1
00:01:20,752 --> 00:01:23,380
Carmen, srce moje.
2
00:01:25,007 --> 00:01:26,633
Tista moška ...
3
00:01:29,136 --> 00:01:33,724
Nista bila prva
in ne bosta zadnja.
4
00:01:35,434 --> 00:01:36,894
Obrazi so drugi.
5
00:01:38,145 --> 00:01:40,606
Razlikujejo se po postavi
in velikosti,
6
00:01:41,815 --> 00:01:44,401
toda vedno so isti moški.
7
00:01:45,611 --> 00:01:46,653
En moški.
8
00:01:48,572 --> 00:01:51,742
Iz njegovih žalostnih oči
ne priteče solza.
9
00:01:52,576 --> 00:01:57,122
Izsušen je kot poper
in hladen kot puščava sredi noči.
10
00:01:59,082 --> 00:02:03,712
V žilah ima pesek, ne krvi.
11
00:02:06,757 --> 00:02:11,261
Napajal bi se z našimi solzami
in mlekom iz naših dojk.
12
00:02:13,180 --> 00:02:14,806
Z žensko krvjo.
13
00:02:16,558 --> 00:02:18,727
Samo da bi se počutil živega.
14
00:02:19,895 --> 00:02:20,896
Vendar ne pomaga.
15
00:02:22,189 --> 00:02:23,190
Ne gre tako.
16
00:02:28,779 --> 00:02:33,200
PUŠČAVA CHIHUAHUA,
MEHIŠKA MEJA
17
00:04:52,589 --> 00:04:53,841
Kje je?
18
00:04:56,885 --> 00:04:58,095
Kje je?
19
00:06:13,670 --> 00:06:17,841
Imela si me rada,
kot sem imela jaz rada svojo mamo.
20
00:06:20,886 --> 00:06:26,183
Toda zdaj me moraš zapustiti
in poleteti.
21
00:06:30,354 --> 00:06:32,523
Pojdi v mesto angelov
22
00:06:33,148 --> 00:06:36,610
in v La Sombri Poderosi
poišči Masildo.
23
00:06:39,947 --> 00:06:43,825
Ti si moje srce,
ona pa moja hrbtenica in moč.
24
00:06:53,752 --> 00:06:55,462
Tudi tvoja bo.
25
00:07:00,467 --> 00:07:02,261
Najdražja Carmen.
26
00:07:03,595 --> 00:07:05,055
V tebi
27
00:07:06,098 --> 00:07:08,725
je moja kri, moje mleko
28
00:07:09,893 --> 00:07:11,144
in solze.
29
00:07:13,146 --> 00:07:14,940
Pojdi s tem k Masildi.
30
00:07:16,358 --> 00:07:19,194
Delita si to.
31
00:07:21,780 --> 00:07:23,031
Hranita se z mano
32
00:07:23,115 --> 00:07:26,159
in za vedno
bom živela v vaju.
33
00:07:27,786 --> 00:07:29,079
Ljubila bom.
34
00:07:29,162 --> 00:07:30,747
Plesala.
35
00:07:30,831 --> 00:07:31,957
Se smejala.
36
00:08:02,070 --> 00:08:03,071
Ej!
37
00:08:13,916 --> 00:08:15,083
Daj.
38
00:10:25,214 --> 00:10:27,257
Samo zaradi tebe sem priden.
39
00:10:28,425 --> 00:10:32,262
Je pivo zame? Hvala.
-Jebi se.
40
00:10:37,809 --> 00:10:39,102
Ti je všeč?
41
00:11:05,462 --> 00:11:08,924
Živjo.
-Kako si?
42
00:11:10,300 --> 00:11:11,301
Gre.
43
00:11:13,303 --> 00:11:16,682
Vidim, da si žejen piva.
-Lahko mi daš pepsi.
44
00:11:18,851 --> 00:11:20,102
Prav.
-Hvala.
45
00:11:25,023 --> 00:11:28,819
Lahko kaj pomagam?
-Ni treba. Hvala.
46
00:11:31,029 --> 00:11:32,239
Živjo, John.
47
00:11:37,494 --> 00:11:38,579
Nehaj.
48
00:11:39,454 --> 00:11:40,581
Ne zdaj.
49
00:11:49,464 --> 00:11:50,757
Živjo, lepi.
50
00:11:52,217 --> 00:11:54,386
Ti prinesem pivo? Ne?
51
00:11:54,887 --> 00:11:58,515
Pa ne. Lahko se podrgnem
z joški ob tebe.
52
00:11:58,599 --> 00:12:01,518
Samo pozornost hoče.
-Za to ima moža.
53
00:12:01,602 --> 00:12:05,230
Pometaj pred svojim pragom.
-Saj to počnem.
54
00:12:06,273 --> 00:12:08,775
Smola, da si moj mlajši brat.
55
00:12:10,736 --> 00:12:12,362
Si že pozdravil Jaya?
56
00:12:13,030 --> 00:12:15,032
Ne. Živjo.
-Pridi.
57
00:12:21,955 --> 00:12:23,165
Kako si?
58
00:12:23,248 --> 00:12:25,500
Hvala, da sta prišla.
59
00:12:25,584 --> 00:12:27,211
Živjo, Marie.
-Živjo.
60
00:12:27,294 --> 00:12:29,588
Kako si, Jay?
61
00:12:38,680 --> 00:12:39,681
V redu je.
62
00:12:39,765 --> 00:12:41,600
Zmeraj je vesel, ko te vidi.
63
00:12:42,267 --> 00:12:45,687
Nazadnje za zahvalni dan?
-Mislim, da.
64
00:12:45,771 --> 00:12:47,105
Ja, takrat.
65
00:12:54,321 --> 00:12:56,240
Vsi smo se ga ulili.
66
00:12:56,323 --> 00:12:57,824
Res? Verjetno res.
67
00:12:58,325 --> 00:13:00,369
Smešno je bilo. Se spomniš?
68
00:13:00,869 --> 00:13:05,415
Aidan je zaigral svojo pesem na kitaro.
-Zmeraj kaj brenka.
69
00:13:11,463 --> 00:13:12,714
Nazaj moram.
70
00:13:14,466 --> 00:13:16,301
Aidan.
-Da se ne bo zažgalo.
71
00:13:16,385 --> 00:13:17,511
Se vidiva, Jay.
72
00:14:33,086 --> 00:14:36,798
Reka, pridi in me ponesi,
73
00:14:38,759 --> 00:14:44,848
dokler se do viskija,
kosti in kamna ne vrnem.
74
00:14:46,642 --> 00:14:53,482
Hrabri duh s krili,
vodi nas domov.
75
00:14:55,442 --> 00:15:00,614
Ne izmuzni se,
76
00:15:01,573 --> 00:15:06,411
z mano se potepaj
77
00:15:07,287 --> 00:15:12,751
za vedno,
kot pesek zadržuje ocean,
78
00:15:12,834 --> 00:15:16,922
ne izmuzni se.
