1 00:01:20,752 --> 00:01:23,380 Carmen, srce moje. 2 00:01:25,007 --> 00:01:26,633 Tista moška ... 3 00:01:29,136 --> 00:01:33,724 Nista bila prva in ne bosta zadnja. 4 00:01:35,434 --> 00:01:36,894 Obrazi so drugi. 5 00:01:38,145 --> 00:01:40,606 Razlikujejo se po postavi in velikosti, 6 00:01:41,815 --> 00:01:44,401 toda vedno so isti moški. 7 00:01:45,611 --> 00:01:46,653 En moški. 8 00:01:48,572 --> 00:01:51,742 Iz njegovih žalostnih oči ne priteče solza. 9 00:01:52,576 --> 00:01:57,122 Izsušen je kot poper in hladen kot puščava sredi noči. 10 00:01:59,082 --> 00:02:03,712 V žilah ima pesek, ne krvi. 11 00:02:06,757 --> 00:02:11,261 Napajal bi se z našimi solzami in mlekom iz naših dojk. 12 00:02:13,180 --> 00:02:14,806 Z žensko krvjo. 13 00:02:16,558 --> 00:02:18,727 Samo da bi se počutil živega. 14 00:02:19,895 --> 00:02:20,896 Vendar ne pomaga. 15 00:02:22,189 --> 00:02:23,190 Ne gre tako. 16 00:02:28,779 --> 00:02:33,200 PUŠČAVA CHIHUAHUA, MEHIŠKA MEJA 17 00:04:52,589 --> 00:04:53,841 Kje je? 18 00:04:56,885 --> 00:04:58,095 Kje je? 19 00:06:13,670 --> 00:06:17,841 Imela si me rada, kot sem imela jaz rada svojo mamo. 20 00:06:20,886 --> 00:06:26,183 Toda zdaj me moraš zapustiti in poleteti. 21 00:06:30,354 --> 00:06:32,523 Pojdi v mesto angelov 22 00:06:33,148 --> 00:06:36,610 in v La Sombri Poderosi poišči Masildo. 23 00:06:39,947 --> 00:06:43,825 Ti si moje srce, ona pa moja hrbtenica in moč. 24 00:06:53,752 --> 00:06:55,462 Tudi tvoja bo. 25 00:07:00,467 --> 00:07:02,261 Najdražja Carmen. 26 00:07:03,595 --> 00:07:05,055 V tebi 27 00:07:06,098 --> 00:07:08,725 je moja kri, moje mleko 28 00:07:09,893 --> 00:07:11,144 in solze. 29 00:07:13,146 --> 00:07:14,940 Pojdi s tem k Masildi. 30 00:07:16,358 --> 00:07:19,194 Delita si to. 31 00:07:21,780 --> 00:07:23,031 Hranita se z mano 32 00:07:23,115 --> 00:07:26,159 in za vedno bom živela v vaju. 33 00:07:27,786 --> 00:07:29,079 Ljubila bom. 34 00:07:29,162 --> 00:07:30,747 Plesala. 35 00:07:30,831 --> 00:07:31,957 Se smejala. 36 00:08:02,070 --> 00:08:03,071 Ej! 37 00:08:13,916 --> 00:08:15,083 Daj. 38 00:10:25,214 --> 00:10:27,257 Samo zaradi tebe sem priden. 39 00:10:28,425 --> 00:10:32,262 Je pivo zame? Hvala. -Jebi se. 40 00:10:37,809 --> 00:10:39,102 Ti je všeč? 41 00:11:05,462 --> 00:11:08,924 Živjo. -Kako si? 42 00:11:10,300 --> 00:11:11,301 Gre. 43 00:11:13,303 --> 00:11:16,682 Vidim, da si žejen piva. -Lahko mi daš pepsi. 44 00:11:18,851 --> 00:11:20,102 Prav. -Hvala. 45 00:11:25,023 --> 00:11:28,819 Lahko kaj pomagam? -Ni treba. Hvala. 46 00:11:31,029 --> 00:11:32,239 Živjo, John. 47 00:11:37,494 --> 00:11:38,579 Nehaj. 48 00:11:39,454 --> 00:11:40,581 Ne zdaj. 49 00:11:49,464 --> 00:11:50,757 Živjo, lepi. 50 00:11:52,217 --> 00:11:54,386 Ti prinesem pivo? Ne? 51 00:11:54,887 --> 00:11:58,515 Pa ne. Lahko se podrgnem z joški ob tebe. 52 00:11:58,599 --> 00:12:01,518 Samo pozornost hoče. -Za to ima moža. 53 00:12:01,602 --> 00:12:05,230 Pometaj pred svojim pragom. -Saj to počnem. 54 00:12:06,273 --> 00:12:08,775 Smola, da si moj mlajši brat. 55 00:12:10,736 --> 00:12:12,362 Si že pozdravil Jaya? 56 00:12:13,030 --> 00:12:15,032 Ne. Živjo. -Pridi. 57 00:12:21,955 --> 00:12:23,165 Kako si? 58 00:12:23,248 --> 00:12:25,500 Hvala, da sta prišla. 59 00:12:25,584 --> 00:12:27,211 Živjo, Marie. -Živjo. 60 00:12:27,294 --> 00:12:29,588 Kako si, Jay? 61 00:12:38,680 --> 00:12:39,681 V redu je. 62 00:12:39,765 --> 00:12:41,600 Zmeraj je vesel, ko te vidi. 63 00:12:42,267 --> 00:12:45,687 Nazadnje za zahvalni dan? -Mislim, da. 64 00:12:45,771 --> 00:12:47,105 Ja, takrat. 65 00:12:54,321 --> 00:12:56,240 Vsi smo se ga ulili. 66 00:12:56,323 --> 00:12:57,824 Res? Verjetno res. 67 00:12:58,325 --> 00:13:00,369 Smešno je bilo. Se spomniš? 68 00:13:00,869 --> 00:13:05,415 Aidan je zaigral svojo pesem na kitaro. -Zmeraj kaj brenka. 69 00:13:11,463 --> 00:13:12,714 Nazaj moram. 70 00:13:14,466 --> 00:13:16,301 Aidan. -Da se ne bo zažgalo. 71 00:13:16,385 --> 00:13:17,511 Se vidiva, Jay. 72 00:14:33,086 --> 00:14:36,798 Reka, pridi in me ponesi, 73 00:14:38,759 --> 00:14:44,848 dokler se do viskija, kosti in kamna ne vrnem. 74 00:14:46,642 --> 00:14:53,482 Hrabri duh s krili, vodi nas domov. 75 00:14:55,442 --> 00:15:00,614 Ne izmuzni se, 76 00:15:01,573 --> 00:15:06,411 z mano se potepaj 77 00:15:07,287 --> 00:15:12,751 za vedno, kot pesek zadržuje ocean, 78 00:15:12,834 --> 00:15:16,922 ne izmuzni se. 79 00:15:20,175 --> 00:15:24,888 Samotne neugnane odprte planjave 80 00:15:25,514 --> 00:15:32,145 in golo nebo, na katerem ujede krožijo, 81 00:15:33,230 --> 00:15:36,358 veter ječi 82 00:15:36,441 --> 00:15:40,821 in žvižga njegovo sramoto. 