ke universiti untuk melakukan bantahan? 24 00:03:45,870 --> 00:03:47,500 Sudahlah cukuplah... 25 00:04:10,080 --> 00:04:12,870 Orang-orang bangsat tu perlu dihantar ke Arab Saudi menaiki kapal. 26 00:04:12,910 --> 00:04:16,120 Bekerja separuh mati di tengah panas terik di padang pasir, 27 00:04:16,160 --> 00:04:20,080 kemudian baru mereka akan sedar, "Wow, negara saya hebat!" 28 00:04:32,330 --> 00:04:33,830 Bagaimana awak boleh menerpa ke kereta saya? 29 00:04:34,410 --> 00:04:35,660 Jika awak melompat seperti itu... 30 00:04:36,620 --> 00:04:37,580 Lari! 31 00:04:37,620 --> 00:04:38,830 Hei, ke mana awak nak pergi? 32 00:04:38,870 --> 00:04:40,160 Hei, awak! 33 00:04:40,620 --> 00:04:41,580 Kembali ke sini! 34 00:04:41,620 --> 00:04:42,910 - Berhenti! - Teksi! 35 00:04:43,620 --> 00:04:44,620 Teksi! 36 00:04:47,120 --> 00:04:48,200 Itu... 37 00:04:49,540 --> 00:04:51,120 Pergi ke hospital, cepat! 38 00:04:57,620 --> 00:04:58,950 Encik, tolong pandu cepat sedikit. 39 00:04:59,000 --> 00:05:01,950 Bayi pertama ambil masa yang lama, walaupun air ketumban sudah pecah. 40 00:05:02,870 --> 00:05:05,450 Isteri saya menghabiskan masa 12 jam di wad bersalin. 41 00:05:05,500 --> 00:05:07,080 Biasalah bayi pertama. 42 00:05:09,200 --> 00:05:11,040 Hei, hei, hei... 43 00:05:13,040 --> 00:05:14,370 Tiada lagi undang-undang tentera! 44 00:05:16,830 --> 00:05:19,290 Jangan beritahu saya awak dah dekat! 45 00:05:20,910 --> 00:05:22,040 Oh, apa-apa sahajalah. 46 00:05:26,620 --> 00:05:29,290 Singkirkan pemerintahan diktator dan bawa masuk pemerintahan demokrasi! 47 00:05:31,830 --> 00:05:33,450 Kami ada di sini, sayang. 48 00:05:40,330 --> 00:05:42,330 Pemanduan terbaik saya pernah lihat! 49 00:05:42,870 --> 00:05:43,870 Arah sini. 50 00:05:45,120 --> 00:05:47,250 Pemandu teksi lain tidak akan membawa wanita hamil. 51 00:05:47,290 --> 00:05:49,450 Tapi saya tetap lakukannya, kerana saya teringatkan kelahiran anak perempuan saya. 52 00:05:49,500 --> 00:05:52,700 Terima kasih... Sayang, di manakah dompet saya? 53 00:05:52,910 --> 00:05:54,950 Awak yang kemaskan beg! 54 00:05:55,410 --> 00:05:57,290 Cari lagi, ia mesti ada di sana. 55 00:05:58,330 --> 00:06:02,040 Maaf tapi saya tertinggal dompet saya. Esok, saya janji... 56 00:06:02,080 --> 00:06:03,910 Awak tahu tak sudah berapa kali saya dengar? 57 00:06:03,950 --> 00:06:06,500 Awak boleh beli sebuah rumah dengan semua tambang teksi itu! 58 00:06:06,540 --> 00:06:07,750 Tidak, saya janji... 59 00:06:08,370 --> 00:06:09,580 Dia dah mula lagi! 60 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 Dia dah nak keluar! 61 00:06:11,200 --> 00:06:12,370 Tunggu sebentar! 62 00:06:13,080 --> 00:06:15,080 Ini kad perniagaan saya. 63 00:06:15,370 --> 00:06:17,540 Hubungi saya esok, saya akan bayar dua kali ganda! Jadi maaf! 64 00:06:19,450 --> 00:06:21,330 Bayar saya dua kali ganda? 65 00:06:21,950 --> 00:06:24,290 Semoga bertuah di sana, okey? 66 00:06:24,790 --> 00:06:25,870 Semoga bertuah! 67 00:07:03,870 --> 00:07:06,500 Ini bukan tempat untuk bermain bola sepak. Pergi bermain di sana! 68 00:07:29,910 --> 00:07:31,040 Dia dah keluar ke? 69 00:07:37,250 --> 00:07:38,870 Hei anak perempuanku, dah tidur ke? 70 00:07:42,370 --> 00:07:43,700 Awak perlu makan malam. 71 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 Huh? 72 00:07:52,620 --> 00:07:54,200 Siapa yang lakukan ini kepada awak? 73 00:07:54,830 --> 00:07:55,910 Saya terjatuh. 74 00:07:57,000 --> 00:07:59,120 Sang-gu, budak tak guna! 75 00:07:59,160 --> 00:08:02,080 Bukan sebab Sang-gu! Saya sendiri terjatuh. 76 00:08:02,540 --> 00:08:04,290 Awak cuba berbohong pada ayah awak? 77 00:08:05,200 --> 00:08:07,200 Eun-jung! Nak saya pukul awak sebaliknya? 78 00:08:09,950 --> 00:08:12,450 Puan! Sang-gu !! 79 00:08:16,950 --> 00:08:19,750 Ah, memang orang yang saya nak jumpa. 80 00:08:20,910 --> 00:08:23,410 Apa yang awak nak jelaskan tentang perkara ini? 81 00:08:23,870 --> 00:08:27,250 Bagaimana dia boleh lakukan ini kepada anak kesayangan kami? 82 00:08:27,290 --> 00:08:29,080 Tetapi dia juga ada... 83 00:08:29,120 --> 00:08:32,540 Sumpah, saya tak pernah jumpa budak perempuan yang liar seperti Eun-jung! 84 00:08:32,950 --> 00:08:35,620 Awak terlalu berlembut dengannya sebab ibunya meninggal dunia! 85 00:08:35,750 --> 00:08:38,500 Percakapan awak itu agak... 86 00:08:38,540 --> 00:08:40,540 Dan oleh kerana awak ada sudah ada disini, satu perkara lagi! 87 00:08:40,830 --> 00:08:43,540 Saya tahan sabar saya kerana saya tahu situasi awak. 88 00:08:44,000 --> 00:08:47,330 Tapi awak berhutang sewa dengan saya sebanyak 100,000 won! 89 00:08:47,870 --> 00:08:50,410 Saya minta maaf. Puan, saya akan... 90 00:08:50,450 --> 00:08:54,000 Sudah 4 bulan tak bayar, sekurang-kurangnya beritahulah kami bila awak akan bayar! 91 00:08:54,500 --> 00:08:57,200 100,000 won juga merupakan jumlah yang banyak bagi kami. 92 00:08:58,330 --> 00:09:01,620 Sang-gu, awak mengantuk! Mesti sebab makan terlalu banyak. 93 00:09:03,700 --> 00:09:07,410 Saya tak peduli apa yang akan dikatakan oleh suami saya, saya tak boleh tahan lagi. 94 00:09:11,370 --> 00:09:14,750 Dan disiplinkan anak awak, boleh? 95 00:09:14,790 --> 00:09:17,330 Hancur hati saya melihat anak saya seperti ini. 96 00:09:34,580 --> 00:09:35,950 Oh, saya lapar! 97 00:09:36,830 --> 00:09:38,080 Sup taugeh? 98 00:09:40,200 --> 00:09:43,370 Hei, jangan lipat belakang kasut awak. 99 00:09:44,580 --> 00:09:45,910 Tak jawab lagi. 100 00:09:46,620 --> 00:09:50,160 Kasut tu terlalu kecil. Makan malam sudah siap. 101 00:09:50,870 --> 00:09:53,700 Jadi suruh lah saya belikan awak kasut baru! 102 00:10:04,620 --> 00:10:06,040 Wow, sedapnya. 103 00:10:06,750 --> 00:10:09,290 Awak sudah boleh berkahwin esok! 104 00:10:10,250 --> 00:10:12,000 Ibu Sang-gu yang membawanya. 105 00:10:13,540 --> 00:10:16,750 Betul, saya rasa ianya terlalu masin. 106 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Angkat kepala awak. 107 00:10:40,290 --> 00:10:42,370 Ayah, adakah kita perlu berpindah? 108 00:10:42,410 --> 00:10:45,580 Ya, kita akan membeli rumah Sang-gu. Selepas saya menjadi kaya. 109 00:10:46,000 --> 00:10:47,870 Jadi jangan risau dan belajar rajin-rajin. 110 00:10:48,370 --> 00:10:49,370 Okey? 111 00:10:58,410 --> 00:10:59,580 Sudah tentu, sakitlah. 112 00:10:59,620 --> 00:11:02,250 Jadi kenapa awak tak dengar cakap? 113 00:11:02,660 --> 00:11:06,370 Apa yang saya cakap? Main elok-elok dengan dia, jangan berkelahi. 114 00:11:06,410 --> 00:11:08,750 Tetapi dia yang mulakannya! 115 00:11:08,910 --> 00:11:10,160 Abaikan sahaja dia. 116 00:11:10,910 --> 00:11:15,250 Belajar bersabar. Kehidupan sebenar tak akan pernah adil. 117 00:11:18,500 --> 00:11:22,450 Nak pergi berkelah tak Rabu ni? 118 00:11:23,410 --> 00:11:25,160 Cuti sekolah pada Hari Kelahiran Buddha. 119 00:11:26,500 --> 00:11:29,870 Awak perlu bekerja. Pelanggan lebih ramai pada hari cuti. 120 00:11:31,750 --> 00:11:34,330 Omo, awak lebih teruk daripada ibu awak. 121 00:11:35,620 --> 00:11:39,370 Sikap manis awak ni turun daripada siapa lah ya! 122 00:11:45,080 --> 00:11:48,830 Di bawah perintah darurat bermula pada 18 Mei, 123 00:11:48,870 --> 00:11:52,910 undang-undang tentera berkuat kuasa, semua aktiviti politik diharamkan, 124 00:11:52,950 --> 00:11:56,000 universiti negara ditutup buat sementara waktu, 125 00:11:56,330 --> 00:11:59,120 dan mogok buruh dilarang keras. 126 00:11:59,950 --> 00:12:02,950 Demonstrasi jalan baru-baru ini yang dilakukan oleh pelajar... 127 00:12:03,580 --> 00:12:06,950 Jadi adakah ia bermakna saya akan kehilangan penumpang lagi? 128 00:12:20,410 --> 00:12:23,450 19 Mei 1980 Pusat Media, Tokyo 129 00:12:41,950 --> 00:12:43,120 Bir dan sushi lagi? 130 00:12:43,700 --> 00:12:45,450 Hei Peter, bagaimana dengan parlimen hari ini? 131 00:12:48,330 --> 00:12:50,620 Sama seperti biasa, tak ada yang berbeza. 132 00:12:51,330 --> 00:12:54,830 Ini adalah Jürgen Hinzpeter dari ARD-nDR, Jerman. 133 00:12:55,330 --> 00:12:57,290 Dia sudah tinggal di Jepun selama 8 tahun. 134 00:12:57,330 --> 00:12:59,000 Mungkin akan berguna jika awak mengenalinya. 135 00:12:59,120 --> 00:13:02,330 Sangat senang bertemu dengan awak, Encik Hinzpeter. David John, BBC. 136 00:13:03,660 --> 00:13:04,910 Panggil sahaja saya Peter. 137 00:13:05,080 --> 00:13:08,250 Ia adalah kali pertama saya di Jepun. Ada apa-apa perlu saya lihat? 138 00:13:10,000 --> 00:13:11,160 Ia selesa. 139 00:13:13,040 --> 00:13:14,660 Itu agak rumit... sebagai wartawan, 140 00:13:14,700 --> 00:13:16,950 awak tidak sepatutnya berada di tempat yang terlalu selesa. 141 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Apa? 142 00:13:18,700 --> 00:13:21,750 Tiada apa-apa. Awak ditempatkan di mana sebelum ini? 143 00:13:22,330 --> 00:13:25,290 Korea Selatan. Keadaan sangat tegang di sana sekarang. 144 00:13:25,330 --> 00:13:29,080 Saya dengar kerajaan mereka telah mengisytiharkan undang-undang tentera. 145 00:13:29,120 --> 00:13:30,410 Ianya sentiasa tegang di sana. 146 00:13:31,160 --> 00:13:32,830 Saya rasa ianya semakin buruk kali ini. 147 00:13:32,870 --> 00:13:35,700 Selain undang-undang tentera, beberapa pemimpin pembangkang telah ditangkap, 148 00:13:35,750 --> 00:13:37,910 dan universiti juga telah ditutup. 149 00:13:38,250 --> 00:13:39,330 Apa lagi yang awak tahu? 150 00:13:39,830 --> 00:13:41,600 Saya telah cuba menghubungi beberapa orang yang saya kenal, 151 00:13:41,620 --> 00:13:43,870 tetapi ia... agak mustahil untuk berhubung dengan mereka. 152 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 Sejak bila? 153 00:13:46,500 --> 00:13:47,660 Sejak malam tadi. 154 00:14:00,290 --> 00:14:02,580 Seoul, Korea 155 00:14:11,160 --> 00:14:12,500 Saya bekerja dengan pihak Gereja. 156 00:14:13,790 --> 00:14:14,790 Saya seorang mubaligh. 157 00:14:47,160 --> 00:14:48,290 Sudah lama tak berjumpa. 158 00:14:50,910 --> 00:14:54,540 Saya perlu kembali segera. Saya rasa ada sesuatu yang tidak kena. 159 00:14:54,580 --> 00:14:56,080 Betapa buruk keadaannya? 160 00:14:56,700 --> 00:14:58,950 Sudah 3 hari sejak undang-undang tentera dikuatkuasakan. 161 00:14:59,450 --> 00:15:01,120 Kim Dae-jung telah ditangkap, 162 00:15:01,500 --> 00:15:04,000 dan mereka telah meletakkan Kim Young-sam di bawah tahanan rumah. 163 00:15:16,330 --> 00:15:17,500 Gwang-ju? 164 00:15:17,540 --> 00:15:19,160 Ia sebuah bandar di bahagian selatan. 165 00:15:22,540 --> 00:15:26,160 Dan tidak ada artikel mengenai Gwang-ju? Tiada liputan, apa-apa? 166 00:15:33,950 --> 00:15:36,200 Ini adalah surat khabar tempatan dari Gwang-ju. 167 00:15:38,870 --> 00:15:40,370 Mereka menapis seluruh halaman? 168 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 Apa sebenarnya yang berlaku di sana? 169 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 Tiada siapa yang tahu. 170 00:15:45,580 --> 00:15:48,870 Kami dapat berita mengenai kecelakaan pertama pada pukul 3 pagi 19 hari bulan... 171 00:15:48,910 --> 00:15:50,250 Tetapi sekarang, 172 00:15:51,120 --> 00:15:52,870 talian telefon pun sudah dipotong. 173 00:15:53,540 --> 00:15:55,120 Bagaimana dengan pihak media luar? 174 00:15:56,580 --> 00:15:59,040 Hari ni hari perbicaraan Kim Jae-kyu. Mereka semua pergi ke sana. 175 00:16:00,000 --> 00:16:01,750 Tetapi kerajaan sedang memerhatikan mereka. 176 00:16:01,790 --> 00:16:03,950 Mereka tidak boleh bergerak sesuka hati. 177 00:16:05,580 --> 00:16:06,870 Awak perlu berhati-hati. 178 00:16:08,330 --> 00:16:13,290 Pertama sekali saya perlu pergi ke Gwang-ju... 179 00:16:14,000 --> 00:16:15,120 Bersendirian? 180 00:16:16,500 --> 00:16:20,410 Tetapi bagaimana awak nak ke sana? 181 00:16:26,000 --> 00:16:28,370 Bagi lelaki yang begitu paranoid tentang keretanya, 182 00:16:28,790 --> 00:16:30,580 bagaimana awak nak memecahkan cermin? 183 00:16:30,620 --> 00:16:34,540 Lelaki tak guna. Dia lari selepas melanggar kereta saya. 184 00:16:34,580 --> 00:16:36,790 Kenapa jadi pelajar jika tak boleh jadi manusia yang bersopan santun? 185 00:16:36,830 --> 00:16:38,950 Baiklah. Saya hanya akan mengenakan bayaran 5,000 won, okey? 186 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Apa? Ambil sahajalah 4,000. Saya sudah penat hari ni. 187 00:16:42,040 --> 00:16:45,700 Bertimbang rasalah sedikit! Kenapa kedekut sangat? 188 00:16:46,330 --> 00:16:49,950 Dan buat pemeriksaan kereta selalu. Bunyi enjin sudah lain macam. 189 00:16:50,000 --> 00:16:52,450 Pemeriksaan? Saya periksa kereta saya setiap hari. 190 00:16:52,500 --> 00:16:55,250 Selepas 600,000 km, kereta ini dah melepasi tarikh luput. 