1 00:01:20,752 --> 00:01:23,380 Carmen, serce moje. 2 00:01:25,007 --> 00:01:26,633 Ci mężczyźni. 3 00:01:29,136 --> 00:01:33,724 Nie byli pierwsi i nie będą ostatni. 4 00:01:35,434 --> 00:01:36,894 Różne twarze. 5 00:01:38,145 --> 00:01:40,272 Różne sylwetki i rozmiary. 6 00:01:41,815 --> 00:01:44,401 Ale zawsze są tym samym mężczyzną. 7 00:01:45,611 --> 00:01:46,653 Jednym mężczyzną. 8 00:01:48,572 --> 00:01:51,742 Ma smutne oczy, lecz nie uroni ani łzy. 9 00:01:52,576 --> 00:01:57,122 Jest suchy i zimny jak nocna pustynia. 10 00:01:59,082 --> 00:02:03,712 Przez jego serce płynie piasek, nie krew. 11 00:02:06,757 --> 00:02:11,261 Pożąda naszych łez. Mlecznych piersi. 12 00:02:13,180 --> 00:02:14,806 Kobiecej krwi. 13 00:02:16,558 --> 00:02:18,727 Chce znów posmakować życia. 14 00:02:19,895 --> 00:02:20,896 Nie posmakuje. 15 00:02:22,189 --> 00:02:23,190 Nie umie. 16 00:02:28,779 --> 00:02:33,200 PUSTYNIA CHIHUAHUAN, GRANICA MEKSYKU 17 00:04:52,589 --> 00:04:53,841 Gdzie ona jest? 18 00:04:56,885 --> 00:04:58,095 Gdzie ona jest? 19 00:06:13,670 --> 00:06:17,841 Kochałaś mnie, tak jak ja kochałam swoją matkę. 20 00:06:20,886 --> 00:06:26,183 Przyszła pora, byś mnie opuściła. Pora, byś wzbiła się do lotu. 21 00:06:30,354 --> 00:06:32,523 Udaj się do miasta aniołów, 22 00:06:33,148 --> 00:06:36,610 do La Sombra Poderosa. Znajdź Masildę. 23 00:06:39,947 --> 00:06:43,825 Jeśli ty jesteś moim sercem, ona jest mym kręgosłupem. 24 00:06:53,752 --> 00:06:55,462 Będzie też i twoim. 25 00:07:00,467 --> 00:07:02,261 Moja droga Carmen... 26 00:07:03,595 --> 00:07:05,055 w swoim wnętrzu 27 00:07:06,098 --> 00:07:08,725 niesiesz mą krew, moje mleko, 28 00:07:09,893 --> 00:07:11,144 moje łzy. 29 00:07:13,146 --> 00:07:14,940 Zabierz je do mej Masildy. 30 00:07:16,358 --> 00:07:19,194 Podzielcie się nimi, ty i ona. 31 00:07:21,780 --> 00:07:23,031 Posilcie się mną. 32 00:07:23,115 --> 00:07:26,159 A ja będę w was żyć wiecznie. 33 00:07:27,786 --> 00:07:29,079 Kochając. 34 00:07:29,162 --> 00:07:30,747 Tańcząc. 35 00:07:30,831 --> 00:07:31,957 Śmiejąc się. 36 00:08:02,070 --> 00:08:03,071 Hej! 37 00:08:13,916 --> 00:08:15,083 Zrób to. 38 00:10:25,214 --> 00:10:27,257 Tylko ty mnie odciągasz od kłopotów. 39 00:10:28,425 --> 00:10:32,262 - To piwo dla mnie? Dzięki. - Co? Wal się. 40 00:10:37,809 --> 00:10:39,102 Lubisz to? 41 00:11:05,462 --> 00:11:07,548 - Hej. - Hej. 42 00:11:07,631 --> 00:11:08,924 Jak się masz? 43 00:11:10,300 --> 00:11:11,301 Spoko. 44 00:11:13,303 --> 00:11:16,682 - Wyglądasz, jakby przydałoby ci się piwo. - Wezmę Pepsi. 45 00:11:18,851 --> 00:11:20,102 - Pewnie. - Dzięki. 46 00:11:25,023 --> 00:11:28,819 - Mogę ci jakoś pomóc? - Nie, nie trzeba. Dzięki. 47 00:11:31,029 --> 00:11:32,239 Hej, John. 48 00:11:37,494 --> 00:11:38,579 Przestań. 49 00:11:39,454 --> 00:11:40,581 Nie teraz. 50 00:11:49,464 --> 00:11:50,757 Hej, przystojniaku. 51 00:11:52,217 --> 00:11:54,386 Przynieść ci piwo? Nie? 52 00:11:54,887 --> 00:11:56,263 Och, no dobrze. 53 00:11:56,346 --> 00:11:58,932 To może poocieram się cyckiem o twoje ramię... 54 00:11:59,016 --> 00:12:01,935 - Szuka tylko uwagi. - Może jej szukać u męża. 55 00:12:02,019 --> 00:12:05,230 - To nie twoja sprawa. - Ty jesteś moją sprawą. 56 00:12:06,273 --> 00:12:08,775 Jesteś moim młodszym bratem, to się niestety łączy. 57 00:12:10,736 --> 00:12:12,362 Witałeś się już z Jayem? 58 00:12:13,030 --> 00:12:15,032 - Nie. Cześć. - Chodź. 59 00:12:19,119 --> 00:12:20,120 Hej. 60 00:12:21,955 --> 00:12:23,165 Jak się masz? 61 00:12:23,248 --> 00:12:25,500 - Dobrze. - Dzięki, że jesteś. 62 00:12:25,584 --> 00:12:27,211 - Hej, Marie. - Hej. 63 00:12:27,294 --> 00:12:29,588 Cześć, Jay. Jak się masz? 64 00:12:38,680 --> 00:12:39,681 Ma się dobrze. 65 00:12:39,765 --> 00:12:41,600 Zawsze się cieszy na twój widok. 66 00:12:42,267 --> 00:12:45,687 - Ostatnio na Święcie Dziękczynienia? - Tak mi się zdaje. 67 00:12:45,771 --> 00:12:47,105 Zgadza się. 68 00:12:54,321 --> 00:12:56,240 Wszyscy się tak schlaliśmy. 69 00:12:56,323 --> 00:12:57,824 Naprawdę? Chyba tak. 70 00:12:58,325 --> 00:13:00,369 - To było prześmieszne. Pamiętasz? - Aha. 71 00:13:00,869 --> 00:13:03,163 Pamiętam, jak Aidan grał na gitarze. 72 00:13:03,247 --> 00:13:05,415 Zawsze gra coś na gitarze. 73 00:13:11,463 --> 00:13:12,714 Powinienem wrócić. 74 00:13:14,466 --> 00:13:17,511 - Aidan... - Nie chcę spalić mięsa. Na razie, Jay. 75 00:14:33,086 --> 00:14:36,798 O rzeko, nieś mnie jak najdalej 76 00:14:38,759 --> 00:14:44,848 Aż się zmienię w whisky, kość i kamień 77 00:14:46,642 --> 00:14:53,482 Skrzydlaty duchu Do domu nas prowadź całych 78 00:14:55,442 --> 00:15:00,614 Nie uciekaj stąd 79 00:15:01,573 --> 00:15:06,411 Razem ze mną zbłądź 80 00:15:07,287 --> 00:15:12,751 Na zawsze, niczym piasek wokół oceanu 81 00:15:12,834 --> 00:15:16,922 Nie uciekaj stąd 82 00:15:20,175 --> 00:15:24,888 Samotne, dzikie, puste pola 83 00:15:25,514 --> 00:15:32,145 Jałowe niebo, drapieżne ptaki kręcą koła 84 00:15:33,230 --> 00:15:36,358 Słychać, jak wiatr 85 00:15:36,441 --> 00:15:40,821 O swym wstydzie woła 86 00:15:41,655 --> 00:15:47,995 Nie uciekaj stąd 87 00:15:48,078 --> 00:15:53,375 Razem ze mną zbłądź 88 00:15:53,876 --> 00:15:59,464 Na zawsze, niczym piasek wokół oceanu 89 00:15:59,548 --> 00:16:04,344 Nie uciekaj stąd 90 00:16:08,182 --> 00:16:11,560 - Chodź. Jedziemy. - Dokąd? 