1 00:00:02,842 --> 00:00:27,882 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:54,842 --> 00:00:57,882 ‫- هل سنصعد هناك؟ ‫- لا، فقط انتِ افعلي ذلك. 3 00:00:57,963 --> 00:01:01,082 ‫ـ نبقى بالاسفل ونتناول الغداء. .ـ دعنا نذهب إلى الاعلى 4 00:01:01,062 --> 00:01:02,343 .لا تلمسي السائق 5 00:01:02,362 --> 00:01:05,963 ‫نعم، لك ذلك. ‫حسنًا، انهم لا يستأجرون البغايا؟ 6 00:01:07,762 --> 00:01:10,362 ‫ـ ليس هذا ما أستمع إليه إطلاقًا. .ـ اجل 7 00:01:10,443 --> 00:01:13,722 ‫- أستمع إلى الكلاسيكيات القديمة. ‫- الكلاسيكيات القديمة؟ 8 00:01:13,802 --> 00:01:18,562 ‫- إنها في الواقع سياسية. .ـ (بلاي بوي كارتي) ليس كلاسيكي قديم 9 00:01:18,682 --> 00:01:23,322 ‫- لا أستمع إليه. مجرد الاغاني القديمة. ‫- "أنا لا أستمع إليه". 10 00:01:23,402 --> 00:01:25,762 ‫انها اغنية سيئة جدًا. 11 00:01:25,843 --> 00:01:31,443 ‫مدة الأغنية 4 دقائق.. ‫لا، تقريبًا 8 دقائق. 12 00:01:31,522 --> 00:01:34,483 ‫- هذا رائع. ‫- وانها مثل... 13 00:01:35,242 --> 00:01:37,122 ‫مليئة بالأجواء القاسية. 14 00:01:37,203 --> 00:01:41,323 ‫- ليس بالطريقة الجيّدة. ‫- كأنك تناولت عقار "إل إس دي".. 15 00:01:41,403 --> 00:01:45,724 ‫إذا نظرت إلى الأعلى يمينًا، ‫سترين الموقع. 16 00:01:46,723 --> 00:01:48,724 ‫إنه... 17 00:01:48,803 --> 00:01:51,403 ‫- أنّك تجاوزت السرعة يا (هوغي). ‫- ماذا؟ 18 00:01:51,484 --> 00:01:54,604 ‫- لقد اجتزت السرعة المحددة. ‫- اللعنة. 19 00:01:54,683 --> 00:01:57,484 ‫يبدو أنّ ليس لديهم موهبة. 20 00:01:58,283 --> 00:02:01,684 ‫إذا كنت تتحدثين عن القصائد، ‫فهناك الكثير ممن لديهم موهبة. 21 00:02:01,763 --> 00:02:04,763 ‫- طريقة تقديمهم للأغاني. ‫- لكنها اغنية متواضعة. 22 00:02:05,764 --> 00:02:07,684 ‫موسيقاكِ مجرد ضوضاء. 23 00:02:07,763 --> 00:02:12,044 ‫إنها مجرد ضوضاء كثيرة. ‫بلا ترتيب أو تنظيم. 24 00:02:12,124 --> 00:02:15,563 ‫- إنه التسلسل ذاته... ‫- عفوًا، هل تعرف مدى السرعة التي قدتها؟ 25 00:02:17,063 --> 00:02:20,764 ‫لنقل أن موسيقاهم سيئة. 26 00:02:20,844 --> 00:02:23,883 ‫هناك فرق عندما تقول ‫إنك لا تحب موسيقاهم. 27 00:02:23,963 --> 00:02:28,643 ‫- أنا أكرهها لأنها سيئة. ‫- أنّك لا تعرف شيئًا عن القواعد. 28 00:02:28,723 --> 00:02:32,405 ‫- سأخذ الهاتف من يدكِ. ‫- لا، لن تفعل. 29 00:02:32,484 --> 00:02:34,884 ‫- ناضج حقًا! ‫- مهلاً! 30 00:02:37,085 --> 00:02:38,844 ‫هل تعتقدان أنني أمزح؟ 31 00:02:49,004 --> 00:02:50,885 ‫كيف يمكنك...؟ 32 00:02:51,764 --> 00:02:53,844 ‫اضغط على خيار القفز. 33 00:02:54,445 --> 00:02:56,205 ‫ها أنت ذا. 34 00:03:12,084 --> 00:03:14,764 ‫- (هوغي). ‫- لا، لقد أكلت فعلاً. 35 00:03:14,844 --> 00:03:18,524 ‫- نعم، لكنها جزء من تجربة الرحلة. ‫- تجربة الرحلة. 36 00:03:18,904 --> 00:03:20,646 ‫حسنًا، اعطني إياها. 37 00:03:22,206 --> 00:03:24,685 ‫يمكنك مشاركة هذا. 38 00:03:24,765 --> 00:03:28,566 ‫سأخبرك امرًا؟ إذا امكنك التواصل بطريقة بالناضجة والبالغة 39 00:03:28,645 --> 00:03:31,645 ‫يمكنني ان اوافق. .اخبرني بالحساب 40 00:03:31,726 --> 00:03:33,965 ‫الاثنان مقابل 3.50. 41 00:03:53,286 --> 00:03:55,846 ‫مائة زجاجة بيرة على الرف 42 00:03:55,926 --> 00:03:57,846 ‫مائة زجاجة بيرة 43 00:03:57,925 --> 00:04:02,085 سأشرب زجاجة وتبقى 99 ‫زجاجة بيرة على الرف 44 00:04:03,165 --> 00:04:04,725 ‫لم تكن منتظمة. 45 00:04:04,806 --> 00:04:07,004 .ـ يجب تكرار المقطع .ـ انها فظيعة اساسًا 46 00:04:07,006 --> 00:04:08,047 ‫أنّكِ تحبين هذا. 47 00:04:08,126 --> 00:04:10,446 ‫- انّي أكرهها! ‫- تحبين هذا! لنكرر هذا. 48 00:04:44,486 --> 00:04:46,368 .أنه يسحرني، أتعلمين ..أنّك تحصلين على 49 00:04:46,939 --> 00:04:48,962 .بيضتين في نفس السلّة 50 00:04:49,564 --> 00:04:54,438 أحدهما هذا الفتى اللطيف ..الرقيق والصبور والآخرى 51 00:04:58,022 --> 00:04:59,310 ماذا؟ بيضة؟ 52 00:05:18,303 --> 00:05:20,068 .ـ دق، دق ـ مَن الطارق؟ 53 00:05:20,467 --> 00:05:22,443 .ـ موزة ـ موزة مَن؟ 54 00:05:23,084 --> 00:05:25,654 .ـ دق، دق ـ مَن الطارق؟ 55 00:05:25,803 --> 00:05:27,912 .ـ موزة ـ موزة مَن؟ 56 00:05:28,042 --> 00:05:30,284 .ـ دق، دق ـ مَن الطارق؟ 57 00:05:30,612 --> 00:05:32,065 .ـ موزة ـ موزة مَن؟ 58 00:05:32,136 --> 00:05:34,620 .ـ دق، دق ـ مَن الطارق؟ 59 00:05:34,729 --> 00:05:36,635 .ـ برتقال ـ برتقال مَن؟ 60 00:05:36,675 --> 00:05:38,362 .لم اعصر الموزة ايضًا 61 00:05:41,208 --> 00:05:43,249 ‫هذا فظيع حقًا. 62 00:05:44,209 --> 00:05:46,048 ‫أنا لست بذيء. 63 00:05:46,129 --> 00:05:48,169 ‫بلى أنت بذيء. 64 00:05:48,348 --> 00:05:51,043 .ـ أنت بذيء .ـ أنت بذيء اكثر 65 00:05:50,488 --> 00:05:52,969 ‫- دق دق. ‫- من هناك؟ 66 00:05:53,049 --> 00:05:55,329 ‫- دكتور. ‫- دكتور من؟ 67 00:06:31,330 --> 00:06:33,250 ‫لا أريد تصوير مؤخراتكم. 68 00:06:39,970 --> 00:06:41,930 ‫حسنًا، الآن. 69 00:06:42,010 --> 00:06:43,649 ‫تراصف. 70 00:06:44,609 --> 00:06:46,210 ‫مستعدون؟ 71 00:06:57,730 --> 00:07:00,089 ‫بمّ تفكر؟ 72 00:07:00,170 --> 00:07:02,170 ‫بالعمل. 73 00:07:02,849 --> 00:07:06,370 ‫- هل تستمتعان بالمنظر؟ ‫- نعم، انه رائع. 74 00:07:07,169 --> 00:07:11,690 ‫- ما زالت (جيني) توبخني. ‫- حول تقاسم المكان في "كورومانديل"؟ 