191 00:16:55,290 --> 00:16:56,870 Jaga-jaga dengan kereta saya! 192 00:16:56,910 --> 00:16:59,370 Kalau baiki selepas sudah rosak, lagi tinggi kosnya. 193 00:16:59,410 --> 00:17:02,500 Jangan berikan saya nasib buruk! Saya sudah marah ni. 194 00:17:02,540 --> 00:17:03,540 Jadi, 3,000 won. 195 00:17:03,580 --> 00:17:06,410 Ini sungguh tak adil! Awak tahu tak kos alat ganti kereta berapa harganya? 196 00:17:07,200 --> 00:17:10,000 - Buangkan yang ini? - Tak boleh. Saya akan gunakannya kemudian. 197 00:17:10,870 --> 00:17:11,870 Biarkannya. 198 00:17:13,200 --> 00:17:14,660 Tak guna! 199 00:17:26,830 --> 00:17:28,000 Hei, apa yang awak lakukan? 200 00:17:31,370 --> 00:17:33,750 Tuhanku, awak sungguh menyedihkan. 201 00:17:34,870 --> 00:17:35,870 Menyedihkan? 202 00:17:39,370 --> 00:17:40,660 Jadi, budak-budak tu bergaduh lagi? 203 00:17:41,120 --> 00:17:43,870 Saya sudah memarahi Sang-gu. 204 00:17:44,580 --> 00:17:46,580 Puan! Di sini! 205 00:17:47,000 --> 00:17:48,370 - Apa? - Satu bahagian lagi untuk kita. 206 00:17:48,410 --> 00:17:50,580 Tidak, saya tak mengapa. Tidak mengapa! 207 00:17:50,620 --> 00:17:52,200 Kenapa tidak? Saya cakap saya yang akan bayar. 208 00:17:52,250 --> 00:17:54,040 Jangan jadi bodoh, saya akan bayar. 209 00:17:54,200 --> 00:17:55,290 Ada apa ni sebenarnya? 210 00:17:55,750 --> 00:17:57,200 Sebaliknya, pinjamkan saya sedikit wang. 211 00:17:58,330 --> 00:18:00,080 Saya dah agak. Berapa banyak? 212 00:18:00,120 --> 00:18:03,200 100,000 won. Dari simpanan peribadi awak. 213 00:18:03,250 --> 00:18:08,160 Hei! Saya sudah berikan semuanya kepada kakak saya sebagai hadiah perkahwinan rahsia. 214 00:18:09,000 --> 00:18:11,410 Tetapi kenapa banyak sangat? Awak sudah bayar semua hutang awak. 215 00:18:14,370 --> 00:18:15,790 Ianya bukan untuk sewa, kan? 216 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 Bingo! 217 00:18:18,040 --> 00:18:19,040 Tuhanku. 218 00:18:19,660 --> 00:18:23,160 Hanya awak sahaja yang pinjam dari tuan rumah untuk membayar sewa. 219 00:18:26,250 --> 00:18:28,050 Cepat bagi saya sebelum awak membebel. 220 00:18:30,080 --> 00:18:32,660 Puan! Berilah saya apa-apa sahaja cepat! 221 00:18:33,250 --> 00:18:34,580 Kenapa tergesa-gesa? 222 00:18:35,120 --> 00:18:36,620 Kami perlu bermain kad selepas makan tengahari. 223 00:18:37,040 --> 00:18:40,910 Awak semua mainlah sesuka hati. Saya nak pergi ke Teater Kukdo. 224 00:18:40,950 --> 00:18:42,790 - Jauh nak pergi ni. - Kemana? 225 00:18:42,830 --> 00:18:46,370 Gwang-ju. Kami akan bertolak sekarang, dan kembali sebelum perintah berkurung. 226 00:18:46,410 --> 00:18:49,830 Wow, banyak awak dapat. Berapa banyak? 227 00:18:50,620 --> 00:18:51,620 100,000 won. 228 00:18:51,700 --> 00:18:52,830 100,000 won? 229 00:18:53,330 --> 00:18:55,910 Orang bodoh mana yang sanggup bayar 100,000 untuk satu hari? 230 00:18:56,370 --> 00:18:57,410 Orang asing yang bodoh. 231 00:18:57,450 --> 00:18:58,910 Oh, awak boleh berbahasa Inggeris? 232 00:18:59,120 --> 00:19:02,700 Sudah tentu. Saya dibesarkan berhampiran pangkalan tentera A.S. 233 00:19:02,750 --> 00:19:05,660 Tak guna, dan orang asing bayar tip! Jika awak tambah tip... 234 00:19:06,830 --> 00:19:09,950 Awak habiskan masa di luar negara. Boleh awak kendalikannya? 235 00:19:27,370 --> 00:19:29,790 Saya minta maaf! Selamat menjamu selera. 236 00:19:32,750 --> 00:19:37,580 Puan, disiplinkan Sang-gu, boleh tak? Dia turun perangai siapalah ni? 237 00:19:37,950 --> 00:19:40,290 Dan dia makan terlalu banyak. Turun perangai ibunya ke? 238 00:19:42,250 --> 00:19:45,660 Tunggulah sampai saya dapat wang itu! Saya akan ajar sikit budak tu! 239 00:20:04,290 --> 00:20:05,540 Ada panggil teksi? 240 00:20:06,080 --> 00:20:11,870 Ya, tapi ini bukan teksi peribadi ke? Saya telefon syarikat teksi. 241 00:20:11,910 --> 00:20:17,370 Ah ya, tetapi kereta syarikat semuanya sibuk. 242 00:20:17,410 --> 00:20:19,000 Jadi saya sukarela... 243 00:20:19,330 --> 00:20:20,750 Adakah dia faham apa yang sedang berlaku? 244 00:20:20,790 --> 00:20:22,830 Sudah tentu. Saya sudah jelaskan semuanya. 245 00:20:23,910 --> 00:20:25,290 Awak sudah diberitahu segala-galanya? 246 00:20:25,330 --> 00:20:29,580 Ya, ke Gwang-ju dan kembali sebelum perintah berkurung untuk 100,000 won. 247 00:20:29,910 --> 00:20:31,290 Dan awak pandai berbahasa Inggeris? 248 00:20:31,950 --> 00:20:33,500 Sudah tentu, sudah tentu! 249 00:20:33,700 --> 00:20:37,120 Sudah tentu, saya habiskan 5 tahun di Arab Saudi, jadi saya pandai berbahasa Inggeris. 250 00:20:37,750 --> 00:20:40,000 Jangan risau, jangan risau! Saya Encik Kim! 251 00:20:40,620 --> 00:20:44,410 Mari kita ke Gwang-ju bersama-sama. 252 00:20:44,450 --> 00:20:46,910 Okey, senang bertemu dengan awak! 253 00:20:47,700 --> 00:20:48,950 Sila masuk. 254 00:20:49,080 --> 00:20:50,080 Okey, okey. 255 00:20:55,790 --> 00:20:56,790 Terima kasih. 256 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 Hati-hati. 257 00:21:14,330 --> 00:21:16,160 Ambil teksi lain. Yang ini sudah ditempah. 258 00:21:16,200 --> 00:21:18,410 Ditempah? Untuk ke mana? 259 00:21:18,450 --> 00:21:19,450 Kenapa? 260 00:21:19,910 --> 00:21:21,410 Kereta ini akan pergi ke Gwang-ju. 261 00:21:32,160 --> 00:21:33,500 Awak kali pertama berada di Korea? 262 00:21:36,160 --> 00:21:37,580 Tidak. Ini adalah kali kedua. 263 00:21:37,620 --> 00:21:38,700 Oh betul ke? 264 00:21:44,200 --> 00:21:45,250 Awak dari mana? 265 00:21:46,250 --> 00:21:47,250 Jerman. 266 00:21:47,700 --> 00:21:50,040 Jerman, oh yeke? 267 00:21:50,910 --> 00:21:52,750 Kawan saya... 268 00:21:52,790 --> 00:21:54,750 Macam mana nak cakap ya? 269 00:21:55,870 --> 00:21:56,950 Dia pergi ke lombong arang batu. 270 00:21:58,410 --> 00:22:01,000 Saya tahu, banyak pekerja Korea di Jerman. 271 00:22:01,040 --> 00:22:03,250 Jururawat, pelombong. 272 00:22:03,500 --> 00:22:04,790 Saya pernah berada di Arab Saudi, awak tahu? 273 00:22:05,160 --> 00:22:08,750 Awak tahu Arab Saudi? Teksi ini, duit Arab Saudi. 274 00:22:09,330 --> 00:22:10,750 Saya pandu trak Arab Saudi. 275 00:22:10,790 --> 00:22:14,250 Memandu di padang pasir, tak guna! 276 00:22:14,290 --> 00:22:16,410 Orang di sini tak tahu bagaimana sengsaranya! 277 00:22:17,160 --> 00:22:20,000 Dengar sini, jauh tak untuk ke Gwang-ju? 278 00:22:20,040 --> 00:22:22,000 Saya tak ada banyak masa, saya perlu pergi ke sana dengan cepat. 279 00:22:22,660 --> 00:22:24,160 Kenapa dia cakap laju sangat? 280 00:22:25,620 --> 00:22:28,660 Awak, cepat. Huh? Perlahan... 281 00:22:29,330 --> 00:22:31,620 Supaya saya boleh bercakap bahasa Inggeris. 282 00:22:32,080 --> 00:22:33,450 Perlahan, okey? 283 00:22:33,500 --> 00:22:37,950 Baiklah. Gwang-ju, kita pergi dengan cepat. Okey? Cepat! 284 00:22:38,160 --> 00:22:39,700 Kenapa tergesa-gesa? 285 00:22:40,040 --> 00:22:41,500 Gwang-ju, jangan risau! Jangan risau! 286 00:22:41,540 --> 00:22:42,830 Saya pemandu terbaik. 287 00:22:43,160 --> 00:22:45,660 Ia sangat jauh. Tidur lah dahulu. 288 00:22:45,950 --> 00:22:48,000 Tidur... tidur. 289 00:22:49,500 --> 00:22:50,830 Awak sayang, awak! 290 00:22:50,870 --> 00:22:53,290 Nasib saya baru-baru ini sangat teruk semata-mata untuk hari ini. 291 00:23:57,290 --> 00:23:59,580 Hei, hei, Gwang-ju! Gwang-ju! 292 00:23:59,620 --> 00:24:01,120 Gwang-ju? Kita sudah sampai ke? 293 00:24:15,910 --> 00:24:17,950 Apa ini? Boleh kita pergi? 294 00:24:20,620 --> 00:24:22,080 Jangan perlahan, teruskan! 295 00:24:23,830 --> 00:24:25,040 Uh, ya, ya. 296 00:24:25,080 --> 00:24:26,200 Dia sedang buat apa? 297 00:24:26,870 --> 00:24:28,660 Gambar apa, kamera apa? 298 00:24:28,700 --> 00:24:29,700 Jom pergi, cepat! 299 00:24:32,000 --> 00:24:35,120 Kenapa kurang ajar sangat? Kalau saya tanya, jawablah. 300 00:24:35,500 --> 00:24:39,330 Dan kenapa dengan jalan ni? Saya boleh lalu, atau tidak? 301 00:25:02,000 --> 00:25:03,040 Apakah ini? 302 00:25:03,750 --> 00:25:05,580 Saya bukan seorang wartawan, faham? 303 00:25:05,790 --> 00:25:07,580 Huh? Apa? 304 00:25:08,080 --> 00:25:09,450 Saya kata cakap perlahan-lahan! 305 00:25:12,250 --> 00:25:13,370 Adakah mereka sedang berlatih? 306 00:25:20,370 --> 00:25:21,370 Berhenti! 307 00:25:23,750 --> 00:25:25,120 Adakah ini latihan ketenteraan? 308 00:25:25,330 --> 00:25:26,580 Bahagian mana? 309 00:25:26,620 --> 00:25:29,120 Sebelum ini saya berada bahagian 7. 310 00:25:29,160 --> 00:25:31,160 Ini operasi sebenar. Patah balik. 311 00:25:33,410 --> 00:25:34,790 Awak tak nampak ke tanda itu? 312 00:25:37,040 --> 00:25:38,790 Penumpang saya nak pergi ke Gwang-ju. 313 00:25:38,830 --> 00:25:40,500 Awak bodoh, awak nak mati ke? 314 00:25:43,500 --> 00:25:44,660 Siapakah awak? 315 00:25:45,790 --> 00:25:46,910 Apa yang dia katakan? 316 00:25:48,080 --> 00:25:49,290 Dia sedang tanya sesuatu kepada saya ke? 317 00:25:49,500 --> 00:25:50,580 Apa yang dia sedang katakan? 318 00:25:53,500 --> 00:25:55,450 Dia cakap, jom patah balik. Dia sudah buat silap. 319 00:25:56,250 --> 00:25:57,250 Kesetiaan! 320 00:26:10,870 --> 00:26:15,330 Maafkan saya, Pemandu. Arah ini, juga ke Gwang-ju? 321 00:26:20,000 --> 00:26:22,700 Tidak, tiada Gwang-ju. Sekarang, kita pergi ke Seoul. 322 00:26:23,120 --> 00:26:24,120 Seoul? 323 00:26:24,910 --> 00:26:27,700 Apa yang awak cakapkan ni? Saya perlu pergi ke Gwang-ju. 324 00:26:28,290 --> 00:26:30,660 Itu yang awak mahu, dan bukannya saya menolak. 325 00:26:30,950 --> 00:26:33,040 Askar cakap, Gwang-ju tak boleh! 326 00:26:34,120 --> 00:26:38,160 Okey, awak tak akan dibayar jika awak tak bawa saya ke Gwang-ju. 327 00:26:39,040 --> 00:26:40,040 Awak faham? 328 00:26:40,790 --> 00:26:42,540 Apa yang dia katakan? 329 00:26:43,040 --> 00:26:45,200 Tiada Gwang-ju, tiada wang. 330 00:26:45,250 --> 00:26:46,250 Tiada wang? 331 00:26:47,750 --> 00:26:51,540 Awak bergurau ke? Awak tahu tak berapa banyak gas yang sudah kita gunakan? 332 00:26:52,580 --> 00:26:54,080 Askar cakap tiada Gwang-ju! 333 00:26:54,120 --> 00:26:55,700 Kita tidak boleh pergi ke sana! 334 00:26:55,950 --> 00:26:56,950 Tiada Gwang-ju! 335 00:26:58,080 --> 00:27:00,950 Awak apa gambar kamera? 336 00:27:01,370 --> 00:27:02,450 Kenapa awak Gwang-ju? 337 00:27:02,500 --> 00:27:03,500 Oh tuhanku. 338 00:27:03,870 --> 00:27:05,790 Awak tahu, bawa sahaja saya ke Gwang-ju. 339 00:27:05,830 --> 00:27:07,720 Itu sahaja yang awak perlu tahu tentang apa yang saya buat di sini. 340 00:27:07,750 --> 00:27:09,120 Ia bukan urusan awak, okey? 341 00:27:11,700 --> 00:27:12,700 Urusan (business)? 342 00:27:15,120 --> 00:27:16,330 Awak ahli perniagaan ke (businessman)? 343 00:27:16,580 --> 00:27:17,620 Jadi awak nak pergi ke Gwang-ju? 344 00:27:20,160 --> 00:27:21,950 Ya, Gwang-ju. 345 00:27:22,790 --> 00:27:24,410 Tiada Gwang-ju, tiada wang. 346 00:27:25,700 --> 00:27:28,620 Tak guna, adakah saya hanya nak bazirkan duit gas sahaja? 347 00:27:42,750 --> 00:27:43,790 Tuan! 348 00:27:45,000 --> 00:27:46,540 Biar saya tanya awak sesuatu. 349 00:27:47,870 --> 00:27:51,580 Adakah ada jalan belakang ke Gwang-ju di sekitar kawasan ini? 350 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 Tidak. 351 00:27:55,500 --> 00:27:58,250 Jadi, ada sesiapa tak yang tahu... 352 00:27:58,290 --> 00:28:00,290 Apa yang awak mahukan di sana? 353 00:28:00,750 --> 00:28:03,370 Awak tak nampak ke askar? 354 00:28:04,330 --> 00:28:06,870 Lebih baik awak pulang ke rumah. 355 00:28:08,290 --> 00:28:10,790 Tuan, jika saya tak dapat ke Gwang-ju... 356 00:28:12,330 --> 00:28:15,790 Tuan, saya betul-betul perlu pergi ke sana! 357 00:28:16,290 --> 00:28:22,450 Penguasa kampung kami beritahu supaya jauhkan diri dari Gwang-ju. 358 00:28:28,660 --> 00:28:33,660 Di belakang bukit sana, ada satu jalan belakang... 359 00:28:33,700 --> 00:28:35,040 Di mana? 360 00:28:35,580 --> 00:28:37,040 Di sana... 361 00:28:37,700 --> 00:28:39,290 Dibalik sana... 362 00:28:48,200 --> 00:28:50,790 Jalan ini akan merosakkan kejutan saya. 363 00:28:52,700 --> 00:28:55,080 Awak bernasib baik kerana tumpang saya, awak tahu tak? 364 00:28:55,120 --> 00:28:58,120 Kalau pemandu lain, semuanya akan pulang ke Seoul sekarang. 365 00:29:00,120 --> 00:29:02,290 Di sini, tiada askar! 366 00:29:05,040 --> 00:29:06,950 Ya, hebat. Tiada askar. 367 00:29:15,410 --> 00:29:18,540 Apa yang berlaku, sampai mereka menghalang jalan ini? 368 00:29:20,500 --> 00:29:22,870 Berhenti! Siapa yang... 369 00:29:23,330 --> 00:29:24,290 Patah balik. 