1
00:01:20,752 --> 00:01:23,380
Carmen, sydämeni.
2
00:01:25,007 --> 00:01:26,633
Nämä miehet.
3
00:01:29,136 --> 00:01:33,724
He eivät olleet ensimmäiset
eivätkä tule olemaan viimeiset.
4
00:01:35,434 --> 00:01:36,894
Eri kasvot.
5
00:01:38,145 --> 00:01:40,272
Eri muotoiset ja kokoiset.
6
00:01:41,815 --> 00:01:44,401
Mutta he ovat aina sama mies.
7
00:01:45,611 --> 00:01:46,653
Yksi mies.
8
00:01:48,572 --> 00:01:51,742
Hänen silmänsä ovat surulliset,
mutta kyyneleettömät.
9
00:01:52,576 --> 00:01:57,122
Hän on kuiva ja kylmä kuin aavikko yöllä.
10
00:01:59,082 --> 00:02:03,712
Hänen sydämensä pumppaa
hiekkaa hänen suoniinsa, ei verta.
11
00:02:06,757 --> 00:02:11,261
Hän kaipaa silmiemme kyyneleitä,
rintojemme maitoa,
12
00:02:13,180 --> 00:02:14,806
naiseutemme verta.
13
00:02:16,558 --> 00:02:18,727
Mitä tahansa,
jotta hän saisi maistaa taas elämää.
14
00:02:19,895 --> 00:02:20,896
Se ei onnistu.
15
00:02:22,189 --> 00:02:23,190
Hän ei voi.
16
00:02:28,779 --> 00:02:33,200
CHIHUAHUAN AUTIOMAA, MEKSIKON RAJA
17
00:04:52,589 --> 00:04:53,841
Missä hän on?
18
00:04:56,885 --> 00:04:58,095
Missä hän on?!
19
00:06:13,670 --> 00:06:17,841
Olet rakastanut minua,
kuten minä rakastin äitiäni.
20
00:06:20,886 --> 00:06:26,183
Nyt sinun on aika jättää minut.
Sinun on aika lentää.
21
00:06:30,354 --> 00:06:32,523
Mene enkelten kaupunkiin,
22
00:06:33,148 --> 00:06:36,610
La Sombra Poderosaan. Etsi Masilda.
23
00:06:39,947 --> 00:06:43,825
Jos olet sydämeni, hän on selkärankani.
24
00:06:53,752 --> 00:06:55,462
Hänestä tulee sinunkin selkärankasi.
25
00:07:00,467 --> 00:07:02,261
Rakas Carmenini.
26
00:07:03,595 --> 00:07:05,055
Sisälläsi -
27
00:07:06,098 --> 00:07:08,725
kannat vertani, maitoani -
28
00:07:09,893 --> 00:07:11,144
ja kyyneleitäni.
29
00:07:13,146 --> 00:07:14,940
Vie ne Masildalleni.
30
00:07:16,358 --> 00:07:19,194
Jakakaa ne yhdessä.
31
00:07:21,780 --> 00:07:23,031
Syökää minut.
32
00:07:23,115 --> 00:07:26,159
Elän ikuisesti sisällänne.
33
00:07:27,786 --> 00:07:29,079
Rakastaen.
34
00:07:29,162 --> 00:07:30,747
Tanssien.
35
00:07:30,831 --> 00:07:31,957
Nauraen.
36
00:08:02,070 --> 00:08:03,071
Hei!
37
00:08:13,916 --> 00:08:15,083
Tee se.
38
00:10:25,214 --> 00:10:27,257
Olet ainoa,
joka pitää minut poissa vaikeuksista.
39
00:10:28,425 --> 00:10:32,262
-Onko tuo olut minulle? Kiitos.
-Mitä? Haista paska!
40
00:10:37,809 --> 00:10:39,102
Tykkäätkö tästä?
41
00:11:05,462 --> 00:11:07,548
-Hei.
-Hei.
42
00:11:07,631 --> 00:11:08,924
Miten menee?
43
00:11:10,300 --> 00:11:11,301
Ihan hyvin.
44
00:11:13,303 --> 00:11:16,682
-Näytät olevan oluen tarpeessa.
-Otan Pepsin.
45
00:11:18,851 --> 00:11:20,102
-Toki.
-Kiitos.
46
00:11:25,023 --> 00:11:28,819
-Voinko auttaa jotenkin?
-Ei tarvitse. Kiitos.
47
00:11:31,029 --> 00:11:32,239
Hei, John.
48
00:11:37,494 --> 00:11:38,579
Lopeta.
49
00:11:39,454 --> 00:11:40,581
Ei nyt.
50
00:11:49,464 --> 00:11:50,757
Hei, komistus.
51
00:11:52,217 --> 00:11:54,386
Haluatko oluen? Etkö?
52
00:11:54,887 --> 00:11:56,263
Selvä.
53
00:11:56,346 --> 00:11:58,932
Mitä jos seison tässä
ja hieron tissejäni käsivarttasi vasten?
54
00:11:59,016 --> 00:12:01,935
-Hän haluaa vain huomiota.
-Hakekoon sitä mieheltään.
55
00:12:02,019 --> 00:12:05,230
-Pidä huoli omista asioistasi.
-Sinä olet minun asiani.
56
00:12:06,273 --> 00:12:08,775
Se on valitettava sivuvaikutus,
koska olet veljeni.
57
00:12:10,736 --> 00:12:12,362
Oletko jo tervehtinyt Jayta?
58
00:12:13,030 --> 00:12:15,032
-En. Hei.
-Tule.
59
00:12:19,119 --> 00:12:20,120
Hei.
60
00:12:21,955 --> 00:12:23,165
Miten menee?
61
00:12:23,248 --> 00:12:25,500
Kiitos, että tulitte.
62
00:12:25,584 --> 00:12:27,211
-Hei, Marie.
-Hei.
63
00:12:27,294 --> 00:12:29,588
Hei, Jay. Mitä kuuluu?
64
00:12:38,680 --> 00:12:39,681
Hyvää.
65
00:12:39,765 --> 00:12:41,600
Hän haluaa aina nähdä sinut.
66
00:12:42,267 --> 00:12:45,687
-Viimeksi näimme kiitospäivänä, vai?
-Niin kai.
67
00:12:45,771 --> 00:12:47,105
Kyllä.
68
00:12:54,321 --> 00:12:56,240
Joimme kunnon perseet.
69
00:12:56,323 --> 00:12:57,824
Joimmeko? Niin kai.
70
00:12:58,325 --> 00:13:00,369
-Se oli hauskaa. Muistatko?
-Muistan.
71
00:13:00,869 --> 00:13:03,163
Aidan soitti kitarallaan.
72
00:13:03,247 --> 00:13:05,415
Hän soittaa aina jotain.
73
00:13:11,463 --> 00:13:12,714
Minun pitää mennä takaisin.
74
00:13:14,466 --> 00:13:16,301
-Aidan.
-En halua, että nämä palavat.
75
00:13:16,385 --> 00:13:17,511
Nähdään, Jay.