75 00:07:11,770 --> 00:07:15,769 ‫أريد أن يكون للأولاد مكانًا يقضون فيه .الصيف مع الشعور بالانتماء للمجتمع 76 00:07:15,850 --> 00:07:17,010 ‫لا بأس في عدم الحصول علي هذا. 77 00:07:17,890 --> 00:07:20,610 ‫اجل، أنا شخصياً لا أتوق إلى .الشعور بالانتماء للمجتمع 78 00:07:20,690 --> 00:07:24,000 ماذا عن اجتماعات اللجنة الإلزامية والعدوان السياسي السلبي؟ 79 00:07:24,090 --> 00:07:24,850 الآن)؟) 80 00:07:24,851 --> 00:07:27,851 أنا جاد، لقد نظمت حملة .(لجمع التبرعات مع (جيني 81 00:07:27,930 --> 00:07:29,090 ‫كان مستحيلاً. 82 00:07:30,091 --> 00:07:31,090 ‫- (آلان)؟ ‫ـ كنت غاضبًا جدًا.. 83 00:07:31,097 --> 00:07:32,690 .كدت أن أقول شيئًا 84 00:07:43,097 --> 00:07:44,690 أأنتم سعداء؟ 85 00:07:53,011 --> 00:07:54,530 ‫ هذا جميل. 86 00:07:56,730 --> 00:07:59,890 .انه جميل جدًا ‫هل هذه نزهة عائلية؟ 87 00:08:05,772 --> 00:08:07,971 ‫ربما يجب أن أعرف عن نفسي، صحيح؟ 88 00:08:09,091 --> 00:08:10,212 ‫أنا (ماندريك). 89 00:08:17,052 --> 00:08:18,531 ‫وأنت...؟ 90 00:08:19,371 --> 00:08:22,051 ‫(آلان)، وهذه زوجتي (جيل). 91 00:08:22,331 --> 00:08:24,412 ‫مرحبًا (آلان) و(جيل). 92 00:08:26,011 --> 00:08:28,771 ‫مَن هذان؟ (ثومسون) و(ثومسون)؟ 93 00:08:30,771 --> 00:08:33,531 ‫هذا (جوردان) و(مايكا). 94 00:08:34,212 --> 00:08:36,492 ‫يا شباب... 95 00:08:40,411 --> 00:08:43,732 رائع، أنّكم اخترتم لأنفسكم .مكان رائع جدًا 96 00:08:49,092 --> 00:08:51,852 ‫الخصوصية شيء غريب، صحيح؟ 97 00:08:53,213 --> 00:08:54,812 ‫نحن هنا... 98 00:08:55,652 --> 00:08:59,332 ،في مكان بعيد جدًا ..بينما نتحدث الآن 99 00:08:59,412 --> 00:09:03,733 ‫يمر الإنترنت وموجات ‫الراديو فوقنا مباشرة. 100 00:09:08,693 --> 00:09:11,492 لا، لا يمكنني سماع ايّ .شيء من هذا الاتجاه 101 00:09:16,892 --> 00:09:19,892 ‫- أمي! ‫- لا بأس، (مايكا). 102 00:09:25,892 --> 00:09:28,013 ‫لا يمكنهم سماعنا. 103 00:09:28,093 --> 00:09:30,773 ‫ولا يمكننا سماعهم. 104 00:09:30,853 --> 00:09:33,493 ‫لا يعرفون حتى أننا أحياء. 105 00:09:38,252 --> 00:09:40,973 ‫أرى أنك تشعرون بالفضول .حيال البندقية 106 00:09:41,054 --> 00:09:43,054 ‫- هل تودون تفقدها، يا رفاق؟ ‫- ابتعد عنهم! 107 00:09:44,133 --> 00:09:47,733 ‫لا تتعصب! اريد فقط التحدث. هلا جلست؟ 108 00:09:56,013 --> 00:09:57,933 ‫امي... 109 00:09:58,013 --> 00:10:02,093 ‫(مايكا)، انظري إليّ. ‫لا بأس. ابقي عندكِ. 110 00:10:02,174 --> 00:10:04,414 ‫- أنت بخير. ‫- هذا جيد، أمي. 111 00:10:06,893 --> 00:10:11,413 ‫طالما أن الجميع ينفذ الاوامر، ‫فإن هذا سينتهي بسرعة. 112 00:10:11,493 --> 00:10:14,814 ‫- ماذا تريد؟ ‫- شكرًا على سؤالكِ، (جيل). 113 00:10:14,894 --> 00:10:18,813 ‫أعتقد أن تلك الشاحنة العائلية ‫الجميلة بجانب التلال ملكك، سيّدي. 114 00:10:18,894 --> 00:10:22,203 نظام تحديد المواقع، مقاعد ثلاثية .الطبقات وحاملة اكواب لطيفة 115 00:10:22,214 --> 00:10:24,734 ‫إليك، خذ الشاحنة. ..فقط ارجوك 116 00:10:24,813 --> 00:10:27,254 ‫شكرًا جزيلاً. 117 00:10:27,333 --> 00:10:30,855 ‫هل يمكنكم تفريغ جيوبكم؟ 118 00:10:39,174 --> 00:10:40,774 ‫جميل. 119 00:10:47,295 --> 00:10:51,094 ‫- أنا لست عالم حساب، لكن... ‫- اضطر أن يترك هاتفه في المنزل. 120 00:10:51,174 --> 00:10:55,014 ‫لا يزال معاقب من الناحية الفنية. 121 00:10:56,694 --> 00:10:59,334 ‫ربما يكون هذا حكيمًا جدًا يا أبي. 122 00:11:00,774 --> 00:11:04,654 سيعلمونك التحدث إليك .قبل أن يحترموا أنفسهم 123 00:11:07,414 --> 00:11:12,214 ‫سأكون ممتنًا لو استلقيتم على تلك ‫البطانية هناك ورؤوسكم بالاتجاه الآخر. 124 00:11:18,016 --> 00:11:19,895 ‫خذوا وقتكم. 125 00:11:22,936 --> 00:11:26,176 ‫يا شباب، تعالا إلى هنا. .افعلا بالضبط ما يقوله لكما 126 00:11:28,535 --> 00:11:30,535 ‫هيّا، استلقيا. 127 00:11:48,335 --> 00:11:50,176 ‫حسنًا، يمكننا الرحيل. 128 00:11:51,175 --> 00:11:52,895 ‫لا تلتفت. 129 00:11:52,976 --> 00:11:54,656 ‫لا بأس. 130 00:12:00,455 --> 00:12:02,336 ‫(هوغي).. 131 00:12:02,416 --> 00:12:05,096 ‫- ماذا نعتك للتو؟ ‫- إنه.. 132 00:12:05,177 --> 00:12:08,456 ‫- ماذا؟ ماذا نعتك؟ ‫- إنه مجرد لقب. 133 00:12:08,536 --> 00:12:11,576 ‫- ما هو اللقب؟ ‫- (هوغي). 134 00:12:24,377 --> 00:12:28,616 ‫- (هوغينراد). هل لفظي صحيح؟ ‫- نعم، هذا صحيح. 135 00:12:28,696 --> 00:12:30,001 ـ أنه اسم شائع هنا؟ .ـ أنه هولندي 136 00:12:30,006 --> 00:12:32,696 .ـ اسم مثير للاهتمام ‫- اجل، مثير للاهتمام مثل (ماندريك)؟ 137 00:12:35,537 --> 00:12:38,057 ‫انا ساحر. 138 00:12:38,137 --> 00:12:40,817 ‫أنا أجعل الأشياء تختفي. 139 00:12:40,896 --> 00:12:43,296 ‫اريد ان انظر لك. .انت 140 00:12:47,057 --> 00:12:48,776 ‫(هوغينراد). 141 00:13:01,297 --> 00:13:02,898 ‫(هوغي)! 142 00:13:02,977 --> 00:13:06,297 ‫أعجبني اسم (هوغي). ..إنه اسم ودود و 143 00:13:06,378 --> 00:13:10,618 ‫اجل، بالواقع اعرف (هوغي). ‫أين سمعت اسم (هوغي) من قبل؟ 144 00:13:10,698 --> 00:13:13,338 ‫- هيّا، يجب ان تعرف هذا. ‫- لا اعرف. 145 00:13:13,417 --> 00:13:14,477 ‫ لدي ذاكرة جيّدة. 146 00:13:14,497 --> 00:13:16,777 ـ (جيل)، من اين تعرفين (هاوغي)؟ ‫- لست واثقة. 147 00:13:16,857 --> 00:13:21,657 ‫(توبس)، أين سمعت باسم ‫(هوغي) من قبل؟ أعلم أنّك.. 148 00:13:21,738 --> 00:13:25,658 ‫- بحقك، لا تخذلني. ‫- لا أعرف عما تتحدث عنه! 149 00:13:33,778 --> 00:13:35,857 ‫لدينا صحبة. 150 00:13:50,139 --> 00:13:52,699 ‫لينهض الجميع! .انهضي، انهضي 151 00:13:52,778 --> 00:13:54,138 ‫لا، لا، لا. 152 00:13:54,218 --> 00:13:55,658 ‫انهض، انهض. 153 00:13:55,739 --> 00:13:57,819 ‫انهض! ها أنت ذا. 154 00:13:58,499 --> 00:13:59,938 ‫فتى مطيع. 155 00:14:00,019 --> 00:14:02,858 ‫الآن ليتظاهر الجميع أننا .نحظى بمخيم سعيد 156 00:14:02,938 --> 00:14:04,418 ‫مخيم سعيد. 157 00:14:43,539 --> 00:14:45,060 ‫وجهِ عينيكِ صوبهم. 158 00:14:56,420 --> 00:14:59,979 ‫الآن لا يجب أن نبدو وقحين. ‫ليلوح الجميع إليهم. 159 00:15:00,060 --> 00:15:01,980 ‫لا تكونوا وقحين. 160 00:15:08,540 --> 00:15:11,700 ‫عندما تنظرون إلى هذه ..المناسبة لاحقًا 161 00:15:12,660 --> 00:15:16,221 أعتقد أنه ستكون هناك .اللحظة لو تمنيتم فعل شيئًا 162 00:15:41,100 --> 00:15:43,821 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟! !عليك اللعنة 163 00:15:55,980 --> 00:16:00,900 ‫- عندما تغرب الشمس، نتحرك. ‫- لقد بدأ الجو يبرد. 164 00:16:00,981 --> 00:16:06,022 اجل، لكن الليلة لا يجب علينا أن .نكون هناك، لذا من الرائع التغيير 165 00:16:07,222 --> 00:16:09,901 ‫لمَ لا تأخذ هذين الطفلين.. 166 00:16:10,861 --> 00:16:13,261 ‫وتضعهما في مكان ما؟ 167 00:16:16,102 --> 00:16:18,341 ‫لا يمكن للطعام ان يرحل. 168 00:16:26,381 --> 00:16:29,261 ‫ليس لديك خمر، أيها العجوز، صحيح؟ 169 00:16:32,501 --> 00:16:34,582 ‫- صحيح؟ ‫- (جيل)؟ 170 00:16:36,581 --> 00:16:38,221 ‫هذا مؤسف. 171 00:17:28,063 --> 00:17:29,742 ‫عليك اللعنة! 172 00:17:30,663 --> 00:17:34,022 ‫عليك اللعنة! !عليكما اللعنة 173 00:17:37,104 --> 00:17:38,783 ‫عليك اللعنة! 174 00:17:43,144 --> 00:17:46,944 لا تعرف أبدًا إلى .أين سيأخذك اليوم 175 00:17:48,583 --> 00:17:50,223 ‫(هوغي).. 176 00:17:52,064 --> 00:17:57,303 ‫لم أستيقظ هذا الصباح وأفكر ‫"ها أنا الليلة"، لكن ها نحن الآن. 177 00:18:01,023 --> 00:18:02,943 ‫ماذا لدينا هنا؟ 178 00:18:04,023 --> 00:18:06,464 ‫(جيل مارما بووث). 179 00:18:07,824 --> 00:18:10,984 ‫رائع، كنت تخفي اسمك. 180 00:18:12,024 --> 00:18:14,343 ‫اسم حديث، صحيح؟ 181 00:18:14,424 --> 00:18:17,383 ‫اقتلني بسرعة وإلا سأقتلك! 182 00:19:51,545 --> 00:19:53,906 ‫أعتقد أنه يمكنني تولي .القيادة لبعض الوقت 183 00:19:54,986 --> 00:19:58,226 ‫يمكنك الجلوس في المقعد .الخلفي مع (هوغي) 184 00:19:58,305 --> 00:20:01,347 ‫تغيير ضيئل بالخطط. ‫مجرد قيادة لمسافة. 185 00:20:04,387 --> 00:20:05,746 ‫هيّا. 186 00:20:30,147 --> 00:20:32,427 ‫أربط هذا. 187 00:20:44,106 --> 00:20:46,827 ‫ثم نربط الحزام. 188 00:20:53,508 --> 00:20:55,428 ‫إلى أين ستأخذنا؟ 189 00:20:57,467 --> 00:20:58,907 ‫المنزل. 190 00:21:57,829 --> 00:21:59,469 ‫ياللعار. 191 00:22:01,428 --> 00:22:05,429 ‫إنه من الرائع بعض الموسيقى ‫أن تعدل المزاج. 192 00:22:36,030 --> 00:22:38,550 ‫ماذا عن الفلسفة، أيها العجوز؟ 193 00:22:38,629 --> 00:22:43,109 ‫قد لا يكون مرئيًا بالنسبة ‫ليّ، لكني بارع في القراءة. 194 00:22:46,309 --> 00:22:51,030 ‫ربما كنت سأحل وضع الجامعة، ‫ لو كانت الأمور مختلفة. 195 00:22:53,749 --> 00:22:56,989 ..تعلم، أنه لا يجب تكون محترفًا لكن 196 00:22:57,070 --> 00:23:01,870 ‫أعتقد أن جميع الدروس التي ‫عليك تعلمها، تصادفها في حياتك. 197 00:23:06,349 --> 00:23:10,870 ‫إنه شيء يراود ذهني منذ ‫فترة. أريد أن أسمع رأيك. 198 00:23:21,670 --> 00:23:26,431 ‫من غير الآمن ترك السائق ‫بأفكاره لوحده، (هوغي). 199 00:23:28,831 --> 00:23:30,871 ‫ليست مهنتي. 200 00:23:30,951 --> 00:23:32,630 ‫هل هذا سؤال؟ 201 00:23:33,871 --> 00:23:35,591 ‫لم أخبرك أنّي كنت مدرسًا. 202 00:23:37,310 --> 00:23:38,830 ‫لكنك معلم، صحيح؟ 203 00:23:41,590 --> 00:23:46,311 ‫واثق جدًا أنك قلت شيئًا، ‫لكن ربما لديك مشكلة بالتذكّر. 204 00:23:46,390 --> 00:23:48,151 ‫بسبب الصدمة... 205 00:23:48,871 --> 00:23:50,310 ‫هذا كل شيء. 206 00:24:20,631 --> 00:24:22,671 ‫- القذارة؟ ‫- لا. 207 00:24:22,752 --> 00:24:24,712 ‫- الظلام؟ ‫- لا. 208 00:24:25,232 --> 00:24:27,392 ‫- الغبار؟ ‫- أنه نفس القذارة. 209 00:24:27,471 --> 00:24:28,791 ‫ايًا كان. 210 00:24:28,871 --> 00:24:30,432 ‫البحر الرملي! 211 00:24:30,512 --> 00:24:32,631 ‫- لا ‫- لا، بحقك يا صاح. 212 00:24:34,511 --> 00:24:35,991 ‫سائق! مثلي. 213 00:24:36,711 --> 00:24:38,271 ‫لا. 214 00:24:38,351 --> 00:24:40,072 ‫أستسلم. 215 00:24:41,191 --> 00:24:42,711 ‫الاجابة هي "المسافة". 216 00:24:43,991 --> 00:24:47,593 ‫- المسافة. ‫- اتعرف، سمعت ما قلته جيّدًا، (توبس). 217 00:24:47,673 --> 00:24:51,192 ‫إنها شيء تجريدي. ‫لا أعتقد أنه مسموح بهذا. 218 00:24:51,273 --> 00:24:54,712 ‫لن تقول ذلك إذا عرفت الحل. 219 00:25:00,712 --> 00:25:03,073 ‫أين الأولاد؟ 220 00:25:05,913 --> 00:25:09,032 ‫سأخلص انفسنا من هذا. .اعدكٍ 221 00:25:09,112 --> 00:25:11,593 ‫اعدكِ انّي سأخلص انفسنا من هذا. 222 00:25:13,953 --> 00:25:16,632 ‫هيّا (جيل)، من الأفضل .أن يحدث هذا 223 00:25:18,832 --> 00:25:22,512 ‫تعرفين كيف يمكن أن يكون الأولاد. ‫كان ينبغي أن يكونا في... 224 00:25:22,593 --> 00:25:27,232 ‫على أي حال، ما كان يجب أن يعانوا. ‫ليس تمامًا. 225 00:25:28,632 --> 00:25:30,513 ‫مثل البعض. 