1
00:01:20,752 --> 00:01:23,380
Carmen, szívem!
2
00:01:25,007 --> 00:01:26,633
Ezek a férfiak...
3
00:01:29,136 --> 00:01:33,724
Nem ők voltak az elsők,
és nem ők lesznek utolsók.
4
00:01:35,434 --> 00:01:36,894
Az arcok mások.
5
00:01:38,145 --> 00:01:40,272
Változik a forma és a méret.
6
00:01:41,815 --> 00:01:44,401
De mindig ugyanaz a férfi.
7
00:01:45,611 --> 00:01:46,653
Egy férfi.
8
00:01:48,572 --> 00:01:51,742
A szeme szomorú,
viszont a könnyeket nem ismeri.
9
00:01:52,576 --> 00:01:57,122
A teste száraz és hideg,
mint a sivatagi este.
10
00:01:59,082 --> 00:02:03,712
A szíve homokot pumpál az ereiben,
nem vért.
11
00:02:06,757 --> 00:02:11,261
Ez a férfi a szemünk könnyéért áhítozik,
a mellünk tejéért.
12
00:02:13,180 --> 00:02:14,806
A nőiességünk véréért.
13
00:02:16,558 --> 00:02:18,727
Bármiért, hogy újra ízlelhesse az életet.
14
00:02:19,895 --> 00:02:20,896
Nem fogja.
15
00:02:22,189 --> 00:02:23,190
Nem teheti.
16
00:02:28,779 --> 00:02:33,200
CHIHUAHUA-SIVATAG, A MEXIKÓI HATÁRNÁL
17
00:04:52,589 --> 00:04:53,841
Hol van?
18
00:04:56,885 --> 00:04:58,095
Hol van?
19
00:06:13,670 --> 00:06:17,841
Úgy szerettél engem,
ahogy én anyámat szerettem.
20
00:06:20,886 --> 00:06:26,183
Eljött az idő, hogy itt hagyj.
Ideje elrepülnöd.
21
00:06:30,354 --> 00:06:32,523
Menj az angyalok városába,
22
00:06:33,148 --> 00:06:36,610
a La Sombra Poderosába,
és keresd meg Masildát!
23
00:06:39,947 --> 00:06:43,825
Ha te a szívem vagy, akkor ő a gerincem.
24
00:06:53,752 --> 00:06:55,462
Segíteni fog neked.
25
00:07:00,467 --> 00:07:02,261
Drága Carmen...
26
00:07:03,595 --> 00:07:05,055
magadban hordozod
27
00:07:06,098 --> 00:07:08,725
a véremet, a tejemet,
28
00:07:09,893 --> 00:07:11,144
a könnyeimet.
29
00:07:13,146 --> 00:07:14,940
Vidd el mind az én Masildámnak!
30
00:07:16,358 --> 00:07:19,194
Osztozkodjatok rajta!
31
00:07:21,780 --> 00:07:23,031
Élj belőlem!
32
00:07:23,115 --> 00:07:26,159
És én benned fogok élni örökké.
33
00:07:27,786 --> 00:07:29,079
Szeretve.
34
00:07:29,162 --> 00:07:30,747
Táncolva.
35
00:07:30,831 --> 00:07:31,957
Nevetve.
36
00:08:02,070 --> 00:08:03,071
Hé!
37
00:08:13,916 --> 00:08:15,083
Tedd meg!
38
00:10:25,214 --> 00:10:27,257
Te vagy, aki távol tart a bajtól.
39
00:10:28,425 --> 00:10:32,262
- Az a sör az enyém? Köszönöm.
- Micsoda? Menj a fenébe!
40
00:10:37,809 --> 00:10:39,102
Tetszik?
41
00:11:05,462 --> 00:11:07,548
- Szia!
- Szia!
42
00:11:07,631 --> 00:11:08,924
Hogy vagy?
43
00:11:10,300 --> 00:11:11,301
Jól.
44
00:11:13,303 --> 00:11:16,682
- Úgy látom, rád férne egy sör.
- Inkább a Pepsit kérem.
45
00:11:18,851 --> 00:11:20,102
- Jó.
- Köszi.
46
00:11:25,023 --> 00:11:28,819
- Tudok valamiben segíteni?
- Nem, megoldom. Kösz.
47
00:11:31,029 --> 00:11:32,239
Szia, John!
48
00:11:37,494 --> 00:11:38,579
Hagyd abba!
49
00:11:39,454 --> 00:11:40,581
Ne most!
50
00:11:49,464 --> 00:11:50,757
Helló, szépfiú!
51
00:11:52,217 --> 00:11:54,386
Hozhatok egy sört? Nem?
52
00:11:54,887 --> 00:11:56,263
Oké.
53
00:11:56,346 --> 00:11:58,724
Hozzád dörgöljem a cicimet?
54
00:11:58,807 --> 00:12:01,935
- Csak figyelemre vágyik.
- Megkaphatná a férjétől.
55
00:12:02,019 --> 00:12:05,230
- A magad dolgával kéne törődnöd.
- Vagyis veled.
56
00:12:06,273 --> 00:12:08,775
A sajnálatos velejárója annak,
hogy az öcsém vagy.
57
00:12:10,736 --> 00:12:12,362
Köszöntél már Jaynek?
58
00:12:13,030 --> 00:12:15,032
- Nem. Hali!
- Gyere!
59
00:12:19,119 --> 00:12:20,120
Sziasztok!
60
00:12:21,955 --> 00:12:23,165
Hogy vagytok?
61
00:12:23,248 --> 00:12:25,500
- Jól.
- Kösz, hogy eljöttetek.
62
00:12:25,584 --> 00:12:27,211
- Helló, Marie!
- Szia!
63
00:12:27,294 --> 00:12:29,588
Szevasz, Jay! Hogy vagy?
64
00:12:38,680 --> 00:12:39,681
Jól van.
65
00:12:39,765 --> 00:12:41,600
Alig várta, hogy láthasson.
66
00:12:42,267 --> 00:12:45,687
- Legutóbb hálaadáskor találkoztunk?
- Igen, azt hiszem.
67
00:12:45,771 --> 00:12:47,105
Igen, akkor.
68
00:12:54,321 --> 00:12:56,240
Alaposan bepiáltunk.
69
00:12:56,323 --> 00:12:57,824
Tényleg? Lehet.
70
00:12:58,325 --> 00:13:00,369
- Vicces volt. Emlékszel?
- Igen.
71
00:13:00,869 --> 00:13:03,163
Emlékszem, Aidan elgitározta azt számot.
72
00:13:03,247 --> 00:13:05,415
Mindig játszik valamit a gitárján.
73
00:13:11,463 --> 00:13:12,714
Vissza kéne mennem.
74
00:13:14,466 --> 00:13:16,301
- Aidan!
- Nehogy odaégjen.
75
00:13:16,385 --> 00:13:17,511
Viszlát később, Jay!
76
00:14:33,086 --> 00:14:36,798
Ó, folyó, sodorj magaddal!
77
00:14:38,759 --> 00:14:44,848
A whiskyhez, ami megvigasztal
Hol minden csupa kő és csont
78
00:14:46,642 --> 00:14:53,482
Szabadon szárnyaló szellem
Mutass nekünk otthont!
79
00:14:55,442 --> 00:15:00,614
Ne menj el!
80
00:15:01,573 --> 00:15:06,411
Kalandozz velem!