83 00:15:41,655 --> 00:15:47,995 Ne izmuzni se, 84 00:15:48,078 --> 00:15:53,375 z mano se potepaj, 85 00:15:53,876 --> 00:15:59,464 za vedno, kot pesek zadržuje ocean, 86 00:15:59,548 --> 00:16:04,344 ne izmuzni se. 87 00:16:08,182 --> 00:16:11,560 Pridi. Greva. -Kam? 88 00:16:12,728 --> 00:16:13,562 K meji. 89 00:16:13,645 --> 00:16:15,314 Ne spraviš me tja. 90 00:16:16,523 --> 00:16:18,317 Devet mesecev je že minilo. 91 00:16:20,068 --> 00:16:23,363 Ne moreš vsak večer čepeti sam tukaj. 92 00:16:23,447 --> 00:16:24,781 Lahko. 93 00:16:26,325 --> 00:16:27,534 K vragu. 94 00:16:28,744 --> 00:16:32,414 Posluh, Aidanova neobstoječa publika! 95 00:16:33,248 --> 00:16:38,212 Na žalost vas obveščam, da nocojšnji samotni koncert odpade. 96 00:16:39,421 --> 00:16:43,425 Kolikor vem, z brenkanjem ne moreš plačati hipoteke. 97 00:16:43,509 --> 00:16:46,428 Pa si pokazala prave barve. Bravo. 98 00:16:47,387 --> 00:16:51,016 Če hočeš službo, ni dovolj, da poznaš samo mene. 99 00:16:51,767 --> 00:16:54,269 Veš, koliko služb ponujajo v tem mestu? 100 00:16:55,103 --> 00:16:56,104 Eno. 101 00:16:57,356 --> 00:17:00,067 Nocoj pokaži, da obvladaš, 102 00:17:00,150 --> 00:17:03,070 pa se nama mogoče ne bo treba preseliti v motel. 103 00:18:14,266 --> 00:18:17,186 Počakaj, bedak. Kako ti je ime? 104 00:18:17,269 --> 00:18:18,437 Ramon. 105 00:18:20,397 --> 00:18:22,316 Si Mehičan? 106 00:18:22,399 --> 00:18:26,653 Ja. Francisco je ženin bratranec. Saj ste dobili denar? 107 00:18:35,204 --> 00:18:38,457 Počakajte na kamion. 108 00:18:42,294 --> 00:18:43,587 Nič hudega ne bo. 109 00:18:45,339 --> 00:18:46,340 Poglej. 110 00:18:52,888 --> 00:18:53,889 Zate. 111 00:19:00,062 --> 00:19:01,104 V redu je. 112 00:19:05,692 --> 00:19:10,572 Ne joči, modra noč, 113 00:19:12,824 --> 00:19:18,455 tvoje sence varujejo mojo dušo. 114 00:19:20,916 --> 00:19:25,796 Za zdaj leti brez strahu, 115 00:19:27,673 --> 00:19:33,846 čas je, da grem. 116 00:19:36,640 --> 00:19:41,562 Če v vetru se bom izgubila, 117 00:19:44,189 --> 00:19:49,987 mi je veter dal krila. 118 00:19:52,406 --> 00:19:57,035 Zapoj odmev tega, kar sem bila, 119 00:19:59,204 --> 00:20:05,502 in moja kri bo gorela vse do zore. 120 00:20:39,786 --> 00:20:41,038 Ja? 121 00:20:41,121 --> 00:20:42,748 Telefon imam prižgan, če ... -Ja. 122 00:20:42,831 --> 00:20:43,832 Ni važno. -Prav. 123 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 Adijo. -Čau. 124 00:20:54,384 --> 00:20:56,136 Si prvič tukaj? -Ja. 125 00:20:56,220 --> 00:20:58,305 Užival boš. Svetovno je. 126 00:20:58,388 --> 00:21:00,807 Zakon je. Pridi sem. 127 00:21:01,725 --> 00:21:04,645 Poznaš Aidana? Z mano bo patruljiral. 128 00:21:05,395 --> 00:21:06,647 Mislim, da ga ne. 129 00:21:07,272 --> 00:21:08,857 Phil. -Živjo. 130 00:21:09,483 --> 00:21:11,193 Njegova prva noč. 131 00:21:12,861 --> 00:21:15,572 Lanskega avgusta je prišel iz Afganistana. 132 00:21:15,656 --> 00:21:17,491 Koliko misij? -Dve. 133 00:21:17,574 --> 00:21:20,452 Javil sem se za naslednjo. -Matkurja. 134 00:21:21,328 --> 00:21:24,122 Ja. -Dobrodošel doma, sine. 135 00:21:24,206 --> 00:21:27,084 Zahvaljujem se ti za služenje. -Hvala. 136 00:21:28,210 --> 00:21:30,128 Tukaj rabimo več takih. 137 00:21:31,797 --> 00:21:35,717 Boš videl, kako je, ko varuješ dvorišče svoje države. 138 00:21:40,013 --> 00:21:41,390 Posluh. 139 00:21:41,473 --> 00:21:42,766 OBMEJNA PATRULJA 140 00:21:42,850 --> 00:21:48,939 Zahodno od Puerto Palomas smo videli dve ali tri tarče. 141 00:21:49,022 --> 00:21:51,233 Tam bodite še dodatno pozorni. 142 00:21:51,817 --> 00:21:55,153 Za delo niste plačani. 143 00:21:55,779 --> 00:21:57,364 Nam pomagate. 144 00:21:58,156 --> 00:21:59,324 To cenimo. 145 00:22:00,325 --> 00:22:02,494 Država to ceni. 146 00:22:02,578 --> 00:22:04,454 Poznate sistem. 147 00:22:04,538 --> 00:22:07,040 Če koga zagledate, javite v bazo, 148 00:22:07,124 --> 00:22:09,626 baza pa pokliče obmejno patruljo. -Prav. 149 00:22:10,460 --> 00:22:11,587 Kontrola orožja. 150 00:22:13,922 --> 00:22:15,799 Se je že kdo naučil špansko? 151 00:22:16,925 --> 00:22:17,759 Zakaj? 152 00:22:17,843 --> 00:22:21,221 Če lovimo Mehičane, bi moral kdo znati njihov jezik. 153 00:22:22,639 --> 00:22:24,892 Zakaj? Se z jeleni tudi pogovarjaš? 154 00:22:53,837 --> 00:22:55,464 Kaj, madona? 155 00:22:56,757 --> 00:22:57,966 Vidiš? 