91 00:16:12,728 --> 00:16:13,562 Na granicę. 92 00:16:13,645 --> 00:16:15,314 Nie. Nie jadę. 93 00:16:16,523 --> 00:16:18,317 Aidan, minęło dziewięć miesięcy. 94 00:16:20,068 --> 00:16:23,363 Nie możesz tu siedzieć samotnie co noc. 95 00:16:23,447 --> 00:16:24,781 Mogę. 96 00:16:26,325 --> 00:16:27,534 Cholera. 97 00:16:28,744 --> 00:16:32,414 Uwaga, nieistniejąca publiczności Aidana! 98 00:16:33,248 --> 00:16:38,212 Wybaczcie, ale dzisiejszy samotny koncert zostaje odwołany. 99 00:16:39,421 --> 00:16:41,215 Bo, o ile czegoś nie wiem, 100 00:16:41,298 --> 00:16:43,425 plumkanie na gitarze nie opłaci czynszu. 101 00:16:43,509 --> 00:16:46,428 Zaczyna się. Miło. 102 00:16:47,387 --> 00:16:51,016 Jeśli masz znaleźć pracę, musisz mieć kontakt z kimś więcej niż ja. 103 00:16:51,767 --> 00:16:54,269 Wiesz, ile wakatów jest w tym mieście? 104 00:16:55,103 --> 00:16:56,104 Jeden. 105 00:16:57,356 --> 00:17:00,067 Dlatego dziś pokażesz im, co umiesz. 106 00:17:00,150 --> 00:17:03,070 Może unikniemy przeprowadzki do Motelu 6. 107 00:18:14,266 --> 00:18:17,186 Czekaj, dupku. Jak się nazywasz? 108 00:18:17,269 --> 00:18:18,437 Ramon. 109 00:18:20,397 --> 00:18:22,316 Jesteś Meksykaninem, Ramon? 110 00:18:22,399 --> 00:18:26,653 Tak. Francisco to kuzyn mojej żony. Przekazał ci pieniądze, prawda? 111 00:18:35,204 --> 00:18:38,457 Teraz czekaj na samochód. 112 00:18:42,294 --> 00:18:43,587 Nic się nie dzieje. 113 00:18:45,339 --> 00:18:46,340 Patrz. 114 00:18:52,888 --> 00:18:53,889 To dla ciebie. 115 00:19:00,062 --> 00:19:01,104 Wszystko gra. 116 00:19:05,692 --> 00:19:10,572 Niebieska nocy, nie płacz już 117 00:19:12,824 --> 00:19:18,455 Twój cień mą duszę osłania 118 00:19:20,916 --> 00:19:25,796 Teraz leć w dal bez strachu 119 00:19:27,673 --> 00:19:33,846 Przyszedł czas rozstania 120 00:19:36,640 --> 00:19:41,562 Gdybym kiedyś się zagubiła 121 00:19:44,189 --> 00:19:49,987 Od wiatru skrzydła dostałam 122 00:19:52,406 --> 00:19:57,035 Zaśpiewaj echo, kim kiedyś byłam 123 00:19:59,204 --> 00:20:05,502 A ma krew zapłonie aż do rana 124 00:20:39,786 --> 00:20:41,038 - Hej. - Tak? 125 00:20:41,121 --> 00:20:42,748 - Mam telefon, gdybyś... - Tak. 126 00:20:42,831 --> 00:20:43,832 - Jak chcesz. - Pewnie. 127 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 - Okej. Na razie. - Pa. 128 00:20:54,384 --> 00:20:56,136 - To twój pierwszy raz? - Tak. 129 00:20:56,220 --> 00:20:58,305 Zakochasz się. Nie ma nic lepszego. 130 00:20:58,388 --> 00:21:00,807 Zajebiste, bracie. Chodź tu. 131 00:21:01,725 --> 00:21:04,645 Zna pan Aidana? Dziś jedzie ze mną na patrol. 132 00:21:05,395 --> 00:21:06,647 Chyba nie znam. 133 00:21:07,272 --> 00:21:08,857 - Phil. - Cześć. 134 00:21:09,483 --> 00:21:11,193 Pierwsza noc. 135 00:21:12,861 --> 00:21:14,988 W sierpniu wrócił z Afganistanu. 136 00:21:15,572 --> 00:21:17,491 - Ile misji? - Dwie. 137 00:21:17,574 --> 00:21:20,452 - Zgłaszam się na następną. - Cholera. 138 00:21:21,328 --> 00:21:24,122 - No. - Witaj w domu, synu. 139 00:21:24,206 --> 00:21:27,084 - Jesteśmy wdzięczni za twą służbę. - Dziękuję. 140 00:21:28,210 --> 00:21:30,128 Tu trzeba więcej takich jak ty. 141 00:21:31,797 --> 00:21:33,340 Poczekaj, aż zobaczysz, 142 00:21:33,423 --> 00:21:35,717 jak się chroni kraj z własnego podwórka. 143 00:21:40,013 --> 00:21:41,390 Dobra, słuchajcie. 144 00:21:41,473 --> 00:21:42,766 PATROL GRANICZNY 145 00:21:42,850 --> 00:21:48,939 Mieliśmy dwie lub trzy obserwacje na zachód od Puerto Palomas, 146 00:21:49,022 --> 00:21:51,233 więc zwróćcie uwagę na tę okolicę. 147 00:21:51,817 --> 00:21:55,153 Jedziecie tam za swoje fundusze. 148 00:21:55,779 --> 00:21:57,364 Pomagacie nam w pracy. 149 00:21:58,156 --> 00:21:59,324 Doceniamy to. 150 00:22:00,325 --> 00:22:02,494 Kraj to docenia. 151 00:22:02,578 --> 00:22:04,454 Wiecie, co macie robić. 152 00:22:04,538 --> 00:22:07,040 Jak kogoś zobaczycie, dzwonicie do bazy. 153 00:22:07,124 --> 00:22:09,626 - Baza wzywa patrol graniczny. - Dobra. 154 00:22:10,460 --> 00:22:11,587 Sprawdzanie broni! 155 00:22:13,922 --> 00:22:15,799 Ktoś się uczył hiszpańskiego? 156 00:22:16,925 --> 00:22:17,759 Po co? 157 00:22:17,843 --> 00:22:21,221 Skoro polujemy na Meksykanów, hiszpański może się przydać. 158 00:22:22,639 --> 00:22:24,892 Po co? Po jeleniemu też mamy gadać? 159 00:22:53,837 --> 00:22:55,464 Co, do diabła? 160 00:22:56,757 --> 00:22:57,966 Widzisz to? 161 00:22:58,717 --> 00:22:59,718 Zgłoś to. 162 00:23:06,808 --> 00:23:07,893 Mike. 163 00:23:28,914 --> 00:23:30,999 Albo fasolarze go tu zostawili, 164 00:23:31,083 --> 00:23:33,961 albo ktoś go zostawił dla tych, którzy tu trafią. 