1 00:01:20,752 --> 00:01:23,380 Carmen, sydämeni. 2 00:01:25,007 --> 00:01:26,633 Nämä miehet. 3 00:01:29,136 --> 00:01:33,724 He eivät olleet ensimmäiset eivätkä tule olemaan viimeiset. 4 00:01:35,434 --> 00:01:36,894 Eri kasvot. 5 00:01:38,145 --> 00:01:40,272 Eri muotoiset ja kokoiset. 6 00:01:41,815 --> 00:01:44,401 Mutta he ovat aina sama mies. 7 00:01:45,611 --> 00:01:46,653 Yksi mies. 8 00:01:48,572 --> 00:01:51,742 Hänen silmänsä ovat surulliset, mutta kyyneleettömät. 9 00:01:52,576 --> 00:01:57,122 Hän on kuiva ja kylmä kuin aavikko yöllä. 10 00:01:59,082 --> 00:02:03,712 Hänen sydämensä pumppaa hiekkaa hänen suoniinsa, ei verta. 11 00:02:06,757 --> 00:02:11,261 Hän kaipaa silmiemme kyyneleitä, rintojemme maitoa, 12 00:02:13,180 --> 00:02:14,806 naiseutemme verta. 13 00:02:16,558 --> 00:02:18,727 Mitä tahansa, jotta hän saisi maistaa taas elämää. 14 00:02:19,895 --> 00:02:20,896 Se ei onnistu. 15 00:02:22,189 --> 00:02:23,190 Hän ei voi. 16 00:02:28,779 --> 00:02:33,200 CHIHUAHUAN AUTIOMAA, MEKSIKON RAJA 17 00:04:52,589 --> 00:04:53,841 Missä hän on? 18 00:04:56,885 --> 00:04:58,095 Missä hän on?! 19 00:06:13,670 --> 00:06:17,841 Olet rakastanut minua, kuten minä rakastin äitiäni. 20 00:06:20,886 --> 00:06:26,183 Nyt sinun on aika jättää minut. Sinun on aika lentää. 21 00:06:30,354 --> 00:06:32,523 Mene enkelten kaupunkiin, 22 00:06:33,148 --> 00:06:36,610 La Sombra Poderosaan. Etsi Masilda. 23 00:06:39,947 --> 00:06:43,825 Jos olet sydämeni, hän on selkärankani. 24 00:06:53,752 --> 00:06:55,462 Hänestä tulee sinunkin selkärankasi. 25 00:07:00,467 --> 00:07:02,261 Rakas Carmenini. 26 00:07:03,595 --> 00:07:05,055 Sisälläsi - 27 00:07:06,098 --> 00:07:08,725 kannat vertani, maitoani - 28 00:07:09,893 --> 00:07:11,144 ja kyyneleitäni. 29 00:07:13,146 --> 00:07:14,940 Vie ne Masildalleni. 30 00:07:16,358 --> 00:07:19,194 Jakakaa ne yhdessä. 31 00:07:21,780 --> 00:07:23,031 Syökää minut. 32 00:07:23,115 --> 00:07:26,159 Elän ikuisesti sisällänne. 33 00:07:27,786 --> 00:07:29,079 Rakastaen. 34 00:07:29,162 --> 00:07:30,747 Tanssien. 35 00:07:30,831 --> 00:07:31,957 Nauraen. 36 00:08:02,070 --> 00:08:03,071 Hei! 37 00:08:13,916 --> 00:08:15,083 Tee se. 38 00:10:25,214 --> 00:10:27,257 Olet ainoa, joka pitää minut poissa vaikeuksista. 39 00:10:28,425 --> 00:10:32,262 -Onko tuo olut minulle? Kiitos. -Mitä? Haista paska! 40 00:10:37,809 --> 00:10:39,102 Tykkäätkö tästä? 41 00:11:05,462 --> 00:11:07,548 -Hei. -Hei. 42 00:11:07,631 --> 00:11:08,924 Miten menee? 43 00:11:10,300 --> 00:11:11,301 Ihan hyvin. 44 00:11:13,303 --> 00:11:16,682 -Näytät olevan oluen tarpeessa. -Otan Pepsin. 45 00:11:18,851 --> 00:11:20,102 -Toki. -Kiitos. 46 00:11:25,023 --> 00:11:28,819 -Voinko auttaa jotenkin? -Ei tarvitse. Kiitos. 47 00:11:31,029 --> 00:11:32,239 Hei, John. 48 00:11:37,494 --> 00:11:38,579 Lopeta. 49 00:11:39,454 --> 00:11:40,581 Ei nyt. 50 00:11:49,464 --> 00:11:50,757 Hei, komistus. 51 00:11:52,217 --> 00:11:54,386 Haluatko oluen? Etkö? 52 00:11:54,887 --> 00:11:56,263 Selvä. 53 00:11:56,346 --> 00:11:58,932 Mitä jos seison tässä ja hieron tissejäni käsivarttasi vasten? 54 00:11:59,016 --> 00:12:01,935 -Hän haluaa vain huomiota. -Hakekoon sitä mieheltään. 55 00:12:02,019 --> 00:12:05,230 -Pidä huoli omista asioistasi. -Sinä olet minun asiani. 56 00:12:06,273 --> 00:12:08,775 Se on valitettava sivuvaikutus, koska olet veljeni. 57 00:12:10,736 --> 00:12:12,362 Oletko jo tervehtinyt Jayta? 58 00:12:13,030 --> 00:12:15,032 -En. Hei. -Tule. 59 00:12:19,119 --> 00:12:20,120 Hei. 60 00:12:21,955 --> 00:12:23,165 Miten menee? 61 00:12:23,248 --> 00:12:25,500 Kiitos, että tulitte. 62 00:12:25,584 --> 00:12:27,211 -Hei, Marie. -Hei. 63 00:12:27,294 --> 00:12:29,588 Hei, Jay. Mitä kuuluu? 64 00:12:38,680 --> 00:12:39,681 Hyvää. 65 00:12:39,765 --> 00:12:41,600 Hän haluaa aina nähdä sinut. 66 00:12:42,267 --> 00:12:45,687 -Viimeksi näimme kiitospäivänä, vai? -Niin kai. 67 00:12:45,771 --> 00:12:47,105 Kyllä. 68 00:12:54,321 --> 00:12:56,240 Joimme kunnon perseet. 69 00:12:56,323 --> 00:12:57,824 Joimmeko? Niin kai. 70 00:12:58,325 --> 00:13:00,369 -Se oli hauskaa. Muistatko? -Muistan. 71 00:13:00,869 --> 00:13:03,163 Aidan soitti kitarallaan. 72 00:13:03,247 --> 00:13:05,415 Hän soittaa aina jotain. 73 00:13:11,463 --> 00:13:12,714 Minun pitää mennä takaisin. 74 00:13:14,466 --> 00:13:16,301 -Aidan. -En halua, että nämä palavat. 75 00:13:16,385 --> 00:13:17,511 Nähdään, Jay. 76 00:14:33,086 --> 00:14:36,798 Oi joki, kanna minua 77 00:14:38,759 --> 00:14:44,848 Kunnes muutun viskiksi, luuksi ja kiveksi 78 00:14:46,642 --> 00:14:53,482 Urhea, siivekäs henki, ohjaa meidät kotiin 79 00:14:55,442 --> 00:15:00,614 Älä livahda pois 80 00:15:01,573 --> 00:15:06,411 Kulje kanssani 81 00:15:07,287 --> 00:15:12,751 Ikuisesti, kuten hiekka pitää merta 82 00:15:12,834 --> 00:15:16,922 Älä livahda pois 83 00:15:20,175 --> 00:15:24,888 Yksinäinen, villi, avoin tasanko 84 00:15:25,514 --> 00:15:32,145 Ja karu taivas Kiertävät petolinnut 85 00:15:33,230 --> 00:15:36,358 Tuuli vaikeroi 86 00:15:36,441 --> 00:15:40,821 Viheltää häpeäänsä 87 00:15:41,655 --> 00:15:47,995 Älä livahda pois 88 00:15:48,078 --> 00:15:53,375 Kulje kanssani 89 00:15:53,876 --> 00:15:59,464 Ikuisesti, kuin hiekka pidättelee merta 90 00:15:59,548 --> 00:16:04,344 Älä livahda pois 91 00:16:08,182 --> 00:16:11,560 -Tule. Mennään. -Minne? 