1
00:01:20,752 --> 00:01:23,380
Carmen, serce moje.
2
00:01:25,007 --> 00:01:26,633
Ci mężczyźni.
3
00:01:29,136 --> 00:01:33,724
Nie byli pierwsi i nie będą ostatni.
4
00:01:35,434 --> 00:01:36,894
Różne twarze.
5
00:01:38,145 --> 00:01:40,272
Różne sylwetki i rozmiary.
6
00:01:41,815 --> 00:01:44,401
Ale zawsze są tym samym mężczyzną.
7
00:01:45,611 --> 00:01:46,653
Jednym mężczyzną.
8
00:01:48,572 --> 00:01:51,742
Ma smutne oczy, lecz nie uroni ani łzy.
9
00:01:52,576 --> 00:01:57,122
Jest suchy i zimny jak nocna pustynia.
10
00:01:59,082 --> 00:02:03,712
Przez jego serce płynie piasek, nie krew.
11
00:02:06,757 --> 00:02:11,261
Pożąda naszych łez. Mlecznych piersi.
12
00:02:13,180 --> 00:02:14,806
Kobiecej krwi.
13
00:02:16,558 --> 00:02:18,727
Chce znów posmakować życia.
14
00:02:19,895 --> 00:02:20,896
Nie posmakuje.
15
00:02:22,189 --> 00:02:23,190
Nie umie.
16
00:02:28,779 --> 00:02:33,200
PUSTYNIA CHIHUAHUAN, GRANICA MEKSYKU
17
00:04:52,589 --> 00:04:53,841
Gdzie ona jest?
18
00:04:56,885 --> 00:04:58,095
Gdzie ona jest?
19
00:06:13,670 --> 00:06:17,841
Kochałaś mnie,
tak jak ja kochałam swoją matkę.
20
00:06:20,886 --> 00:06:26,183
Przyszła pora, byś mnie opuściła.
Pora, byś wzbiła się do lotu.
21
00:06:30,354 --> 00:06:32,523
Udaj się do miasta aniołów,
22
00:06:33,148 --> 00:06:36,610
do La Sombra Poderosa. Znajdź Masildę.
23
00:06:39,947 --> 00:06:43,825
Jeśli ty jesteś moim sercem,
ona jest mym kręgosłupem.
24
00:06:53,752 --> 00:06:55,462
Będzie też i twoim.
25
00:07:00,467 --> 00:07:02,261
Moja droga Carmen...
26
00:07:03,595 --> 00:07:05,055
w swoim wnętrzu
27
00:07:06,098 --> 00:07:08,725
niesiesz mą krew, moje mleko,
28
00:07:09,893 --> 00:07:11,144
moje łzy.
29
00:07:13,146 --> 00:07:14,940
Zabierz je do mej Masildy.
30
00:07:16,358 --> 00:07:19,194
Podzielcie się nimi, ty i ona.
31
00:07:21,780 --> 00:07:23,031
Posilcie się mną.
32
00:07:23,115 --> 00:07:26,159
A ja będę w was żyć wiecznie.
33
00:07:27,786 --> 00:07:29,079
Kochając.
34
00:07:29,162 --> 00:07:30,747
Tańcząc.
35
00:07:30,831 --> 00:07:31,957
Śmiejąc się.
36
00:08:02,070 --> 00:08:03,071
Hej!
37
00:08:13,916 --> 00:08:15,083
Zrób to.
38
00:10:25,214 --> 00:10:27,257
Tylko ty mnie odciągasz od kłopotów.
39
00:10:28,425 --> 00:10:32,262
- To piwo dla mnie? Dzięki.
- Co? Wal się.
40
00:10:37,809 --> 00:10:39,102
Lubisz to?
41
00:11:05,462 --> 00:11:07,548
- Hej.
- Hej.
42
00:11:07,631 --> 00:11:08,924
Jak się masz?
43
00:11:10,300 --> 00:11:11,301
Spoko.
44
00:11:13,303 --> 00:11:16,682
- Wyglądasz, jakby przydałoby ci się piwo.
- Wezmę Pepsi.
45
00:11:18,851 --> 00:11:20,102
- Pewnie.
- Dzięki.
46
00:11:25,023 --> 00:11:28,819
- Mogę ci jakoś pomóc?
- Nie, nie trzeba. Dzięki.
47
00:11:31,029 --> 00:11:32,239
Hej, John.
48
00:11:37,494 --> 00:11:38,579
Przestań.
49
00:11:39,454 --> 00:11:40,581
Nie teraz.
50
00:11:49,464 --> 00:11:50,757
Hej, przystojniaku.
51
00:11:52,217 --> 00:11:54,386
Przynieść ci piwo? Nie?
52
00:11:54,887 --> 00:11:56,263
Och, no dobrze.
53
00:11:56,346 --> 00:11:58,932
To może poocieram się cyckiem
o twoje ramię...
54
00:11:59,016 --> 00:12:01,935
- Szuka tylko uwagi.
- Może jej szukać u męża.
55
00:12:02,019 --> 00:12:05,230
- To nie twoja sprawa.
- Ty jesteś moją sprawą.
56
00:12:06,273 --> 00:12:08,775
Jesteś moim młodszym bratem,
to się niestety łączy.
57
00:12:10,736 --> 00:12:12,362
Witałeś się już z Jayem?
58
00:12:13,030 --> 00:12:15,032
- Nie. Cześć.
- Chodź.
59
00:12:19,119 --> 00:12:20,120
Hej.
60
00:12:21,955 --> 00:12:23,165
Jak się masz?
61
00:12:23,248 --> 00:12:25,500
- Dobrze.
- Dzięki, że jesteś.
62
00:12:25,584 --> 00:12:27,211
- Hej, Marie.
- Hej.
63
00:12:27,294 --> 00:12:29,588
Cześć, Jay. Jak się masz?
64
00:12:38,680 --> 00:12:39,681
Ma się dobrze.
65
00:12:39,765 --> 00:12:41,600
Zawsze się cieszy na twój widok.
66
00:12:42,267 --> 00:12:45,687
- Ostatnio na Święcie Dziękczynienia?
- Tak mi się zdaje.
67
00:12:45,771 --> 00:12:47,105
Zgadza się.
68
00:12:54,321 --> 00:12:56,240
Wszyscy się tak schlaliśmy.
69
00:12:56,323 --> 00:12:57,824
Naprawdę? Chyba tak.
70
00:12:58,325 --> 00:13:00,369
- To było prześmieszne. Pamiętasz?
- Aha.
71
00:13:00,869 --> 00:13:03,163
Pamiętam, jak Aidan grał na gitarze.
72
00:13:03,247 --> 00:13:05,415
Zawsze gra coś na gitarze.
73
00:13:11,463 --> 00:13:12,714
Powinienem wrócić.
74
00:13:14,466 --> 00:13:17,511
- Aidan...
- Nie chcę spalić mięsa. Na razie, Jay.