370 00:29:24,330 --> 00:29:26,870 Saya hanya mahu dapatkan sedikit wang... 371 00:29:28,700 --> 00:29:30,370 Awak cakap awak seorang ahli perniagaan? 372 00:29:30,660 --> 00:29:32,040 Dolar, kontrak. 373 00:29:32,080 --> 00:29:33,120 Kontrak... 374 00:29:35,750 --> 00:29:36,750 Sesuatu seperti ini. 375 00:29:37,000 --> 00:29:38,450 Kertas yang sangat-sangat penting! 376 00:29:38,660 --> 00:29:41,750 Awak lupa ni, okey? Di Gwang-ju. 377 00:29:42,700 --> 00:29:43,700 Apa? 378 00:29:45,410 --> 00:29:47,250 Hello, tuan! Kesetiaan! 379 00:29:47,290 --> 00:29:48,080 Ya. 380 00:29:48,120 --> 00:29:50,120 Saya datang dari Lapangan Terbang Gimpo. 381 00:29:50,450 --> 00:29:52,830 Lelaki itu seorang ahli perniagaan yang sangat penting. 382 00:29:52,870 --> 00:29:57,000 Dia terpaksa batalkan pesawatnya ke A.S., dan kembali untuk satu kertas penting. 383 00:29:57,040 --> 00:29:58,660 Tidak, patah balik. 384 00:29:58,700 --> 00:29:59,830 Tolong dengar. 385 00:29:59,870 --> 00:30:03,580 Tanpa kertas tersebut, kami tak boleh mengeksport ke A.S. 386 00:30:03,620 --> 00:30:06,870 Saya datang ke sini sepantas kilat dari lapangan terbang atas sebab patriotisme! 387 00:30:06,910 --> 00:30:09,950 Kita perlu eksport supaya kita boleh dapatkan duit! Yeah? 388 00:30:10,000 --> 00:30:11,850 - Apa yang tak kena? - Untuk menjadi negara maju... 389 00:30:11,870 --> 00:30:12,910 Tunggu sekejap. 390 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Dengar ni! 391 00:30:15,160 --> 00:30:18,830 Jika saya tak sampai ke Gwang-ju, masalah besar akan timbul, masalah besar! 392 00:30:18,870 --> 00:30:20,910 Bos saya adalah seorang lelaki yang sangat penting. 393 00:30:20,950 --> 00:30:24,200 Dia saya akan marah jika saya tak kembali dengan dokumen tersebut. 394 00:30:24,250 --> 00:30:26,000 Sangat sangat marah! Beritahu dia. 395 00:30:28,200 --> 00:30:29,500 Apa yang dia cakapkan? 396 00:30:31,040 --> 00:30:32,410 Awak cakap sesuatu yang sangat penting...? 397 00:30:32,450 --> 00:30:33,830 Beritahu dia, bukan saya. 398 00:30:34,000 --> 00:30:35,870 Kertas yang sangat sangat penting, okey? 399 00:30:36,040 --> 00:30:37,250 Kertas yang sangat penting. 400 00:30:37,290 --> 00:30:40,950 Lelaki penting, kertas penting. Besar, masalah besar! 401 00:30:52,330 --> 00:30:54,040 Hei, kosongkan jalan. 402 00:30:55,540 --> 00:30:56,830 Tapi datang kembali. 403 00:30:56,870 --> 00:30:58,910 Berbahaya di sana disebabkan ramai perusuh. 404 00:30:59,540 --> 00:31:01,080 - Perusuh? - Ya. 405 00:31:02,450 --> 00:31:05,000 Ya, kami akan kembali secepat mungkin. 406 00:31:05,040 --> 00:31:06,250 - Kesetiaan! - Ya. 407 00:31:25,750 --> 00:31:27,910 Bagus kerja awak! 408 00:31:28,410 --> 00:31:29,540 Tambang saya. 409 00:31:30,410 --> 00:31:32,370 Bayar 100,000 sekarang. 410 00:31:34,160 --> 00:31:36,870 Saya dah beritahu awak, saya akan bayar sebaik sahaj kita kembali ke Seoul. 411 00:31:36,910 --> 00:31:38,250 Gwang-ju berbahaya. 412 00:31:38,290 --> 00:31:39,330 Jadi bayar terlebih dahulu. 413 00:31:39,450 --> 00:31:40,450 Wang dahulu. 414 00:31:41,910 --> 00:31:43,500 Tidak, sebenarnya "Wanita dahulu," jadi... 415 00:31:43,910 --> 00:31:44,910 Wang dahulu. 416 00:31:45,450 --> 00:31:46,910 Cara orang Korea berniaga. 417 00:31:47,540 --> 00:31:49,290 Sekaran tiada wang, saya pergi ke Seoul. 418 00:31:49,830 --> 00:31:50,830 Pilihan awak. 419 00:31:52,540 --> 00:31:55,200 Teruskanlah merenung saya, tak guna. 420 00:31:55,620 --> 00:31:57,000 Pilihan awak! 421 00:32:10,040 --> 00:32:11,330 Awak akan dapat selebihnya di Seoul. 422 00:32:12,040 --> 00:32:13,040 Pilihan awak! 423 00:32:15,290 --> 00:32:18,040 Macam musang. Awak tiru saya ke? 424 00:32:20,450 --> 00:32:21,830 Tak apalah, 50,000 pun sudah okey. 425 00:32:22,000 --> 00:32:24,500 Saya pilih! Mari pergi Gwang-ju, okey? 426 00:32:25,200 --> 00:32:26,660 Baik! 427 00:32:27,250 --> 00:32:29,000 Kedekut. 428 00:32:30,200 --> 00:32:32,910 Tenung saya macam tu dan nanti saya korek biji mata awak. 429 00:32:35,120 --> 00:32:36,830 Awak tak tahu saya cakap apa kan? 430 00:32:39,000 --> 00:32:40,370 Mari pergi Gwang-ju, 431 00:32:40,410 --> 00:32:41,790 Itu sahaja yang saya katakan. 432 00:32:45,120 --> 00:32:47,160 Kepada warga demokratik Gwang-ju... 433 00:32:59,120 --> 00:33:01,620 Pertahankan Demokrasi sampai mati! 434 00:33:02,120 --> 00:33:03,870 Apa yang terjadi di sini? 435 00:33:03,910 --> 00:33:06,120 Tolak undang-undang tentera! 436 00:33:07,160 --> 00:33:10,160 Hentikan kereta, Pemandu. Apa maksudnya? 437 00:33:10,200 --> 00:33:11,410 Huh? Apa? 438 00:33:11,790 --> 00:33:14,450 Untuk tahun 1980-an, Harapan Sedekad! 439 00:33:14,620 --> 00:33:16,120 Ia berkata... 440 00:33:16,830 --> 00:33:19,080 Harapan, harapan. Lapan. 441 00:33:19,120 --> 00:33:22,040 Ah, 80, 80. Harapan. 442 00:33:22,080 --> 00:33:23,200 Harapan? 443 00:33:23,250 --> 00:33:24,450 Pada tahun 1980-an... 444 00:33:25,870 --> 00:33:28,160 Oh, ia hanya kata-kata kosong. Lupakan saja. 445 00:33:32,370 --> 00:33:33,410 Apakah itu? 446 00:33:35,000 --> 00:33:36,580 Tunggu, berhenti! Berhenti di tepi. 447 00:33:38,250 --> 00:33:40,080 Hei lihat, ianya teksi Seoul. 448 00:33:43,000 --> 00:33:44,790 Whoa, orang asing. 449 00:33:45,620 --> 00:33:47,290 Hai. Awak nak ke mana? 450 00:33:47,500 --> 00:33:48,600 - Apa yang dia katakan? - Sebenarnya... 451 00:33:48,620 --> 00:33:49,870 Bukankah itu kamera? 452 00:33:51,700 --> 00:33:54,830 Pelajar universiti itu cakap bahasa Inggeris lebih teruk daripada saya. 453 00:33:56,200 --> 00:33:58,540 Hei, Jae-sik! Awak boleh cakap bahasa Inggeris, kan? 454 00:33:59,750 --> 00:34:01,950 Mari ke sini, Jae-sik. 455 00:34:02,750 --> 00:34:04,160 Kenapa saya? 456 00:34:05,950 --> 00:34:06,950 Hai. 457 00:34:07,410 --> 00:34:08,290 Hai. 458 00:34:08,330 --> 00:34:09,410 Awak nak ke mana? 459 00:34:12,580 --> 00:34:13,580 Awak dari mana? 460 00:34:14,950 --> 00:34:17,410 Jerman. Stesen penyiaran Jerman, ARD. 461 00:34:17,540 --> 00:34:23,040 Jerman. Um .. Awak wartawan ke? 462 00:34:23,250 --> 00:34:25,540 Ya. Saya seorang wartawan. 463 00:34:27,120 --> 00:34:30,790 Dia seorang wartawan dari Jerman, datang untuk merakam dan ambil gambar kita. 464 00:34:34,870 --> 00:34:37,790 Kita akan masuk berita. Hebat! 465 00:34:38,290 --> 00:34:40,290 Ahli perniagaan apa. 466 00:34:40,540 --> 00:34:41,970 Kalau awak seorang wartawan, awak sepatutnya beritahu saya! 467 00:34:42,000 --> 00:34:43,870 Dia datang ke di sini dengan teksi dari Seoul! 468 00:34:44,250 --> 00:34:47,080 Mari alu-alukan kedatangan pemandu teksi yang datang dari jauh! 469 00:34:50,500 --> 00:34:51,950 Ah baik, dari Seoul ke sini... 470 00:34:52,000 --> 00:34:53,250 Awak nak menuju ke mana sekarang? 471 00:34:53,290 --> 00:34:54,290 ... cukup jauh. 472 00:34:55,830 --> 00:34:58,200 Kita pergi ke hospital untuk lihat orang sakit. 473 00:34:59,870 --> 00:35:00,870 Boleh saya ikut awak? 474 00:35:01,870 --> 00:35:02,540 Ya. 475 00:35:02,580 --> 00:35:03,750 Saya ingin menemuramahnya. 476 00:35:06,700 --> 00:35:08,000 Dia nak menemuramah awak. 477 00:35:08,580 --> 00:35:10,290 Wow, awak dah jadi bintang sekarang! 478 00:35:10,450 --> 00:35:13,540 Ah, sekurang-kurangnya saya patut basuh muka saya. 479 00:35:21,830 --> 00:35:23,080 Awak naiklah juga, Encik. 480 00:35:24,080 --> 00:35:25,200 Apa maksud awak? 481 00:35:25,250 --> 00:35:26,910 Dia perlu memandu teksinya. 482 00:35:27,540 --> 00:35:28,830 Jangan risau, jangan risau. 483 00:35:29,870 --> 00:35:31,580 Saya akan berada di belakang awak. 484 00:35:32,580 --> 00:35:33,580 Saya juga pergi! 485 00:35:34,290 --> 00:35:35,540 Jadi ikut kami! 486 00:35:37,080 --> 00:35:38,370 Jom pergi! 487 00:35:47,200 --> 00:35:50,250 ♪ Kami berjuang untuk keadilan, hoorah hoorah! ♪ 488 00:35:50,290 --> 00:35:53,040 ♪ Hidup dan mati bersama, hoorah hoorah! ♪ 489 00:35:53,120 --> 00:35:56,120 ♪ Kami lebih suka mati berdiri ♪ ♪ daripada hidup berlutut! ♪ 490 00:35:56,160 --> 00:35:58,620 ♪ Kami berjuang untuk keadilan! ♪ 491 00:35:58,660 --> 00:36:02,160 Saya sepatutnya tahu 100,000 won terlalu bagus untuk jadi kenyataan. 492 00:36:02,910 --> 00:36:05,870 ♪ Warga Gwang-ju, bersatu! ♪ 493 00:36:06,290 --> 00:36:09,750 ♪ Warga Gwang-ju, ♪ ♪ warga Gwang-ju, ♪ 494 00:36:09,790 --> 00:36:12,830 ♪ Warga Gwang-ju, bersatu! ♪ 495 00:36:23,870 --> 00:36:27,450 Tak boleh risikokan kereta saya dirosakkan dalam protes lagi. 496 00:36:31,580 --> 00:36:33,000 Omo, teksi! 497 00:36:33,040 --> 00:36:35,830 Tumpangkan saya, encik! 498 00:36:35,870 --> 00:36:39,080 Ambil teksi Gwang-ju, nenek. Ini teksi Seoul. 499 00:36:42,580 --> 00:36:43,910 Oh, hish. 500 00:36:52,290 --> 00:36:54,660 Nenek, awak mampu ke bayar tambang? 501 00:36:58,330 --> 00:36:59,750 Siapa yang berada di hospital? 502 00:36:59,830 --> 00:37:02,950 Mereka kata seseorang yang kelihatan seperti anak bongsu saya 503 00:37:04,000 --> 00:37:07,790 dibawa ke sana selepas seorang askar pukul kepalanya. 504 00:37:08,290 --> 00:37:11,290 Dia pelajar universiti ke? Dia ada ikut buat bantahan? 505 00:37:11,450 --> 00:37:14,410 Sekolah menengah pun dia tak pernah pergi. 506 00:37:15,290 --> 00:37:18,790 Dia tak pulang ke rumah malam tadi. 507 00:37:19,620 --> 00:37:23,750 Jadi mungkin dia pergi minum bersama kawan-kawannya! 508 00:37:24,160 --> 00:37:26,410 Dia tak pandai minum. 509 00:37:26,950 --> 00:37:32,410 Dan askar-askar itu, mereka telah mengamuk, 510 00:37:32,450 --> 00:37:38,410 memukul dan menikam sesiapa sahaja yang lalu. 511 00:37:39,000 --> 00:37:43,950 Nenek, saya seorang sarjan tentera. Askar tak akan lakukan perkara tersebut. 512 00:37:44,660 --> 00:37:47,040 Itu semua hanya khabar angin, kan? 513 00:37:47,080 --> 00:37:48,200 Sudah tentu... 514 00:37:49,450 --> 00:37:54,910 Jadi kemana dia pergi? 515 00:38:13,250 --> 00:38:15,290 Tidak, saya tak akan bawa awak! 516 00:38:15,330 --> 00:38:17,750 Pergi lihat jika mereka memelukan bantuan. 517 00:38:19,040 --> 00:38:20,790 Tolong pandu. Saya perlu cepat. 518 00:38:20,830 --> 00:38:22,290 Kenapa nak cepat? 519 00:38:22,870 --> 00:38:25,540 Awak tak tulis apa-apa pun dalam surat khabar! 520 00:38:25,870 --> 00:38:28,870 Awak sebagai wartawan ada lebih banyak masa daripada sesiapa pun sekarang ni! 521 00:38:29,160 --> 00:38:32,620 Jika wartawan tak melaporkan berita, kenapa kami perlu memandu? 522 00:38:32,660 --> 00:38:36,660 Pemandu teksi Gwang-ju mesti kaya, menolak tambang seperti itu. 523 00:38:39,660 --> 00:38:40,500 Puan. 524 00:38:40,540 --> 00:38:42,870 Tolong tumpangkan saya. 525 00:38:42,910 --> 00:38:43,950 Jangan harap. 526 00:38:44,160 --> 00:38:45,160 Tak guna! 527 00:38:46,160 --> 00:38:47,370 Teksi, teksi! 528 00:38:47,410 --> 00:38:50,160 Tidak, ini teksi Seoul. Ambil teksi Gwang-ju. 529 00:38:56,700 --> 00:38:57,620 Pergi ke seberang sana! 530 00:38:57,660 --> 00:38:58,660 Omo. 531 00:38:59,450 --> 00:39:00,830 Teruknya. 532 00:39:00,870 --> 00:39:02,000 Seorang pelajar sekolah menengah? 533 00:39:02,040 --> 00:39:03,290 Hati-hati! 534 00:39:04,000 --> 00:39:05,790 Pergi panggil doktor! 535 00:39:06,950 --> 00:39:08,120 Doktor! 536 00:39:08,290 --> 00:39:09,450 Doktor! 537 00:39:09,910 --> 00:39:15,290 Tolong cari anak bongsu saya. Saya merayu pada awak, tolong... 538 00:39:17,120 --> 00:39:19,120 Di manakah awak, Yong-pyo? 539 00:39:34,620 --> 00:39:38,040 Oh, Yong-pyo! Anak lelaki saya... 540 00:39:42,330 --> 00:39:43,160 Awak tak apa-apa ke? 541 00:39:43,200 --> 00:39:44,200 Ibu? 542 00:39:45,410 --> 00:39:46,750 Ibu! 543 00:39:46,790 --> 00:39:47,910 Yong-pyo! 544 00:39:47,950 --> 00:39:49,450 Apa yang awak lakukan di sini? 545 00:39:49,830 --> 00:39:52,160 Oh, awak budak jahat! 546 00:39:53,250 --> 00:39:55,870 Saya ingat ada sesuatu yang buruk telah berlaku terhadap awak. 547 00:39:56,950 --> 00:39:59,750 Awak okey ke? 548 00:39:59,790 --> 00:40:03,200 Ini tak apa-apa. Hanya tiga jahitan. 549 00:40:03,750 --> 00:40:05,290 Awak ada cedera di tempat lain ke? 550 00:40:05,330 --> 00:40:07,500 Saya betul-betul tak apa-apa. 551 00:40:10,580 --> 00:40:13,830 - Tuan, terima kasih banyak! - Oh... 552 00:40:13,870 --> 00:40:15,330 Terima kasih, betul. 553 00:40:15,370 --> 00:40:16,620 Ibu, pakai ini. 554 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 Tidak tahu apa yang saya akan lakukan tanpa pemandu teksi ini. 555 00:40:21,040 --> 00:40:22,120 Terima kasih banyak-banyak. 