79
00:15:20,175 --> 00:15:24,888
Samotne neugnane
odprte planjave
80
00:15:25,514 --> 00:15:32,145
in golo nebo,
na katerem ujede krožijo,
81
00:15:33,230 --> 00:15:36,358
veter ječi
82
00:15:36,441 --> 00:15:40,821
in žvižga njegovo sramoto.
83
00:15:41,655 --> 00:15:47,995
Ne izmuzni se,
84
00:15:48,078 --> 00:15:53,375
z mano se potepaj,
85
00:15:53,876 --> 00:15:59,464
za vedno,
kot pesek zadržuje ocean,
86
00:15:59,548 --> 00:16:04,344
ne izmuzni se.
87
00:16:08,182 --> 00:16:11,560
Pridi. Greva.
-Kam?
88
00:16:12,728 --> 00:16:13,562
K meji.
89
00:16:13,645 --> 00:16:15,314
Ne spraviš me tja.
90
00:16:16,523 --> 00:16:18,317
Devet mesecev je že minilo.
91
00:16:20,068 --> 00:16:23,363
Ne moreš vsak večer
čepeti sam tukaj.
92
00:16:23,447 --> 00:16:24,781
Lahko.
93
00:16:26,325 --> 00:16:27,534
K vragu.
94
00:16:28,744 --> 00:16:32,414
Posluh,
Aidanova neobstoječa publika!
95
00:16:33,248 --> 00:16:38,212
Na žalost vas obveščam,
da nocojšnji samotni koncert odpade.
96
00:16:39,421 --> 00:16:43,425
Kolikor vem,
z brenkanjem ne moreš plačati hipoteke.
97
00:16:43,509 --> 00:16:46,428
Pa si pokazala prave barve.
Bravo.
98
00:16:47,387 --> 00:16:51,016
Če hočeš službo,
ni dovolj, da poznaš samo mene.
99
00:16:51,767 --> 00:16:54,269
Veš, koliko služb
ponujajo v tem mestu?
100
00:16:55,103 --> 00:16:56,104
Eno.
101
00:16:57,356 --> 00:17:00,067
Nocoj pokaži, da obvladaš,
102
00:17:00,150 --> 00:17:03,070
pa se nama mogoče
ne bo treba preseliti v motel.
103
00:18:14,266 --> 00:18:17,186
Počakaj, bedak.
Kako ti je ime?
104
00:18:17,269 --> 00:18:18,437
Ramon.
105
00:18:20,397 --> 00:18:22,316
Si Mehičan?
106
00:18:22,399 --> 00:18:26,653
Ja. Francisco je ženin bratranec.
Saj ste dobili denar?
107
00:18:35,204 --> 00:18:38,457
Počakajte na kamion.
108
00:18:42,294 --> 00:18:43,587
Nič hudega ne bo.
109
00:18:45,339 --> 00:18:46,340
Poglej.
110
00:18:52,888 --> 00:18:53,889
Zate.
111
00:19:00,062 --> 00:19:01,104
V redu je.
112
00:19:05,692 --> 00:19:10,572
Ne joči, modra noč,
113
00:19:12,824 --> 00:19:18,455
tvoje sence
varujejo mojo dušo.
114
00:19:20,916 --> 00:19:25,796
Za zdaj leti brez strahu,
115
00:19:27,673 --> 00:19:33,846
čas je, da grem.
116
00:19:36,640 --> 00:19:41,562
Če v vetru se bom izgubila,
117
00:19:44,189 --> 00:19:49,987
mi je veter dal krila.
118
00:19:52,406 --> 00:19:57,035
Zapoj odmev tega,
kar sem bila,
119
00:19:59,204 --> 00:20:05,502
in moja kri bo gorela
vse do zore.
120
00:20:39,786 --> 00:20:41,038
Ja?
121
00:20:41,121 --> 00:20:42,748
Telefon imam prižgan, če ...
-Ja.
122
00:20:42,831 --> 00:20:43,832
Ni važno.
-Prav.
123
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
Adijo.
-Čau.
124
00:20:54,384 --> 00:20:56,136
Si prvič tukaj?
-Ja.
125
00:20:56,220 --> 00:20:58,305
Užival boš. Svetovno je.
126
00:20:58,388 --> 00:21:00,807
Zakon je. Pridi sem.
127
00:21:01,725 --> 00:21:04,645
Poznaš Aidana?
Z mano bo patruljiral.
128
00:21:05,395 --> 00:21:06,647
Mislim, da ga ne.
129
00:21:07,272 --> 00:21:08,857
Phil.
-Živjo.
130
00:21:09,483 --> 00:21:11,193
Njegova prva noč.
131
00:21:12,861 --> 00:21:15,572
Lanskega avgusta
je prišel iz Afganistana.
132
00:21:15,656 --> 00:21:17,491
Koliko misij?
-Dve.
133
00:21:17,574 --> 00:21:20,452
Javil sem se za naslednjo.
-Matkurja.
134
00:21:21,328 --> 00:21:24,122
Ja.
-Dobrodošel doma, sine.
135
00:21:24,206 --> 00:21:27,084
Zahvaljujem se ti za služenje.
-Hvala.
136
00:21:28,210 --> 00:21:30,128
Tukaj rabimo več takih.
137
00:21:31,797 --> 00:21:35,717
Boš videl, kako je,
ko varuješ dvorišče svoje države.
138
00:21:40,013 --> 00:21:41,390
Posluh.
139
00:21:41,473 --> 00:21:42,766
OBMEJNA PATRULJA
140
00:21:42,850 --> 00:21:48,939
Zahodno od Puerto Palomas
smo videli dve ali tri tarče.
141
00:21:49,022 --> 00:21:51,233
Tam bodite še dodatno pozorni.
142
00:21:51,817 --> 00:21:55,153
Za delo niste plačani.
143
00:21:55,779 --> 00:21:57,364
Nam pomagate.
144
00:21:58,156 --> 00:21:59,324
To cenimo.
145
00:22:00,325 --> 00:22:02,494
Država to ceni.
146
00:22:02,578 --> 00:22:04,454
Poznate sistem.
147
00:22:04,538 --> 00:22:07,040
Če koga zagledate,
javite v bazo,
148
00:22:07,124 --> 00:22:09,626
baza pa pokliče obmejno patruljo.
-Prav.
149
00:22:10,460 --> 00:22:11,587
Kontrola orožja.
150
00:22:13,922 --> 00:22:15,799
Se je že kdo naučil špansko?
151
00:22:16,925 --> 00:22:17,759
Zakaj?
152
00:22:17,843 --> 00:22:21,221
Če lovimo Mehičane,
bi moral kdo znati njihov jezik.
153
00:22:22,639 --> 00:22:24,892
Zakaj?
Se z jeleni tudi pogovarjaš?
154
00:22:53,837 --> 00:22:55,464
Kaj, madona?
155
00:22:56,757 --> 00:22:57,966
Vidiš?
156
00:22:58,717 --> 00:22:59,718
Javi.
157
00:23:06,808 --> 00:23:07,893
Mike.
158
00:23:28,914 --> 00:23:30,999
Pustili so ga fižolarji
159
00:23:31,083 --> 00:23:34,503
ali pa ga je kdo pustil zanje,
ko bodo prečkali mejo.