226 00:25:37,153 --> 00:25:39,554 ‫تأملي هذا، (جيل).. 227 00:25:40,633 --> 00:25:42,673 ‫لقد حدث الأسوأ. 228 00:25:43,714 --> 00:25:45,473 ‫أيها القاتل الداعر! 229 00:25:48,514 --> 00:25:51,794 ‫هل هذا الاسوأ؟ ‫المحاسب اللعين؟ 230 00:26:12,113 --> 00:26:14,114 ‫مَن التالي؟ ‫مَن التالي؟ 231 00:26:14,194 --> 00:26:16,913 ‫لديك واحد، حسنًا؟ هيّا. 232 00:26:16,994 --> 00:26:20,314 ‫- ماذا عنكِ (جيل)؟ هيّا، انّي اتجسس. ‫- هذا لا يحدث. 233 00:26:20,393 --> 00:26:24,234 ‫آسف لأنّي خذلتكِ، عزيزتي. ‫انّي اتجسس بعيني الصغيرة. 234 00:26:24,314 --> 00:26:27,114 ‫- بشيء يبدأ بـ... ‫- "اف"! يمكنني اللعب. 235 00:26:27,194 --> 00:26:29,994 ‫- فقط... اللعنة! ‫- اتجسس بعيني الصغيرة.. 236 00:26:30,074 --> 00:26:32,874 اتجسس بعيني الصغيرة ‫بشيء يبدأ بـ "أف"! 237 00:26:37,715 --> 00:26:39,515 ‫الجواب هو "زعانف". 238 00:26:41,514 --> 00:26:42,995 ‫نعم. 239 00:26:46,914 --> 00:26:48,635 ‫لقد كان سهلاً. 240 00:26:57,395 --> 00:26:59,394 ‫جيّد، يا رجل. 241 00:27:36,036 --> 00:27:37,555 ‫لا اود هذا. 242 00:27:38,515 --> 00:27:40,276 ‫لا تمامًا. 243 00:27:43,315 --> 00:27:48,236 ‫لقد تعرضت أنا و(تويس) مؤخرًا ‫لحادث مؤسف بسيارة "مرسيدس". 244 00:27:48,315 --> 00:27:51,675 ‫أننا حتى لم نعتاد ‫على ذلك، صحيح؟ 245 00:27:52,716 --> 00:27:55,836 ‫كان لمالك السيارة ذوق ‫محدود في الموسيقى. 246 00:27:55,916 --> 00:27:59,956 ‫هل يمكنك تصديق ذلك؟ لديه قرص ‫واحد فقط في صندوق القفازات. 247 00:28:00,037 --> 00:28:01,517 ‫واحد. 248 00:28:03,557 --> 00:28:05,636 ‫هل تفعل هذا دومًا؟ 249 00:28:11,836 --> 00:28:16,636 ‫(جيل)، أنّي فظيع حقًا، ‫لم أسألكِ عن عملكِ. 250 00:28:18,316 --> 00:28:21,196 ‫لقد تحدثت إلى (هوغي) فعلاً، لذا.. 251 00:28:21,277 --> 00:28:24,997 ‫- ما عملكِ؟ أنّي اسألها. ‫- معلمة. انها لا تريد التحدث معك. 252 00:28:25,076 --> 00:28:27,476 ‫- في ذات المدرسة ام مدرسة مختلفة؟ ‫- ذات المدرسة. 253 00:28:27,557 --> 00:28:31,316 هوغي)، هلا منحت زوجتك) فرصة للرد عليّ، لو سمحت؟ 254 00:28:34,997 --> 00:28:36,676 ‫انها مهنة نبيلة، (جيل). 255 00:28:37,356 --> 00:28:40,556 .انكما ترعان عقول شباب البلاد معًا 256 00:28:41,677 --> 00:28:43,837 ‫معلمان. 257 00:28:43,917 --> 00:28:46,437 ‫- مدرسة متوسطة أم ثانوية؟ ‫- مدرسة ثانوية. 258 00:28:46,518 --> 00:28:49,037 ‫نفس عمر أولادكما. 259 00:28:51,117 --> 00:28:56,157 ‫- منذ متى...؟ أين قلت أنكما تعملان؟ ‫- لم نقل ذلك. كلية "ويلينجتون". 260 00:28:56,238 --> 00:29:00,317 ‫- منذ متى تعملان هناك؟ ‫- هي 5 اعوام وأنا 6 اعوام. 261 00:29:00,397 --> 00:29:03,798 ‫- وماذا كنت قبل ذلك؟ ‫- كنت في الكلية الاسكتلندية. 262 00:29:03,878 --> 00:29:06,317 ‫- كم بقيت تعمل هناك؟ ‫- اللعنة. 263 00:29:06,398 --> 00:29:09,558 ‫- ليس مكان عملك الأول. ‫- لا، لم يكن الاول. 264 00:29:09,638 --> 00:29:12,438 ‫- حسنًا، اين كنت قبل ذلك؟ ‫- كلية "هورووهينوا". 265 00:29:12,518 --> 00:29:15,117 ‫- واين كنت قبل ذلك؟ ‫- كلية المعلمين. 266 00:29:15,197 --> 00:29:18,318 ـ قبل ذلك؟ ‫ـ قبل ذلك، كنت نكرة. 267 00:29:27,398 --> 00:29:29,277 ‫وقبل ذلك؟ 268 00:29:43,719 --> 00:29:46,558 ‫- حسنًا إذًا. ‫- هل قلت شيء ما؟ 269 00:29:48,318 --> 00:29:49,338 ‫ـ متى كنت هناك؟ ـ ماذا؟ 270 00:29:49,348 --> 00:29:50,638 ."هاكواي بوينت" 271 00:29:50,718 --> 00:29:54,238 ‫"هاكواي بوينت". ..هل هذه 272 00:29:54,318 --> 00:29:58,078 ‫ـ أليس هو منزل الأولاد.. .ـ اجل 273 00:29:58,158 --> 00:30:01,519 ‫- أنه مكان صعب، صحيح؟ ‫- لقد سمعت انه كذلك. 274 00:30:01,599 --> 00:30:06,159 ‫- لكنك كنت هناك؟ ‫- كنت اتدرب كما تعلم، في المدرسة. 275 00:30:06,238 --> 00:30:07,912 .ـ كنت بشكل مؤقت ـ مؤقت؟ 276 00:30:07,918 --> 00:30:08,919 .اجل، لم ارى ايّ شيء 277 00:30:08,998 --> 00:30:13,839 ‫- ماذا كنت سترى إذا..؟ ‫- لا يستحق الذكر حتى. 278 00:30:13,918 --> 00:30:17,358 ‫(توبس)، أنك كنت في ‫"هاكواي بوينت" لفترة، صحيح؟ 279 00:30:18,399 --> 00:30:20,999 ‫هل استمتعت بوقتك هناك ، (توبس)؟ 280 00:30:21,079 --> 00:30:24,560 ‫كنت هناك عام 1988. .كان هذا قبل ودلاته 281 00:30:29,920 --> 00:30:33,439 ‫هل تعلم امرًا، يا (هوغي)؟ ‫كانت "هاكواي بوينت" في الواقع... 282 00:30:36,160 --> 00:30:39,760 ‫(توبس)، ما اسم المكان ‫الذي جاء منه ذلك الرجل؟ 283 00:30:41,040 --> 00:30:45,160 ‫"رودي بوكوك"، أتعلم. ‫أنه ضرب موظف المعونة. 284 00:30:45,239 --> 00:30:48,160 ‫ضرب بعض المسنين .بمضرب الكريكيت 285 00:30:48,239 --> 00:30:50,519 ‫في مكان بالقرب من طرق "فوكستون". 286 00:30:51,640 --> 00:30:54,919 ‫كان (جلين ليكي) عنيفًا. ‫كان هناك أيضًا. 287 00:30:55,000 --> 00:30:59,479 ‫و(مارك سيتكو). لا مهلاً، ‫كان (مارك سيتكو) في "أبوني".. 288 00:31:01,399 --> 00:31:04,679 ‫- هل هذه الأسماء مألوفة لك؟ ‫- كما قلت، لقد مضى وقت طويل. 289 00:31:04,760 --> 00:31:06,091 ‫ظهر العديد منهم في نشرات الأخبار. 290 00:31:06,100 --> 00:31:09,681 صدق أو لا تصدق، ليس كل من .ذهب إلى هناك اصبح مختلاً 291 00:31:09,761 --> 00:31:13,920 ‫- أننا ساعدنا الأطفال هناك بالواقع. ‫- أحصلت على أيّ مساعدة هناك، (توبس)؟ 292 00:31:26,441 --> 00:31:30,560 ‫- في أيّ جناح؟ في ايّ جناح بالمنزل؟ ‫- ما الذي يجعلك..؟ 293 00:31:30,641 --> 00:31:35,000 ‫- توقف عن هذا الهراء الآن. ‫- هل أبدو مألوفًا؟ عادة ما يقول الناس ذلك. 294 00:31:35,081 --> 00:31:39,080 ‫- كان منذ وقت طويل. كنت طفلاً. ‫- عمّ انت تتحدث؟ هذا هراء. 295 00:31:39,161 --> 00:31:43,161 ‫- اجل، اساسيًا نعم. ‫- هل تعتقد أنه استغل الأطفال هناك؟ 296 00:31:44,121 --> 00:31:47,281 ‫هل كل هذا نوع من الانتقام؟ 297 00:31:48,161 --> 00:31:50,161 ‫أتمنى لو انك اغتصبت. 298 00:32:26,202 --> 00:32:27,562 ‫يجب عليّ الذهاب إلى.. 299 00:32:31,321 --> 00:32:33,642 ‫لا استطيع سماعك. .افتح النافذة 300 00:32:33,721 --> 00:32:35,922 ‫ماذا قلت، (هوغي)؟ 301 00:32:36,001 --> 00:32:39,042 ‫- عليّ الذهاب الى الحمام. ‫- يمكنك فعلها بجانب الطريق. 302 00:32:39,122 --> 00:32:41,842 ‫- لا يوجد ورق. ‫- سأجلب لك ورق. 303 00:32:41,922 --> 00:32:44,162 ‫سأتغوط على نفسي. 304 00:32:44,242 --> 00:32:46,202 ‫اذًا، تغوط على نفسك. 305 00:32:48,723 --> 00:32:51,362 ‫إذا امكنك تحمل الرائحة الكريهة. 306 00:33:11,763 --> 00:33:13,282 ‫اذهب اذًا. 307 00:34:05,603 --> 00:34:07,484 ‫هل وجهتك بعيدة؟ 308 00:34:07,563 --> 00:34:09,364 ‫لا تسخر مني. 309 00:34:26,964 --> 00:34:30,084 ‫منازل كهذه لا تناسب الأطفال. 310 00:34:32,325 --> 00:34:34,564 ‫لا أحد يستحق... 311 00:34:40,564 --> 00:34:42,645 ‫لا أحد يستحق ذلك. 312 00:35:08,405 --> 00:35:10,606 ‫أين تركتهما؟ 313 00:35:13,486 --> 00:35:16,286 ‫أولادي. أين تركتهما؟ 314 00:35:17,246 --> 00:35:20,446 ‫لا يجب عليك تركهما لوحدهما هناك. 315 00:35:44,206 --> 00:35:47,845 النجدة، اننا مخطوفون، بلغوا" "الشرطة عن شاحنة كاي 821 316 00:36:02,927 --> 00:36:04,886 هل كان تغوط قاسي؟ 317 00:36:25,367 --> 00:36:26,806 ‫رافقتكم السلامة. 318 00:36:26,886 --> 00:36:29,166 ‫لم يعد هناك ورق تواليت. 319 00:36:30,126 --> 00:36:31,206 ‫شكرًا. 320 00:36:31,287 --> 00:36:33,287 ‫هل جرحت نفسك؟ 321 00:36:34,486 --> 00:36:37,926 ‫كنت مستعجل لقضاء حاجتي.. 322 00:36:38,687 --> 00:36:41,448 ‫تعثرت بجذر شجرة. .إنه ليس جرح بليغ 323 00:36:41,527 --> 00:36:42,808 ‫لا. 324 00:36:48,247 --> 00:36:50,088 ‫حاول مجددًا. 325 00:36:52,647 --> 00:36:57,168 ‫لم يحدث هذا، (هوغي). ‫أخبرني بما حدث. هيّا. 326 00:37:01,168 --> 00:37:03,367 ‫- هيّا. ‫- أنا... 327 00:37:05,167 --> 00:37:09,568 ‫كنت خائفًا. ‫كنت خائفًا من عنزة. 328 00:37:12,648 --> 00:37:15,767 ‫سقطت على ظهري. 329 00:37:16,608 --> 00:37:19,047 ‫أشعر بالخجل. 330 00:37:32,929 --> 00:37:36,008 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- ضربت ذراعي. 331 00:37:36,088 --> 00:37:38,168 ‫اركب السيارة، (هوغي). 332 00:38:11,809 --> 00:38:13,368 ‫سحقًا. 333 00:38:33,650 --> 00:38:35,330 ‫ماذا يفعل؟ 334 00:38:51,809 --> 00:38:53,810 ‫يا إلهي! 335 00:39:57,731 --> 00:39:59,531 ‫انطلقي! انطلقي! 336 00:39:59,612 --> 00:40:01,012 ‫انطلقي! 337 00:40:29,092 --> 00:40:30,772 ‫هيّا! 338 00:41:00,694 --> 00:41:10,934 ."ترجمة : الدكتور علي طلال" 339 00:42:19,694 --> 00:42:22,934 هلا كنت مخلصة ومررت هذا إلى (هوغي)؟ 340 00:42:33,095 --> 00:42:36,215 ‫اربطه بقميصك يا (هوغي). 341 00:42:41,214 --> 00:42:43,814 ‫زوجي لم يفعل تلك الاشياء. 342 00:42:46,414 --> 00:42:49,495 ‫- لم يكن زوجي منهم. ‫- واحد مَن؟ 343 00:42:50,215 --> 00:42:52,415 ‫- أحد الاوغاد؟ ‫- نعم. 344 00:42:52,495 --> 00:42:54,004 ‫ـ اجل، إنه رجل جيد. .ـ اجل 345 00:42:54,009 --> 00:42:55,574 ‫انكِ متزوجة من رجل جيّد. 346 00:42:55,654 --> 00:42:59,534 ‫- اخترتِ أبًا جيدًا. ‫- نعم، ايها المختل اللعين! 347 00:42:59,614 --> 00:43:04,056 ‫حسنًا، من الواضح أن لديك شيء ‫ضدي، صحيح؟ لديك فكرة عني. 348 00:43:04,136 --> 00:43:08,495 ‫لا بأس، افعل ما تريد معي، لكن ‫ارجوك اتركها، انها لم تفعل شيئاً لك. 349 00:43:09,296 --> 00:43:14,096 ‫نحن في وسط العراء. دعها ترحل. ‫فقد قيدها واتركها على الطريق. 350 00:43:14,175 --> 00:43:17,216 ‫أنّي افعل كل ما تريده. .فقط دعها ترحل، ارجوك 351 00:43:17,295 --> 00:43:20,495 ‫- (آلان).. ‫- لا، اسمع. اخذني. 352 00:43:20,575 --> 00:43:24,216 ‫صحيح؟ لقد وجدتني. .انها لم تفعل ايّ شيء 353 00:43:25,616 --> 00:43:29,175 ‫لم نجدك. .لم نكن نبحث عنك 354 00:43:30,215 --> 00:43:34,776 ‫إنه العمل المعتاد. الوجبة التالية، ‫السيارة التالية. صحيح (توبس)؟ 355 00:43:34,856 --> 00:43:37,656 ‫إنها مجرد صدفة سعيدة. 356 00:43:41,175 --> 00:43:45,616 ‫في سيناريو آخر، نتخلص من ‫الرحالة ونخلد للنوم مبكرًا. 357 00:44:16,016 --> 00:44:20,056 .ـ مهلاً، مهلاً ‫ـ اللعنة! ابتعد عني! 358 00:44:20,136 --> 00:44:21,736 ‫(جيل)! 359 00:44:22,896 --> 00:44:25,737 ‫ابتعد عني! ‫ابتعد عني! 360 00:44:28,096 --> 00:44:29,577 ‫(جيل)! 361 00:44:32,817 --> 00:44:34,137 ‫(جيل)! 362 00:44:47,498 --> 00:44:48,498 .أنّكِ تتمادين 363 00:44:48,901 --> 00:44:52,498 ‫يمكنني التحدث طوال الليل، لكن ‫ربما (توبس) يود الذهاب إلى الحانة. 364 00:44:52,578 --> 00:44:54,857 ‫هذا ليس عادلاً! .أنّك لا تطلب الكثير، (توبس) 365 00:44:54,978 --> 00:44:56,857 .ـ لا، ارجوك ."ـ "لا، ارجوك 366 00:44:56,938 --> 00:44:59,857 ‫- عليك اللعنة! ‫- انتبهي لالفاظكِ رجاءً، (جيل). 367 00:44:59,938 --> 00:45:02,858 ‫- "لا، ارجوك" ماذا، (هوغي)؟ ‫- لن.. 368 00:45:02,868 --> 00:45:07,938 ‫- (هوغي)، توقف عن التأتأة وكن واضحًا. ‫- لا أعلم ماذا تريدني أن أقول! 369 00:45:08,017 --> 00:45:11,578 ‫هذا شيء مضحك، لا يمكنك ‫تعليم الناس ما يحتاجون إليه، لا. 370 00:45:11,657 --> 00:45:15,257 ‫عليك أن تقودهم إلى الادراك. ‫أتتفقين في هذا، (جيل)؟ 371 00:45:15,338 --> 00:45:17,087 ‫- ارجوك، لا تؤذيها. ‫- لن أؤذيها؟ 372 00:45:17,097 --> 00:45:18,888 .ارجوك، لا تؤذيها 373 00:45:18,897 --> 00:45:23,098 ‫حسنًا، لقد رأيت أشياء. إذا هذا .ما تريده، رأيت اشياء في المنزل 374 00:45:23,177 --> 00:45:25,899 ‫- (آلان)، لا تقل أيّ شيء! ‫- لا، (جيل). 375 00:45:25,979 --> 00:45:29,538 ،عليكِ الاستماع إلى (هوغي) الآن ‫ أنه يفتح قلبه إلينا. 376 00:45:29,618 --> 00:45:33,179 ‫- ماذا تريدني ان اقول؟ ‫- قلت أنك رأيت الأشياء، ايها العجوز. 377 00:45:33,258 --> 00:45:35,499 ‫إنه غامض بالنسبة ليّ. 378 00:45:36,378 --> 00:45:38,258 ‫خزانة العلاج. 379 00:45:38,339 --> 00:45:41,698 ‫خزانة العلاج! كان مشرفين ‫المنزل يسموها خزانة العلاج. 380 00:45:41,778 --> 00:45:45,059 ‫كانوا يحجزون الاطفال في ‫الخزانة ويضربوهم بحزام جلدي. 381 00:45:45,138 --> 00:45:46,979 ‫قل هذا لـ (جيل). 382 00:45:47,058 --> 00:45:50,979 ‫كانوا يحجزون الأطفال في الزنازين. ‫يحجزوهم لعدة أيام احيانًا. 383 00:45:51,059 --> 00:45:55,418 ‫وكان الرجل يجبرهم على ‫القتال مع بعضهم الآخر. 384 00:45:55,499 --> 00:45:59,898 ‫كان الحارس الليلي (بن كريلي)، ‫طردوه بسبب دخوله لغرفة نوم الأولاد.. 385 00:45:59,978 --> 00:46:03,818 ‫لا أريد أن أتحدث عن متحرش ‫الأطفال! لماذا ذكرته؟ 386 00:46:03,899 --> 00:46:05,018 ‫ـ هل كان يضاجع الأطفال؟ .ـ لا 387 00:46:05,099 --> 00:46:06,618 ‫لمَ ذكرته؟ 388 00:46:06,698 --> 00:46:10,098 ‫- فقط اخبرني ماذا تريد. ‫- أريدك أن تخبرني عنك. 389 00:46:11,178 --> 00:46:15,420 كانوا يضربون الاولاد، رأيت رجال ‫يضربون بالدفاتر وهم في الطابور. 390 00:46:15,499 --> 00:46:17,860 ‫ماذا "في الطابور"، (هوغي)؟ 391 00:46:19,299 --> 00:46:21,499 ‫ـ ماذا "في الطابور"، (هوغي)؟ ..ـ انه 392 00:46:22,860 --> 00:46:26,940 ‫لقد كان إجراء. .كان نداء الاسماء 393 00:46:27,019 --> 00:46:29,940 ‫يصفّون الأطفال في الطابور في.. 394 00:46:30,019 --> 00:46:32,059 ‫في الباحة الخارجية .على ثلاثة طوابير 395 00:46:32,140 --> 00:46:35,130 ‫ـ كنت تضع الاطفال في الطابور؟ .ـ لا، لم افعل ذلك 396 00:46:34,140 --> 00:46:35,340 أأنت واثق، ايها العجوز؟ 397 00:46:35,419 --> 00:46:39,780 ‫- كنت مدرس مساعد. ‫- أأنت واثق حيال هذا ، (هوغي)؟ 398 00:46:47,939 --> 00:46:49,899 ‫نعم، حدث مرة.. 399 00:46:49,980 --> 00:46:52,980 ‫حدث هذا مرة واحدة. ‫لست بالعادة افعل ذلك. 400 00:46:53,059 --> 00:46:57,979 ‫كان لديهم نقص في الموظفين ‫وساعدتم في نداء الاسماء.. 401 00:46:58,060 --> 00:46:59,659 ‫اللعنة! 402 00:47:00,419 --> 00:47:02,740 ‫اللعنة، كان.. 403 00:47:08,621 --> 00:47:10,861 ‫كان هناك فتى... 404 00:47:11,980 --> 00:47:16,021 ‫ربما كان في الثامنة أو التاسعة ‫من عمره، كان لديه وشم.. 405 00:47:17,420 --> 00:47:19,660 ‫صليب معقوف على ذراعه. 406 00:47:19,741 --> 00:47:22,381 ‫على الجانب السفلي من الساعد. 407 00:47:22,460 --> 00:47:25,901 ‫لقد وشم نفسه ‫في الغرفة بإبرة... 408 00:47:26,900 --> 00:47:29,780 ‫وبعض الحبر. 409 00:47:29,861 --> 00:47:31,781 ‫وأحد مشرفين المنزل... 410 00:47:33,421 --> 00:47:36,900 ‫كان اسمه (تيم فرايبرغ). 411 00:47:38,180 --> 00:47:40,301 ‫كان يقوم بصّف الأطفال. 412 00:47:40,381 --> 00:47:44,141 ‫كان الطفل صاحب الوشم صغيرًا، ‫لذا كان يقف في الصف الأمامي. 413 00:47:44,221 --> 00:47:48,381 ‫رأى (فرايبرغ) الوشم، ‫وطلب من الصبي انّ يتقدم و... 414 00:47:50,621 --> 00:47:55,141 ‫طلب من احد المشرفين أنّ ‫يجلب فرشاة سلكية. 415 00:47:56,101 --> 00:48:01,142 ‫كما تعرف، تلك الفرشاة التي تستخدم ‫في تنظيف ألواح الشواء في المطبخ. 416 00:48:03,342 --> 00:48:07,182 ‫أعطاها للصبي وقال، ‫"أريدك أن تزيل الوشم." 417 00:48:07,262 --> 00:48:10,781 ‫"عليك ان تزيل ذلك ‫وشم الصليب المعقوف". 418 00:48:11,781 --> 00:48:14,781 ‫والفتى لم يكن يريد ..فعل ذلك، انه رفض، لذا 419 00:48:15,581 --> 00:48:20,622 ‫لذا، طلب (فرايبرغ) من مشرف شاب ‫أن يمسك الفتى وهو يزيل الوشم. 420 00:48:20,702 --> 00:48:24,782 ‫امسك بذراعه وبدء يفرك الجلد و... 421 00:48:26,181 --> 00:48:30,422 ‫صرخ الولد والأولاد الآخرون يصرخون. 422 00:48:30,502 --> 00:48:33,902 ‫وكان (فرايبيرج) يفرك الجلد. 423 00:48:35,181 --> 00:48:38,782 ‫وأنا كنت واقف أشاهد. 424 00:48:42,663 --> 00:48:45,062 ‫كنت أقف هناك فقط... 425 00:48:46,942 --> 00:48:50,902 ‫لم يكن مكاني. ‫انه فقط لم يكن مكاني. 426 00:48:50,982 --> 00:48:53,263 ‫ماذا كان بإمكاني فعله؟ 427 00:48:58,303 --> 00:49:01,242 ‫- ما الذي كان باستطاعتك عمله؟ ‫- لقد كان هذا قبل 30 عامًا. 428 00:49:02,023 --> 00:49:05,063 ‫كان في الماضي. ‫فقط اتركه في الماضي. 429 00:49:07,582 --> 00:49:09,262 ‫(جيل).. 430 00:49:23,863 --> 00:49:25,044 ‫قصة جيّدة. 431 00:49:30,304 --> 00:49:31,944 ‫قصة وصفية. 432 00:49:32,904 --> 00:49:35,263 ‫كما تعلم، غنية بالتفاصيل. 433 00:49:36,784 --> 00:49:40,823 ‫أهم شيء في القصة هو التفاصيل. 