76
00:14:33,086 --> 00:14:36,798
Oi joki, kanna minua
77
00:14:38,759 --> 00:14:44,848
Kunnes muutun viskiksi, luuksi ja kiveksi
78
00:14:46,642 --> 00:14:53,482
Urhea, siivekäs henki, ohjaa meidät kotiin
79
00:14:55,442 --> 00:15:00,614
Älä livahda pois
80
00:15:01,573 --> 00:15:06,411
Kulje kanssani
81
00:15:07,287 --> 00:15:12,751
Ikuisesti, kuten hiekka pitää merta
82
00:15:12,834 --> 00:15:16,922
Älä livahda pois
83
00:15:20,175 --> 00:15:24,888
Yksinäinen, villi, avoin tasanko
84
00:15:25,514 --> 00:15:32,145
Ja karu taivas
Kiertävät petolinnut
85
00:15:33,230 --> 00:15:36,358
Tuuli vaikeroi
86
00:15:36,441 --> 00:15:40,821
Viheltää häpeäänsä
87
00:15:41,655 --> 00:15:47,995
Älä livahda pois
88
00:15:48,078 --> 00:15:53,375
Kulje kanssani
89
00:15:53,876 --> 00:15:59,464
Ikuisesti, kuin hiekka pidättelee merta
90
00:15:59,548 --> 00:16:04,344
Älä livahda pois
91
00:16:08,182 --> 00:16:11,560
-Tule. Mennään.
-Minne?
92
00:16:12,728 --> 00:16:13,562
Rajalle.
93
00:16:13,645 --> 00:16:15,314
Ei. En tule.
94
00:16:16,523 --> 00:16:18,317
Aidan, siitä on yhdeksän kuukautta.
95
00:16:20,068 --> 00:16:23,363
Et voi istua täällä yksin
ilta toisensa jälkeen.
96
00:16:23,447 --> 00:16:24,781
Kyllä voin.
97
00:16:26,325 --> 00:16:27,534
Hemmetti.
98
00:16:28,744 --> 00:16:32,414
Huomio, Aidanin tyhjä yleisö!
99
00:16:33,248 --> 00:16:38,212
Olen pahoillani,
mutta hän joutuu perumaan illan konsertin.
100
00:16:39,421 --> 00:16:41,215
Ellet tiedä jotain, mitä minä en,
101
00:16:41,298 --> 00:16:43,425
kitaran rämpytys ei maksa asuntolainaa.
102
00:16:43,509 --> 00:16:46,428
Sieltä se tuli. Hienoa.
103
00:16:47,387 --> 00:16:51,016
Jos haluat töitä,
sinun on tavattava muitakin kuin minut.
104
00:16:51,767 --> 00:16:54,269
Tiedätkö,
montako työtä täällä on tarjolla?
105
00:16:55,103 --> 00:16:56,104
Yksi.
106
00:16:57,356 --> 00:17:00,067
Joten tänä iltana näytät taitosi,
107
00:17:00,150 --> 00:17:03,070
jotta emme joudu muuttamaan motelliin.
108
00:18:14,266 --> 00:18:17,186
Odotahan nyt. Mikä nimesi on?
109
00:18:17,269 --> 00:18:18,437
Ramon.
110
00:18:20,397 --> 00:18:22,316
Oletko meksikolainen?
111
00:18:22,399 --> 00:18:26,653
Olen. Francisco on vaimoni serkku.
Hän antoi rahat sinulle.
112
00:18:35,204 --> 00:18:38,457
Nyt odotetaan autoa.
113
00:18:42,294 --> 00:18:43,587
Kaikki on hyvin.
114
00:18:45,339 --> 00:18:46,340
Katso.
115
00:18:52,888 --> 00:18:53,889
Sinulle.
116
00:19:00,062 --> 00:19:01,104
Olet kunnossa.
117
00:19:05,692 --> 00:19:10,572
Älä itke enää, sininen yö
118
00:19:12,824 --> 00:19:18,455
Varjosi suojelevat sieluani
119
00:19:20,916 --> 00:19:25,796
Lennä nyt ilman pelkoa
120
00:19:27,673 --> 00:19:33,846
Minun on aika lähteä
121
00:19:36,640 --> 00:19:41,562
Jos eksyn tuuleen
122
00:19:44,189 --> 00:19:49,987
Tuuli on antanut minulle siivet
123
00:19:52,406 --> 00:19:57,035
Laula menneisyyden kaikua
124
00:19:59,204 --> 00:20:05,502
Ja vereni palaa aamuun asti
125
00:20:39,786 --> 00:20:41,038
-Hei.
-Niin?
126
00:20:41,121 --> 00:20:43,832
-Puhelimeni on päällä, jos...
-Selvä.
127
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
-Nähdään.
-Heippa.
128
00:20:54,384 --> 00:20:56,136
-Onko tämä ensimmäinen kertasi?
-On.
129
00:20:56,220 --> 00:20:58,305
Pidät siitä varmasti.
Mikään ei vedä vertoja.
130
00:20:58,388 --> 00:21:00,807
Mahtavaa. Tule tänne.
131
00:21:01,725 --> 00:21:04,645
Oletko tavannut Aidania?
Hän partioi kanssani tänään.
132
00:21:05,395 --> 00:21:06,647
Enpä ole tavannut.
133
00:21:07,272 --> 00:21:08,857
-Phil.
-Hei.
134
00:21:09,483 --> 00:21:11,193
Ensimmäinen kerta.
135
00:21:12,861 --> 00:21:14,988
Hän palasi Afganistanista elokuussa.
136
00:21:15,572 --> 00:21:17,491
-Montako komennusta?
-Kaksi.
137
00:21:17,574 --> 00:21:20,452
-Ilmoittaudun myös seuraavalle.
-Hitto.
138
00:21:21,328 --> 00:21:24,122
-Niin.
-Tervetuloa kotiin, poika.
139
00:21:24,206 --> 00:21:27,084
-Arvostan palvelustasi.
-Kiitos.
140
00:21:28,210 --> 00:21:30,128
Tarvitsemme lisää kaltaisiasi.
141
00:21:31,797 --> 00:21:33,340
Odota, kun näet, miltä tuntuu -
142
00:21:33,423 --> 00:21:35,717
suojella maataan
omalta takapihaltaan käsin.
143
00:21:40,013 --> 00:21:41,390
No niin, kuunnelkaa.
144
00:21:41,473 --> 00:21:42,766
RAJAVARTIOSTO
145
00:21:42,850 --> 00:21:48,939
Kaksi tai kolme tiedustelijaa on nähty
Puerto Palomasin länsipuolella,
146
00:21:49,022 --> 00:21:51,233
joten pitäkää silmät auki siellä.
147
00:21:51,817 --> 00:21:55,153
Olette täällä omalla kustannuksellanne.
148
00:21:55,779 --> 00:21:57,364
Autatte meitä työssämme.
149
00:21:58,156 --> 00:21:59,324
Arvostamme sitä.
150
00:22:00,325 --> 00:22:02,494
Koko maa arvostaa sitä.
151
00:22:02,578 --> 00:22:04,454
Tiedätte, mitä tehdä.
152
00:22:04,538 --> 00:22:07,040
Jos näette jonkun,
ilmoittakaa tukikohtaan.
153
00:22:07,124 --> 00:22:09,626
-Tukikohta soittaa rajavartiostolle.
-Hyvä on.
154
00:22:10,460 --> 00:22:11,587
Asetarkastus!
155
00:22:13,922 --> 00:22:15,799
Onko kukaan oppinut espanjaa?
156
00:22:16,925 --> 00:22:17,759
Mitä varten?
157
00:22:17,843 --> 00:22:21,221
Jos metsästämme meksikolaisia,
jonkun pitäisi puhua espanjaa.
158
00:22:22,639 --> 00:22:24,892
Miksi? Osaatko puhua peuraa?
159
00:22:53,837 --> 00:22:55,464
Mitä hittoa?
160
00:22:56,757 --> 00:22:57,966
Näetkö tämän?
161
00:22:58,717 --> 00:22:59,718
Tee ilmoitus.
162
00:23:06,808 --> 00:23:07,893
Mike.
163
00:23:28,914 --> 00:23:30,999
Joko meksikaanit jättivät sen tänne,
164
00:23:31,083 --> 00:23:33,961
tai joku jätti sen ylittäjiä varten.
