1 00:00:54,712 --> 00:00:57,746 - Skal vi opp dit? - Nei, bare du. 2 00:00:57,822 --> 00:01:02,162 Vi blir der nede og spiser lunsj. Ikke rør sjåføren. 3 00:01:02,239 --> 00:01:05,809 Jo, sånn er det. Så de leier ikke inn prostituerte? 4 00:01:07,614 --> 00:01:10,226 Det er ikke i det hele tatt hva jeg hører på. 5 00:01:10,302 --> 00:01:13,606 - Jeg hører på gamle klassikere. - Gamle klassikere? 6 00:01:13,682 --> 00:01:18,444 - Det er faktisk politisk. - Playboy Carti er ingen gammel klassiker. 7 00:01:18,559 --> 00:01:23,206 - Jeg hører ikke på ham. Bare gamle... - 'Jeg hører ikke på ham.' 8 00:01:23,282 --> 00:01:25,624 Det er bare så dårlig. 9 00:01:25,701 --> 00:01:31,307 En sang er liksom fire minutter. Nei, den er nesten åtte minutter. 10 00:01:31,384 --> 00:01:34,341 - Det er fint. - Og den går sånn... 11 00:01:35,109 --> 00:01:36,991 En utrolig vibe. 12 00:01:37,067 --> 00:01:41,176 - Og ikke på en god måte. - Det er som om du har tatt LSD... 13 00:01:41,252 --> 00:01:45,592 Hvis dere ser opp her til høyre, så ser dere stedet. 14 00:01:46,591 --> 00:01:48,587 Det er... 15 00:01:48,664 --> 00:01:51,276 - En fartskontroll, Hoaggie. - Hva? 16 00:01:51,352 --> 00:01:54,462 - Du kjørte forbi en fartkontroll. - Faen... 17 00:01:54,539 --> 00:01:57,342 De har liksom ikke talent. 18 00:01:58,149 --> 00:02:01,527 Snakker du om tekster, så er det mange som har talent. 19 00:02:01,644 --> 00:02:04,639 - Måten de leverer dem på. - Men bare noen. 20 00:02:05,637 --> 00:02:07,557 Musikken din er bare bråk. 21 00:02:07,634 --> 00:02:11,896 Det er bare en masse bråk. Ingen arrangement eller noen orden. 22 00:02:11,972 --> 00:02:15,429 - Det er samme sekvens... - Unnskyld, vet du hvor fort du kjørte? 23 00:02:16,619 --> 00:02:20,612 Men å si at musikken deres er dårlig. 24 00:02:20,689 --> 00:02:23,762 Det er forskjell på å si at du ikke liker musikken deres. 25 00:02:23,839 --> 00:02:28,524 - Jeg misliker dem fordi de er dårlige. - Du vet ingen om den ekte verdenen. 26 00:02:28,601 --> 00:02:32,247 - Jeg slår mobilen ut av hånden på deg. - Nei, det gjør du ikke. 27 00:02:32,364 --> 00:02:34,744 - Så modent! - Hei! 28 00:02:36,932 --> 00:02:38,699 Tror du jeg spøker? 29 00:02:48,876 --> 00:02:50,757 Hvordan kan man...? 30 00:02:51,641 --> 00:02:53,714 Trykk for å hoppe. 31 00:02:54,289 --> 00:02:56,056 Slik, ja. 32 00:03:11,954 --> 00:03:14,642 - Du, Hoaggie... - Nei, du har alt spist. 33 00:03:14,719 --> 00:03:18,406 - Jo, men det inngår i bilturopplevelsen. - Bilturopplevelsen. 34 00:03:18,482 --> 00:03:20,517 Ok, gi meg den. 35 00:03:22,052 --> 00:03:24,549 Dere kan dele denne. 36 00:03:24,626 --> 00:03:28,427 Hvis dere kan kommunisere på en moden og voksen måte, 37 00:03:28,504 --> 00:03:31,499 så går jeg med på det. Selv skyld. 38 00:03:31,576 --> 00:03:33,842 Det er to for 3,50. 39 00:03:53,157 --> 00:03:55,691 100 flasker øl på hyllen 40 00:03:55,767 --> 00:03:57,687 100 flasker øl 41 00:03:57,804 --> 00:04:01,951 Ta ned en, send den rundt, nittini flasker øl på hyllen 42 00:04:03,026 --> 00:04:04,601 Ikke ok. 43 00:04:04,677 --> 00:04:07,902 Vi tar runder. Du elsker det. 44 00:04:07,979 --> 00:04:10,322 - Jeg hater det! - Laget rundt. 45 00:04:44,191 --> 00:04:48,491 Den er utrolig. Man får liksom to egg i samme kurv. 46 00:04:48,567 --> 00:04:52,984 En av dem er en fin, snill og tålmodig gutt 47 00:04:53,061 --> 00:04:55,134 og den andre er... 48 00:04:56,364 --> 00:04:58,591 Hva da? Et egg? 49 00:05:00,357 --> 00:05:02,007 Ja... 50 00:05:17,944 --> 00:05:20,171 - Bank, bank. - Hvem der? 51 00:05:20,247 --> 00:05:22,782 - Banan. - Hvilken banan? 52 00:05:22,859 --> 00:05:25,432 - Bank, bank. - Hvem der? 53 00:05:25,509 --> 00:05:27,812 - Banan. - Hvilken banan? 54 00:05:27,889 --> 00:05:30,347 - Bank, bank. - Hvem der? 55 00:05:30,424 --> 00:05:31,884 - Banan. - Hvilken banan? 56 00:05:31,961 --> 00:05:34,456 - Bank, bank. - Hvem der? 57 00:05:34,532 --> 00:05:36,376 - Klementin. - Hvilken klementin? 