556 00:40:23,580 --> 00:40:25,040 Awak dapat wang? 557 00:40:25,660 --> 00:40:26,910 Saya tak dapat wang. 558 00:40:27,120 --> 00:40:29,620 Tak mengapa, awak tidak perlu membayar saya. 559 00:40:30,080 --> 00:40:31,950 Tengok, saya dah beritahu awak dia tak apa-apa! 560 00:40:32,080 --> 00:40:34,950 Tunggu! Adakah awak pemandu teksi Seoul... 561 00:40:36,290 --> 00:40:37,500 Awak kenal saya? 562 00:40:37,540 --> 00:40:38,540 Ianya awak! 563 00:40:39,500 --> 00:40:42,500 Yong-pyo, awak kenal dia? 564 00:40:42,540 --> 00:40:44,290 - Sebelum ni, lelaki ini... - Hei, encik! 565 00:40:47,620 --> 00:40:48,660 Apa yang dia lakukan di sini? 566 00:40:48,700 --> 00:40:51,060 Awak tahu tak berapa banyak masa saya dah bazirkan untuk mencari awak? 567 00:40:51,120 --> 00:40:53,370 Kami dah memandu di semua tempat semata-mata untuk mencari awak! 568 00:40:53,410 --> 00:40:54,660 Di manakah beg filem saya? 569 00:40:54,830 --> 00:40:58,370 Dia tu siapa nak menjerkah pemandu saya! 570 00:40:59,250 --> 00:41:02,120 Dari larikan diri bersama barangan mahal wartawan. 571 00:41:03,450 --> 00:41:04,750 Apa yang awak cakapkan ni? 572 00:41:05,200 --> 00:41:06,450 Berani awak! 573 00:41:06,500 --> 00:41:09,330 Saya ambil apa? Saya tak ambil apa-apa! 574 00:41:10,830 --> 00:41:11,700 Apa yang sedang berlaku? 575 00:41:11,750 --> 00:41:12,750 Dia ... 576 00:41:13,080 --> 00:41:14,410 Tengok sini! 577 00:41:18,500 --> 00:41:19,580 Apa benda ni buat di sini? 578 00:41:23,040 --> 00:41:24,040 Saya tidak tahu. 579 00:41:24,250 --> 00:41:25,540 Saya tidak tahu. 580 00:41:26,160 --> 00:41:28,330 Awak suruh ikut, lepas tu awak memecut. 581 00:41:28,950 --> 00:41:32,910 Saya tidak tahu jalan di sini. Awak tahu tak betapa susahnya saya mencari? 582 00:41:32,950 --> 00:41:35,120 Hei encik, ia bukan begitu. 583 00:41:35,950 --> 00:41:37,950 Ada orang lihat awak buat pusingan U. 584 00:41:38,000 --> 00:41:39,790 Hei, Yong-pyo! Jaga-jaga. 585 00:41:40,370 --> 00:41:43,540 Adakah dia betul-betul terus memandu tanpa mengutip tambangnya? 586 00:41:43,660 --> 00:41:46,950 Ini, separuh lagi tambang. 587 00:41:47,000 --> 00:41:49,500 Jadi awak hanya mahu kembali ke Seoul. Lebih baik saya pergi sendiri. 588 00:41:49,790 --> 00:41:53,200 Apa? Dia cas 50,000 won hanya untuk datang ke sini? 589 00:41:54,410 --> 00:41:58,120 Sebenarnya, mereka bersetuju pada kadar 100,000, dan dia sudah dapat separuh bayaran. 590 00:41:58,160 --> 00:41:59,450 100,000 won? 591 00:42:00,660 --> 00:42:02,790 Apa? Jadi dia cuba larikan diri selepas dibayar? 592 00:42:04,910 --> 00:42:06,040 Ambil ini dan pergi! 593 00:42:07,080 --> 00:42:08,080 Ambil sahajalah. 594 00:42:09,660 --> 00:42:11,620 Kenapa awak beri lelaki ini wang? 595 00:42:12,370 --> 00:42:14,290 Dia dah memburukkan nama kita semua. 596 00:42:14,830 --> 00:42:19,040 Pemandu teksi seperti ini perlu diberi pengajaran! 597 00:42:19,450 --> 00:42:22,330 Sebenarnya awak ni di pihak mana? 598 00:42:22,450 --> 00:42:24,200 Berani awak mula menjerit! 599 00:42:25,080 --> 00:42:27,330 Bro, saya salah ke? 600 00:42:28,160 --> 00:42:29,830 Kenapa awak tak cakap apa-apa? 601 00:42:29,870 --> 00:42:31,120 Saya perlu cakap apa? 602 00:42:33,200 --> 00:42:35,620 Kalau dia sudah menerima bayaran tambang... 603 00:42:36,200 --> 00:42:38,830 adakah betul dia tinggalkan sahaja penumpangnya? 604 00:42:39,450 --> 00:42:42,540 Awak ni tak tetap pendirian betul. 605 00:42:43,000 --> 00:42:44,500 Mana ada. 606 00:42:45,080 --> 00:42:47,830 Saya akan tetap dengan pendirian saya jika perlu. Awak kenal saya ke? 607 00:42:47,870 --> 00:42:51,410 Hei, pemandu Seoul! Awak akan terima balasan akibat perbuatan awak. 608 00:42:51,750 --> 00:42:55,700 Sebagai pemandu ianya salah, dan sebagai manusia pun ianya tetap salah! 609 00:42:55,750 --> 00:42:58,870 Berani awak cakap dengan saya begitu! 610 00:43:01,540 --> 00:43:04,540 Saya rasa semua yang mereka katakan tentang awak adalah benar! 611 00:43:04,950 --> 00:43:07,120 Biar saya lihat lesen memandu awak. 612 00:43:07,160 --> 00:43:09,330 Apa yang awak sedang lakukan ini? 613 00:43:12,500 --> 00:43:13,500 Ini! 614 00:43:14,580 --> 00:43:17,250 Saya tidak menerima apa-apa, okey? 615 00:43:34,500 --> 00:43:35,500 Jom pergi. 616 00:43:40,910 --> 00:43:43,790 Budak kolej! Awak nak duduk dalam kereta saya sepanjang hari ke? 617 00:43:45,910 --> 00:43:48,000 Dia suruh saya jadi penterjemah... 618 00:43:49,080 --> 00:43:51,160 Ibu bapa awak tahu ke apa yang awak lakukan? 619 00:43:51,330 --> 00:43:53,330 Kenapa awak nak cari pasal dengan saya? 620 00:43:53,450 --> 00:43:55,620 Awak tak nampak ke di belakang sana? 621 00:43:56,000 --> 00:43:58,330 Ibu awak mesti sangat bimbang. 622 00:43:59,250 --> 00:44:04,080 Dengan membayar wang tuisyen yang mahal, awak pergi universiti untuk memprotes ke? 623 00:44:04,120 --> 00:44:07,330 Awak ke kolej untuk belajar, kan? Jadi belajar sahajalah, tak guna! 624 00:44:08,790 --> 00:44:10,660 Saya bukan ke universiti untuk belajar. 625 00:44:15,250 --> 00:44:17,210 Saya pergi untuk bertanding dalam pertandingan menyanyi universiti. 626 00:44:21,200 --> 00:44:25,620 Jadi kenapa tak habiskan masa selama ni dengan berlatih menyanyi? 627 00:44:26,200 --> 00:44:29,370 Encik, awak tak tahu apa yang sedang awak cakapkan. 628 00:44:29,410 --> 00:44:33,540 Awak pelajar ingat negara lain sama baik macam negara kita ke? 629 00:44:33,580 --> 00:44:35,450 Pergilah ke Arab Saudi! Dalam cuaca yang panas membakar... 630 00:44:35,500 --> 00:44:38,620 Apa yang hebat sangat dengan negara di mana askar menyerang awak? 631 00:44:38,660 --> 00:44:40,830 Jadi kenapa awak tetap mahu protes? 632 00:44:40,870 --> 00:44:44,540 Mereka terus beritahu awak untuk berhenti, tetapi awak tak mahu dengar! 633 00:44:45,000 --> 00:44:48,660 Bagaimana orang asing ni boleh jadi lebih faham daripada awak? 634 00:44:48,700 --> 00:44:49,750 Lupakanlah. 635 00:44:49,790 --> 00:44:51,370 Pukul 7 pergi Seoul, okey? 636 00:44:54,330 --> 00:44:55,330 Baik. 637 00:44:55,830 --> 00:44:57,500 Janji, pukul tujuh! 638 00:44:59,040 --> 00:45:00,660 Dia pergi ke arah yang betul ke? 639 00:45:01,450 --> 00:45:05,250 Ya, jangan risau. Ini arah yang betul. 640 00:45:05,290 --> 00:45:08,040 Kami berpusing ke sini, dan kemudian kita pusing lagi. 641 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Di sana! 642 00:45:11,080 --> 00:45:12,080 Oh Tuhanku! 643 00:45:12,120 --> 00:45:14,040 Encik, awak terlepas pusingan kanan! 644 00:45:14,410 --> 00:45:15,750 Gas, gas! 645 00:45:15,910 --> 00:45:17,620 Saya akan mengisi tangki gas! 646 00:45:18,500 --> 00:45:19,620 Tak guna! 647 00:45:21,910 --> 00:45:24,080 Gas... 648 00:45:30,540 --> 00:45:31,870 Berhenti, berhenti. 649 00:45:33,830 --> 00:45:35,430 Bernilai 3,000 won, tetapi seperti tangki penuh. 650 00:45:36,620 --> 00:45:38,540 Awak ingat saya ni siapa? 651 00:45:39,830 --> 00:45:41,950 Saya bukan orang macam itu! 652 00:45:47,500 --> 00:45:48,790 Apa yang baru sahaja saya katakan? 653 00:45:48,870 --> 00:45:49,930 Awak bukan orang macam itu. 654 00:45:49,950 --> 00:45:51,870 Tidak, saya cakap 3,000 won. 655 00:45:52,450 --> 00:45:53,450 - Betul? - Ya. 656 00:45:54,580 --> 00:45:57,950 Berhenti mengepam! Apa, awak gila ke? 657 00:45:58,790 --> 00:46:01,160 - Apa yang awak lakukan? - Apa yang tak kena? 658 00:46:01,200 --> 00:46:03,870 Saya minta yang bernilai 3,000 won. Hanya 3,000 won sahaja! 659 00:46:03,910 --> 00:46:04,910 Apa? 660 00:46:05,040 --> 00:46:06,950 Awak ingat saya akan bayar lebih? 661 00:46:07,000 --> 00:46:09,370 Saya mungkin orang luar, tetapi ini sudah keterlaluan! 662 00:46:09,410 --> 00:46:11,620 Saya hanya akan bayar 3,000 won. 663 00:46:11,660 --> 00:46:13,830 Tengok lelaki ini. 664 00:46:14,580 --> 00:46:17,040 Kenapa awak marah sangat, 665 00:46:17,080 --> 00:46:20,700 kerana saya berikan awak gas lebih sedangkan ianya percuma. 666 00:46:20,950 --> 00:46:25,410 Kalau saya isi penuh, awak akan cekik saya nanti. 667 00:46:26,700 --> 00:46:27,700 Percuma? 668 00:46:27,750 --> 00:46:30,870 Awak rasa semua orang di Gwang-ju seperti awak ke? 669 00:46:32,080 --> 00:46:33,080 Aduh! 670 00:46:39,790 --> 00:46:43,410 Kenapa tak cakap ianya percuma? Kalau tidak saya dah isi tangki penuh. 671 00:46:43,450 --> 00:46:47,500 Jadi isilah sebelum awak kembali ke Seoul. 672 00:46:47,700 --> 00:46:50,200 Sudah tentu! Harga gas untuk ke Seoul sangat mahal. 673 00:46:51,290 --> 00:46:52,580 Tetapi kenapa ia percuma? 674 00:46:52,700 --> 00:46:54,330 Awak nampak teksi di hospital tu? 675 00:46:54,620 --> 00:46:57,200 Kerja pemandu teksi sangat sukar pada ketika ini. 676 00:46:57,830 --> 00:47:00,000 Ada yang ditangkap kerana bawa orang cedera. 677 00:47:00,370 --> 00:47:04,700 Apa yang salah tentang itu? Mereka mana boleh pilih siapa yang mereka mahu bawa. 678 00:47:04,750 --> 00:47:06,160 Itulah maksud saya. 679 00:47:06,540 --> 00:47:09,750 Kita tak melakukan apa-apa kesalahan untuk menderita seperti ini. 680 00:47:15,410 --> 00:47:17,790 Warga Gwang-ju, ke Pejabat Daerah! 681 00:47:22,080 --> 00:47:24,160 Mengusir keluar askar undang-undang tentera! 682 00:47:24,950 --> 00:47:27,000 Arah sini, encik. Di sana. 683 00:47:29,080 --> 00:47:33,290 Warga Gwang-ju! Kita bersama-sama dalam hal ini! 684 00:47:33,700 --> 00:47:35,870 Usir keluar semua askar! 685 00:47:36,540 --> 00:47:40,330 Bawa mereka keluar dan lindungi bandar kita! 686 00:47:46,250 --> 00:47:50,160 Warga Gwang-ju! Mari kita ambil tindakan! 687 00:47:51,330 --> 00:47:54,160 Beri laluan! Wartawan berita ada di sini! 688 00:47:54,540 --> 00:48:00,330 Dari Seoul untuk buat laporan, jadi sila beri laluan. 689 00:48:00,790 --> 00:48:01,950 Terima kasih! 690 00:48:02,000 --> 00:48:03,450 Itu wartawan! 691 00:48:04,700 --> 00:48:05,910 Orang asing? 692 00:48:06,250 --> 00:48:07,950 Terima kasih! 693 00:48:08,330 --> 00:48:09,870 Terbang dari jauh untuk ke sini? 694 00:48:13,370 --> 00:48:15,000 Beri laluan, semua! 695 00:48:23,700 --> 00:48:26,580 Bagus jika keluar selepas kenyang. Makanlah. 696 00:48:26,830 --> 00:48:28,950 Apakah ini? Terima kasih. 697 00:48:30,370 --> 00:48:32,370 - Lapar? Cubalah satu. - Terima kasih. 698 00:48:32,410 --> 00:48:34,580 - Tak mengapa ke jika kita makan ini? - Kami sudah makan! 699 00:48:34,620 --> 00:48:36,200 Terima kasih banyak-banyak! 700 00:48:36,500 --> 00:48:37,910 Terima kasih kepada awak juga! 701 00:49:05,040 --> 00:49:08,250 Encik, kami akan kembali sebentar lagi. Kenapa susah-susah? 702 00:49:09,200 --> 00:49:11,790 Jika kereta saya tercalar, awak nak bayar ke? 703 00:49:13,370 --> 00:49:14,450 Hei! 704 00:49:26,410 --> 00:49:29,540 Hello? Awak dari mana? 705 00:49:30,040 --> 00:49:32,540 ARD Jerman. Nama saya Peter. 706 00:49:33,500 --> 00:49:36,700 Saya Choi, wartawan tempatan. Bagaimana awak boleh sampai ke sini? 707 00:49:37,250 --> 00:49:39,660 Saya dengar semua jalan ke Gwang-ju disekat. 708 00:49:39,700 --> 00:49:40,870 Saya datang dengan teksi. 709 00:49:48,250 --> 00:49:51,540 Hidup dan mati bersama, hoorah hoorah! 710 00:49:52,000 --> 00:49:55,660 Kami lebih rela mati berdiri daripada hidup berlutut! 711 00:49:55,700 --> 00:49:58,410 Kami berjuang untuk keadilan! 712 00:49:58,500 --> 00:50:00,870 Petang 20 Mei 1980 Jalan Geumnam, Gwang-ju 713 00:50:03,330 --> 00:50:06,830 Warga Gwang-ju, bersatu! 714 00:50:07,160 --> 00:50:10,580 Warga Gwang-ju, warga Gwang-ju, 715 00:50:10,620 --> 00:50:12,950 Warga Gwang-ju, bersatu! 716 00:50:13,000 --> 00:50:15,200 Boleh awak pegang ini? 717 00:50:15,370 --> 00:50:16,660 Ya, okey, boleh. 718 00:50:18,700 --> 00:50:20,000 Tak guna. 719 00:50:40,080 --> 00:50:44,080 Wow, memang terdapat banyak makanan sedap-sedap di Wilayah Jeolla. 720 00:50:44,580 --> 00:50:47,160 Nampak biasa, tetapi rasanya sedap. 721 00:50:47,540 --> 00:50:48,540 Perasanya sungguh sempurna! 722 00:50:48,580 --> 00:50:49,620 Berhati-hati. 723 00:50:50,450 --> 00:50:54,500 Media Korea tidak dibenarkan di sini, dan media asing tidak dialu-alukan. 724 00:50:54,950 --> 00:50:58,620 Jika mereka jumpa awak di sini, kerajaan akan memburu awak. 725 00:50:59,450 --> 00:51:02,000 Dan orang-orang yang menolong awak. 726 00:51:08,000 --> 00:51:09,910 Apa, awak nak satu? 727 00:51:10,500 --> 00:51:12,910 Makanlah sedikit. Tiada apa-apa berlaku di sana. 728 00:51:12,950 --> 00:51:14,040 Tidak, terima kasih. 729 00:51:14,580 --> 00:51:16,660 Kenapa tiba-tiba awak sangat serius? 730 00:51:16,830 --> 00:51:17,910 Tiada apa-apa. 731 00:52:24,370 --> 00:52:25,700 Saya perlu sertai mereka. 732 00:52:25,830 --> 00:52:27,450 Jangan libatkan diri, duduk di sini. 733 00:52:28,910 --> 00:52:30,660 Bagaimana saya boleh melihat sahaja? 