75
00:14:33,086 --> 00:14:36,798
O rzeko, nieś mnie jak najdalej
76
00:14:38,759 --> 00:14:44,848
Aż się zmienię w whisky, kość i kamień
77
00:14:46,642 --> 00:14:53,482
Skrzydlaty duchu
Do domu nas prowadź całych
78
00:14:55,442 --> 00:15:00,614
Nie uciekaj stąd
79
00:15:01,573 --> 00:15:06,411
Razem ze mną zbłądź
80
00:15:07,287 --> 00:15:12,751
Na zawsze, niczym piasek wokół oceanu
81
00:15:12,834 --> 00:15:16,922
Nie uciekaj stąd
82
00:15:20,175 --> 00:15:24,888
Samotne, dzikie, puste pola
83
00:15:25,514 --> 00:15:32,145
Jałowe niebo, drapieżne ptaki kręcą koła
84
00:15:33,230 --> 00:15:36,358
Słychać, jak wiatr
85
00:15:36,441 --> 00:15:40,821
O swym wstydzie woła
86
00:15:41,655 --> 00:15:47,995
Nie uciekaj stąd
87
00:15:48,078 --> 00:15:53,375
Razem ze mną zbłądź
88
00:15:53,876 --> 00:15:59,464
Na zawsze, niczym piasek wokół oceanu
89
00:15:59,548 --> 00:16:04,344
Nie uciekaj stąd
90
00:16:08,182 --> 00:16:11,560
- Chodź. Jedziemy.
- Dokąd?
91
00:16:12,728 --> 00:16:13,562
Na granicę.
92
00:16:13,645 --> 00:16:15,314
Nie. Nie jadę.
93
00:16:16,523 --> 00:16:18,317
Aidan, minęło dziewięć miesięcy.
94
00:16:20,068 --> 00:16:23,363
Nie możesz tu siedzieć samotnie co noc.
95
00:16:23,447 --> 00:16:24,781
Mogę.
96
00:16:26,325 --> 00:16:27,534
Cholera.
97
00:16:28,744 --> 00:16:32,414
Uwaga, nieistniejąca publiczności Aidana!
98
00:16:33,248 --> 00:16:38,212
Wybaczcie, ale dzisiejszy samotny koncert
zostaje odwołany.
99
00:16:39,421 --> 00:16:41,215
Bo, o ile czegoś nie wiem,
100
00:16:41,298 --> 00:16:43,425
plumkanie na gitarze nie opłaci czynszu.
101
00:16:43,509 --> 00:16:46,428
Zaczyna się. Miło.
102
00:16:47,387 --> 00:16:51,016
Jeśli masz znaleźć pracę,
musisz mieć kontakt z kimś więcej niż ja.
103
00:16:51,767 --> 00:16:54,269
Wiesz, ile wakatów jest w tym mieście?
104
00:16:55,103 --> 00:16:56,104
Jeden.
105
00:16:57,356 --> 00:17:00,067
Dlatego dziś pokażesz im, co umiesz.
106
00:17:00,150 --> 00:17:03,070
Może unikniemy przeprowadzki do Motelu 6.
107
00:18:14,266 --> 00:18:17,186
Czekaj, dupku. Jak się nazywasz?
108
00:18:17,269 --> 00:18:18,437
Ramon.
109
00:18:20,397 --> 00:18:22,316
Jesteś Meksykaninem, Ramon?
110
00:18:22,399 --> 00:18:26,653
Tak. Francisco to kuzyn mojej żony.
Przekazał ci pieniądze, prawda?
111
00:18:35,204 --> 00:18:38,457
Teraz czekaj na samochód.
112
00:18:42,294 --> 00:18:43,587
Nic się nie dzieje.
113
00:18:45,339 --> 00:18:46,340
Patrz.
114
00:18:52,888 --> 00:18:53,889
To dla ciebie.
115
00:19:00,062 --> 00:19:01,104
Wszystko gra.
116
00:19:05,692 --> 00:19:10,572
Niebieska nocy, nie płacz już
117
00:19:12,824 --> 00:19:18,455
Twój cień mą duszę osłania
118
00:19:20,916 --> 00:19:25,796
Teraz leć w dal bez strachu
119
00:19:27,673 --> 00:19:33,846
Przyszedł czas rozstania
120
00:19:36,640 --> 00:19:41,562
Gdybym kiedyś się zagubiła
121
00:19:44,189 --> 00:19:49,987
Od wiatru skrzydła dostałam
122
00:19:52,406 --> 00:19:57,035
Zaśpiewaj echo, kim kiedyś byłam
123
00:19:59,204 --> 00:20:05,502
A ma krew zapłonie aż do rana
124
00:20:39,786 --> 00:20:41,038
- Hej.
- Tak?
125
00:20:41,121 --> 00:20:42,748
- Mam telefon, gdybyś...
- Tak.
126
00:20:42,831 --> 00:20:43,832
- Jak chcesz.
- Pewnie.
127
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
- Okej. Na razie.
- Pa.
128
00:20:54,384 --> 00:20:56,136
- To twój pierwszy raz?
- Tak.
129
00:20:56,220 --> 00:20:58,305
Zakochasz się. Nie ma nic lepszego.
130
00:20:58,388 --> 00:21:00,807
Zajebiste, bracie. Chodź tu.
131
00:21:01,725 --> 00:21:04,645
Zna pan Aidana?
Dziś jedzie ze mną na patrol.
132
00:21:05,395 --> 00:21:06,647
Chyba nie znam.
133
00:21:07,272 --> 00:21:08,857
- Phil.
- Cześć.
134
00:21:09,483 --> 00:21:11,193
Pierwsza noc.
135
00:21:12,861 --> 00:21:14,988
W sierpniu wrócił z Afganistanu.
136
00:21:15,572 --> 00:21:17,491
- Ile misji?
- Dwie.
137
00:21:17,574 --> 00:21:20,452
- Zgłaszam się na następną.
- Cholera.
138
00:21:21,328 --> 00:21:24,122
- No.
- Witaj w domu, synu.
139
00:21:24,206 --> 00:21:27,084
- Jesteśmy wdzięczni za twą służbę.
- Dziękuję.
140
00:21:28,210 --> 00:21:30,128
Tu trzeba więcej takich jak ty.
141
00:21:31,797 --> 00:21:33,340
Poczekaj, aż zobaczysz,
142
00:21:33,423 --> 00:21:35,717
jak się chroni kraj z własnego podwórka.
143
00:21:40,013 --> 00:21:41,390
Dobra, słuchajcie.
144
00:21:41,473 --> 00:21:42,766
PATROL GRANICZNY
145
00:21:42,850 --> 00:21:48,939
Mieliśmy dwie lub trzy obserwacje
na zachód od Puerto Palomas,
146
00:21:49,022 --> 00:21:51,233
więc zwróćcie uwagę na tę okolicę.
147
00:21:51,817 --> 00:21:55,153
Jedziecie tam za swoje fundusze.
148
00:21:55,779 --> 00:21:57,364
Pomagacie nam w pracy.
149
00:21:58,156 --> 00:21:59,324
Doceniamy to.
150
00:22:00,325 --> 00:22:02,494
Kraj to docenia.
151
00:22:02,578 --> 00:22:04,454
Wiecie, co macie robić.
152
00:22:04,538 --> 00:22:07,040
Jak kogoś zobaczycie, dzwonicie do bazy.
153
00:22:07,124 --> 00:22:09,626
- Baza wzywa patrol graniczny.
- Dobra.
154
00:22:10,460 --> 00:22:11,587
Sprawdzanie broni!
155
00:22:13,922 --> 00:22:15,799
Ktoś się uczył hiszpańskiego?
156
00:22:16,925 --> 00:22:17,759
Po co?
157
00:22:17,843 --> 00:22:21,221
Skoro polujemy na Meksykanów,
hiszpański może się przydać.
158
00:22:22,639 --> 00:22:24,892
Po co? Po jeleniemu też mamy gadać?
159
00:22:53,837 --> 00:22:55,464
Co, do diabła?
160
00:22:56,757 --> 00:22:57,966
Widzisz to?
161
00:22:58,717 --> 00:22:59,718
Zgłoś to.
162
00:23:06,808 --> 00:23:07,893
Mike.