165
00:23:37,923 --> 00:23:38,924
Mike.
166
00:23:40,509 --> 00:23:41,677
Mike!
167
00:23:46,056 --> 00:23:48,392
Palaa autoon ja tee ilmoitus.
168
00:24:06,451 --> 00:24:07,995
Täällä ei ole ketään!
169
00:24:11,957 --> 00:24:14,167
Mike, lopeta! Laske aseesi!
170
00:24:14,251 --> 00:24:15,586
Osuin. Osuin häneen!
171
00:24:15,669 --> 00:24:16,545
Hei! Hei!
172
00:24:17,504 --> 00:24:18,505
Mike!
173
00:24:22,593 --> 00:24:25,679
-Helvetti!
-Mike, lopeta! Mike!
174
00:24:28,932 --> 00:24:29,933
Helvetti!
175
00:24:38,483 --> 00:24:39,943
Ei! Mike, anna hänen mennä!
176
00:24:50,287 --> 00:24:53,582
Hyvä on. Ottakaa nämä. Tässä.
177
00:24:53,665 --> 00:24:54,499
Kiitos.
178
00:24:54,583 --> 00:24:55,626
Tässä.
179
00:24:55,709 --> 00:24:57,586
Vettä. Odottakaa.
180
00:24:58,086 --> 00:25:00,005
Menkää. Nopeasti.
181
00:25:10,015 --> 00:25:11,975
Älä liiku, saatana!
182
00:25:13,685 --> 00:25:16,271
Vannon, että ammun sinut.
183
00:25:19,650 --> 00:25:21,151
Haluatko sanoa hyvää yötä?
184
00:25:21,235 --> 00:25:22,736
Haluatko sanoa hyvää yötä?
185
00:25:22,819 --> 00:25:25,656
Se sopii. Hei. Todo bueno.
186
00:26:38,520 --> 00:26:40,230
Hei! Hei!
187
00:26:43,692 --> 00:26:44,943
Ulos autosta.
188
00:27:43,627 --> 00:27:45,295
Tiedätkö, minne menet?
189
00:27:46,839 --> 00:27:47,840
Pohjoiseen.
190
00:27:48,590 --> 00:27:50,384
Seuraavasta oikealle!
191
00:29:53,340 --> 00:29:54,383
Hyppää kyytiin.
192
00:31:14,171 --> 00:31:16,006
Jessus, Mike.
193
00:31:21,595 --> 00:31:22,721
Tunsitko hänet?
194
00:31:24,223 --> 00:31:25,307
Mistä olet kotoisin?
195
00:31:25,974 --> 00:31:27,017
El Pasosta.
196
00:31:34,983 --> 00:31:38,487
Tämä on raskauttavaa.
Tietysti tunsin hänet.
197
00:31:57,965 --> 00:32:00,592
Etsintäkuuluta sininen -88 Chevy.
198
00:32:41,884 --> 00:32:43,886
OLEMME AUKI
199
00:34:03,090 --> 00:34:04,383
POLIISI
200
00:34:34,663 --> 00:34:36,039
Se mies, jonka ammuit.
201
00:34:38,709 --> 00:34:40,001
Oliko hän ystäväsi?
202
00:34:45,883 --> 00:34:47,550
Puhut hyvää englantia.
203
00:34:50,220 --> 00:34:51,262
Hyvin.
204
00:34:53,265 --> 00:34:54,766
Puhun englantia hyvin.
205
00:35:04,443 --> 00:35:05,944
Hänen nimensä oli Mike.
206
00:35:09,907 --> 00:35:11,116
Oletko sotilas?
207
00:35:13,535 --> 00:35:14,661
Merijalkaväen sotilas.
208
00:35:17,873 --> 00:35:19,499
Nimeni on Carmen.
209
00:35:23,003 --> 00:35:25,422
Onko sinulla nimeä, sotilas?
210
00:35:34,389 --> 00:35:37,643
MOTELLI
211
00:35:37,726 --> 00:35:38,977
Hei, herra.
212
00:36:55,721 --> 00:36:57,514
Mikä on nimesi, herra?
213
00:36:57,598 --> 00:37:00,350
Olen Angel. Entä sinä?
214
00:37:01,059 --> 00:37:02,227
Carmen.
215
00:37:04,104 --> 00:37:06,273
-Minne me menemme, Carmen?
-Kaupunkiisi.
216
00:37:06,815 --> 00:37:08,400
Enkelten kaupunkiin.
217
00:37:09,902 --> 00:37:12,154
En ole koskaan kieltäytynyt seikkailusta.
218
00:37:12,237 --> 00:37:13,530
En minäkään.
219
00:37:15,407 --> 00:37:16,700
Nimeni on Aidan.
220
00:42:36,395 --> 00:42:40,107
Angel. Tässä on ystäväni Pablo.
221
00:42:40,190 --> 00:42:43,485
Hän on menossa Los Angelesiin
ja tarjoutui viemään meidät.
222
00:42:44,069 --> 00:42:45,279
Oletko varma?
223
00:42:45,362 --> 00:42:47,948
Olen. Jouduit kulkemaan jo
tarpeeksi pitkälle.
224
00:42:48,782 --> 00:42:49,783
Ei, tämä on liikaa.
225
00:42:49,867 --> 00:42:50,868
Ole kiltti.
226
00:42:52,077 --> 00:42:53,203
Kiitos.
227
00:42:55,831 --> 00:42:58,500
Ole varovainen, Carmen. Muista aina,
228
00:42:58,584 --> 00:43:02,421
että se, mitä pakenee,
on lähes aina se, mitä kohti juoksee.
229
00:43:05,465 --> 00:43:06,466
Kiitos.
230
00:43:15,475 --> 00:43:16,518
Kiitos.
231
00:46:01,308 --> 00:46:04,728
Kauanko olette olleet yhdessä?
232
00:46:06,480 --> 00:46:07,481
Tarpeeksi kauan.
233
00:46:09,608 --> 00:46:10,609
Tarpeeksi kauan?
234
00:46:13,403 --> 00:46:14,404
Selvä.
235
00:46:15,989 --> 00:46:16,990
Selvä.
236
00:46:23,622 --> 00:46:24,873
Ei kannata tehdä noin.
237
00:46:26,667 --> 00:46:28,293
Poikaystäväni on mustasukkainen.
238
00:46:28,919 --> 00:46:30,045
Ja väkivaltainen.
239
00:46:36,426 --> 00:46:40,514
Mikset hankkiudu eroon tuosta blondista
ja lähde mukaani?
240
00:46:42,266 --> 00:46:45,102
Koska hän on mies ja sinä olet muusikko.
241
00:46:45,769 --> 00:46:47,437
-Pablo.
-Niin?
242
00:46:47,521 --> 00:46:48,772
Ymmärrän espanjaa.
243
00:46:50,440 --> 00:46:51,608
Kaikki hyvin.
244
00:46:51,692 --> 00:46:52,860
Lähdetään tien päälle.
245
00:47:01,493 --> 00:47:02,870
Pidätkö minua miehenä?
246
00:48:27,329 --> 00:48:28,330
Tässä se on.
247
00:49:07,911 --> 00:49:08,912
Tässä.
248
00:49:15,586 --> 00:49:19,464
-Etkö varmasti halua tulla sisälle?
-En. Jatkan matkaa.
249
00:49:23,468 --> 00:49:24,803
Mitä aiot tehdä?
250
00:49:25,512 --> 00:49:26,513
Piiloutua.
251
00:49:27,472 --> 00:49:28,557
Keksiä jotain.
252
00:49:31,518 --> 00:49:32,519
Joka tapauksessa...
253
00:49:34,229 --> 00:49:35,480
Hyvä, että pääsit perille.