434 00:49:45,543 --> 00:49:49,303 ‫لكن لم يكن هناك فرشاة سلكية، ‫بل كانت فرشاة من النايلون. 435 00:49:49,383 --> 00:49:52,283 انها تحتاج 3 مرات فرك .لتعطي ذات النتيجة 436 00:49:53,864 --> 00:49:55,904 ‫أتعلم امرًا؟ 437 00:49:55,984 --> 00:49:59,143 ‫إنها القدرة للوصول إلى ‫الصميم، (هوغي)، اتعلم. 438 00:50:01,024 --> 00:50:03,704 ‫أنّك تزيل هذا الوهم القديم. 439 00:50:06,103 --> 00:50:08,003 ‫هذا هو المغزى. 440 00:50:11,265 --> 00:50:14,424 ‫أنّك حصلت على ما تريد. ‫دعها تذهب الآن، ارجوك. 441 00:50:15,624 --> 00:50:19,224 ‫ارجوك، فقط دعها تذهب. .اتركها 442 00:50:21,185 --> 00:50:22,984 ‫دعها تذهب. 443 00:50:36,265 --> 00:50:38,344 ‫انظري الى تلك النجوم. 444 00:50:42,545 --> 00:50:46,304 ‫أتذكر... لقد مرت عدة عوام. 445 00:50:48,944 --> 00:50:51,744 ‫كنت في "هوكينجا" لبضعة أسابيع. 446 00:50:52,585 --> 00:50:55,465 ‫بعد بضع ليالٍ، ،بعد احتساء بضع بيرة 447 00:50:55,544 --> 00:50:59,545 ‫كنا نجذف بقارب .مطاطي قديم في الماء 448 00:50:59,625 --> 00:51:04,866 ‫جلسنا هناك نتحدث، وننظر إلى ‫الأضواء في "رواني" أقصى المرفأ و... 449 00:51:06,546 --> 00:51:08,106 ‫ودخان فوق الماء، أتعلمين. 450 00:51:08,985 --> 00:51:12,306 ‫استلقينا على ظهورنا .وبطوننا منتفخة من الجعة 451 00:51:19,506 --> 00:51:23,425 ‫لماذا تبدو السماء أقرب بكثير ‫عندما يكون المرء في الماء؟ 452 00:51:43,746 --> 00:51:46,186 ‫"اكره.." 453 00:52:29,267 --> 00:52:31,226 ‫أمي. 454 00:53:22,108 --> 00:53:23,989 ‫(جيل). 455 00:54:23,350 --> 00:54:24,930 ‫ما رأيك، (جيل)؟ 456 00:54:27,310 --> 00:54:29,169 ‫يبدو مختلفًا، صحيح؟ 457 00:54:30,790 --> 00:54:32,909 ‫من أيّ مكان أنتِ؟ 458 00:55:17,910 --> 00:55:20,150 ‫كنت أعرف أن هناك شيء ما دومًا. 459 00:55:24,911 --> 00:55:27,711 ‫يمكنني رؤيته في عينيك. ‫شعرت بك هناك. 460 00:55:33,950 --> 00:55:38,111 ‫هناك فرق بين فعل .شيء وتركه يحدث 461 00:55:39,431 --> 00:55:41,010 ‫يجب أن يكون كذلك. 462 00:55:46,312 --> 00:55:48,092 ‫لكنهم يعيشون في ذات الشارع. 463 00:55:51,751 --> 00:55:53,871 ‫أتمنى فقط لو أخبرتني. 464 00:56:05,431 --> 00:56:07,051 ‫أأنت راضٍ؟ 465 00:56:08,911 --> 00:56:09,991 ‫تقريبًا. 466 00:56:13,272 --> 00:56:14,832 ‫اذهب الى الجحيم. 467 00:56:22,111 --> 00:56:24,231 ‫(جيل)! (جيل)! (جيل)! 468 00:56:34,472 --> 00:56:36,073 ‫(جيل)، انهضي! 469 00:56:38,953 --> 00:56:41,232 ‫(جيل)، انهضي! 470 00:56:42,993 --> 00:56:44,992 ‫انهضي، انهضي! 471 00:56:46,032 --> 00:56:47,153 ‫(جيل)! 472 00:57:24,553 --> 00:57:26,513 !لا تفعلي، لا تفعلي 473 00:57:53,553 --> 00:57:56,513 ‫انها شجاعة، يجب أن أعترف بذلك. 474 00:57:57,993 --> 00:58:00,313 ‫أفهم لماذا تزوجتها. 475 00:58:38,514 --> 00:58:42,594 ‫أعني، أنّ الكتب الصوتية ‫الجيّد لن تكون سخيفة. 476 00:58:47,314 --> 00:58:48,795 ‫اللعنة. 477 00:58:50,274 --> 00:58:54,834 ‫"يجب أن أكون (آدم) الخاص بك، ‫لكني بالأحرى (إبليس) الخاص بك". 478 00:58:54,915 --> 00:58:57,755 ‫هل قرأت قصة "فرانكشتاين"، (هوغي)؟ 479 00:59:06,676 --> 00:59:10,196 ‫دعني اخمن، ‫تخال نفسك الوحش. 480 00:59:14,755 --> 00:59:16,055 ‫نعم، أنّك كذلك. 481 00:59:22,435 --> 00:59:25,156 ‫أنّك أسأت فهم القصة ‫أيها الأحمق اللعين. 482 00:59:28,275 --> 00:59:30,055 ‫أنا لم أخلقك. 483 00:59:32,675 --> 00:59:34,276 ‫ها نحن ذا. 484 01:00:07,676 --> 01:00:09,197 ‫اللعنة. 485 01:00:10,317 --> 01:00:12,436 ‫افتح صندوق السيارة. 486 01:00:17,196 --> 01:00:19,077 ‫ربما يجب عليك الاتصال بخدمة .المساعدة على الطريق 487 01:02:19,559 --> 01:02:21,039 ‫هل كل شيء بخير؟ 488 01:02:22,119 --> 01:02:24,600 ‫نعم، كل شي بخير. .لدينا ثقب في الإطار 489 01:02:25,199 --> 01:02:28,440 ‫لدينا إطار احتياطي، .لذا كل شيء بخير 490 01:02:28,520 --> 01:02:31,119 ‫اجل، شكرًا على التوقف. 491 01:02:45,039 --> 01:02:46,280 ‫اللعنة! 492 01:02:46,359 --> 01:02:47,879 ‫سحقًا! 493 01:02:59,920 --> 01:03:02,440 ‫اصلحها! اصلحها! 494 01:04:23,642 --> 01:04:25,081 ‫توقف! 495 01:04:27,121 --> 01:04:28,602 ‫توقف! 496 01:04:29,722 --> 01:04:31,562 ‫توقف! توقف! 497 01:04:33,121 --> 01:04:34,602 ‫توقف! 498 01:04:41,843 --> 01:04:45,482 ‫هناك رجلان يحملان اسلحة. ‫لقد قتلوا الناس. 499 01:04:45,563 --> 01:04:47,362 ‫علينا الرحيل من هنا في الحال. 500 01:04:48,443 --> 01:04:52,962 ‫علينا الرحيل من هنا. ‫هل يبدو أنّي أمزح؟ 501 01:04:53,042 --> 01:04:54,563 ‫ابتعد! 502 01:04:55,802 --> 01:04:59,323 ‫ليس لديّ وقت لموقفك. 503 01:04:59,402 --> 01:05:02,243 ‫أفهم أنك رجل قوي. .أنّك واضح في هذا 504 01:05:02,322 --> 01:05:05,083 ‫لكن دعني اركب السيارة! 505 01:05:05,162 --> 01:05:07,003 ‫ابتعد. 506 01:05:14,363 --> 01:05:16,002 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 507 01:05:19,003 --> 01:05:21,364 ‫اخرج من السيارة! 508 01:05:21,444 --> 01:05:22,563 ‫انظروا! 509 01:05:27,883 --> 01:05:28,883 ‫اللعنة. 510 01:05:36,804 --> 01:05:38,563 ‫اصعدوا السيارة. 511 01:05:38,644 --> 01:05:40,564 ‫اصعدوا السيارة. 512 01:05:42,883 --> 01:05:44,763 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 513 01:05:57,884 --> 01:06:00,084 ‫- مساء الخير. ‫- اللعنة! 514 01:06:01,524 --> 01:06:03,644 ‫قدّ! فقط قدّ. 