163
00:23:28,914 --> 00:23:30,999
Albo fasolarze go tu zostawili,
164
00:23:31,083 --> 00:23:33,961
albo ktoś go zostawił dla tych,
którzy tu trafią.
165
00:23:37,923 --> 00:23:38,924
Mike.
166
00:23:40,509 --> 00:23:41,677
Mike.
167
00:23:46,056 --> 00:23:48,392
Wracaj do auta i zgłoś to do bazy.
168
00:24:06,451 --> 00:24:07,995
Nikogo tu nie ma!
169
00:24:11,957 --> 00:24:14,167
Mike, przestań! Odłóż broń!
170
00:24:14,251 --> 00:24:15,586
Mam go. Mam go!
171
00:24:15,669 --> 00:24:16,545
Hej! Hej!
172
00:24:17,504 --> 00:24:18,505
Mike!
173
00:24:22,593 --> 00:24:25,679
- Kurwa!
- Mike, stój! Mike!
174
00:24:28,932 --> 00:24:29,933
Kurwa!
175
00:24:38,483 --> 00:24:39,943
Nie! Mike, zostaw ją!
176
00:24:50,287 --> 00:24:53,582
Okej. Weźcie to. Proszę.
177
00:24:53,665 --> 00:24:54,499
Chodźcie.
178
00:24:54,583 --> 00:24:55,626
Proszę.
179
00:24:55,709 --> 00:24:57,586
Woda. Chwila, chwila.
180
00:24:58,086 --> 00:25:00,005
Uciekajcie. Szybko, okej?
181
00:25:10,015 --> 00:25:11,975
Ani drgnij, kurwa, jasne?
182
00:25:13,685 --> 00:25:16,271
Zastrzelę cię, przysięgam na Boga.
183
00:25:19,650 --> 00:25:21,151
Chcesz się pożegnać?
184
00:25:21,235 --> 00:25:22,736
Chcesz się pożegnać?
185
00:25:22,819 --> 00:25:25,656
W porządku. Hej. Todo bueno.
186
00:26:38,520 --> 00:26:40,230
Hej! Hej!
187
00:26:43,692 --> 00:26:44,943
Wysiadaj z wozu.
188
00:27:43,627 --> 00:27:45,295
Wiesz, dokąd jedziesz?
189
00:27:46,839 --> 00:27:47,840
Na północ.
190
00:27:48,590 --> 00:27:50,384
To teraz skręć w prawo!
191
00:29:53,340 --> 00:29:54,383
Wsiadaj.
192
00:31:14,171 --> 00:31:16,006
Chryste, Mike.
193
00:31:21,595 --> 00:31:22,721
Znałeś go?
194
00:31:24,223 --> 00:31:25,307
Skąd jesteś?
195
00:31:25,974 --> 00:31:27,017
El Paso.
196
00:31:34,983 --> 00:31:38,487
A niech mnie szlag.
Kurwa, jasne, że go znałem.
197
00:31:57,965 --> 00:32:00,592
Szukamy granatowego chevroleta,
rocznik 88.
198
00:32:41,884 --> 00:32:43,886
OTWARTE
199
00:34:03,090 --> 00:34:04,383
POLICJA
200
00:34:34,663 --> 00:34:36,039
Zastrzeliłeś człowieka.
201
00:34:38,709 --> 00:34:40,001
Był twoim przyjacielem?
202
00:34:45,883 --> 00:34:47,550
Dobry znasz angielski.
203
00:34:50,220 --> 00:34:51,262
Dobrze.
204
00:34:53,265 --> 00:34:54,766
Dobrze znam angielski.
205
00:35:04,443 --> 00:35:05,944
Nazywał się Mike.
206
00:35:09,907 --> 00:35:11,116
Jesteś żołnierzem?
207
00:35:13,535 --> 00:35:14,661
Marine.
208
00:35:17,873 --> 00:35:19,499
Nazywam się Carmen.
209
00:35:23,003 --> 00:35:25,422
Masz jakieś imię, marine?
210
00:35:34,389 --> 00:35:37,643
PIASEK PUSTYNI
MOTEL
211
00:35:37,726 --> 00:35:38,977
Dzień dobry.
212
00:36:55,721 --> 00:36:57,514
Jak się pan nazywa?
213
00:36:57,598 --> 00:37:00,350
Angel. A ty?
214
00:37:01,059 --> 00:37:02,227
Carmen.
215
00:37:04,104 --> 00:37:06,273
- Gdzie jedziemy, Carmen?
- Do pana miasta.
216
00:37:06,815 --> 00:37:08,400
Do miasta aniołów.
217
00:37:09,902 --> 00:37:12,154
Nigdy nie odmawiam przygodzie.
218
00:37:12,237 --> 00:37:13,530
Ja też nie.
219
00:37:15,407 --> 00:37:16,700
Nazywam się Aidan.
220
00:42:36,395 --> 00:42:40,107
Angel. To mój przyjaciel, Pablo.
221
00:42:40,190 --> 00:42:43,485
Jedzie do Los Angeles
i zaproponował, że nas weźmie.
222
00:42:44,069 --> 00:42:45,279
Jesteś pewna?
223
00:42:45,362 --> 00:42:47,948
Tak. Za daleko cię zaciągnęliśmy.
224
00:42:48,782 --> 00:42:49,783
Nie, to za dużo.
225
00:42:49,867 --> 00:42:50,868
Proszę.
226
00:42:52,077 --> 00:42:53,203
Dziękuję.
227
00:42:55,831 --> 00:42:57,124
Uważaj na siebie, Carmen.
228
00:42:57,207 --> 00:42:59,334
Pamiętaj: to, przed czym uciekasz,
229
00:42:59,418 --> 00:43:02,421
niemal zawsze jest tym, do czego dążysz.
230
00:43:05,465 --> 00:43:06,466
Dziękuję.
231
00:43:15,475 --> 00:43:16,518
Dziękujemy.
232
00:46:01,308 --> 00:46:04,728
To jak długo jesteście razem?
233
00:46:06,480 --> 00:46:07,481
Wystarczająco.
234
00:46:09,608 --> 00:46:10,609
Wystarczająco?
235
00:46:13,403 --> 00:46:14,404
Okej.
236
00:46:15,989 --> 00:46:16,990
Okej.
237
00:46:23,622 --> 00:46:24,873
Lepiej nie.
238
00:46:26,667 --> 00:46:28,293
Mój chłopak bywa zazdrosny.
239
00:46:28,919 --> 00:46:30,045
I brutalny.
240
00:46:36,426 --> 00:46:40,514
Czemu nie rzucisz blondyna
i nie pojedziesz ze mną?
241
00:46:42,266 --> 00:46:45,102
Bo on jest mężczyzną, a ty muzykiem.
242
00:46:45,769 --> 00:46:47,437
- Pablo.
- Yo.
243
00:46:47,521 --> 00:46:48,772
Znam hiszpański.
244
00:46:50,440 --> 00:46:51,608
Wszystko gra, stary.
245
00:46:51,692 --> 00:46:52,860
W drogę.
246
00:47:01,493 --> 00:47:02,870
Mówisz, że jestem męski?
247
00:48:27,329 --> 00:48:28,330
To tutaj.
248
00:49:07,911 --> 00:49:08,912
Proszę.
249
00:49:15,586 --> 00:49:19,464
- Na pewno nie wejdziesz?
- Nie, powinienem jechać dalej.
250
00:49:23,468 --> 00:49:24,803
Co teraz zrobisz?
251
00:49:25,512 --> 00:49:26,513
Ukryję się.