160
00:23:37,923 --> 00:23:38,924
Mike.
161
00:23:40,509 --> 00:23:41,677
Mike.
162
00:23:46,056 --> 00:23:48,392
Vrni se v avto
in javi v bazo.
163
00:24:06,451 --> 00:24:07,995
Nikogar ni!
164
00:24:11,957 --> 00:24:14,167
Mike, stoj! Odloži orožje!
165
00:24:14,251 --> 00:24:15,586
Zadel sem ga.
166
00:24:17,504 --> 00:24:18,505
Mike!
167
00:24:22,593 --> 00:24:25,679
Jebenti!
-Mike! Stoj! Mike!
168
00:24:28,932 --> 00:24:29,933
Jebenti!
169
00:24:38,483 --> 00:24:39,943
Mike, pusti jo!
170
00:24:50,287 --> 00:24:53,582
Vzemite to.
171
00:24:53,665 --> 00:24:55,626
Hvala.
-Pridita sem. Tako.
172
00:24:55,709 --> 00:24:57,586
Voda. Čakajte.
173
00:24:58,086 --> 00:25:00,005
Pojdite. Hitro.
174
00:25:10,015 --> 00:25:11,975
Da mi ne mrdneš!
175
00:25:13,685 --> 00:25:16,271
Prisežem, da te bom ustrelil.
176
00:25:19,650 --> 00:25:21,151
Se boš poslovila?
177
00:25:21,235 --> 00:25:22,736
Se boš poslovila?
178
00:25:22,819 --> 00:25:25,656
Prav. Todo bueno.
179
00:26:43,692 --> 00:26:44,943
Izstopi.
180
00:27:43,627 --> 00:27:45,295
Sploh veš, kam se pelješ?
181
00:27:46,839 --> 00:27:47,840
Proti severu.
182
00:27:48,590 --> 00:27:50,384
V naslednjem križišču desno.
183
00:29:53,340 --> 00:29:54,383
Vstopi.
184
00:31:14,171 --> 00:31:16,006
Madona. Mike.
185
00:31:21,595 --> 00:31:22,721
Si ga poznal?
186
00:31:24,223 --> 00:31:25,307
Od kod si?
187
00:31:25,974 --> 00:31:27,017
Iz El Pasa.
188
00:31:34,983 --> 00:31:38,487
To je pa obremenjujoče.
Seveda sem ga poznal.
189
00:31:57,965 --> 00:32:00,592
Izdaj tiralico
za moder chevy '88.
190
00:32:41,884 --> 00:32:43,886
ODPRTO
191
00:34:34,663 --> 00:34:36,331
Moški, ki si ga ustrelil ...
192
00:34:38,709 --> 00:34:40,251
Je bil tvoj prijatelj?
193
00:34:45,883 --> 00:34:47,550
Znaš pa
dobro govorit angleško.
194
00:34:50,220 --> 00:34:51,262
Govoriti.
195
00:34:53,265 --> 00:34:55,142
Dobro znam govoriti angleško.
196
00:35:04,443 --> 00:35:05,944
Mike je bil.
197
00:35:09,907 --> 00:35:11,116
Si vojak?
198
00:35:13,535 --> 00:35:14,661
Marinec.
199
00:35:17,873 --> 00:35:19,499
Jaz sem Carmen.
200
00:35:23,003 --> 00:35:25,422
Imaš ime, marinec?
201
00:35:34,389 --> 00:35:37,643
DESERT SAND MOTEL
202
00:35:37,726 --> 00:35:38,977
Dober dan.
203
00:36:55,721 --> 00:36:57,514
Kako vam je ime?
204
00:36:57,598 --> 00:37:00,350
Angel. Tebi?
205
00:37:01,059 --> 00:37:02,227
Carmen.
206
00:37:04,104 --> 00:37:06,273
Kam gremo, Carmen?
-V vaše mesto.
207
00:37:06,815 --> 00:37:08,400
Mesto angelov.
208
00:37:09,902 --> 00:37:12,154
Pustolovščine se ne branim.
209
00:37:12,237 --> 00:37:13,530
Jaz tudi ne.
210
00:37:15,407 --> 00:37:16,700
Jaz sem Aidan.
211
00:42:36,395 --> 00:42:40,107
Angel.
To je moj prijatelj Pablo.
212
00:42:40,190 --> 00:42:43,485
V Los Angeles gre
in ponuja nama prevoz.
213
00:42:44,069 --> 00:42:45,279
Si prepričana?
214
00:42:45,362 --> 00:42:47,948
Ja. Dovolj daleč
si naju že pripeljal.
215
00:42:48,782 --> 00:42:49,783
Preveč mi daješ.
216
00:42:49,867 --> 00:42:50,868
Prosim.
217
00:42:52,077 --> 00:42:53,203
Hvala.
218
00:42:55,831 --> 00:42:57,124
Čuvaj se, Carmen.
219
00:42:57,207 --> 00:42:59,334
Ne pozabi,
ko pred nečim bežiš,
220
00:42:59,418 --> 00:43:02,421
te bo to slekoprej spet našlo.
221
00:43:05,465 --> 00:43:06,466
Hvala.
222
00:43:15,475 --> 00:43:16,518
Hvala.
223
00:46:01,308 --> 00:46:04,728
Koliko časa
sta že fant in punca?
224
00:46:06,480 --> 00:46:07,481
Dovolj dolgo.
225
00:46:09,608 --> 00:46:10,609
Dovolj dolgo?
226
00:46:13,403 --> 00:46:14,404
V redu.
227
00:46:15,989 --> 00:46:16,990
V redu.
228
00:46:23,622 --> 00:46:24,873
Ne priporočam ti.
229
00:46:26,667 --> 00:46:28,293
Moj fant je ljubosumen.
230
00:46:28,919 --> 00:46:30,045
In nasilen.
231
00:46:36,426 --> 00:46:40,514
Zakaj se ne bi znebila bledoličneža
in šla z mano?
232
00:46:42,266 --> 00:46:45,102
Ker je on moški,
ti pa glasbenik.
233
00:46:45,769 --> 00:46:47,437
Pablo.
234
00:46:47,521 --> 00:46:48,772
Razumem špansko.
235
00:46:50,440 --> 00:46:51,608
Vse je v redu.
236
00:46:51,692 --> 00:46:52,860
Pojdimo.
237
00:47:01,493 --> 00:47:02,870
Moški sem, kaj?
238
00:48:27,329 --> 00:48:28,330
Na cilju smo.
239
00:49:07,911 --> 00:49:08,912
To je tvoje.
240
00:49:15,586 --> 00:49:19,464
Res ne bi šel noter?
-Ne. Naprej moram.
241
00:49:23,468 --> 00:49:24,803
Kaj boš naredil?
242
00:49:25,512 --> 00:49:26,513
Skril se bom.
243
00:49:27,472 --> 00:49:28,849
Da vidim, kako dalje.
244
00:49:31,518 --> 00:49:32,519
No ...
245
00:49:34,229 --> 00:49:35,772
Super, da ti je uspelo.
246
00:49:37,274 --> 00:49:39,109
Nekaj časa se ne kaži.