58 00:05:36,452 --> 00:05:39,447 Bare jeg ikke klemte inn en banan også. 59 00:05:41,061 --> 00:05:43,096 Den var riktig dårlig. 60 00:05:44,056 --> 00:05:45,899 Jeg suger ikke. 61 00:05:45,976 --> 00:05:48,011 Jo, du suger visst. 62 00:05:48,087 --> 00:05:50,277 - Du suger. - Du suger enda mer. 63 00:05:50,354 --> 00:05:52,811 - Bank, bank. - Hvem der? 64 00:05:52,887 --> 00:05:55,192 - Doctor. - Doctor Who. 65 00:06:31,172 --> 00:06:33,092 Jeg vil ikke fotografere rumpene deres. 66 00:06:39,812 --> 00:06:41,771 Ok, ålreit. 67 00:06:41,847 --> 00:06:43,499 Nå setter vi i gang. 68 00:06:44,459 --> 00:06:46,072 Klare? 69 00:06:57,592 --> 00:06:59,934 Hva tenker du på? 70 00:07:00,011 --> 00:07:02,007 Bare jobben. 71 00:07:02,699 --> 00:07:06,232 - Nyter dere gutter utsikten? - Ja, den er toppen. 72 00:07:07,039 --> 00:07:11,531 - Jenny griller meg fremdeles. - Om å dele hytten i Coromandel? 73 00:07:11,607 --> 00:07:15,641 Jeg vil at guttene skal ha et sommersted med fellesskap. 74 00:07:15,717 --> 00:07:20,479 - Det er ok å ikke ha det. - Jeg er ikke sugen på noe fellesskap. 75 00:07:20,556 --> 00:07:24,626 Ingen obligatoriske komitémøter og passiv aggressivitet? 76 00:07:24,702 --> 00:07:27,697 Jeg prøvde å organisere en innsamling med Jenny. 77 00:07:27,774 --> 00:07:30,539 - Det var umulig. - Alan? 78 00:07:30,616 --> 00:07:33,534 Jeg ble så sint at jeg nesten sa noe. 79 00:07:52,849 --> 00:07:54,386 Så fint. 80 00:07:56,574 --> 00:07:59,762 Kjempefint. Er det en familiepiknik? 81 00:08:05,637 --> 00:08:07,826 Jeg burde nok presentere meg. 82 00:08:08,939 --> 00:08:10,052 Mandrake. 83 00:08:16,887 --> 00:08:18,386 Og du er...? 84 00:08:19,231 --> 00:08:21,919 Alan, og dette er min kone Jill. 85 00:08:21,996 --> 00:08:24,261 God dag, Alan og Jill. 86 00:08:25,874 --> 00:08:28,639 Hvem er de? Dupond og Dupont? 87 00:08:30,636 --> 00:08:33,401 Dette er Jordan og Maika. 88 00:08:34,052 --> 00:08:36,357 Hei, gutter... 89 00:08:39,276 --> 00:08:43,576 Det er helt utrolig. Dere har hele stedet for dere selv. 90 00:08:48,952 --> 00:08:51,717 Privatliv er underlig, hva? 91 00:08:53,061 --> 00:08:54,674 Her er vi... 92 00:08:55,519 --> 00:08:59,206 midt ute i ingen steder, men likevel akkurat nå 93 00:08:59,282 --> 00:09:03,582 fins det internett og radiobølger som går rett over oss. 94 00:09:08,536 --> 00:09:11,339 Nei, det høres ingenting her ute. 95 00:09:16,754 --> 00:09:19,749 - Mamma! - Det er ok, Maika. 96 00:09:25,739 --> 00:09:27,851 De kan ikke høre oss. 97 00:09:27,927 --> 00:09:30,616 Og vi kan ikke høre dem. 98 00:09:30,692 --> 00:09:33,342 De vet ikke engang at vi lever. 99 00:09:38,104 --> 00:09:40,831 Jeg ser at dere er nysgjerrige på geværet. 100 00:09:40,907 --> 00:09:43,902 - Vil dere se på det, gutter? - Hold deg unna dem! 101 00:09:43,979 --> 00:09:47,589 Ikke vær nervøs. Jeg vil bare prate litt. Sett deg ned, pappa. 102 00:09:55,884 --> 00:09:57,804 Mamma... 103 00:09:57,881 --> 00:10:01,951 Maika, se på meg. Det er ok. Bli der. 104 00:10:02,027 --> 00:10:05,252 - Det er ingen fare. - Det er bra, mamma. 105 00:10:06,751 --> 00:10:11,282 Så lenge alle gjør som de får beskjed om, er dette over på kort tid. 106 00:10:11,359 --> 00:10:14,661 - Hva vil dere? - Takk som spør, Jill. 107 00:10:14,737 --> 00:10:18,654 Jeg antar at den fine familiebilen ved åsen tilhører dere. 108 00:10:18,731 --> 00:10:21,996 GPS, nivåjusterte sitteplasser og fine koppholdere. 109 00:10:22,072 --> 00:10:24,567 Her, bare ta den. Vær så snill... 110 00:10:24,684 --> 00:10:27,102 Mange takk. 111 00:10:27,179 --> 00:10:30,712 Kan dere tømme lommene, mens dere likevel holder på? 112 00:10:39,046 --> 00:10:40,619 Strålende. 113 00:10:47,147 --> 00:10:50,949 - Jeg er ingen matematiker, men... - Han måtte la mobilen bli hjemme. 114 00:10:51,026 --> 00:10:54,866 Han har fremdeles husarrest, teknisk sett... 115 00:10:56,556 --> 00:10:59,206 Det er nok ganske klokt, pappa. 116 00:11:00,626 --> 00:11:04,504 De må respektere deg før de kan respektere seg selv. 117 00:11:07,269 --> 00:11:12,069 Jeg ville sette pris på om du legger dere på teppet der med ansiktene nedover. 