252
00:49:27,472 --> 00:49:28,557
Coś wymyślę.
253
00:49:31,518 --> 00:49:32,519
W każdym razie...
254
00:49:34,229 --> 00:49:35,480
Cieszę się, że tu dotarłaś.
255
00:49:37,274 --> 00:49:39,109
Też się ukryj na jakiś czas.
256
00:50:29,868 --> 00:50:32,538
Znikąd nie pochodzi,
257
00:50:32,621 --> 00:50:37,042
lecz wie, skąd przybyła,
i wie, dokąd zmierza.
258
00:50:38,460 --> 00:50:40,921
Zróbcie przejście dla tej kobiety.
259
00:50:41,547 --> 00:50:45,175
Jej siła to jej korzenie, jej historia.
260
00:50:45,259 --> 00:50:49,972
Podtrzymuje ją, gdy się gubi,
gdy nie wie, dokąd ma się udać.
261
00:50:50,806 --> 00:50:53,141
Zróbcie przejście dla jej siły.
262
00:50:53,225 --> 00:50:55,519
Siły jej krwi.
263
00:50:55,602 --> 00:50:59,773
Siły jej matki, jej babki,
264
00:50:59,857 --> 00:51:02,901
siły ziemi walczącej, by powstać.
265
00:51:04,236 --> 00:51:06,488
Daj mi szansę u losu,
266
00:51:07,072 --> 00:51:09,283
a los cię rzuci z powrotem do mnie.
267
00:51:10,492 --> 00:51:15,289
Zróbcie przejście dla tej kobiety.
Majestatycznej w swej sferze.
268
00:51:24,756 --> 00:51:27,217
Znikąd nie pochodzi,
269
00:51:28,635 --> 00:51:31,430
lecz wie, skąd przybyła,
270
00:51:31,513 --> 00:51:33,599
i wie, dokąd zmierza.
271
00:51:34,933 --> 00:51:37,102
Zróbcie przejście dla tej kobiety.
272
00:51:37,811 --> 00:51:39,313
Jej korzenie to jej historia.
273
00:51:39,897 --> 00:51:44,484
Podtrzymuje ją, gdy się gubi,
274
00:51:44,568 --> 00:51:46,653
gdy nie wie, dokąd ma się udać.
275
00:51:47,154 --> 00:51:49,656
Zróbcie przejście dla jej siły.
276
00:51:49,740 --> 00:51:52,201
Siły jej krwi.
277
00:51:52,284 --> 00:51:55,954
Siły jej matki, jej babki,
278
00:51:56,038 --> 00:51:58,207
siły ziemi walczącej, by powstać.
279
00:51:59,750 --> 00:52:04,504
Daj mi szansę u losu,
a los cię rzuci z powrotem do mnie.
280
00:52:05,589 --> 00:52:07,549
Zróbcie przejście dla tej kobiety.
281
00:52:14,264 --> 00:52:16,808
Chodź i spocznij na mnie.
282
00:52:16,892 --> 00:52:19,186
Zrób przerwę od swego życia.
283
00:52:19,269 --> 00:52:21,063
Spocznij na mych udach.
284
00:52:21,855 --> 00:52:24,775
Spocznij na mej piersi.
285
00:52:24,858 --> 00:52:28,028
Życie to nierozwiązywalna zagadka.
286
00:52:29,196 --> 00:52:31,657
Najważniejsze, by wiedzieć, kim jesteś
287
00:52:31,740 --> 00:52:34,117
i dokąd chcesz trafić.
288
00:52:34,201 --> 00:52:36,578
Najważniejsze, by wiedzieć, kim jesteś
289
00:52:36,662 --> 00:52:38,789
i dokąd chcesz trafić.
290
00:53:10,988 --> 00:53:12,906
- Przepraszam.
- Co podać?
291
00:53:12,990 --> 00:53:14,825
Szukam Masildy.
292
00:53:14,908 --> 00:53:15,909
Do picia.
293
00:53:15,993 --> 00:53:17,661
Co mogę podać do picia?
294
00:53:18,412 --> 00:53:19,246
Tequilę.
295
00:53:19,329 --> 00:53:20,372
Tequilę.
296
00:53:20,455 --> 00:53:22,082
A tobie? Hej.
297
00:53:22,791 --> 00:53:25,002
Czego się napijesz, duszku Kacprze?
298
00:53:25,085 --> 00:53:26,128
Wystarczy Pepsi.
299
00:53:26,211 --> 00:53:27,462
- Pepsi?
- Tak.
300
00:53:28,171 --> 00:53:29,298
Seksowne.
301
00:53:29,381 --> 00:53:35,762
Jeśli szukasz wolności
302
00:53:35,846 --> 00:53:39,057
Od tego, co cię rani
303
00:53:39,141 --> 00:53:42,895
I więzi twą duszę
304
00:53:42,978 --> 00:53:48,775
Jeśli szukasz schronienia od śmierci
305
00:53:48,859 --> 00:53:52,905
Od sztormów tego świata
306
00:53:52,988 --> 00:53:56,617
Chodź do mnie
307
00:53:56,700 --> 00:54:00,412
Chodź do mnie
308
00:54:11,340 --> 00:54:14,885
Chodź do mnie
309
00:54:15,802 --> 00:54:20,974
Chodź do mnie
310
00:54:29,024 --> 00:54:29,858
Co za chuj?
311
00:54:29,942 --> 00:54:33,278
Ile razy mam powtarzać,
by mi nie przeszkadzano? Kurwa.
312
00:54:34,196 --> 00:54:35,948
Wiem. Spokojnie.
313
00:54:36,031 --> 00:54:37,866
Ta Meksykanka strasznie nalega.
314
00:54:37,950 --> 00:54:39,243
Jaka Meksykanka?
315
00:54:39,326 --> 00:54:40,327
Wejdź.
316
00:54:45,541 --> 00:54:46,833
Kim jesteś?
317
00:54:46,917 --> 00:54:48,544
Szukasz pracy?
318
00:54:50,712 --> 00:54:51,713
Ja...
319
00:54:53,590 --> 00:54:54,591
Nie wiem.
320
00:54:56,343 --> 00:54:57,427
Może.
321
00:55:03,976 --> 00:55:04,977
Carmen?
322
00:55:10,148 --> 00:55:11,441
Carmen, to ty?
323
00:55:17,447 --> 00:55:19,116
Matko przenajświętsza!
324
00:55:22,619 --> 00:55:24,371
Boże, nie wierzę.
325
00:55:31,211 --> 00:55:33,088
Masz oczy po matce.
326
00:55:34,173 --> 00:55:36,091
Jak płonące węgle.
327
00:55:41,180 --> 00:55:42,389
Zabili ją.
328
00:55:44,683 --> 00:55:46,518
Niech szlag trafi skurwieli.
329
00:55:51,231 --> 00:55:53,442
Mama mówiła, że byłyście jak siostry.
330
00:55:54,359 --> 00:55:55,360
Tak.
331
00:55:56,612 --> 00:55:58,822
Siostry w życiu i siostry w śmierci.
332
00:56:02,159 --> 00:56:05,871
Chciałam zapytać,
czy mogę tu zostać na noc lub dwie?
333
00:56:05,954 --> 00:56:08,540
Oczywiście, skarbie. Oczywiście.
334
00:56:12,002 --> 00:56:13,754
Mogę cię przytulić?
335
00:56:25,265 --> 00:56:26,850
Och, Carmencita.
336
00:56:30,229 --> 00:56:32,523
Mała Carmencita.
337
00:56:42,699 --> 00:56:43,700
A to kto?