247
00:50:29,868 --> 00:50:32,538
Iz nobenega posebnega kraja ni,
248
00:50:32,621 --> 00:50:37,042
ampak dobro ve, od kod prihaja,
in dobro ve, kam gre.
249
00:50:38,460 --> 00:50:40,921
Umaknite se ji s poti.
250
00:50:41,547 --> 00:50:45,175
Njena moč so njene koreninne,
njena zgodba.
251
00:50:45,259 --> 00:50:49,972
Drži jo pokonci, ko se izgubi
in ne ve, kako naprej.
252
00:50:50,806 --> 00:50:53,141
Umaknite se njeni energiji.
253
00:50:53,225 --> 00:50:55,519
To je energija njene matere.
254
00:50:55,602 --> 00:50:59,773
Energija njene babice,
njene krvi.
255
00:50:59,857 --> 00:51:02,901
Energija zemlje,
ki se prebija na plano.
256
00:51:04,236 --> 00:51:06,488
Daj mi priložnost
257
00:51:07,072 --> 00:51:09,283
in priložnost
te bo vrnila k meni.
258
00:51:10,492 --> 00:51:15,289
Umaknite se tej ženski.
Njeni čarovniji.
259
00:51:24,756 --> 00:51:27,217
Iz nobenega posebnega kraja
ne prihaja,
260
00:51:28,635 --> 00:51:31,430
vendar dobro ve,
od kod prihaja,
261
00:51:31,513 --> 00:51:33,599
in dobro ve, kam gre.
262
00:51:34,933 --> 00:51:37,102
Umaknite se tej ženski.
263
00:51:37,811 --> 00:51:39,813
Njena zgodba je njena moč.
264
00:51:39,897 --> 00:51:44,484
Drži jo pokonci,
ko se izgubi.
265
00:51:44,568 --> 00:51:46,653
Ko ne ve, kako naprej.
266
00:51:47,154 --> 00:51:49,656
Umaknite se energiji
te ženske.
267
00:51:49,740 --> 00:51:52,201
To je energija krvi,
268
00:51:52,284 --> 00:51:55,954
energija njene matere, babice,
269
00:51:56,038 --> 00:51:58,207
zemlje,
ki se prebija na plano.
270
00:51:59,750 --> 00:52:04,504
Daj mi priložnost,
in priložnost te bo vrnila k meni.
271
00:52:05,589 --> 00:52:07,549
Umaknite se tej ženski.
272
00:52:14,264 --> 00:52:16,808
Počivaj v mojem naročju.
273
00:52:16,892 --> 00:52:19,186
Ustavi svoje življenje.
274
00:52:19,269 --> 00:52:21,063
Počivaj v mojem naročju.
275
00:52:21,855 --> 00:52:24,775
Počivaj na mojih prsih.
276
00:52:24,858 --> 00:52:28,028
Življenje je uganka,
ki je nihče ne reši.
277
00:52:29,196 --> 00:52:31,657
Vedeti moraš, kdo si,
278
00:52:31,740 --> 00:52:34,117
in kam greš.
279
00:52:34,201 --> 00:52:36,578
Vedeti moraš, kdo si,
280
00:52:36,662 --> 00:52:38,789
in kam greš.
281
00:53:10,988 --> 00:53:12,906
Oprostite.
-Kaj boš?
282
00:53:12,990 --> 00:53:14,825
Masildo iščem.
283
00:53:14,908 --> 00:53:15,909
Kaj boš pila?
284
00:53:15,993 --> 00:53:17,661
Za pijačo te sprašujem.
285
00:53:18,412 --> 00:53:20,372
Tekilo.
-Tekilo?
286
00:53:20,455 --> 00:53:22,082
Pa ti?
287
00:53:22,791 --> 00:53:25,002
Duhec Kasper, kaj boš?
288
00:53:25,085 --> 00:53:26,128
Samo pepsi.
289
00:53:26,211 --> 00:53:27,462
Pepsi?
-Ja.
290
00:53:28,171 --> 00:53:29,298
To me rajca.
291
00:53:29,381 --> 00:53:35,762
Če iščeš kraj,
kjer boš svoboden,
292
00:53:35,846 --> 00:53:39,057
kjer ne bo bolečine,
293
00:53:39,141 --> 00:53:42,895
ki hromi ti dušo ...
294
00:53:42,978 --> 00:53:48,775
Če potrebuješ zavetje pred tem,
kar ubija,
295
00:53:48,859 --> 00:53:52,905
proč od valovanja sveta,
296
00:53:52,988 --> 00:53:56,617
pridi k meni.
297
00:53:56,700 --> 00:54:00,412
Pridi k meni.
298
00:54:11,340 --> 00:54:14,885
Pridi k meni.
299
00:54:15,802 --> 00:54:20,974
Pridi k meni.
300
00:54:29,024 --> 00:54:29,858
Kdo je?
301
00:54:29,942 --> 00:54:33,278
Kolikokrat sem vam rekla,
da me ne motite? Pizda!
302
00:54:34,196 --> 00:54:35,948
Jaz sem. Brez panike.
303
00:54:36,031 --> 00:54:37,866
Ta punca je hotela k tebi.
304
00:54:37,950 --> 00:54:39,243
Katera punca?
305
00:54:39,326 --> 00:54:40,327
Kar naprej.
306
00:54:45,541 --> 00:54:46,833
Kdo si?
307
00:54:46,917 --> 00:54:48,544
Si prišla zaradi službe?
308
00:54:50,712 --> 00:54:51,713
Jaz ...
309
00:54:53,590 --> 00:54:54,591
Ne vem.
310
00:54:56,343 --> 00:54:57,427
Mogoče.
311
00:55:03,976 --> 00:55:04,977
Carmen?
312
00:55:10,148 --> 00:55:11,441
Carmen, si ti?
313
00:55:17,447 --> 00:55:19,116
Marička sveta!
314
00:55:22,619 --> 00:55:24,371
Saj ne morem verjeti.
315
00:55:31,211 --> 00:55:33,088
Oči imaš po materi.
316
00:55:34,173 --> 00:55:36,091
Kot žgoče oglje.
317
00:55:41,180 --> 00:55:42,389
Ubili so jo.
318
00:55:44,683 --> 00:55:46,518
Prasci prekleti.
319
00:55:51,231 --> 00:55:53,442
Mama je rekla,
da sta bili kot sestri.
320
00:55:54,359 --> 00:55:55,360
Ja.
321
00:55:56,612 --> 00:55:58,822
Sestri v življenju in smrti.
322
00:56:02,159 --> 00:56:05,871
Bi lahko mogoče
ostala dan ali dva?
323
00:56:05,954 --> 00:56:08,540
Veš, da. Veš, da, srčece.
324
00:56:12,002 --> 00:56:13,754
Dovoliš, da te objamem?
325
00:56:25,265 --> 00:56:26,850
Mala Carmen.
326
00:56:30,229 --> 00:56:32,523
Punčka.
327
00:56:42,699 --> 00:56:43,700
Kdo je on?
328
00:56:45,118 --> 00:56:47,079
Moj prijatelj Aidan.