92 00:16:12,728 --> 00:16:13,562 Rajalle. 93 00:16:13,645 --> 00:16:15,314 Ei. En tule. 94 00:16:16,523 --> 00:16:18,317 Aidan, siitä on yhdeksän kuukautta. 95 00:16:20,068 --> 00:16:23,363 Et voi istua täällä yksin ilta toisensa jälkeen. 96 00:16:23,447 --> 00:16:24,781 Kyllä voin. 97 00:16:26,325 --> 00:16:27,534 Hemmetti. 98 00:16:28,744 --> 00:16:32,414 Huomio, Aidanin tyhjä yleisö! 99 00:16:33,248 --> 00:16:38,212 Olen pahoillani, mutta hän joutuu perumaan illan konsertin. 100 00:16:39,421 --> 00:16:41,215 Ellet tiedä jotain, mitä minä en, 101 00:16:41,298 --> 00:16:43,425 kitaran rämpytys ei maksa asuntolainaa. 102 00:16:43,509 --> 00:16:46,428 Sieltä se tuli. Hienoa. 103 00:16:47,387 --> 00:16:51,016 Jos haluat töitä, sinun on tavattava muitakin kuin minut. 104 00:16:51,767 --> 00:16:54,269 Tiedätkö, montako työtä täällä on tarjolla? 105 00:16:55,103 --> 00:16:56,104 Yksi. 106 00:16:57,356 --> 00:17:00,067 Joten tänä iltana näytät taitosi, 107 00:17:00,150 --> 00:17:03,070 jotta emme joudu muuttamaan motelliin. 108 00:18:14,266 --> 00:18:17,186 Odotahan nyt. Mikä nimesi on? 109 00:18:17,269 --> 00:18:18,437 Ramon. 110 00:18:20,397 --> 00:18:22,316 Oletko meksikolainen? 111 00:18:22,399 --> 00:18:26,653 Olen. Francisco on vaimoni serkku. Hän antoi rahat sinulle. 112 00:18:35,204 --> 00:18:38,457 Nyt odotetaan autoa. 113 00:18:42,294 --> 00:18:43,587 Kaikki on hyvin. 114 00:18:45,339 --> 00:18:46,340 Katso. 115 00:18:52,888 --> 00:18:53,889 Sinulle. 116 00:19:00,062 --> 00:19:01,104 Olet kunnossa. 117 00:19:05,692 --> 00:19:10,572 Älä itke enää, sininen yö 118 00:19:12,824 --> 00:19:18,455 Varjosi suojelevat sieluani 119 00:19:20,916 --> 00:19:25,796 Lennä nyt ilman pelkoa 120 00:19:27,673 --> 00:19:33,846 Minun on aika lähteä 121 00:19:36,640 --> 00:19:41,562 Jos eksyn tuuleen 122 00:19:44,189 --> 00:19:49,987 Tuuli on antanut minulle siivet 123 00:19:52,406 --> 00:19:57,035 Laula menneisyyden kaikua 124 00:19:59,204 --> 00:20:05,502 Ja vereni palaa aamuun asti 125 00:20:39,786 --> 00:20:41,038 -Hei. -Niin? 126 00:20:41,121 --> 00:20:43,832 -Puhelimeni on päällä, jos... -Selvä. 127 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 -Nähdään. -Heippa. 128 00:20:54,384 --> 00:20:56,136 -Onko tämä ensimmäinen kertasi? -On. 129 00:20:56,220 --> 00:20:58,305 Pidät siitä varmasti. Mikään ei vedä vertoja. 130 00:20:58,388 --> 00:21:00,807 Mahtavaa. Tule tänne. 131 00:21:01,725 --> 00:21:04,645 Oletko tavannut Aidania? Hän partioi kanssani tänään. 132 00:21:05,395 --> 00:21:06,647 Enpä ole tavannut. 133 00:21:07,272 --> 00:21:08,857 -Phil. -Hei. 134 00:21:09,483 --> 00:21:11,193 Ensimmäinen kerta. 135 00:21:12,861 --> 00:21:14,988 Hän palasi Afganistanista elokuussa. 136 00:21:15,572 --> 00:21:17,491 -Montako komennusta? -Kaksi. 137 00:21:17,574 --> 00:21:20,452 -Ilmoittaudun myös seuraavalle. -Hitto. 138 00:21:21,328 --> 00:21:24,122 -Niin. -Tervetuloa kotiin, poika. 139 00:21:24,206 --> 00:21:27,084 -Arvostan palvelustasi. -Kiitos. 140 00:21:28,210 --> 00:21:30,128 Tarvitsemme lisää kaltaisiasi. 141 00:21:31,797 --> 00:21:33,340 Odota, kun näet, miltä tuntuu - 142 00:21:33,423 --> 00:21:35,717 suojella maataan omalta takapihaltaan käsin. 143 00:21:40,013 --> 00:21:41,390 No niin, kuunnelkaa. 144 00:21:41,473 --> 00:21:42,766 RAJAVARTIOSTO 145 00:21:42,850 --> 00:21:48,939 Kaksi tai kolme tiedustelijaa on nähty Puerto Palomasin länsipuolella, 146 00:21:49,022 --> 00:21:51,233 joten pitäkää silmät auki siellä. 147 00:21:51,817 --> 00:21:55,153 Olette täällä omalla kustannuksellanne. 148 00:21:55,779 --> 00:21:57,364 Autatte meitä työssämme. 149 00:21:58,156 --> 00:21:59,324 Arvostamme sitä. 150 00:22:00,325 --> 00:22:02,494 Koko maa arvostaa sitä. 151 00:22:02,578 --> 00:22:04,454 Tiedätte, mitä tehdä. 152 00:22:04,538 --> 00:22:07,040 Jos näette jonkun, ilmoittakaa tukikohtaan. 153 00:22:07,124 --> 00:22:09,626 -Tukikohta soittaa rajavartiostolle. -Hyvä on. 154 00:22:10,460 --> 00:22:11,587 Asetarkastus! 155 00:22:13,922 --> 00:22:15,799 Onko kukaan oppinut espanjaa? 156 00:22:16,925 --> 00:22:17,759 Mitä varten? 157 00:22:17,843 --> 00:22:21,221 Jos metsästämme meksikolaisia, jonkun pitäisi puhua espanjaa. 158 00:22:22,639 --> 00:22:24,892 Miksi? Osaatko puhua peuraa? 159 00:22:53,837 --> 00:22:55,464 Mitä hittoa? 160 00:22:56,757 --> 00:22:57,966 Näetkö tämän? 161 00:22:58,717 --> 00:22:59,718 Tee ilmoitus. 162 00:23:06,808 --> 00:23:07,893 Mike. 163 00:23:28,914 --> 00:23:30,999 Joko meksikaanit jättivät sen tänne, 164 00:23:31,083 --> 00:23:33,961 tai joku jätti sen ylittäjiä varten. 165 00:23:37,923 --> 00:23:38,924 Mike. 166 00:23:40,509 --> 00:23:41,677 Mike! 167 00:23:46,056 --> 00:23:48,392 Palaa autoon ja tee ilmoitus. 