118 00:11:17,867 --> 00:11:19,749 Ta den tiden dere trenger. 119 00:11:22,782 --> 00:11:26,007 Gutter, kom her. Gjør akkurat som han sier. 120 00:11:28,389 --> 00:11:30,386 Bare adlyd. 121 00:11:48,204 --> 00:11:50,007 Ok, da går vi. 122 00:11:51,046 --> 00:11:52,734 Snu dere ikke. 123 00:11:52,811 --> 00:11:54,501 Det er ok. 124 00:12:00,299 --> 00:12:02,181 Hoaggie... 125 00:12:02,257 --> 00:12:04,946 - Hva sa du? - Det er bare... 126 00:12:05,022 --> 00:12:08,326 - Hva kalte han deg? - Det er bare et kjælenavn. 127 00:12:08,402 --> 00:12:11,436 - Hva er kjælenavnet? - Hoaggie. 128 00:12:24,222 --> 00:12:28,486 - Hoaggenraad. Uttaler jeg det rett? - Ja, det stemmer. 129 00:12:28,562 --> 00:12:32,556 - Uvanlig. Et interessant navn. - Nederlandsk. Som Mandrake? 130 00:12:35,397 --> 00:12:37,892 Jeg er en trollmann. 131 00:12:37,969 --> 00:12:40,657 Jeg får ting til å forsvinne. 132 00:12:40,734 --> 00:12:43,154 Jeg vil se på deg. Hei! 133 00:12:46,917 --> 00:12:48,646 Hoaggenraad. 134 00:13:01,164 --> 00:13:02,737 Hoaggie! 135 00:13:02,814 --> 00:13:06,156 Jeg liker Hoaggie. Det er vennlig og... 136 00:13:06,232 --> 00:13:10,456 Jeg kjenner til det. Hvor har jeg hørt navnet Hoaggie før? 137 00:13:10,532 --> 00:13:13,182 - Kom an, du må vite. - Jeg vet ikke. 138 00:13:13,259 --> 00:13:16,639 - Jeg pleier å huske godt. Jill, hvor? - Vet ikke. 139 00:13:16,716 --> 00:13:21,516 Tubs, hvor har jeg hørt navnet Hoaggie før? Jeg vet at det... 140 00:13:21,592 --> 00:13:26,507 - Kom an, ikke skuff meg. - Jeg vet faen ikke hva du snakker om! 141 00:13:33,611 --> 00:13:35,724 Vi har selskap. 142 00:13:49,969 --> 00:13:52,542 Opp med dere, alle sammen. Kom an, opp! 143 00:13:52,619 --> 00:13:54,002 Opp. 144 00:13:54,079 --> 00:13:55,499 Opp, opp. 145 00:13:55,576 --> 00:13:57,649 Reis deg. Slik, ja. 146 00:13:58,341 --> 00:13:59,801 Bra, gutt. 147 00:13:59,877 --> 00:14:02,719 Nå later vi som om vi alle er glade campere. 148 00:14:02,796 --> 00:14:04,254 Glade campere. 149 00:14:43,384 --> 00:14:45,112 Se på dem. 150 00:14:56,247 --> 00:14:59,819 Nå skal vi ikke være utrivelige. Alle vinker til ham. 151 00:14:59,896 --> 00:15:01,816 Ikke vær uhøflige. 152 00:15:08,382 --> 00:15:11,531 Når dere siden ser tilbake på dette... 153 00:15:12,491 --> 00:15:16,062 er det nå dere ønsker at dere hadde gjort noe. 154 00:15:40,946 --> 00:15:43,672 Hva i helvete har du gjort?! Faen! 155 00:15:55,846 --> 00:16:00,761 - Når solen går ned, så kjører vi. - Det blir kaldt. 156 00:16:00,837 --> 00:16:05,867 Jo, men i natt trenger vi ikke være ute, som er en hyggelig avveksling. 157 00:16:07,057 --> 00:16:09,746 Du kan vel ta de ungene... 158 00:16:10,706 --> 00:16:13,126 og legge dem et sted. 159 00:16:15,927 --> 00:16:18,194 Maten forsvinner ingen steder. 160 00:16:26,219 --> 00:16:29,099 Du har vel ingen sprit, gamle gutt? 161 00:16:32,364 --> 00:16:34,437 - Ikke det? - Jill? 162 00:16:36,434 --> 00:16:38,086 Så synd. 163 00:17:27,889 --> 00:17:29,579 Faen ta deg! 164 00:17:30,501 --> 00:17:33,881 Faen ta deg! Faen ta dere, alle sammen! 165 00:17:36,952 --> 00:17:38,642 Faen ta dere! 166 00:17:42,981 --> 00:17:46,782 Man vet aldri hvor dagen vil ta en. 167 00:17:48,434 --> 00:17:50,086 Hoaggie... 168 00:17:51,889 --> 00:17:57,151 Jeg våknet ikke i morges og tenkte 'der er jeg i kveld', men her er vi nå. 169 00:18:00,876 --> 00:18:02,796 Hva har vi her? 170 00:18:03,871 --> 00:18:06,289 'Jill Marama Booth.' 171 00:18:07,672 --> 00:18:10,821 Fascinerende... Du beholdt navnet ditt. 172 00:18:11,857 --> 00:18:14,201 Jævlig moderne, hva? 173 00:18:14,277 --> 00:18:17,234 Drep meg først, ellers dreper jeg deg! 174 00:19:51,391 --> 00:19:53,732 Jeg tror at jeg kjører en stund. 175 00:19:54,807 --> 00:19:58,072 Du kan sitte i baksetet med Hoaggie. 176 00:19:58,149 --> 00:20:01,182 Litt forandrede planer. Bare en rask omvei. 177 00:20:04,216 --> 00:20:05,599 Kom. 178 00:20:29,982 --> 00:20:32,247 Dette kan jeg leve med. 179 00:20:43,961 --> 00:20:46,647 Da spenner vi oss fast, alle sammen. 