254
00:49:37,274 --> 00:49:39,109
Pidä matalaa profiilia.
255
00:50:29,868 --> 00:50:32,538
Hän ei ole kotoisin
mistään tietystä paikasta,
256
00:50:32,621 --> 00:50:37,042
mutta hän tietää,
mistä tulee ja minne on menossa.
257
00:50:38,460 --> 00:50:40,921
Tehkää tietä tälle naiselle.
258
00:50:41,547 --> 00:50:45,175
Hänen voimansa on hänen juurensa,
hänen tarinansa.
259
00:50:45,259 --> 00:50:49,972
Se pitelee häntä, kun hän eksyy,
kun hän ei tiedä, minne mennä.
260
00:50:50,806 --> 00:50:53,141
Tehkää tietä hänen voimilleen.
261
00:50:53,225 --> 00:50:55,519
Hänen verensä voimalle.
262
00:50:55,602 --> 00:50:59,773
Hänen äitinsä ja isoäitinsä voimalle,
263
00:50:59,857 --> 00:51:02,901
esiin kamppailevan maaperän voimalle.
264
00:51:04,236 --> 00:51:06,488
Antakaa minulle mahdollisuus,
265
00:51:07,072 --> 00:51:09,283
niin mahdollisuus heittää teidät luokseni.
266
00:51:10,492 --> 00:51:15,289
Tehkää tietä tälle naiselle,
majesteettiselle valtakunnassaan.
267
00:51:24,756 --> 00:51:27,217
Hän ei ole koitoisin
mistään tietystä paikasta,
268
00:51:28,635 --> 00:51:31,430
mutta hän tietää, mistä tulee,
269
00:51:31,513 --> 00:51:33,599
ja hän tietää, minne on menossa.
270
00:51:34,933 --> 00:51:37,102
Tehkää tietä tälle naiselle.
271
00:51:37,811 --> 00:51:39,313
Hänen tarinansa on hänen juurensa.
272
00:51:39,897 --> 00:51:44,484
Se pitelee häntä, kun hän eksyy,
273
00:51:44,568 --> 00:51:46,653
kun hän ei tiedä, minne mennä.
274
00:51:47,154 --> 00:51:49,656
Tehkää tietä hänen voimilleen.
275
00:51:49,740 --> 00:51:52,201
Hänen verensä voimalle.
276
00:51:52,284 --> 00:51:55,954
Hänen äitinsä ja isoäitinsä voimalle,
277
00:51:56,038 --> 00:51:58,207
esiin taistelevan maaperän voimalle.
278
00:51:59,750 --> 00:52:04,504
Antakaa minulle mahdollisuus,
niin mahdollisuus heittää teidät luokseni.
279
00:52:05,589 --> 00:52:07,549
Tehkää tietä tälle naiselle.
280
00:52:14,264 --> 00:52:16,808
Tulkaa lepäämään päälleni.
281
00:52:16,892 --> 00:52:19,186
Laittakaa elämänne tauolle.
282
00:52:19,269 --> 00:52:21,063
Levätkää sylissäni.
283
00:52:21,855 --> 00:52:24,775
Tulkaa ja levätkää rinnallani.
284
00:52:24,858 --> 00:52:28,028
Elämä on mysteeri,
jota kukaan ei voi ratkaista.
285
00:52:29,196 --> 00:52:31,657
Tärkeintä on tietää, kuka on -
286
00:52:31,740 --> 00:52:34,117
ja minne haluaa mennä.
287
00:52:34,201 --> 00:52:36,578
On tärkeää tietää, kuka on -
288
00:52:36,662 --> 00:52:38,789
ja minne haluaa mennä.
289
00:53:10,988 --> 00:53:12,906
-Anteeksi.
-Mitä saisi olla?
290
00:53:12,990 --> 00:53:14,825
Etsin Masildaa.
291
00:53:14,908 --> 00:53:15,909
Juotavaksi.
292
00:53:15,993 --> 00:53:17,661
Mitä juotavaa saisi olla?
293
00:53:18,412 --> 00:53:19,246
Tequilaa.
294
00:53:19,329 --> 00:53:20,372
Tequilaa.
295
00:53:20,455 --> 00:53:22,082
Entä sinulle? Hei.
296
00:53:22,791 --> 00:53:25,002
Casper-kummitus, mitä saisi olla?
297
00:53:25,085 --> 00:53:26,128
Vain Pepsi.
298
00:53:26,211 --> 00:53:27,462
-Pepsi?
-Niin.
299
00:53:28,171 --> 00:53:29,298
Seksikästä.
300
00:53:29,381 --> 00:53:35,762
Jos etsit paikkaa, jossa olla vapaa
301
00:53:35,846 --> 00:53:39,057
Vapaa siitä kivusta
302
00:53:39,141 --> 00:53:42,895
Joka sortaa sieluasi
303
00:53:42,978 --> 00:53:48,775
Jos tarvitset turvapaikan siltä,
mikä tappaa
304
00:53:48,859 --> 00:53:52,905
Tämän maailman vuorovesiltä
305
00:53:52,988 --> 00:53:56,617
Tule luokseni
306
00:53:56,700 --> 00:54:00,412
Tule luokseni
307
00:54:11,340 --> 00:54:14,885
Tule luokseni
308
00:54:15,802 --> 00:54:20,974
Tule luokseni
309
00:54:29,024 --> 00:54:29,858
Kuka siellä on?
310
00:54:29,942 --> 00:54:33,278
Montako kertaa pitää sanoa,
etten halua tulla häirityksi? Helvetti.
311
00:54:34,196 --> 00:54:35,948
Tiedän. Rauhoitu.
312
00:54:36,031 --> 00:54:37,866
Meksikolainen tyttö on sinnikäs.
313
00:54:37,950 --> 00:54:39,243
Mikä tyttö?
314
00:54:39,326 --> 00:54:40,327
Tule sisään.
315
00:54:45,541 --> 00:54:46,833
Kuka olet?
316
00:54:46,917 --> 00:54:48,544
Etsitkö töitä?
317
00:54:50,712 --> 00:54:51,713
Minä...
318
00:54:53,590 --> 00:54:54,591
En tiedä.
319
00:54:56,343 --> 00:54:57,427
Ehkä.
320
00:55:03,976 --> 00:55:04,977
Carmen?
321
00:55:10,148 --> 00:55:11,441
Carmen, oletko se sinä?
322
00:55:17,447 --> 00:55:19,116
Pyhä Maria!
323
00:55:22,619 --> 00:55:24,371
En voi uskoa tätä.
324
00:55:31,211 --> 00:55:33,088
Sinulla on äitisi silmät.
325
00:55:34,173 --> 00:55:36,091
Kuin palavat hiilet.
326
00:55:41,180 --> 00:55:42,389
He tappoivat hänet.
327
00:55:44,683 --> 00:55:46,518
Ne kirotut paskiaiset.
328
00:55:51,231 --> 00:55:53,442
Äitini kertoi, että olitte kuin siskokset.
329
00:55:54,359 --> 00:55:55,360
Kyllä.
330
00:55:56,612 --> 00:55:58,822
Siskoja elämässä ja kuolemassa.
331
00:56:02,159 --> 00:56:05,871
Halusin kysyä,
voisinko jäädä tänne yöksi tai pariksi?
332
00:56:05,954 --> 00:56:08,540
Totta kai. Totta kai, kultaseni.
333
00:56:12,002 --> 00:56:13,754
Saanko halata sinua?
334
00:56:25,265 --> 00:56:26,850
Voi, Carmencita.
335
00:56:30,229 --> 00:56:32,523
Carmencita, pikkutyttö.
336
00:56:42,699 --> 00:56:43,700
Kuka tämä on?