168 00:24:06,451 --> 00:24:07,995 Täällä ei ole ketään! 169 00:24:11,957 --> 00:24:14,167 Mike, lopeta! Laske aseesi! 170 00:24:14,251 --> 00:24:15,586 Osuin. Osuin häneen! 171 00:24:15,669 --> 00:24:16,545 Hei! Hei! 172 00:24:17,504 --> 00:24:18,505 Mike! 173 00:24:22,593 --> 00:24:25,679 -Helvetti! -Mike, lopeta! Mike! 174 00:24:28,932 --> 00:24:29,933 Helvetti! 175 00:24:38,483 --> 00:24:39,943 Ei! Mike, anna hänen mennä! 176 00:24:50,287 --> 00:24:53,582 Hyvä on. Ottakaa nämä. Tässä. 177 00:24:53,665 --> 00:24:54,499 Kiitos. 178 00:24:54,583 --> 00:24:55,626 Tässä. 179 00:24:55,709 --> 00:24:57,586 Vettä. Odottakaa. 180 00:24:58,086 --> 00:25:00,005 Menkää. Nopeasti. 181 00:25:10,015 --> 00:25:11,975 Älä liiku, saatana! 182 00:25:13,685 --> 00:25:16,271 Vannon, että ammun sinut. 183 00:25:19,650 --> 00:25:21,151 Haluatko sanoa hyvää yötä? 184 00:25:21,235 --> 00:25:22,736 Haluatko sanoa hyvää yötä? 185 00:25:22,819 --> 00:25:25,656 Se sopii. Hei. Todo bueno. 186 00:26:38,520 --> 00:26:40,230 Hei! Hei! 187 00:26:43,692 --> 00:26:44,943 Ulos autosta. 188 00:27:43,627 --> 00:27:45,295 Tiedätkö, minne menet? 189 00:27:46,839 --> 00:27:47,840 Pohjoiseen. 190 00:27:48,590 --> 00:27:50,384 Seuraavasta oikealle! 191 00:29:53,340 --> 00:29:54,383 Hyppää kyytiin. 192 00:31:14,171 --> 00:31:16,006 Jessus, Mike. 193 00:31:21,595 --> 00:31:22,721 Tunsitko hänet? 194 00:31:24,223 --> 00:31:25,307 Mistä olet kotoisin? 195 00:31:25,974 --> 00:31:27,017 El Pasosta. 196 00:31:34,983 --> 00:31:38,487 Tämä on raskauttavaa. Tietysti tunsin hänet. 197 00:31:57,965 --> 00:32:00,592 Etsintäkuuluta sininen -88 Chevy. 198 00:32:41,884 --> 00:32:43,886 OLEMME AUKI 199 00:34:03,090 --> 00:34:04,383 POLIISI 200 00:34:34,663 --> 00:34:36,039 Se mies, jonka ammuit. 201 00:34:38,709 --> 00:34:40,001 Oliko hän ystäväsi? 202 00:34:45,883 --> 00:34:47,550 Puhut hyvää englantia. 203 00:34:50,220 --> 00:34:51,262 Hyvin. 204 00:34:53,265 --> 00:34:54,766 Puhun englantia hyvin. 205 00:35:04,443 --> 00:35:05,944 Hänen nimensä oli Mike. 206 00:35:09,907 --> 00:35:11,116 Oletko sotilas? 207 00:35:13,535 --> 00:35:14,661 Merijalkaväen sotilas. 208 00:35:17,873 --> 00:35:19,499 Nimeni on Carmen. 209 00:35:23,003 --> 00:35:25,422 Onko sinulla nimeä, sotilas? 210 00:35:34,389 --> 00:35:37,643 MOTELLI 211 00:35:37,726 --> 00:35:38,977 Hei, herra. 212 00:36:55,721 --> 00:36:57,514 Mikä on nimesi, herra? 213 00:36:57,598 --> 00:37:00,350 Olen Angel. Entä sinä? 214 00:37:01,059 --> 00:37:02,227 Carmen. 215 00:37:04,104 --> 00:37:06,273 -Minne me menemme, Carmen? -Kaupunkiisi. 216 00:37:06,815 --> 00:37:08,400 Enkelten kaupunkiin. 217 00:37:09,902 --> 00:37:12,154 En ole koskaan kieltäytynyt seikkailusta. 218 00:37:12,237 --> 00:37:13,530 En minäkään. 219 00:37:15,407 --> 00:37:16,700 Nimeni on Aidan. 220 00:42:36,395 --> 00:42:40,107 Angel. Tässä on ystäväni Pablo. 221 00:42:40,190 --> 00:42:43,485 Hän on menossa Los Angelesiin ja tarjoutui viemään meidät. 222 00:42:44,069 --> 00:42:45,279 Oletko varma? 223 00:42:45,362 --> 00:42:47,948 Olen. Jouduit kulkemaan jo tarpeeksi pitkälle. 224 00:42:48,782 --> 00:42:49,783 Ei, tämä on liikaa. 225 00:42:49,867 --> 00:42:50,868 Ole kiltti. 226 00:42:52,077 --> 00:42:53,203 Kiitos. 227 00:42:55,831 --> 00:42:58,500 Ole varovainen, Carmen. Muista aina, 228 00:42:58,584 --> 00:43:02,421 että se, mitä pakenee, on lähes aina se, mitä kohti juoksee. 229 00:43:05,465 --> 00:43:06,466 Kiitos. 230 00:43:15,475 --> 00:43:16,518 Kiitos. 231 00:46:01,308 --> 00:46:04,728 Kauanko olette olleet yhdessä? 232 00:46:06,480 --> 00:46:07,481 Tarpeeksi kauan. 233 00:46:09,608 --> 00:46:10,609 Tarpeeksi kauan? 234 00:46:13,403 --> 00:46:14,404 Selvä. 235 00:46:15,989 --> 00:46:16,990 Selvä. 236 00:46:23,622 --> 00:46:24,873 Ei kannata tehdä noin. 237 00:46:26,667 --> 00:46:28,293 Poikaystäväni on mustasukkainen. 238 00:46:28,919 --> 00:46:30,045 Ja väkivaltainen. 239 00:46:36,426 --> 00:46:40,514 Mikset hankkiudu eroon tuosta blondista ja lähde mukaani? 240 00:46:42,266 --> 00:46:45,102 Koska hän on mies ja sinä olet muusikko. 241 00:46:45,769 --> 00:46:47,437 -Pablo. -Niin? 242 00:46:47,521 --> 00:46:48,772 Ymmärrän espanjaa. 243 00:46:50,440 --> 00:46:51,608 Kaikki hyvin. 244 00:46:51,692 --> 00:46:52,860 Lähdetään tien päälle. 245 00:47:01,493 --> 00:47:02,870 Pidätkö minua miehenä? 246 00:48:27,329 --> 00:48:28,330 Tässä se on. 247 00:49:07,911 --> 00:49:08,912 Tässä. 248 00:49:15,586 --> 00:49:19,464 -Etkö varmasti halua tulla sisälle? -En. Jatkan matkaa. 249 00:49:23,468 --> 00:49:24,803 Mitä aiot tehdä? 250 00:49:25,512 --> 00:49:26,513 Piiloutua. 251 00:49:27,472 --> 00:49:28,557 Keksiä jotain. 252 00:49:31,518 --> 00:49:32,519 Joka tapauksessa... 253 00:49:34,229 --> 00:49:35,480 Hyvä, että pääsit perille. 254 00:49:37,274 --> 00:49:39,109 Pidä matalaa profiilia. 255 00:50:29,868 --> 00:50:32,538 Hän ei ole kotoisin mistään tietystä paikasta, 256 00:50:32,621 --> 00:50:37,042 mutta hän tietää, mistä tulee ja minne on menossa. 