1 00:01:20,752 --> 00:01:23,380 Carmen, szívem! 2 00:01:25,007 --> 00:01:26,633 Ezek a férfiak... 3 00:01:29,136 --> 00:01:33,724 Nem ők voltak az elsők, és nem ők lesznek utolsók. 4 00:01:35,434 --> 00:01:36,894 Az arcok mások. 5 00:01:38,145 --> 00:01:40,272 Változik a forma és a méret. 6 00:01:41,815 --> 00:01:44,401 De mindig ugyanaz a férfi. 7 00:01:45,611 --> 00:01:46,653 Egy férfi. 8 00:01:48,572 --> 00:01:51,742 A szeme szomorú, viszont a könnyeket nem ismeri. 9 00:01:52,576 --> 00:01:57,122 A teste száraz és hideg, mint a sivatagi este. 10 00:01:59,082 --> 00:02:03,712 A szíve homokot pumpál az ereiben, nem vért. 11 00:02:06,757 --> 00:02:11,261 Ez a férfi a szemünk könnyéért áhítozik, a mellünk tejéért. 12 00:02:13,180 --> 00:02:14,806 A nőiességünk véréért. 13 00:02:16,558 --> 00:02:18,727 Bármiért, hogy újra ízlelhesse az életet. 14 00:02:19,895 --> 00:02:20,896 Nem fogja. 15 00:02:22,189 --> 00:02:23,190 Nem teheti. 16 00:02:28,779 --> 00:02:33,200 CHIHUAHUA-SIVATAG, A MEXIKÓI HATÁRNÁL 17 00:04:52,589 --> 00:04:53,841 Hol van? 18 00:04:56,885 --> 00:04:58,095 Hol van? 19 00:06:13,670 --> 00:06:17,841 Úgy szerettél engem, ahogy én anyámat szerettem. 20 00:06:20,886 --> 00:06:26,183 Eljött az idő, hogy itt hagyj. Ideje elrepülnöd. 21 00:06:30,354 --> 00:06:32,523 Menj az angyalok városába, 22 00:06:33,148 --> 00:06:36,610 a La Sombra Poderosába, és keresd meg Masildát! 23 00:06:39,947 --> 00:06:43,825 Ha te a szívem vagy, akkor ő a gerincem. 24 00:06:53,752 --> 00:06:55,462 Segíteni fog neked. 25 00:07:00,467 --> 00:07:02,261 Drága Carmen... 26 00:07:03,595 --> 00:07:05,055 magadban hordozod 27 00:07:06,098 --> 00:07:08,725 a véremet, a tejemet, 28 00:07:09,893 --> 00:07:11,144 a könnyeimet. 29 00:07:13,146 --> 00:07:14,940 Vidd el mind az én Masildámnak! 30 00:07:16,358 --> 00:07:19,194 Osztozkodjatok rajta! 31 00:07:21,780 --> 00:07:23,031 Élj belőlem! 32 00:07:23,115 --> 00:07:26,159 És én benned fogok élni örökké. 33 00:07:27,786 --> 00:07:29,079 Szeretve. 34 00:07:29,162 --> 00:07:30,747 Táncolva. 35 00:07:30,831 --> 00:07:31,957 Nevetve. 36 00:08:02,070 --> 00:08:03,071 Hé! 37 00:08:13,916 --> 00:08:15,083 Tedd meg! 38 00:10:25,214 --> 00:10:27,257 Te vagy, aki távol tart a bajtól. 39 00:10:28,425 --> 00:10:32,262 - Az a sör az enyém? Köszönöm. - Micsoda? Menj a fenébe! 40 00:10:37,809 --> 00:10:39,102 Tetszik? 41 00:11:05,462 --> 00:11:07,548 - Szia! - Szia! 42 00:11:07,631 --> 00:11:08,924 Hogy vagy? 43 00:11:10,300 --> 00:11:11,301 Jól. 44 00:11:13,303 --> 00:11:16,682 - Úgy látom, rád férne egy sör. - Inkább a Pepsit kérem. 45 00:11:18,851 --> 00:11:20,102 - Jó. - Köszi. 46 00:11:25,023 --> 00:11:28,819 - Tudok valamiben segíteni? - Nem, megoldom. Kösz. 47 00:11:31,029 --> 00:11:32,239 Szia, John! 48 00:11:37,494 --> 00:11:38,579 Hagyd abba! 49 00:11:39,454 --> 00:11:40,581 Ne most! 50 00:11:49,464 --> 00:11:50,757 Helló, szépfiú! 51 00:11:52,217 --> 00:11:54,386 Hozhatok egy sört? Nem? 52 00:11:54,887 --> 00:11:56,263 Oké. 53 00:11:56,346 --> 00:11:58,724 Hozzád dörgöljem a cicimet? 54 00:11:58,807 --> 00:12:01,935 - Csak figyelemre vágyik. - Megkaphatná a férjétől. 55 00:12:02,019 --> 00:12:05,230 - A magad dolgával kéne törődnöd. - Vagyis veled. 56 00:12:06,273 --> 00:12:08,775 A sajnálatos velejárója annak, hogy az öcsém vagy. 57 00:12:10,736 --> 00:12:12,362 Köszöntél már Jaynek? 58 00:12:13,030 --> 00:12:15,032 - Nem. Hali! - Gyere! 59 00:12:19,119 --> 00:12:20,120 Sziasztok! 60 00:12:21,955 --> 00:12:23,165 Hogy vagytok? 61 00:12:23,248 --> 00:12:25,500 - Jól. - Kösz, hogy eljöttetek. 62 00:12:25,584 --> 00:12:27,211 - Helló, Marie! - Szia! 63 00:12:27,294 --> 00:12:29,588 Szevasz, Jay! Hogy vagy? 64 00:12:38,680 --> 00:12:39,681 Jól van. 65 00:12:39,765 --> 00:12:41,600 Alig várta, hogy láthasson. 66 00:12:42,267 --> 00:12:45,687 - Legutóbb hálaadáskor találkoztunk? - Igen, azt hiszem. 67 00:12:45,771 --> 00:12:47,105 Igen, akkor. 68 00:12:54,321 --> 00:12:56,240 Alaposan bepiáltunk. 69 00:12:56,323 --> 00:12:57,824 Tényleg? Lehet. 70 00:12:58,325 --> 00:13:00,369 - Vicces volt. Emlékszel? - Igen. 71 00:13:00,869 --> 00:13:03,163 Emlékszem, Aidan elgitározta azt számot. 72 00:13:03,247 --> 00:13:05,415 Mindig játszik valamit a gitárján. 73 00:13:11,463 --> 00:13:12,714 Vissza kéne mennem. 74 00:13:14,466 --> 00:13:16,301 - Aidan! - Nehogy odaégjen. 75 00:13:16,385 --> 00:13:17,511 Viszlát később, Jay! 76 00:14:33,086 --> 00:14:36,798 Ó, folyó, sodorj magaddal! 77 00:14:38,759 --> 00:14:44,848 A whiskyhez, ami megvigasztal Hol minden csupa kő és csont 78 00:14:46,642 --> 00:14:53,482 Szabadon szárnyaló szellem Mutass nekünk otthont! 79 00:14:55,442 --> 00:15:00,614 Ne menj el! 80 00:15:01,573 --> 00:15:06,411 Kalandozz velem! 