165 00:23:37,923 --> 00:23:38,924 Mike. 166 00:23:40,509 --> 00:23:41,677 Mike. 167 00:23:46,056 --> 00:23:48,392 Wracaj do auta i zgłoś to do bazy. 168 00:24:06,451 --> 00:24:07,995 Nikogo tu nie ma! 169 00:24:11,957 --> 00:24:14,167 Mike, przestań! Odłóż broń! 170 00:24:14,251 --> 00:24:15,586 Mam go. Mam go! 171 00:24:15,669 --> 00:24:16,545 Hej! Hej! 172 00:24:17,504 --> 00:24:18,505 Mike! 173 00:24:22,593 --> 00:24:25,679 - Kurwa! - Mike, stój! Mike! 174 00:24:28,932 --> 00:24:29,933 Kurwa! 175 00:24:38,483 --> 00:24:39,943 Nie! Mike, zostaw ją! 176 00:24:50,287 --> 00:24:53,582 Okej. Weźcie to. Proszę. 177 00:24:53,665 --> 00:24:54,499 Chodźcie. 178 00:24:54,583 --> 00:24:55,626 Proszę. 179 00:24:55,709 --> 00:24:57,586 Woda. Chwila, chwila. 180 00:24:58,086 --> 00:25:00,005 Uciekajcie. Szybko, okej? 181 00:25:10,015 --> 00:25:11,975 Ani drgnij, kurwa, jasne? 182 00:25:13,685 --> 00:25:16,271 Zastrzelę cię, przysięgam na Boga. 183 00:25:19,650 --> 00:25:21,151 Chcesz się pożegnać? 184 00:25:21,235 --> 00:25:22,736 Chcesz się pożegnać? 185 00:25:22,819 --> 00:25:25,656 W porządku. Hej. Todo bueno. 186 00:26:38,520 --> 00:26:40,230 Hej! Hej! 187 00:26:43,692 --> 00:26:44,943 Wysiadaj z wozu. 188 00:27:43,627 --> 00:27:45,295 Wiesz, dokąd jedziesz? 189 00:27:46,839 --> 00:27:47,840 Na północ. 190 00:27:48,590 --> 00:27:50,384 To teraz skręć w prawo! 191 00:29:53,340 --> 00:29:54,383 Wsiadaj. 192 00:31:14,171 --> 00:31:16,006 Chryste, Mike. 193 00:31:21,595 --> 00:31:22,721 Znałeś go? 194 00:31:24,223 --> 00:31:25,307 Skąd jesteś? 195 00:31:25,974 --> 00:31:27,017 El Paso. 196 00:31:34,983 --> 00:31:38,487 A niech mnie szlag. Kurwa, jasne, że go znałem. 197 00:31:57,965 --> 00:32:00,592 Szukamy granatowego chevroleta, rocznik 88. 198 00:32:41,884 --> 00:32:43,886 OTWARTE 199 00:34:03,090 --> 00:34:04,383 POLICJA 200 00:34:34,663 --> 00:34:36,039 Zastrzeliłeś człowieka. 201 00:34:38,709 --> 00:34:40,001 Był twoim przyjacielem? 202 00:34:45,883 --> 00:34:47,550 Dobry znasz angielski. 203 00:34:50,220 --> 00:34:51,262 Dobrze. 204 00:34:53,265 --> 00:34:54,766 Dobrze znam angielski. 205 00:35:04,443 --> 00:35:05,944 Nazywał się Mike. 206 00:35:09,907 --> 00:35:11,116 Jesteś żołnierzem? 207 00:35:13,535 --> 00:35:14,661 Marine. 208 00:35:17,873 --> 00:35:19,499 Nazywam się Carmen. 209 00:35:23,003 --> 00:35:25,422 Masz jakieś imię, marine? 210 00:35:34,389 --> 00:35:37,643 PIASEK PUSTYNI MOTEL 211 00:35:37,726 --> 00:35:38,977 Dzień dobry. 212 00:36:55,721 --> 00:36:57,514 Jak się pan nazywa? 213 00:36:57,598 --> 00:37:00,350 Angel. A ty? 214 00:37:01,059 --> 00:37:02,227 Carmen. 215 00:37:04,104 --> 00:37:06,273 - Gdzie jedziemy, Carmen? - Do pana miasta. 216 00:37:06,815 --> 00:37:08,400 Do miasta aniołów. 217 00:37:09,902 --> 00:37:12,154 Nigdy nie odmawiam przygodzie. 218 00:37:12,237 --> 00:37:13,530 Ja też nie. 219 00:37:15,407 --> 00:37:16,700 Nazywam się Aidan. 220 00:42:36,395 --> 00:42:40,107 Angel. To mój przyjaciel, Pablo. 221 00:42:40,190 --> 00:42:43,485 Jedzie do Los Angeles i zaproponował, że nas weźmie. 222 00:42:44,069 --> 00:42:45,279 Jesteś pewna? 223 00:42:45,362 --> 00:42:47,948 Tak. Za daleko cię zaciągnęliśmy. 224 00:42:48,782 --> 00:42:49,783 Nie, to za dużo. 225 00:42:49,867 --> 00:42:50,868 Proszę. 226 00:42:52,077 --> 00:42:53,203 Dziękuję. 227 00:42:55,831 --> 00:42:57,124 Uważaj na siebie, Carmen. 228 00:42:57,207 --> 00:42:59,334 Pamiętaj: to, przed czym uciekasz, 229 00:42:59,418 --> 00:43:02,421 niemal zawsze jest tym, do czego dążysz. 230 00:43:05,465 --> 00:43:06,466 Dziękuję. 231 00:43:15,475 --> 00:43:16,518 Dziękujemy. 232 00:46:01,308 --> 00:46:04,728 To jak długo jesteście razem? 233 00:46:06,480 --> 00:46:07,481 Wystarczająco. 234 00:46:09,608 --> 00:46:10,609 Wystarczająco? 235 00:46:13,403 --> 00:46:14,404 Okej. 236 00:46:15,989 --> 00:46:16,990 Okej. 237 00:46:23,622 --> 00:46:24,873 Lepiej nie. 238 00:46:26,667 --> 00:46:28,293 Mój chłopak bywa zazdrosny. 239 00:46:28,919 --> 00:46:30,045 I brutalny. 240 00:46:36,426 --> 00:46:40,514 Czemu nie rzucisz blondyna i nie pojedziesz ze mną? 241 00:46:42,266 --> 00:46:45,102 Bo on jest mężczyzną, a ty muzykiem. 242 00:46:45,769 --> 00:46:47,437 - Pablo. - Yo. 243 00:46:47,521 --> 00:46:48,772 Znam hiszpański. 244 00:46:50,440 --> 00:46:51,608 Wszystko gra, stary. 245 00:46:51,692 --> 00:46:52,860 W drogę. 246 00:47:01,493 --> 00:47:02,870 Mówisz, że jestem męski? 247 00:48:27,329 --> 00:48:28,330 To tutaj. 248 00:49:07,911 --> 00:49:08,912 Proszę. 249 00:49:15,586 --> 00:49:19,464 - Na pewno nie wejdziesz? - Nie, powinienem jechać dalej. 250 00:49:23,468 --> 00:49:24,803 Co teraz zrobisz? 251 00:49:25,512 --> 00:49:26,513 Ukryję się. 252 00:49:27,472 --> 00:49:28,557 Coś wymyślę. 253 00:49:31,518 --> 00:49:32,519 W każdym razie... 