257 00:50:38,460 --> 00:50:40,921 Tehkää tietä tälle naiselle. 258 00:50:41,547 --> 00:50:45,175 Hänen voimansa on hänen juurensa, hänen tarinansa. 259 00:50:45,259 --> 00:50:49,972 Se pitelee häntä, kun hän eksyy, kun hän ei tiedä, minne mennä. 260 00:50:50,806 --> 00:50:53,141 Tehkää tietä hänen voimilleen. 261 00:50:53,225 --> 00:50:55,519 Hänen verensä voimalle. 262 00:50:55,602 --> 00:50:59,773 Hänen äitinsä ja isoäitinsä voimalle, 263 00:50:59,857 --> 00:51:02,901 esiin kamppailevan maaperän voimalle. 264 00:51:04,236 --> 00:51:06,488 Antakaa minulle mahdollisuus, 265 00:51:07,072 --> 00:51:09,283 niin mahdollisuus heittää teidät luokseni. 266 00:51:10,492 --> 00:51:15,289 Tehkää tietä tälle naiselle, majesteettiselle valtakunnassaan. 267 00:51:24,756 --> 00:51:27,217 Hän ei ole koitoisin mistään tietystä paikasta, 268 00:51:28,635 --> 00:51:31,430 mutta hän tietää, mistä tulee, 269 00:51:31,513 --> 00:51:33,599 ja hän tietää, minne on menossa. 270 00:51:34,933 --> 00:51:37,102 Tehkää tietä tälle naiselle. 271 00:51:37,811 --> 00:51:39,313 Hänen tarinansa on hänen juurensa. 272 00:51:39,897 --> 00:51:44,484 Se pitelee häntä, kun hän eksyy, 273 00:51:44,568 --> 00:51:46,653 kun hän ei tiedä, minne mennä. 274 00:51:47,154 --> 00:51:49,656 Tehkää tietä hänen voimilleen. 275 00:51:49,740 --> 00:51:52,201 Hänen verensä voimalle. 276 00:51:52,284 --> 00:51:55,954 Hänen äitinsä ja isoäitinsä voimalle, 277 00:51:56,038 --> 00:51:58,207 esiin taistelevan maaperän voimalle. 278 00:51:59,750 --> 00:52:04,504 Antakaa minulle mahdollisuus, niin mahdollisuus heittää teidät luokseni. 279 00:52:05,589 --> 00:52:07,549 Tehkää tietä tälle naiselle. 280 00:52:14,264 --> 00:52:16,808 Tulkaa lepäämään päälleni. 281 00:52:16,892 --> 00:52:19,186 Laittakaa elämänne tauolle. 282 00:52:19,269 --> 00:52:21,063 Levätkää sylissäni. 283 00:52:21,855 --> 00:52:24,775 Tulkaa ja levätkää rinnallani. 284 00:52:24,858 --> 00:52:28,028 Elämä on mysteeri, jota kukaan ei voi ratkaista. 285 00:52:29,196 --> 00:52:31,657 Tärkeintä on tietää, kuka on - 286 00:52:31,740 --> 00:52:34,117 ja minne haluaa mennä. 287 00:52:34,201 --> 00:52:36,578 On tärkeää tietää, kuka on - 288 00:52:36,662 --> 00:52:38,789 ja minne haluaa mennä. 289 00:53:10,988 --> 00:53:12,906 -Anteeksi. -Mitä saisi olla? 290 00:53:12,990 --> 00:53:14,825 Etsin Masildaa. 291 00:53:14,908 --> 00:53:15,909 Juotavaksi. 292 00:53:15,993 --> 00:53:17,661 Mitä juotavaa saisi olla? 293 00:53:18,412 --> 00:53:19,246 Tequilaa. 294 00:53:19,329 --> 00:53:20,372 Tequilaa. 295 00:53:20,455 --> 00:53:22,082 Entä sinulle? Hei. 296 00:53:22,791 --> 00:53:25,002 Casper-kummitus, mitä saisi olla? 297 00:53:25,085 --> 00:53:26,128 Vain Pepsi. 298 00:53:26,211 --> 00:53:27,462 -Pepsi? -Niin. 299 00:53:28,171 --> 00:53:29,298 Seksikästä. 300 00:53:29,381 --> 00:53:35,762 Jos etsit paikkaa, jossa olla vapaa 301 00:53:35,846 --> 00:53:39,057 Vapaa siitä kivusta 302 00:53:39,141 --> 00:53:42,895 Joka sortaa sieluasi 303 00:53:42,978 --> 00:53:48,775 Jos tarvitset turvapaikan siltä, mikä tappaa 304 00:53:48,859 --> 00:53:52,905 Tämän maailman vuorovesiltä 305 00:53:52,988 --> 00:53:56,617 Tule luokseni 306 00:53:56,700 --> 00:54:00,412 Tule luokseni 307 00:54:11,340 --> 00:54:14,885 Tule luokseni 308 00:54:15,802 --> 00:54:20,974 Tule luokseni 309 00:54:29,024 --> 00:54:29,858 Kuka siellä on? 310 00:54:29,942 --> 00:54:33,278 Montako kertaa pitää sanoa, etten halua tulla häirityksi? Helvetti. 311 00:54:34,196 --> 00:54:35,948 Tiedän. Rauhoitu. 312 00:54:36,031 --> 00:54:37,866 Meksikolainen tyttö on sinnikäs. 313 00:54:37,950 --> 00:54:39,243 Mikä tyttö? 314 00:54:39,326 --> 00:54:40,327 Tule sisään. 315 00:54:45,541 --> 00:54:46,833 Kuka olet? 316 00:54:46,917 --> 00:54:48,544 Etsitkö töitä? 317 00:54:50,712 --> 00:54:51,713 Minä... 318 00:54:53,590 --> 00:54:54,591 En tiedä. 319 00:54:56,343 --> 00:54:57,427 Ehkä. 320 00:55:03,976 --> 00:55:04,977 Carmen? 321 00:55:10,148 --> 00:55:11,441 Carmen, oletko se sinä? 322 00:55:17,447 --> 00:55:19,116 Pyhä Maria! 323 00:55:22,619 --> 00:55:24,371 En voi uskoa tätä. 324 00:55:31,211 --> 00:55:33,088 Sinulla on äitisi silmät. 325 00:55:34,173 --> 00:55:36,091 Kuin palavat hiilet. 326 00:55:41,180 --> 00:55:42,389 He tappoivat hänet. 327 00:55:44,683 --> 00:55:46,518 Ne kirotut paskiaiset. 328 00:55:51,231 --> 00:55:53,442 Äitini kertoi, että olitte kuin siskokset. 329 00:55:54,359 --> 00:55:55,360 Kyllä. 330 00:55:56,612 --> 00:55:58,822 Siskoja elämässä ja kuolemassa. 331 00:56:02,159 --> 00:56:05,871 Halusin kysyä, voisinko jäädä tänne yöksi tai pariksi? 332 00:56:05,954 --> 00:56:08,540 Totta kai. Totta kai, kultaseni. 333 00:56:12,002 --> 00:56:13,754 Saanko halata sinua? 334 00:56:25,265 --> 00:56:26,850 Voi, Carmencita. 335 00:56:30,229 --> 00:56:32,523 Carmencita, pikkutyttö. 336 00:56:42,699 --> 00:56:43,700 Kuka tämä on? 337 00:56:45,118 --> 00:56:47,079 Ystäväni Aidan. 338 00:56:47,663 --> 00:56:49,748 -Tervetuloa, Aidan. -Kiitos, rouva. 