81 00:15:07,287 --> 00:15:12,751 Örökre együtt, mint az óceán és a homokja 82 00:15:12,834 --> 00:15:16,922 Ne menj el! 83 00:15:20,175 --> 00:15:24,888 Magányos, vad, sík vidékeken 84 00:15:25,514 --> 00:15:32,145 A kopár eget Ragadozó madarak lepik el 85 00:15:33,230 --> 00:15:36,358 Felnyög a szél 86 00:15:36,441 --> 00:15:40,821 Elfütyüli bánatát 87 00:15:41,655 --> 00:15:47,995 Ne menj el! 88 00:15:48,078 --> 00:15:53,375 Kalandozz velem! 89 00:15:53,876 --> 00:15:59,464 Örökre együtt, mint az óceán és a homokja 90 00:15:59,548 --> 00:16:04,344 Ne menj el! 91 00:16:08,182 --> 00:16:11,560 - Gyere! Indulás! - Hova? 92 00:16:12,728 --> 00:16:13,562 A határhoz. 93 00:16:13,645 --> 00:16:15,314 Nem megyek. 94 00:16:16,523 --> 00:16:18,317 Aidan, már kilenc hónapja. 95 00:16:20,068 --> 00:16:23,363 Nem csücsülhetsz idekint egyedül minden egyes este. 96 00:16:23,447 --> 00:16:24,781 De igen. 97 00:16:26,325 --> 00:16:27,534 Az istenit! 98 00:16:28,744 --> 00:16:32,414 Figyelem, Aidan nullafős közönsége! 99 00:16:33,248 --> 00:16:38,212 Sajnálom, de Aidannek le kell mondania a ma esti magányos koncertet. 100 00:16:39,421 --> 00:16:43,425 Mert ha jól tudom, gitározással nem lehet kifizetni a lakáshitelt. 101 00:16:43,509 --> 00:16:46,428 Tessék. Na igen. Szép. 102 00:16:47,387 --> 00:16:51,016 Ha munkát akarsz, másokkal is találkoznod kell rajtam kívül. 103 00:16:51,767 --> 00:16:54,269 Tudod, hány állás van ebben a városban? 104 00:16:55,103 --> 00:16:56,104 Egy. 105 00:16:57,356 --> 00:17:00,067 Mutasd meg nekik ma este, milyen jó vagy, 106 00:17:00,150 --> 00:17:03,070 és akkor talán nem kell motelbe költöznünk. 107 00:18:14,266 --> 00:18:17,186 Várj már, seggfej! Mi a neved? 108 00:18:17,269 --> 00:18:18,437 Ramon. 109 00:18:20,397 --> 00:18:22,316 Mexikói vagy, Ramon? 110 00:18:22,399 --> 00:18:26,653 Igen. Francisco a feleségem unokatesója. Odaadta a pénzt, ugye? 111 00:18:35,204 --> 00:18:38,457 Most megvárjuk az autót. 112 00:18:42,294 --> 00:18:43,587 Semmi baj. 113 00:18:45,339 --> 00:18:46,340 Nézd csak! 114 00:18:52,888 --> 00:18:53,889 Ez a tiéd. 115 00:19:00,062 --> 00:19:01,104 Semmi baj. 116 00:19:05,692 --> 00:19:10,572 Ne sírj többé, kék éjszaka! 117 00:19:12,824 --> 00:19:18,455 Árnyaid óvják a lelkem 118 00:19:20,916 --> 00:19:25,796 Ne félj, kelj bátran szárnyra! 119 00:19:27,673 --> 00:19:33,846 Itt az idő, el kell mennem 120 00:19:36,640 --> 00:19:41,562 Ha eltévednék a szélben 121 00:19:44,189 --> 00:19:49,987 Maga a szél adott szárnyakat nekem 122 00:19:52,406 --> 00:19:57,035 Énekeld el, ki voltam régen! 123 00:19:59,204 --> 00:20:05,502 És pirkadatig forrni fog a vérem 124 00:20:39,786 --> 00:20:41,038 - Hé! - Igen? 125 00:20:41,121 --> 00:20:42,748 - Be van kapcsolva a telóm, ha... - Jó. 126 00:20:42,831 --> 00:20:43,832 - Mindegy. - Jó. 127 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 - Oké. Csaó! - Viszlát! 128 00:20:54,384 --> 00:20:56,136 - Először csinálod? - Aha. 129 00:20:56,220 --> 00:20:58,305 Imádni fogod. Nincs ennél jobb. 130 00:20:58,388 --> 00:21:00,807 Ez rohadt jó, tesó! Gyere! 131 00:21:01,725 --> 00:21:04,645 Ismered Aidant? Ma este velem járőrözik. 132 00:21:05,103 --> 00:21:06,688 Szerintem még nem találkoztunk. 133 00:21:07,272 --> 00:21:08,857 - Phil. - Üdv! 134 00:21:09,483 --> 00:21:11,193 Az első estéd idekint! 135 00:21:12,861 --> 00:21:14,988 Tavaly augusztusban jött vissza Afganisztánból. 136 00:21:15,572 --> 00:21:17,491 - Hányszor vezényeltek oda? - Kétszer. 137 00:21:17,574 --> 00:21:20,452 - És jelentkezem a következőre. - Ejha! 138 00:21:21,328 --> 00:21:24,122 - Igen. - Isten hozott itthon, fiam! 139 00:21:24,206 --> 00:21:27,084 - Hálás vagyok a szolgálatodért. - Köszönöm. 140 00:21:28,210 --> 00:21:30,128 Több olyan srác kéne ide, mint te. 141 00:21:31,797 --> 00:21:35,717 Most majd meglátod, milyen érzés itthonról védeni a hazát. 142 00:21:40,013 --> 00:21:41,390 Na jó, figyeljetek! 143 00:21:41,473 --> 00:21:42,766 HATÁRŐRSÉG 144 00:21:42,850 --> 00:21:48,939 Láttak két-három felderítőt Puerto Palomastól nyugatra, 145 00:21:49,022 --> 00:21:51,233 szóval ott különösen legyetek résen! 146 00:21:51,817 --> 00:21:55,153 A saját költségetekre vagytok itt. 147 00:21:55,779 --> 00:21:57,364 Segítitek a munkánkat. 148 00:21:58,156 --> 00:21:59,324 Hálásan köszönjük. 149 00:22:00,325 --> 00:22:02,494 Hálás érte a hazátok. 150 00:22:02,578 --> 00:22:04,454 Rendben, ismeritek a dörgést. 151 00:22:04,538 --> 00:22:07,040 Ha megláttok valakit, hívjátok a bázist. 152 00:22:07,124 --> 00:22:09,626 - A bázis hívja a határőrséget. - Rendben. 153 00:22:10,460 --> 00:22:11,587 Fegyverellenőrzés! 154 00:22:13,922 --> 00:22:15,799 Tud már valaki spanyolul? 155 00:22:16,925 --> 00:22:17,759 Minek? 156 00:22:17,843 --> 00:22:21,221 Ha mexikóiakra vadászunk, valakinek beszélni kéne a nyelvüket. 157 00:22:22,639 --> 00:22:24,892 Miért? A szarvasok nyelvén talán beszélsz? 158 00:22:53,837 --> 00:22:55,464 Mi a franc? 159 00:22:56,757 --> 00:22:57,966 Látod ezt? 160 00:22:58,717 --> 00:22:59,718 Jelentsük! 