180 00:20:53,329 --> 00:20:55,249 Hvor skal du ta oss? 181 00:20:57,324 --> 00:20:58,744 Hjem. 182 00:21:57,649 --> 00:21:59,301 Virkelig synd. 183 00:22:01,259 --> 00:22:05,252 Det er utrolig hvordan litt musikk kan lette stemningen. 184 00:22:35,857 --> 00:22:38,392 Hvordan er det med filosofien, gamle gutt? 185 00:22:38,469 --> 00:22:42,962 Det syns nok ikke på meg, men jeg elsker å lese. 186 00:22:46,149 --> 00:22:50,872 Jeg hadde nok fikset universitet, hadde ting vært annerledes. 187 00:22:53,599 --> 00:22:56,824 Ikke for å disse yrket ditt, men... 188 00:22:56,901 --> 00:23:01,701 Jeg mener at alle lekser man trenger å lære, kommer under livets gang. 189 00:23:06,194 --> 00:23:10,726 Det er noe jeg tenkt på en stund. Jeg vil høre hva du tror. 190 00:23:21,516 --> 00:23:26,277 Det er usikkert å la en sjåfør være alene med tankene sine, Hoaggie. 191 00:23:28,657 --> 00:23:30,692 Ikke diss yrket mitt... 192 00:23:30,769 --> 00:23:32,459 Er det et spørsmål? 193 00:23:33,687 --> 00:23:35,416 Jeg sa ikke at jeg var lærer. 194 00:23:37,144 --> 00:23:38,681 Men du er vel det, hva? 195 00:23:41,446 --> 00:23:46,129 Jeg er sikker på at du sa det, men du har vel problemer med å huske. 196 00:23:46,246 --> 00:23:47,972 Sjokket... 197 00:23:48,702 --> 00:23:50,162 med alt. 198 00:24:20,459 --> 00:24:22,494 - Skitt? - Nei. 199 00:24:22,571 --> 00:24:24,529 - Skumring? - Nei. 200 00:24:25,067 --> 00:24:27,217 - Støv? - Samme som skitt. 201 00:24:27,294 --> 00:24:28,639 Ja da... 202 00:24:28,716 --> 00:24:30,251 Ørken! 203 00:24:30,327 --> 00:24:32,479 - Nei. - Men kom an... 204 00:24:34,361 --> 00:24:35,819 Som meg! Sjåfør. 205 00:24:36,549 --> 00:24:38,124 Nei. 206 00:24:38,201 --> 00:24:39,889 Jeg gir opp. 207 00:24:41,042 --> 00:24:42,539 Avstand. 208 00:24:43,846 --> 00:24:47,416 - Avstand. - Jeg hørte deg første gangen, Tubs. 209 00:24:47,492 --> 00:24:51,026 Det er litt vel abstrakt. Jeg tror ikke at det er tillatt. 210 00:24:51,102 --> 00:24:54,559 Det ville du ikke sagt om du hadde funnet det ut. 211 00:25:00,549 --> 00:25:02,891 Hvor er guttene? 212 00:25:05,732 --> 00:25:08,882 Jeg skal få oss gjennom dette. Jeg lover. 213 00:25:08,959 --> 00:25:11,416 Jeg skal få oss gjennom dette. 214 00:25:13,797 --> 00:25:16,486 Kom an, Jill. Det er bedre slik. 215 00:25:18,674 --> 00:25:22,361 Du vet hvordan gutter kan være. De ville ha vært i veien. 216 00:25:22,437 --> 00:25:27,084 De trengte i alle fall ikke lide. Ikke egentlig... 217 00:25:28,466 --> 00:25:30,347 Ikke som enkelte. 218 00:25:36,991 --> 00:25:39,371 Se det slik, Jill... 219 00:25:40,486 --> 00:25:42,521 Det verste har hendt. 220 00:25:43,557 --> 00:25:45,324 Din jævla morder! 221 00:25:48,357 --> 00:25:51,621 Til forskjell fra hva da? En jævla revisor? 222 00:26:11,934 --> 00:26:13,931 Hvem står for tur? 223 00:26:14,007 --> 00:26:16,734 Hvem har en? Kom an nå. 224 00:26:16,811 --> 00:26:20,152 - Jill? Mitt skip er lastet med... - Jeg tror det ikke. 225 00:26:20,229 --> 00:26:24,069 Beklager å skuffe deg. Mitt skip er lastet med... 226 00:26:24,146 --> 00:26:26,949 - med noe som begynner på... - F! Jeg kan spille. 227 00:26:27,026 --> 00:26:29,829 - Bare... For faen! - Mitt skip er lastet med... 228 00:26:29,906 --> 00:26:32,709 Mitt skip er lastet med noe som begynner på F! 229 00:26:37,547 --> 00:26:39,352 Fengsel. 230 00:26:41,349 --> 00:26:42,807 Ja. 231 00:26:46,764 --> 00:26:48,452 Det var lett. 232 00:26:57,207 --> 00:26:59,244 Det er bra, kamerat. 233 00:27:35,877 --> 00:27:37,374 Nei, kamerat. 234 00:27:38,334 --> 00:27:40,101 Absolutt ikke. 235 00:27:43,134 --> 00:27:48,049 Tubs og jeg kom til å nylig ut for noe ulykkelig med en Mercedes. 236 00:27:48,166 --> 00:27:51,506 Vi rakk ikke engang å bli vant til den, hva? 237 00:27:52,542 --> 00:27:55,652 Bileieren hadde veldig begrenset musikksmak. 238 00:27:55,729 --> 00:27:59,801 Kan du fatte det? Bare en eneste cd i hanskerommet. 239 00:27:59,877 --> 00:28:01,336 En. 240 00:28:03,371 --> 00:28:05,484 Adlyder du alltid? 