81
00:15:07,287 --> 00:15:12,751
Örökre együtt, mint az óceán és a homokja
82
00:15:12,834 --> 00:15:16,922
Ne menj el!
83
00:15:20,175 --> 00:15:24,888
Magányos, vad, sík vidékeken
84
00:15:25,514 --> 00:15:32,145
A kopár eget
Ragadozó madarak lepik el
85
00:15:33,230 --> 00:15:36,358
Felnyög a szél
86
00:15:36,441 --> 00:15:40,821
Elfütyüli bánatát
87
00:15:41,655 --> 00:15:47,995
Ne menj el!
88
00:15:48,078 --> 00:15:53,375
Kalandozz velem!
89
00:15:53,876 --> 00:15:59,464
Örökre együtt, mint az óceán és a homokja
90
00:15:59,548 --> 00:16:04,344
Ne menj el!
91
00:16:08,182 --> 00:16:11,560
- Gyere! Indulás!
- Hova?
92
00:16:12,728 --> 00:16:13,562
A határhoz.
93
00:16:13,645 --> 00:16:15,314
Nem megyek.
94
00:16:16,523 --> 00:16:18,317
Aidan, már kilenc hónapja.
95
00:16:20,068 --> 00:16:23,363
Nem csücsülhetsz idekint egyedül
minden egyes este.
96
00:16:23,447 --> 00:16:24,781
De igen.
97
00:16:26,325 --> 00:16:27,534
Az istenit!
98
00:16:28,744 --> 00:16:32,414
Figyelem, Aidan nullafős közönsége!
99
00:16:33,248 --> 00:16:38,212
Sajnálom, de Aidannek le kell mondania
a ma esti magányos koncertet.
100
00:16:39,421 --> 00:16:43,425
Mert ha jól tudom, gitározással
nem lehet kifizetni a lakáshitelt.
101
00:16:43,509 --> 00:16:46,428
Tessék. Na igen. Szép.
102
00:16:47,387 --> 00:16:51,016
Ha munkát akarsz,
másokkal is találkoznod kell rajtam kívül.
103
00:16:51,767 --> 00:16:54,269
Tudod, hány állás van ebben a városban?
104
00:16:55,103 --> 00:16:56,104
Egy.
105
00:16:57,356 --> 00:17:00,067
Mutasd meg nekik ma este, milyen jó vagy,
106
00:17:00,150 --> 00:17:03,070
és akkor talán
nem kell motelbe költöznünk.
107
00:18:14,266 --> 00:18:17,186
Várj már, seggfej! Mi a neved?
108
00:18:17,269 --> 00:18:18,437
Ramon.
109
00:18:20,397 --> 00:18:22,316
Mexikói vagy, Ramon?
110
00:18:22,399 --> 00:18:26,653
Igen. Francisco a feleségem unokatesója.
Odaadta a pénzt, ugye?
111
00:18:35,204 --> 00:18:38,457
Most megvárjuk az autót.
112
00:18:42,294 --> 00:18:43,587
Semmi baj.
113
00:18:45,339 --> 00:18:46,340
Nézd csak!
114
00:18:52,888 --> 00:18:53,889
Ez a tiéd.
115
00:19:00,062 --> 00:19:01,104
Semmi baj.
116
00:19:05,692 --> 00:19:10,572
Ne sírj többé, kék éjszaka!
117
00:19:12,824 --> 00:19:18,455
Árnyaid óvják a lelkem
118
00:19:20,916 --> 00:19:25,796
Ne félj, kelj bátran szárnyra!
119
00:19:27,673 --> 00:19:33,846
Itt az idő, el kell mennem
120
00:19:36,640 --> 00:19:41,562
Ha eltévednék a szélben
121
00:19:44,189 --> 00:19:49,987
Maga a szél adott szárnyakat nekem
122
00:19:52,406 --> 00:19:57,035
Énekeld el, ki voltam régen!
123
00:19:59,204 --> 00:20:05,502
És pirkadatig forrni fog a vérem
124
00:20:39,786 --> 00:20:41,038
- Hé!
- Igen?
125
00:20:41,121 --> 00:20:42,748
- Be van kapcsolva a telóm, ha...
- Jó.
126
00:20:42,831 --> 00:20:43,832
- Mindegy.
- Jó.
127
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
- Oké. Csaó!
- Viszlát!
128
00:20:54,384 --> 00:20:56,136
- Először csinálod?
- Aha.
129
00:20:56,220 --> 00:20:58,305
Imádni fogod. Nincs ennél jobb.
130
00:20:58,388 --> 00:21:00,807
Ez rohadt jó, tesó! Gyere!
131
00:21:01,725 --> 00:21:04,645
Ismered Aidant? Ma este velem járőrözik.
132
00:21:05,103 --> 00:21:06,688
Szerintem még nem találkoztunk.
133
00:21:07,272 --> 00:21:08,857
- Phil.
- Üdv!
134
00:21:09,483 --> 00:21:11,193
Az első estéd idekint!
135
00:21:12,861 --> 00:21:14,988
Tavaly augusztusban
jött vissza Afganisztánból.
136
00:21:15,572 --> 00:21:17,491
- Hányszor vezényeltek oda?
- Kétszer.
137
00:21:17,574 --> 00:21:20,452
- És jelentkezem a következőre.
- Ejha!
138
00:21:21,328 --> 00:21:24,122
- Igen.
- Isten hozott itthon, fiam!
139
00:21:24,206 --> 00:21:27,084
- Hálás vagyok a szolgálatodért.
- Köszönöm.
140
00:21:28,210 --> 00:21:30,128
Több olyan srác kéne ide, mint te.
141
00:21:31,797 --> 00:21:35,717
Most majd meglátod,
milyen érzés itthonról védeni a hazát.
142
00:21:40,013 --> 00:21:41,390
Na jó, figyeljetek!
143
00:21:41,473 --> 00:21:42,766
HATÁRŐRSÉG
144
00:21:42,850 --> 00:21:48,939
Láttak két-három felderítőt
Puerto Palomastól nyugatra,
145
00:21:49,022 --> 00:21:51,233
szóval ott különösen legyetek résen!
146
00:21:51,817 --> 00:21:55,153
A saját költségetekre vagytok itt.
147
00:21:55,779 --> 00:21:57,364
Segítitek a munkánkat.
148
00:21:58,156 --> 00:21:59,324
Hálásan köszönjük.
149
00:22:00,325 --> 00:22:02,494
Hálás érte a hazátok.
150
00:22:02,578 --> 00:22:04,454
Rendben, ismeritek a dörgést.
151
00:22:04,538 --> 00:22:07,040
Ha megláttok valakit, hívjátok a bázist.
152
00:22:07,124 --> 00:22:09,626
- A bázis hívja a határőrséget.
- Rendben.
153
00:22:10,460 --> 00:22:11,587
Fegyverellenőrzés!
154
00:22:13,922 --> 00:22:15,799
Tud már valaki spanyolul?
155
00:22:16,925 --> 00:22:17,759
Minek?
156
00:22:17,843 --> 00:22:21,221
Ha mexikóiakra vadászunk,
valakinek beszélni kéne a nyelvüket.
157
00:22:22,639 --> 00:22:24,892
Miért? A szarvasok nyelvén talán beszélsz?
158
00:22:53,837 --> 00:22:55,464
Mi a franc?
159
00:22:56,757 --> 00:22:57,966
Látod ezt?
160
00:22:58,717 --> 00:22:59,718
Jelentsük!