339 00:56:49,831 --> 00:56:51,208 Hänellä on hyvät käytöstavat. 340 00:56:53,293 --> 00:56:56,672 Hiljaisilla, joilla on hyvät käytöstavat, on aina iso heppi. 341 00:56:56,755 --> 00:56:58,257 Lopeta, Masilda. 342 00:57:00,551 --> 00:57:02,511 Näetkö, mitä joudun kestämään? 343 00:57:02,594 --> 00:57:05,764 Hänellä taitaa olla kiva heppi, eikö vain? 344 00:57:05,848 --> 00:57:06,974 Mitä hän sanoi? 345 00:57:10,060 --> 00:57:13,105 Että sinussa on potentiaalia. 346 00:57:13,188 --> 00:57:16,358 Sinussa on paljon potentiaalia. Paljon potentiaalia. 347 00:57:16,441 --> 00:57:17,776 Se on totta. 348 00:57:17,860 --> 00:57:19,361 Hänellä on varmasti nälkä. 349 00:57:19,444 --> 00:57:21,446 -Onko sinulla nälkä? -On toki. 350 00:57:23,198 --> 00:57:24,032 Anna syötävää. 351 00:57:24,116 --> 00:57:26,118 Gabrielle antaa sinulle jotain. Mene mukaan. 352 00:57:26,201 --> 00:57:27,786 Hae ruokaa. 353 00:57:27,870 --> 00:57:29,288 Selvä. Oli hauska tavata. 354 00:57:29,371 --> 00:57:31,623 Ilo on minun puolellani. 355 00:57:31,707 --> 00:57:33,625 Tämä oli ilo minullekin, kultaseni. 356 00:57:33,709 --> 00:57:34,877 Hienoa. 357 00:57:34,960 --> 00:57:38,422 Hän näyttää Anthony Hopkinsilta. 358 00:57:38,505 --> 00:57:41,133 Jos olisin 30 vuotta nuorempi, ahmisin sinut - 359 00:57:41,216 --> 00:57:44,094 kuin lautasellisen chilaquileseja. 360 00:57:49,641 --> 00:57:50,642 Tule. 361 00:57:54,855 --> 00:57:56,982 Ei, ei. Ei tarvitse. 362 00:57:58,775 --> 00:58:01,028 Astuit kotiini ensimmäistä kertaa. Anna minun. 363 00:58:09,494 --> 00:58:11,580 Sevillassa perheessäni tehdään näin. 364 00:58:41,944 --> 00:58:45,989 Osaavatko nämä jalat tanssia? Ne ovat perhoset. 365 00:59:16,228 --> 00:59:20,399 Tiedätkö, onko täällä puhelinkoppia, jota voisin käyttää? 366 00:59:21,483 --> 00:59:22,568 Puhelinkoppia? 367 00:59:22,651 --> 00:59:26,321 Niin, sellaista kolikkopuhelinta. Minun pitää soittaa. 368 00:59:26,405 --> 00:59:30,450 En uskonutkaan, että vaihtaisit viittaan ja trikoisiin. 369 00:59:32,077 --> 00:59:34,496 Voit käyttää omaani. En kuuntele. 370 00:59:36,248 --> 00:59:38,417 Ei, se on yksityisasia. 371 00:59:39,835 --> 00:59:41,879 Käytä talon puhelinta. Korokkeella on yksi. 372 00:59:41,962 --> 00:59:44,214 Ei, tarvitsen vain kolikkopuhelimen. 373 00:59:45,883 --> 00:59:48,177 En usko, että niitä on enää olemassa. 374 00:59:53,599 --> 00:59:55,100 Käy vanhassa lähikaupassa. 375 00:59:55,601 --> 00:59:57,352 Taisin nähdä yhden takana. 376 01:00:01,064 --> 01:00:02,482 Ei hätää. Ei tarvitse. 377 01:00:04,443 --> 01:00:05,444 Kiitos. 378 01:00:06,236 --> 01:00:08,864 Minun pitää soittaa siskolleni. 379 01:00:09,531 --> 01:00:10,782 En kysynyt. 380 01:00:39,394 --> 01:00:40,395 Haloo? 381 01:00:44,107 --> 01:00:45,400 Aidan, sinäkö siellä? 382 01:00:48,987 --> 01:00:51,281 Sinun on kerrottava, koska emme tiedä, oletko... 383 01:00:53,951 --> 01:00:55,244 Oletko se sinä? 384 01:01:01,083 --> 01:01:02,084 Minä tässä. 385 01:01:03,001 --> 01:01:04,044 Luojan kiitos. 386 01:01:05,879 --> 01:01:06,880 Oletko kunnossa? 387 01:01:06,964 --> 01:01:09,550 En tiedä, mitä sinulle kerrottiin, mutta se on... 388 01:01:10,217 --> 01:01:11,510 Se ei ole... 389 01:01:11,593 --> 01:01:12,594 Lopeta. 390 01:01:13,929 --> 01:01:15,889 Haluan vain tietää, oletko kunnossa. 391 01:01:17,641 --> 01:01:18,725 Olen. 392 01:01:21,019 --> 01:01:21,854 Jules... 393 01:01:21,937 --> 01:01:23,730 Löydetty luoti oli... 394 01:01:26,358 --> 01:01:27,442 He sanoivat... 395 01:01:31,321 --> 01:01:33,657 Sano, että se oli vahinko, Aidan. 396 01:01:37,995 --> 01:01:39,621 Sano Nancylle, että olen pahoillani. 397 01:01:40,747 --> 01:01:41,832 Ja Sarahille. 398 01:01:49,548 --> 01:01:50,841 Minun pitää lopettaa. 399 01:01:51,717 --> 01:01:52,718 Jules... 400 01:01:52,801 --> 01:01:54,136 Älä kerro, missä olet. 401 01:01:54,720 --> 01:01:56,054 En halua tietää. 402 01:01:59,433 --> 01:02:00,767 En voi tulla takaisin. 403 01:02:01,393 --> 01:02:02,978 En tule takaisin. 404 01:02:05,814 --> 01:02:06,815 Jules... 405 01:02:12,237 --> 01:02:13,864 Pidit minusta hyvää huolta. 406 01:02:16,241 --> 01:02:17,284 Olet rakas. 407 01:02:20,329 --> 01:02:21,413 Sinäkin olet. 408 01:02:23,415 --> 01:02:24,416 Aidan? 409 01:02:51,527 --> 01:02:52,736 Perillä ollaan. 410 01:02:57,616 --> 01:03:00,410 Tämä ei ole hääppöinen, mutta se varmasti riittää. 411 01:03:00,494 --> 01:03:01,328 Kiitos. 412 01:03:01,411 --> 01:03:03,705 Kiitos, että huolehdit Carmenista. 413 01:03:04,248 --> 01:03:07,251 Hän on sitkeä, mutta myös hauras. 414 01:03:08,126 --> 01:03:10,796 Niin sinäkin. Vai mitä, kulta? 415 01:03:12,464 --> 01:03:17,177 Sydämeni ja taloni ovat tänään täynnä. 416 01:03:17,678 --> 01:03:18,679 Kauniita unia. 417 01:08:06,675 --> 01:08:09,178 Anteeksi. En huomannut sinua. 418 01:08:09,261 --> 01:08:11,221 Tanssit kauniisti, Carmen. 419 01:08:12,514 --> 01:08:13,557 Upeasti. 420 01:08:15,601 --> 01:08:17,060 En tanssi kuin hän. 421 01:08:17,144 --> 01:08:18,270 Ei sinun tarvitsekaan. 