156 00:22:58,717 --> 00:22:59,718 Javi. 157 00:23:06,808 --> 00:23:07,893 Mike. 158 00:23:28,914 --> 00:23:30,999 Pustili so ga fižolarji 159 00:23:31,083 --> 00:23:34,503 ali pa ga je kdo pustil zanje, ko bodo prečkali mejo. 160 00:23:37,923 --> 00:23:38,924 Mike. 161 00:23:40,509 --> 00:23:41,677 Mike. 162 00:23:46,056 --> 00:23:48,392 Vrni se v avto in javi v bazo. 163 00:24:06,451 --> 00:24:07,995 Nikogar ni! 164 00:24:11,957 --> 00:24:14,167 Mike, stoj! Odloži orožje! 165 00:24:14,251 --> 00:24:15,586 Zadel sem ga. 166 00:24:17,504 --> 00:24:18,505 Mike! 167 00:24:22,593 --> 00:24:25,679 Jebenti! -Mike! Stoj! Mike! 168 00:24:28,932 --> 00:24:29,933 Jebenti! 169 00:24:38,483 --> 00:24:39,943 Mike, pusti jo! 170 00:24:50,287 --> 00:24:53,582 Vzemite to. 171 00:24:53,665 --> 00:24:55,626 Hvala. -Pridita sem. Tako. 172 00:24:55,709 --> 00:24:57,586 Voda. Čakajte. 173 00:24:58,086 --> 00:25:00,005 Pojdite. Hitro. 174 00:25:10,015 --> 00:25:11,975 Da mi ne mrdneš! 175 00:25:13,685 --> 00:25:16,271 Prisežem, da te bom ustrelil. 176 00:25:19,650 --> 00:25:21,151 Se boš poslovila? 177 00:25:21,235 --> 00:25:22,736 Se boš poslovila? 178 00:25:22,819 --> 00:25:25,656 Prav. Todo bueno. 179 00:26:43,692 --> 00:26:44,943 Izstopi. 180 00:27:43,627 --> 00:27:45,295 Sploh veš, kam se pelješ? 181 00:27:46,839 --> 00:27:47,840 Proti severu. 182 00:27:48,590 --> 00:27:50,384 V naslednjem križišču desno. 183 00:29:53,340 --> 00:29:54,383 Vstopi. 184 00:31:14,171 --> 00:31:16,006 Madona. Mike. 185 00:31:21,595 --> 00:31:22,721 Si ga poznal? 186 00:31:24,223 --> 00:31:25,307 Od kod si? 187 00:31:25,974 --> 00:31:27,017 Iz El Pasa. 188 00:31:34,983 --> 00:31:38,487 To je pa obremenjujoče. Seveda sem ga poznal. 189 00:31:57,965 --> 00:32:00,592 Izdaj tiralico za moder chevy '88. 190 00:32:41,884 --> 00:32:43,886 ODPRTO 191 00:34:34,663 --> 00:34:36,331 Moški, ki si ga ustrelil ... 192 00:34:38,709 --> 00:34:40,251 Je bil tvoj prijatelj? 193 00:34:45,883 --> 00:34:47,550 Znaš pa dobro govorit angleško. 194 00:34:50,220 --> 00:34:51,262 Govoriti. 195 00:34:53,265 --> 00:34:55,142 Dobro znam govoriti angleško. 196 00:35:04,443 --> 00:35:05,944 Mike je bil. 197 00:35:09,907 --> 00:35:11,116 Si vojak? 198 00:35:13,535 --> 00:35:14,661 Marinec. 199 00:35:17,873 --> 00:35:19,499 Jaz sem Carmen. 200 00:35:23,003 --> 00:35:25,422 Imaš ime, marinec? 201 00:35:34,389 --> 00:35:37,643 DESERT SAND MOTEL 202 00:35:37,726 --> 00:35:38,977 Dober dan. 203 00:36:55,721 --> 00:36:57,514 Kako vam je ime? 204 00:36:57,598 --> 00:37:00,350 Angel. Tebi? 205 00:37:01,059 --> 00:37:02,227 Carmen. 206 00:37:04,104 --> 00:37:06,273 Kam gremo, Carmen? -V vaše mesto. 207 00:37:06,815 --> 00:37:08,400 Mesto angelov. 208 00:37:09,902 --> 00:37:12,154 Pustolovščine se ne branim. 209 00:37:12,237 --> 00:37:13,530 Jaz tudi ne. 210 00:37:15,407 --> 00:37:16,700 Jaz sem Aidan. 211 00:42:36,395 --> 00:42:40,107 Angel. To je moj prijatelj Pablo. 212 00:42:40,190 --> 00:42:43,485 V Los Angeles gre in ponuja nama prevoz. 213 00:42:44,069 --> 00:42:45,279 Si prepričana? 214 00:42:45,362 --> 00:42:47,948 Ja. Dovolj daleč si naju že pripeljal. 215 00:42:48,782 --> 00:42:49,783 Preveč mi daješ. 216 00:42:49,867 --> 00:42:50,868 Prosim. 217 00:42:52,077 --> 00:42:53,203 Hvala. 218 00:42:55,831 --> 00:42:57,124 Čuvaj se, Carmen. 219 00:42:57,207 --> 00:42:59,334 Ne pozabi, ko pred nečim bežiš, 220 00:42:59,418 --> 00:43:02,421 te bo to slekoprej spet našlo. 221 00:43:05,465 --> 00:43:06,466 Hvala. 222 00:43:15,475 --> 00:43:16,518 Hvala. 223 00:46:01,308 --> 00:46:04,728 Koliko časa sta že fant in punca? 224 00:46:06,480 --> 00:46:07,481 Dovolj dolgo. 225 00:46:09,608 --> 00:46:10,609 Dovolj dolgo? 226 00:46:13,403 --> 00:46:14,404 V redu. 227 00:46:15,989 --> 00:46:16,990 V redu. 228 00:46:23,622 --> 00:46:24,873 Ne priporočam ti. 229 00:46:26,667 --> 00:46:28,293 Moj fant je ljubosumen. 230 00:46:28,919 --> 00:46:30,045 In nasilen. 231 00:46:36,426 --> 00:46:40,514 Zakaj se ne bi znebila bledoličneža in šla z mano? 232 00:46:42,266 --> 00:46:45,102 Ker je on moški, ti pa glasbenik. 233 00:46:45,769 --> 00:46:47,437 Pablo. 234 00:46:47,521 --> 00:46:48,772 Razumem špansko. 235 00:46:50,440 --> 00:46:51,608 Vse je v redu. 236 00:46:51,692 --> 00:46:52,860 Pojdimo. 237 00:47:01,493 --> 00:47:02,870 Moški sem, kaj? 238 00:48:27,329 --> 00:48:28,330 Na cilju smo. 239 00:49:07,911 --> 00:49:08,912 To je tvoje. 240 00:49:15,586 --> 00:49:19,464 Res ne bi šel noter? -Ne. Naprej moram. 241 00:49:23,468 --> 00:49:24,803 Kaj boš naredil? 242 00:49:25,512 --> 00:49:26,513 Skril se bom. 243 00:49:27,472 --> 00:49:28,849 Da vidim, kako dalje. 244 00:49:31,518 --> 00:49:32,519 No ... 245 00:49:34,229 --> 00:49:35,772 Super, da ti je uspelo. 