254 00:49:34,229 --> 00:49:35,480 Cieszę się, że tu dotarłaś. 255 00:49:37,274 --> 00:49:39,109 Też się ukryj na jakiś czas. 256 00:50:29,868 --> 00:50:32,538 Znikąd nie pochodzi, 257 00:50:32,621 --> 00:50:37,042 lecz wie, skąd przybyła, i wie, dokąd zmierza. 258 00:50:38,460 --> 00:50:40,921 Zróbcie przejście dla tej kobiety. 259 00:50:41,547 --> 00:50:45,175 Jej siła to jej korzenie, jej historia. 260 00:50:45,259 --> 00:50:49,972 Podtrzymuje ją, gdy się gubi, gdy nie wie, dokąd ma się udać. 261 00:50:50,806 --> 00:50:53,141 Zróbcie przejście dla jej siły. 262 00:50:53,225 --> 00:50:55,519 Siły jej krwi. 263 00:50:55,602 --> 00:50:59,773 Siły jej matki, jej babki, 264 00:50:59,857 --> 00:51:02,901 siły ziemi walczącej, by powstać. 265 00:51:04,236 --> 00:51:06,488 Daj mi szansę u losu, 266 00:51:07,072 --> 00:51:09,283 a los cię rzuci z powrotem do mnie. 267 00:51:10,492 --> 00:51:15,289 Zróbcie przejście dla tej kobiety. Majestatycznej w swej sferze. 268 00:51:24,756 --> 00:51:27,217 Znikąd nie pochodzi, 269 00:51:28,635 --> 00:51:31,430 lecz wie, skąd przybyła, 270 00:51:31,513 --> 00:51:33,599 i wie, dokąd zmierza. 271 00:51:34,933 --> 00:51:37,102 Zróbcie przejście dla tej kobiety. 272 00:51:37,811 --> 00:51:39,313 Jej korzenie to jej historia. 273 00:51:39,897 --> 00:51:44,484 Podtrzymuje ją, gdy się gubi, 274 00:51:44,568 --> 00:51:46,653 gdy nie wie, dokąd ma się udać. 275 00:51:47,154 --> 00:51:49,656 Zróbcie przejście dla jej siły. 276 00:51:49,740 --> 00:51:52,201 Siły jej krwi. 277 00:51:52,284 --> 00:51:55,954 Siły jej matki, jej babki, 278 00:51:56,038 --> 00:51:58,207 siły ziemi walczącej, by powstać. 279 00:51:59,750 --> 00:52:04,504 Daj mi szansę u losu, a los cię rzuci z powrotem do mnie. 280 00:52:05,589 --> 00:52:07,549 Zróbcie przejście dla tej kobiety. 281 00:52:14,264 --> 00:52:16,808 Chodź i spocznij na mnie. 282 00:52:16,892 --> 00:52:19,186 Zrób przerwę od swego życia. 283 00:52:19,269 --> 00:52:21,063 Spocznij na mych udach. 284 00:52:21,855 --> 00:52:24,775 Spocznij na mej piersi. 285 00:52:24,858 --> 00:52:28,028 Życie to nierozwiązywalna zagadka. 286 00:52:29,196 --> 00:52:31,657 Najważniejsze, by wiedzieć, kim jesteś 287 00:52:31,740 --> 00:52:34,117 i dokąd chcesz trafić. 288 00:52:34,201 --> 00:52:36,578 Najważniejsze, by wiedzieć, kim jesteś 289 00:52:36,662 --> 00:52:38,789 i dokąd chcesz trafić. 290 00:53:10,988 --> 00:53:12,906 - Przepraszam. - Co podać? 291 00:53:12,990 --> 00:53:14,825 Szukam Masildy. 292 00:53:14,908 --> 00:53:15,909 Do picia. 293 00:53:15,993 --> 00:53:17,661 Co mogę podać do picia? 294 00:53:18,412 --> 00:53:19,246 Tequilę. 295 00:53:19,329 --> 00:53:20,372 Tequilę. 296 00:53:20,455 --> 00:53:22,082 A tobie? Hej. 297 00:53:22,791 --> 00:53:25,002 Czego się napijesz, duszku Kacprze? 298 00:53:25,085 --> 00:53:26,128 Wystarczy Pepsi. 299 00:53:26,211 --> 00:53:27,462 - Pepsi? - Tak. 300 00:53:28,171 --> 00:53:29,298 Seksowne. 301 00:53:29,381 --> 00:53:35,762 Jeśli szukasz wolności 302 00:53:35,846 --> 00:53:39,057 Od tego, co cię rani 303 00:53:39,141 --> 00:53:42,895 I więzi twą duszę 304 00:53:42,978 --> 00:53:48,775 Jeśli szukasz schronienia od śmierci 305 00:53:48,859 --> 00:53:52,905 Od sztormów tego świata 306 00:53:52,988 --> 00:53:56,617 Chodź do mnie 307 00:53:56,700 --> 00:54:00,412 Chodź do mnie 308 00:54:11,340 --> 00:54:14,885 Chodź do mnie 309 00:54:15,802 --> 00:54:20,974 Chodź do mnie 310 00:54:29,024 --> 00:54:29,858 Co za chuj? 311 00:54:29,942 --> 00:54:33,278 Ile razy mam powtarzać, by mi nie przeszkadzano? Kurwa. 312 00:54:34,196 --> 00:54:35,948 Wiem. Spokojnie. 313 00:54:36,031 --> 00:54:37,866 Ta Meksykanka strasznie nalega. 314 00:54:37,950 --> 00:54:39,243 Jaka Meksykanka? 315 00:54:39,326 --> 00:54:40,327 Wejdź. 316 00:54:45,541 --> 00:54:46,833 Kim jesteś? 317 00:54:46,917 --> 00:54:48,544 Szukasz pracy? 318 00:54:50,712 --> 00:54:51,713 Ja... 319 00:54:53,590 --> 00:54:54,591 Nie wiem. 320 00:54:56,343 --> 00:54:57,427 Może. 321 00:55:03,976 --> 00:55:04,977 Carmen? 322 00:55:10,148 --> 00:55:11,441 Carmen, to ty? 323 00:55:17,447 --> 00:55:19,116 Matko przenajświętsza! 324 00:55:22,619 --> 00:55:24,371 Boże, nie wierzę. 325 00:55:31,211 --> 00:55:33,088 Masz oczy po matce. 326 00:55:34,173 --> 00:55:36,091 Jak płonące węgle. 327 00:55:41,180 --> 00:55:42,389 Zabili ją. 328 00:55:44,683 --> 00:55:46,518 Niech szlag trafi skurwieli. 329 00:55:51,231 --> 00:55:53,442 Mama mówiła, że byłyście jak siostry. 330 00:55:54,359 --> 00:55:55,360 Tak. 331 00:55:56,612 --> 00:55:58,822 Siostry w życiu i siostry w śmierci. 332 00:56:02,159 --> 00:56:05,871 Chciałam zapytać, czy mogę tu zostać na noc lub dwie? 333 00:56:05,954 --> 00:56:08,540 Oczywiście, skarbie. Oczywiście. 334 00:56:12,002 --> 00:56:13,754 Mogę cię przytulić? 335 00:56:25,265 --> 00:56:26,850 Och, Carmencita. 336 00:56:30,229 --> 00:56:32,523 Mała Carmencita. 