161
00:23:06,808 --> 00:23:07,893
Mike!
162
00:23:28,914 --> 00:23:30,999
Ez vagy a babzabálóké volt,
163
00:23:31,083 --> 00:23:33,961
vagy valaki itt hagyta nekik arra,
ha átjönnek.
164
00:23:37,923 --> 00:23:38,924
Mike!
165
00:23:40,509 --> 00:23:41,677
Mike!
166
00:23:46,056 --> 00:23:48,392
Szállj vissza, és jelentsük!
167
00:24:06,451 --> 00:24:07,995
Nincs itt senki!
168
00:24:11,957 --> 00:24:14,167
Mike, ne! Tedd le a fegyvert!
169
00:24:14,251 --> 00:24:15,586
Megvan. Eltaláltam!
170
00:24:15,669 --> 00:24:16,545
Ne! Hé!
171
00:24:17,504 --> 00:24:18,505
Mike!
172
00:24:22,593 --> 00:24:25,679
- Azt a kurva!
- Mike! Mike, hagyd abba! Mike!
173
00:24:28,932 --> 00:24:29,933
A picsába!
174
00:24:38,483 --> 00:24:39,943
Ne! Mike, hadd menjen!
175
00:24:50,287 --> 00:24:53,582
Jól van. Vigye ezt is! Tessék.
176
00:24:53,665 --> 00:24:54,499
Köszönjük.
177
00:24:54,583 --> 00:24:55,626
Tessék.
178
00:24:55,709 --> 00:24:57,586
Víz. Várjon!
179
00:24:58,086 --> 00:25:00,005
Menjenek! Gyorsan, jó?
180
00:25:10,015 --> 00:25:11,975
Meg ne moccanj, hallod?
181
00:25:13,685 --> 00:25:16,271
Kurvára lelőlek! Esküszöm.
182
00:25:19,650 --> 00:25:21,151
Nem akarsz jó éjt kívánni?
183
00:25:21,235 --> 00:25:22,736
Nem akarsz jó éjt kívánni?
184
00:25:22,819 --> 00:25:25,656
Jó. Figyelj csak! Todo bueno.
185
00:26:38,520 --> 00:26:40,230
Hé!
186
00:26:43,692 --> 00:26:44,943
Szállj ki a kocsiból!
187
00:27:43,627 --> 00:27:45,295
Tudod, hova mész?
188
00:27:46,839 --> 00:27:47,840
Északra.
189
00:27:48,590 --> 00:27:50,384
A következőnél jobbra!
190
00:29:53,340 --> 00:29:54,383
Szállj be!
191
00:31:14,171 --> 00:31:16,006
Jézusom, Mike!
192
00:31:21,595 --> 00:31:22,721
Ismerte?
193
00:31:24,223 --> 00:31:25,307
Maga hová valósi?
194
00:31:25,974 --> 00:31:27,017
El Pasóba.
195
00:31:34,983 --> 00:31:38,487
Hát, ez gáz. Persze hogy ismertem.
196
00:31:57,965 --> 00:32:00,592
Adjanak ki körözést
egy '88-as, kék Chevyre!
197
00:32:41,884 --> 00:32:43,886
NYITVA VAGYUNK
198
00:34:03,090 --> 00:34:04,383
RENDŐRSÉG
199
00:34:34,663 --> 00:34:36,039
Az, akit lelőttél...
200
00:34:38,709 --> 00:34:40,001
a barátod volt?
201
00:34:45,883 --> 00:34:47,550
Angolba' jó vagy.
202
00:34:50,220 --> 00:34:51,262
„Angolban.”
203
00:34:53,265 --> 00:34:54,766
„Angolban jó vagy.”
204
00:35:04,443 --> 00:35:05,944
Mike-nak hívták.
205
00:35:09,907 --> 00:35:11,116
Te katona vagy?
206
00:35:13,535 --> 00:35:14,661
Tengerészgyalogos.
207
00:35:17,873 --> 00:35:19,499
Carmen a nevem.
208
00:35:23,003 --> 00:35:25,422
Neked van neved, tengerészgyalogos?
209
00:35:34,389 --> 00:35:37,643
SIVATAGI HOMOK MOTEL
210
00:35:37,726 --> 00:35:38,977
Jó napot, uram!
211
00:36:55,721 --> 00:36:57,514
Hogy hívják, uram?
212
00:36:57,598 --> 00:37:00,350
Angelnek. És téged?
213
00:37:01,059 --> 00:37:02,227
Carmen.
214
00:37:04,104 --> 00:37:06,273
- Hova megyünk, Carmen?
- A maga városába.
215
00:37:06,815 --> 00:37:08,400
Az angyalok városába.
216
00:37:09,902 --> 00:37:12,154
Sose mondtam még nemet egy kalandra.
217
00:37:12,237 --> 00:37:13,530
Én sem.
218
00:37:15,324 --> 00:37:16,700
Engem Aidannek hívnak.
219
00:42:36,395 --> 00:42:40,107
Angel! Ő a barátom, Pablo.
220
00:42:40,190 --> 00:42:43,485
Los Angelesbe tart,
és felajánlotta, hogy elvisz minket.
221
00:42:44,069 --> 00:42:45,279
Biztos?
222
00:42:45,362 --> 00:42:47,948
Igen. Így is épp elég messze elrángattunk.
223
00:42:48,782 --> 00:42:49,783
Ne, ez túl sok.
224
00:42:49,867 --> 00:42:50,868
Kérlek.
225
00:42:52,077 --> 00:42:53,203
Köszönöm.
226
00:42:55,831 --> 00:42:57,124
Légy óvatos, Carmen!
227
00:42:57,207 --> 00:43:02,421
Sose feledd, hogy ami elől menekülsz,
az majdnem mindig az, ami felé futsz!
228
00:43:05,465 --> 00:43:06,466
Köszönöm.
229
00:43:15,475 --> 00:43:16,518
Köszönjük.
230
00:46:01,308 --> 00:46:04,728
Szóval mióta is vagytok együtt?
231
00:46:06,480 --> 00:46:07,481
Elég régóta.
232
00:46:09,608 --> 00:46:10,609
Elég régóta?
233
00:46:13,403 --> 00:46:14,404
Oké.
234
00:46:15,989 --> 00:46:16,990
Oké.
235
00:46:23,622 --> 00:46:24,873
A helyedben nem tenném.
236
00:46:26,667 --> 00:46:28,293
A pasim féltékeny típus.
237
00:46:28,919 --> 00:46:30,045
És verekedős.
238
00:46:36,426 --> 00:46:40,514
Miért nem dobod a szöszit és jössz velem?
239
00:46:42,266 --> 00:46:45,102
Mert ő férfi, te meg zenész vagy.
240
00:46:45,769 --> 00:46:47,437
- Pablo!
- Na?
241
00:46:47,521 --> 00:46:48,772
Értek ám spanyolul.
242
00:46:50,440 --> 00:46:52,860
- Minden oké.
- Csapjunk a lovak közé!
243
00:47:01,493 --> 00:47:02,870
Szerinted férfi vagyok?
244
00:48:27,329 --> 00:48:28,330
Ez az.
245
00:49:07,911 --> 00:49:08,912
Tessék.
246
00:49:15,586 --> 00:49:19,464
- Biztos nem akarsz bejönni?
- Nem. Jobb, ha továbbmegyek.
247
00:49:23,468 --> 00:49:24,803
Mit fogsz csinálni?