338
00:56:45,118 --> 00:56:47,079
To mój przyjaciel, Aidan.
339
00:56:47,663 --> 00:56:49,748
- Witaj, Aidan.
- Dziękuję pani.
340
00:56:49,831 --> 00:56:51,208
Ma maniery.
341
00:56:53,293 --> 00:56:56,672
Milczący faceci z manierami
zawsze mają duże siusiaki.
342
00:56:56,755 --> 00:56:58,257
Masilda, przestań.
343
00:57:00,551 --> 00:57:02,511
Widzisz, z czym muszę się męczyć?
344
00:57:02,594 --> 00:57:05,764
Wygląda, jakby miał dobrego siusiaka, nie?
345
00:57:05,848 --> 00:57:06,974
Co ona mówi?
346
00:57:10,060 --> 00:57:13,105
Mówi, że masz potencjał.
347
00:57:13,188 --> 00:57:16,358
Tak, masz potencjał. Olbrzymi potencjał.
348
00:57:16,441 --> 00:57:17,776
To prawda.
349
00:57:17,860 --> 00:57:19,361
Na pewno jest też głodny.
350
00:57:19,444 --> 00:57:21,446
- Jesteś głodny?
- Jasne.
351
00:57:23,198 --> 00:57:24,032
Daj mu coś.
352
00:57:24,116 --> 00:57:26,118
Gabrielle coś ci da. Idź z nią.
353
00:57:26,201 --> 00:57:27,786
Zjedz coś.
354
00:57:27,870 --> 00:57:29,288
Tak. Miło panią poznać.
355
00:57:29,371 --> 00:57:31,623
Przyjemność po mojej stronie.
356
00:57:31,707 --> 00:57:33,625
Mnie też jest miło, kochany.
357
00:57:33,709 --> 00:57:34,877
Świetnie.
358
00:57:34,960 --> 00:57:38,422
Patrz, wygląda jak Anthony Hopkins.
359
00:57:38,505 --> 00:57:41,133
Jakbym miała 30 lat mniej, zrobiłabym...
360
00:57:41,216 --> 00:57:44,094
Jak porcję chilaquiles.
361
00:57:49,641 --> 00:57:50,642
Chodź.
362
00:57:54,855 --> 00:57:56,982
Nie, nie trzeba.
363
00:57:58,775 --> 00:58:01,028
Jesteś u mnie pierwszy raz. Pozwól.
364
00:58:09,494 --> 00:58:11,580
W Sewilli tak właśnie robimy.
365
00:58:41,944 --> 00:58:45,989
Twe stopy umieją tańczyć. Są motylami.
366
00:59:16,228 --> 00:59:20,399
Wiesz, czy może jest gdzieś w okolicy
czynna budka telefoniczna?
367
00:59:21,483 --> 00:59:22,568
Budka telefoniczna?
368
00:59:22,651 --> 00:59:26,321
Tak, taka na monety.
Muszę gdzieś zadzwonić.
369
00:59:26,405 --> 00:59:30,450
Nie podejrzewałam cię
o przebieranie się w pelerynę i rajtuzy.
370
00:59:32,077 --> 00:59:34,496
Pożyczę ci swój. Nie będę podsłuchiwać.
371
00:59:36,248 --> 00:59:38,417
Nie, to prywatna sprawa.
372
00:59:39,835 --> 00:59:41,879
Stacjonarny jest na podium.
373
00:59:41,962 --> 00:59:44,214
Potrzebuję budki.
374
00:59:45,883 --> 00:59:48,177
Wydaje mi się, że już ich nie ma.
375
00:59:53,599 --> 00:59:55,100
Ale sprawdź starą bodegę.
376
00:59:55,601 --> 00:59:57,352
Chyba widziałam jedną na tyłach.
377
01:00:01,064 --> 01:00:02,482
Nie musisz, spokojnie.
378
01:00:04,443 --> 01:00:05,444
Dzięki.
379
01:00:06,236 --> 01:00:08,864
Muszę zadzwonić do siostry.
380
01:00:09,531 --> 01:00:10,782
O nic nie pytam.
381
01:00:39,394 --> 01:00:40,395
Halo?
382
01:00:44,107 --> 01:00:45,400
Aidan, to ty?
383
01:00:48,987 --> 01:00:51,281
Musisz mi powiedzieć,
bo nie wiemy, czy ty...
384
01:00:53,951 --> 01:00:55,244
Czy to ty?
385
01:01:01,083 --> 01:01:02,084
To ja.
386
01:01:03,001 --> 01:01:04,044
Dzięki Bogu.
387
01:01:05,879 --> 01:01:06,880
Jesteś cały?
388
01:01:06,964 --> 01:01:09,550
Nie wiem, co ci powiedzieli, ale...
389
01:01:10,217 --> 01:01:11,510
To nie...
390
01:01:11,593 --> 01:01:12,594
Przestań.
391
01:01:13,929 --> 01:01:15,889
Chcę tylko wiedzieć, czy jesteś cały.
392
01:01:17,641 --> 01:01:18,725
Nic mi nie jest.
393
01:01:21,019 --> 01:01:21,854
Jules...
394
01:01:21,937 --> 01:01:23,730
Znaleźli kulę i...
395
01:01:26,358 --> 01:01:27,442
Powiedzieli, że...
396
01:01:31,321 --> 01:01:33,657
Powiedz mi, że to był wypadek.
397
01:01:37,995 --> 01:01:39,621
Przeproś ode mnie Nancy.
398
01:01:40,747 --> 01:01:41,832
I Sarah.
399
01:01:49,548 --> 01:01:50,841
Muszę iść.
400
01:01:51,717 --> 01:01:52,718
Jules...
401
01:01:52,801 --> 01:01:54,136
Nie mów mi, gdzie jesteś.
402
01:01:54,720 --> 01:01:56,054
Nie chcę wiedzieć.
403
01:01:59,433 --> 01:02:00,767
Nie mogę wrócić.
404
01:02:01,393 --> 01:02:02,978
I nie wrócę.
405
01:02:05,814 --> 01:02:06,815
Jules...
406
01:02:12,237 --> 01:02:13,864
dobrze się mną opiekowałaś.
407
01:02:16,241 --> 01:02:17,284
Kocham cię.
408
01:02:18,160 --> 01:02:19,161
Tak.
409
01:02:20,329 --> 01:02:21,413
Ja ciebie też.
410
01:02:23,415 --> 01:02:24,416
Aidan?
411
01:02:51,527 --> 01:02:52,736
To tutaj.
412
01:02:57,616 --> 01:03:00,410
Nie mamy tu luksusów,
ale będzie ci wygodnie.
413
01:03:00,494 --> 01:03:01,328
Dzięki.
414
01:03:01,411 --> 01:03:03,705
Dziękuję ci za opiekę nad Carmen.
415
01:03:04,248 --> 01:03:07,251
Jest twarda, ale też delikatna, wiesz?
416
01:03:08,126 --> 01:03:10,796
Tak jak ty. Prawda, skarbeńku?
417
01:03:12,464 --> 01:03:17,177
W każdym razie
moje serce i dom są dziś pełne.
418
01:03:17,678 --> 01:03:18,679
Słodkich snów.
419
01:08:06,675 --> 01:08:09,178
Przepraszam. Nie widziałam cię.
420
01:08:09,261 --> 01:08:11,221
Pięknie to robisz, Carmen.
421
01:08:12,514 --> 01:08:13,557
Cudownie.
422
01:08:15,601 --> 01:08:17,060
Nie tańczę jak ona.
423
01:08:17,144 --> 01:08:18,270
Nie musisz.