241 00:28:11,666 --> 00:28:16,466 Jill, jeg har litt dårlig samvittighet for at jeg ikke har spurt hva du jobber med. 242 00:28:18,156 --> 00:28:21,036 Jeg har alt pratet litt med Hoaggie. 243 00:28:21,112 --> 00:28:24,837 - Hva jobber du som? - Lærer. Hun vil ikke prate med deg. 244 00:28:24,914 --> 00:28:27,294 - Samme skole? En annen... - Samme. 245 00:28:27,371 --> 00:28:31,134 Er du snill og gir kona din en sjanse å svare, takk? 246 00:28:34,821 --> 00:28:36,511 Et edelt yrke, Jill. 247 00:28:37,202 --> 00:28:40,389 Dere oppdrar landets ungdommer sammen. 248 00:28:41,502 --> 00:28:43,652 Et lærerpar. 249 00:28:43,729 --> 00:28:46,264 - Barne-eller ungdomsskole? - Ungdomsskole. 250 00:28:46,341 --> 00:28:48,876 Samme alder som guttene deres. 251 00:28:50,949 --> 00:28:55,979 - Hvor lenge...? Hvor sa du at du jobber? - Det sa vi ikke. Wellington College. 252 00:28:56,056 --> 00:29:00,166 - Hvor lenge har du vært der? - Hun har vært der fem år og jeg seks. 253 00:29:00,242 --> 00:29:03,621 - Og før det? - Jeg var på Scots College. 254 00:29:03,697 --> 00:29:06,156 - Hvor lenge var du der? - Faen... 255 00:29:06,232 --> 00:29:09,381 - Ikke den første arbeidsplassen. - Nei, det var ikke det. 256 00:29:09,457 --> 00:29:12,261 - Og før det? - På Horowhenua College. 257 00:29:12,337 --> 00:29:14,949 - Og før det? - På lærerskolen. 258 00:29:15,026 --> 00:29:18,136 For det var jeg et jævla null. 259 00:29:27,237 --> 00:29:29,119 Og før det? 260 00:29:43,557 --> 00:29:46,399 - Ja, ålreit. - Hva sa du? 261 00:29:48,166 --> 00:29:50,469 Når gikk du der? Hakawai Point. 262 00:29:50,546 --> 00:29:54,079 Hakawai Point. Det er jo det... 263 00:29:54,156 --> 00:29:57,919 Det er det guttehjemmet som ligger nær... 264 00:29:57,996 --> 00:30:01,336 - Ganske tøft på slike steder, hva? - Det har jeg hørt. 265 00:30:01,412 --> 00:30:05,982 - Men du var altså der. - Jeg praktiserte bare på skolen der. 266 00:30:06,059 --> 00:30:08,747 Bare midlertidig. Jeg så ingenting. 267 00:30:08,824 --> 00:30:13,662 - Hva hadde du sett da? - Man vil helst ikke si det. 268 00:30:13,739 --> 00:30:17,196 Tubs, du var vel på Hakawai Point en stund, hva? 269 00:30:18,232 --> 00:30:20,844 Likte du tiden din der, Tubs? 270 00:30:20,921 --> 00:30:24,376 Jeg var der i 1988. Det var før hans tid. 271 00:30:29,752 --> 00:30:33,286 Vet du hva, Hoaggie? Hakawai Point var faktisk... 272 00:30:35,972 --> 00:30:39,582 Tubs, hva het stedet den fyren var fra? 273 00:30:40,849 --> 00:30:44,997 Rudy Bocock, du vet. Han slo ned den hjelpearbeideren. 274 00:30:45,074 --> 00:30:47,992 Slo noen pensjonister med et cricketslagtre. 275 00:30:48,069 --> 00:30:50,334 Et sted rundt Foxton Ways. 276 00:30:51,447 --> 00:30:54,751 Glen Lecky var et skikkelig svin. Han var også der. 277 00:30:54,827 --> 00:30:59,321 Og Mark Sitko. Nei, vent. Mark Sitko var på Epuni... 278 00:31:01,241 --> 00:31:04,504 - Virker navnene kjente? - Som sagt, det var lenge siden. 279 00:31:04,581 --> 00:31:09,496 - Mange av dem har vært på nyhetene. - Og alle der ble ikke psykopater. 280 00:31:09,572 --> 00:31:13,759 - Vi hjalp faktisk barna der. - Fikk du noen hjelp der, Tubs? 281 00:31:26,277 --> 00:31:30,386 - Hvilken ving? På hjemmet, altså. - Hva får deg til å tro...? 282 00:31:30,462 --> 00:31:34,841 - Slutt å snakke skitt nå. - Ser jeg kjent ut? Folk pleier å si det. 283 00:31:34,917 --> 00:31:38,911 - Det var lenge siden. Jeg var et barn. - Hva snakker du om? 284 00:31:38,987 --> 00:31:42,981 - I prinsippet, ja. - Tror du at han utnyttet barn der? 285 00:31:43,941 --> 00:31:47,089 Er alt dette en jævla hevn? 286 00:31:47,972 --> 00:31:49,969 Håper du ble voldtatt. 287 00:32:26,027 --> 00:32:27,371 Jeg må på... 288 00:32:31,134 --> 00:32:33,477 Jeg hører ikke. Åpne. 289 00:32:33,554 --> 00:32:35,742 Hva sa du, Hoaggie? 290 00:32:35,819 --> 00:32:38,852 - Jeg må på do. - Du får gå ved siden av veien. 