246 00:49:37,274 --> 00:49:39,109 Nekaj časa se ne kaži. 247 00:50:29,868 --> 00:50:32,538 Iz nobenega posebnega kraja ni, 248 00:50:32,621 --> 00:50:37,042 ampak dobro ve, od kod prihaja, in dobro ve, kam gre. 249 00:50:38,460 --> 00:50:40,921 Umaknite se ji s poti. 250 00:50:41,547 --> 00:50:45,175 Njena moč so njene koreninne, njena zgodba. 251 00:50:45,259 --> 00:50:49,972 Drži jo pokonci, ko se izgubi in ne ve, kako naprej. 252 00:50:50,806 --> 00:50:53,141 Umaknite se njeni energiji. 253 00:50:53,225 --> 00:50:55,519 To je energija njene matere. 254 00:50:55,602 --> 00:50:59,773 Energija njene babice, njene krvi. 255 00:50:59,857 --> 00:51:02,901 Energija zemlje, ki se prebija na plano. 256 00:51:04,236 --> 00:51:06,488 Daj mi priložnost 257 00:51:07,072 --> 00:51:09,283 in priložnost te bo vrnila k meni. 258 00:51:10,492 --> 00:51:15,289 Umaknite se tej ženski. Njeni čarovniji. 259 00:51:24,756 --> 00:51:27,217 Iz nobenega posebnega kraja ne prihaja, 260 00:51:28,635 --> 00:51:31,430 vendar dobro ve, od kod prihaja, 261 00:51:31,513 --> 00:51:33,599 in dobro ve, kam gre. 262 00:51:34,933 --> 00:51:37,102 Umaknite se tej ženski. 263 00:51:37,811 --> 00:51:39,813 Njena zgodba je njena moč. 264 00:51:39,897 --> 00:51:44,484 Drži jo pokonci, ko se izgubi. 265 00:51:44,568 --> 00:51:46,653 Ko ne ve, kako naprej. 266 00:51:47,154 --> 00:51:49,656 Umaknite se energiji te ženske. 267 00:51:49,740 --> 00:51:52,201 To je energija krvi, 268 00:51:52,284 --> 00:51:55,954 energija njene matere, babice, 269 00:51:56,038 --> 00:51:58,207 zemlje, ki se prebija na plano. 270 00:51:59,750 --> 00:52:04,504 Daj mi priložnost, in priložnost te bo vrnila k meni. 271 00:52:05,589 --> 00:52:07,549 Umaknite se tej ženski. 272 00:52:14,264 --> 00:52:16,808 Počivaj v mojem naročju. 273 00:52:16,892 --> 00:52:19,186 Ustavi svoje življenje. 274 00:52:19,269 --> 00:52:21,063 Počivaj v mojem naročju. 275 00:52:21,855 --> 00:52:24,775 Počivaj na mojih prsih. 276 00:52:24,858 --> 00:52:28,028 Življenje je uganka, ki je nihče ne reši. 277 00:52:29,196 --> 00:52:31,657 Vedeti moraš, kdo si, 278 00:52:31,740 --> 00:52:34,117 in kam greš. 279 00:52:34,201 --> 00:52:36,578 Vedeti moraš, kdo si, 280 00:52:36,662 --> 00:52:38,789 in kam greš. 281 00:53:10,988 --> 00:53:12,906 Oprostite. -Kaj boš? 282 00:53:12,990 --> 00:53:14,825 Masildo iščem. 283 00:53:14,908 --> 00:53:15,909 Kaj boš pila? 284 00:53:15,993 --> 00:53:17,661 Za pijačo te sprašujem. 285 00:53:18,412 --> 00:53:20,372 Tekilo. -Tekilo? 286 00:53:20,455 --> 00:53:22,082 Pa ti? 287 00:53:22,791 --> 00:53:25,002 Duhec Kasper, kaj boš? 288 00:53:25,085 --> 00:53:26,128 Samo pepsi. 289 00:53:26,211 --> 00:53:27,462 Pepsi? -Ja. 290 00:53:28,171 --> 00:53:29,298 To me rajca. 291 00:53:29,381 --> 00:53:35,762 Če iščeš kraj, kjer boš svoboden, 292 00:53:35,846 --> 00:53:39,057 kjer ne bo bolečine, 293 00:53:39,141 --> 00:53:42,895 ki hromi ti dušo ... 294 00:53:42,978 --> 00:53:48,775 Če potrebuješ zavetje pred tem, kar ubija, 295 00:53:48,859 --> 00:53:52,905 proč od valovanja sveta, 296 00:53:52,988 --> 00:53:56,617 pridi k meni. 297 00:53:56,700 --> 00:54:00,412 Pridi k meni. 298 00:54:11,340 --> 00:54:14,885 Pridi k meni. 299 00:54:15,802 --> 00:54:20,974 Pridi k meni. 300 00:54:29,024 --> 00:54:29,858 Kdo je? 301 00:54:29,942 --> 00:54:33,278 Kolikokrat sem vam rekla, da me ne motite? Pizda! 302 00:54:34,196 --> 00:54:35,948 Jaz sem. Brez panike. 303 00:54:36,031 --> 00:54:37,866 Ta punca je hotela k tebi. 304 00:54:37,950 --> 00:54:39,243 Katera punca? 305 00:54:39,326 --> 00:54:40,327 Kar naprej. 306 00:54:45,541 --> 00:54:46,833 Kdo si? 307 00:54:46,917 --> 00:54:48,544 Si prišla zaradi službe? 308 00:54:50,712 --> 00:54:51,713 Jaz ... 309 00:54:53,590 --> 00:54:54,591 Ne vem. 310 00:54:56,343 --> 00:54:57,427 Mogoče. 311 00:55:03,976 --> 00:55:04,977 Carmen? 312 00:55:10,148 --> 00:55:11,441 Carmen, si ti? 313 00:55:17,447 --> 00:55:19,116 Marička sveta! 314 00:55:22,619 --> 00:55:24,371 Saj ne morem verjeti. 315 00:55:31,211 --> 00:55:33,088 Oči imaš po materi. 316 00:55:34,173 --> 00:55:36,091 Kot žgoče oglje. 317 00:55:41,180 --> 00:55:42,389 Ubili so jo. 318 00:55:44,683 --> 00:55:46,518 Prasci prekleti. 319 00:55:51,231 --> 00:55:53,442 Mama je rekla, da sta bili kot sestri. 320 00:55:54,359 --> 00:55:55,360 Ja. 321 00:55:56,612 --> 00:55:58,822 Sestri v življenju in smrti. 322 00:56:02,159 --> 00:56:05,871 Bi lahko mogoče ostala dan ali dva? 323 00:56:05,954 --> 00:56:08,540 Veš, da. Veš, da, srčece. 324 00:56:12,002 --> 00:56:13,754 Dovoliš, da te objamem? 325 00:56:25,265 --> 00:56:26,850 Mala Carmen. 326 00:56:30,229 --> 00:56:32,523 Punčka. 