424
01:08:19,145 --> 01:08:22,774
Każdy tańczy tak, jak czuje.
Tak właśnie powinno być.
425
01:08:34,368 --> 01:08:35,370
Spójrz na siebie.
426
01:08:36,747 --> 01:08:38,123
Jesteś piękna.
427
01:08:41,501 --> 01:08:43,295
Wszystko, czego szukasz, jest tu.
428
01:08:44,087 --> 01:08:46,590
Wszystko jest w tobie.
429
01:08:55,599 --> 01:08:56,975
Nie wątp w to.
430
01:09:30,551 --> 01:09:32,051
Moja dziewczynka.
431
01:09:35,973 --> 01:09:37,266
Wyrzuć to z siebie.
432
01:09:39,141 --> 01:09:40,394
Wyrzuć to z siebie.
433
01:09:47,109 --> 01:09:48,569
Nie zadręczaj się już.
434
01:09:48,652 --> 01:09:50,863
Wyrzuć to i nie zadręczaj się.
435
01:09:55,742 --> 01:09:57,578
Ona jest tu z nami.
436
01:10:00,205 --> 01:10:01,707
Tęsknię za nią.
437
01:10:02,499 --> 01:10:03,917
Ona jest z nami.
438
01:10:06,378 --> 01:10:08,463
Jest tutaj, poczuj ją.
439
01:10:13,677 --> 01:10:15,679
Wszystko jest nie tak.
440
01:10:15,762 --> 01:10:17,890
Nie wiem, co tu robię.
441
01:10:18,640 --> 01:10:20,851
- Żyjesz.
- Czemu ja tu jestem, a nie ona?
442
01:10:20,934 --> 01:10:22,144
Żyjesz.
443
01:10:22,644 --> 01:10:25,647
Szukasz siebie, a to już jest dar.
444
01:10:26,607 --> 01:10:28,650
Nie martw się o nic więcej.
445
01:10:30,652 --> 01:10:33,697
Ona zawsze będzie z nami. Zawsze.
446
01:10:34,907 --> 01:10:35,908
Carmen.
447
01:10:38,202 --> 01:10:39,244
Tańcz.
448
01:10:39,995 --> 01:10:42,623
Tańcz, bo ona po to cię zrodziła.
Byś tańczyła.
449
01:10:43,582 --> 01:10:46,168
Tańcz. Taniec cię uleczy.
450
01:10:47,961 --> 01:10:49,963
O nic się nie martw.
451
01:10:53,342 --> 01:10:56,553
Dla niej. Tańcz dla niej i dla siebie.
452
01:10:59,264 --> 01:11:00,265
Patrz.
453
01:11:04,603 --> 01:11:05,729
Czujesz to?
454
01:11:06,688 --> 01:11:08,023
Czujesz ją tu?
455
01:11:08,774 --> 01:11:10,442
Masz zimne ręce.
456
01:11:11,068 --> 01:11:13,695
Zimne ręce i ciepłe serce.
457
01:11:17,241 --> 01:11:20,702
Czemu mi nie mówiła o tym miejscu?
Czemu odeszła?
458
01:11:21,453 --> 01:11:23,497
Musiała zająć się twoją babcią.
459
01:11:23,580 --> 01:11:24,957
A potem tobą.
460
01:11:25,457 --> 01:11:28,126
Poświęciła się dla was obu, ale...
461
01:11:28,919 --> 01:11:31,505
musisz dopilnować,
by nie było to na darmo.
462
01:11:31,588 --> 01:11:33,590
Nie zadręczaj się już.
463
01:11:35,551 --> 01:11:37,302
Musisz być wolna.
464
01:11:41,557 --> 01:11:43,058
Piękna Carmen.
465
01:11:45,060 --> 01:11:46,728
Zakręćmy spódnicami.
466
01:11:49,106 --> 01:11:50,399
Zatańczmy.
467
01:11:52,442 --> 01:11:53,902
I zaśpiewajmy.
468
01:11:54,987 --> 01:11:56,822
Po to się zrodziłyśmy.
469
01:11:58,740 --> 01:12:01,535
Razem zbudowałyśmy to miejsce,
twoja matka i ja.
470
01:12:02,536 --> 01:12:04,580
Wymarzyłyśmy sobie każdy kąt.
471
01:12:05,247 --> 01:12:08,292
Siedziałyśmy do późna, pijąc i paląc.
472
01:12:08,375 --> 01:12:09,585
Marząc.
473
01:12:10,419 --> 01:12:11,920
To jest twój dom.
474
01:12:14,089 --> 01:12:16,717
Możesz zawsze tu przyjść,
kiedy tylko zechcesz.
475
01:12:16,800 --> 01:12:17,634
Zawsze.
476
01:12:17,718 --> 01:12:21,513
Będzie na ciebie czekać,
bo jest w twoim sercu.
477
01:12:21,597 --> 01:12:23,807
W obu naszych sercach.
478
01:12:25,726 --> 01:12:29,563
Czemu nazwałyśmy klub
La Sombra Poderosa, „Potężny cień”?
479
01:12:30,772 --> 01:12:32,941
Bo Zilah oznacza „cień”.
480
01:12:33,525 --> 01:12:34,818
A Masilda oznacza „potęgę”.
481
01:12:34,902 --> 01:12:36,236
Potężny cień.
482
01:12:37,738 --> 01:12:40,199
- Tańcz tu dla mnie, dobrze?
- Tutaj?
483
01:12:40,282 --> 01:12:42,159
Tak. Zmienię nazwę klubu, jeśli chcesz.
484
01:12:42,242 --> 01:12:44,995
Mogę go nazwać El Poema Poderoso.
485
01:12:45,078 --> 01:12:47,456
Bo Carmen oznacza „poemat”.
486
01:12:49,208 --> 01:12:51,835
A ty jesteś pięknym poematem
jej autorstwa.
487
01:14:28,557 --> 01:14:30,184
- Dobrze cię widzieć.
- Nawzajem.
488
01:14:30,934 --> 01:14:31,935
Jak się masz?
489
01:14:32,519 --> 01:14:34,938
Bywało lepiej.
490
01:14:38,775 --> 01:14:40,319
Widziałeś ostatnio Jaya?
491
01:14:40,402 --> 01:14:42,571
Tak. Był u nas.
492
01:14:42,654 --> 01:14:43,697
U niego...
493
01:14:46,408 --> 01:14:47,409
Bez zmian.
494
01:14:49,411 --> 01:14:50,954
- Cholera.
- Właśnie.
495
01:14:58,545 --> 01:14:59,671
Zadzwonili do mnie.
496
01:15:01,715 --> 01:15:02,716
I?
497
01:15:03,759 --> 01:15:05,886
Powiedziałem, że to do ciebie niepodobne.
498
01:15:16,146 --> 01:15:17,397
Jak mogę pomóc?
499
01:15:17,940 --> 01:15:19,149
Potrzebuję gotówki.
500
01:15:24,112 --> 01:15:25,572
Wiesz, chciałbym.
501
01:15:27,908 --> 01:15:28,992
Kurwa.
502
01:15:32,704 --> 01:15:34,540
Wiesz, że mam przesrane.
503
01:15:37,876 --> 01:15:40,671
I co to znaczy, że chciałbyś? Ja...
504
01:15:44,800 --> 01:15:45,801
Aidan.
505
01:15:49,054 --> 01:15:51,265
W każdy piątek jest walka.
506
01:15:51,849 --> 01:15:52,683
Za gotówkę.
507
01:15:52,766 --> 01:15:55,143
- Ile?