515 01:06:05,485 --> 01:06:06,925 ‫إنه خيار واحد. 516 01:06:07,004 --> 01:06:09,805 ‫- انطلق، انطلق! ‫- اخرس! 517 01:06:11,204 --> 01:06:13,724 ‫أيمكنكم الاستماع إليّ؟ 518 01:06:17,365 --> 01:06:18,945 ‫استمعوا إليّ. 519 01:06:21,164 --> 01:06:23,785 ‫- كم عددكم؟ ‫- ماذا تريد؟ 520 01:06:23,794 --> 01:06:24,555 !فقط قدّ 521 01:06:24,565 --> 01:06:27,445 ‫- فقط تطبيق بعض العدالة، يا رجل. ‫- لا تستمع له. 522 01:06:27,524 --> 01:06:29,325 ‫- ما اسمك؟ ‫- (كينان). 523 01:06:29,365 --> 01:06:31,844 .لا، لا ‫لا أتحدث معه. 524 01:06:31,924 --> 01:06:34,004 ‫حسنًا، (كينان). 525 01:06:34,085 --> 01:06:38,845 ‫ليس لدي وقت لأروي القصة كلها، ‫لكن الرجل في المقعد الخلفي جبان. 526 01:06:38,924 --> 01:06:40,405 ‫أنه مجرد هراء، يا رجل. .أنه مجرد هراء 527 01:06:40,484 --> 01:06:43,145 ‫- فعل أشياء فظيعة لأطفال منطقته. ‫- لم افعل ايّ شيء. 528 01:06:43,184 --> 01:06:45,445 .لا تحاول التشويش، يا رجل 529 01:06:45,524 --> 01:06:48,000 قد اكون الجبان هنا لكني الوحيد ‫الذي يمكنه أن يبقيكم حيًا. 530 01:06:48,001 --> 01:06:50,444 .ـ لا تكذب على هؤلاء الأولاد .ـ يا إلهي 531 01:06:50,525 --> 01:06:53,486 ‫أنت لا تعرف هذا الرجل .ولا تعرف ماذا فعل 532 01:06:53,566 --> 01:06:55,206 ‫فقط انطلق! 533 01:06:55,286 --> 01:06:57,765 ‫فقط انطلق، ايها الوغد! 534 01:06:58,086 --> 01:06:59,165 .اللعنة 535 01:07:08,325 --> 01:07:10,126 ‫ما أفضل شيء يمكنك فعله، (كينان)؟ 536 01:07:11,726 --> 01:07:14,046 ‫ابق في السيارة. 537 01:07:15,086 --> 01:07:17,165 ‫- فقط ابق. ‫- يا فتى.. 538 01:07:18,125 --> 01:07:20,605 ‫عليكم اخراجه من السيارة. 539 01:07:46,686 --> 01:07:49,047 ‫لا تفعلوا ذلك. لا تفعلوا ذلك! 540 01:07:49,806 --> 01:07:51,207 !لا تفعلوا ذلك 541 01:07:51,286 --> 01:07:53,367 ‫لا، لا، لا! !لا تفعلوا ذلك 542 01:08:16,407 --> 01:08:18,526 ‫شكرًا لتفهمك. 543 01:09:58,088 --> 01:10:00,528 ‫نعم، هذا صحيح. 544 01:10:00,609 --> 01:10:02,009 ‫فتى مطيع. 545 01:10:04,089 --> 01:10:06,969 ‫أعرف منزل الأولاد. 546 01:10:07,050 --> 01:10:09,930 ‫الانتقال إلى المنزل. .السجن 547 01:10:12,330 --> 01:10:14,929 ‫تشعر أنّ المنزل كالقفص. 548 01:10:15,970 --> 01:10:18,489 ‫تعتقد أنك رجل حر. 549 01:10:22,890 --> 01:10:25,249 ‫لكنك مقيدًا. 550 01:11:06,370 --> 01:11:08,011 ‫توقف واحد آخر. 551 01:11:08,971 --> 01:11:10,851 ‫وبعدها نذهب إلى الحانة. 552 01:13:19,733 --> 01:13:22,894 .أنّي اتجسس بعيني الصغيرة 553 01:13:28,033 --> 01:13:29,894 "هاكواي بوينت" 554 01:15:12,175 --> 01:15:15,535 ،هيّا ايها العجوز .تويس) سيساعدك) 555 01:15:43,816 --> 01:15:45,417 ‫ماذا تفعل؟ 556 01:15:54,017 --> 01:15:56,136 ‫عليك اللعنة. 557 01:15:59,296 --> 01:16:00,936 ‫كما يحلو لك. 558 01:16:03,736 --> 01:16:07,096 ‫حسنًا، (هوغي)، لنضعك في الطابور. 559 01:17:35,458 --> 01:17:37,018 ‫ما هي احتمالات برأيك... 560 01:17:39,018 --> 01:17:42,259 ‫حول تقابلنا كما فعلنا؟ 561 01:17:43,339 --> 01:17:45,018 ‫إنها دولة صغيرة، يا رجل. 562 01:17:47,179 --> 01:17:50,619 أنّكم استقبلتونا وبعدها طردوتنا .عندما بلغنا سن 17 563 01:17:51,618 --> 01:17:53,018 ‫أين تعتقد أننا ذهبنا؟ 564 01:18:06,619 --> 01:18:09,579 ‫حتى الليلة، كنت.. 565 01:18:10,539 --> 01:18:13,260 ‫كنت أسأل نفسي دومًا ‫لماذا لم أفعل شيئًا. 566 01:18:14,339 --> 01:18:16,099 ‫لماذا كنت جبانًا جدًا. 567 01:18:28,620 --> 01:18:31,039 ‫ليس من الصواب إلقاء ‫اللوم على الجبن. 568 01:18:35,939 --> 01:18:39,059 ‫لأن في الحقيقة أنّي فقط.. 569 01:18:40,180 --> 01:18:42,060 ‫اعتقدت أنّك تستحق ذلك العقاب. 570 01:18:54,300 --> 01:18:55,620 ‫كان يجب أن أقدم العون. 571 01:18:55,700 --> 01:18:57,900 ‫كان يجب أن أساعدك. 572 01:19:00,500 --> 01:19:02,120 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 573 01:19:04,541 --> 01:19:05,861 ‫أنت. 574 01:19:08,180 --> 01:19:10,301 ‫أنت. كنت.. 575 01:19:10,380 --> 01:19:11,900 ‫أنت. 576 01:19:21,821 --> 01:19:24,400 ‫إذا لم أكن أنا، ‫كان ليكون طفلاً آخر. 577 01:19:32,820 --> 01:19:35,181 .جميعنا متشابهين بالنسبة لك 578 01:19:35,262 --> 01:19:37,041 ‫وانتم جميعكم متشابهين بالنسبة لنا. 579 01:19:51,022 --> 01:19:52,621 ‫هيّا الآن. 580 01:19:53,581 --> 01:19:55,622 ‫لسنا بحاجة لخوض هذا بعد الآن. 581 01:20:58,103 --> 01:21:00,143 ‫ماذا تفعل، (هوغي)؟ 582 01:21:01,303 --> 01:21:03,183 ‫أنّك نلت مني. 583 01:21:04,742 --> 01:21:08,042 ‫لا يمكن لأمثالك النيل مني. 584 01:21:08,623 --> 01:21:10,943 ‫لأنّي أعتقد.. 585 01:21:12,143 --> 01:21:14,063 ‫لا احد ينال مني. 586 01:21:21,384 --> 01:21:24,104 ‫لا أفهم كيف فعلت ذلك. 587 01:21:26,343 --> 01:21:28,144 ‫اغرب عني. 588 01:21:35,624 --> 01:21:37,343 ‫اوشكت على الانتهاء. 589 01:21:39,983 --> 01:21:41,624 ‫ماذا تفعل؟ 590 01:21:53,384 --> 01:21:56,183 ‫أيها العجوز المخنث اللعين. 591 01:21:56,264 --> 01:21:59,745 .سأنال منك .اعرف مكانك، اللعنة 592 01:22:01,344 --> 01:22:03,705 ‫إنه.. 593 01:22:03,784 --> 01:22:06,064 ‫ألّا يمكنك فعل هذا؟ 594 01:22:43,905 --> 01:22:46,546 ‫أنّي أكره هذا المكان. 595 01:24:40,548 --> 01:26:05,148 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||