329
00:56:47,663 --> 00:56:49,748
Dobrodošel, Aidan.
-Hvala.
330
00:56:49,831 --> 00:56:51,208
Kako je vljuden.
331
00:56:53,293 --> 00:56:56,672
Redkobesedni in vljudni
imajo zmeraj velike pimpeke.
332
00:56:56,755 --> 00:56:58,257
Masilda, nehaj.
333
00:57:00,551 --> 00:57:02,511
Vidita, kaj moram prenašati?
334
00:57:02,594 --> 00:57:05,764
Zdi se mi,
da ima velikega pimpeka. Ali ne?
335
00:57:05,848 --> 00:57:06,974
Kaj je rekla?
336
00:57:10,060 --> 00:57:13,105
Da bo iz tebe
še nekaj velikega.
337
00:57:13,188 --> 00:57:16,358
Ja, nekaj zelo velikega.
338
00:57:16,441 --> 00:57:17,776
Drži.
339
00:57:17,860 --> 00:57:19,361
Gotovo je lačen.
340
00:57:19,444 --> 00:57:21,446
Si lačen?
-Ja, v redu.
341
00:57:23,198 --> 00:57:26,118
Nahrani ga.
Gabrielle ti bo kaj dala.
342
00:57:26,201 --> 00:57:27,786
Poiščita kaj.
343
00:57:27,870 --> 00:57:29,288
Veselilo me je.
344
00:57:29,371 --> 00:57:31,623
Mene tudi.
345
00:57:31,707 --> 00:57:33,625
Tudi mene veseli, dragec.
346
00:57:33,709 --> 00:57:34,877
Super.
347
00:57:34,960 --> 00:57:38,422
Spominja me
na Anthonyja Hopkinsa.
348
00:57:38,505 --> 00:57:41,133
Če bi bila 30 let mlajša,
bi ga ...
349
00:57:41,216 --> 00:57:44,094
Kot krožnik chilaquiles.
350
00:57:49,641 --> 00:57:50,642
Pridi.
351
00:57:54,855 --> 00:57:56,982
Ni treba.
352
00:57:58,775 --> 00:58:01,028
Prvič si pri meni.
353
00:58:09,494 --> 00:58:11,580
V Sevilli naredimo tako.
354
00:58:41,944 --> 00:58:45,989
Tvoja stopala znajo plesati.
Metulji so.
355
00:59:16,228 --> 00:59:20,399
Je v bližini mogoče
kakšna telefonska govorilnica?
356
00:59:21,483 --> 00:59:22,568
Telefonska govorilnica?
357
00:59:22,651 --> 00:59:26,321
S plačljivim telefonom.
Nekoga moram poklicati.
358
00:59:26,405 --> 00:59:30,450
Saj nisem mislila,
da se boš spremenil v Supermana.
359
00:59:32,077 --> 00:59:35,163
Posodim ti svoj telefon.
Ne bom prisluškovala.
360
00:59:36,248 --> 00:59:38,417
Za zaseben pogovor gre.
361
00:59:39,835 --> 00:59:41,879
Imamo stacionarni telefon.
362
00:59:41,962 --> 00:59:44,214
Iz govorilnice
bi rad telefoniral.
363
00:59:45,883 --> 00:59:48,177
Dvomim, da še obstajajo.
364
00:59:53,599 --> 00:59:57,352
Poglej pri stari samopostrežni.
Mislim, da je ena za njo.
365
01:00:01,064 --> 01:00:02,482
Ni treba.
366
01:00:04,443 --> 01:00:05,444
Hvala.
367
01:00:06,236 --> 01:00:08,864
Poklicati moram sestro.
368
01:00:09,531 --> 01:00:10,782
Nisem vprašala.
369
01:00:39,394 --> 01:00:40,395
Halo?
370
01:00:44,107 --> 01:00:45,400
Aidan, si ti?
371
01:00:48,987 --> 01:00:51,281
Odgovori,
ker ne vemo, ali ...
372
01:00:53,951 --> 01:00:55,244
Si ti?
373
01:01:01,083 --> 01:01:02,084
Jaz sem.
374
01:01:03,001 --> 01:01:04,044
Hvala bogu.
375
01:01:05,879 --> 01:01:06,880
Si v redu?
376
01:01:06,964 --> 01:01:09,550
Ne vem,
kaj so ti rekli, ampak ...
377
01:01:10,217 --> 01:01:11,510
Ni ...
378
01:01:11,593 --> 01:01:12,594
Ne govori.
379
01:01:13,929 --> 01:01:15,889
Povej samo, ali si v redu.
380
01:01:17,641 --> 01:01:18,725
Sem.
381
01:01:21,019 --> 01:01:21,854
Jules ...
382
01:01:21,937 --> 01:01:23,730
Krogla, ki so jo našli ...
383
01:01:26,358 --> 01:01:27,442
Rekli so ...
384
01:01:31,321 --> 01:01:33,657
Reci, da ni bilo nalašč.
385
01:01:37,995 --> 01:01:39,621
Povej Nancy, da mi je žal.
386
01:01:40,747 --> 01:01:41,832
In Sarah.
387
01:01:49,548 --> 01:01:50,841
Iti moram.
388
01:01:51,717 --> 01:01:52,718
Jules ...
389
01:01:52,801 --> 01:01:54,136
Ne govori, kje si.
390
01:01:54,720 --> 01:01:56,054
Nočem vedeti.
391
01:01:59,433 --> 01:02:00,767
Ne morem se vrniti.
392
01:02:01,393 --> 01:02:02,978
Ne bom se vrnil.
393
01:02:05,814 --> 01:02:06,815
Jules ...
394
01:02:12,237 --> 01:02:13,864
Dobro si skrbela zame.
395
01:02:16,241 --> 01:02:17,284
Rada te imam.
396
01:02:18,160 --> 01:02:19,161
Ja.
397
01:02:20,329 --> 01:02:21,705
Tudi jaz te imam rad.
398
01:02:23,415 --> 01:02:24,416
Aidan?
399
01:02:51,527 --> 01:02:52,736
Tukaj boš.
400
01:02:57,616 --> 01:03:00,410
Nobenega razkošja ni,
je pa udobno.
401
01:03:00,494 --> 01:03:01,328
Hvala.
402
01:03:01,411 --> 01:03:03,705
Hvala ti,
da si poskrbel za Carmen.
403
01:03:04,248 --> 01:03:07,251
Močna je,
ampak tudi krhka.
404
01:03:08,126 --> 01:03:10,796
Ti tudi. Ne, srček?
405
01:03:12,464 --> 01:03:17,177
Moje srce in hiša
danes prekipevata.
406
01:03:17,678 --> 01:03:18,679
Sladko sanjaj.
407
01:08:06,675 --> 01:08:09,178
Oprosti, nisem te videla.
408
01:08:09,261 --> 01:08:11,221
Lepo plešeš, Carmen.
409
01:08:12,514 --> 01:08:13,557
Čudovito.
410
01:08:15,601 --> 01:08:17,060
Ne plešem kot ona.
411
01:08:17,144 --> 01:08:18,270
Saj ti ni treba.
412
01:08:19,145 --> 01:08:22,774
Pri plesu nas vodijo čustva.