161 00:23:06,808 --> 00:23:07,893 Mike! 162 00:23:28,914 --> 00:23:30,999 Ez vagy a babzabálóké volt, 163 00:23:31,083 --> 00:23:33,961 vagy valaki itt hagyta nekik arra, ha átjönnek. 164 00:23:37,923 --> 00:23:38,924 Mike! 165 00:23:40,509 --> 00:23:41,677 Mike! 166 00:23:46,056 --> 00:23:48,392 Szállj vissza, és jelentsük! 167 00:24:06,451 --> 00:24:07,995 Nincs itt senki! 168 00:24:11,957 --> 00:24:14,167 Mike, ne! Tedd le a fegyvert! 169 00:24:14,251 --> 00:24:15,586 Megvan. Eltaláltam! 170 00:24:15,669 --> 00:24:16,545 Ne! Hé! 171 00:24:17,504 --> 00:24:18,505 Mike! 172 00:24:22,593 --> 00:24:25,679 - Azt a kurva! - Mike! Mike, hagyd abba! Mike! 173 00:24:28,932 --> 00:24:29,933 A picsába! 174 00:24:38,483 --> 00:24:39,943 Ne! Mike, hadd menjen! 175 00:24:50,287 --> 00:24:53,582 Jól van. Vigye ezt is! Tessék. 176 00:24:53,665 --> 00:24:54,499 Köszönjük. 177 00:24:54,583 --> 00:24:55,626 Tessék. 178 00:24:55,709 --> 00:24:57,586 Víz. Várjon! 179 00:24:58,086 --> 00:25:00,005 Menjenek! Gyorsan, jó? 180 00:25:10,015 --> 00:25:11,975 Meg ne moccanj, hallod? 181 00:25:13,685 --> 00:25:16,271 Kurvára lelőlek! Esküszöm. 182 00:25:19,650 --> 00:25:21,151 Nem akarsz jó éjt kívánni? 183 00:25:21,235 --> 00:25:22,736 Nem akarsz jó éjt kívánni? 184 00:25:22,819 --> 00:25:25,656 Jó. Figyelj csak! Todo bueno. 185 00:26:38,520 --> 00:26:40,230 Hé! 186 00:26:43,692 --> 00:26:44,943 Szállj ki a kocsiból! 187 00:27:43,627 --> 00:27:45,295 Tudod, hova mész? 188 00:27:46,839 --> 00:27:47,840 Északra. 189 00:27:48,590 --> 00:27:50,384 A következőnél jobbra! 190 00:29:53,340 --> 00:29:54,383 Szállj be! 191 00:31:14,171 --> 00:31:16,006 Jézusom, Mike! 192 00:31:21,595 --> 00:31:22,721 Ismerte? 193 00:31:24,223 --> 00:31:25,307 Maga hová valósi? 194 00:31:25,974 --> 00:31:27,017 El Pasóba. 195 00:31:34,983 --> 00:31:38,487 Hát, ez gáz. Persze hogy ismertem. 196 00:31:57,965 --> 00:32:00,592 Adjanak ki körözést egy '88-as, kék Chevyre! 197 00:32:41,884 --> 00:32:43,886 NYITVA VAGYUNK 198 00:34:03,090 --> 00:34:04,383 RENDŐRSÉG 199 00:34:34,663 --> 00:34:36,039 Az, akit lelőttél... 200 00:34:38,709 --> 00:34:40,001 a barátod volt? 201 00:34:45,883 --> 00:34:47,550 Angolba' jó vagy. 202 00:34:50,220 --> 00:34:51,262 „Angolban.” 203 00:34:53,265 --> 00:34:54,766 „Angolban jó vagy.” 204 00:35:04,443 --> 00:35:05,944 Mike-nak hívták. 205 00:35:09,907 --> 00:35:11,116 Te katona vagy? 206 00:35:13,535 --> 00:35:14,661 Tengerészgyalogos. 207 00:35:17,873 --> 00:35:19,499 Carmen a nevem. 208 00:35:23,003 --> 00:35:25,422 Neked van neved, tengerészgyalogos? 209 00:35:34,389 --> 00:35:37,643 SIVATAGI HOMOK MOTEL 210 00:35:37,726 --> 00:35:38,977 Jó napot, uram! 211 00:36:55,721 --> 00:36:57,514 Hogy hívják, uram? 212 00:36:57,598 --> 00:37:00,350 Angelnek. És téged? 213 00:37:01,059 --> 00:37:02,227 Carmen. 214 00:37:04,104 --> 00:37:06,273 - Hova megyünk, Carmen? - A maga városába. 215 00:37:06,815 --> 00:37:08,400 Az angyalok városába. 216 00:37:09,902 --> 00:37:12,154 Sose mondtam még nemet egy kalandra. 217 00:37:12,237 --> 00:37:13,530 Én sem. 218 00:37:15,324 --> 00:37:16,700 Engem Aidannek hívnak. 219 00:42:36,395 --> 00:42:40,107 Angel! Ő a barátom, Pablo. 220 00:42:40,190 --> 00:42:43,485 Los Angelesbe tart, és felajánlotta, hogy elvisz minket. 221 00:42:44,069 --> 00:42:45,279 Biztos? 222 00:42:45,362 --> 00:42:47,948 Igen. Így is épp elég messze elrángattunk. 223 00:42:48,782 --> 00:42:49,783 Ne, ez túl sok. 224 00:42:49,867 --> 00:42:50,868 Kérlek. 225 00:42:52,077 --> 00:42:53,203 Köszönöm. 226 00:42:55,831 --> 00:42:57,124 Légy óvatos, Carmen! 227 00:42:57,207 --> 00:43:02,421 Sose feledd, hogy ami elől menekülsz, az majdnem mindig az, ami felé futsz! 228 00:43:05,465 --> 00:43:06,466 Köszönöm. 229 00:43:15,475 --> 00:43:16,518 Köszönjük. 230 00:46:01,308 --> 00:46:04,728 Szóval mióta is vagytok együtt? 231 00:46:06,480 --> 00:46:07,481 Elég régóta. 232 00:46:09,608 --> 00:46:10,609 Elég régóta? 233 00:46:13,403 --> 00:46:14,404 Oké. 234 00:46:15,989 --> 00:46:16,990 Oké. 235 00:46:23,622 --> 00:46:24,873 A helyedben nem tenném. 236 00:46:26,667 --> 00:46:28,293 A pasim féltékeny típus. 237 00:46:28,919 --> 00:46:30,045 És verekedős. 238 00:46:36,426 --> 00:46:40,514 Miért nem dobod a szöszit és jössz velem? 239 00:46:42,266 --> 00:46:45,102 Mert ő férfi, te meg zenész vagy. 240 00:46:45,769 --> 00:46:47,437 - Pablo! - Na? 241 00:46:47,521 --> 00:46:48,772 Értek ám spanyolul. 242 00:46:50,440 --> 00:46:52,860 - Minden oké. - Csapjunk a lovak közé! 243 00:47:01,493 --> 00:47:02,870 Szerinted férfi vagyok? 244 00:48:27,329 --> 00:48:28,330 Ez az. 245 00:49:07,911 --> 00:49:08,912 Tessék. 246 00:49:15,586 --> 00:49:19,464 - Biztos nem akarsz bejönni? - Nem. Jobb, ha továbbmegyek. 247 00:49:23,468 --> 00:49:24,803 Mit fogsz csinálni? 248 00:49:25,512 --> 00:49:26,513 Elbújok. 249 00:49:27,472 --> 00:49:28,557 Kitalálok valamit. 