734 00:52:30,910 --> 00:52:32,790 Apa bezanya? 735 00:52:33,410 --> 00:52:34,870 Baik. Mari kita turun ke sana. 736 00:52:35,120 --> 00:52:36,750 Di mana? Di sana? 737 00:52:36,790 --> 00:52:39,620 Tidak, tidak, tidak, tinggal disini. Sana bahaya. 738 00:52:39,660 --> 00:52:40,660 Di sini selamat. 739 00:52:40,830 --> 00:52:42,120 Awak tinggal, kami turun. 740 00:52:42,200 --> 00:52:44,290 Lelaki itu pun buat penggambaran di atas sini juga. 741 00:52:44,700 --> 00:52:45,830 Awak nak ke mana? 742 00:52:56,250 --> 00:52:57,290 Apa yang sedang berlaku? 743 00:53:04,080 --> 00:53:06,450 Usir keluar Chun Doo-hwan! 744 00:53:15,500 --> 00:53:16,870 Bahaya, bahaya. 745 00:53:17,120 --> 00:53:19,160 Jika awak nak rakam, lakukan dari sana. 746 00:53:19,200 --> 00:53:20,910 Ia terlalu berbahaya di sini. 747 00:53:21,410 --> 00:53:22,830 Jom pergi, boleh tak? 748 00:53:27,410 --> 00:53:28,200 Awak tak apa-apa ke? 749 00:53:28,250 --> 00:53:29,250 Maaf, maaf! 750 00:53:29,450 --> 00:53:30,640 Apa yang tak kena dengan awak ni? 751 00:53:30,660 --> 00:53:33,620 Sebab itulah saya cakap, ia terlalu berbahaya di sini! 752 00:53:34,700 --> 00:53:36,410 - Jom pergi. - Jangan sentuh! 753 00:54:20,450 --> 00:54:22,790 Encik, tentera sudah jadi gila. 754 00:54:22,830 --> 00:54:24,620 Cepat lari! 755 00:54:25,290 --> 00:54:29,160 Komunis tak guna perlu diberi pengajaran! 756 00:54:30,080 --> 00:54:31,200 Hapuskan dia! 757 00:54:34,160 --> 00:54:36,160 Hei, siapakah itu? 758 00:54:37,250 --> 00:54:38,250 Tangkap dia. 759 00:54:38,410 --> 00:54:42,120 Awak nak mati ke? Kita perlu pergi! 760 00:54:49,660 --> 00:54:51,500 Encik, arah sini! Arah sini! 761 00:54:51,700 --> 00:54:52,620 Di sini! 762 00:54:52,660 --> 00:54:53,660 Cepat! 763 00:55:26,620 --> 00:55:28,040 Huh? Bukankah dia...? 764 00:55:36,540 --> 00:55:37,540 Encik! 765 00:55:43,370 --> 00:55:45,500 Encik, cepatlah! 766 00:56:13,080 --> 00:56:15,370 Sebab itulah saya sudah cakap bahaya! 767 00:56:19,120 --> 00:56:20,660 Benda tu mahal ke? 768 00:56:21,410 --> 00:56:25,040 Saya tak pernah melihatnya sebelum ini. Perlukah saya tanya dia? 769 00:56:25,080 --> 00:56:27,080 Tidak, jangan tanya. 770 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 Apa? Ia bukannya salah saya. 771 00:56:36,660 --> 00:56:39,000 Tetapi kenapa askar-askar itu berkelakuan sedemikian? 772 00:56:39,660 --> 00:56:43,620 Memukul dan mengejar orang yang tidak melakukan apa-apa. 773 00:56:44,910 --> 00:56:48,200 Saya pun tak tahu juga. Kami tak tahu kenapa. 774 00:56:49,660 --> 00:56:51,370 Oh Tuhan, lihat masa sekarang. 775 00:56:51,540 --> 00:56:53,200 Hei! Mari pergi ke Seoul. 776 00:56:54,660 --> 00:56:56,580 Yeah, okey. Mari kembali ke Seoul. 777 00:56:56,620 --> 00:56:57,620 Okey, okey. 778 00:56:58,370 --> 00:57:00,700 Jadi, bagaimana dengan awak? Kami akan pergi ke Seoul. 779 00:57:01,410 --> 00:57:05,040 Ya, sudah tentu. Jadi turunkan saya di atas sana. 780 00:57:05,080 --> 00:57:06,120 - Baik. - Terima kasih. 781 00:57:13,830 --> 00:57:15,700 Tolong janji dengan saya. 782 00:57:17,080 --> 00:57:18,500 Awak perlu tunjukkan berita tentang kami. 783 00:57:20,830 --> 00:57:24,750 Apabila rakaman ini disiarkan, seluruh dunia akan menonton. 784 00:57:25,620 --> 00:57:26,750 Awak tidak bersendirian. 785 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Terima kasih banyak-banyak. 786 00:57:38,040 --> 00:57:40,040 Tuan, selamat pulang. 787 00:57:40,660 --> 00:57:41,910 Tunggu, budak! 788 00:57:42,870 --> 00:57:44,450 Apa nama awak? 789 00:57:45,620 --> 00:57:47,540 Jae-sik. Gu Jae-sik. 790 00:57:47,870 --> 00:57:50,500 Gu Jae-sik... Berlatih dengan rajin, okey? 791 00:57:50,540 --> 00:57:52,250 Saya akan menonton pertandingan lagu awak di TV. 792 00:57:53,870 --> 00:57:54,870 Baik. 793 00:57:57,700 --> 00:57:58,790 Selamat jalan. 794 00:58:17,160 --> 00:58:19,540 Tolonglah, takkan lagi sekali. 795 00:58:28,370 --> 00:58:29,660 Rosak ke? 796 00:58:31,160 --> 00:58:32,160 Apa yang berlaku? 797 00:59:00,370 --> 00:59:01,370 Bukankah itu...? 798 00:59:01,580 --> 00:59:03,750 Saya dah cakap itu adalah dia! Pemandu Seoul. 799 00:59:04,200 --> 00:59:05,120 Betul cakap awak. 800 00:59:05,160 --> 00:59:06,200 Kereta rosak? 801 00:59:06,660 --> 00:59:08,410 Teruklah. 802 00:59:08,910 --> 00:59:10,870 Kawan, bengkel sudah tutup. 803 00:59:10,910 --> 00:59:12,500 - Sudah tentulah. - Yeah. 804 00:59:30,790 --> 00:59:32,500 Saya pasti mereka akan baikinya secepat mungkin. 805 00:59:45,450 --> 00:59:46,660 Wow! 806 00:59:48,120 --> 00:59:49,830 Ini anak awak ke? 807 00:59:50,000 --> 00:59:52,910 Whoa, dia sangat comel! 808 00:59:52,950 --> 00:59:56,290 Awak ada bakat tersembunyi! Dan isteri awak juga cantik. 809 00:59:57,290 --> 00:59:59,580 Lega rasanya dia ikut ibunya daripada... 810 01:00:03,370 --> 01:00:06,410 Anak perempuan dia, huh? Cantik, kan? 811 01:00:06,450 --> 01:00:08,580 Ah, saya minta maaf. Saya tidak bermaksud... 812 01:00:08,620 --> 01:00:09,700 Jangan sentuh! 813 01:00:15,040 --> 01:00:15,950 Awak dah sedia? 814 01:00:16,000 --> 01:00:17,160 - Ya, sekejap ya. - Baik. 815 01:00:17,200 --> 01:00:19,120 Sedia. Cuba hidupkannya! 816 01:00:19,160 --> 01:00:20,500 Cubalah. 817 01:00:29,830 --> 01:00:32,370 Kereta ini sudah berjalan lebih daripada 600,000 km! 818 01:00:33,330 --> 01:00:35,700 Bagaimana awak boleh memandu sejauh ini? 819 01:00:36,000 --> 01:00:39,620 - Transmisinya terlalu lama. - Perlu tukar pemulanya ke? 820 01:00:40,160 --> 01:00:41,790 Itu mengecewakan. 821 01:00:41,830 --> 01:00:45,120 Saya dengar kedai bengkel semuanya kehabisan alat ganti. 822 01:00:47,540 --> 01:00:51,790 Bagaimana dengan alat ganti dari kereta lain? Dia boleh ambil saya punya. 823 01:00:52,500 --> 01:00:57,700 Saya ada tukar pemula saya baru-baru ini, jadi lebih baik tukar dengan saya. 824 01:00:57,750 --> 01:01:00,290 Jadi, tinggalkannya di sini buat masa sekarang. 825 01:01:00,330 --> 01:01:04,540 Saya akan mencari jalan untuk membolehkannya berjalan dalam jarak dekat. 826 01:01:04,580 --> 01:01:05,870 Ia akan ambil masa berapa lama? 827 01:01:06,330 --> 01:01:08,160 Saya perlu berada di Seoul sebelum perintah berkurung. 828 01:01:09,410 --> 01:01:11,830 - Ia akan mengambil sekurang-kurangnya 2 jam. - Yeah. 829 01:01:12,120 --> 01:01:14,000 Baik bertolak ke Seoul esok. 830 01:01:14,040 --> 01:01:16,160 Perintah berkurung di sini adalah pada pukul 9 malam. 831 01:01:16,200 --> 01:01:18,410 Awak tak akan mahu keluar selepas perintah berkurung. 832 01:01:19,410 --> 01:01:21,160 - Ada telefon ke di mana-mana? - Untuk apa? 833 01:01:21,580 --> 01:01:24,120 Orang-orang jahat tu semua sudah memotong semua talian telefon. 834 01:01:24,160 --> 01:01:25,160 Apa? 835 01:01:28,750 --> 01:01:32,040 Tidak ada cara lain ke? Saya perlu menghubungi rumah. 836 01:01:32,080 --> 01:01:34,540 Apa yang awak bimbangkan sangat? 837 01:01:34,580 --> 01:01:37,160 Jika seorang lelaki keluar bekerja, dia boleh tinggal diluar semalam dua. 838 01:01:37,200 --> 01:01:41,870 Anak perempuan saya berseorangan di rumah. Dan dia hanya berumur 11 tahun. 839 01:01:41,910 --> 01:01:43,830 Jadi mana ibunya? 840 01:01:43,910 --> 01:01:44,830 Apa? 841 01:01:44,870 --> 01:01:46,330 Oh, kasihan budak itu. 842 01:01:47,040 --> 01:01:48,950 Terlalu muda untuk bersendirian... 843 01:01:52,200 --> 01:01:53,620 Omo. 844 01:01:57,330 --> 01:02:01,080 Encik Kim, jika ia berkaitan dengan wang, biar saya bayar kos pembaikian. 845 01:02:04,950 --> 01:02:07,000 Awak tak guna, saya ada minta wang dari awak ke? 846 01:02:08,660 --> 01:02:10,620 Awak tahu segala-galanya, kan? 847 01:02:10,660 --> 01:02:12,250 Bahaya, awak tahu! 848 01:02:12,290 --> 01:02:13,370 Kenapa awak berteriak kepada saya? 849 01:02:13,410 --> 01:02:14,930 Bukan salah saya kereta awak rosak. 850 01:02:14,950 --> 01:02:17,030 Dan awak tahu sangat yang berbahaya jika berada di sini! 851 01:02:17,250 --> 01:02:18,660 Apa yang dia ni cakap? 852 01:02:18,700 --> 01:02:22,580 Encik, bertenang! Dia cakap awak tahu bahayanya. 853 01:02:22,620 --> 01:02:24,620 Tipulah! Manalah saya tahu! 854 01:02:25,250 --> 01:02:27,910 Dan kenapa awak terus berpihak pada orang asing ini, ya? 855 01:02:27,950 --> 01:02:29,200 Apa? 856 01:02:29,620 --> 01:02:30,830 Ambil saja wang itu. 857 01:02:30,870 --> 01:02:32,790 Ambil wang itu. Ambil wang itu, nah. 858 01:02:32,950 --> 01:02:34,580 Jauhkan itu dari saya! 859 01:02:34,620 --> 01:02:35,620 Jauhkannya! 860 01:02:41,000 --> 01:02:42,120 Omo. 861 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 Hentikan sahajalah! 862 01:02:45,200 --> 01:02:47,040 Bertenang, hentikan! 863 01:02:49,790 --> 01:02:51,790 Oh, omo... 864 01:03:12,870 --> 01:03:14,410 Anak perempuannya bersendirian di rumah. 865 01:03:14,910 --> 01:03:18,080 Tetapi dia tidak boleh kembali ke Seoul. Dia tak boleh buat panggilan. 866 01:03:21,120 --> 01:03:24,540 Jürgen Hinzpeter, wakil Asia untuk penyiaran awam Jerman. 867 01:03:26,250 --> 01:03:27,410 Dia datang dari Jepun. 868 01:03:32,250 --> 01:03:34,950 Apa mereka yang tak guna dalam perkhidmatan keselamatan itu sedang lakukan? 869 01:03:35,500 --> 01:03:39,790 Dia masuk tanpa mendaftar sebagai wartawan, jadi mereka terlepas pandang. 870 01:03:40,580 --> 01:03:42,910 Dia cakap dia seorang mubaligh. 871 01:03:43,410 --> 01:03:46,700 Dia nampak seperti sudah merancang semuanya. 872 01:03:48,200 --> 01:03:51,620 Dia menggunakan teksi Seoul, jadi kita akan jumpa dia tak lama lagi. 873 01:03:53,000 --> 01:03:54,830 Jadi di situlah awak tinggal... rumah di sudut itu? 874 01:03:54,870 --> 01:03:56,120 Ya, di sebelahnya. 875 01:03:56,870 --> 01:03:58,290 Kita hampir sampai. 876 01:04:05,160 --> 01:04:06,370 Jom, lekas. 877 01:04:09,080 --> 01:04:12,200 Sayang? Saya dah pulang! 878 01:04:14,080 --> 01:04:15,120 Ayah! 879 01:04:15,290 --> 01:04:17,870 Tuhanku, kenapa awak balik lewat sangat? 880 01:04:17,910 --> 01:04:19,330 Ada banyak perkara yang telah berlaku. 881 01:04:20,040 --> 01:04:22,910 Awak berjaga untuk tunggu ayah ke? 882 01:04:24,500 --> 01:04:25,580 Siapakah mereka? 883 01:04:25,620 --> 01:04:28,080 Panjang ceritanya. Boleh awak buatkan kami makan malam? 884 01:04:28,450 --> 01:04:32,330 - Ya, tapi tak ada banyak makanan. - Kimchi sahaja pun tak mengapa. 885 01:04:32,370 --> 01:04:34,870 Jom, mari masuk. Silakan... 886 01:04:37,410 --> 01:04:38,950 Tak mengapa jika kami hanya makan kimchi... 887 01:04:39,790 --> 01:04:41,040 Masuk! 888 01:04:48,450 --> 01:04:49,540 Omo! 889 01:04:50,540 --> 01:04:53,750 Ini sahaja ke yang kita ada untuk tetamu terhormat kita? 890 01:04:58,370 --> 01:05:02,450 Jangan risau. Jiran awak akan tengok-tengokkan anak awak. 891 01:05:03,040 --> 01:05:06,290 Awak boleh telefon dia dalam perjalanan esok. 892 01:05:06,790 --> 01:05:07,790 Ya. 893 01:05:07,830 --> 01:05:09,700 Ayah, saya lapar. 894 01:05:10,080 --> 01:05:12,580 Oh, pergilah makan. Awak lapar? 895 01:05:12,620 --> 01:05:16,910 Cuba rasa ini dulu. Isteri saya yang membuatnya. 896 01:05:16,950 --> 01:05:20,370 Ia rangup, sedikit pahit, tetapi dengan penangan rasa pedas sebenar... 897 01:05:20,410 --> 01:05:23,410 Tak pasti samada kena dengan selera awak, tetapi tolonglah cuba dahulu. 898 01:05:23,450 --> 01:05:24,750 Cubalah. 899 01:05:29,330 --> 01:05:30,330 Panasnya! 900 01:05:30,370 --> 01:05:32,120 Ini pedas, panas. 901 01:05:32,160 --> 01:05:34,450 Oh, tak ada masalah. Saya tahan pedas. 902 01:05:39,790 --> 01:05:41,080 Wow, dia makan dengan berselera. 903 01:05:42,250 --> 01:05:43,660 Oh Tuhanku. Ini satu kejutan. 904 01:05:43,910 --> 01:05:44,910 Wasser (Water/ Air)! 905 01:05:45,620 --> 01:05:47,000 - Apa? - Air! 906 01:05:51,120 --> 01:05:52,870 Terlalu pedas untuknya! 907 01:05:53,790 --> 01:05:54,500 Panas! 908 01:05:54,540 --> 01:05:57,660 Patutlah. Dia makannya begitu sahaja. 909 01:06:00,580 --> 01:06:02,250 Apa yang awak ketawakan? 910 01:06:03,250 --> 01:06:06,660 Awak datang ke negara asing, pecahkan kamera, makan kimchi. 911 01:06:06,700 --> 01:06:08,540 Awak juga telah melalui banyak perkara. 912 01:06:12,580 --> 01:06:13,700 Kenapa awak datang ke sini? 913 01:06:13,750 --> 01:06:15,120 Kenapa awak datang ke sini? 914 01:06:16,290 --> 01:06:17,290 Wartawan. 915 01:06:18,080 --> 01:06:19,200 Adakah itu bahasa Inggeris? 916 01:06:20,200 --> 01:06:22,790 Pemandu Seoul bercakap Bahasa Inggeris? 917 01:06:22,830 --> 01:06:24,080 Saya seorang wartawan. 918 01:06:24,580 --> 01:06:26,910 Wartawan akan pergi ke tempat di mana adanya berita. 