337 00:56:42,699 --> 00:56:43,700 A to kto? 338 00:56:45,118 --> 00:56:47,079 To mój przyjaciel, Aidan. 339 00:56:47,663 --> 00:56:49,748 - Witaj, Aidan. - Dziękuję pani. 340 00:56:49,831 --> 00:56:51,208 Ma maniery. 341 00:56:53,293 --> 00:56:56,672 Milczący faceci z manierami zawsze mają duże siusiaki. 342 00:56:56,755 --> 00:56:58,257 Masilda, przestań. 343 00:57:00,551 --> 00:57:02,511 Widzisz, z czym muszę się męczyć? 344 00:57:02,594 --> 00:57:05,764 Wygląda, jakby miał dobrego siusiaka, nie? 345 00:57:05,848 --> 00:57:06,974 Co ona mówi? 346 00:57:10,060 --> 00:57:13,105 Mówi, że masz potencjał. 347 00:57:13,188 --> 00:57:16,358 Tak, masz potencjał. Olbrzymi potencjał. 348 00:57:16,441 --> 00:57:17,776 To prawda. 349 00:57:17,860 --> 00:57:19,361 Na pewno jest też głodny. 350 00:57:19,444 --> 00:57:21,446 - Jesteś głodny? - Jasne. 351 00:57:23,198 --> 00:57:24,032 Daj mu coś. 352 00:57:24,116 --> 00:57:26,118 Gabrielle coś ci da. Idź z nią. 353 00:57:26,201 --> 00:57:27,786 Zjedz coś. 354 00:57:27,870 --> 00:57:29,288 Tak. Miło panią poznać. 355 00:57:29,371 --> 00:57:31,623 Przyjemność po mojej stronie. 356 00:57:31,707 --> 00:57:33,625 Mnie też jest miło, kochany. 357 00:57:33,709 --> 00:57:34,877 Świetnie. 358 00:57:34,960 --> 00:57:38,422 Patrz, wygląda jak Anthony Hopkins. 359 00:57:38,505 --> 00:57:41,133 Jakbym miała 30 lat mniej, zrobiłabym... 360 00:57:41,216 --> 00:57:44,094 Jak porcję chilaquiles. 361 00:57:49,641 --> 00:57:50,642 Chodź. 362 00:57:54,855 --> 00:57:56,982 Nie, nie trzeba. 363 00:57:58,775 --> 00:58:01,028 Jesteś u mnie pierwszy raz. Pozwól. 364 00:58:09,494 --> 00:58:11,580 W Sewilli tak właśnie robimy. 365 00:58:41,944 --> 00:58:45,989 Twe stopy umieją tańczyć. Są motylami. 366 00:59:16,228 --> 00:59:20,399 Wiesz, czy może jest gdzieś w okolicy czynna budka telefoniczna? 367 00:59:21,483 --> 00:59:22,568 Budka telefoniczna? 368 00:59:22,651 --> 00:59:26,321 Tak, taka na monety. Muszę gdzieś zadzwonić. 369 00:59:26,405 --> 00:59:30,450 Nie podejrzewałam cię o przebieranie się w pelerynę i rajtuzy. 370 00:59:32,077 --> 00:59:34,496 Pożyczę ci swój. Nie będę podsłuchiwać. 371 00:59:36,248 --> 00:59:38,417 Nie, to prywatna sprawa. 372 00:59:39,835 --> 00:59:41,879 Stacjonarny jest na podium. 373 00:59:41,962 --> 00:59:44,214 Potrzebuję budki. 374 00:59:45,883 --> 00:59:48,177 Wydaje mi się, że już ich nie ma. 375 00:59:53,599 --> 00:59:55,100 Ale sprawdź starą bodegę. 376 00:59:55,601 --> 00:59:57,352 Chyba widziałam jedną na tyłach. 377 01:00:01,064 --> 01:00:02,482 Nie musisz, spokojnie. 378 01:00:04,443 --> 01:00:05,444 Dzięki. 379 01:00:06,236 --> 01:00:08,864 Muszę zadzwonić do siostry. 380 01:00:09,531 --> 01:00:10,782 O nic nie pytam. 381 01:00:39,394 --> 01:00:40,395 Halo? 382 01:00:44,107 --> 01:00:45,400 Aidan, to ty? 383 01:00:48,987 --> 01:00:51,281 Musisz mi powiedzieć, bo nie wiemy, czy ty... 384 01:00:53,951 --> 01:00:55,244 Czy to ty? 385 01:01:01,083 --> 01:01:02,084 To ja. 386 01:01:03,001 --> 01:01:04,044 Dzięki Bogu. 387 01:01:05,879 --> 01:01:06,880 Jesteś cały? 388 01:01:06,964 --> 01:01:09,550 Nie wiem, co ci powiedzieli, ale... 389 01:01:10,217 --> 01:01:11,510 To nie... 390 01:01:11,593 --> 01:01:12,594 Przestań. 391 01:01:13,929 --> 01:01:15,889 Chcę tylko wiedzieć, czy jesteś cały. 392 01:01:17,641 --> 01:01:18,725 Nic mi nie jest. 393 01:01:21,019 --> 01:01:21,854 Jules... 394 01:01:21,937 --> 01:01:23,730 Znaleźli kulę i... 395 01:01:26,358 --> 01:01:27,442 Powiedzieli, że... 396 01:01:31,321 --> 01:01:33,657 Powiedz mi, że to był wypadek. 397 01:01:37,995 --> 01:01:39,621 Przeproś ode mnie Nancy. 398 01:01:40,747 --> 01:01:41,832 I Sarah. 399 01:01:49,548 --> 01:01:50,841 Muszę iść. 400 01:01:51,717 --> 01:01:52,718 Jules... 401 01:01:52,801 --> 01:01:54,136 Nie mów mi, gdzie jesteś. 402 01:01:54,720 --> 01:01:56,054 Nie chcę wiedzieć. 403 01:01:59,433 --> 01:02:00,767 Nie mogę wrócić. 404 01:02:01,393 --> 01:02:02,978 I nie wrócę. 405 01:02:05,814 --> 01:02:06,815 Jules... 406 01:02:12,237 --> 01:02:13,864 dobrze się mną opiekowałaś. 407 01:02:16,241 --> 01:02:17,284 Kocham cię. 408 01:02:18,160 --> 01:02:19,161 Tak. 409 01:02:20,329 --> 01:02:21,413 Ja ciebie też. 410 01:02:23,415 --> 01:02:24,416 Aidan? 411 01:02:51,527 --> 01:02:52,736 To tutaj. 412 01:02:57,616 --> 01:03:00,410 Nie mamy tu luksusów, ale będzie ci wygodnie. 413 01:03:00,494 --> 01:03:01,328 Dzięki. 414 01:03:01,411 --> 01:03:03,705 Dziękuję ci za opiekę nad Carmen. 415 01:03:04,248 --> 01:03:07,251 Jest twarda, ale też delikatna, wiesz? 416 01:03:08,126 --> 01:03:10,796 Tak jak ty. Prawda, skarbeńku? 417 01:03:12,464 --> 01:03:17,177 W każdym razie moje serce i dom są dziś pełne. 418 01:03:17,678 --> 01:03:18,679 Słodkich snów. 419 01:08:06,675 --> 01:08:09,178 Przepraszam. Nie widziałam cię. 420 01:08:09,261 --> 01:08:11,221 Pięknie to robisz, Carmen. 421 01:08:12,514 --> 01:08:13,557 Cudownie. 