250 00:49:31,518 --> 00:49:32,519 Amúgy... 251 00:49:34,229 --> 00:49:35,480 örülök, hogy sikerült. 252 00:49:37,274 --> 00:49:39,109 De húzd meg magad egy ideig! 253 00:50:29,868 --> 00:50:32,538 Igazából sehová sem valósi, 254 00:50:32,621 --> 00:50:37,042 de tudja, honnan jött, és hogy hova tart. 255 00:50:38,460 --> 00:50:40,921 Adjatok utat ennek a nőnek! 256 00:50:41,547 --> 00:50:45,175 Ereje a gyökerében, a múltjában rejlik. 257 00:50:45,259 --> 00:50:49,972 Ez segíti, mikor eltéved, vagy ha nem tudja, merre menjen. 258 00:50:50,806 --> 00:50:53,141 Adjatok utat az erejének! 259 00:50:53,225 --> 00:50:55,519 A vére erejének! 260 00:50:55,602 --> 00:50:59,773 Az édesanyja, a nagyanyja erejének, 261 00:50:59,857 --> 00:51:02,901 a föld erejének, ami felküzdi magát. 262 00:51:04,236 --> 00:51:06,488 Adjatok egy esélyt, 263 00:51:07,072 --> 00:51:09,283 és a véletlen visszavezet titeket hozzám. 264 00:51:10,492 --> 00:51:15,289 Utat ennek a nőnek! Fenséges a birodalmában. 265 00:51:24,756 --> 00:51:27,217 Igazából sehova sem valósi, 266 00:51:28,635 --> 00:51:31,430 de tudja, honnan jött, 267 00:51:31,513 --> 00:51:33,599 és hogy hova tart. 268 00:51:34,933 --> 00:51:37,102 Adjatok utat ennek a nőnek! 269 00:51:37,811 --> 00:51:39,313 A múltja a gyökere. 270 00:51:39,897 --> 00:51:44,484 Ez segíti, mikor eltéved, 271 00:51:44,568 --> 00:51:46,653 ha nem tudja, merre menjen. 272 00:51:47,154 --> 00:51:49,656 Adjatok utat az erejének! 273 00:51:49,740 --> 00:51:52,201 A vére erejének! 274 00:51:52,284 --> 00:51:55,954 Az édesanyja, a nagyanyja erejének, 275 00:51:56,038 --> 00:51:58,207 a föld erejének, ami felküzdi magát. 276 00:51:59,750 --> 00:52:04,504 Adjatok egy esélyt, és a véletlen visszavezet titeket hozzám. 277 00:52:05,589 --> 00:52:07,549 Utat ennek a nőnek! 278 00:52:14,264 --> 00:52:16,808 Gyere, és pihenj rajtam! 279 00:52:16,892 --> 00:52:19,186 Tarts szünetet az életedben! 280 00:52:19,269 --> 00:52:21,063 Lazíts az ölemben! 281 00:52:21,855 --> 00:52:24,775 Gyere, pihenj a mellemen! 282 00:52:24,858 --> 00:52:28,028 Az élet egy rejtély, amit senki sem tud megfejteni. 283 00:52:29,196 --> 00:52:31,657 Az a fontos, hogy tudd, ki vagy, 284 00:52:31,740 --> 00:52:34,117 és hova akarsz eljutni. 285 00:52:34,201 --> 00:52:36,578 Az a fontos, hogy tudd, ki vagy, 286 00:52:36,662 --> 00:52:38,789 és hova akarsz eljutni. 287 00:53:10,988 --> 00:53:12,906 - Elnézést! - Mit adhatok? 288 00:53:12,990 --> 00:53:14,825 Masildát keresem. 289 00:53:14,908 --> 00:53:17,661 Mármint inni. Milyen italt adhatok? 290 00:53:18,412 --> 00:53:19,246 Tequilát. 291 00:53:19,329 --> 00:53:20,372 Tequilát. 292 00:53:20,455 --> 00:53:22,082 Neked? Hahó! 293 00:53:22,791 --> 00:53:25,002 Casper, a szellem, neked mit adhatok? 294 00:53:25,085 --> 00:53:26,128 Csak egy Pepsit. 295 00:53:26,211 --> 00:53:27,462 - Pepsit? - Igen. 296 00:53:28,171 --> 00:53:29,298 De szexi! 297 00:53:29,381 --> 00:53:35,762 Ha keresed, hol lehetsz szabad 298 00:53:35,846 --> 00:53:39,057 Ahol megszabadulsz attól a bántó dologtól 299 00:53:39,141 --> 00:53:42,895 Amely a lelked sanyargatja 300 00:53:42,978 --> 00:53:48,775 Ha menedéket keresel attól, ami öl 301 00:53:48,859 --> 00:53:52,905 A világ hullámai elől 302 00:53:52,988 --> 00:53:56,617 Jöjj hozzám! 303 00:53:56,700 --> 00:54:00,412 Jöjj hozzám! 304 00:54:11,340 --> 00:54:14,885 Jöjj hozzám! 305 00:54:15,802 --> 00:54:20,974 Jöjj hozzám! 306 00:54:29,024 --> 00:54:29,858 Ki a franc vagy? 307 00:54:29,942 --> 00:54:33,278 Hányszor mondjam, hogy ne zavarjanak? A rohadt életbe! 308 00:54:34,196 --> 00:54:35,948 Igen, tudom. Nyugi! 309 00:54:36,031 --> 00:54:37,866 Ez a mexikói lány látni akar. 310 00:54:37,950 --> 00:54:39,243 Miféle lány? 311 00:54:39,326 --> 00:54:40,327 Gyertek be! 312 00:54:45,541 --> 00:54:46,833 Te meg ki vagy? 313 00:54:46,917 --> 00:54:48,544 Munkát keresel? 314 00:54:50,712 --> 00:54:51,713 Én... 315 00:54:53,590 --> 00:54:54,591 Nem tudom. 316 00:54:56,343 --> 00:54:57,427 Talán. 317 00:55:03,976 --> 00:55:04,977 Carmen? 318 00:55:10,148 --> 00:55:11,441 Carmen, te vagy az? 319 00:55:17,447 --> 00:55:19,116 Szűz Máriám! 320 00:55:22,619 --> 00:55:24,371 Istenem, el sem hiszem! 321 00:55:31,211 --> 00:55:33,088 A szemed az anyádé. 322 00:55:34,173 --> 00:55:36,091 Mint az izzó parázs. 323 00:55:41,180 --> 00:55:42,389 Megölték. 324 00:55:44,683 --> 00:55:46,518 Átkozott rohadékok! 325 00:55:51,231 --> 00:55:53,442 Anyám azt mondta, szinte testvérek voltatok. 326 00:55:54,359 --> 00:55:55,360 Igen. 327 00:55:56,612 --> 00:55:58,822 Nővérek a halálon innen és túl. 328 00:56:02,159 --> 00:56:05,871 Itt maradhatnék pár éjszakára? 329 00:56:05,954 --> 00:56:08,540 Persze. Hogyne, drágám. 330 00:56:12,002 --> 00:56:13,754 Megölelhetlek? 331 00:56:25,265 --> 00:56:26,850 Ó, Carmencita! 332 00:56:30,229 --> 00:56:32,523 Carmencita, te kislány! 333 00:56:42,699 --> 00:56:43,700 Ő kicsoda? 