248
00:49:25,512 --> 00:49:26,513
Elbújok.
249
00:49:27,472 --> 00:49:28,557
Kitalálok valamit.
250
00:49:31,518 --> 00:49:32,519
Amúgy...
251
00:49:34,229 --> 00:49:35,480
örülök, hogy sikerült.
252
00:49:37,274 --> 00:49:39,109
De húzd meg magad egy ideig!
253
00:50:29,868 --> 00:50:32,538
Igazából sehová sem valósi,
254
00:50:32,621 --> 00:50:37,042
de tudja, honnan jött, és hogy hova tart.
255
00:50:38,460 --> 00:50:40,921
Adjatok utat ennek a nőnek!
256
00:50:41,547 --> 00:50:45,175
Ereje a gyökerében, a múltjában rejlik.
257
00:50:45,259 --> 00:50:49,972
Ez segíti, mikor eltéved,
vagy ha nem tudja, merre menjen.
258
00:50:50,806 --> 00:50:53,141
Adjatok utat az erejének!
259
00:50:53,225 --> 00:50:55,519
A vére erejének!
260
00:50:55,602 --> 00:50:59,773
Az édesanyja, a nagyanyja erejének,
261
00:50:59,857 --> 00:51:02,901
a föld erejének, ami felküzdi magát.
262
00:51:04,236 --> 00:51:06,488
Adjatok egy esélyt,
263
00:51:07,072 --> 00:51:09,283
és a véletlen visszavezet titeket hozzám.
264
00:51:10,492 --> 00:51:15,289
Utat ennek a nőnek!
Fenséges a birodalmában.
265
00:51:24,756 --> 00:51:27,217
Igazából sehova sem valósi,
266
00:51:28,635 --> 00:51:31,430
de tudja, honnan jött,
267
00:51:31,513 --> 00:51:33,599
és hogy hova tart.
268
00:51:34,933 --> 00:51:37,102
Adjatok utat ennek a nőnek!
269
00:51:37,811 --> 00:51:39,313
A múltja a gyökere.
270
00:51:39,897 --> 00:51:44,484
Ez segíti, mikor eltéved,
271
00:51:44,568 --> 00:51:46,653
ha nem tudja, merre menjen.
272
00:51:47,154 --> 00:51:49,656
Adjatok utat az erejének!
273
00:51:49,740 --> 00:51:52,201
A vére erejének!
274
00:51:52,284 --> 00:51:55,954
Az édesanyja, a nagyanyja erejének,
275
00:51:56,038 --> 00:51:58,207
a föld erejének, ami felküzdi magát.
276
00:51:59,750 --> 00:52:04,504
Adjatok egy esélyt,
és a véletlen visszavezet titeket hozzám.
277
00:52:05,589 --> 00:52:07,549
Utat ennek a nőnek!
278
00:52:14,264 --> 00:52:16,808
Gyere, és pihenj rajtam!
279
00:52:16,892 --> 00:52:19,186
Tarts szünetet az életedben!
280
00:52:19,269 --> 00:52:21,063
Lazíts az ölemben!
281
00:52:21,855 --> 00:52:24,775
Gyere, pihenj a mellemen!
282
00:52:24,858 --> 00:52:28,028
Az élet egy rejtély,
amit senki sem tud megfejteni.
283
00:52:29,196 --> 00:52:31,657
Az a fontos, hogy tudd, ki vagy,
284
00:52:31,740 --> 00:52:34,117
és hova akarsz eljutni.
285
00:52:34,201 --> 00:52:36,578
Az a fontos, hogy tudd, ki vagy,
286
00:52:36,662 --> 00:52:38,789
és hova akarsz eljutni.
287
00:53:10,988 --> 00:53:12,906
- Elnézést!
- Mit adhatok?
288
00:53:12,990 --> 00:53:14,825
Masildát keresem.
289
00:53:14,908 --> 00:53:17,661
Mármint inni. Milyen italt adhatok?
290
00:53:18,412 --> 00:53:19,246
Tequilát.
291
00:53:19,329 --> 00:53:20,372
Tequilát.
292
00:53:20,455 --> 00:53:22,082
Neked? Hahó!
293
00:53:22,791 --> 00:53:25,002
Casper, a szellem, neked mit adhatok?
294
00:53:25,085 --> 00:53:26,128
Csak egy Pepsit.
295
00:53:26,211 --> 00:53:27,462
- Pepsit?
- Igen.
296
00:53:28,171 --> 00:53:29,298
De szexi!
297
00:53:29,381 --> 00:53:35,762
Ha keresed, hol lehetsz szabad
298
00:53:35,846 --> 00:53:39,057
Ahol megszabadulsz attól a bántó dologtól
299
00:53:39,141 --> 00:53:42,895
Amely a lelked sanyargatja
300
00:53:42,978 --> 00:53:48,775
Ha menedéket keresel attól, ami öl
301
00:53:48,859 --> 00:53:52,905
A világ hullámai elől
302
00:53:52,988 --> 00:53:56,617
Jöjj hozzám!
303
00:53:56,700 --> 00:54:00,412
Jöjj hozzám!
304
00:54:11,340 --> 00:54:14,885
Jöjj hozzám!
305
00:54:15,802 --> 00:54:20,974
Jöjj hozzám!
306
00:54:29,024 --> 00:54:29,858
Ki a franc vagy?
307
00:54:29,942 --> 00:54:33,278
Hányszor mondjam, hogy ne zavarjanak?
A rohadt életbe!
308
00:54:34,196 --> 00:54:35,948
Igen, tudom. Nyugi!
309
00:54:36,031 --> 00:54:37,866
Ez a mexikói lány látni akar.
310
00:54:37,950 --> 00:54:39,243
Miféle lány?
311
00:54:39,326 --> 00:54:40,327
Gyertek be!
312
00:54:45,541 --> 00:54:46,833
Te meg ki vagy?
313
00:54:46,917 --> 00:54:48,544
Munkát keresel?
314
00:54:50,712 --> 00:54:51,713
Én...
315
00:54:53,590 --> 00:54:54,591
Nem tudom.
316
00:54:56,343 --> 00:54:57,427
Talán.
317
00:55:03,976 --> 00:55:04,977
Carmen?
318
00:55:10,148 --> 00:55:11,441
Carmen, te vagy az?
319
00:55:17,447 --> 00:55:19,116
Szűz Máriám!
320
00:55:22,619 --> 00:55:24,371
Istenem, el sem hiszem!
321
00:55:31,211 --> 00:55:33,088
A szemed az anyádé.
322
00:55:34,173 --> 00:55:36,091
Mint az izzó parázs.
323
00:55:41,180 --> 00:55:42,389
Megölték.
324
00:55:44,683 --> 00:55:46,518
Átkozott rohadékok!
325
00:55:51,231 --> 00:55:53,442
Anyám azt mondta,
szinte testvérek voltatok.
326
00:55:54,359 --> 00:55:55,360
Igen.
327
00:55:56,612 --> 00:55:58,822
Nővérek a halálon innen és túl.
328
00:56:02,159 --> 00:56:05,871
Itt maradhatnék pár éjszakára?
329
00:56:05,954 --> 00:56:08,540
Persze. Hogyne, drágám.
330
00:56:12,002 --> 00:56:13,754
Megölelhetlek?
331
00:56:25,265 --> 00:56:26,850
Ó, Carmencita!
332
00:56:30,229 --> 00:56:32,523
Carmencita, te kislány!