Tako je prav.
413
01:08:34,368 --> 01:08:35,370
Poglej se.
414
01:08:36,747 --> 01:08:38,123
Prelepa si.
415
01:08:41,501 --> 01:08:43,295
Vse, kar iščeš, je tukaj.
416
01:08:44,087 --> 01:08:46,590
V tebi.
417
01:08:55,599 --> 01:08:56,975
Ne dvomi.
418
01:09:30,551 --> 01:09:32,051
Punčka moja.
419
01:09:35,973 --> 01:09:37,266
Zjoči se.
420
01:09:39,141 --> 01:09:40,644
Zjoči se.
421
01:09:47,109 --> 01:09:48,569
Ne trpinči se več.
422
01:09:48,652 --> 01:09:50,863
Zjoči se in se ne trpinči več.
423
01:09:55,742 --> 01:09:57,578
Z nama je.
424
01:10:00,205 --> 01:10:01,707
Pogrešam jo.
425
01:10:02,499 --> 01:10:03,917
Z nama je.
426
01:10:06,378 --> 01:10:08,463
Tukaj je. Čutim jo.
427
01:10:13,677 --> 01:10:15,679
Vse je narobe.
428
01:10:15,762 --> 01:10:17,890
Ne vem, kaj delam tukaj.
429
01:10:18,640 --> 01:10:20,851
Živa si.
-Zakaj jaz in ne ona?
430
01:10:20,934 --> 01:10:22,144
Živa si.
431
01:10:22,644 --> 01:10:25,647
Iščeš se. Že to je dar.
432
01:10:26,607 --> 01:10:28,650
Z drugimi stvarmi
se ne obremenjuj.
433
01:10:30,652 --> 01:10:33,697
Zmeraj bo z nama.
434
01:10:34,907 --> 01:10:35,908
Carmen.
435
01:10:38,202 --> 01:10:39,244
Pleši.
436
01:10:39,995 --> 01:10:42,623
Za to te je ustvarila.
Da boš plesala.
437
01:10:43,582 --> 01:10:46,168
Pleši. Pozdravilo te bo.
438
01:10:47,961 --> 01:10:49,963
Nič naj te ne skrbi.
439
01:10:53,342 --> 01:10:56,553
Zanjo. Plaši zanjo in zase.
440
01:10:59,264 --> 01:11:00,265
Poglej.
441
01:11:04,603 --> 01:11:05,729
Čutiš?
442
01:11:06,688 --> 01:11:08,023
Jo čutiš tukaj?
443
01:11:08,774 --> 01:11:10,442
Hladne roke imaš.
444
01:11:11,068 --> 01:11:13,695
Hladne roke in toplo srce.
445
01:11:17,241 --> 01:11:20,702
Zakaj mi ni povedala za ta kraj?
Zakaj je odšla?
446
01:11:21,453 --> 01:11:23,497
Tvoja babica
jo je potrebovala.
447
01:11:23,580 --> 01:11:24,957
In potem ti.
448
01:11:25,457 --> 01:11:28,126
Žrtvovala se je za vaju,
ampak ...
449
01:11:28,919 --> 01:11:31,505
Naj ne bo zaman.
450
01:11:31,588 --> 01:11:33,590
Ne trpinči se več.
451
01:11:35,551 --> 01:11:37,302
Svobodna moraš biti.
452
01:11:41,557 --> 01:11:43,058
Lepa Carmen.
453
01:11:45,060 --> 01:11:47,688
Zasukajva krili.
454
01:11:49,106 --> 01:11:51,567
Plešiva.
455
01:11:52,442 --> 01:11:53,902
Pojva.
456
01:11:54,987 --> 01:11:56,822
Za to sva rojeni.
457
01:11:58,740 --> 01:12:01,535
S tvojo mamo sva ta kraj
ustvarili skupaj.
458
01:12:02,536 --> 01:12:04,580
Sanjali sva o vsakem kotičku.
459
01:12:05,247 --> 01:12:08,292
Pozno v noč sva kadili
in pili.
460
01:12:08,375 --> 01:12:09,585
Sanjarili.
461
01:12:10,419 --> 01:12:11,920
To je tvoj dom.
462
01:12:14,089 --> 01:12:16,717
Kadarkoli se lahko vrneš.
463
01:12:16,800 --> 01:12:17,634
Zmeraj.
464
01:12:17,718 --> 01:12:21,513
Ona te bo čakala,
ker jo nosiš v srcu.
465
01:12:21,597 --> 01:12:23,807
Obe jo nosiva v srcu.
466
01:12:25,726 --> 01:12:29,563
Zakaj misliš, da se klub imenuje
La Sombra Poderosa?
467
01:12:30,772 --> 01:12:32,941
Zilah pomeni "senca",
468
01:12:33,525 --> 01:12:36,236
Masilda pa "močna".
Močna senca.
469
01:12:37,738 --> 01:12:40,199
Pleši zame.
-Tukaj?
470
01:12:40,282 --> 01:12:42,159
Ja. Lahko ga preimenuješ.
471
01:12:42,242 --> 01:12:44,995
V El Poema Poderoso.
472
01:12:45,078 --> 01:12:47,456
Carmen pomeni "pesem".
473
01:12:49,208 --> 01:12:51,835
Ti si lepa pesem,
ki jo je napisala.
474
01:14:28,557 --> 01:14:30,184
Lepo te je videti.
-Enako.
475
01:14:30,934 --> 01:14:31,935
Kako si?
476
01:14:32,519 --> 01:14:34,938
Ne najboljše.
477
01:14:38,775 --> 01:14:40,319
S kaj videl Jaya?
478
01:14:40,402 --> 01:14:42,571
Ja. Povabila sva ga.
479
01:14:42,654 --> 01:14:43,697
Bil je ...
480
01:14:46,408 --> 01:14:47,409
Enako.
481
01:14:49,411 --> 01:14:50,954
Benti.
-Ja.
482
01:14:58,545 --> 01:14:59,671
Poklicali so me.
483
01:15:01,715 --> 01:15:02,716
In?
484
01:15:03,759 --> 01:15:05,886
Rekel sem jim, da nisi tak.
485
01:15:16,146 --> 01:15:17,397
Kako lahko pomagam?
486
01:15:17,940 --> 01:15:19,149
Denar potrebujem.
487
01:15:24,112 --> 01:15:25,989
Ko bi ti ga vsaj lahko dal.
488
01:15:27,908 --> 01:15:28,992
Pizda.
489
01:15:32,704 --> 01:15:34,540
Veš, da bom najebal.
490
01:15:37,876 --> 01:15:40,671
Zakaj mi ne moreš dati?
491
01:15:44,800 --> 01:15:45,801
Aidan.
492
01:15:49,054 --> 01:15:51,265
Vsak petek je dvoboj.
493
01:15:51,849 --> 01:15:52,683
Denarna nagrada.
494
01:15:52,766 --> 01:15:55,143
Koliko?
-Več kot deset tisoč.
495
01:15:55,686 --> 01:15:56,687
Ali še več.
496
01:15:58,897 --> 01:15:59,940
Tri runde.