422 01:08:15,601 --> 01:08:17,060 Nie tańczę jak ona. 423 01:08:17,144 --> 01:08:18,270 Nie musisz. 424 01:08:19,145 --> 01:08:22,774 Każdy tańczy tak, jak czuje. Tak właśnie powinno być. 425 01:08:34,368 --> 01:08:35,370 Spójrz na siebie. 426 01:08:36,747 --> 01:08:38,123 Jesteś piękna. 427 01:08:41,501 --> 01:08:43,295 Wszystko, czego szukasz, jest tu. 428 01:08:44,087 --> 01:08:46,590 Wszystko jest w tobie. 429 01:08:55,599 --> 01:08:56,975 Nie wątp w to. 430 01:09:30,551 --> 01:09:32,051 Moja dziewczynka. 431 01:09:35,973 --> 01:09:37,266 Wyrzuć to z siebie. 432 01:09:39,141 --> 01:09:40,394 Wyrzuć to z siebie. 433 01:09:47,109 --> 01:09:48,569 Nie zadręczaj się już. 434 01:09:48,652 --> 01:09:50,863 Wyrzuć to i nie zadręczaj się. 435 01:09:55,742 --> 01:09:57,578 Ona jest tu z nami. 436 01:10:00,205 --> 01:10:01,707 Tęsknię za nią. 437 01:10:02,499 --> 01:10:03,917 Ona jest z nami. 438 01:10:06,378 --> 01:10:08,463 Jest tutaj, poczuj ją. 439 01:10:13,677 --> 01:10:15,679 Wszystko jest nie tak. 440 01:10:15,762 --> 01:10:17,890 Nie wiem, co tu robię. 441 01:10:18,640 --> 01:10:20,851 - Żyjesz. - Czemu ja tu jestem, a nie ona? 442 01:10:20,934 --> 01:10:22,144 Żyjesz. 443 01:10:22,644 --> 01:10:25,647 Szukasz siebie, a to już jest dar. 444 01:10:26,607 --> 01:10:28,650 Nie martw się o nic więcej. 445 01:10:30,652 --> 01:10:33,697 Ona zawsze będzie z nami. Zawsze. 446 01:10:34,907 --> 01:10:35,908 Carmen. 447 01:10:38,202 --> 01:10:39,244 Tańcz. 448 01:10:39,995 --> 01:10:42,623 Tańcz, bo ona po to cię zrodziła. Byś tańczyła. 449 01:10:43,582 --> 01:10:46,168 Tańcz. Taniec cię uleczy. 450 01:10:47,961 --> 01:10:49,963 O nic się nie martw. 451 01:10:53,342 --> 01:10:56,553 Dla niej. Tańcz dla niej i dla siebie. 452 01:10:59,264 --> 01:11:00,265 Patrz. 453 01:11:04,603 --> 01:11:05,729 Czujesz to? 454 01:11:06,688 --> 01:11:08,023 Czujesz ją tu? 455 01:11:08,774 --> 01:11:10,442 Masz zimne ręce. 456 01:11:11,068 --> 01:11:13,695 Zimne ręce i ciepłe serce. 457 01:11:17,241 --> 01:11:20,702 Czemu mi nie mówiła o tym miejscu? Czemu odeszła? 458 01:11:21,453 --> 01:11:23,497 Musiała zająć się twoją babcią. 459 01:11:23,580 --> 01:11:24,957 A potem tobą. 460 01:11:25,457 --> 01:11:28,126 Poświęciła się dla was obu, ale... 461 01:11:28,919 --> 01:11:31,505 musisz dopilnować, by nie było to na darmo. 462 01:11:31,588 --> 01:11:33,590 Nie zadręczaj się już. 463 01:11:35,551 --> 01:11:37,302 Musisz być wolna. 464 01:11:41,557 --> 01:11:43,058 Piękna Carmen. 465 01:11:45,060 --> 01:11:46,728 Zakręćmy spódnicami. 466 01:11:49,106 --> 01:11:50,399 Zatańczmy. 467 01:11:52,442 --> 01:11:53,902 I zaśpiewajmy. 468 01:11:54,987 --> 01:11:56,822 Po to się zrodziłyśmy. 469 01:11:58,740 --> 01:12:01,535 Razem zbudowałyśmy to miejsce, twoja matka i ja. 470 01:12:02,536 --> 01:12:04,580 Wymarzyłyśmy sobie każdy kąt. 471 01:12:05,247 --> 01:12:08,292 Siedziałyśmy do późna, pijąc i paląc. 472 01:12:08,375 --> 01:12:09,585 Marząc. 473 01:12:10,419 --> 01:12:11,920 To jest twój dom. 474 01:12:14,089 --> 01:12:16,717 Możesz zawsze tu przyjść, kiedy tylko zechcesz. 475 01:12:16,800 --> 01:12:17,634 Zawsze. 476 01:12:17,718 --> 01:12:21,513 Będzie na ciebie czekać, bo jest w twoim sercu. 477 01:12:21,597 --> 01:12:23,807 W obu naszych sercach. 478 01:12:25,726 --> 01:12:29,563 Czemu nazwałyśmy klub La Sombra Poderosa, „Potężny cień”? 479 01:12:30,772 --> 01:12:32,941 Bo Zilah oznacza „cień”. 480 01:12:33,525 --> 01:12:34,818 A Masilda oznacza „potęgę”. 481 01:12:34,902 --> 01:12:36,236 Potężny cień. 482 01:12:37,738 --> 01:12:40,199 - Tańcz tu dla mnie, dobrze? - Tutaj? 483 01:12:40,282 --> 01:12:42,159 Tak. Zmienię nazwę klubu, jeśli chcesz. 484 01:12:42,242 --> 01:12:44,995 Mogę go nazwać El Poema Poderoso. 485 01:12:45,078 --> 01:12:47,456 Bo Carmen oznacza „poemat”. 486 01:12:49,208 --> 01:12:51,835 A ty jesteś pięknym poematem jej autorstwa. 487 01:14:28,557 --> 01:14:30,184 - Dobrze cię widzieć. - Nawzajem. 488 01:14:30,934 --> 01:14:31,935 Jak się masz? 489 01:14:32,519 --> 01:14:34,938 Bywało lepiej. 490 01:14:38,775 --> 01:14:40,319 Widziałeś ostatnio Jaya? 491 01:14:40,402 --> 01:14:42,571 Tak. Był u nas. 492 01:14:42,654 --> 01:14:43,697 U niego... 493 01:14:46,408 --> 01:14:47,409 Bez zmian. 494 01:14:49,411 --> 01:14:50,954 - Cholera. - Właśnie. 495 01:14:58,545 --> 01:14:59,671 Zadzwonili do mnie. 496 01:15:01,715 --> 01:15:02,716 I? 497 01:15:03,759 --> 01:15:05,886 Powiedziałem, że to do ciebie niepodobne. 498 01:15:16,146 --> 01:15:17,397 Jak mogę pomóc? 499 01:15:17,940 --> 01:15:19,149 Potrzebuję gotówki. 500 01:15:24,112 --> 01:15:25,572 Wiesz, chciałbym. 501 01:15:27,908 --> 01:15:28,992 Kurwa. 502 01:15:32,704 --> 01:15:34,540 Wiesz, że mam przesrane. 503 01:15:37,876 --> 01:15:40,671 I co to znaczy, że chciałbyś? Ja... 504 01:15:44,800 --> 01:15:45,801 Aidan. 505 01:15:49,054 --> 01:15:51,265 W każdy piątek jest walka. 506 01:15:51,849 --> 01:15:52,683 Za gotówkę. 