333
00:56:42,699 --> 00:56:43,700
Ő kicsoda?
334
00:56:45,118 --> 00:56:47,079
A barátom, Aidan.
335
00:56:47,663 --> 00:56:49,748
- Üdv, Aidan!
- Köszönöm, asszonyom.
336
00:56:49,831 --> 00:56:51,208
Ó, és tisztelettudó!
337
00:56:53,293 --> 00:56:56,672
A halk szavú udvariasoknak
mindig nagy a himbilimbijük.
338
00:56:56,755 --> 00:56:58,257
Masilda, hagyd abba!
339
00:57:00,551 --> 00:57:02,511
Látjátok, mit kell elviselnem?
340
00:57:02,594 --> 00:57:05,764
Jó lehet a himbilimbije, mi?
341
00:57:05,848 --> 00:57:06,974
Mit mondott?
342
00:57:10,060 --> 00:57:13,105
Azt mondja, van benned... potenciál.
343
00:57:13,188 --> 00:57:16,358
Igen, nagy potenciál van benned.
Óriási potenciál.
344
00:57:16,441 --> 00:57:17,776
Persze.
345
00:57:17,860 --> 00:57:19,361
Biztos ő is éhes.
346
00:57:19,444 --> 00:57:21,446
- Éhes vagy?
- Igen, persze.
347
00:57:23,198 --> 00:57:24,032
Adj neki enni!
348
00:57:24,116 --> 00:57:26,118
Gabrielle ad valamit. Menj vele!
349
00:57:26,201 --> 00:57:27,786
Hozzatok egy kis kaját!
350
00:57:27,870 --> 00:57:29,288
Jó. Örülök, hogy megismerhettem.
351
00:57:29,371 --> 00:57:31,623
Én is örülök.
352
00:57:31,707 --> 00:57:33,625
Én is örvendek, drágám.
353
00:57:33,709 --> 00:57:34,877
Remek.
354
00:57:34,960 --> 00:57:38,422
Nézzétek! Kiköpött Anthony Hopkins.
355
00:57:38,505 --> 00:57:41,133
Ha 30 évvel fiatalabb lennék,
felzabálnálak.
356
00:57:41,216 --> 00:57:44,094
Mint egy tál chilaquilest.
357
00:57:49,641 --> 00:57:50,642
Gyere!
358
00:57:54,855 --> 00:57:56,982
Ne! Nem kell.
359
00:57:58,775 --> 00:58:01,028
Először vagy nálam. Hadd csináljam!
360
00:58:09,494 --> 00:58:11,580
Sevillában így szoktuk a családomban.
361
00:58:41,944 --> 00:58:45,989
Ezek táncos lábak, igaz? Pillangók.
362
00:59:16,228 --> 00:59:20,399
Van itt egy telefonfülke,
amit használhatnék?
363
00:59:21,483 --> 00:59:22,568
Telefonfülke?
364
00:59:22,651 --> 00:59:26,321
Igen, tudod, olyan fizetős telefon.
Telefonálnom kell.
365
00:59:26,405 --> 00:59:30,450
Gondoltam, hogy nem köpenybe
meg harisnyába akarsz ott átöltözni.
366
00:59:32,077 --> 00:59:34,496
Itt a sajátom. Nem fogok hallgatózni.
367
00:59:36,248 --> 00:59:38,417
Nem. Magánjellegű dolog.
368
00:59:39,835 --> 00:59:41,879
Használd a klub telefonját!
Van egy a színpadon.
369
00:59:41,962 --> 00:59:44,214
Nem. Fizetős telefon kéne.
370
00:59:45,883 --> 00:59:48,177
Olyanok szerintem már nincsenek.
371
00:59:53,599 --> 00:59:57,352
De nézd meg a régi bolt mögött!
Mintha láttam volna ott egyet.
372
01:00:01,064 --> 01:00:02,482
Minden rendben. Hagyd!
373
01:00:04,443 --> 01:00:05,444
Kösz.
374
01:00:06,236 --> 01:00:08,864
A nővéremet kell felhívnom.
375
01:00:09,531 --> 01:00:10,782
Nem kérdeztem.
376
01:00:39,394 --> 01:00:40,395
Halló?
377
01:00:44,107 --> 01:00:45,400
Aidan, te vagy az?
378
01:00:48,904 --> 01:00:51,406
Muszáj elmondanod nekem,
mert nem tudjuk...
379
01:00:53,951 --> 01:00:55,244
Te vagy az?
380
01:01:01,083 --> 01:01:02,084
Én vagyok.
381
01:01:03,001 --> 01:01:04,044
Hála az égnek!
382
01:01:05,879 --> 01:01:06,880
Jól vagy?
383
01:01:06,964 --> 01:01:09,550
Nem tudom, mit mondtak neked, de...
384
01:01:10,217 --> 01:01:11,510
Ez nem...
385
01:01:11,593 --> 01:01:12,594
Ne mondd!
386
01:01:13,929 --> 01:01:15,889
Csak azt akarom tudni, jól vagy-e.
387
01:01:17,641 --> 01:01:18,725
Jól vagyok.
388
01:01:21,019 --> 01:01:21,854
Jules...
389
01:01:21,937 --> 01:01:23,730
A lövedék, amit találtak...
390
01:01:26,358 --> 01:01:27,442
Azt mondták...
391
01:01:31,321 --> 01:01:33,657
Ugye baleset volt, Aidan?
392
01:01:37,995 --> 01:01:39,621
Mondd meg Nancynek, hogy sajnálom!
393
01:01:40,747 --> 01:01:41,832
És Sarah-nak!
394
01:01:49,548 --> 01:01:50,841
Le kell tennem.
395
01:01:51,717 --> 01:01:52,718
Jules...
396
01:01:52,801 --> 01:01:54,136
Ne áruld el, hol vagy!
397
01:01:54,720 --> 01:01:56,054
Nem akarom tudni.
398
01:01:59,433 --> 01:02:00,767
Nem jöhetek vissza.
399
01:02:01,393 --> 01:02:02,978
Nem jövök vissza.
400
01:02:05,814 --> 01:02:06,815
Jules...
401
01:02:12,237 --> 01:02:13,864
gondoskodtál rólam.
402
01:02:16,241 --> 01:02:17,284
Szeretlek.
403
01:02:18,160 --> 01:02:19,161
Igen.
404
01:02:20,329 --> 01:02:21,413
Én is szeretlek.
405
01:02:23,415 --> 01:02:24,416
Aidan?
406
01:02:51,527 --> 01:02:52,736
Itt is vagyunk.
407
01:02:57,616 --> 01:03:00,410
Nem valami csúcs, de kényelmes lesz.
408
01:03:00,494 --> 01:03:01,328
Köszönöm.
409
01:03:01,411 --> 01:03:03,705
Én köszönöm, hogy vigyázol Carmenre.
410
01:03:04,248 --> 01:03:07,251
Kemény lány, viszont törékeny is, tudod?
411
01:03:08,126 --> 01:03:10,796
Akárcsak te. Nem igaz, drágám?
412
01:03:12,464 --> 01:03:17,177
Mindegy. Ma csordultig van a szívem
és a házam is.
413
01:03:17,678 --> 01:03:18,679
Szép álmokat!
414
01:08:06,675 --> 01:08:09,178
Sajnálom. Nem láttalak.
415
01:08:09,261 --> 01:08:11,221
Gyönyörűen csinálod, Carmen.