422 01:08:19,145 --> 01:08:22,774 Kaikki tanssivat tunteidensa mukaan. Niin sen kuuluukin olla. 423 01:08:34,368 --> 01:08:35,370 Katso itseäsi. 424 01:08:36,747 --> 01:08:38,123 Olet kaunis. 425 01:08:41,501 --> 01:08:43,295 Kaikki, mitä etsit, on täällä. 426 01:08:44,087 --> 01:08:46,590 Sisälläsi. Kaikki on täällä. 427 01:08:55,599 --> 01:08:56,975 Älä epäile sitä. 428 01:09:30,551 --> 01:09:32,051 Voi pikku tyttöäni. 429 01:09:35,973 --> 01:09:37,266 Itke se ulos. 430 01:09:39,141 --> 01:09:40,394 Itke se ulos. 431 01:09:47,109 --> 01:09:48,569 Älä kiduta itseäsi enää. 432 01:09:48,652 --> 01:09:50,863 Itke se ulos äläkä kiduta itseäsi enää. 433 01:09:55,742 --> 01:09:57,578 Hän on täällä kanssamme. 434 01:10:00,205 --> 01:10:01,707 Kaipaan häntä. 435 01:10:02,499 --> 01:10:03,917 Hän on täällä kanssamme. 436 01:10:06,378 --> 01:10:08,463 Hän on täällä. Tunne hänet. 437 01:10:13,677 --> 01:10:15,679 Kaikki on väärin. 438 01:10:15,762 --> 01:10:17,890 En tiedä, mitä teen täällä. 439 01:10:18,640 --> 01:10:20,851 -Olet elossa. -Miksi minä olen täällä eikä hän? 440 01:10:20,934 --> 01:10:22,144 Olet elossa. 441 01:10:22,644 --> 01:10:25,647 Etsit itseäsi. Se on lahja itsessään. 442 01:10:26,607 --> 01:10:28,650 Älä mieti mitään muuta. 443 01:10:30,652 --> 01:10:33,697 Hän on aina kanssamme. Aina. 444 01:10:34,907 --> 01:10:35,908 Carmen. 445 01:10:38,202 --> 01:10:39,244 Tanssi. 446 01:10:39,995 --> 01:10:42,623 Tanssi, koska hän loi sinut sitä varten. Tanssimaan. 447 01:10:43,582 --> 01:10:46,168 Tanssi. Tanssiminen parantaa sinut. 448 01:10:47,961 --> 01:10:49,963 Älä huolehdi mistään. 449 01:10:53,342 --> 01:10:56,553 Hänen vuokseen. Tanssi hänelle ja itsellesi. 450 01:10:59,264 --> 01:11:00,265 Katso. 451 01:11:04,603 --> 01:11:05,729 Tunnetko sen? 452 01:11:06,688 --> 01:11:08,023 Tunnetko hänet täällä? 453 01:11:08,774 --> 01:11:10,442 Kätesi ovat kylmät. 454 01:11:11,068 --> 01:11:13,695 Kylmät kädet ja lämmin sydän. 455 01:11:17,241 --> 01:11:20,702 Miksei hän kertonut tästä paikasta? Miksi hän lähti? 456 01:11:21,453 --> 01:11:23,497 Hänen piti olla isoäitisi luona. 457 01:11:23,580 --> 01:11:24,957 Ja sitten sinun. 458 01:11:25,457 --> 01:11:28,126 Hän uhrasi itsensä teidän molempien puolesta. 459 01:11:28,919 --> 01:11:31,505 Varmista, että se oli sen arvoista. 460 01:11:31,588 --> 01:11:33,590 Älä kiduta itseäsi enää. 461 01:11:35,551 --> 01:11:37,302 Sinun on oltava vapaa. 462 01:11:41,557 --> 01:11:43,058 Kaunis Carmen. 463 01:11:45,060 --> 01:11:47,688 Laitetaan hameet heilumaan. 464 01:11:49,106 --> 01:11:51,567 Ja tanssitaan. 465 01:11:52,442 --> 01:11:53,902 Ja lauletaan. 466 01:11:54,987 --> 01:11:56,822 Synnyimme sitä varten. 467 01:11:58,740 --> 01:12:01,535 Äitisi ja minä rakensimme tämän paikan yhdessä. 468 01:12:02,536 --> 01:12:04,580 Joka nurkka on unelmiemme tuotosta. 469 01:12:05,247 --> 01:12:08,292 Valvoimme myöhään, poltimme ja joimme. 470 01:12:08,375 --> 01:12:09,585 Unelmoimme. 471 01:12:10,419 --> 01:12:11,920 Tämä paikka on kotisi. 472 01:12:14,089 --> 01:12:16,717 Voit tulla tänne milloin haluat. 473 01:12:16,800 --> 01:12:17,634 Aina. 474 01:12:17,718 --> 01:12:21,513 Hän odottaa sinua, koska hän on sydämessäsi. 475 01:12:21,597 --> 01:12:23,807 Hän on meidän molempien sydämissä. 476 01:12:25,726 --> 01:12:29,563 Miksi luulet klubin nimen olevan La Sombra Poderosa? 477 01:12:30,772 --> 01:12:32,941 Koska Zilah tarkoittaa "varjoa" - 478 01:12:33,525 --> 01:12:36,236 ja Masilda "vahvaa". Vahva varjo. 479 01:12:37,738 --> 01:12:40,199 -Tanssi minulle täällä. -Täälläkö? 480 01:12:40,282 --> 01:12:42,159 Niin. Voin vaihtaa nimenkin, jos haluat. 481 01:12:42,242 --> 01:12:44,995 Nimeän sen El Poema Poderosoksi, 482 01:12:45,078 --> 01:12:47,456 koska Carmen tarkoittaa "runoa". 483 01:12:49,208 --> 01:12:51,835 Ja sinä olet se kaunis runo, jonka hän kirjoitti. 484 01:14:28,557 --> 01:14:30,184 -Mukava nähdä. -Samoin. 485 01:14:30,934 --> 01:14:31,935 Miten olet voinut? 486 01:14:32,519 --> 01:14:34,938 Olen voinut paremminkin. 487 01:14:38,775 --> 01:14:40,319 Oletko nähnyt Jayta? 488 01:14:40,402 --> 01:14:42,571 Olen. Hän oli meillä kylässä. 489 01:14:42,654 --> 01:14:43,697 Hän on... 490 01:14:46,408 --> 01:14:47,409 Hän on ennallaan. 491 01:14:49,411 --> 01:14:50,954 -Paska. -Niin. 492 01:14:58,545 --> 01:14:59,671 He soittivat minulle. 493 01:15:01,715 --> 01:15:02,716 Ja? 494 01:15:03,759 --> 01:15:05,886 Sanoin, ettei se kuulostanut sinulta. 495 01:15:16,146 --> 01:15:17,397 Mitä voin tehdä? 496 01:15:17,940 --> 01:15:19,149 Tarvitsen käteistä. 497 01:15:24,112 --> 01:15:25,572 Toivon, että voisin antaa. 498 01:15:27,908 --> 01:15:28,992 Helvetti. 499 01:15:32,704 --> 01:15:34,540 Tiedät, että olen kusessa. 500 01:15:37,876 --> 01:15:40,671 Miten niin toivot, että voisit? 501 01:15:44,800 --> 01:15:45,801 Aidan. 502 01:15:49,054 --> 01:15:51,265 Perjantaisin pidetään ottelu. 503 01:15:51,849 --> 01:15:52,683 Rahapalkinto. 504 01:15:52,766 --> 01:15:55,143 -Paljonko? -Yli kymppitonnin. 