507 01:15:52,766 --> 01:15:55,143 - Ile? - Ponad 10 kafli. 508 01:15:55,686 --> 01:15:56,687 Może więcej. 509 01:15:58,897 --> 01:15:59,940 Trzy rundy. 510 01:16:00,691 --> 01:16:01,733 Bez rękawic. 511 01:16:03,527 --> 01:16:07,072 Jak się pokażesz, pula na pewno wzrośnie. 512 01:16:07,155 --> 01:16:08,156 Czemu? 513 01:16:09,616 --> 01:16:11,243 Bo jesteś biały. 514 01:16:12,119 --> 01:16:14,329 Uwielbiają obstawiać przeciwko białym. 515 01:18:07,901 --> 01:18:11,029 Byłam wciąż młodą dziewczyną 516 01:18:11,113 --> 01:18:12,781 Co za młoda dziewczyna! 517 01:18:13,490 --> 01:18:16,201 Gdy przypadkiem mnie odnalazłeś 518 01:18:16,285 --> 01:18:17,744 Cóż za przypadek! 519 01:18:17,828 --> 01:18:21,582 Urok światowca był przyczyną 520 01:18:22,583 --> 01:18:25,919 Dla której mój kwiat niewinności zerwałeś 521 01:18:26,003 --> 01:18:27,462 Zerwał go. 522 01:18:27,546 --> 01:18:31,758 Zrobiłeś, co wszyscy mężczyźni 523 01:18:32,551 --> 01:18:35,971 Jak ty robią kobietom 524 01:18:36,054 --> 01:18:37,556 Same świnie! 525 01:18:37,639 --> 01:18:42,352 Więc niech cię teraz nie zdziwi 526 01:18:42,436 --> 01:18:46,481 Co teraz ci powiem, kolego 527 01:18:46,565 --> 01:18:48,734 Kim on jest? Kim? 528 01:18:48,817 --> 01:18:50,611 Złym człowiekiem 529 01:18:50,694 --> 01:18:52,321 Jaki jest? 530 01:18:52,404 --> 01:18:55,240 Twa dusza jest tak podła 531 01:18:55,324 --> 01:18:59,036 Że nie obdarzę jej imieniem 532 01:18:59,745 --> 01:19:06,251 Łajdak z ciebie i niecnota 533 01:19:06,335 --> 01:19:12,508 Jesteś złym człowiekiem 534 01:19:22,351 --> 01:19:23,685 Uderz. 535 01:19:23,769 --> 01:19:26,480 Ta, teraz dwa. Raz, dwa. Raz, dwa. 536 01:19:26,563 --> 01:19:30,484 I unik. Unik. Tak jest. Pod moją ręką. 537 01:19:32,569 --> 01:19:33,403 Raz, dwa. 538 01:19:46,667 --> 01:19:48,335 Raz, dwa. 539 01:19:50,003 --> 01:19:54,049 Prosty. Śmiało. 540 01:20:50,522 --> 01:20:52,191 Znajdą nas. 541 01:20:56,486 --> 01:20:58,197 Wiesz o tym, prawda? 542 01:21:05,787 --> 01:21:07,122 Powinnaś tu zostać. 543 01:21:09,082 --> 01:21:10,542 Tu jest twoje miejsce. 544 01:21:14,213 --> 01:21:16,798 - Wcale nie. - Tak. 545 01:21:16,882 --> 01:21:18,926 - Nie ty będziesz mi mówił... - Carmen. 546 01:21:19,009 --> 01:21:20,552 ...gdzie moje miejsce. 547 01:21:24,431 --> 01:21:25,849 Moje miejsce jest we mnie. 548 01:21:26,558 --> 01:21:27,643 W moim sercu. 549 01:21:29,228 --> 01:21:31,021 Idę tam, dokąd mnie wzywa. 550 01:21:32,439 --> 01:21:33,524 Rozumiesz? 551 01:25:16,580 --> 01:25:18,457 Pan z tobą. 552 01:25:18,540 --> 01:25:22,211 Błogosławiona ty jesteś między niewiastami 553 01:25:22,294 --> 01:25:25,047 i błogosławiony owoc żywota twojego, Jezus. 554 01:25:26,924 --> 01:25:33,514 Święta Mario, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi... 555 01:25:36,058 --> 01:25:38,977 teraz i w godzinie śmierci naszej. 556 01:25:43,232 --> 01:25:44,233 Matko. 557 01:25:56,745 --> 01:25:57,788 Matko. 558 01:25:58,997 --> 01:26:00,958 Kazałaś mi wzbić się do lotu... 559 01:26:02,793 --> 01:26:06,672 Okrutny to Bóg, co obdarza cię skrzydłami... 560 01:26:08,799 --> 01:26:11,510 lecz nigdy nie pozwoli wylądować. 561 01:26:29,319 --> 01:26:30,320 Chodź. 562 01:26:33,198 --> 01:26:34,491 Gotowa? Biegniemy. 563 01:26:40,122 --> 01:26:41,248 Czas na nas. 564 01:26:42,165 --> 01:26:43,542 Nie mamy pieniędzy. 565 01:26:45,252 --> 01:26:47,796 - Jak daleko uciekniemy? - Okaże się wieczorem. 566 01:26:48,589 --> 01:26:49,590 Wieczorem? 567 01:26:50,924 --> 01:26:52,176 Co jest wieczorem? 568 01:26:52,259 --> 01:26:54,803 Szansa na pieniądze. 569 01:26:54,887 --> 01:26:56,889 Musisz mi zaufać, okej? 570 01:26:58,182 --> 01:26:59,892 - Aidan. - Co? 571 01:27:01,977 --> 01:27:04,062 Co ty... Gdzie chcesz iść? 572 01:27:04,146 --> 01:27:05,147 Posłuchaj, ja... 573 01:27:07,399 --> 01:27:09,568 - Muszę coś zrobić. - Nie. 574 01:27:10,694 --> 01:27:13,697 Nie, nie przeszliśmy tyle po to, byś teraz zniknął. 575 01:27:13,780 --> 01:27:17,242 Ciągle powtarzasz „ja”. A przecież jesteśmy „my”. 576 01:27:17,326 --> 01:27:19,745 - Powiedz mi, co... - Będę walczył. 577 01:27:26,084 --> 01:27:28,128 Musimy teraz iść, okej? 578 01:27:35,594 --> 01:27:36,595 Dziś wieczorem. 579 01:28:38,240 --> 01:28:39,241 Chodźmy. 580 01:28:55,591 --> 01:29:00,345 Zapłaciliście, by zobaczyć krew, i krew zobaczycie. 581 01:29:01,346 --> 01:29:06,059 Krew mojej krwi. Jedyna w swoim rodzaju. 582 01:29:07,853 --> 01:29:12,858 Carmen. Najpiękniejszy poemat zaklęty w postać kobiety. 583 01:29:34,171 --> 01:29:38,884 Czekaj 584 01:29:39,468 --> 01:29:43,805 To również przeminie 585 01:29:43,889 --> 01:29:48,393 To kurz 586 01:29:48,477 --> 01:29:54,358 Tego, co nastąpi za chwilę 587 01:29:55,275 --> 01:30:02,115 Móc mówić bez bólu Co przydarzyło się nam 588 01:30:03,575 --> 01:30:10,499 Móc to wyśpiewać razem, ty i ja 589 01:30:10,582 --> 01:30:12,834 Wiem 590 01:30:12,918 --> 01:30:16,839 Że chcesz, chcesz wiedzieć 591 01:30:16,922 --> 01:30:21,260 Czy dziś 592 01:30:21,844 --> 01:30:28,350 Ktoś cię ocali 593 01:30:28,433 --> 01:30:33,188 Czy czas 594 01:30:33,272 --> 01:30:39,236 Wszystko naprawi 595 01:30:40,153 --> 01:30:46,869 Móc śpiewać Jakby strach nas nie ogarniał 596 01:30:48,537 --> 01:30:51,874 Móc to wyśpiewać razem 597 01:30:51,957 --> 01:30:57,838 Ty i ja 598 01:37:57,799 --> 01:37:59,051 Wszyscy gotowi? 