919 01:06:26,950 --> 01:06:29,500 Jadi cuba terjemahkan apa yang dia cakapkan. 920 01:06:32,200 --> 01:06:38,160 Saya seorang wartawan di sini untuk berita maksudnya macam itu lah... 921 01:06:39,830 --> 01:06:40,870 Betul ke? 922 01:06:41,410 --> 01:06:42,410 Ya. 923 01:06:44,200 --> 01:06:47,250 Awak hebat. Saya pun tak tahu langsung! 924 01:06:48,040 --> 01:06:49,040 Ah... 925 01:06:49,870 --> 01:06:51,620 Kenapa awak menjadi wartawan? 926 01:06:53,200 --> 01:06:56,370 Apa itu, kad poker? Saya pernah bermainnya, juga... 927 01:06:56,500 --> 01:06:59,410 Bukan itu, wang. Dia maksudkan wang. 928 01:06:59,450 --> 01:07:01,790 Maknanya dia lakukannya disebabkan wang? 929 01:07:02,200 --> 01:07:03,080 Ya. 930 01:07:03,120 --> 01:07:06,370 Awak habiskan wang awak di mana? 931 01:07:13,620 --> 01:07:14,870 Di lubang dalam stokin awak. 932 01:07:16,250 --> 01:07:19,580 Dia berlagak hebat, tapi saya rasa dia tak sehebat mana. 933 01:07:19,790 --> 01:07:22,500 Bagaimana awak boleh menjadi lebih teruk daripada duda seperti saya? 934 01:07:31,450 --> 01:07:33,540 Pembunuhan beramai-ramai rakyat di Gwang-ju oleh tentera 935 01:07:33,580 --> 01:07:35,450 Macam inilah baru namanya surat khabar! 936 01:07:36,450 --> 01:07:40,370 Tak akan ada patah balik selepas ini. Jadi jika ada... 937 01:07:40,410 --> 01:07:42,160 Awak seorang ke wartawan di sini? 938 01:07:42,620 --> 01:07:44,660 Kami semua sudah buat keputusan. 939 01:07:45,700 --> 01:07:48,290 Buka pintu! 940 01:08:07,500 --> 01:08:10,000 Awak nak berhentikan kami ke? 941 01:08:10,040 --> 01:08:14,250 Tetapi ketua! Kita wartawan, kan? 942 01:08:14,290 --> 01:08:18,330 Bukankah kita sepatutnya sekurang-kurangnya memberitahu rakyat 943 01:08:18,950 --> 01:08:23,000 apa yang berlaku di sini dan kenapa? 944 01:08:23,040 --> 01:08:25,040 Apa yang akan berlaku selepas itu? 945 01:08:26,080 --> 01:08:30,120 Mereka akan tamatkan perniagaan kita, dan heret kita semua! 946 01:08:30,160 --> 01:08:32,410 Cepat, keluarkan mereka! 947 01:08:34,410 --> 01:08:36,080 Lepaskan! Ketua! Ketua! 948 01:08:40,950 --> 01:08:43,830 Adakah ini akan menghentikan peluru? 949 01:08:44,540 --> 01:08:48,370 Sudah tentu tidak. Ianya untuk menutup lampu. 950 01:08:48,410 --> 01:08:49,500 Betul. 951 01:08:50,540 --> 01:08:51,950 Sudah tiba masanya untuk berita petang. 952 01:08:52,540 --> 01:08:56,450 Kenapa susah-susah tengok perkara yang tak berguna? 953 01:08:56,790 --> 01:08:59,950 Siapa tahu, mungkin mereka akan mengatakan sesuatu hari ini. 954 01:09:01,160 --> 01:09:02,830 Saya ragu-ragu tentangnya... 955 01:09:05,790 --> 01:09:07,220 - Kekacauan di Gwang-ju... - Sudah ada. 956 01:09:07,250 --> 01:09:08,910 masih belum terkawal... 957 01:09:08,950 --> 01:09:11,000 - Makanlah sedikit buah. - Hei, senyap! 958 01:09:11,250 --> 01:09:16,750 ... dengan golongan pelajar radikal dan gengster berkumpul di Gwang-ju 959 01:09:16,790 --> 01:09:21,120 dan menyebarkan khabar angin yang tidak berasas. 960 01:09:21,160 --> 01:09:25,330 Sehingga kini, 1 orang awam telah terbunuh, dan 5 anggota tentera... 961 01:09:26,370 --> 01:09:27,500 Mereka tak guna tu! 962 01:09:27,540 --> 01:09:28,540 Sayang! 963 01:09:28,580 --> 01:09:32,040 Bagaimana mereka boleh katakan begitu? Begitu ramai orang mati hari ini! 964 01:09:32,370 --> 01:09:34,870 Adakah berita hanya dibenarkan berbohong seperti itu? 965 01:09:35,620 --> 01:09:38,370 Kenapa kita perlu menonton perkara seperti itu? 966 01:09:38,540 --> 01:09:40,580 Tuhanku, itu buat saya naik angin sahaja! 967 01:09:42,160 --> 01:09:43,330 Itu tidak benar. 968 01:09:46,200 --> 01:09:50,410 Sebaik sahaja saya kembali ke Jepun, rakaman saya akan menggemparkan berita. 969 01:09:51,000 --> 01:09:52,450 Seluruh dunia akan melihat. 970 01:09:55,410 --> 01:09:58,160 Encik Kim akan bawa saya kembali ke lapangan terbang, dan... 971 01:10:01,250 --> 01:10:05,250 Bagaimanapun tanpa dia, saya mungkin tak akan dapat pergi ke Gwang-ju. 972 01:10:09,200 --> 01:10:13,450 Dia boleh menyiarkannya bila dia sampai ke Jepun, dengan bantuan Encik Kim. 973 01:10:14,330 --> 01:10:19,450 Dan Encik Kim juga membantu dia melepasi tentera yang menyekat jalan-jalan. 974 01:10:21,250 --> 01:10:24,540 Awak hebat. Awak berdua. 975 01:10:26,080 --> 01:10:29,580 Yalah, seorang pemandu perlu pergi ke mana arah yang mahu ditujui pelanggan. 976 01:10:29,620 --> 01:10:30,580 Jangan risau, jangan risau. 977 01:10:30,620 --> 01:10:32,830 Saya akan membawa awak ke lapangan terbang esok. 978 01:10:33,080 --> 01:10:34,250 Lapangan terbang, okey? 979 01:10:35,330 --> 01:10:38,620 Kalau begitu, saya rasa saya perlu merayu kepada awak berdua... 980 01:10:39,370 --> 01:10:41,450 Sila jadikan ini satu kenyataan. 981 01:10:41,580 --> 01:10:44,950 Saya sanggup melutut kepada awak, betul-betul! 982 01:10:45,120 --> 01:10:48,000 Tidak, saya memang betul-betul pandai. 983 01:10:48,950 --> 01:10:50,290 Berlutut! 984 01:10:50,830 --> 01:10:52,330 Lupakan sahaja perkara itu. 985 01:10:52,370 --> 01:10:55,950 Sebaliknya, nyanyikan kami sebuah lagu. Dia akan memasuki pertandingan nyanyian. 986 01:10:56,000 --> 01:10:58,910 Kami akan mengadili awak samada awak layak diberi hadiah, jadi nyanyi! 987 01:10:58,950 --> 01:11:00,750 - Oh, tak mungkinlah! - Tolong. 988 01:11:01,950 --> 01:11:03,580 Saya main gitar, bukan bahagian vokal. 989 01:11:04,000 --> 01:11:05,450 Apakah perbezaannya? 990 01:11:06,790 --> 01:11:08,040 Bantu dia! 991 01:11:12,750 --> 01:11:14,910 Apa patut saya buat? 992 01:11:24,040 --> 01:11:25,870 Wow, nampak bagus! 993 01:11:32,000 --> 01:11:36,790 ♪ Apa yang boleh saya lakukan jika awak ♪ ♪ meninggalkan saya seperti ini? ♪ 994 01:11:38,000 --> 01:11:43,200 ♪ Apa yang boleh saya lakukan untuk ♪ ♪ meneruskan hidup tanpa awak? ♪ 995 01:11:44,870 --> 01:11:46,750 Apa? Kenapa pukul gong? 996 01:11:46,790 --> 01:11:52,040 Pelajar mungkin akan protes terhadap awak, untuk halang awak daripada menyanyi. 997 01:11:52,580 --> 01:11:56,040 Saya dah beritahu awak, saya main gitar! Tetapi tak adalah teruk sangat! 998 01:11:56,660 --> 01:11:58,160 Saya tidak sepatutnya suruh dia menyanyi. 999 01:11:58,450 --> 01:11:59,580 Itu lagu baru ke? 1000 01:12:02,950 --> 01:12:04,870 Saya rasa saya tak pandai. 1001 01:12:06,200 --> 01:12:08,500 Awak bukannya seorang penyanyi. 1002 01:12:12,500 --> 01:12:14,790 Tetapi ada sesuatu yang menarik tentangnya. 1003 01:12:14,830 --> 01:12:16,540 Nampak tak, saya dah beritahu awak! 1004 01:12:16,750 --> 01:12:20,290 Omo. Dia kelihatan sama macam abang awak. 1005 01:12:20,330 --> 01:12:22,950 - Betullah! - Ya, mereka sama! 1006 01:12:23,000 --> 01:12:24,830 - Maksud awak Sang-chul? - Yeah. 1007 01:12:25,950 --> 01:12:27,120 Siapa? 1008 01:12:28,750 --> 01:12:30,790 Betul, kenapa saya tak perasan sebelum ini? 1009 01:12:31,830 --> 01:12:34,910 Saya mempunyai seorang adik lelaki. 1010 01:12:34,950 --> 01:12:37,290 Awak kelihatan seperti dia. 1011 01:12:37,910 --> 01:12:39,580 Apa pendapat kwak? Sama sama? 1012 01:12:39,620 --> 01:12:41,300 - Apa maksud awak? - Dia kelihatan seperti suami saya. 1013 01:12:41,330 --> 01:12:42,330 Sama, sama. 1014 01:12:42,500 --> 01:12:44,200 Saya kelihatan seperti Peter, kan? 1015 01:12:44,250 --> 01:12:45,250 Oh tidak! 1016 01:12:46,830 --> 01:12:47,910 Apakah itu? 1017 01:12:49,580 --> 01:12:50,700 Apa bunyi ini? 1018 01:13:00,950 --> 01:13:04,410 Itu berdekatan dengan stesen TV. 1019 01:13:05,250 --> 01:13:06,370 Ya, saya pun rasa begitu juga. 1020 01:13:06,410 --> 01:13:11,000 Bro! Orang ramai sedang berkumpul di stesen TV! 1021 01:13:11,330 --> 01:13:14,080 Semua pemandu teksi juga sedang menuju ke sana. 1022 01:13:14,500 --> 01:13:16,950 - Betul ke? - Saya akan jumpa awak di sana. 1023 01:13:18,330 --> 01:13:21,540 Malam 20 Mei 1980, Berdekatan Stesen TV MBC Gwang-ju 1024 01:13:57,040 --> 01:13:58,910 Wartawan asing! Dapatkan radio! 1025 01:14:28,120 --> 01:14:29,290 Jae-sik! 1026 01:14:39,790 --> 01:14:41,540 Encik, lihat! 1027 01:14:42,200 --> 01:14:44,410 Mereka adalah askar berpakaian biasa! 1028 01:14:45,790 --> 01:14:46,950 Apa? Berpakaian biasa? 1029 01:14:59,200 --> 01:15:00,500 Komunis tak guna! 1030 01:15:28,000 --> 01:15:30,580 Pergi bersembunyi di atas sana. Saya akan bawakannya. 1031 01:15:31,950 --> 01:15:32,950 Cepat! 1032 01:15:50,410 --> 01:15:51,580 Dimanakah dia? 1033 01:15:52,910 --> 01:15:56,330 Dia tidak datang ke arah sini. 1034 01:16:06,330 --> 01:16:07,450 Hello! 1035 01:16:10,450 --> 01:16:12,700 Saya tahu awak ada di atas sana. 1036 01:16:14,000 --> 01:16:15,290 Encik. 1037 01:16:17,160 --> 01:16:20,040 Jika awak berikan saya kamera dan filem, 1038 01:16:20,950 --> 01:16:22,040 awak berdua, 1039 01:16:22,290 --> 01:16:23,330 tidak... 1040 01:16:25,950 --> 01:16:28,500 ketiga-tiga awak termasuk budak ini... 1041 01:16:30,080 --> 01:16:31,410 boleh pergi dengan bebas. 1042 01:16:33,370 --> 01:16:34,370 Apa yang dia katakan? 1043 01:16:46,540 --> 01:16:48,540 Saya akan kira sampai sepuluh. 1044 01:16:50,290 --> 01:16:52,080 Dan saya akan benarkan awak buat keputusan 1045 01:16:53,910 --> 01:16:55,580 apakah pilihan yang bijak. 1046 01:16:56,000 --> 01:16:57,410 Dia mahukan ini. 1047 01:16:58,580 --> 01:17:01,040 Supaya kita boleh hidup, termasuk juga Jae-sik. 1048 01:17:01,620 --> 01:17:02,660 Beri selamat. 1049 01:17:03,410 --> 01:17:06,040 Jom berikan saja padanya. 1050 01:17:06,750 --> 01:17:07,870 Satu, 1051 01:17:09,200 --> 01:17:10,370 dua, 1052 01:17:16,870 --> 01:17:18,120 tiga, 1053 01:17:20,160 --> 01:17:21,290 empat, 1054 01:17:22,830 --> 01:17:24,080 lima, 1055 01:17:26,500 --> 01:17:27,910 - Apa yang awak buat? - enam, 1056 01:17:29,830 --> 01:17:31,040 tujuh, 1057 01:17:33,790 --> 01:17:35,000 lapan, 1058 01:17:39,000 --> 01:17:39,790 sembilan... 1059 01:17:39,830 --> 01:17:40,950 Tunggu sekejap! 1060 01:17:44,700 --> 01:17:47,500 Wartawan asing mungkin ada berdekatan. 1061 01:17:47,660 --> 01:17:50,410 Biar saya bercakap bahasa Inggeris dengannya. 1062 01:17:53,830 --> 01:17:56,040 Saya akan merayu kepada dia supaya selamatkan saya. 1063 01:18:10,290 --> 01:18:11,870 Awak boleh dengar saya? 1064 01:18:16,200 --> 01:18:18,660 Saya tak dapat menahan tentera ini lebih lama lagi. 1065 01:18:23,410 --> 01:18:24,580 Jadi tolong, 1066 01:18:26,160 --> 01:18:29,370 pergi sekarang dan tunjukkan kepada dunia apa yang sedang berlaku di sini. 1067 01:18:32,620 --> 01:18:34,080 - Awak nak ke mana? - Jadi tolong... 1068 01:18:34,120 --> 01:18:35,410 Kita perlu memberinya ini. 1069 01:18:37,750 --> 01:18:39,500 Mereka datang! 1070 01:18:40,830 --> 01:18:41,830 Hei! 1071 01:18:46,410 --> 01:18:47,410 Tak guna! 1072 01:18:48,700 --> 01:18:49,700 Beri saya beg itu! 1073 01:18:53,750 --> 01:18:54,830 Pergi dari sini! 1074 01:18:55,000 --> 01:18:56,120 Saya okey! 1075 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 Di sana! 1076 01:19:00,160 --> 01:19:01,160 Tangkap dia! 1077 01:19:20,700 --> 01:19:21,700 Di sana! 1078 01:20:45,000 --> 01:20:46,370 Di mana wartawan itu? 1079 01:20:50,580 --> 01:20:52,870 Awak nak lari kemana, komunis? 1080 01:20:53,370 --> 01:20:55,870 Jangan bunuh saya, saya bukan komunis! 1081 01:20:59,120 --> 01:21:01,950 Awak penipu! Komunis tak guna! 1082 01:21:07,450 --> 01:21:08,910 Saya betul-betul bukan komunis! 1083 01:21:09,750 --> 01:21:12,000 Saya pun bukan dari Gwang-ju. Saya dari Seoul. 1084 01:21:12,040 --> 01:21:15,700 # 10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seoul. 1085 01:21:19,330 --> 01:21:20,750 Yeah. 1086 01:21:22,160 --> 01:21:23,200 Saya tahu. 1087 01:21:24,500 --> 01:21:25,910 Pemandu teksi Seoul. 1088 01:21:27,660 --> 01:21:30,500 Awak komunis yang bawa masuk wartawan Jerman. 1089 01:21:30,870 --> 01:21:34,080 Orang tak guna yang jual negaranya untuk wang! 1090 01:21:35,540 --> 01:21:38,410 Tetapi awak tetap cakap, "Saya bukan seorang komunis!" 1091 01:21:38,870 --> 01:21:40,750 "Saya bukan komunis!" 1092 01:21:40,790 --> 01:21:42,370 "Saya bukan komunis!" 1093 01:21:42,410 --> 01:21:44,290 "Saya bukan komunis!" 1094 01:21:52,250 --> 01:21:54,120 Beraninya awak... 1095 01:22:10,580 --> 01:22:11,870 Kita perlu keluar dari sini. 1096 01:22:22,540 --> 01:22:24,410 Tuhanku, saya sangat bimbang! 1097 01:22:24,830 --> 01:22:28,660 Saya gembira awak berjaya kembali. Tetapi di manakah Jae-sik? 1098 01:22:29,790 --> 01:22:31,200 Bukankah dia bersama dengan awak? 1099 01:22:32,540 --> 01:22:33,540 Huh? 1100 01:23:01,540 --> 01:23:02,700 Awak tahu... 1101 01:23:06,620 --> 01:23:09,750 Saya pernah memperoleh wang di Arab Saudi. 