327 00:56:42,699 --> 00:56:43,700 Kdo je on? 328 00:56:45,118 --> 00:56:47,079 Moj prijatelj Aidan. 329 00:56:47,663 --> 00:56:49,748 Dobrodošel, Aidan. -Hvala. 330 00:56:49,831 --> 00:56:51,208 Kako je vljuden. 331 00:56:53,293 --> 00:56:56,672 Redkobesedni in vljudni imajo zmeraj velike pimpeke. 332 00:56:56,755 --> 00:56:58,257 Masilda, nehaj. 333 00:57:00,551 --> 00:57:02,511 Vidita, kaj moram prenašati? 334 00:57:02,594 --> 00:57:05,764 Zdi se mi, da ima velikega pimpeka. Ali ne? 335 00:57:05,848 --> 00:57:06,974 Kaj je rekla? 336 00:57:10,060 --> 00:57:13,105 Da bo iz tebe še nekaj velikega. 337 00:57:13,188 --> 00:57:16,358 Ja, nekaj zelo velikega. 338 00:57:16,441 --> 00:57:17,776 Drži. 339 00:57:17,860 --> 00:57:19,361 Gotovo je lačen. 340 00:57:19,444 --> 00:57:21,446 Si lačen? -Ja, v redu. 341 00:57:23,198 --> 00:57:26,118 Nahrani ga. Gabrielle ti bo kaj dala. 342 00:57:26,201 --> 00:57:27,786 Poiščita kaj. 343 00:57:27,870 --> 00:57:29,288 Veselilo me je. 344 00:57:29,371 --> 00:57:31,623 Mene tudi. 345 00:57:31,707 --> 00:57:33,625 Tudi mene veseli, dragec. 346 00:57:33,709 --> 00:57:34,877 Super. 347 00:57:34,960 --> 00:57:38,422 Spominja me na Anthonyja Hopkinsa. 348 00:57:38,505 --> 00:57:41,133 Če bi bila 30 let mlajša, bi ga ... 349 00:57:41,216 --> 00:57:44,094 Kot krožnik chilaquiles. 350 00:57:49,641 --> 00:57:50,642 Pridi. 351 00:57:54,855 --> 00:57:56,982 Ni treba. 352 00:57:58,775 --> 00:58:01,028 Prvič si pri meni. 353 00:58:09,494 --> 00:58:11,580 V Sevilli naredimo tako. 354 00:58:41,944 --> 00:58:45,989 Tvoja stopala znajo plesati. Metulji so. 355 00:59:16,228 --> 00:59:20,399 Je v bližini mogoče kakšna telefonska govorilnica? 356 00:59:21,483 --> 00:59:22,568 Telefonska govorilnica? 357 00:59:22,651 --> 00:59:26,321 S plačljivim telefonom. Nekoga moram poklicati. 358 00:59:26,405 --> 00:59:30,450 Saj nisem mislila, da se boš spremenil v Supermana. 359 00:59:32,077 --> 00:59:35,163 Posodim ti svoj telefon. Ne bom prisluškovala. 360 00:59:36,248 --> 00:59:38,417 Za zaseben pogovor gre. 361 00:59:39,835 --> 00:59:41,879 Imamo stacionarni telefon. 362 00:59:41,962 --> 00:59:44,214 Iz govorilnice bi rad telefoniral. 363 00:59:45,883 --> 00:59:48,177 Dvomim, da še obstajajo. 364 00:59:53,599 --> 00:59:57,352 Poglej pri stari samopostrežni. Mislim, da je ena za njo. 365 01:00:01,064 --> 01:00:02,482 Ni treba. 366 01:00:04,443 --> 01:00:05,444 Hvala. 367 01:00:06,236 --> 01:00:08,864 Poklicati moram sestro. 368 01:00:09,531 --> 01:00:10,782 Nisem vprašala. 369 01:00:39,394 --> 01:00:40,395 Halo? 370 01:00:44,107 --> 01:00:45,400 Aidan, si ti? 371 01:00:48,987 --> 01:00:51,281 Odgovori, ker ne vemo, ali ... 372 01:00:53,951 --> 01:00:55,244 Si ti? 373 01:01:01,083 --> 01:01:02,084 Jaz sem. 374 01:01:03,001 --> 01:01:04,044 Hvala bogu. 375 01:01:05,879 --> 01:01:06,880 Si v redu? 376 01:01:06,964 --> 01:01:09,550 Ne vem, kaj so ti rekli, ampak ... 377 01:01:10,217 --> 01:01:11,510 Ni ... 378 01:01:11,593 --> 01:01:12,594 Ne govori. 379 01:01:13,929 --> 01:01:15,889 Povej samo, ali si v redu. 380 01:01:17,641 --> 01:01:18,725 Sem. 381 01:01:21,019 --> 01:01:21,854 Jules ... 382 01:01:21,937 --> 01:01:23,730 Krogla, ki so jo našli ... 383 01:01:26,358 --> 01:01:27,442 Rekli so ... 384 01:01:31,321 --> 01:01:33,657 Reci, da ni bilo nalašč. 385 01:01:37,995 --> 01:01:39,621 Povej Nancy, da mi je žal. 386 01:01:40,747 --> 01:01:41,832 In Sarah. 387 01:01:49,548 --> 01:01:50,841 Iti moram. 388 01:01:51,717 --> 01:01:52,718 Jules ... 389 01:01:52,801 --> 01:01:54,136 Ne govori, kje si. 390 01:01:54,720 --> 01:01:56,054 Nočem vedeti. 391 01:01:59,433 --> 01:02:00,767 Ne morem se vrniti. 392 01:02:01,393 --> 01:02:02,978 Ne bom se vrnil. 393 01:02:05,814 --> 01:02:06,815 Jules ... 394 01:02:12,237 --> 01:02:13,864 Dobro si skrbela zame. 395 01:02:16,241 --> 01:02:17,284 Rada te imam. 396 01:02:18,160 --> 01:02:19,161 Ja. 397 01:02:20,329 --> 01:02:21,705 Tudi jaz te imam rad. 398 01:02:23,415 --> 01:02:24,416 Aidan? 399 01:02:51,527 --> 01:02:52,736 Tukaj boš. 400 01:02:57,616 --> 01:03:00,410 Nobenega razkošja ni, je pa udobno. 401 01:03:00,494 --> 01:03:01,328 Hvala. 402 01:03:01,411 --> 01:03:03,705 Hvala ti, da si poskrbel za Carmen. 403 01:03:04,248 --> 01:03:07,251 Močna je, ampak tudi krhka. 404 01:03:08,126 --> 01:03:10,796 Ti tudi. Ne, srček? 405 01:03:12,464 --> 01:03:17,177 Moje srce in hiša danes prekipevata. 406 01:03:17,678 --> 01:03:18,679 Sladko sanjaj. 407 01:08:06,675 --> 01:08:09,178 Oprosti, nisem te videla. 408 01:08:09,261 --> 01:08:11,221 Lepo plešeš, Carmen. 409 01:08:12,514 --> 01:08:13,557 Čudovito. 