505 01:15:55,686 --> 01:15:56,687 Ehkä enemmänkin. 506 01:15:58,897 --> 01:16:01,733 Kolme erää. Ei hanskoja. 507 01:16:03,527 --> 01:16:07,072 Palkintopotti kasvaa, jos tulet sinne. 508 01:16:07,155 --> 01:16:08,156 Miksi? 509 01:16:09,616 --> 01:16:11,243 Koska olet valkoinen poika. 510 01:16:12,119 --> 01:16:14,329 He tykkäävät lyödä vetoa valkoista poikaa vastaan. 511 01:18:07,901 --> 01:18:11,029 Olin vielä nuori tyttö 512 01:18:11,113 --> 01:18:12,781 Mikä nuori tyttö! 513 01:18:13,490 --> 01:18:16,201 Kun löysit minut sattumalta 514 01:18:16,285 --> 01:18:17,744 Sattuipa sopivasti! 515 01:18:17,828 --> 01:18:21,582 Maailmaa nähneen viehätysvoimasi ansiosta 516 01:18:22,583 --> 01:18:25,919 Murskasit viattomuuteni kukan 517 01:18:26,003 --> 01:18:27,462 Hän vei sen mennessään! 518 01:18:27,546 --> 01:18:31,758 Teit minulle sen, mitä kaikki miehet tekevät 519 01:18:32,551 --> 01:18:35,971 Ne, jotka toimivat noin naisten kanssa 520 01:18:36,054 --> 01:18:37,556 He ovat kusipäitä! 521 01:18:37,639 --> 01:18:42,352 Älä siis ylläty, että nyt 522 01:18:42,436 --> 01:18:46,481 Kerron sinulle päin naamaa, kuka oikeasti olet 523 01:18:46,565 --> 01:18:48,734 Mikä hän on? Mikä hän on? 524 01:18:48,817 --> 01:18:50,611 Paha mies 525 01:18:50,694 --> 01:18:52,321 Mikä hän on? 526 01:18:52,404 --> 01:18:55,240 Sielusi on niin katala 527 01:18:55,324 --> 01:18:59,036 Että sillä ei ole nimeä 528 01:18:59,745 --> 01:19:06,251 Olet lurjus, olet paha 529 01:19:06,335 --> 01:19:12,508 Olet paha mies 530 01:19:22,351 --> 01:19:23,685 Lyö. 531 01:19:23,769 --> 01:19:26,480 Jep, kaksi. Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. 532 01:19:26,563 --> 01:19:30,484 Väistä, väistä. Juuri noin. Käteni alta. 533 01:19:32,569 --> 01:19:38,158 Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. 534 01:19:46,667 --> 01:19:48,335 Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. 535 01:19:50,003 --> 01:19:54,049 Jabi. Antaa tulla. 536 01:20:50,522 --> 01:20:52,191 He löytävät meidät. 537 01:20:56,486 --> 01:20:58,197 Tiedäthän sen? 538 01:21:05,787 --> 01:21:07,122 Sinun pitäisi jäädä tänne. 539 01:21:09,082 --> 01:21:10,542 Kuulut tänne. 540 01:21:14,213 --> 01:21:16,798 -En kuulu. -Kyllä kuulut. 541 01:21:16,882 --> 01:21:18,926 -Etkä sinä saa... -Carmen. 542 01:21:19,009 --> 01:21:20,552 ...sanoa, minne kuulun. 543 01:21:24,431 --> 01:21:25,849 Kuulun itselleni. 544 01:21:26,558 --> 01:21:27,643 Ja sydämelleni. 545 01:21:29,228 --> 01:21:31,021 Menen sinne, minne se kutsuu minua. 546 01:21:32,439 --> 01:21:33,524 Ymmärrätkö? 547 01:25:16,580 --> 01:25:18,457 Herra on kanssasi. 548 01:25:18,540 --> 01:25:22,211 Siunattu olet sinä naisten joukossa, 549 01:25:22,294 --> 01:25:25,047 ja siunattu on kohtusi hedelmä, Jeesus. 550 01:25:26,924 --> 01:25:33,514 Pyhä Maria, Jumalan äiti, rukoile meidän syntisten puolesta... 551 01:25:36,058 --> 01:25:38,977 nyt ja kuolemamme hetkellä. 552 01:25:43,232 --> 01:25:44,233 Äiti. 553 01:25:56,745 --> 01:25:57,788 Äiti. 554 01:25:58,997 --> 01:26:00,958 Käskit minun lentää. 555 01:26:02,793 --> 01:26:06,672 Vain Julma Jumala antaa lentämisen lahjan, 556 01:26:08,799 --> 01:26:11,510 muttei anna koskaan laskeutua. 557 01:26:29,319 --> 01:26:30,320 Tule. 558 01:26:33,198 --> 01:26:34,491 Oletko valmis? Mene. 559 01:26:40,122 --> 01:26:41,248 On aika lähteä. 560 01:26:42,165 --> 01:26:43,542 Meillä ei ole rahaa. 561 01:26:45,252 --> 01:26:47,796 -Miten pitkälle pääsemme? -Se selviää tänä iltana. 562 01:26:48,589 --> 01:26:49,590 Tänä iltanako? 563 01:26:50,924 --> 01:26:52,176 Mitä silloin tapahtuu? 564 01:26:52,259 --> 01:26:54,803 Tilaisuus tienata. 565 01:26:54,887 --> 01:26:56,889 Sinun pitää vain luottaa minuun. 566 01:26:58,182 --> 01:26:59,892 -Aidan. -Mitä? 567 01:27:01,977 --> 01:27:04,062 Mitä sinä...? Minne aiot mennä? 568 01:27:04,146 --> 01:27:05,147 Kuuntele. 569 01:27:07,399 --> 01:27:09,568 -Minun on tehtävä jotain. -Ei. 570 01:27:10,694 --> 01:27:13,697 Emme tulleet tänne asti, jotta sinä vain katoat nyt. 571 01:27:13,780 --> 01:27:17,242 Sanot koko ajan "minä". Ei "minä", vaan "me". 572 01:27:17,326 --> 01:27:19,745 -Kerro vain, mitä... -On eräs ottelu. 573 01:27:26,084 --> 01:27:28,128 Meidän pitää lähteä nyt. 574 01:27:35,594 --> 01:27:36,595 Tänä iltana. 575 01:28:38,240 --> 01:28:39,241 Mennään. 576 01:28:55,591 --> 01:29:00,345 Maksoitte nähdäksenne verta ja sitä te myös näette. 577 01:29:01,346 --> 01:29:06,059 Minun vereni verta. Hän on ainutlaatuinen. 578 01:29:07,853 --> 01:29:12,858 Carmen. Kaunein runo, josta on tullut nainen. 579 01:29:34,171 --> 01:29:38,884 Odota 580 01:29:39,468 --> 01:29:43,805 Tämäkin menee ohi 581 01:29:43,889 --> 01:29:48,393 Se on tomua 582 01:29:48,477 --> 01:29:54,358 Tulevasta 583 01:29:55,275 --> 01:30:02,115 Voidakseni kertoa, mitä tapahtui ilman tuskaa 584 01:30:03,575 --> 01:30:10,499 Voidakseni laulaa sen, sinä ja minä 585 01:30:10,582 --> 01:30:12,834 Tiedän 586 01:30:12,918 --> 01:30:16,839 Haluat, haluat tietää 587 01:30:16,922 --> 01:30:21,260 Jos sinä 588 01:30:21,844 --> 01:30:28,350 Pelastut tänään 589 01:30:28,433 --> 01:30:33,188 Jos aika 590 01:30:33,272 --> 01:30:39,236 Parantaa kaiken 591 01:30:40,153 --> 01:30:46,869 Jotta voi laulaa kuin joku, joka ei tunne pelkoa 592 01:30:48,537 --> 01:30:51,874 Jotta voi laulaa sen 593 01:30:51,957 --> 01:30:57,838 Sinä ja minä 594 01:37:57,799 --> 01:37:59,051 Ovatko kaikki valmiita? 