291 00:32:38,929 --> 00:32:41,656 - Det fins ikke papir. - Jeg skaffer det. 292 00:32:41,732 --> 00:32:43,999 Jeg driter på meg. 293 00:32:44,076 --> 00:32:46,034 Gjør det, da. 294 00:32:48,529 --> 00:32:51,179 Hvis du orker stanken, så. 295 00:33:11,569 --> 00:33:13,106 Gå da. 296 00:34:05,446 --> 00:34:07,287 Skal du langt? 297 00:34:07,404 --> 00:34:09,169 Ikke langt nok. 298 00:34:26,796 --> 00:34:29,906 Sånne hjem er ingen steder for barn. 299 00:34:32,132 --> 00:34:34,399 Ingen fortjener... 300 00:34:40,389 --> 00:34:42,462 Ingen fortjener det. 301 00:35:08,229 --> 00:35:10,417 Hvor forlot du dem? 302 00:35:13,297 --> 00:35:16,101 Guttene mine. Hvor forlot dere dem? 303 00:35:17,061 --> 00:35:20,247 Dere burde ikke forlatt dem alene der ute. 304 00:35:44,017 --> 00:35:47,666 HJELP - KIDNAPPET! RING POLITIET KJØRER PÅ VEI K821 305 00:36:02,757 --> 00:36:04,716 Var den tøff? 306 00:36:25,182 --> 00:36:26,642 Kjør forsiktig. 307 00:36:26,719 --> 00:36:28,984 Det er ikke mer toalettpapir. 308 00:36:29,944 --> 00:36:31,019 Takk. 309 00:36:31,096 --> 00:36:33,092 Har du skadet deg? 310 00:36:34,322 --> 00:36:37,739 Jeg var litt for ivrig med å komme ut på stiene og... 311 00:36:38,507 --> 00:36:41,272 snublet på en rot. Ingen fare. 312 00:36:41,349 --> 00:36:42,616 Nei. 313 00:36:48,069 --> 00:36:49,912 Prøv igjen. 314 00:36:52,486 --> 00:36:56,977 Det var ikke slik det skjedde, Hoaggie. Fortell hva som skjedde. Kom an. 315 00:37:00,971 --> 00:37:03,199 - Kom an. - Jeg... 316 00:37:05,004 --> 00:37:09,381 Jeg ble redd. Jeg ble skremt av en geit. 317 00:37:12,452 --> 00:37:15,602 Jeg falt nedover hellingen. 318 00:37:16,407 --> 00:37:18,866 Litt flaut, faktisk. 319 00:37:32,727 --> 00:37:35,839 - Hva skjedde, Hoaggie? - Jeg slo armen. 320 00:37:35,916 --> 00:37:37,989 Inn i bilen, Hoaggie. 321 00:38:11,627 --> 00:38:13,202 Sigarett. 322 00:38:33,477 --> 00:38:35,127 Hva gjør han? 323 00:38:51,641 --> 00:38:53,637 Å, herregud! 324 00:39:57,534 --> 00:39:59,339 Løp, løp! 325 00:39:59,416 --> 00:40:00,837 Løp! 326 00:40:28,907 --> 00:40:30,597 Kom an! 327 00:42:19,499 --> 00:42:22,764 Er du snill og gir denne til Hoaggie? 328 00:42:32,901 --> 00:42:36,011 Sett den fast på skjorten din, Hoaggie. 329 00:42:41,042 --> 00:42:43,614 Mannen min gjorde ikke det. 330 00:42:46,226 --> 00:42:49,297 - Mannen min var ikke en av dem. - En av hvem? 331 00:42:50,027 --> 00:42:52,216 - En av de slemme? - Ja. 332 00:42:52,292 --> 00:42:55,404 Du har en god mann. Du giftet deg med en god mann. 333 00:42:55,481 --> 00:42:59,359 - Du har valgt en god far. - Ja, din syke jævel! 334 00:42:59,436 --> 00:43:03,851 Dere har åpenbart noe imot meg. Dere har en oppfatning om meg. 335 00:43:03,927 --> 00:43:08,306 Gjør hva dere vil med meg, men slipp henne. Hun har ikke gjort dere noe. 336 00:43:09,112 --> 00:43:13,912 Vi er mitt ute i ingen steder. Bind henne og forlat henne ved veien. 337 00:43:13,989 --> 00:43:17,022 Jeg gjør hva dere vil, bare dere lar henne gå. 338 00:43:17,099 --> 00:43:20,326 - Alan... - Nei, hør her. Dere har meg. 339 00:43:20,402 --> 00:43:24,011 Dere har funnet meg. Hun har ikke gjort noe. 340 00:43:25,432 --> 00:43:29,004 Vi fant deg ikke. Vi lette ikke etter deg. 341 00:43:30,041 --> 00:43:34,571 Det er det gamle vanlige. Neste måltid, neste bil. Ikke sant, Tubs? 342 00:43:34,647 --> 00:43:37,451 Det er bare en lykkelig slump. 343 00:43:40,984 --> 00:43:46,437 I et annet scenario forsvinner noen backpackere og vi legger oss tidlig. 344 00:44:17,234 --> 00:44:19,884 Bort, for faen! Bort fra meg! 345 00:44:19,961 --> 00:44:21,534 Jill! 346 00:44:23,724 --> 00:44:25,527 Bort, for faen! 347 00:44:27,909 --> 00:44:29,367 Jill! 348 00:44:32,632 --> 00:44:33,937 Jill! 349 00:44:47,301 --> 00:44:52,292 Jeg kunne pratet hele natten lang, men Tubs vil nok til puben. 350 00:44:52,369 --> 00:44:56,671 - Du forlanger ikke mye du, Tubs. - Nei, vær så snill... 351 00:44:56,747 --> 00:44:59,666 - Faen ta deg! - Pass språket ditt, Jill. 352 00:44:59,742 --> 00:45:02,661 - Vær så snill hva da, Hoaggie? - Jeg... 353 00:45:02,737 --> 00:45:07,729 - Slutt å stamme og uttrykk deg klart. - Jeg vet ikke hva du vil at jeg skal si! 354 00:45:07,846 --> 00:45:11,377 Morsomt nok kan man ikke lære folk hva de trenger. 