- Ponad 10 kafli.
508
01:15:55,686 --> 01:15:56,687
Może więcej.
509
01:15:58,897 --> 01:15:59,940
Trzy rundy.
510
01:16:00,691 --> 01:16:01,733
Bez rękawic.
511
01:16:03,527 --> 01:16:07,072
Jak się pokażesz, pula na pewno wzrośnie.
512
01:16:07,155 --> 01:16:08,156
Czemu?
513
01:16:09,616 --> 01:16:11,243
Bo jesteś biały.
514
01:16:12,119 --> 01:16:14,329
Uwielbiają obstawiać przeciwko białym.
515
01:18:07,901 --> 01:18:11,029
Byłam wciąż młodą dziewczyną
516
01:18:11,113 --> 01:18:12,781
Co za młoda dziewczyna!
517
01:18:13,490 --> 01:18:16,201
Gdy przypadkiem mnie odnalazłeś
518
01:18:16,285 --> 01:18:17,744
Cóż za przypadek!
519
01:18:17,828 --> 01:18:21,582
Urok światowca był przyczyną
520
01:18:22,583 --> 01:18:25,919
Dla której mój kwiat niewinności zerwałeś
521
01:18:26,003 --> 01:18:27,462
Zerwał go.
522
01:18:27,546 --> 01:18:31,758
Zrobiłeś, co wszyscy mężczyźni
523
01:18:32,551 --> 01:18:35,971
Jak ty robią kobietom
524
01:18:36,054 --> 01:18:37,556
Same świnie!
525
01:18:37,639 --> 01:18:42,352
Więc niech cię teraz nie zdziwi
526
01:18:42,436 --> 01:18:46,481
Co teraz ci powiem, kolego
527
01:18:46,565 --> 01:18:48,734
Kim on jest? Kim?
528
01:18:48,817 --> 01:18:50,611
Złym człowiekiem
529
01:18:50,694 --> 01:18:52,321
Jaki jest?
530
01:18:52,404 --> 01:18:55,240
Twa dusza jest tak podła
531
01:18:55,324 --> 01:18:59,036
Że nie obdarzę jej imieniem
532
01:18:59,745 --> 01:19:06,251
Łajdak z ciebie i niecnota
533
01:19:06,335 --> 01:19:12,508
Jesteś złym człowiekiem
534
01:19:22,351 --> 01:19:23,685
Uderz.
535
01:19:23,769 --> 01:19:26,480
Ta, teraz dwa. Raz, dwa. Raz, dwa.
536
01:19:26,563 --> 01:19:30,484
I unik. Unik. Tak jest. Pod moją ręką.
537
01:19:32,569 --> 01:19:33,403
Raz, dwa.
538
01:19:46,667 --> 01:19:48,335
Raz, dwa.
539
01:19:50,003 --> 01:19:54,049
Prosty. Śmiało.
540
01:20:50,522 --> 01:20:52,191
Znajdą nas.
541
01:20:56,486 --> 01:20:58,197
Wiesz o tym, prawda?
542
01:21:05,787 --> 01:21:07,122
Powinnaś tu zostać.
543
01:21:09,082 --> 01:21:10,542
Tu jest twoje miejsce.
544
01:21:14,213 --> 01:21:16,798
- Wcale nie.
- Tak.
545
01:21:16,882 --> 01:21:18,926
- Nie ty będziesz mi mówił...
- Carmen.
546
01:21:19,009 --> 01:21:20,552
...gdzie moje miejsce.
547
01:21:24,431 --> 01:21:25,849
Moje miejsce jest we mnie.
548
01:21:26,558 --> 01:21:27,643
W moim sercu.
549
01:21:29,228 --> 01:21:31,021
Idę tam, dokąd mnie wzywa.
550
01:21:32,439 --> 01:21:33,524
Rozumiesz?
551
01:25:16,580 --> 01:25:18,457
Pan z tobą.
552
01:25:18,540 --> 01:25:22,211
Błogosławiona ty jesteś między niewiastami
553
01:25:22,294 --> 01:25:25,047
i błogosławiony
owoc żywota twojego, Jezus.
554
01:25:26,924 --> 01:25:33,514
Święta Mario, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi...
555
01:25:36,058 --> 01:25:38,977
teraz i w godzinie śmierci naszej.
556
01:25:43,232 --> 01:25:44,233
Matko.
557
01:25:56,745 --> 01:25:57,788
Matko.
558
01:25:58,997 --> 01:26:00,958
Kazałaś mi wzbić się do lotu...
559
01:26:02,793 --> 01:26:06,672
Okrutny to Bóg,
co obdarza cię skrzydłami...
560
01:26:08,799 --> 01:26:11,510
lecz nigdy nie pozwoli wylądować.
561
01:26:29,319 --> 01:26:30,320
Chodź.
562
01:26:33,198 --> 01:26:34,491
Gotowa? Biegniemy.
563
01:26:40,122 --> 01:26:41,248
Czas na nas.
564
01:26:42,165 --> 01:26:43,542
Nie mamy pieniędzy.
565
01:26:45,252 --> 01:26:47,796
- Jak daleko uciekniemy?
- Okaże się wieczorem.
566
01:26:48,589 --> 01:26:49,590
Wieczorem?
567
01:26:50,924 --> 01:26:52,176
Co jest wieczorem?
568
01:26:52,259 --> 01:26:54,803
Szansa na pieniądze.
569
01:26:54,887 --> 01:26:56,889
Musisz mi zaufać, okej?
570
01:26:58,182 --> 01:26:59,892
- Aidan.
- Co?
571
01:27:01,977 --> 01:27:04,062
Co ty... Gdzie chcesz iść?
572
01:27:04,146 --> 01:27:05,147
Posłuchaj, ja...
573
01:27:07,399 --> 01:27:09,568
- Muszę coś zrobić.
- Nie.
574
01:27:10,694 --> 01:27:13,697
Nie, nie przeszliśmy tyle po to,
byś teraz zniknął.
575
01:27:13,780 --> 01:27:17,242
Ciągle powtarzasz „ja”.
A przecież jesteśmy „my”.
576
01:27:17,326 --> 01:27:19,745
- Powiedz mi, co...
- Będę walczył.
577
01:27:26,084 --> 01:27:28,128
Musimy teraz iść, okej?
578
01:27:35,594 --> 01:27:36,595
Dziś wieczorem.
579
01:28:38,240 --> 01:28:39,241
Chodźmy.
580
01:28:55,591 --> 01:29:00,345
Zapłaciliście, by zobaczyć krew,
i krew zobaczycie.
581
01:29:01,346 --> 01:29:06,059
Krew mojej krwi. Jedyna w swoim rodzaju.
582
01:29:07,853 --> 01:29:12,858
Carmen. Najpiękniejszy poemat
zaklęty w postać kobiety.
583
01:29:34,171 --> 01:29:38,884
Czekaj
584
01:29:39,468 --> 01:29:43,805
To również przeminie
585
01:29:43,889 --> 01:29:48,393
To kurz
586
01:29:48,477 --> 01:29:54,358
Tego, co nastąpi za chwilę
587
01:29:55,275 --> 01:30:02,115
Móc mówić bez bólu
Co przydarzyło się nam
588
01:30:03,575 --> 01:30:10,499
Móc to wyśpiewać razem, ty i ja
589
01:30:10,582 --> 01:30:12,834
Wiem
590
01:30:12,918 --> 01:30:16,839
Że chcesz, chcesz wiedzieć
591
01:30:16,922 --> 01:30:21,260
Czy dziś
592
01:30:21,844 --> 01:30:28,350
Ktoś cię ocali
593
01:30:28,433 --> 01:30:33,188
Czy czas
594
01:30:33,272 --> 01:30:39,236
Wszystko naprawi
595
01:30:40,153 --> 01:30:46,869
Móc śpiewać
Jakby strach nas nie ogarniał
596
01:30:48,537 --> 01:30:51,874
Móc to wyśpiewać razem
597
01:30:51,957 --> 01:30:57,838
Ty i ja
598
01:37:57,799 --> 01:37:59,051
Wszyscy gotowi?