337
00:56:45,118 --> 00:56:47,079
Ystäväni Aidan.
338
00:56:47,663 --> 00:56:49,748
-Tervetuloa, Aidan.
-Kiitos, rouva.
339
00:56:49,831 --> 00:56:51,208
Hänellä on hyvät käytöstavat.
340
00:56:53,293 --> 00:56:56,672
Hiljaisilla, joilla on hyvät käytöstavat,
on aina iso heppi.
341
00:56:56,755 --> 00:56:58,257
Lopeta, Masilda.
342
00:57:00,551 --> 00:57:02,511
Näetkö, mitä joudun kestämään?
343
00:57:02,594 --> 00:57:05,764
Hänellä taitaa olla kiva heppi, eikö vain?
344
00:57:05,848 --> 00:57:06,974
Mitä hän sanoi?
345
00:57:10,060 --> 00:57:13,105
Että sinussa on potentiaalia.
346
00:57:13,188 --> 00:57:16,358
Sinussa on paljon potentiaalia.
Paljon potentiaalia.
347
00:57:16,441 --> 00:57:17,776
Se on totta.
348
00:57:17,860 --> 00:57:19,361
Hänellä on varmasti nälkä.
349
00:57:19,444 --> 00:57:21,446
-Onko sinulla nälkä?
-On toki.
350
00:57:23,198 --> 00:57:24,032
Anna syötävää.
351
00:57:24,116 --> 00:57:26,118
Gabrielle antaa sinulle jotain.
Mene mukaan.
352
00:57:26,201 --> 00:57:27,786
Hae ruokaa.
353
00:57:27,870 --> 00:57:29,288
Selvä. Oli hauska tavata.
354
00:57:29,371 --> 00:57:31,623
Ilo on minun puolellani.
355
00:57:31,707 --> 00:57:33,625
Tämä oli ilo minullekin, kultaseni.
356
00:57:33,709 --> 00:57:34,877
Hienoa.
357
00:57:34,960 --> 00:57:38,422
Hän näyttää Anthony Hopkinsilta.
358
00:57:38,505 --> 00:57:41,133
Jos olisin 30 vuotta nuorempi,
ahmisin sinut -
359
00:57:41,216 --> 00:57:44,094
kuin lautasellisen chilaquileseja.
360
00:57:49,641 --> 00:57:50,642
Tule.
361
00:57:54,855 --> 00:57:56,982
Ei, ei. Ei tarvitse.
362
00:57:58,775 --> 00:58:01,028
Astuit kotiini ensimmäistä kertaa.
Anna minun.
363
00:58:09,494 --> 00:58:11,580
Sevillassa perheessäni tehdään näin.
364
00:58:41,944 --> 00:58:45,989
Osaavatko nämä jalat tanssia?
Ne ovat perhoset.
365
00:59:16,228 --> 00:59:20,399
Tiedätkö, onko täällä puhelinkoppia,
jota voisin käyttää?
366
00:59:21,483 --> 00:59:22,568
Puhelinkoppia?
367
00:59:22,651 --> 00:59:26,321
Niin, sellaista kolikkopuhelinta.
Minun pitää soittaa.
368
00:59:26,405 --> 00:59:30,450
En uskonutkaan,
että vaihtaisit viittaan ja trikoisiin.
369
00:59:32,077 --> 00:59:34,496
Voit käyttää omaani. En kuuntele.
370
00:59:36,248 --> 00:59:38,417
Ei, se on yksityisasia.
371
00:59:39,835 --> 00:59:41,879
Käytä talon puhelinta.
Korokkeella on yksi.
372
00:59:41,962 --> 00:59:44,214
Ei, tarvitsen vain kolikkopuhelimen.
373
00:59:45,883 --> 00:59:48,177
En usko, että niitä on enää olemassa.
374
00:59:53,599 --> 00:59:55,100
Käy vanhassa lähikaupassa.
375
00:59:55,601 --> 00:59:57,352
Taisin nähdä yhden takana.
376
01:00:01,064 --> 01:00:02,482
Ei hätää. Ei tarvitse.
377
01:00:04,443 --> 01:00:05,444
Kiitos.
378
01:00:06,236 --> 01:00:08,864
Minun pitää soittaa siskolleni.
379
01:00:09,531 --> 01:00:10,782
En kysynyt.
380
01:00:39,394 --> 01:00:40,395
Haloo?
381
01:00:44,107 --> 01:00:45,400
Aidan, sinäkö siellä?
382
01:00:48,987 --> 01:00:51,281
Sinun on kerrottava,
koska emme tiedä, oletko...
383
01:00:53,951 --> 01:00:55,244
Oletko se sinä?
384
01:01:01,083 --> 01:01:02,084
Minä tässä.
385
01:01:03,001 --> 01:01:04,044
Luojan kiitos.
386
01:01:05,879 --> 01:01:06,880
Oletko kunnossa?
387
01:01:06,964 --> 01:01:09,550
En tiedä, mitä sinulle kerrottiin,
mutta se on...
388
01:01:10,217 --> 01:01:11,510
Se ei ole...
389
01:01:11,593 --> 01:01:12,594
Lopeta.
390
01:01:13,929 --> 01:01:15,889
Haluan vain tietää, oletko kunnossa.
391
01:01:17,641 --> 01:01:18,725
Olen.
392
01:01:21,019 --> 01:01:21,854
Jules...
393
01:01:21,937 --> 01:01:23,730
Löydetty luoti oli...
394
01:01:26,358 --> 01:01:27,442
He sanoivat...
395
01:01:31,321 --> 01:01:33,657
Sano, että se oli vahinko, Aidan.
396
01:01:37,995 --> 01:01:39,621
Sano Nancylle, että olen pahoillani.
397
01:01:40,747 --> 01:01:41,832
Ja Sarahille.
398
01:01:49,548 --> 01:01:50,841
Minun pitää lopettaa.
399
01:01:51,717 --> 01:01:52,718
Jules...
400
01:01:52,801 --> 01:01:54,136
Älä kerro, missä olet.
401
01:01:54,720 --> 01:01:56,054
En halua tietää.
402
01:01:59,433 --> 01:02:00,767
En voi tulla takaisin.
403
01:02:01,393 --> 01:02:02,978
En tule takaisin.
404
01:02:05,814 --> 01:02:06,815
Jules...
405
01:02:12,237 --> 01:02:13,864
Pidit minusta hyvää huolta.
406
01:02:16,241 --> 01:02:17,284
Olet rakas.
407
01:02:20,329 --> 01:02:21,413
Sinäkin olet.
408
01:02:23,415 --> 01:02:24,416
Aidan?
409
01:02:51,527 --> 01:02:52,736
Perillä ollaan.
410
01:02:57,616 --> 01:03:00,410
Tämä ei ole hääppöinen,
mutta se varmasti riittää.
411
01:03:00,494 --> 01:03:01,328
Kiitos.
412
01:03:01,411 --> 01:03:03,705
Kiitos, että huolehdit Carmenista.
413
01:03:04,248 --> 01:03:07,251
Hän on sitkeä, mutta myös hauras.
414
01:03:08,126 --> 01:03:10,796
Niin sinäkin. Vai mitä, kulta?
415
01:03:12,464 --> 01:03:17,177
Sydämeni ja taloni ovat tänään täynnä.
416
01:03:17,678 --> 01:03:18,679
Kauniita unia.
417
01:08:06,675 --> 01:08:09,178
Anteeksi. En huomannut sinua.
418
01:08:09,261 --> 01:08:11,221
Tanssit kauniisti, Carmen.
419
01:08:12,514 --> 01:08:13,557
Upeasti.
420
01:08:15,601 --> 01:08:17,060
En tanssi kuin hän.