595 01:37:59,968 --> 01:38:01,345 Ensimmäinen sääntö: 596 01:38:06,558 --> 01:38:08,393 Sääntöjä ei ole. 597 01:38:10,812 --> 01:38:12,814 Täällä otellaan. 598 01:38:14,107 --> 01:38:16,026 Meillä ei ole kelloja. 599 01:38:19,196 --> 01:38:21,532 Taistelemme kuolemaan asti. 600 01:38:28,121 --> 01:38:29,540 Onko valmista? 601 01:38:35,212 --> 01:38:37,297 Vetoja! Vetoja! 602 01:38:37,881 --> 01:38:40,717 Aiotteko tienata vai ette? 603 01:38:42,553 --> 01:38:44,763 Koska tänä iltana - 604 01:38:46,598 --> 01:38:48,559 te tanssitte - 605 01:38:50,018 --> 01:38:52,271 tai te kuolette. 606 01:39:05,325 --> 01:39:08,620 Katsokaa Comptonin poikaa Ottelee kuin Mamba 607 01:39:08,704 --> 01:39:10,038 Haluatko Kalin kuninkaaksi? 608 01:39:10,122 --> 01:39:11,832 Piekse hänet kuin hänen äitinsä 609 01:39:11,915 --> 01:39:14,960 Antaa draaman tulla Raivoissaan kuin Osama 610 01:39:15,043 --> 01:39:18,547 Piekse hänet laamalla Piekse hänet laamalla 611 01:39:18,630 --> 01:39:22,134 Meillä on säkki, johon hänet laittaa Meillä on rahaa, jota hän ei voi voittaa 612 01:39:22,217 --> 01:39:25,596 Katsokaa jättiä, joka antaa turpasaunan Adrenaliini virtaa suonissa 613 01:39:25,679 --> 01:39:28,557 Hakkaa se, hoitele se Tapa se, tapa se 614 01:39:38,150 --> 01:39:41,195 Murha, murha, tappajagorilla Sieluvaras kylässäsi 615 01:39:41,278 --> 01:39:42,863 Suuri huumekauppias tulee tappamaan 616 01:39:42,946 --> 01:39:44,781 Mikään ei pelasta konnan näkemiseltä 617 01:39:44,865 --> 01:39:46,867 Verinen, verinen kuolema Katso ruumista 618 01:39:46,950 --> 01:39:50,537 Hän veti viimeisen henkäyksensä Viimeinen ryntäys rajaa kohti 619 01:39:50,621 --> 01:39:53,332 Paskat jostain muureista Olemme pelkkää sekasortoa ja kaaosta 620 01:39:53,415 --> 01:39:54,499 Kaaosta 621 01:39:54,583 --> 01:39:56,460 Epäjärjestystä ja väkivaltainen menneisyys 622 01:39:56,543 --> 01:39:58,420 Pieksen sinut helposti 623 01:39:58,503 --> 01:40:01,381 Kaaosta, kaaosta 624 01:40:01,465 --> 01:40:03,091 Olemme ne unohdetut lapset 625 01:40:03,175 --> 01:40:05,344 Me ollaan johdossa, halusit tai et 626 01:40:11,683 --> 01:40:14,603 -Yksi -Nouse ylös 627 01:40:14,686 --> 01:40:18,273 -Kaksi -Nouse ylös, nouse ylös 628 01:40:18,357 --> 01:40:21,610 -Kolme -Nouse ylös 629 01:40:21,693 --> 01:40:24,863 -Neljä -Nouse ylös, nouse ylös 630 01:40:24,947 --> 01:40:28,116 -Viisi -Nouse ylös 631 01:40:28,200 --> 01:40:31,411 -Kuusi -Nouse ylös, nouse ylös 632 01:40:31,495 --> 01:40:34,289 -Seitsemän -Nouse ylös 633 01:40:34,373 --> 01:40:38,335 -Kahdeksan -Nouse ylös, nouse ylös 634 01:40:44,299 --> 01:40:45,634 Valmiina? 635 01:40:45,717 --> 01:40:46,927 Antaa mennä. 636 01:40:51,181 --> 01:40:52,558 Hittolainen 637 01:40:52,641 --> 01:40:54,351 Katsokaa tätä 638 01:40:54,434 --> 01:40:55,936 Hän onkin sisukas 639 01:40:56,019 --> 01:40:57,729 Aika yllättävää 640 01:40:57,813 --> 01:41:00,774 Hän tuli tanssimaan Lyömään jättiä ja rikastumaan 641 01:41:04,236 --> 01:41:05,529 Hakkaa hänet, kimppuun 642 01:41:05,612 --> 01:41:09,199 Tapa hänet, tapa Murhaa kuin Tyson 643 01:41:09,283 --> 01:41:10,868 Syö hänen lapsensa 644 01:41:10,951 --> 01:41:14,538 Murra hänet viimeiseen hengenvetoonsa Hakkaa hänet viimeiseen askeleeseensa 645 01:41:14,621 --> 01:41:17,833 Ota rahat ja häivy, kun tämä paskiainen maistaa kuoleman 646 01:41:17,916 --> 01:41:20,502 Tanssi, nouse ylös, tanssi, nouse ylös 647 01:41:20,586 --> 01:41:22,296 On aika juosta, amigo 648 01:41:22,379 --> 01:41:27,134 On aika taistella ja tehdä tietä Tanssi, nouse ylös, tanssi, nouse ylös 649 01:41:41,690 --> 01:41:45,360 Ei helvetti 650 01:43:13,365 --> 01:43:15,200 Kaikki maahan! Seis! 651 01:43:21,164 --> 01:43:22,332 Nouse ylös! 652 01:43:49,568 --> 01:43:52,196 -Oletko kunnossa? -Olen. 653 01:43:52,279 --> 01:43:53,447 Mennään. 654 01:44:09,838 --> 01:44:10,923 Pysähdy. 655 01:44:14,384 --> 01:44:16,303 Hei, hei, hei. 656 01:44:20,766 --> 01:44:22,851 Anna olla. 657 01:44:29,441 --> 01:44:31,735 Hei. Ei hätää. 658 01:44:32,569 --> 01:44:33,862 Meidän pitää mennä. 659 01:44:34,613 --> 01:44:36,573 Joo. 660 01:44:36,657 --> 01:44:38,116 Pääsetkö ylös? 661 01:44:38,200 --> 01:44:39,868 -Hyvä on. -Jep. 662 01:44:43,622 --> 01:44:45,749 Ei hätää. Ei hätää. 663 01:44:45,832 --> 01:44:47,459 Ei hätää. Hei. 664 01:44:50,921 --> 01:44:51,922 Hei. 665 01:45:01,557 --> 01:45:02,808 Ei hätää. 666 01:45:03,934 --> 01:45:05,769 Ei hätää. 667 01:45:29,418 --> 01:45:30,419 Joo. 668 01:45:33,881 --> 01:45:34,715 Selvä. 669 01:45:37,593 --> 01:45:39,386 -Ei hätää. -Joo. 670 01:56:23,155 --> 01:56:25,157 Tekstityksen käännös: Jerry Savolainen