1102 01:23:12,330 --> 01:23:16,290 Tetapi isteri saya jatuh sakit dan saya membelanjakannya semua pada bil hospital. 1103 01:23:17,750 --> 01:23:21,620 Akhirnya, isteri saya memaksa saya membeli teksi itu. 1104 01:23:24,330 --> 01:23:26,830 Dan doktor juga kata begitu, 1105 01:23:30,750 --> 01:23:33,290 jadi saya perlu menjaga anak perempuan kami. 1106 01:23:39,620 --> 01:23:42,910 Kami boleh mencuba alternatif perubatan lain, 1107 01:23:47,830 --> 01:23:52,000 tapi saya tak mempertikaikannya. Saya memang lelaki seperti itu. 1108 01:23:54,500 --> 01:23:57,290 Yang lain perlu teruskan hidup, betul tak? 1109 01:24:02,290 --> 01:24:06,080 Kerana selepas isteri saya mati, saya mabuk setiap hari. 1110 01:24:15,290 --> 01:24:20,500 Suatu hari saya bangun, 1111 01:24:26,450 --> 01:24:32,580 Dia sedang menangis sambil memegang pakaian lama ibunya. 1112 01:24:40,660 --> 01:24:42,660 Mungkin dia terlalu rindukannya. 1113 01:24:50,290 --> 01:24:53,450 Saya berhenti minum pada hari itu. 1114 01:24:58,000 --> 01:25:01,870 Hanya saya satu-satunya yang dia ada. 1115 01:26:10,910 --> 01:26:12,200 Apa yang awak lakukan? 1116 01:26:14,660 --> 01:26:18,040 Askar payung terjun sedang mencari teksi Seoul! 1117 01:26:18,410 --> 01:26:21,500 Patutnya cakap awak sedang pergi. Jalan pun awak tak tahu! 1118 01:26:21,910 --> 01:26:24,830 Ini, ambil ini dan... 1119 01:26:28,790 --> 01:26:33,750 Ini adalah jalan-jalan tersembunyi untuk keluar dari Gwang-ju. 1120 01:26:36,040 --> 01:26:39,200 Dan wartawan itu minta saya berikan kepada awak ini. 1121 01:26:40,040 --> 01:26:42,120 Bagaimana saya boleh menerima benda itu? 1122 01:26:42,330 --> 01:26:43,330 Apa? 1123 01:26:43,830 --> 01:26:47,040 Jika seorang pemandu mengambil penumpang, dia perlu menerima tambang! 1124 01:26:47,160 --> 01:26:49,000 Ambil sahajalah. 1125 01:26:49,790 --> 01:26:51,700 Saya tidak boleh ambil wang itu. 1126 01:26:51,790 --> 01:26:55,040 Kos pembaikan sahaja sudah mahal. 1127 01:26:55,080 --> 01:26:57,450 Jangan membantah lagi. Ambil sahaja! 1128 01:26:59,620 --> 01:27:00,830 Pergi sekarang. 1129 01:27:01,330 --> 01:27:04,450 Anak perempuan awak mesti sudah menunggu sepanjang malam. Cepat. 1130 01:27:07,080 --> 01:27:10,330 Saya minta maaf. Saya minta maaf. 1131 01:27:14,330 --> 01:27:16,040 Kenapa awak nak minta maaf? 1132 01:27:16,540 --> 01:27:18,450 Orang jahat di luar sana yang sepatutnya minta maaf. 1133 01:27:27,540 --> 01:27:30,910 Cuaca yang sangat baik. 1134 01:27:35,790 --> 01:27:39,830 Datanglah melawat bersama anak perempuan awak suatu hari nanti. 1135 01:27:40,500 --> 01:27:43,330 Saya akan bawa anak lelaki saya dan pergi berkelah. 1136 01:27:45,580 --> 01:27:47,000 Jaga diri awak. 1137 01:27:51,580 --> 01:27:52,950 Awak jaga diri. 1138 01:28:49,410 --> 01:28:51,330 Ia akan ambil masa satu jam untuk memperbaikinya. 1139 01:28:51,830 --> 01:28:53,620 Jangan menyempit di sini. 1140 01:28:53,950 --> 01:28:58,410 Ada perayaan hari Buddha atau perayaan yang serupa dengannya di sana. 1141 01:28:58,450 --> 01:28:59,910 Pergilah berjalan-jalan. 1142 01:29:00,120 --> 01:29:01,200 Boleh saya gunakan telefon? 1143 01:29:15,910 --> 01:29:16,700 Hello? 1144 01:29:16,750 --> 01:29:18,450 Dong-su, anak perempuan saya ada di sana ke? 1145 01:29:18,500 --> 01:29:20,370 Awak di mana? 1146 01:29:20,410 --> 01:29:21,540 Dia bersama dengan awak ke? 1147 01:29:21,580 --> 01:29:24,620 Dia baru sahaja tidur. Nak bangunkan dia? 1148 01:29:24,660 --> 01:29:26,410 Tidak, biarkan dia tidur. 1149 01:29:27,120 --> 01:29:28,370 Dia tak apa-apa ke? 1150 01:29:28,910 --> 01:29:31,910 Kalau awak begitu bimbang, kenapa awak berada di luar? 1151 01:29:32,950 --> 01:29:34,620 Awak betul-betul sudah dapat wang itu ke? 1152 01:29:34,660 --> 01:29:35,790 Berikan saya telefon. 1153 01:29:36,620 --> 01:29:39,370 Encik Kim! Di manakah awak? 1154 01:29:40,120 --> 01:29:41,120 Saya... 1155 01:29:42,750 --> 01:29:44,950 Saya berada di kawasan kampung dan kereta saya rosak. 1156 01:29:45,410 --> 01:29:49,700 Saya ada tinggalkan 2,000 won dalam laci saya. Tolong berikan kepada Eunjung... 1157 01:29:49,750 --> 01:29:54,450 Dia sudah menunggu sepanjang malam, jangan berjanji kalau tak boleh kotakan! 1158 01:29:54,500 --> 01:29:56,330 Hei, berikan saya telefon! 1159 01:29:56,910 --> 01:30:00,790 Awak akan kembali segera? Mari kita bercakap. Hentikan! 1160 01:30:19,870 --> 01:30:20,870 Hello! 1161 01:30:24,910 --> 01:30:26,410 Berapakah umur anak awak? 1162 01:30:26,450 --> 01:30:27,250 Sebelas tahun. 1163 01:30:27,290 --> 01:30:29,910 Jadi bagaimana dengan ini? 1164 01:30:30,120 --> 01:30:35,000 Ini kukuh dan bagus. Ibu sukakannya. 1165 01:30:35,160 --> 01:30:36,540 Ia sangat popular! 1166 01:30:38,870 --> 01:30:43,120 Jika dia berusia 11 tahun, dia memerlukan saiz 200... 1167 01:30:43,160 --> 01:30:44,700 Berikan saya saiz 210. 1168 01:30:45,080 --> 01:30:47,000 Saiz 200 semakin kecil untuknya. 1169 01:30:47,040 --> 01:30:51,830 Awak ayah yang bijak. Awak tahu saiz kasutnya! 1170 01:30:53,370 --> 01:30:55,540 Itu agak mahal... 1171 01:31:02,080 --> 01:31:03,290 Berikan saya semangkuk mee. 1172 01:31:08,580 --> 01:31:11,290 Huh? Saya ingat awak pergi mengutip bil? 1173 01:31:11,330 --> 01:31:13,580 Buang masa saya sahaja akhirnya. 1174 01:31:14,080 --> 01:31:15,410 Puan, sebotol lagi soju! 1175 01:31:15,450 --> 01:31:16,330 Baik. 1176 01:31:16,370 --> 01:31:18,660 Apa, orang ramai tak mahu bayar? 1177 01:31:19,250 --> 01:31:21,160 Saya tak boleh nak masuk ke Gwang-ju pun. 1178 01:31:21,750 --> 01:31:25,040 Saya dengar orang telah dibunuh di Gwang-ju, saya rasa ianya benar! 1179 01:31:25,700 --> 01:31:27,000 Orang telah dibunuh? 1180 01:31:27,250 --> 01:31:31,410 Ya, tentera menyerbu bandar, dan keadaan jadi seperti malapetaka. 1181 01:31:31,450 --> 01:31:32,370 Apa yang awak cakapkan ni? 1182 01:31:32,410 --> 01:31:33,790 Saya tidak pasti samada betul atau tidak, 1183 01:31:33,870 --> 01:31:39,080 tetapi saya dengar ramai orang dibunuh, dan sekumpulan besar ditangkap. 1184 01:31:39,120 --> 01:31:41,410 Bukan itu sahaja. 1185 01:31:41,790 --> 01:31:46,250 Beberapa tentera yang tidak bersalah dibunuh dalam protes ganas yang dilakukan pelajar kolej. 1186 01:31:46,290 --> 01:31:50,790 Tidak, memang ada orang nampak ramai orang sedang dibunuh di sana. 1187 01:31:50,830 --> 01:31:52,500 Ada masuk dalam berita. 1188 01:31:52,870 --> 01:31:56,790 Bukan hanya pelajar, tetapi juga Komunis tegar. 1189 01:31:56,830 --> 01:31:59,080 Sampaikan ada antara mereka yang bawa gangster dari Seoul! 1190 01:31:59,500 --> 01:32:02,660 Betul ke? Berita itu yang dipaparkan? 1191 01:32:03,290 --> 01:32:04,620 Yeah! 1192 01:32:04,790 --> 01:32:07,660 Ia juga dipaparkan dalam akhbar, diceritakan dalam satu halaman penuh. 1193 01:32:07,700 --> 01:32:12,200 Jika mereka mahu protes, kenapa tidak melakukannya sahaja di Seoul? 1194 01:32:12,250 --> 01:32:14,830 Protes di Gwang-ju Menghalang saya dari melakukan tugas saya. 1195 01:32:17,790 --> 01:32:21,540 Kumpulan Penyangak dan Perusuh... 1196 01:32:50,580 --> 01:32:55,370 Awak mesti sangat lapar. Makan ni juga. 1197 01:33:05,500 --> 01:33:08,200 Ianya sedap... sedap. 1198 01:33:16,660 --> 01:33:18,540 Teksi, teksi! 1199 01:33:25,000 --> 01:33:26,910 Cantiknya. 1200 01:33:28,660 --> 01:33:32,080 Selalu belikannya kasut sukan, tak pernah belikan sepasang kasut yang cantik... 1201 01:33:32,700 --> 01:33:34,580 Eun-jung akan menyukainya. 1202 01:33:40,040 --> 01:33:44,660 ♪ Air sungai mengalir ♪ 1203 01:33:45,450 --> 01:33:48,620 ♪ Di bawah Jambatan ke-3 Sungai Han ♪ 1204 01:33:50,370 --> 01:33:55,330 ♪ Seperti burung, seperti angin, seperti air ♪ 1205 01:33:56,200 --> 01:33:59,370 ♪ Ia terus mengalir ♪ 1206 01:33:59,910 --> 01:34:04,580 ♪ Semalam saya berjumpa awak lagi ♪ 1207 01:34:05,540 --> 01:34:10,450 ♪ Dan kita bersumpah ♪ 1208 01:34:11,370 --> 01:34:15,500 ♪ Yang pada waktu pagi kita ♪ ♪ akan menaiki keretapi pertama ♪ 1209 01:34:19,580 --> 01:34:24,660 ♪ Dan pergi bersama... ♪ 1210 01:34:44,290 --> 01:34:47,040 Eun-jung, apa yang perlu saya lakukan? 1211 01:34:48,250 --> 01:34:49,410 Apa perlu saya lakukan? 1212 01:35:11,410 --> 01:35:13,040 Tolong, satu panggilan lagi. 1213 01:35:15,250 --> 01:35:16,450 Eun-jung, awak dah bangun ke? 1214 01:35:16,950 --> 01:35:19,080 Ayah, kita akan pergi berkelah ke? 1215 01:35:19,500 --> 01:35:22,700 Maaf, ada sesuatu yang perlu saya lakukan. 1216 01:35:23,500 --> 01:35:25,160 Kita pergi lain kali ya. 1217 01:35:26,620 --> 01:35:27,870 Bila? 1218 01:35:29,700 --> 01:35:33,750 Saya tertinggal seorang pelanggan. 1219 01:35:35,040 --> 01:35:37,830 Seseorang yang benar-benar perlu menumpang teksi saya. 1220 01:35:39,120 --> 01:35:41,120 Saya akan pulang ke rumah selepas itu. 1221 01:35:41,160 --> 01:35:44,580 Jadi, bersikap baik dan jangan berkelahi dengan Sang-gu. 1222 01:35:59,410 --> 01:36:10,450 Sehingga Gunung Baekdu runtuh dan perairan Laut Timur kering, 1223 01:36:11,120 --> 01:36:20,200 Tuhan akan melindungi dan memelihara negara kita. 1224 01:36:28,830 --> 01:36:29,870 Ke manakah dia pergi? 1225 01:36:30,620 --> 01:36:31,700 Ke hospital. 1226 01:36:32,950 --> 01:36:34,080 Hospital? 1227 01:37:13,950 --> 01:37:15,450 Kenapa awak balik semula? 1228 01:37:40,950 --> 01:37:43,870 Askar payung terjun menyeretnya, 1229 01:37:46,410 --> 01:37:49,870 dan dia mati dalam perjalanan. 1230 01:37:51,790 --> 01:37:55,040 Jadi mereka hanya melemparkannya ke dalam sawah. 1231 01:37:56,500 --> 01:37:58,870 Keranda tidak mencukupi di Gwang-ju. 1232 01:38:00,500 --> 01:38:04,410 Jadi beberapa pelajar pergi untuk mendapatkannya lagi... 1233 01:38:46,540 --> 01:38:47,790 Kenapa awak duduk di sana? 1234 01:38:50,700 --> 01:38:53,000 Awak perlu merakam semua ini. 1235 01:38:59,950 --> 01:39:02,160 Awak berjanji, untuk memberitahu orang ramai. 1236 01:39:03,450 --> 01:39:07,950 Ia perlu disiarkan supaya orang akan tahu. 1237 01:39:09,790 --> 01:39:11,500 Awak seorang wartawan, rakam ini. 1238 01:39:12,660 --> 01:39:15,620 Jae-sik, dan ini juga. 1239 01:39:16,450 --> 01:39:17,500 Di sini. 1240 01:40:02,120 --> 01:40:03,750 Buka mata awak! 1241 01:40:09,000 --> 01:40:11,120 Kenapa awak meninggalkan saya 1242 01:40:14,540 --> 01:40:17,120 dan bayi dalam kandungan saya! 1243 01:40:28,950 --> 01:40:30,290 Beri laluan! 1244 01:40:30,790 --> 01:40:33,450 Di sini, Doktor! Tolong bantu di sini. 1245 01:40:33,500 --> 01:40:34,750 Dia ditembak. 1246 01:40:37,000 --> 01:40:39,120 Bro, apa yang kita perlu buat? 1247 01:40:39,450 --> 01:40:43,120 Mereka betul-betul nak hapuskan kita semua! 1248 01:40:43,160 --> 01:40:45,200 Orang ramai sedang menyanyikan lagu kebangsaan, 1249 01:40:45,700 --> 01:40:48,200 apabila askar payung terjun mula menembak. 1250 01:40:48,250 --> 01:40:50,540 Tuhanku, begitu ramai orang telah ditembak! 1251 01:40:50,910 --> 01:40:52,910 Kita perlu ke sana. 1252 01:40:53,500 --> 01:40:55,540 Awak berdua pergi ke Seoul, cepat. 1253 01:40:56,250 --> 01:40:57,410 Saya akan pergi dengan awak! 1254 01:40:58,000 --> 01:41:01,200 Encik Kim, awak balik semula ke Seoul. Saya perlu teruskan penggambaran. 1255 01:41:01,250 --> 01:41:02,370 Hei, hei. 1256 01:41:02,500 --> 01:41:03,830 Awak sudah bayar tambang. 1257 01:41:04,450 --> 01:41:05,750 Kita pergi bersama. 1258 01:41:06,200 --> 01:41:07,450 Saya pemandu teksi, 1259 01:41:07,950 --> 01:41:09,330 awak penumpang teksi. 1260 01:41:10,290 --> 01:41:11,290 Okey? 1261 01:41:11,910 --> 01:41:13,200 Okey! Bersama-sama. 1262 01:41:50,450 --> 01:41:52,200 Warga Gwang-ju yang dihormati. 1263 01:41:52,250 --> 01:41:54,090 Yang pertama, tinggal di rumah. Yang kedua, jangan percaya khabar angin. 1264 01:41:54,910 --> 01:41:55,950 Dia perlu ke hospital, sekarang! 1265 01:41:56,000 --> 01:41:57,410 Bertahanlah! 1266 01:42:07,160 --> 01:42:09,790 Kenapa mereka tembak kami? 1267 01:42:17,830 --> 01:42:19,620 Jangan keluar. 1268 01:42:24,870 --> 01:42:26,330 Tuhanku, lihat itu. 1269 01:42:27,950 --> 01:42:29,950 Apa yang terjadi di sini? 1270 01:42:34,290 --> 01:42:35,830 Di sana! Dia ditembak! 1271 01:43:08,700 --> 01:43:10,120 Bertahanlah! 1272 01:43:34,700 --> 01:43:36,830 Kenapa mereka sanggup menembak orang? 1273 01:43:40,000 --> 01:43:41,580 Kenapa mereka sanggup lakukan ini kepada kita? 1274 01:43:41,870 --> 01:43:43,750 Sudah berapa kali agaknya? 1275 01:43:44,580 --> 01:43:46,540 Mereka benar-benar merancang untuk membunuh kita semua! 