334 00:56:45,118 --> 00:56:47,079 A barátom, Aidan. 335 00:56:47,663 --> 00:56:49,748 - Üdv, Aidan! - Köszönöm, asszonyom. 336 00:56:49,831 --> 00:56:51,208 Ó, és tisztelettudó! 337 00:56:53,293 --> 00:56:56,672 A halk szavú udvariasoknak mindig nagy a himbilimbijük. 338 00:56:56,755 --> 00:56:58,257 Masilda, hagyd abba! 339 00:57:00,551 --> 00:57:02,511 Látjátok, mit kell elviselnem? 340 00:57:02,594 --> 00:57:05,764 Jó lehet a himbilimbije, mi? 341 00:57:05,848 --> 00:57:06,974 Mit mondott? 342 00:57:10,060 --> 00:57:13,105 Azt mondja, van benned... potenciál. 343 00:57:13,188 --> 00:57:16,358 Igen, nagy potenciál van benned. Óriási potenciál. 344 00:57:16,441 --> 00:57:17,776 Persze. 345 00:57:17,860 --> 00:57:19,361 Biztos ő is éhes. 346 00:57:19,444 --> 00:57:21,446 - Éhes vagy? - Igen, persze. 347 00:57:23,198 --> 00:57:24,032 Adj neki enni! 348 00:57:24,116 --> 00:57:26,118 Gabrielle ad valamit. Menj vele! 349 00:57:26,201 --> 00:57:27,786 Hozzatok egy kis kaját! 350 00:57:27,870 --> 00:57:29,288 Jó. Örülök, hogy megismerhettem. 351 00:57:29,371 --> 00:57:31,623 Én is örülök. 352 00:57:31,707 --> 00:57:33,625 Én is örvendek, drágám. 353 00:57:33,709 --> 00:57:34,877 Remek. 354 00:57:34,960 --> 00:57:38,422 Nézzétek! Kiköpött Anthony Hopkins. 355 00:57:38,505 --> 00:57:41,133 Ha 30 évvel fiatalabb lennék, felzabálnálak. 356 00:57:41,216 --> 00:57:44,094 Mint egy tál chilaquilest. 357 00:57:49,641 --> 00:57:50,642 Gyere! 358 00:57:54,855 --> 00:57:56,982 Ne! Nem kell. 359 00:57:58,775 --> 00:58:01,028 Először vagy nálam. Hadd csináljam! 360 00:58:09,494 --> 00:58:11,580 Sevillában így szoktuk a családomban. 361 00:58:41,944 --> 00:58:45,989 Ezek táncos lábak, igaz? Pillangók. 362 00:59:16,228 --> 00:59:20,399 Van itt egy telefonfülke, amit használhatnék? 363 00:59:21,483 --> 00:59:22,568 Telefonfülke? 364 00:59:22,651 --> 00:59:26,321 Igen, tudod, olyan fizetős telefon. Telefonálnom kell. 365 00:59:26,405 --> 00:59:30,450 Gondoltam, hogy nem köpenybe meg harisnyába akarsz ott átöltözni. 366 00:59:32,077 --> 00:59:34,496 Itt a sajátom. Nem fogok hallgatózni. 367 00:59:36,248 --> 00:59:38,417 Nem. Magánjellegű dolog. 368 00:59:39,835 --> 00:59:41,879 Használd a klub telefonját! Van egy a színpadon. 369 00:59:41,962 --> 00:59:44,214 Nem. Fizetős telefon kéne. 370 00:59:45,883 --> 00:59:48,177 Olyanok szerintem már nincsenek. 371 00:59:53,599 --> 00:59:57,352 De nézd meg a régi bolt mögött! Mintha láttam volna ott egyet. 372 01:00:01,064 --> 01:00:02,482 Minden rendben. Hagyd! 373 01:00:04,443 --> 01:00:05,444 Kösz. 374 01:00:06,236 --> 01:00:08,864 A nővéremet kell felhívnom. 375 01:00:09,531 --> 01:00:10,782 Nem kérdeztem. 376 01:00:39,394 --> 01:00:40,395 Halló? 377 01:00:44,107 --> 01:00:45,400 Aidan, te vagy az? 378 01:00:48,904 --> 01:00:51,406 Muszáj elmondanod nekem, mert nem tudjuk... 379 01:00:53,951 --> 01:00:55,244 Te vagy az? 380 01:01:01,083 --> 01:01:02,084 Én vagyok. 381 01:01:03,001 --> 01:01:04,044 Hála az égnek! 382 01:01:05,879 --> 01:01:06,880 Jól vagy? 383 01:01:06,964 --> 01:01:09,550 Nem tudom, mit mondtak neked, de... 384 01:01:10,217 --> 01:01:11,510 Ez nem... 385 01:01:11,593 --> 01:01:12,594 Ne mondd! 386 01:01:13,929 --> 01:01:15,889 Csak azt akarom tudni, jól vagy-e. 387 01:01:17,641 --> 01:01:18,725 Jól vagyok. 388 01:01:21,019 --> 01:01:21,854 Jules... 389 01:01:21,937 --> 01:01:23,730 A lövedék, amit találtak... 390 01:01:26,358 --> 01:01:27,442 Azt mondták... 391 01:01:31,321 --> 01:01:33,657 Ugye baleset volt, Aidan? 392 01:01:37,995 --> 01:01:39,621 Mondd meg Nancynek, hogy sajnálom! 393 01:01:40,747 --> 01:01:41,832 És Sarah-nak! 394 01:01:49,548 --> 01:01:50,841 Le kell tennem. 395 01:01:51,717 --> 01:01:52,718 Jules... 396 01:01:52,801 --> 01:01:54,136 Ne áruld el, hol vagy! 397 01:01:54,720 --> 01:01:56,054 Nem akarom tudni. 398 01:01:59,433 --> 01:02:00,767 Nem jöhetek vissza. 399 01:02:01,393 --> 01:02:02,978 Nem jövök vissza. 400 01:02:05,814 --> 01:02:06,815 Jules... 401 01:02:12,237 --> 01:02:13,864 gondoskodtál rólam. 402 01:02:16,241 --> 01:02:17,284 Szeretlek. 403 01:02:18,160 --> 01:02:19,161 Igen. 404 01:02:20,329 --> 01:02:21,413 Én is szeretlek. 405 01:02:23,415 --> 01:02:24,416 Aidan? 406 01:02:51,527 --> 01:02:52,736 Itt is vagyunk. 407 01:02:57,616 --> 01:03:00,410 Nem valami csúcs, de kényelmes lesz. 408 01:03:00,494 --> 01:03:01,328 Köszönöm. 409 01:03:01,411 --> 01:03:03,705 Én köszönöm, hogy vigyázol Carmenre. 410 01:03:04,248 --> 01:03:07,251 Kemény lány, viszont törékeny is, tudod? 411 01:03:08,126 --> 01:03:10,796 Akárcsak te. Nem igaz, drágám? 412 01:03:12,464 --> 01:03:17,177 Mindegy. Ma csordultig van a szívem és a házam is. 413 01:03:17,678 --> 01:03:18,679 Szép álmokat! 414 01:08:06,675 --> 01:08:09,178 Sajnálom. Nem láttalak. 415 01:08:09,261 --> 01:08:11,221 Gyönyörűen csinálod, Carmen. 416 01:08:12,514 --> 01:08:13,557 Drágaságom! 