497
01:16:00,691 --> 01:16:01,733
Brez rokavic.
498
01:16:03,527 --> 01:16:07,072
Pri tebi bodo vložki visoki.
499
01:16:07,155 --> 01:16:08,156
Zakaj?
500
01:16:09,616 --> 01:16:11,243
Ker si belec.
501
01:16:12,119 --> 01:16:14,329
Fantje radi stavijo
proti belcem.
502
01:18:07,901 --> 01:18:11,029
Bila sem deklica mlada ...
503
01:18:11,113 --> 01:18:12,781
Uboga deklica.
504
01:18:13,490 --> 01:18:16,201
Ko slučajno si me srečal.
505
01:18:16,285 --> 01:18:17,744
Kako prikladno.
506
01:18:17,828 --> 01:18:21,582
Ker bil si svetovljan,
507
01:18:22,583 --> 01:18:25,919
vzel si mi cvet nedolžnosti.
508
01:18:26,003 --> 01:18:27,462
Vzel ji ga je.
509
01:18:27,546 --> 01:18:31,758
Bil si tak kot vsi drugi,
510
01:18:32,551 --> 01:18:35,971
ki grdi so do žensk.
511
01:18:36,054 --> 01:18:37,556
Kreteni so!
512
01:18:37,639 --> 01:18:42,352
Zato ne bodi presenečen,
513
01:18:42,436 --> 01:18:46,481
če v obraz ti povem,
kaj si mislim o tebi.
514
01:18:46,565 --> 01:18:48,734
Kaj je ta tip?
515
01:18:48,817 --> 01:18:50,611
Slab človek.
516
01:18:50,694 --> 01:18:52,321
Kaj je?
517
01:18:52,404 --> 01:18:55,240
Tvoja duša je tako črna,
518
01:18:55,324 --> 01:18:59,036
da nima imena.
519
01:18:59,745 --> 01:19:06,251
Pridanič in podlež,
520
01:19:06,335 --> 01:19:12,508
slab človek si.
521
01:19:22,351 --> 01:19:23,685
Boksni.
522
01:19:23,769 --> 01:19:26,480
Ena, dve. Ena, dve.
523
01:19:26,563 --> 01:19:30,484
In zaokroži. Zaokroži.
Tako. Pod mojo roko.
524
01:19:32,569 --> 01:19:38,158
Ena, dve. Ena, dve. Ena, dve.
525
01:19:46,667 --> 01:19:48,335
Ena, dve. Ena, dve.
526
01:19:50,003 --> 01:19:54,049
Zabij. Daj.
527
01:20:50,522 --> 01:20:52,191
Našli naju bodo.
528
01:20:56,486 --> 01:20:58,197
Saj se tega zavedaš?
529
01:21:05,787 --> 01:21:07,122
Ostani tukaj.
530
01:21:09,082 --> 01:21:10,542
Sem spadaš.
531
01:21:14,213 --> 01:21:16,798
Ne, pa ne.
-Ja.
532
01:21:16,882 --> 01:21:18,926
Ne govori mi ...
-Carmen.
533
01:21:19,009 --> 01:21:20,552
Kam spadam.
534
01:21:24,431 --> 01:21:25,849
Pripadam sama sebi.
535
01:21:26,558 --> 01:21:27,643
In svojemu srcu.
536
01:21:29,228 --> 01:21:31,188
Kamor me bo klicalo,
tja bom šla.
537
01:21:32,439 --> 01:21:33,524
Razumeš?
538
01:25:09,990 --> 01:25:12,701
Zdrava, Marija,
539
01:25:12,784 --> 01:25:18,457
milosti polna,
Gospod je s teboj,
540
01:25:18,540 --> 01:25:22,211
blagoslovljena si med ženami
541
01:25:22,294 --> 01:25:25,047
in blagoslovljen je
sad tvojega telesa, Jezus.
542
01:25:26,924 --> 01:25:33,514
Sveta Marija, Mati Božja,
prosi za nas, grešnike,
543
01:25:36,058 --> 01:25:38,977
zdaj in ob naši smrtni uri.
544
01:25:43,232 --> 01:25:44,233
Mama.
545
01:25:56,745 --> 01:25:57,788
Mama.
546
01:25:58,997 --> 01:26:00,958
Rekla si mi, naj poletim.
547
01:26:02,793 --> 01:26:06,672
Bog je okruten,
ker ti omogoči, da letiš,
548
01:26:08,799 --> 01:26:11,510
ne dovoli pa,
da pristaneš.
549
01:26:29,319 --> 01:26:30,320
Pridi.
550
01:26:33,198 --> 01:26:34,491
Greva? Teciva.
551
01:26:40,122 --> 01:26:41,248
Iti morava.
552
01:26:42,165 --> 01:26:43,542
Nimava denarja.
553
01:26:45,252 --> 01:26:47,796
Kako daleč bova šla?
-Nocoj bova videla.
554
01:26:48,589 --> 01:26:49,590
Nocoj?
555
01:26:50,924 --> 01:26:52,176
Kaj bo nocoj?
556
01:26:52,259 --> 01:26:54,803
Imel bom možnost,
da dobim denar.
557
01:26:54,887 --> 01:26:56,889
Samo zaupaj mi.
558
01:26:58,182 --> 01:26:59,892
Aidan.
-Kaj?
559
01:27:01,977 --> 01:27:04,062
Kaj boš ... Kam boš šel?
560
01:27:04,146 --> 01:27:05,147
Poslušaj ...
561
01:27:07,399 --> 01:27:09,568
Nekaj moram narediti.
-Ne.
562
01:27:10,694 --> 01:27:13,697
Nisva prišla tako daleč,
da bi zdaj izginil.
563
01:27:13,780 --> 01:27:17,242
Ves čas govoriš samo o sebi.
Skupaj sva.
564
01:27:17,326 --> 01:27:19,745
Povej, kaj ...
-Dvoboj bo.
565
01:27:26,084 --> 01:27:28,128
Takoj morava oditi.
566
01:27:35,594 --> 01:27:36,595
Nocoj.
567
01:28:38,240 --> 01:28:39,241
Pojdiva.
568
01:28:55,591 --> 01:29:00,345
Plačali ste za kri,
in videli jo boste.
569
01:29:01,346 --> 01:29:06,059
Kri moje krvi. Edinstvena je.
570
01:29:07,853 --> 01:29:12,858
Carmen.
Iz najlepše pesmi se je razvila ženska.
571
01:29:34,171 --> 01:29:38,884
Počakaj,
572
01:29:39,468 --> 01:29:43,805
saj minilo bo.
573
01:29:43,889 --> 01:29:48,393
Prah napoveduje,
574
01:29:48,477 --> 01:29:54,358
kaj še bo.
575
01:29:55,275 --> 01:30:02,115
Rada bi brez bolečine ti povedala,
kaj je bilo.
576
01:30:03,575 --> 01:30:10,499
Rada bi,
da zapojeva ti in jaz.
577
01:30:10,582 --> 01:30:12,834
Vem,
578
01:30:12,918 --> 01:30:16,839
da hočeš vedeti,
579
01:30:16,922 --> 01:30:21,260
ali ti
580
01:30:21,844 --> 01:30:28,350
danes boš odrešen.