416
01:08:12,514 --> 01:08:13,557
Drágaságom!
417
01:08:15,601 --> 01:08:18,270
- Nem táncolok úgy, mint ő.
- Nem is kell.
418
01:08:19,145 --> 01:08:22,774
Mindenki úgy táncol, ahogy érez.
És ez így van rendjén.
419
01:08:34,286 --> 01:08:35,495
Nézd csak meg magad!
420
01:08:36,747 --> 01:08:38,123
Gyönyörű vagy.
421
01:08:41,501 --> 01:08:43,295
Mindent, amit keresel, itt megtalálsz.
422
01:08:44,087 --> 01:08:46,590
Itt van benned minden.
423
01:08:55,599 --> 01:08:56,975
Ne kételkedj!
424
01:09:30,551 --> 01:09:32,051
Jaj, kislányom!
425
01:09:35,973 --> 01:09:37,266
Ereszd ki!
426
01:09:39,141 --> 01:09:40,394
Ne tartsd vissza!
427
01:09:47,109 --> 01:09:48,569
Ne gyötörd magad többet!
428
01:09:48,652 --> 01:09:50,863
Engedd ki, és ne kínozd magad tovább!
429
01:09:55,742 --> 01:09:57,578
Ő itt van velünk.
430
01:10:00,205 --> 01:10:01,707
Hiányzik.
431
01:10:02,499 --> 01:10:03,917
Itt van velünk.
432
01:10:06,378 --> 01:10:08,463
Itt van. Érezd őt!
433
01:10:13,677 --> 01:10:15,679
Minden rossz.
434
01:10:15,762 --> 01:10:17,890
Nem tudom, mit keresek itt.
435
01:10:18,640 --> 01:10:20,851
- Élsz.
- Miért én vagyok itt, és nem ő?
436
01:10:20,934 --> 01:10:22,144
Élsz.
437
01:10:22,644 --> 01:10:25,647
Keresed önmagad, és ez máris egy ajándék.
438
01:10:26,607 --> 01:10:28,650
Ne aggódj semmi más miatt!
439
01:10:30,652 --> 01:10:33,697
Ő mindig velünk lesz. Mindig.
440
01:10:34,907 --> 01:10:35,908
Carmen!
441
01:10:38,202 --> 01:10:39,244
Táncolj!
442
01:10:39,995 --> 01:10:42,623
Táncolj, mert ő erre szánt téged! Táncolj!
443
01:10:43,582 --> 01:10:46,168
Táncolj! A tánc majd meggyógyít.
444
01:10:47,961 --> 01:10:49,963
Ne aggódj semmi miatt!
445
01:10:53,342 --> 01:10:56,553
Őérte. Neki táncolj, és magadnak!
446
01:10:59,264 --> 01:11:00,265
Nézd!
447
01:11:04,603 --> 01:11:05,729
Érzed?
448
01:11:06,688 --> 01:11:08,023
Érzed őt itt?
449
01:11:08,774 --> 01:11:10,442
Hideg a kezed.
450
01:11:11,068 --> 01:11:13,695
Hideg kéz és meleg szív.
451
01:11:17,241 --> 01:11:20,702
Miért nem mesélt nekem erről a helyről?
Miért ment el?
452
01:11:21,453 --> 01:11:24,957
A nagymamád mellett kellett lennie.
Aztán pedig melletted.
453
01:11:25,457 --> 01:11:28,126
Feláldozta magát értetek, de...
454
01:11:28,919 --> 01:11:31,505
hogy megérte-e, az tőled függ.
455
01:11:31,588 --> 01:11:33,590
Ne gyötörd magad tovább!
456
01:11:35,551 --> 01:11:37,302
Szabadnak kell lenned.
457
01:11:41,557 --> 01:11:43,058
Gyönyörű Carmen!
458
01:11:45,060 --> 01:11:47,688
Mozgassuk meg a szoknyát!
459
01:11:49,106 --> 01:11:51,567
És táncoljunk!
460
01:11:52,442 --> 01:11:53,902
És énekeljünk!
461
01:11:54,987 --> 01:11:56,822
Erre születtünk.
462
01:11:58,740 --> 01:12:01,535
Együtt építettük ezt a helyet,
édesanyád és én.
463
01:12:02,536 --> 01:12:04,580
Minden egyes sarkát megálmodtuk.
464
01:12:05,247 --> 01:12:08,292
Késő estig fent maradtunk,
cigiztünk és ittunk.
465
01:12:08,375 --> 01:12:09,585
Álmodoztunk.
466
01:12:10,419 --> 01:12:11,920
Ez itt az otthonod.
467
01:12:14,089 --> 01:12:16,717
Ide mindig eljöhetsz, amikor csak akarsz.
468
01:12:16,800 --> 01:12:21,513
Mindig. Ő várni fog rád,
mert itt van, a szívedben.
469
01:12:21,597 --> 01:12:23,807
Mindkettőnk szívében ott van.
470
01:12:25,726 --> 01:12:29,563
Mit gondolsz, miért a La Sombra Poderosa
nevet adtuk a klubnak?
471
01:12:30,772 --> 01:12:32,941
Mert a Zilah azt jelenti, „árnyék”,
472
01:12:33,358 --> 01:12:36,570
a Masilda pedig hogy „erős”.
„Erős árnyék”, La Sombra Poderosa.
473
01:12:37,738 --> 01:12:40,199
- Táncolj nekem itt, jó?
- Itt?
474
01:12:40,282 --> 01:12:44,995
Igen. A néven is változtatok, ha akarod.
Lehetne El Poema Poderoso.
475
01:12:45,078 --> 01:12:47,456
Mert a Carmen azt jelenti, „vers”.
476
01:12:49,208 --> 01:12:51,835
És te az ő gyönyörű verse vagy.
477
01:14:28,557 --> 01:14:30,184
- Örülök, hogy látlak.
- Én is.
478
01:14:30,934 --> 01:14:31,935
Hogy vagy?
479
01:14:32,519 --> 01:14:34,938
Hát, voltam már jobban.
480
01:14:38,775 --> 01:14:40,319
Találkoztál mostanában Jayjel?
481
01:14:40,402 --> 01:14:42,571
Igen. Ott volt nálunk.
482
01:14:42,654 --> 01:14:43,697
Még mindig...
483
01:14:46,408 --> 01:14:47,409
Ugyanolyan?
484
01:14:49,411 --> 01:14:50,954
- Francba!
- Igen.
485
01:14:58,545 --> 01:14:59,671
Felhívtak.
486
01:15:01,715 --> 01:15:02,716
És?
487
01:15:03,759 --> 01:15:05,886
Mondtam, hogy nem rád vall.
488
01:15:16,146 --> 01:15:17,397
Mit tehetek?
489
01:15:17,940 --> 01:15:19,149
Pénz kéne.
490
01:15:24,112 --> 01:15:25,572
Bárcsak segíthetnék!
491
01:15:27,908 --> 01:15:28,992
Baszki!
492
01:15:32,704 --> 01:15:34,540
Tudod, hogy szarban vagyok.
493
01:15:37,876 --> 01:15:40,671
És mi ez a „bárcsak segíthetnék”? Én...
494
01:15:44,800 --> 01:15:45,801
Aidan!
495
01:15:49,054 --> 01:15:51,265
Péntekenként van egy bunyó.
496
01:15:51,849 --> 01:15:52,683
Pénzdíjas.
497
01:15:52,766 --> 01:15:55,143
- Mennyi?