599
01:37:59,968 --> 01:38:01,345
Pierwsza zasada:
600
01:38:06,558 --> 01:38:08,393
Tu nie ma zasad.
601
01:38:10,812 --> 01:38:12,814
My tutaj walczymy.
602
01:38:14,107 --> 01:38:16,026
Bez żadnych gongów.
603
01:38:19,196 --> 01:38:21,532
Do śmierci walczymy.
604
01:38:28,121 --> 01:38:29,540
Dobra, gotowi?
605
01:38:35,212 --> 01:38:37,297
Zakłady!
606
01:38:37,881 --> 01:38:40,717
Dalej, chcecie zarobić czy nie?
607
01:38:42,553 --> 01:38:44,763
Bo tu dzisiaj...
608
01:38:46,598 --> 01:38:48,559
zatańczycie...
609
01:38:50,018 --> 01:38:52,271
albo zginiecie.
610
01:39:05,325 --> 01:39:08,620
Spójrzcie na chłopaczka z Compton
Ośmiopak jak u Mamby
611
01:39:08,704 --> 01:39:10,038
Chcesz być królem Kali?
612
01:39:10,122 --> 01:39:11,832
Zbij ćwoka jak u mamy
613
01:39:11,915 --> 01:39:14,960
Nie przejmuj się dramą
Zrób z nim jak z Osamą
614
01:39:15,043 --> 01:39:18,547
Przywal mu w ryj lamą
Przywal mu w ryj lamą
615
01:39:18,630 --> 01:39:22,134
Czeka już worek, kolego
Stos gotówki nie dla niego
616
01:39:22,217 --> 01:39:25,596
Patrz, jak gigant go zakręcił
Adrenalina w żyłach pędzi
617
01:39:25,679 --> 01:39:28,557
Zlej mu dupę, rozwal go
Zabij dupka, zabij go
618
01:39:38,150 --> 01:39:41,195
Morderca, złodziej dusz, kiler, do wioski
619
01:39:41,278 --> 01:39:42,863
Idzie po was poważny diler
620
01:39:42,946 --> 01:39:44,781
Nic was nie ocali przed jego złym czynem
621
01:39:44,865 --> 01:39:46,867
Krwawa śmierć, spójrz na ciało
622
01:39:46,950 --> 01:39:50,537
Bez oddychania, gramy śmiało
Szybko jedziemy na granicę
623
01:39:50,621 --> 01:39:53,332
Jebać mur, śmiecie
Bo my to nieład i chaos
624
01:39:53,415 --> 01:39:54,499
Chaos
625
01:39:54,583 --> 01:39:56,460
Zamęt i przeszłość brutalna
626
01:39:56,543 --> 01:39:58,420
Z chęcią pobiję cię z rana
627
01:39:58,503 --> 01:40:01,381
Chaos, chaos
628
01:40:01,465 --> 01:40:03,091
Zapomnieliście o nas
629
01:40:03,175 --> 01:40:05,344
Teraz władza należy, kurwa, do nas
630
01:40:11,683 --> 01:40:14,853
- Raz
- Wstawaj, wstawaj
631
01:40:14,937 --> 01:40:18,273
- Dwa
- Wstawaj, wstawaj
632
01:40:18,357 --> 01:40:21,610
- Trzy
- Wstawaj, wstawaj
633
01:40:21,693 --> 01:40:24,863
- Cztery
- Wstawaj, wstawaj
634
01:40:24,947 --> 01:40:28,116
- Pięć
- Wstawaj, wstawaj
635
01:40:28,200 --> 01:40:31,411
- Sześć
- Wstawaj, wstawaj
636
01:40:31,495 --> 01:40:34,289
- Siedem
- Wstawaj, wstawaj
637
01:40:34,373 --> 01:40:38,126
- Osiem
- Wstawaj, wstawaj
638
01:40:44,299 --> 01:40:45,634
Gotowi?
639
01:40:45,717 --> 01:40:46,927
Jedziemy.
640
01:40:51,181 --> 01:40:52,558
O cholera
641
01:40:52,641 --> 01:40:54,351
Patrzcie na to
642
01:40:54,434 --> 01:40:55,936
Ma w sobie serce
643
01:40:56,019 --> 01:40:57,729
Niezły sukinsyn
644
01:40:57,813 --> 01:41:00,190
Przyszedł zatańczyć
Zarobić na olbrzymie
645
01:41:04,403 --> 01:41:05,529
Zlej mu dupę, rozwal go
646
01:41:05,612 --> 01:41:09,199
Zabij dupka, zabij go
Zamorduj go jak Tyson
647
01:41:09,283 --> 01:41:10,868
Zeżryj jego gówniarzy
648
01:41:10,951 --> 01:41:14,538
Wyduś z niego ostatni dech
Bij go, aż przewróci się
649
01:41:14,621 --> 01:41:17,833
Bierz kasę i odejdź stąd
Martwego skurwiela rzuć w kąt
650
01:41:17,916 --> 01:41:20,502
Tańcz, wstawaj, tańcz, wstawaj
651
01:41:20,586 --> 01:41:22,296
Czas uciekać, amigo
652
01:41:22,379 --> 01:41:27,134
Czas walczyć o wszystko
Tańcz, wstawaj, tańcz, wstawaj
653
01:41:41,690 --> 01:41:45,360
O cholera
654
01:43:13,365 --> 01:43:15,200
Na ziemię! Padnij!
655
01:43:21,164 --> 01:43:22,332
Wstawaj!
656
01:43:49,568 --> 01:43:50,569
- Czekaj.
- Tak.
657
01:43:50,652 --> 01:43:52,196
- Nic ci nie jest?
- Nie.
658
01:43:52,279 --> 01:43:53,447
Uciekaj. Już.
659
01:44:09,838 --> 01:44:10,923
Stój.
660
01:44:14,384 --> 01:44:16,303
Hej, hej.
661
01:44:20,766 --> 01:44:22,851
Ja nie... Zostaw to.
662
01:44:29,441 --> 01:44:31,735
Hej. Już dobrze.
663
01:44:32,569 --> 01:44:33,862
Musimy uciekać.
664
01:44:34,613 --> 01:44:36,573
Tak.
665
01:44:36,657 --> 01:44:38,116
Możesz wstać?
666
01:44:38,200 --> 01:44:39,868
- Okej.
- Tak.
667
01:44:43,622 --> 01:44:45,749
Już dobrze. Już w porządku.
668
01:44:45,832 --> 01:44:47,459
Już dobrze. Hej.
669
01:44:50,921 --> 01:44:51,922
Hej.
670
01:45:01,557 --> 01:45:02,808
Już dobrze.
671
01:45:03,934 --> 01:45:05,769
Już w porządku. Tak.
672
01:45:29,418 --> 01:45:30,419
Tak.
673
01:45:33,881 --> 01:45:34,715
Okej.
674
01:45:37,593 --> 01:45:39,386
- Już dobrze.
- Tak.
675
01:56:23,155 --> 01:56:25,157
Tłumaczenie napisów:
Joanna Kaniewska