581
01:30:28,433 --> 01:30:33,188
Čas
582
01:30:33,272 --> 01:30:39,236
vse rane bo zacelil.
583
01:30:40,153 --> 01:30:46,869
Pela bom kot nekdo,
ki se ne boji.
584
01:30:48,537 --> 01:30:51,874
Pela bova
585
01:30:51,957 --> 01:30:57,838
ti in jaz.
586
01:37:57,799 --> 01:37:59,051
Bomo začeli?
587
01:37:59,968 --> 01:38:01,345
Prvo pravilo.
588
01:38:06,558 --> 01:38:08,393
Nobenih pravil ni.
589
01:38:10,812 --> 01:38:12,814
Borba poteka tukaj.
590
01:38:14,107 --> 01:38:16,026
Nobenih zvoncev nimamo.
591
01:38:19,196 --> 01:38:21,532
Borimo se do smrti.
592
01:38:28,121 --> 01:38:29,540
Lahko?
593
01:38:35,212 --> 01:38:37,297
Stave!
594
01:38:37,881 --> 01:38:40,717
Dajte, nočete zaslužiti?
595
01:38:42,553 --> 01:38:44,763
Nocoj, na tem mestu,
596
01:38:46,598 --> 01:38:48,559
boste plesali,
597
01:38:50,018 --> 01:38:52,271
če ne, pa boste umrli.
598
01:39:05,325 --> 01:39:08,620
Poglejte tipa iz Comptona,
obdarjen je kot mamba.
599
01:39:08,704 --> 01:39:11,832
Bi rad bil kralj Kalifornije?
Sesuj ga kot mama.
600
01:39:11,915 --> 01:39:14,960
Glejte, kakšna drama.
Zagrizen kot Osama.
601
01:39:15,043 --> 01:39:18,547
Zadeni ga kot lama.
Zadeni ga kot lama.
602
01:39:18,630 --> 01:39:22,134
Imamo vrečo, v katero ga bomo dali,
denar, ki ga ne bo dobil.
603
01:39:22,217 --> 01:39:25,596
Glejte velikana, kako ga obdeluje.
Deli batine kot adrenalin.
604
01:39:25,679 --> 01:39:28,557
Stolci ga, daj ga.
Speštaj ga, ubij ga.
605
01:39:38,150 --> 01:39:41,195
Umor, ubij gorilo.
Kradljivec duš v vasi.
606
01:39:41,278 --> 01:39:42,863
Diler prihaja ponje.
607
01:39:42,946 --> 01:39:44,781
Ni rešitve pred hudobcem.
608
01:39:44,865 --> 01:39:46,867
Krvava smrt, poglejte telo.
609
01:39:46,950 --> 01:39:50,537
Izdihnil je, zdaj je žurka.
Hitro do meje. Zjebimo zid.
610
01:39:50,621 --> 01:39:53,332
Nemir in kaos.
611
01:39:53,415 --> 01:39:54,499
Kaos.
612
01:39:54,583 --> 01:39:56,460
Raztur in krvava preteklost,
613
01:39:56,543 --> 01:39:58,420
rad te zmeljem do konca.
614
01:39:58,503 --> 01:40:01,381
Kaos. Kaos.
615
01:40:01,465 --> 01:40:03,091
Smo otroci, ki si jih pozabil,
616
01:40:03,175 --> 01:40:05,344
mi smo glavni,
če ti paše ali ne.
617
01:40:11,683 --> 01:40:14,603
Ena.
-Vstani, vstani.
618
01:40:14,686 --> 01:40:18,273
Dve.
-Vstani, vstani.
619
01:40:18,357 --> 01:40:21,610
Tri.
-Vstani, vstani.
620
01:40:21,693 --> 01:40:24,863
Štiri.
-Vstani, vstani.
621
01:40:24,947 --> 01:40:28,116
Pet.
-Vstani, vstani.
622
01:40:28,200 --> 01:40:31,411
Šest.
-Vstani, vstani.
623
01:40:31,495 --> 01:40:34,289
Sedem.
-Vstani, vstani.
624
01:40:34,373 --> 01:40:38,335
Osem.
-Vstani, vstani.
625
01:40:44,299 --> 01:40:45,634
Bosta nadaljevala?
626
01:40:45,717 --> 01:40:46,927
Dajmo.
627
01:40:51,181 --> 01:40:52,558
Mater!
628
01:40:52,641 --> 01:40:54,351
Poglejte.
629
01:40:54,434 --> 01:40:55,936
Ima pa jajca.
630
01:40:56,019 --> 01:40:57,729
Jebi ga.
631
01:40:57,813 --> 01:41:00,190
Prišel je plesat,
sesut velikana in obogatet.
632
01:41:00,274 --> 01:41:04,319
Pelea, pelea, pelea.
633
01:41:04,403 --> 01:41:05,529
Sfaširaj ga.
634
01:41:05,612 --> 01:41:09,199
Ubij ga.
Fentaj ga kot Tyson.
635
01:41:09,283 --> 01:41:10,868
Požri mu pofukane otroke.
636
01:41:10,951 --> 01:41:14,538
Boksaj ga do zadnjega diha,
do zadnjega koraka.
637
01:41:14,621 --> 01:41:17,833
Dobi denar in beži stran,
pizdun pa naj okusi smrt.
638
01:41:17,916 --> 01:41:20,502
Pleši, vstani,
pleši, vstani.
639
01:41:20,586 --> 01:41:22,296
Je čas, da bežiš, amigo,
640
01:41:22,379 --> 01:41:27,134
je čas, da se boriš.
Pleši, vstani, pleši, vstani.
641
01:41:41,690 --> 01:41:45,360
Jebote.
642
01:43:13,365 --> 01:43:15,200
Vsi na tla! Stojte!
643
01:43:21,164 --> 01:43:22,332
Vstani!
644
01:43:49,568 --> 01:43:52,196
Čakaj. Si cel?
-Ja.
645
01:43:52,279 --> 01:43:53,447
Teci.
646
01:44:09,838 --> 01:44:10,923
Ustavi se.
647
01:44:20,766 --> 01:44:22,851
Ne, pusti.
648
01:44:29,441 --> 01:44:31,735
Je že dobro.
649
01:44:32,569 --> 01:44:33,862
Iti morava.
650
01:44:34,613 --> 01:44:36,573
Ja. Ja.
651
01:44:36,657 --> 01:44:39,868
Lahko vstaneš? V redu.
-Ja.
652
01:44:43,622 --> 01:44:45,749
Je že dobro.
653
01:44:45,832 --> 01:44:47,459
V redu je.
654
01:45:01,557 --> 01:45:02,808
V redu je.
655
01:45:03,934 --> 01:45:05,769
V redu je.
656
01:45:29,418 --> 01:45:30,419
Ja.
657
01:45:33,881 --> 01:45:34,715
V redu.
658
01:45:37,593 --> 01:45:39,386
V redu je.
-Ja.
659
01:56:23,155 --> 01:56:25,157
Prevod podnapisov:
Renata Kozole