1276 01:43:46,580 --> 01:43:50,120 Kita tak boleh tinggalkan orang yang tercedera begitu sahaja! 1277 01:43:50,750 --> 01:43:55,580 Itu dia. Mari pandu masuk teksi kita. 1278 01:43:56,620 --> 01:43:57,750 Tunggu... 1279 01:44:02,540 --> 01:44:03,540 Ini. 1280 01:44:05,330 --> 01:44:08,290 Saya boleh memandu dengan baik. Mari pergi bersama. 1281 01:44:39,250 --> 01:44:40,540 Tengok! Pemandu teksi itu! 1282 01:45:34,000 --> 01:45:35,080 Terima kasih. 1283 01:45:57,370 --> 01:45:58,500 Young-pyo! 1284 01:46:00,160 --> 01:46:02,410 - Young-pyo! - Awak tak apa-apa ke? 1285 01:46:02,950 --> 01:46:04,120 Hei, tunduk. 1286 01:46:04,160 --> 01:46:05,330 Mari bantu mereka! 1287 01:46:06,950 --> 01:46:09,620 Mari selamatkan orang yang tercedera! Lekas! 1288 01:46:16,660 --> 01:46:19,120 - Jangan hilang fokus. - Mari sini. 1289 01:46:21,120 --> 01:46:22,120 Awak tak apa-apa ke? 1290 01:46:23,290 --> 01:46:24,620 Tolong bantu saya! 1291 01:46:30,250 --> 01:46:32,580 Bro, masuk ke sini! 1292 01:46:33,910 --> 01:46:35,000 Perlahan-lahan! 1293 01:46:55,700 --> 01:46:57,410 Di sini, dekat sini! 1294 01:46:57,950 --> 01:46:59,040 Tunggu sekejap. 1295 01:48:52,200 --> 01:48:53,580 Awak perlu pergi sekarang. 1296 01:48:54,120 --> 01:48:55,330 Mereka semakin dekat. 1297 01:48:55,370 --> 01:48:58,120 Awak perlu pergi sekarang. Atau mustahil untuk awak pergi selepas ini. 1298 01:48:58,660 --> 01:49:00,870 Biar kami uruskan perkara ini. 1299 01:49:01,370 --> 01:49:06,290 Balik semula, dan tolong, buktikan semua pembohongan mereka adalah salah! 1300 01:49:06,330 --> 01:49:10,200 Kami tak boleh melakukannya, tapi awak boleh. Tolonglah, demi kami semua. 1301 01:49:15,540 --> 01:49:18,410 Pergi cepat! Keadaan semakin buruk di sini. 1302 01:50:24,160 --> 01:50:26,000 Encik Kim, kita mesti pergi sekarang. 1303 01:50:52,830 --> 01:50:54,040 Sekat semua tempat pemeriksaan. 1304 01:51:10,910 --> 01:51:12,040 Bolehkah awak keluarkan kami? 1305 01:51:14,870 --> 01:51:15,870 Jangan risau. 1306 01:51:17,450 --> 01:51:19,660 Saya akan bawa awak ke lapangan terbang walau apa pun yang berlaku. 1307 01:52:07,410 --> 01:52:08,660 Selamat petang. 1308 01:52:10,330 --> 01:52:11,410 Awak nak ke mana? 1309 01:52:12,000 --> 01:52:13,660 Saya nak bawa penumpang ke Seoul. 1310 01:52:13,750 --> 01:52:14,830 Teksi Seoul ke? 1311 01:52:15,000 --> 01:52:16,290 Tidak, teksi Gwang-ju. 1312 01:52:18,620 --> 01:52:19,700 Rumah awak di mana? 1313 01:52:21,290 --> 01:52:22,410 Kenapa? 1314 01:52:22,450 --> 01:52:24,500 Jawablah, tak guna! 1315 01:52:25,330 --> 01:52:27,290 Dan kenapa percakapan awak tiada loghat Gwang-ju? 1316 01:52:28,700 --> 01:52:30,790 Saya baru sahaja berpindah ke sini. 1317 01:52:31,750 --> 01:52:34,620 Apa yang sedang berlaku? Kenapa awak berhentikan kami? 1318 01:52:39,250 --> 01:52:41,250 Hei, budak kolej! Apa orang tak guna ni sedang cakap? 1319 01:52:43,950 --> 01:52:45,200 Awak nak ke mana? 1320 01:52:46,250 --> 01:52:47,290 Saya ke sini atas urusan perniagaan. 1321 01:52:47,330 --> 01:52:50,370 Tapi keadaan sangat berbahaya di Gwang-ju, awak tahu berkenaan semua rusuhan di sini? 1322 01:52:50,830 --> 01:52:52,660 Jadi kita pulang semula ke Seoul. 1323 01:52:53,290 --> 01:52:55,500 Dia datang atas urusan perniagaan tapi keluar untuk elakkan dari terlibat dengan rusuhan. 1324 01:53:02,830 --> 01:53:04,540 Awak berdua, keluar dari kereta. 1325 01:53:04,870 --> 01:53:07,160 Saya tidak faham. Apa masalahnya? 1326 01:53:08,160 --> 01:53:09,160 Keluar sekarang. 1327 01:53:09,870 --> 01:53:13,500 Jadi orang asing tak akan dapat selamatkan awak. Keluar. 1328 01:53:35,290 --> 01:53:36,500 Buka bonet. 1329 01:54:01,250 --> 01:54:03,330 Ini semua cenderamata dia. 1330 01:54:03,580 --> 01:54:05,200 Dari sambutan Hari Kelahiran Buddha. 1331 01:54:36,290 --> 01:54:37,290 Biarkan mereka lalu. 1332 01:54:40,200 --> 01:54:42,580 Sarjan, kita perlu hentikan semua orang asing. 1333 01:54:42,620 --> 01:54:45,160 Dia bukan seorang wartawan, dan ini bukan teksi Seoul. 1334 01:54:46,120 --> 01:54:47,120 Biarkan mereka lalu. 1335 01:54:51,250 --> 01:54:52,620 Saya cakap, biarkan mereka lalu. 1336 01:54:54,120 --> 01:54:55,120 Baik, tuan. 1337 01:55:22,450 --> 01:55:24,330 Mereka suruh hentikan teksi yang dinaiki orang asing! 1338 01:55:24,370 --> 01:55:25,660 Hei, tutupkannya! 1339 01:55:35,330 --> 01:55:37,620 A-34, A-34. Kereta yang dinaiki orang asing sedang melarikan diri. 1340 01:55:37,660 --> 01:55:39,080 Nombor plat 0310. 1341 01:55:39,790 --> 01:55:42,080 A-34, A-34. Kereta yang dinaiki orang asing sedang melarikan diri. 1342 01:55:42,120 --> 01:55:44,870 Nombor plat 0310. 1343 01:57:04,200 --> 01:57:05,580 Ini sangat hebat. 1344 01:57:15,950 --> 01:57:17,040 Langgar mereka. 1345 01:57:30,750 --> 01:57:31,790 Tak guna! 1346 01:57:32,500 --> 01:57:33,620 Tembak mereka semua! 1347 01:57:35,250 --> 01:57:36,250 Tak guna! 1348 01:57:46,000 --> 01:57:47,040 Bro, pandu laju lagi! 1349 01:57:47,330 --> 01:57:48,950 Jangan risau tentang saya! 1350 01:58:23,950 --> 01:58:26,450 Marilah tak guna, mari! 1351 01:58:50,040 --> 01:58:51,580 Apa yang berlaku di balik sana? 1352 01:59:10,410 --> 01:59:11,750 Saya minta maaf... 1353 01:59:29,080 --> 01:59:30,620 Jaga diri awak! 1354 01:59:31,080 --> 01:59:32,790 Jangan bimbang tentang kami! 1355 02:00:03,580 --> 02:00:04,700 Tekan pedal. 1356 02:00:05,370 --> 02:00:06,370 Tekan pedal! 1357 02:01:53,040 --> 02:01:56,250 Ya, kami sudah cari di merata tempat. Jangan bimbang, tuan. 1358 02:01:56,290 --> 02:01:59,080 Dia baru sahaja telefon lapangan terbang dan buat tempahan tiket. 1359 02:02:00,660 --> 02:02:02,040 Komander, kami dah jumpa dia! 1360 02:02:02,080 --> 02:02:04,330 Dia menempah pesawat 10 pagi ke Jepun esok. 1361 02:02:05,450 --> 02:02:06,830 Baik, tuan! 1362 02:02:06,870 --> 02:02:07,870 Hai. 1363 02:02:10,200 --> 02:02:11,160 Encik Hinzpeter? 1364 02:02:11,200 --> 02:02:12,200 Ya. 1365 02:02:13,950 --> 02:02:18,160 Sistem kami menunjukkan awak ada menempah penerbangan esok pada pukul 10 pagi? 1366 02:02:18,200 --> 02:02:20,330 Ya, tapi oleh kerana saya sudah berada di sini hari ini, 1367 02:02:20,370 --> 02:02:25,330 jadi saya ingin tempah penerbangan pertama ke Jepun dan jadikannya kelas pertama. 1368 02:03:09,790 --> 02:03:10,790 Untuk anak perempuan awak. 1369 02:03:11,910 --> 02:03:13,120 Ini untuk saya? 1370 02:03:14,120 --> 02:03:15,120 Terima kasih. 1371 02:03:16,330 --> 02:03:18,000 Tolong berikan saya nombor telefon awak. 1372 02:03:18,620 --> 02:03:19,540 Apa? 1373 02:03:19,580 --> 02:03:22,200 Teksi awak. Saya mahu membayar semua kerosakan. 1374 02:03:23,540 --> 02:03:26,500 Saya akan menyiarkan berita tersebut, kemudian datang kembali ke Korea. 1375 02:03:27,080 --> 02:03:28,700 Saya akan telefon awak bila saya kembali. 1376 02:03:33,200 --> 02:03:35,290 Ah, saya lupa nak membeli rokok. 1377 02:03:37,540 --> 02:03:38,540 Tolong. 1378 02:03:49,330 --> 02:03:50,830 Rokok Sa-Bok 1379 02:03:55,370 --> 02:03:56,370 Ini untuk awak. 1380 02:04:07,040 --> 02:04:08,450 Hei, hentikan! 1381 02:04:12,750 --> 02:04:13,790 Awak lelaki yang baik. 1382 02:04:15,290 --> 02:04:16,370 Awak sudah lakukan kerja yang bagus. 1383 02:04:23,200 --> 02:04:25,620 Awak... awak kerja bagus juga. 1384 02:04:27,790 --> 02:04:30,500 Belajar bahasa Korea, sebelum awak datang semula nanti. 1385 02:04:31,500 --> 02:04:34,080 Datang semula, cakap bahasa Korea, okey? 1386 02:04:35,290 --> 02:04:36,290 Baik. 1387 02:04:38,500 --> 02:04:39,500 Pergilah. 1388 02:05:43,540 --> 02:05:45,080 Perintah berkurung akan bermula tak lama lagi. 1389 02:05:45,410 --> 02:05:48,540 Ayah awak larikan diri ke? Sebab dia sangat miskin? 1390 02:05:50,580 --> 02:05:53,750 Sang-gu! Berhenti ganggu kawan awak! 1391 02:05:54,000 --> 02:05:56,910 Tapi dia yang pukul saya dahulu! 1392 02:05:56,950 --> 02:05:58,700 Bagaimana awak boleh jadi seperti itu? 1393 02:05:59,450 --> 02:06:02,080 Eun-jung, mari makan buah. Masuk! 1394 02:06:36,160 --> 02:06:37,250 Ayah! 1395 02:06:40,200 --> 02:06:41,200 Eun-jung. 1396 02:06:51,040 --> 02:06:52,450 Saya minta maaf. 1397 02:06:53,370 --> 02:06:55,080 Awak menunggu begitu lama... 1398 02:06:56,830 --> 02:06:59,950 Ayah, kenapa awak menangis? 1399 02:07:07,000 --> 02:07:08,080 Ayah... 1400 02:07:08,830 --> 02:07:14,330 Masih belum ada pengakhiran untuk pemberontakan demokratik 1401 02:07:14,370 --> 02:07:16,620 di bandar Gwang-ju di Korea. 1402 02:07:16,660 --> 02:07:21,410 Daripada semua kecederaan yang dilihat, 1403 02:07:21,450 --> 02:07:28,200 kita boleh menyaksikan keganasan yang dilakukan tehadap penunjuk perasaan dalam dua hari terakhir ini. 1404 02:07:28,500 --> 02:07:34,160 Tentera telah menyekat bandar dan memotong semua talian telefon dan telegraf. 1405 02:07:35,120 --> 02:07:38,870 Menurut sumber ketenteraan, sehingga Rabu, 1406 02:07:38,910 --> 02:07:42,200 terdapat 9 kematian dilaporkan dan kira-kira 60 orang cedera. 1407 02:07:42,250 --> 02:07:45,620 Walau bagaimanapun, pelajar dan penunjuk perasaan ada menyatakan angka yang lebih tinggi, 1408 02:07:48,500 --> 02:07:50,370 Awak pasti awak dah cari di semua tempat? 1409 02:07:50,660 --> 02:07:55,330 Ya, tetapi tak ada pemandu teksi dengan nama ini. 1410 02:07:57,790 --> 02:07:59,500 Kim Sa-bok 1411 02:08:00,580 --> 02:08:02,450 Jadi nombor itu pun salahlah. 1412 02:08:03,540 --> 02:08:05,750 Kim Sa-bok mungkin bukan nama sebenarnya. 1413 02:08:06,750 --> 02:08:10,580 Mungkin lebih baik jika tidak mencari dia. 1414 02:08:29,160 --> 02:08:31,410 Disember-03 1415 02:08:47,580 --> 02:08:52,330 Ia satu penghormatan bagi saya untuk menerima anugerah ini di Korea. 1416 02:08:53,330 --> 02:08:57,410 Saya masih ingat wajah rakyat yang saya temui di Gwang-ju, 1417 02:08:58,120 --> 02:09:00,750 pada musim bunga tahun 1980an. 1418 02:09:03,080 --> 02:09:05,040 Dan saya tidak akan lupa. 1419 02:09:09,080 --> 02:09:14,080 Tetapi ada satu wajah ini yang betul-betul saya rindukan. 1420 02:09:15,250 --> 02:09:19,330 Rakan saya yang berani, Kim Sa-bok. 1421 02:09:21,370 --> 02:09:22,620 Dia seorang pemandu teksi. 1422 02:09:29,120 --> 02:09:30,330 Hei. 1423 02:09:30,370 --> 02:09:31,580 Hei, lelaki muda! 1424 02:09:32,120 --> 02:09:34,410 Maaf, tuan. Saya hanya ada 10,000 won. 1425 02:09:34,450 --> 02:09:36,500 Tidak mengapa. Pergilah. 1426 02:09:38,500 --> 02:09:39,750 Terima kasih! 1427 02:09:39,790 --> 02:09:41,040 Jaga langkah awak. 1428 02:09:51,870 --> 02:09:53,700 Hei, tunggu! 1429 02:09:54,080 --> 02:09:57,700 Tanpa dia, berita pemberontakan Gwang-ju 1430 02:09:57,750 --> 02:09:58,800 tidak akan pernah diketahui dunia. 1431 02:09:58,830 --> 02:09:59,910 Omo. 1432 02:10:01,580 --> 02:10:04,830 Saya takut kata-kata saya gagal menyatakan rasa terima kasih saya, 1433 02:10:05,290 --> 02:10:07,410 tetapi awak sentiasa berada dalam fikiran saya. 1434 02:10:07,450 --> 02:10:11,120 Encik Kim, sahabatku. 1435 02:10:13,080 --> 02:10:14,080 Terima kasih. 1436 02:10:15,700 --> 02:10:17,160 Saya rindukan awak. 1437 02:10:22,330 --> 02:10:23,790 Saya akan terus menunggu. 1438 02:10:25,540 --> 02:10:28,160 Saya harap dapat berjumpa dengan awak lagi. 1439 02:10:32,290 --> 02:10:35,790 Dia berkata jika bukan kerana bantuan dari Kim Sa-Bok dia takkan dapat laporkan perkara itu, 1440 02:10:35,830 --> 02:10:37,580 dan dia ingin berjumpa dengannya lagi. 1441 02:10:37,620 --> 02:10:39,540 Saya lebih berterima kasih kepada awak. 1442 02:10:41,290 --> 02:10:42,830 Terima kasih, terima kasih. 1443 02:10:43,700 --> 02:10:45,830 Saya pun nak jumpa awak semula juga. 1444 02:10:47,410 --> 02:10:49,040 Sekurang-kurangnya saya lihat awak seperti ini. 1445 02:10:49,950 --> 02:10:52,950 Awak juga sudah tua. 1446 02:11:11,000 --> 02:11:12,580 Hello, nak ke mana? 1447 02:11:12,620 --> 02:11:14,120 Tolong pergi ke Gwanghwamun. 1448 02:11:14,500 --> 02:11:16,830 Gwanghwamun, okey. 1449 02:12:19,450 --> 02:12:24,250 Memang hebat jika saya dapat bertemu dengan awak lagi. 1450 02:12:29,660 --> 02:12:34,250 Oh... betul, saya akan gembira tak terkata. 1451 02:12:44,040 --> 02:12:50,950 Jika saya dapat cari awak melalui rakaman ini, 1452 02:12:52,200 --> 02:12:56,500 dan jumpa awak sekali lagi, 1453 02:12:57,870 --> 02:13:00,910 Saya hanya akan gembira. 1454 02:13:01,080 --> 02:13:06,500 Saya akan bergegas ke Seoul dengan segera, 1455 02:13:06,790 --> 02:13:15,870 menaiki teksi awak, dan melihat Korea yang baru. 1456 02:13:15,890 --> 02:13:35,890 - Sarikata diterjemahkan oleh maliq_98 -