410 01:08:15,601 --> 01:08:17,060 Ne plešem kot ona. 411 01:08:17,144 --> 01:08:18,270 Saj ti ni treba. 412 01:08:19,145 --> 01:08:22,774 Pri plesu nas vodijo čustva. Tako je prav. 413 01:08:34,368 --> 01:08:35,370 Poglej se. 414 01:08:36,747 --> 01:08:38,123 Prelepa si. 415 01:08:41,501 --> 01:08:43,295 Vse, kar iščeš, je tukaj. 416 01:08:44,087 --> 01:08:46,590 V tebi. 417 01:08:55,599 --> 01:08:56,975 Ne dvomi. 418 01:09:30,551 --> 01:09:32,051 Punčka moja. 419 01:09:35,973 --> 01:09:37,266 Zjoči se. 420 01:09:39,141 --> 01:09:40,644 Zjoči se. 421 01:09:47,109 --> 01:09:48,569 Ne trpinči se več. 422 01:09:48,652 --> 01:09:50,863 Zjoči se in se ne trpinči več. 423 01:09:55,742 --> 01:09:57,578 Z nama je. 424 01:10:00,205 --> 01:10:01,707 Pogrešam jo. 425 01:10:02,499 --> 01:10:03,917 Z nama je. 426 01:10:06,378 --> 01:10:08,463 Tukaj je. Čutim jo. 427 01:10:13,677 --> 01:10:15,679 Vse je narobe. 428 01:10:15,762 --> 01:10:17,890 Ne vem, kaj delam tukaj. 429 01:10:18,640 --> 01:10:20,851 Živa si. -Zakaj jaz in ne ona? 430 01:10:20,934 --> 01:10:22,144 Živa si. 431 01:10:22,644 --> 01:10:25,647 Iščeš se. Že to je dar. 432 01:10:26,607 --> 01:10:28,650 Z drugimi stvarmi se ne obremenjuj. 433 01:10:30,652 --> 01:10:33,697 Zmeraj bo z nama. 434 01:10:34,907 --> 01:10:35,908 Carmen. 435 01:10:38,202 --> 01:10:39,244 Pleši. 436 01:10:39,995 --> 01:10:42,623 Za to te je ustvarila. Da boš plesala. 437 01:10:43,582 --> 01:10:46,168 Pleši. Pozdravilo te bo. 438 01:10:47,961 --> 01:10:49,963 Nič naj te ne skrbi. 439 01:10:53,342 --> 01:10:56,553 Zanjo. Plaši zanjo in zase. 440 01:10:59,264 --> 01:11:00,265 Poglej. 441 01:11:04,603 --> 01:11:05,729 Čutiš? 442 01:11:06,688 --> 01:11:08,023 Jo čutiš tukaj? 443 01:11:08,774 --> 01:11:10,442 Hladne roke imaš. 444 01:11:11,068 --> 01:11:13,695 Hladne roke in toplo srce. 445 01:11:17,241 --> 01:11:20,702 Zakaj mi ni povedala za ta kraj? Zakaj je odšla? 446 01:11:21,453 --> 01:11:23,497 Tvoja babica jo je potrebovala. 447 01:11:23,580 --> 01:11:24,957 In potem ti. 448 01:11:25,457 --> 01:11:28,126 Žrtvovala se je za vaju, ampak ... 449 01:11:28,919 --> 01:11:31,505 Naj ne bo zaman. 450 01:11:31,588 --> 01:11:33,590 Ne trpinči se več. 451 01:11:35,551 --> 01:11:37,302 Svobodna moraš biti. 452 01:11:41,557 --> 01:11:43,058 Lepa Carmen. 453 01:11:45,060 --> 01:11:47,688 Zasukajva krili. 454 01:11:49,106 --> 01:11:51,567 Plešiva. 455 01:11:52,442 --> 01:11:53,902 Pojva. 456 01:11:54,987 --> 01:11:56,822 Za to sva rojeni. 457 01:11:58,740 --> 01:12:01,535 S tvojo mamo sva ta kraj ustvarili skupaj. 458 01:12:02,536 --> 01:12:04,580 Sanjali sva o vsakem kotičku. 459 01:12:05,247 --> 01:12:08,292 Pozno v noč sva kadili in pili. 460 01:12:08,375 --> 01:12:09,585 Sanjarili. 461 01:12:10,419 --> 01:12:11,920 To je tvoj dom. 462 01:12:14,089 --> 01:12:16,717 Kadarkoli se lahko vrneš. 463 01:12:16,800 --> 01:12:17,634 Zmeraj. 464 01:12:17,718 --> 01:12:21,513 Ona te bo čakala, ker jo nosiš v srcu. 465 01:12:21,597 --> 01:12:23,807 Obe jo nosiva v srcu. 466 01:12:25,726 --> 01:12:29,563 Zakaj misliš, da se klub imenuje La Sombra Poderosa? 467 01:12:30,772 --> 01:12:32,941 Zilah pomeni "senca", 468 01:12:33,525 --> 01:12:36,236 Masilda pa "močna". Močna senca. 469 01:12:37,738 --> 01:12:40,199 Pleši zame. -Tukaj? 470 01:12:40,282 --> 01:12:42,159 Ja. Lahko ga preimenuješ. 471 01:12:42,242 --> 01:12:44,995 V El Poema Poderoso. 472 01:12:45,078 --> 01:12:47,456 Carmen pomeni "pesem". 473 01:12:49,208 --> 01:12:51,835 Ti si lepa pesem, ki jo je napisala. 474 01:14:28,557 --> 01:14:30,184 Lepo te je videti. -Enako. 475 01:14:30,934 --> 01:14:31,935 Kako si? 476 01:14:32,519 --> 01:14:34,938 Ne najboljše. 477 01:14:38,775 --> 01:14:40,319 S kaj videl Jaya? 478 01:14:40,402 --> 01:14:42,571 Ja. Povabila sva ga. 479 01:14:42,654 --> 01:14:43,697 Bil je ... 480 01:14:46,408 --> 01:14:47,409 Enako. 481 01:14:49,411 --> 01:14:50,954 Benti. -Ja. 482 01:14:58,545 --> 01:14:59,671 Poklicali so me. 483 01:15:01,715 --> 01:15:02,716 In? 484 01:15:03,759 --> 01:15:05,886 Rekel sem jim, da nisi tak. 485 01:15:16,146 --> 01:15:17,397 Kako lahko pomagam? 486 01:15:17,940 --> 01:15:19,149 Denar potrebujem. 487 01:15:24,112 --> 01:15:25,989 Ko bi ti ga vsaj lahko dal. 488 01:15:27,908 --> 01:15:28,992 Pizda. 489 01:15:32,704 --> 01:15:34,540 Veš, da bom najebal. 490 01:15:37,876 --> 01:15:40,671 Zakaj mi ne moreš dati? 491 01:15:44,800 --> 01:15:45,801 Aidan. 492 01:15:49,054 --> 01:15:51,265 Vsak petek je dvoboj. 493 01:15:51,849 --> 01:15:52,683 Denarna nagrada. 494 01:15:52,766 --> 01:15:55,143 Koliko? -Več kot deset tisoč. 