421
01:08:17,144 --> 01:08:18,270
Ei sinun tarvitsekaan.
422
01:08:19,145 --> 01:08:22,774
Kaikki tanssivat tunteidensa mukaan.
Niin sen kuuluukin olla.
423
01:08:34,368 --> 01:08:35,370
Katso itseäsi.
424
01:08:36,747 --> 01:08:38,123
Olet kaunis.
425
01:08:41,501 --> 01:08:43,295
Kaikki, mitä etsit, on täällä.
426
01:08:44,087 --> 01:08:46,590
Sisälläsi. Kaikki on täällä.
427
01:08:55,599 --> 01:08:56,975
Älä epäile sitä.
428
01:09:30,551 --> 01:09:32,051
Voi pikku tyttöäni.
429
01:09:35,973 --> 01:09:37,266
Itke se ulos.
430
01:09:39,141 --> 01:09:40,394
Itke se ulos.
431
01:09:47,109 --> 01:09:48,569
Älä kiduta itseäsi enää.
432
01:09:48,652 --> 01:09:50,863
Itke se ulos äläkä kiduta itseäsi enää.
433
01:09:55,742 --> 01:09:57,578
Hän on täällä kanssamme.
434
01:10:00,205 --> 01:10:01,707
Kaipaan häntä.
435
01:10:02,499 --> 01:10:03,917
Hän on täällä kanssamme.
436
01:10:06,378 --> 01:10:08,463
Hän on täällä. Tunne hänet.
437
01:10:13,677 --> 01:10:15,679
Kaikki on väärin.
438
01:10:15,762 --> 01:10:17,890
En tiedä, mitä teen täällä.
439
01:10:18,640 --> 01:10:20,851
-Olet elossa.
-Miksi minä olen täällä eikä hän?
440
01:10:20,934 --> 01:10:22,144
Olet elossa.
441
01:10:22,644 --> 01:10:25,647
Etsit itseäsi. Se on lahja itsessään.
442
01:10:26,607 --> 01:10:28,650
Älä mieti mitään muuta.
443
01:10:30,652 --> 01:10:33,697
Hän on aina kanssamme. Aina.
444
01:10:34,907 --> 01:10:35,908
Carmen.
445
01:10:38,202 --> 01:10:39,244
Tanssi.
446
01:10:39,995 --> 01:10:42,623
Tanssi, koska hän loi sinut sitä varten.
Tanssimaan.
447
01:10:43,582 --> 01:10:46,168
Tanssi. Tanssiminen parantaa sinut.
448
01:10:47,961 --> 01:10:49,963
Älä huolehdi mistään.
449
01:10:53,342 --> 01:10:56,553
Hänen vuokseen.
Tanssi hänelle ja itsellesi.
450
01:10:59,264 --> 01:11:00,265
Katso.
451
01:11:04,603 --> 01:11:05,729
Tunnetko sen?
452
01:11:06,688 --> 01:11:08,023
Tunnetko hänet täällä?
453
01:11:08,774 --> 01:11:10,442
Kätesi ovat kylmät.
454
01:11:11,068 --> 01:11:13,695
Kylmät kädet ja lämmin sydän.
455
01:11:17,241 --> 01:11:20,702
Miksei hän kertonut tästä paikasta?
Miksi hän lähti?
456
01:11:21,453 --> 01:11:23,497
Hänen piti olla isoäitisi luona.
457
01:11:23,580 --> 01:11:24,957
Ja sitten sinun.
458
01:11:25,457 --> 01:11:28,126
Hän uhrasi itsensä
teidän molempien puolesta.
459
01:11:28,919 --> 01:11:31,505
Varmista, että se oli sen arvoista.
460
01:11:31,588 --> 01:11:33,590
Älä kiduta itseäsi enää.
461
01:11:35,551 --> 01:11:37,302
Sinun on oltava vapaa.
462
01:11:41,557 --> 01:11:43,058
Kaunis Carmen.
463
01:11:45,060 --> 01:11:47,688
Laitetaan hameet heilumaan.
464
01:11:49,106 --> 01:11:51,567
Ja tanssitaan.
465
01:11:52,442 --> 01:11:53,902
Ja lauletaan.
466
01:11:54,987 --> 01:11:56,822
Synnyimme sitä varten.
467
01:11:58,740 --> 01:12:01,535
Äitisi ja minä rakensimme
tämän paikan yhdessä.
468
01:12:02,536 --> 01:12:04,580
Joka nurkka on unelmiemme tuotosta.
469
01:12:05,247 --> 01:12:08,292
Valvoimme myöhään, poltimme ja joimme.
470
01:12:08,375 --> 01:12:09,585
Unelmoimme.
471
01:12:10,419 --> 01:12:11,920
Tämä paikka on kotisi.
472
01:12:14,089 --> 01:12:16,717
Voit tulla tänne milloin haluat.
473
01:12:16,800 --> 01:12:17,634
Aina.
474
01:12:17,718 --> 01:12:21,513
Hän odottaa sinua,
koska hän on sydämessäsi.
475
01:12:21,597 --> 01:12:23,807
Hän on meidän molempien sydämissä.
476
01:12:25,726 --> 01:12:29,563
Miksi luulet klubin nimen olevan
La Sombra Poderosa?
477
01:12:30,772 --> 01:12:32,941
Koska Zilah tarkoittaa "varjoa" -
478
01:12:33,525 --> 01:12:36,236
ja Masilda "vahvaa". Vahva varjo.
479
01:12:37,738 --> 01:12:40,199
-Tanssi minulle täällä.
-Täälläkö?
480
01:12:40,282 --> 01:12:42,159
Niin. Voin vaihtaa nimenkin, jos haluat.
481
01:12:42,242 --> 01:12:44,995
Nimeän sen El Poema Poderosoksi,
482
01:12:45,078 --> 01:12:47,456
koska Carmen tarkoittaa "runoa".
483
01:12:49,208 --> 01:12:51,835
Ja sinä olet se kaunis runo,
jonka hän kirjoitti.
484
01:14:28,557 --> 01:14:30,184
-Mukava nähdä.
-Samoin.
485
01:14:30,934 --> 01:14:31,935
Miten olet voinut?
486
01:14:32,519 --> 01:14:34,938
Olen voinut paremminkin.
487
01:14:38,775 --> 01:14:40,319
Oletko nähnyt Jayta?
488
01:14:40,402 --> 01:14:42,571
Olen. Hän oli meillä kylässä.
489
01:14:42,654 --> 01:14:43,697
Hän on...
490
01:14:46,408 --> 01:14:47,409
Hän on ennallaan.
491
01:14:49,411 --> 01:14:50,954
-Paska.
-Niin.
492
01:14:58,545 --> 01:14:59,671
He soittivat minulle.
493
01:15:01,715 --> 01:15:02,716
Ja?
494
01:15:03,759 --> 01:15:05,886
Sanoin, ettei se kuulostanut sinulta.
495
01:15:16,146 --> 01:15:17,397
Mitä voin tehdä?
496
01:15:17,940 --> 01:15:19,149
Tarvitsen käteistä.
497
01:15:24,112 --> 01:15:25,572
Toivon, että voisin antaa.
498
01:15:27,908 --> 01:15:28,992
Helvetti.
499
01:15:32,704 --> 01:15:34,540
Tiedät, että olen kusessa.
500
01:15:37,876 --> 01:15:40,671
Miten niin toivot, että voisit?
501
01:15:44,800 --> 01:15:45,801
Aidan.
502
01:15:49,054 --> 01:15:51,265
Perjantaisin pidetään ottelu.
503
01:15:51,849 --> 01:15:52,683
Rahapalkinto.
504
01:15:52,766 --> 01:15:55,143
-Paljonko?