- Tíz rongy felett.
498
01:15:55,686 --> 01:15:56,687
Vagy még több.
499
01:15:58,897 --> 01:15:59,940
Három menet.
500
01:16:00,691 --> 01:16:01,733
Kesztyű nélkül.
501
01:16:03,527 --> 01:16:07,072
Ha te bunyózol, nagyobb a lóvé.
502
01:16:07,155 --> 01:16:08,156
Miért?
503
01:16:09,616 --> 01:16:11,243
Mert fehér fiú vagy.
504
01:16:12,119 --> 01:16:14,329
És a srácok imádnak fehér ellen fogadni.
505
01:18:07,901 --> 01:18:11,029
Még fiatal lány voltam
506
01:18:11,113 --> 01:18:12,781
Hű, de fiatal ez a lány!
507
01:18:13,490 --> 01:18:16,201
Mikor véletlenül rám találtál
508
01:18:16,285 --> 01:18:17,744
Milyen kényelmes!
509
01:18:17,828 --> 01:18:21,582
És világias csáberőddel
510
01:18:22,583 --> 01:18:25,919
Ártatlanságom virágát letépted
511
01:18:26,003 --> 01:18:27,462
Bizony, elvette!
512
01:18:27,546 --> 01:18:31,758
Azt tetted velem, amit minden férfi tesz
513
01:18:32,551 --> 01:18:35,971
Kik olyanok a nőkkel, mint te
514
01:18:36,054 --> 01:18:37,556
A szemetek!
515
01:18:37,639 --> 01:18:42,352
Csak nehogy meglepődj aztán
516
01:18:42,436 --> 01:18:46,481
Ha a szemedbe mondom, ki vagy!
517
01:18:46,565 --> 01:18:48,734
Milyen ő? Milyen az a férfi?
518
01:18:48,817 --> 01:18:50,611
Rossz ember
519
01:18:50,694 --> 01:18:52,321
Milyen ő?
520
01:18:52,404 --> 01:18:55,240
A lelked oly gonosz
521
01:18:55,324 --> 01:18:59,036
Hogy nem létezik rá szó
522
01:18:59,745 --> 01:19:06,251
Gazember vagy, aljas
523
01:19:06,335 --> 01:19:12,508
Egy rossz, rossz férfi
524
01:19:22,351 --> 01:19:23,685
Üss!
525
01:19:23,769 --> 01:19:26,480
Jó, kettőt. Egy, kettő. Egy, kettő.
526
01:19:26,563 --> 01:19:30,484
És elhajolsz. Elhajolsz.
Ez az! A kezem alatt.
527
01:19:32,569 --> 01:19:38,158
Egy, kettő. Egy, kettő. Egy, kettő.
528
01:19:46,667 --> 01:19:48,335
Egy, kettő. Egy, kettő.
529
01:19:50,003 --> 01:19:54,049
Üss! Na! Gyerünk!
530
01:20:50,522 --> 01:20:52,191
Meg fognak találni minket.
531
01:20:56,486 --> 01:20:58,197
Tudod, ugye?
532
01:21:05,787 --> 01:21:07,122
Maradnod kéne.
533
01:21:09,082 --> 01:21:10,542
Itt a helyed.
534
01:21:14,213 --> 01:21:16,798
- Nem.
- De igen.
535
01:21:16,882 --> 01:21:18,926
- És ne akard...
- Carmen!
536
01:21:19,009 --> 01:21:20,552
...megmondani, hol a helyem!
537
01:21:24,431 --> 01:21:25,849
A magam ura vagyok.
538
01:21:26,558 --> 01:21:27,643
A szívemet követem.
539
01:21:29,228 --> 01:21:31,021
Oda megyek, ahova hív.
540
01:21:32,439 --> 01:21:33,524
Érted?
541
01:25:16,580 --> 01:25:18,457
Az Úr van teveled.
542
01:25:18,540 --> 01:25:22,211
Áldott vagy te az asszonyok között,
543
01:25:22,294 --> 01:25:25,047
és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus.
544
01:25:26,924 --> 01:25:33,514
Szűz Mária, Istennek szent anyja,
imádkozzál érettünk, bűnösökért...
545
01:25:36,058 --> 01:25:38,977
most és halálunk óráján.
546
01:25:43,232 --> 01:25:44,233
Anya!
547
01:25:56,745 --> 01:25:57,788
Anya!
548
01:25:58,997 --> 01:26:00,958
Azt mondtad, repüljek.
549
01:26:02,793 --> 01:26:06,672
Kegyetlen isten az,
aki megadja a repülés képességét,
550
01:26:08,799 --> 01:26:11,510
de sohasem enged leszállni.
551
01:26:29,319 --> 01:26:30,320
Gyere!
552
01:26:33,198 --> 01:26:34,491
Mehetünk? Futás!
553
01:26:40,122 --> 01:26:41,248
El kell mennünk.
554
01:26:42,165 --> 01:26:43,542
Nincs pénzünk.
555
01:26:45,252 --> 01:26:47,796
- Milyen messze megyünk?
- Ma este kiderül.
556
01:26:48,589 --> 01:26:49,590
Ma este?
557
01:26:50,924 --> 01:26:52,176
Mi lesz ma este?
558
01:26:52,259 --> 01:26:54,803
Egy pénzszerzési lehetőség.
559
01:26:54,887 --> 01:26:56,889
Muszáj bíznod bennem, oké?
560
01:26:58,182 --> 01:26:59,892
- Aidan!
- Mi az?
561
01:27:01,977 --> 01:27:04,062
Mit akarsz... Hova mész?
562
01:27:04,146 --> 01:27:05,147
Figyelj...
563
01:27:07,399 --> 01:27:09,568
- Csinálnom kell valamit.
- Nem.
564
01:27:10,694 --> 01:27:13,697
Nem azért jöttünk idáig, hogy most eltűnj!
565
01:27:13,780 --> 01:27:17,242
Folyton egyes számban beszélsz.
Nem „te”, hanem „mi”.
566
01:27:17,326 --> 01:27:19,745
- Mondd már el, mit...
- Lesz egy bunyó.
567
01:27:26,084 --> 01:27:28,128
Most mennünk kell, oké?
568
01:27:35,594 --> 01:27:36,595
Ma este.
569
01:28:38,240 --> 01:28:39,241
Menjünk!
570
01:28:55,591 --> 01:29:00,345
Azért fizettek, hogy vért lássanak,
és vért is fognak látni.
571
01:29:01,346 --> 01:29:06,059
Vért az én véremből. Egy rendkívüli lányt.
572
01:29:07,853 --> 01:29:12,858
Ő Carmen. A leggyönyörűbb vers,
amiből egy nőt faragtak.
573
01:29:34,171 --> 01:29:38,884
Várj!
574
01:29:39,468 --> 01:29:43,805
Elmúlik ez a csoda
575
01:29:43,889 --> 01:29:48,393
Mindent belep
576
01:29:48,477 --> 01:29:54,358
Az eljövendő pora
577
01:29:55,275 --> 01:30:02,115
Fájdalom nélkül elmesélni
Ami történt
578
01:30:03,575 --> 01:30:10,499
Hogy elénekeljük, te és én
579
01:30:10,582 --> 01:30:12,834
Látom
580
01:30:12,918 --> 01:30:16,839
Tudni szeretnéd
581
01:30:16,922 --> 01:30:21,260
Hogy te
582
01:30:21,844 --> 01:30:28,350
Ma megmenekülsz-e
583
01:30:28,433 --> 01:30:33,188
Hogy az idő
584
01:30:33,272 --> 01:30:39,236
Begyógyít-e mindent
585
01:30:40,153 --> 01:30:46,869
Énekelni, mint aki nem fél
586
01:30:48,537 --> 01:30:51,874
Elénekeljük
587
01:30:51,957 --> 01:30:57,838
Te és én
588
01:37:57,799 --> 01:37:59,051
Mindenki kész?