355 00:45:11,454 --> 00:45:15,064 Man må lede dem til innsikten. Er du enig, Jill? 356 00:45:15,141 --> 00:45:18,674 - Vær så snill, ikke skad henne. - Skal jeg ikke skade henne? 357 00:45:18,751 --> 00:45:22,897 Ok, jeg så ting på hjemmet. 358 00:45:22,974 --> 00:45:25,701 - Alan, ikke si noe! - Nei, Jill. 359 00:45:25,777 --> 00:45:29,349 Hør nå på Hoaggie når han åpner seg for oss. 360 00:45:29,426 --> 00:45:32,997 - Hva vil du jeg skal si? - Du sa at du så ting. 361 00:45:33,074 --> 00:45:35,301 Det er litt vagt for meg. 362 00:45:36,184 --> 00:45:38,066 Skapbehandling. 363 00:45:38,142 --> 00:45:41,522 Skapbehandling! Forstanderne kalte det det. 364 00:45:41,599 --> 00:45:44,862 De holdt barnets hode i et skap og slo dem med lærbelte. 365 00:45:44,939 --> 00:45:46,782 Si det til Jill. 366 00:45:46,859 --> 00:45:50,776 De låste barna inn i celler, iblant i flere dager. 367 00:45:50,852 --> 00:45:55,231 Og det var en gutt som tvang dem til å slåss mot hverandre. 368 00:45:55,307 --> 00:45:59,724 Nattevakten Ben Crealy fikk sparken for at han gikk inn i guttenes sove... 369 00:45:59,801 --> 00:46:03,641 Jeg vil ikke prate om barneknulleren! Hvorfor tok du ham opp? 370 00:46:03,717 --> 00:46:06,444 Knullet han barn? Hvorfor tok du ham opp? 371 00:46:06,521 --> 00:46:09,899 - Bare si hva du vil. - Jeg vil at du forteller om deg. 372 00:46:10,974 --> 00:46:15,237 Jeg så hvordan mennene slo barna på ledd med konseptholdere. 373 00:46:15,314 --> 00:46:17,656 Hva er 'på ledd', Hoaggie? 374 00:46:19,116 --> 00:46:21,304 Hva er det, Hoaggie? 375 00:46:22,647 --> 00:46:26,757 Det var en prosedyre. Det var et opprop. 376 00:46:26,834 --> 00:46:29,752 De stilte opp barna 377 00:46:29,829 --> 00:46:31,864 på gården i tre rader. 378 00:46:31,941 --> 00:46:35,127 Så du var aldri på led? Er du sikker på det? 379 00:46:35,244 --> 00:46:39,582 - Jeg var assistentlærer. - Er du helt sikker på det, Hoaggie? 380 00:46:47,762 --> 00:46:49,721 Ja, det var en... 381 00:46:49,797 --> 00:46:52,792 Det var en anledning. Jeg pleide å ikke være med. 382 00:46:52,869 --> 00:46:57,784 De var underbemannet og jeg hjalp til ved oppropet... 383 00:46:57,861 --> 00:46:59,474 Faen! 384 00:47:00,242 --> 00:47:02,546 Faen, det var... 385 00:47:08,421 --> 00:47:10,647 Det var en gutt... 386 00:47:11,801 --> 00:47:15,832 Han var vel åtte eller ni og hadde tatovert seg selv... 387 00:47:17,214 --> 00:47:19,481 med et hakekors på armen. 388 00:47:19,557 --> 00:47:22,167 På undersiden av armen. 389 00:47:22,284 --> 00:47:25,701 Han hadde gjort det selv på rommet med en nål... 390 00:47:26,699 --> 00:47:29,579 og blekk fra en penn. 391 00:47:29,656 --> 00:47:31,576 Og en av forstanderne... 392 00:47:33,227 --> 00:47:36,722 Freiberg. Tim Freiberg, het han. 393 00:47:37,989 --> 00:47:40,101 Han stilte opp barna. 394 00:47:40,177 --> 00:47:43,941 Gutten med tatoveringen var liten så han sto foran. 395 00:47:44,017 --> 00:47:48,204 Freiberg så tatoveringen, fikk gutten til å gå fram og... 396 00:47:50,431 --> 00:47:54,962 Han fikk en av de andre forstanderne til å hente en stålbørste. 397 00:47:55,922 --> 00:48:00,952 Dere vet en sånn man bruker for å skrubbe grillen på kjøkkenet. 398 00:48:03,141 --> 00:48:06,981 Han ga den til gutten og sa: 'Jeg vil at du skrubber den av.' 399 00:48:07,057 --> 00:48:10,591 'Du skal skrubbe bort den hakekorstatoveringen.' 400 00:48:11,589 --> 00:48:14,584 Gutten ville ikke og nektet... 401 00:48:15,391 --> 00:48:20,421 Freiberg fikk en ung forstander til å holde ham og gjorde det selv. 402 00:48:20,497 --> 00:48:24,567 Han tok tak i armen hans, skrubbet bort huden og... 403 00:48:25,989 --> 00:48:30,212 Gutten skrek og de andre guttene gråt. 404 00:48:30,289 --> 00:48:33,707 Freiberg bare skrubbet og skrubbet. 405 00:48:34,974 --> 00:48:38,584 Og jeg... bare sto der og så på. 406 00:48:42,462 --> 00:48:44,882 Jeg sto bare der... 407 00:48:46,764 --> 00:48:50,719 Hva kunne jeg ha gjort? Det var ikke min posisjon. 