-Yli kymppitonnin.
505
01:15:55,686 --> 01:15:56,687
Ehkä enemmänkin.
506
01:15:58,897 --> 01:16:01,733
Kolme erää. Ei hanskoja.
507
01:16:03,527 --> 01:16:07,072
Palkintopotti kasvaa, jos tulet sinne.
508
01:16:07,155 --> 01:16:08,156
Miksi?
509
01:16:09,616 --> 01:16:11,243
Koska olet valkoinen poika.
510
01:16:12,119 --> 01:16:14,329
He tykkäävät lyödä vetoa
valkoista poikaa vastaan.
511
01:18:07,901 --> 01:18:11,029
Olin vielä nuori tyttö
512
01:18:11,113 --> 01:18:12,781
Mikä nuori tyttö!
513
01:18:13,490 --> 01:18:16,201
Kun löysit minut sattumalta
514
01:18:16,285 --> 01:18:17,744
Sattuipa sopivasti!
515
01:18:17,828 --> 01:18:21,582
Maailmaa nähneen viehätysvoimasi ansiosta
516
01:18:22,583 --> 01:18:25,919
Murskasit viattomuuteni kukan
517
01:18:26,003 --> 01:18:27,462
Hän vei sen mennessään!
518
01:18:27,546 --> 01:18:31,758
Teit minulle sen,
mitä kaikki miehet tekevät
519
01:18:32,551 --> 01:18:35,971
Ne, jotka toimivat noin naisten kanssa
520
01:18:36,054 --> 01:18:37,556
He ovat kusipäitä!
521
01:18:37,639 --> 01:18:42,352
Älä siis ylläty, että nyt
522
01:18:42,436 --> 01:18:46,481
Kerron sinulle päin naamaa,
kuka oikeasti olet
523
01:18:46,565 --> 01:18:48,734
Mikä hän on? Mikä hän on?
524
01:18:48,817 --> 01:18:50,611
Paha mies
525
01:18:50,694 --> 01:18:52,321
Mikä hän on?
526
01:18:52,404 --> 01:18:55,240
Sielusi on niin katala
527
01:18:55,324 --> 01:18:59,036
Että sillä ei ole nimeä
528
01:18:59,745 --> 01:19:06,251
Olet lurjus, olet paha
529
01:19:06,335 --> 01:19:12,508
Olet paha mies
530
01:19:22,351 --> 01:19:23,685
Lyö.
531
01:19:23,769 --> 01:19:26,480
Jep, kaksi. Yksi, kaksi. Yksi, kaksi.
532
01:19:26,563 --> 01:19:30,484
Väistä, väistä. Juuri noin. Käteni alta.
533
01:19:32,569 --> 01:19:38,158
Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. Yksi, kaksi.
534
01:19:46,667 --> 01:19:48,335
Yksi, kaksi. Yksi, kaksi.
535
01:19:50,003 --> 01:19:54,049
Jabi. Antaa tulla.
536
01:20:50,522 --> 01:20:52,191
He löytävät meidät.
537
01:20:56,486 --> 01:20:58,197
Tiedäthän sen?
538
01:21:05,787 --> 01:21:07,122
Sinun pitäisi jäädä tänne.
539
01:21:09,082 --> 01:21:10,542
Kuulut tänne.
540
01:21:14,213 --> 01:21:16,798
-En kuulu.
-Kyllä kuulut.
541
01:21:16,882 --> 01:21:18,926
-Etkä sinä saa...
-Carmen.
542
01:21:19,009 --> 01:21:20,552
...sanoa, minne kuulun.
543
01:21:24,431 --> 01:21:25,849
Kuulun itselleni.
544
01:21:26,558 --> 01:21:27,643
Ja sydämelleni.
545
01:21:29,228 --> 01:21:31,021
Menen sinne, minne se kutsuu minua.
546
01:21:32,439 --> 01:21:33,524
Ymmärrätkö?
547
01:25:16,580 --> 01:25:18,457
Herra on kanssasi.
548
01:25:18,540 --> 01:25:22,211
Siunattu olet sinä naisten joukossa,
549
01:25:22,294 --> 01:25:25,047
ja siunattu on kohtusi hedelmä, Jeesus.
550
01:25:26,924 --> 01:25:33,514
Pyhä Maria, Jumalan äiti,
rukoile meidän syntisten puolesta...
551
01:25:36,058 --> 01:25:38,977
nyt ja kuolemamme hetkellä.
552
01:25:43,232 --> 01:25:44,233
Äiti.
553
01:25:56,745 --> 01:25:57,788
Äiti.
554
01:25:58,997 --> 01:26:00,958
Käskit minun lentää.
555
01:26:02,793 --> 01:26:06,672
Vain Julma Jumala antaa lentämisen lahjan,
556
01:26:08,799 --> 01:26:11,510
muttei anna koskaan laskeutua.
557
01:26:29,319 --> 01:26:30,320
Tule.
558
01:26:33,198 --> 01:26:34,491
Oletko valmis? Mene.
559
01:26:40,122 --> 01:26:41,248
On aika lähteä.
560
01:26:42,165 --> 01:26:43,542
Meillä ei ole rahaa.
561
01:26:45,252 --> 01:26:47,796
-Miten pitkälle pääsemme?
-Se selviää tänä iltana.
562
01:26:48,589 --> 01:26:49,590
Tänä iltanako?
563
01:26:50,924 --> 01:26:52,176
Mitä silloin tapahtuu?
564
01:26:52,259 --> 01:26:54,803
Tilaisuus tienata.
565
01:26:54,887 --> 01:26:56,889
Sinun pitää vain luottaa minuun.
566
01:26:58,182 --> 01:26:59,892
-Aidan.
-Mitä?
567
01:27:01,977 --> 01:27:04,062
Mitä sinä...? Minne aiot mennä?
568
01:27:04,146 --> 01:27:05,147
Kuuntele.
569
01:27:07,399 --> 01:27:09,568
-Minun on tehtävä jotain.
-Ei.
570
01:27:10,694 --> 01:27:13,697
Emme tulleet tänne asti,
jotta sinä vain katoat nyt.
571
01:27:13,780 --> 01:27:17,242
Sanot koko ajan "minä".
Ei "minä", vaan "me".
572
01:27:17,326 --> 01:27:19,745
-Kerro vain, mitä...
-On eräs ottelu.
573
01:27:26,084 --> 01:27:28,128
Meidän pitää lähteä nyt.
574
01:27:35,594 --> 01:27:36,595
Tänä iltana.
575
01:28:38,240 --> 01:28:39,241
Mennään.
576
01:28:55,591 --> 01:29:00,345
Maksoitte nähdäksenne verta
ja sitä te myös näette.
577
01:29:01,346 --> 01:29:06,059
Minun vereni verta. Hän on ainutlaatuinen.
578
01:29:07,853 --> 01:29:12,858
Carmen. Kaunein runo,
josta on tullut nainen.
579
01:29:34,171 --> 01:29:38,884
Odota
580
01:29:39,468 --> 01:29:43,805
Tämäkin menee ohi
581
01:29:43,889 --> 01:29:48,393
Se on tomua
582
01:29:48,477 --> 01:29:54,358
Tulevasta
583
01:29:55,275 --> 01:30:02,115
Voidakseni kertoa,
mitä tapahtui ilman tuskaa
584
01:30:03,575 --> 01:30:10,499
Voidakseni laulaa sen, sinä ja minä
585
01:30:10,582 --> 01:30:12,834
Tiedän
586
01:30:12,918 --> 01:30:16,839
Haluat, haluat tietää
587
01:30:16,922 --> 01:30:21,260
Jos sinä
588
01:30:21,844 --> 01:30:28,350
Pelastut tänään
589
01:30:28,433 --> 01:30:33,188
Jos aika
590
01:30:33,272 --> 01:30:39,236
Parantaa kaiken
591
01:30:40,153 --> 01:30:46,869
Jotta voi laulaa kuin joku,
joka ei tunne pelkoa
592
01:30:48,537 --> 01:30:51,874
Jotta voi laulaa sen
593
01:30:51,957 --> 01:30:57,838
Sinä ja minä
594
01:37:57,799 --> 01:37:59,051
Ovatko kaikki valmiita?