599 01:37:59,968 --> 01:38:01,345 Pierwsza zasada: 600 01:38:06,558 --> 01:38:08,393 Tu nie ma zasad. 601 01:38:10,812 --> 01:38:12,814 My tutaj walczymy. 602 01:38:14,107 --> 01:38:16,026 Bez żadnych gongów. 603 01:38:19,196 --> 01:38:21,532 Do śmierci walczymy. 604 01:38:28,121 --> 01:38:29,540 Dobra, gotowi? 605 01:38:35,212 --> 01:38:37,297 Zakłady! 606 01:38:37,881 --> 01:38:40,717 Dalej, chcecie zarobić czy nie? 607 01:38:42,553 --> 01:38:44,763 Bo tu dzisiaj... 608 01:38:46,598 --> 01:38:48,559 zatańczycie... 609 01:38:50,018 --> 01:38:52,271 albo zginiecie. 610 01:39:05,325 --> 01:39:08,620 Spójrzcie na chłopaczka z Compton Ośmiopak jak u Mamby 611 01:39:08,704 --> 01:39:10,038 Chcesz być królem Kali? 612 01:39:10,122 --> 01:39:11,832 Zbij ćwoka jak u mamy 613 01:39:11,915 --> 01:39:14,960 Nie przejmuj się dramą Zrób z nim jak z Osamą 614 01:39:15,043 --> 01:39:18,547 Przywal mu w ryj lamą Przywal mu w ryj lamą 615 01:39:18,630 --> 01:39:22,134 Czeka już worek, kolego Stos gotówki nie dla niego 616 01:39:22,217 --> 01:39:25,596 Patrz, jak gigant go zakręcił Adrenalina w żyłach pędzi 617 01:39:25,679 --> 01:39:28,557 Zlej mu dupę, rozwal go Zabij dupka, zabij go 618 01:39:38,150 --> 01:39:41,195 Morderca, złodziej dusz, kiler, do wioski 619 01:39:41,278 --> 01:39:42,863 Idzie po was poważny diler 620 01:39:42,946 --> 01:39:44,781 Nic was nie ocali przed jego złym czynem 621 01:39:44,865 --> 01:39:46,867 Krwawa śmierć, spójrz na ciało 622 01:39:46,950 --> 01:39:50,537 Bez oddychania, gramy śmiało Szybko jedziemy na granicę 623 01:39:50,621 --> 01:39:53,332 Jebać mur, śmiecie Bo my to nieład i chaos 624 01:39:53,415 --> 01:39:54,499 Chaos 625 01:39:54,583 --> 01:39:56,460 Zamęt i przeszłość brutalna 626 01:39:56,543 --> 01:39:58,420 Z chęcią pobiję cię z rana 627 01:39:58,503 --> 01:40:01,381 Chaos, chaos 628 01:40:01,465 --> 01:40:03,091 Zapomnieliście o nas 629 01:40:03,175 --> 01:40:05,344 Teraz władza należy, kurwa, do nas 630 01:40:11,683 --> 01:40:14,853 - Raz - Wstawaj, wstawaj 631 01:40:14,937 --> 01:40:18,273 - Dwa - Wstawaj, wstawaj 632 01:40:18,357 --> 01:40:21,610 - Trzy - Wstawaj, wstawaj 633 01:40:21,693 --> 01:40:24,863 - Cztery - Wstawaj, wstawaj 634 01:40:24,947 --> 01:40:28,116 - Pięć - Wstawaj, wstawaj 635 01:40:28,200 --> 01:40:31,411 - Sześć - Wstawaj, wstawaj 636 01:40:31,495 --> 01:40:34,289 - Siedem - Wstawaj, wstawaj 637 01:40:34,373 --> 01:40:38,126 - Osiem - Wstawaj, wstawaj 638 01:40:44,299 --> 01:40:45,634 Gotowi? 639 01:40:45,717 --> 01:40:46,927 Jedziemy. 640 01:40:51,181 --> 01:40:52,558 O cholera 641 01:40:52,641 --> 01:40:54,351 Patrzcie na to 642 01:40:54,434 --> 01:40:55,936 Ma w sobie serce 643 01:40:56,019 --> 01:40:57,729 Niezły sukinsyn 644 01:40:57,813 --> 01:41:00,190 Przyszedł zatańczyć Zarobić na olbrzymie 645 01:41:04,403 --> 01:41:05,529 Zlej mu dupę, rozwal go 646 01:41:05,612 --> 01:41:09,199 Zabij dupka, zabij go Zamorduj go jak Tyson 647 01:41:09,283 --> 01:41:10,868 Zeżryj jego gówniarzy 648 01:41:10,951 --> 01:41:14,538 Wyduś z niego ostatni dech Bij go, aż przewróci się 649 01:41:14,621 --> 01:41:17,833 Bierz kasę i odejdź stąd Martwego skurwiela rzuć w kąt 650 01:41:17,916 --> 01:41:20,502 Tańcz, wstawaj, tańcz, wstawaj 651 01:41:20,586 --> 01:41:22,296 Czas uciekać, amigo 652 01:41:22,379 --> 01:41:27,134 Czas walczyć o wszystko Tańcz, wstawaj, tańcz, wstawaj 653 01:41:41,690 --> 01:41:45,360 O cholera 654 01:43:13,365 --> 01:43:15,200 Na ziemię! Padnij! 655 01:43:21,164 --> 01:43:22,332 Wstawaj! 656 01:43:49,568 --> 01:43:50,569 - Czekaj. - Tak. 657 01:43:50,652 --> 01:43:52,196 - Nic ci nie jest? - Nie. 658 01:43:52,279 --> 01:43:53,447 Uciekaj. Już. 659 01:44:09,838 --> 01:44:10,923 Stój. 660 01:44:14,384 --> 01:44:16,303 Hej, hej. 661 01:44:20,766 --> 01:44:22,851 Ja nie... Zostaw to. 662 01:44:29,441 --> 01:44:31,735 Hej. Już dobrze. 663 01:44:32,569 --> 01:44:33,862 Musimy uciekać. 664 01:44:34,613 --> 01:44:36,573 Tak. 665 01:44:36,657 --> 01:44:38,116 Możesz wstać? 666 01:44:38,200 --> 01:44:39,868 - Okej. - Tak. 667 01:44:43,622 --> 01:44:45,749 Już dobrze. Już w porządku. 668 01:44:45,832 --> 01:44:47,459 Już dobrze. Hej. 669 01:44:50,921 --> 01:44:51,922 Hej. 670 01:45:01,557 --> 01:45:02,808 Już dobrze. 671 01:45:03,934 --> 01:45:05,769 Już w porządku. Tak. 672 01:45:29,418 --> 01:45:30,419 Tak. 673 01:45:33,881 --> 01:45:34,715 Okej. 674 01:45:37,593 --> 01:45:39,386 - Już dobrze. - Tak. 675 01:56:23,155 --> 01:56:25,157 Tłumaczenie napisów: Joanna Kaniewska