589
01:37:59,968 --> 01:38:01,345
Első szabály:
590
01:38:06,558 --> 01:38:08,393
Nincsenek szabályok.
591
01:38:10,812 --> 01:38:12,814
Bunyózni fogunk itt, picinyem.
592
01:38:14,107 --> 01:38:16,026
Nincs harang.
593
01:38:19,196 --> 01:38:21,532
Mi itt halálos küzdelmet vívunk.
594
01:38:28,121 --> 01:38:29,540
Rendben, megvagyunk?
595
01:38:35,212 --> 01:38:37,297
Fogadjatok!
596
01:38:37,881 --> 01:38:40,717
Na, mi lesz? Akartok kaszálni, vagy nem?
597
01:38:42,553 --> 01:38:44,763
Mert ma este itt...
598
01:38:46,598 --> 01:38:48,559
vagy táncolsz...
599
01:38:50,018 --> 01:38:52,271
vagy meghalsz.
600
01:39:05,325 --> 01:39:08,620
Csekkold a comptoni csákót
Kinyír kajakra
601
01:39:08,704 --> 01:39:10,038
Király akarsz lenni?
602
01:39:10,122 --> 01:39:11,832
Üsd, mint az anyja!
603
01:39:11,915 --> 01:39:14,960
Told a drámát, koma
Fullba', mint Oszama
604
01:39:15,043 --> 01:39:18,547
Adj neki, hadd kapja!
Adj neki, hadd kapja!
605
01:39:18,630 --> 01:39:22,134
Várja a hullazsákja
A pénzét fújhatja
606
01:39:22,217 --> 01:39:25,596
Az óriás elkalapálja
Izomból megsorozza
607
01:39:25,679 --> 01:39:28,557
Gyepáld, ne hagyd abba
Nyírd ki a szarba!
608
01:39:38,150 --> 01:39:41,195
Bele fogsz dögleni
A lelked is a földbe döngöli
609
01:39:41,278 --> 01:39:42,863
Elkap a nagy díler
610
01:39:42,946 --> 01:39:44,781
Nem menekülsz
A rosszfiú megízlel
611
01:39:44,865 --> 01:39:46,867
Véres halál, csak a testére kell nézni
612
01:39:46,950 --> 01:39:50,537
Feldobta a talpát, indulhat a buli
Húzzunk a határhoz
613
01:39:50,621 --> 01:39:53,332
Csesszük szét a falat
Zűrzavar és káosz
614
01:39:53,415 --> 01:39:54,499
Káosz
615
01:39:54,583 --> 01:39:56,460
Rumli, brutális történelem
616
01:39:56,543 --> 01:39:58,420
A pofád simán szétverem
617
01:39:58,503 --> 01:40:01,381
Káosz, káosz
618
01:40:01,465 --> 01:40:05,344
Mi vagyunk az elfelejtett srácok
És kurvára nekünk ugráltok
619
01:40:11,683 --> 01:40:14,603
- Egy
- Állj fel!
620
01:40:14,686 --> 01:40:18,273
- Kettő
- Állj fel! Állj fel!
621
01:40:18,357 --> 01:40:21,610
- Három
- Állj fel! Állj fel!
622
01:40:21,693 --> 01:40:24,863
- Négy
- Állj fel! Állj fel!
623
01:40:24,947 --> 01:40:28,116
- Öt
- Állj fel! Állj fel!
624
01:40:28,200 --> 01:40:31,411
- Hat
- Állj fel! Állj fel! Állj fel!
625
01:40:31,495 --> 01:40:34,289
- Hét
- Állj fel! Állj fel!
626
01:40:34,373 --> 01:40:38,126
- Nyolc
- Állj fel! Állj fel!
627
01:40:44,299 --> 01:40:45,634
Mehet?
628
01:40:45,717 --> 01:40:46,927
Hadd szóljon!
629
01:40:51,181 --> 01:40:52,558
A francba!
630
01:40:52,641 --> 01:40:54,351
Ezt nézzétek!
631
01:40:54,434 --> 01:40:55,936
Jó nagy a szíve
632
01:40:56,019 --> 01:40:57,729
De ez szívás, nem is kicsi
633
01:40:57,813 --> 01:41:00,190
Táncolni jött
Kiütni az óriást, a lóvét lenyúlni
634
01:41:04,403 --> 01:41:05,529
Zúzd, ne hagyd abba
635
01:41:05,612 --> 01:41:09,199
Amíg él, kapja
Mint Tyson, véresen vágd taccsra
636
01:41:09,283 --> 01:41:10,868
Elintézed a rohadt kölykeit
637
01:41:10,951 --> 01:41:14,538
Ne kíméld, ha van benne szufla
Üsd, amíg lélegzik a csóka
638
01:41:14,621 --> 01:41:17,833
Tiéd lehet a lóvé
Ha a szarházi belekóstolt a halálba
639
01:41:17,916 --> 01:41:20,502
Táncolj, állj fel, táncolj, állj fel
640
01:41:20,586 --> 01:41:22,296
Ideje lelépni, amigo
641
01:41:22,379 --> 01:41:27,134
Küzdj, és menj előre
Táncolj, állj fel, táncolj, állj fel
642
01:41:41,690 --> 01:41:45,360
Ó, baszki!
643
01:43:13,365 --> 01:43:15,200
Mindenki a földre! Állj!
644
01:43:21,164 --> 01:43:22,332
Fel!
645
01:43:49,568 --> 01:43:50,569
- Várj!
- Igen?
646
01:43:50,652 --> 01:43:52,196
- Jól vagy?
- Jól.
647
01:43:52,279 --> 01:43:53,447
Menjünk!
648
01:44:09,838 --> 01:44:10,923
Állj meg!
649
01:44:14,384 --> 01:44:16,303
Hé! Hé!
650
01:44:20,766 --> 01:44:22,851
Én nem... Hagyd!
651
01:44:29,441 --> 01:44:31,735
Semmi baj. Figyelj!
652
01:44:32,569 --> 01:44:33,862
Mennünk kell.
653
01:44:34,613 --> 01:44:36,573
Igen. Jó.
654
01:44:36,657 --> 01:44:38,116
Fel tudsz állni?
655
01:44:38,200 --> 01:44:39,868
- Jól van.
- Aha.
656
01:44:43,622 --> 01:44:45,749
Semmi baj.
657
01:44:45,832 --> 01:44:47,459
Minden rendben lesz. Hé!
658
01:44:50,921 --> 01:44:51,922
Figyelj!
659
01:45:01,557 --> 01:45:02,808
Semmi baj.
660
01:45:03,934 --> 01:45:05,769
Minden rendben. Igen.
661
01:45:29,418 --> 01:45:30,419
Igen.
662
01:45:33,881 --> 01:45:34,715
Jól van.
663
01:45:37,593 --> 01:45:39,386
- Minden rendben.
- Igen.
664
01:56:23,155 --> 01:56:25,157
Feliratok magyar szövege:
Gelléri Péter