417 01:08:15,601 --> 01:08:18,270 - Nem táncolok úgy, mint ő. - Nem is kell. 418 01:08:19,145 --> 01:08:22,774 Mindenki úgy táncol, ahogy érez. És ez így van rendjén. 419 01:08:34,286 --> 01:08:35,495 Nézd csak meg magad! 420 01:08:36,747 --> 01:08:38,123 Gyönyörű vagy. 421 01:08:41,501 --> 01:08:43,295 Mindent, amit keresel, itt megtalálsz. 422 01:08:44,087 --> 01:08:46,590 Itt van benned minden. 423 01:08:55,599 --> 01:08:56,975 Ne kételkedj! 424 01:09:30,551 --> 01:09:32,051 Jaj, kislányom! 425 01:09:35,973 --> 01:09:37,266 Ereszd ki! 426 01:09:39,141 --> 01:09:40,394 Ne tartsd vissza! 427 01:09:47,109 --> 01:09:48,569 Ne gyötörd magad többet! 428 01:09:48,652 --> 01:09:50,863 Engedd ki, és ne kínozd magad tovább! 429 01:09:55,742 --> 01:09:57,578 Ő itt van velünk. 430 01:10:00,205 --> 01:10:01,707 Hiányzik. 431 01:10:02,499 --> 01:10:03,917 Itt van velünk. 432 01:10:06,378 --> 01:10:08,463 Itt van. Érezd őt! 433 01:10:13,677 --> 01:10:15,679 Minden rossz. 434 01:10:15,762 --> 01:10:17,890 Nem tudom, mit keresek itt. 435 01:10:18,640 --> 01:10:20,851 - Élsz. - Miért én vagyok itt, és nem ő? 436 01:10:20,934 --> 01:10:22,144 Élsz. 437 01:10:22,644 --> 01:10:25,647 Keresed önmagad, és ez máris egy ajándék. 438 01:10:26,607 --> 01:10:28,650 Ne aggódj semmi más miatt! 439 01:10:30,652 --> 01:10:33,697 Ő mindig velünk lesz. Mindig. 440 01:10:34,907 --> 01:10:35,908 Carmen! 441 01:10:38,202 --> 01:10:39,244 Táncolj! 442 01:10:39,995 --> 01:10:42,623 Táncolj, mert ő erre szánt téged! Táncolj! 443 01:10:43,582 --> 01:10:46,168 Táncolj! A tánc majd meggyógyít. 444 01:10:47,961 --> 01:10:49,963 Ne aggódj semmi miatt! 445 01:10:53,342 --> 01:10:56,553 Őérte. Neki táncolj, és magadnak! 446 01:10:59,264 --> 01:11:00,265 Nézd! 447 01:11:04,603 --> 01:11:05,729 Érzed? 448 01:11:06,688 --> 01:11:08,023 Érzed őt itt? 449 01:11:08,774 --> 01:11:10,442 Hideg a kezed. 450 01:11:11,068 --> 01:11:13,695 Hideg kéz és meleg szív. 451 01:11:17,241 --> 01:11:20,702 Miért nem mesélt nekem erről a helyről? Miért ment el? 452 01:11:21,453 --> 01:11:24,957 A nagymamád mellett kellett lennie. Aztán pedig melletted. 453 01:11:25,457 --> 01:11:28,126 Feláldozta magát értetek, de... 454 01:11:28,919 --> 01:11:31,505 hogy megérte-e, az tőled függ. 455 01:11:31,588 --> 01:11:33,590 Ne gyötörd magad tovább! 456 01:11:35,551 --> 01:11:37,302 Szabadnak kell lenned. 457 01:11:41,557 --> 01:11:43,058 Gyönyörű Carmen! 458 01:11:45,060 --> 01:11:47,688 Mozgassuk meg a szoknyát! 459 01:11:49,106 --> 01:11:51,567 És táncoljunk! 460 01:11:52,442 --> 01:11:53,902 És énekeljünk! 461 01:11:54,987 --> 01:11:56,822 Erre születtünk. 462 01:11:58,740 --> 01:12:01,535 Együtt építettük ezt a helyet, édesanyád és én. 463 01:12:02,536 --> 01:12:04,580 Minden egyes sarkát megálmodtuk. 464 01:12:05,247 --> 01:12:08,292 Késő estig fent maradtunk, cigiztünk és ittunk. 465 01:12:08,375 --> 01:12:09,585 Álmodoztunk. 466 01:12:10,419 --> 01:12:11,920 Ez itt az otthonod. 467 01:12:14,089 --> 01:12:16,717 Ide mindig eljöhetsz, amikor csak akarsz. 468 01:12:16,800 --> 01:12:21,513 Mindig. Ő várni fog rád, mert itt van, a szívedben. 469 01:12:21,597 --> 01:12:23,807 Mindkettőnk szívében ott van. 470 01:12:25,726 --> 01:12:29,563 Mit gondolsz, miért a La Sombra Poderosa nevet adtuk a klubnak? 471 01:12:30,772 --> 01:12:32,941 Mert a Zilah azt jelenti, „árnyék”, 472 01:12:33,358 --> 01:12:36,570 a Masilda pedig hogy „erős”. „Erős árnyék”, La Sombra Poderosa. 473 01:12:37,738 --> 01:12:40,199 - Táncolj nekem itt, jó? - Itt? 474 01:12:40,282 --> 01:12:44,995 Igen. A néven is változtatok, ha akarod. Lehetne El Poema Poderoso. 475 01:12:45,078 --> 01:12:47,456 Mert a Carmen azt jelenti, „vers”. 476 01:12:49,208 --> 01:12:51,835 És te az ő gyönyörű verse vagy. 477 01:14:28,557 --> 01:14:30,184 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 478 01:14:30,934 --> 01:14:31,935 Hogy vagy? 479 01:14:32,519 --> 01:14:34,938 Hát, voltam már jobban. 480 01:14:38,775 --> 01:14:40,319 Találkoztál mostanában Jayjel? 481 01:14:40,402 --> 01:14:42,571 Igen. Ott volt nálunk. 482 01:14:42,654 --> 01:14:43,697 Még mindig... 483 01:14:46,408 --> 01:14:47,409 Ugyanolyan? 484 01:14:49,411 --> 01:14:50,954 - Francba! - Igen. 485 01:14:58,545 --> 01:14:59,671 Felhívtak. 486 01:15:01,715 --> 01:15:02,716 És? 487 01:15:03,759 --> 01:15:05,886 Mondtam, hogy nem rád vall. 488 01:15:16,146 --> 01:15:17,397 Mit tehetek? 489 01:15:17,940 --> 01:15:19,149 Pénz kéne. 490 01:15:24,112 --> 01:15:25,572 Bárcsak segíthetnék! 491 01:15:27,908 --> 01:15:28,992 Baszki! 492 01:15:32,704 --> 01:15:34,540 Tudod, hogy szarban vagyok. 493 01:15:37,876 --> 01:15:40,671 És mi ez a „bárcsak segíthetnék”? Én... 494 01:15:44,800 --> 01:15:45,801 Aidan! 495 01:15:49,054 --> 01:15:51,265 Péntekenként van egy bunyó. 496 01:15:51,849 --> 01:15:52,683 Pénzdíjas. 497 01:15:52,766 --> 01:15:55,143 - Mennyi? - Tíz rongy felett. 