495 01:15:55,686 --> 01:15:56,687 Ali še več. 496 01:15:58,897 --> 01:15:59,940 Tri runde. 497 01:16:00,691 --> 01:16:01,733 Brez rokavic. 498 01:16:03,527 --> 01:16:07,072 Pri tebi bodo vložki visoki. 499 01:16:07,155 --> 01:16:08,156 Zakaj? 500 01:16:09,616 --> 01:16:11,243 Ker si belec. 501 01:16:12,119 --> 01:16:14,329 Fantje radi stavijo proti belcem. 502 01:18:07,901 --> 01:18:11,029 Bila sem deklica mlada ... 503 01:18:11,113 --> 01:18:12,781 Uboga deklica. 504 01:18:13,490 --> 01:18:16,201 Ko slučajno si me srečal. 505 01:18:16,285 --> 01:18:17,744 Kako prikladno. 506 01:18:17,828 --> 01:18:21,582 Ker bil si svetovljan, 507 01:18:22,583 --> 01:18:25,919 vzel si mi cvet nedolžnosti. 508 01:18:26,003 --> 01:18:27,462 Vzel ji ga je. 509 01:18:27,546 --> 01:18:31,758 Bil si tak kot vsi drugi, 510 01:18:32,551 --> 01:18:35,971 ki grdi so do žensk. 511 01:18:36,054 --> 01:18:37,556 Kreteni so! 512 01:18:37,639 --> 01:18:42,352 Zato ne bodi presenečen, 513 01:18:42,436 --> 01:18:46,481 če v obraz ti povem, kaj si mislim o tebi. 514 01:18:46,565 --> 01:18:48,734 Kaj je ta tip? 515 01:18:48,817 --> 01:18:50,611 Slab človek. 516 01:18:50,694 --> 01:18:52,321 Kaj je? 517 01:18:52,404 --> 01:18:55,240 Tvoja duša je tako črna, 518 01:18:55,324 --> 01:18:59,036 da nima imena. 519 01:18:59,745 --> 01:19:06,251 Pridanič in podlež, 520 01:19:06,335 --> 01:19:12,508 slab človek si. 521 01:19:22,351 --> 01:19:23,685 Boksni. 522 01:19:23,769 --> 01:19:26,480 Ena, dve. Ena, dve. 523 01:19:26,563 --> 01:19:30,484 In zaokroži. Zaokroži. Tako. Pod mojo roko. 524 01:19:32,569 --> 01:19:38,158 Ena, dve. Ena, dve. Ena, dve. 525 01:19:46,667 --> 01:19:48,335 Ena, dve. Ena, dve. 526 01:19:50,003 --> 01:19:54,049 Zabij. Daj. 527 01:20:50,522 --> 01:20:52,191 Našli naju bodo. 528 01:20:56,486 --> 01:20:58,197 Saj se tega zavedaš? 529 01:21:05,787 --> 01:21:07,122 Ostani tukaj. 530 01:21:09,082 --> 01:21:10,542 Sem spadaš. 531 01:21:14,213 --> 01:21:16,798 Ne, pa ne. -Ja. 532 01:21:16,882 --> 01:21:18,926 Ne govori mi ... -Carmen. 533 01:21:19,009 --> 01:21:20,552 Kam spadam. 534 01:21:24,431 --> 01:21:25,849 Pripadam sama sebi. 535 01:21:26,558 --> 01:21:27,643 In svojemu srcu. 536 01:21:29,228 --> 01:21:31,188 Kamor me bo klicalo, tja bom šla. 537 01:21:32,439 --> 01:21:33,524 Razumeš? 538 01:25:09,990 --> 01:25:12,701 Zdrava, Marija, 539 01:25:12,784 --> 01:25:18,457 milosti polna, Gospod je s teboj, 540 01:25:18,540 --> 01:25:22,211 blagoslovljena si med ženami 541 01:25:22,294 --> 01:25:25,047 in blagoslovljen je sad tvojega telesa, Jezus. 542 01:25:26,924 --> 01:25:33,514 Sveta Marija, Mati Božja, prosi za nas, grešnike, 543 01:25:36,058 --> 01:25:38,977 zdaj in ob naši smrtni uri. 544 01:25:43,232 --> 01:25:44,233 Mama. 545 01:25:56,745 --> 01:25:57,788 Mama. 546 01:25:58,997 --> 01:26:00,958 Rekla si mi, naj poletim. 547 01:26:02,793 --> 01:26:06,672 Bog je okruten, ker ti omogoči, da letiš, 548 01:26:08,799 --> 01:26:11,510 ne dovoli pa, da pristaneš. 549 01:26:29,319 --> 01:26:30,320 Pridi. 550 01:26:33,198 --> 01:26:34,491 Greva? Teciva. 551 01:26:40,122 --> 01:26:41,248 Iti morava. 552 01:26:42,165 --> 01:26:43,542 Nimava denarja. 553 01:26:45,252 --> 01:26:47,796 Kako daleč bova šla? -Nocoj bova videla. 554 01:26:48,589 --> 01:26:49,590 Nocoj? 555 01:26:50,924 --> 01:26:52,176 Kaj bo nocoj? 556 01:26:52,259 --> 01:26:54,803 Imel bom možnost, da dobim denar. 557 01:26:54,887 --> 01:26:56,889 Samo zaupaj mi. 558 01:26:58,182 --> 01:26:59,892 Aidan. -Kaj? 559 01:27:01,977 --> 01:27:04,062 Kaj boš ... Kam boš šel? 560 01:27:04,146 --> 01:27:05,147 Poslušaj ... 561 01:27:07,399 --> 01:27:09,568 Nekaj moram narediti. -Ne. 562 01:27:10,694 --> 01:27:13,697 Nisva prišla tako daleč, da bi zdaj izginil. 563 01:27:13,780 --> 01:27:17,242 Ves čas govoriš samo o sebi. Skupaj sva. 564 01:27:17,326 --> 01:27:19,745 Povej, kaj ... -Dvoboj bo. 565 01:27:26,084 --> 01:27:28,128 Takoj morava oditi. 566 01:27:35,594 --> 01:27:36,595 Nocoj. 567 01:28:38,240 --> 01:28:39,241 Pojdiva. 568 01:28:55,591 --> 01:29:00,345 Plačali ste za kri, in videli jo boste. 569 01:29:01,346 --> 01:29:06,059 Kri moje krvi. Edinstvena je. 570 01:29:07,853 --> 01:29:12,858 Carmen. Iz najlepše pesmi se je razvila ženska. 571 01:29:34,171 --> 01:29:38,884 Počakaj, 572 01:29:39,468 --> 01:29:43,805 saj minilo bo. 573 01:29:43,889 --> 01:29:48,393 Prah napoveduje, 574 01:29:48,477 --> 01:29:54,358 kaj še bo. 575 01:29:55,275 --> 01:30:02,115 Rada bi brez bolečine ti povedala, kaj je bilo. 576 01:30:03,575 --> 01:30:10,499 Rada bi, da zapojeva ti in jaz. 577 01:30:10,582 --> 01:30:12,834 Vem, 578 01:30:12,918 --> 01:30:16,839 da hočeš vedeti, 579 01:30:16,922 --> 01:30:21,260 ali ti 580 01:30:21,844 --> 01:30:28,350 danes boš odrešen. 