595
01:37:59,968 --> 01:38:01,345
Ensimmäinen sääntö:
596
01:38:06,558 --> 01:38:08,393
Sääntöjä ei ole.
597
01:38:10,812 --> 01:38:12,814
Täällä otellaan.
598
01:38:14,107 --> 01:38:16,026
Meillä ei ole kelloja.
599
01:38:19,196 --> 01:38:21,532
Taistelemme kuolemaan asti.
600
01:38:28,121 --> 01:38:29,540
Onko valmista?
601
01:38:35,212 --> 01:38:37,297
Vetoja! Vetoja!
602
01:38:37,881 --> 01:38:40,717
Aiotteko tienata vai ette?
603
01:38:42,553 --> 01:38:44,763
Koska tänä iltana -
604
01:38:46,598 --> 01:38:48,559
te tanssitte -
605
01:38:50,018 --> 01:38:52,271
tai te kuolette.
606
01:39:05,325 --> 01:39:08,620
Katsokaa Comptonin poikaa
Ottelee kuin Mamba
607
01:39:08,704 --> 01:39:10,038
Haluatko Kalin kuninkaaksi?
608
01:39:10,122 --> 01:39:11,832
Piekse hänet kuin hänen äitinsä
609
01:39:11,915 --> 01:39:14,960
Antaa draaman tulla
Raivoissaan kuin Osama
610
01:39:15,043 --> 01:39:18,547
Piekse hänet laamalla
Piekse hänet laamalla
611
01:39:18,630 --> 01:39:22,134
Meillä on säkki, johon hänet laittaa
Meillä on rahaa, jota hän ei voi voittaa
612
01:39:22,217 --> 01:39:25,596
Katsokaa jättiä, joka antaa turpasaunan
Adrenaliini virtaa suonissa
613
01:39:25,679 --> 01:39:28,557
Hakkaa se, hoitele se
Tapa se, tapa se
614
01:39:38,150 --> 01:39:41,195
Murha, murha, tappajagorilla
Sieluvaras kylässäsi
615
01:39:41,278 --> 01:39:42,863
Suuri huumekauppias tulee tappamaan
616
01:39:42,946 --> 01:39:44,781
Mikään ei pelasta konnan näkemiseltä
617
01:39:44,865 --> 01:39:46,867
Verinen, verinen kuolema
Katso ruumista
618
01:39:46,950 --> 01:39:50,537
Hän veti viimeisen henkäyksensä
Viimeinen ryntäys rajaa kohti
619
01:39:50,621 --> 01:39:53,332
Paskat jostain muureista
Olemme pelkkää sekasortoa ja kaaosta
620
01:39:53,415 --> 01:39:54,499
Kaaosta
621
01:39:54,583 --> 01:39:56,460
Epäjärjestystä ja väkivaltainen menneisyys
622
01:39:56,543 --> 01:39:58,420
Pieksen sinut helposti
623
01:39:58,503 --> 01:40:01,381
Kaaosta, kaaosta
624
01:40:01,465 --> 01:40:03,091
Olemme ne unohdetut lapset
625
01:40:03,175 --> 01:40:05,344
Me ollaan johdossa, halusit tai et
626
01:40:11,683 --> 01:40:14,603
-Yksi
-Nouse ylös
627
01:40:14,686 --> 01:40:18,273
-Kaksi
-Nouse ylös, nouse ylös
628
01:40:18,357 --> 01:40:21,610
-Kolme
-Nouse ylös
629
01:40:21,693 --> 01:40:24,863
-Neljä
-Nouse ylös, nouse ylös
630
01:40:24,947 --> 01:40:28,116
-Viisi
-Nouse ylös
631
01:40:28,200 --> 01:40:31,411
-Kuusi
-Nouse ylös, nouse ylös
632
01:40:31,495 --> 01:40:34,289
-Seitsemän
-Nouse ylös
633
01:40:34,373 --> 01:40:38,335
-Kahdeksan
-Nouse ylös, nouse ylös
634
01:40:44,299 --> 01:40:45,634
Valmiina?
635
01:40:45,717 --> 01:40:46,927
Antaa mennä.
636
01:40:51,181 --> 01:40:52,558
Hittolainen
637
01:40:52,641 --> 01:40:54,351
Katsokaa tätä
638
01:40:54,434 --> 01:40:55,936
Hän onkin sisukas
639
01:40:56,019 --> 01:40:57,729
Aika yllättävää
640
01:40:57,813 --> 01:41:00,774
Hän tuli tanssimaan
Lyömään jättiä ja rikastumaan
641
01:41:04,236 --> 01:41:05,529
Hakkaa hänet, kimppuun
642
01:41:05,612 --> 01:41:09,199
Tapa hänet, tapa
Murhaa kuin Tyson
643
01:41:09,283 --> 01:41:10,868
Syö hänen lapsensa
644
01:41:10,951 --> 01:41:14,538
Murra hänet viimeiseen hengenvetoonsa
Hakkaa hänet viimeiseen askeleeseensa
645
01:41:14,621 --> 01:41:17,833
Ota rahat ja häivy,
kun tämä paskiainen maistaa kuoleman
646
01:41:17,916 --> 01:41:20,502
Tanssi, nouse ylös, tanssi, nouse ylös
647
01:41:20,586 --> 01:41:22,296
On aika juosta, amigo
648
01:41:22,379 --> 01:41:27,134
On aika taistella ja tehdä tietä
Tanssi, nouse ylös, tanssi, nouse ylös
649
01:41:41,690 --> 01:41:45,360
Ei helvetti
650
01:43:13,365 --> 01:43:15,200
Kaikki maahan! Seis!
651
01:43:21,164 --> 01:43:22,332
Nouse ylös!
652
01:43:49,568 --> 01:43:52,196
-Oletko kunnossa?
-Olen.
653
01:43:52,279 --> 01:43:53,447
Mennään.
654
01:44:09,838 --> 01:44:10,923
Pysähdy.
655
01:44:14,384 --> 01:44:16,303
Hei, hei, hei.
656
01:44:20,766 --> 01:44:22,851
Anna olla.
657
01:44:29,441 --> 01:44:31,735
Hei. Ei hätää.
658
01:44:32,569 --> 01:44:33,862
Meidän pitää mennä.
659
01:44:34,613 --> 01:44:36,573
Joo.
660
01:44:36,657 --> 01:44:38,116
Pääsetkö ylös?
661
01:44:38,200 --> 01:44:39,868
-Hyvä on.
-Jep.
662
01:44:43,622 --> 01:44:45,749
Ei hätää. Ei hätää.
663
01:44:45,832 --> 01:44:47,459
Ei hätää. Hei.
664
01:44:50,921 --> 01:44:51,922
Hei.
665
01:45:01,557 --> 01:45:02,808
Ei hätää.
666
01:45:03,934 --> 01:45:05,769
Ei hätää.
667
01:45:29,418 --> 01:45:30,419
Joo.
668
01:45:33,881 --> 01:45:34,715
Selvä.
669
01:45:37,593 --> 01:45:39,386
-Ei hätää.
-Joo.
670
01:56:23,155 --> 01:56:25,157
Tekstityksen käännös:
Jerry Savolainen