498 01:15:55,686 --> 01:15:56,687 Vagy még több. 499 01:15:58,897 --> 01:15:59,940 Három menet. 500 01:16:00,691 --> 01:16:01,733 Kesztyű nélkül. 501 01:16:03,527 --> 01:16:07,072 Ha te bunyózol, nagyobb a lóvé. 502 01:16:07,155 --> 01:16:08,156 Miért? 503 01:16:09,616 --> 01:16:11,243 Mert fehér fiú vagy. 504 01:16:12,119 --> 01:16:14,329 És a srácok imádnak fehér ellen fogadni. 505 01:18:07,901 --> 01:18:11,029 Még fiatal lány voltam 506 01:18:11,113 --> 01:18:12,781 Hű, de fiatal ez a lány! 507 01:18:13,490 --> 01:18:16,201 Mikor véletlenül rám találtál 508 01:18:16,285 --> 01:18:17,744 Milyen kényelmes! 509 01:18:17,828 --> 01:18:21,582 És világias csáberőddel 510 01:18:22,583 --> 01:18:25,919 Ártatlanságom virágát letépted 511 01:18:26,003 --> 01:18:27,462 Bizony, elvette! 512 01:18:27,546 --> 01:18:31,758 Azt tetted velem, amit minden férfi tesz 513 01:18:32,551 --> 01:18:35,971 Kik olyanok a nőkkel, mint te 514 01:18:36,054 --> 01:18:37,556 A szemetek! 515 01:18:37,639 --> 01:18:42,352 Csak nehogy meglepődj aztán 516 01:18:42,436 --> 01:18:46,481 Ha a szemedbe mondom, ki vagy! 517 01:18:46,565 --> 01:18:48,734 Milyen ő? Milyen az a férfi? 518 01:18:48,817 --> 01:18:50,611 Rossz ember 519 01:18:50,694 --> 01:18:52,321 Milyen ő? 520 01:18:52,404 --> 01:18:55,240 A lelked oly gonosz 521 01:18:55,324 --> 01:18:59,036 Hogy nem létezik rá szó 522 01:18:59,745 --> 01:19:06,251 Gazember vagy, aljas 523 01:19:06,335 --> 01:19:12,508 Egy rossz, rossz férfi 524 01:19:22,351 --> 01:19:23,685 Üss! 525 01:19:23,769 --> 01:19:26,480 Jó, kettőt. Egy, kettő. Egy, kettő. 526 01:19:26,563 --> 01:19:30,484 És elhajolsz. Elhajolsz. Ez az! A kezem alatt. 527 01:19:32,569 --> 01:19:38,158 Egy, kettő. Egy, kettő. Egy, kettő. 528 01:19:46,667 --> 01:19:48,335 Egy, kettő. Egy, kettő. 529 01:19:50,003 --> 01:19:54,049 Üss! Na! Gyerünk! 530 01:20:50,522 --> 01:20:52,191 Meg fognak találni minket. 531 01:20:56,486 --> 01:20:58,197 Tudod, ugye? 532 01:21:05,787 --> 01:21:07,122 Maradnod kéne. 533 01:21:09,082 --> 01:21:10,542 Itt a helyed. 534 01:21:14,213 --> 01:21:16,798 - Nem. - De igen. 535 01:21:16,882 --> 01:21:18,926 - És ne akard... - Carmen! 536 01:21:19,009 --> 01:21:20,552 ...megmondani, hol a helyem! 537 01:21:24,431 --> 01:21:25,849 A magam ura vagyok. 538 01:21:26,558 --> 01:21:27,643 A szívemet követem. 539 01:21:29,228 --> 01:21:31,021 Oda megyek, ahova hív. 540 01:21:32,439 --> 01:21:33,524 Érted? 541 01:25:16,580 --> 01:25:18,457 Az Úr van teveled. 542 01:25:18,540 --> 01:25:22,211 Áldott vagy te az asszonyok között, 543 01:25:22,294 --> 01:25:25,047 és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. 544 01:25:26,924 --> 01:25:33,514 Szűz Mária, Istennek szent anyja, imádkozzál érettünk, bűnösökért... 545 01:25:36,058 --> 01:25:38,977 most és halálunk óráján. 546 01:25:43,232 --> 01:25:44,233 Anya! 547 01:25:56,745 --> 01:25:57,788 Anya! 548 01:25:58,997 --> 01:26:00,958 Azt mondtad, repüljek. 549 01:26:02,793 --> 01:26:06,672 Kegyetlen isten az, aki megadja a repülés képességét, 550 01:26:08,799 --> 01:26:11,510 de sohasem enged leszállni. 551 01:26:29,319 --> 01:26:30,320 Gyere! 552 01:26:33,198 --> 01:26:34,491 Mehetünk? Futás! 553 01:26:40,122 --> 01:26:41,248 El kell mennünk. 554 01:26:42,165 --> 01:26:43,542 Nincs pénzünk. 555 01:26:45,252 --> 01:26:47,796 - Milyen messze megyünk? - Ma este kiderül. 556 01:26:48,589 --> 01:26:49,590 Ma este? 557 01:26:50,924 --> 01:26:52,176 Mi lesz ma este? 558 01:26:52,259 --> 01:26:54,803 Egy pénzszerzési lehetőség. 559 01:26:54,887 --> 01:26:56,889 Muszáj bíznod bennem, oké? 560 01:26:58,182 --> 01:26:59,892 - Aidan! - Mi az? 561 01:27:01,977 --> 01:27:04,062 Mit akarsz... Hova mész? 562 01:27:04,146 --> 01:27:05,147 Figyelj... 563 01:27:07,399 --> 01:27:09,568 - Csinálnom kell valamit. - Nem. 564 01:27:10,694 --> 01:27:13,697 Nem azért jöttünk idáig, hogy most eltűnj! 565 01:27:13,780 --> 01:27:17,242 Folyton egyes számban beszélsz. Nem „te”, hanem „mi”. 566 01:27:17,326 --> 01:27:19,745 - Mondd már el, mit... - Lesz egy bunyó. 567 01:27:26,084 --> 01:27:28,128 Most mennünk kell, oké? 568 01:27:35,594 --> 01:27:36,595 Ma este. 569 01:28:38,240 --> 01:28:39,241 Menjünk! 570 01:28:55,591 --> 01:29:00,345 Azért fizettek, hogy vért lássanak, és vért is fognak látni. 571 01:29:01,346 --> 01:29:06,059 Vért az én véremből. Egy rendkívüli lányt. 572 01:29:07,853 --> 01:29:12,858 Ő Carmen. A leggyönyörűbb vers, amiből egy nőt faragtak. 