581 01:30:28,433 --> 01:30:33,188 Čas 582 01:30:33,272 --> 01:30:39,236 vse rane bo zacelil. 583 01:30:40,153 --> 01:30:46,869 Pela bom kot nekdo, ki se ne boji. 584 01:30:48,537 --> 01:30:51,874 Pela bova 585 01:30:51,957 --> 01:30:57,838 ti in jaz. 586 01:37:57,799 --> 01:37:59,051 Bomo začeli? 587 01:37:59,968 --> 01:38:01,345 Prvo pravilo. 588 01:38:06,558 --> 01:38:08,393 Nobenih pravil ni. 589 01:38:10,812 --> 01:38:12,814 Borba poteka tukaj. 590 01:38:14,107 --> 01:38:16,026 Nobenih zvoncev nimamo. 591 01:38:19,196 --> 01:38:21,532 Borimo se do smrti. 592 01:38:28,121 --> 01:38:29,540 Lahko? 593 01:38:35,212 --> 01:38:37,297 Stave! 594 01:38:37,881 --> 01:38:40,717 Dajte, nočete zaslužiti? 595 01:38:42,553 --> 01:38:44,763 Nocoj, na tem mestu, 596 01:38:46,598 --> 01:38:48,559 boste plesali, 597 01:38:50,018 --> 01:38:52,271 če ne, pa boste umrli. 598 01:39:05,325 --> 01:39:08,620 Poglejte tipa iz Comptona, obdarjen je kot mamba. 599 01:39:08,704 --> 01:39:11,832 Bi rad bil kralj Kalifornije? Sesuj ga kot mama. 600 01:39:11,915 --> 01:39:14,960 Glejte, kakšna drama. Zagrizen kot Osama. 601 01:39:15,043 --> 01:39:18,547 Zadeni ga kot lama. Zadeni ga kot lama. 602 01:39:18,630 --> 01:39:22,134 Imamo vrečo, v katero ga bomo dali, denar, ki ga ne bo dobil. 603 01:39:22,217 --> 01:39:25,596 Glejte velikana, kako ga obdeluje. Deli batine kot adrenalin. 604 01:39:25,679 --> 01:39:28,557 Stolci ga, daj ga. Speštaj ga, ubij ga. 605 01:39:38,150 --> 01:39:41,195 Umor, ubij gorilo. Kradljivec duš v vasi. 606 01:39:41,278 --> 01:39:42,863 Diler prihaja ponje. 607 01:39:42,946 --> 01:39:44,781 Ni rešitve pred hudobcem. 608 01:39:44,865 --> 01:39:46,867 Krvava smrt, poglejte telo. 609 01:39:46,950 --> 01:39:50,537 Izdihnil je, zdaj je žurka. Hitro do meje. Zjebimo zid. 610 01:39:50,621 --> 01:39:53,332 Nemir in kaos. 611 01:39:53,415 --> 01:39:54,499 Kaos. 612 01:39:54,583 --> 01:39:56,460 Raztur in krvava preteklost, 613 01:39:56,543 --> 01:39:58,420 rad te zmeljem do konca. 614 01:39:58,503 --> 01:40:01,381 Kaos. Kaos. 615 01:40:01,465 --> 01:40:03,091 Smo otroci, ki si jih pozabil, 616 01:40:03,175 --> 01:40:05,344 mi smo glavni, če ti paše ali ne. 617 01:40:11,683 --> 01:40:14,603 Ena. -Vstani, vstani. 618 01:40:14,686 --> 01:40:18,273 Dve. -Vstani, vstani. 619 01:40:18,357 --> 01:40:21,610 Tri. -Vstani, vstani. 620 01:40:21,693 --> 01:40:24,863 Štiri. -Vstani, vstani. 621 01:40:24,947 --> 01:40:28,116 Pet. -Vstani, vstani. 622 01:40:28,200 --> 01:40:31,411 Šest. -Vstani, vstani. 623 01:40:31,495 --> 01:40:34,289 Sedem. -Vstani, vstani. 624 01:40:34,373 --> 01:40:38,335 Osem. -Vstani, vstani. 625 01:40:44,299 --> 01:40:45,634 Bosta nadaljevala? 626 01:40:45,717 --> 01:40:46,927 Dajmo. 627 01:40:51,181 --> 01:40:52,558 Mater! 628 01:40:52,641 --> 01:40:54,351 Poglejte. 629 01:40:54,434 --> 01:40:55,936 Ima pa jajca. 630 01:40:56,019 --> 01:40:57,729 Jebi ga. 631 01:40:57,813 --> 01:41:00,190 Prišel je plesat, sesut velikana in obogatet. 632 01:41:00,274 --> 01:41:04,319 Pelea, pelea, pelea. 633 01:41:04,403 --> 01:41:05,529 Sfaširaj ga. 634 01:41:05,612 --> 01:41:09,199 Ubij ga. Fentaj ga kot Tyson. 635 01:41:09,283 --> 01:41:10,868 Požri mu pofukane otroke. 636 01:41:10,951 --> 01:41:14,538 Boksaj ga do zadnjega diha, do zadnjega koraka. 637 01:41:14,621 --> 01:41:17,833 Dobi denar in beži stran, pizdun pa naj okusi smrt. 638 01:41:17,916 --> 01:41:20,502 Pleši, vstani, pleši, vstani. 639 01:41:20,586 --> 01:41:22,296 Je čas, da bežiš, amigo, 640 01:41:22,379 --> 01:41:27,134 je čas, da se boriš. Pleši, vstani, pleši, vstani. 641 01:41:41,690 --> 01:41:45,360 Jebote. 642 01:43:13,365 --> 01:43:15,200 Vsi na tla! Stojte! 643 01:43:21,164 --> 01:43:22,332 Vstani! 644 01:43:49,568 --> 01:43:52,196 Čakaj. Si cel? -Ja. 645 01:43:52,279 --> 01:43:53,447 Teci. 646 01:44:09,838 --> 01:44:10,923 Ustavi se. 647 01:44:20,766 --> 01:44:22,851 Ne, pusti. 648 01:44:29,441 --> 01:44:31,735 Je že dobro. 649 01:44:32,569 --> 01:44:33,862 Iti morava. 650 01:44:34,613 --> 01:44:36,573 Ja. Ja. 651 01:44:36,657 --> 01:44:39,868 Lahko vstaneš? V redu. -Ja. 652 01:44:43,622 --> 01:44:45,749 Je že dobro. 653 01:44:45,832 --> 01:44:47,459 V redu je. 654 01:45:01,557 --> 01:45:02,808 V redu je. 655 01:45:03,934 --> 01:45:05,769 V redu je. 656 01:45:29,418 --> 01:45:30,419 Ja. 657 01:45:33,881 --> 01:45:34,715 V redu. 658 01:45:37,593 --> 01:45:39,386 V redu je. -Ja. 659 01:56:23,155 --> 01:56:25,157 Prevod podnapisov: Renata Kozole