573 01:29:34,171 --> 01:29:38,884 Várj! 574 01:29:39,468 --> 01:29:43,805 Elmúlik ez a csoda 575 01:29:43,889 --> 01:29:48,393 Mindent belep 576 01:29:48,477 --> 01:29:54,358 Az eljövendő pora 577 01:29:55,275 --> 01:30:02,115 Fájdalom nélkül elmesélni Ami történt 578 01:30:03,575 --> 01:30:10,499 Hogy elénekeljük, te és én 579 01:30:10,582 --> 01:30:12,834 Látom 580 01:30:12,918 --> 01:30:16,839 Tudni szeretnéd 581 01:30:16,922 --> 01:30:21,260 Hogy te 582 01:30:21,844 --> 01:30:28,350 Ma megmenekülsz-e 583 01:30:28,433 --> 01:30:33,188 Hogy az idő 584 01:30:33,272 --> 01:30:39,236 Begyógyít-e mindent 585 01:30:40,153 --> 01:30:46,869 Énekelni, mint aki nem fél 586 01:30:48,537 --> 01:30:51,874 Elénekeljük 587 01:30:51,957 --> 01:30:57,838 Te és én 588 01:37:57,799 --> 01:37:59,051 Mindenki kész? 589 01:37:59,968 --> 01:38:01,345 Első szabály: 590 01:38:06,558 --> 01:38:08,393 Nincsenek szabályok. 591 01:38:10,812 --> 01:38:12,814 Bunyózni fogunk itt, picinyem. 592 01:38:14,107 --> 01:38:16,026 Nincs harang. 593 01:38:19,196 --> 01:38:21,532 Mi itt halálos küzdelmet vívunk. 594 01:38:28,121 --> 01:38:29,540 Rendben, megvagyunk? 595 01:38:35,212 --> 01:38:37,297 Fogadjatok! 596 01:38:37,881 --> 01:38:40,717 Na, mi lesz? Akartok kaszálni, vagy nem? 597 01:38:42,553 --> 01:38:44,763 Mert ma este itt... 598 01:38:46,598 --> 01:38:48,559 vagy táncolsz... 599 01:38:50,018 --> 01:38:52,271 vagy meghalsz. 600 01:39:05,325 --> 01:39:08,620 Csekkold a comptoni csákót Kinyír kajakra 601 01:39:08,704 --> 01:39:10,038 Király akarsz lenni? 602 01:39:10,122 --> 01:39:11,832 Üsd, mint az anyja! 603 01:39:11,915 --> 01:39:14,960 Told a drámát, koma Fullba', mint Oszama 604 01:39:15,043 --> 01:39:18,547 Adj neki, hadd kapja! Adj neki, hadd kapja! 605 01:39:18,630 --> 01:39:22,134 Várja a hullazsákja A pénzét fújhatja 606 01:39:22,217 --> 01:39:25,596 Az óriás elkalapálja Izomból megsorozza 607 01:39:25,679 --> 01:39:28,557 Gyepáld, ne hagyd abba Nyírd ki a szarba! 608 01:39:38,150 --> 01:39:41,195 Bele fogsz dögleni A lelked is a földbe döngöli 609 01:39:41,278 --> 01:39:42,863 Elkap a nagy díler 610 01:39:42,946 --> 01:39:44,781 Nem menekülsz A rosszfiú megízlel 611 01:39:44,865 --> 01:39:46,867 Véres halál, csak a testére kell nézni 612 01:39:46,950 --> 01:39:50,537 Feldobta a talpát, indulhat a buli Húzzunk a határhoz 613 01:39:50,621 --> 01:39:53,332 Csesszük szét a falat Zűrzavar és káosz 614 01:39:53,415 --> 01:39:54,499 Káosz 615 01:39:54,583 --> 01:39:56,460 Rumli, brutális történelem 616 01:39:56,543 --> 01:39:58,420 A pofád simán szétverem 617 01:39:58,503 --> 01:40:01,381 Káosz, káosz 618 01:40:01,465 --> 01:40:05,344 Mi vagyunk az elfelejtett srácok És kurvára nekünk ugráltok 619 01:40:11,683 --> 01:40:14,603 - Egy - Állj fel! 620 01:40:14,686 --> 01:40:18,273 - Kettő - Állj fel! Állj fel! 621 01:40:18,357 --> 01:40:21,610 - Három - Állj fel! Állj fel! 622 01:40:21,693 --> 01:40:24,863 - Négy - Állj fel! Állj fel! 623 01:40:24,947 --> 01:40:28,116 - Öt - Állj fel! Állj fel! 624 01:40:28,200 --> 01:40:31,411 - Hat - Állj fel! Állj fel! Állj fel! 625 01:40:31,495 --> 01:40:34,289 - Hét - Állj fel! Állj fel! 626 01:40:34,373 --> 01:40:38,126 - Nyolc - Állj fel! Állj fel! 627 01:40:44,299 --> 01:40:45,634 Mehet? 628 01:40:45,717 --> 01:40:46,927 Hadd szóljon! 629 01:40:51,181 --> 01:40:52,558 A francba! 630 01:40:52,641 --> 01:40:54,351 Ezt nézzétek! 631 01:40:54,434 --> 01:40:55,936 Jó nagy a szíve 632 01:40:56,019 --> 01:40:57,729 De ez szívás, nem is kicsi 633 01:40:57,813 --> 01:41:00,190 Táncolni jött Kiütni az óriást, a lóvét lenyúlni 634 01:41:04,403 --> 01:41:05,529 Zúzd, ne hagyd abba 635 01:41:05,612 --> 01:41:09,199 Amíg él, kapja Mint Tyson, véresen vágd taccsra 636 01:41:09,283 --> 01:41:10,868 Elintézed a rohadt kölykeit 637 01:41:10,951 --> 01:41:14,538 Ne kíméld, ha van benne szufla Üsd, amíg lélegzik a csóka 638 01:41:14,621 --> 01:41:17,833 Tiéd lehet a lóvé Ha a szarházi belekóstolt a halálba 639 01:41:17,916 --> 01:41:20,502 Táncolj, állj fel, táncolj, állj fel 640 01:41:20,586 --> 01:41:22,296 Ideje lelépni, amigo 641 01:41:22,379 --> 01:41:27,134 Küzdj, és menj előre Táncolj, állj fel, táncolj, állj fel 642 01:41:41,690 --> 01:41:45,360 Ó, baszki! 643 01:43:13,365 --> 01:43:15,200 Mindenki a földre! Állj! 644 01:43:21,164 --> 01:43:22,332 Fel! 645 01:43:49,568 --> 01:43:50,569 - Várj! - Igen? 646 01:43:50,652 --> 01:43:52,196 - Jól vagy? - Jól. 647 01:43:52,279 --> 01:43:53,447 Menjünk! 648 01:44:09,838 --> 01:44:10,923 Állj meg! 649 01:44:14,384 --> 01:44:16,303 Hé! Hé! 650 01:44:20,766 --> 01:44:22,851 Én nem... Hagyd! 651 01:44:29,441 --> 01:44:31,735 Semmi baj. Figyelj! 652 01:44:32,569 --> 01:44:33,862 Mennünk kell. 653 01:44:34,613 --> 01:44:36,573 Igen. Jó. 654 01:44:36,657 --> 01:44:38,116 Fel tudsz állni? 655 01:44:38,200 --> 01:44:39,868 - Jól van. - Aha. 656 01:44:43,622 --> 01:44:45,749 Semmi baj. 657 01:44:45,832 --> 01:44:47,459 Minden rendben lesz. Hé! 658 01:44:50,921 --> 01:44:51,922 Figyelj! 659 01:45:01,557 --> 01:45:02,808 Semmi baj. 660 01:45:03,934 --> 01:45:05,769 Minden rendben. Igen. 661 01:45:29,418 --> 01:45:30,419 Igen. 662 01:45:33,881 --> 01:45:34,715 Jól van. 663 01:45:37,593 --> 01:45:39,386 - Minden rendben. - Igen. 664 01:56:23,155 --> 01:56:25,157 Feliratok magyar szövege: Gelléri Péter