408 00:48:50,796 --> 00:48:53,061 Hva kunne jeg ha gjort? 409 00:48:58,091 --> 00:49:01,739 - Hva kunne du ha gjort? - Det var faen meg 30 år siden. 410 00:49:01,816 --> 00:49:04,849 Det er i det fortiden. La oss forlate det der. 411 00:49:07,384 --> 00:49:09,074 Jill... 412 00:49:23,666 --> 00:49:25,547 En god historie. 413 00:49:30,117 --> 00:49:31,729 Grafisk. 414 00:49:32,689 --> 00:49:35,071 Detaljrik, du vet. 415 00:49:36,567 --> 00:49:40,639 Det aller viktigste med en historie, er detaljene. 416 00:49:45,362 --> 00:49:49,126 Men det var ingen stålbørste. Den var av nylon. 417 00:49:49,202 --> 00:49:53,579 Den gjorde likevel jobben, men det tok bare tre ganger så lang tid. 418 00:49:53,656 --> 00:49:55,691 Vet du hva? 419 00:49:55,767 --> 00:49:59,954 Det er en evne å kunne komme til kjernen, Hoaggie. 420 00:50:00,837 --> 00:50:04,101 Man skreller bort det gamle selvbedraget. 421 00:50:05,906 --> 00:50:08,094 Det er det viktige. 422 00:50:11,051 --> 00:50:14,239 Du fikk det du ville. La henne gå nå, vær så snill. 423 00:50:15,429 --> 00:50:19,039 Vær så snill, bare... La henne bare gå. 424 00:50:20,997 --> 00:50:22,802 La henne gå. 425 00:50:36,049 --> 00:50:38,162 Se på stjernene. 426 00:50:42,347 --> 00:50:46,111 Jeg husker... Det er mange år siden nå. 427 00:50:48,761 --> 00:50:51,564 Jeg var noen uker i Hokianga. 428 00:50:52,369 --> 00:50:55,249 Noen kvelder etter et par øl 429 00:50:55,366 --> 00:50:59,359 rodde vi ut med en gammel gummibåt i vannet. 430 00:50:59,436 --> 00:51:04,657 Vi satt der og pratet, så på lysene i Rawene nede ved havna og bare... 431 00:51:06,347 --> 00:51:08,689 røykte gress. 432 00:51:08,806 --> 00:51:12,107 Vi la oss ned, bølgene gynget oss... 433 00:51:19,287 --> 00:51:24,242 Hvorfor føles himmelen så mye nærmere når man er ute i vannet? 434 00:51:43,557 --> 00:51:45,976 Jeg hater dette... 435 00:52:29,061 --> 00:52:31,019 Mamma... 436 00:53:21,899 --> 00:53:23,781 Jill... 437 00:54:23,147 --> 00:54:25,412 Hva sier du, Jill? 438 00:54:27,102 --> 00:54:29,484 Ser det annerledes ut... 439 00:54:30,597 --> 00:54:32,709 derfra du kommer? 440 00:55:17,714 --> 00:55:20,939 Jeg visste alltid at det var noe. 441 00:55:24,702 --> 00:55:28,887 Jeg kunne se det i øynene dine. Jeg så deg gå tilbake dit. 442 00:55:33,766 --> 00:55:37,912 Det er forskjell mellom å gjøre noe og la det skje. 443 00:55:39,217 --> 00:55:41,522 Det må være det. 444 00:55:46,091 --> 00:55:48,587 Men de bor i samme gate. 445 00:55:51,544 --> 00:55:54,654 Jeg ønsker bare at du hadde fortalt meg. 446 00:56:05,214 --> 00:56:07,134 Er du fornøyd nå? 447 00:56:08,709 --> 00:56:09,784 Det nærmer seg. 448 00:56:13,047 --> 00:56:14,622 Du kan dra til helvete. 449 00:56:21,919 --> 00:56:24,031 Jill! Jill, Jill! 450 00:56:34,284 --> 00:56:35,857 Jill, reis deg! 451 00:56:38,737 --> 00:56:41,042 Bare reis deg opp, Jill! 452 00:56:42,769 --> 00:56:44,806 Opp, opp med deg! 453 00:56:45,842 --> 00:56:47,531 Jill! 454 00:57:53,349 --> 00:57:56,306 Hun hadde tæl. Det må jeg innrømme. 455 00:57:57,804 --> 00:58:01,106 Jeg forstår hvorfor du giftet deg med henne. 456 00:58:38,316 --> 00:58:42,386 Jeg mener... Selv en god lydbok hadde ikke vært så dumt. 457 00:58:47,109 --> 00:58:48,567 Faen... 458 00:58:50,066 --> 00:58:54,636 'Jeg burde være din Adam, men snarere er jeg din falne engel.' 459 00:58:54,712 --> 00:58:57,554 Har du lest Frankenstein, Hoaggie? 460 00:59:06,462 --> 00:59:10,571 La meg gjette... Du identifiserte deg med monsteret. 461 00:59:14,566 --> 00:59:16,562 Ja, så klart du gjorde det. 462 00:59:22,246 --> 00:59:24,932 Du misforsto historien, din jævla idiot. 463 00:59:28,082 --> 00:59:30,539 Og jeg skapte deg ikke. 464 00:59:32,459 --> 00:59:34,072 Ålreit. 465 01:00:07,481 --> 01:00:08,977 Faen. 466 01:00:10,091 --> 01:00:12,242 Åpne bagasjelokket. 467 01:00:17,004 --> 01:00:19,652 Du burde nok ringe veihjelpen. 468 01:02:19,346 --> 01:02:21,842 Er alt ok? 469 01:02:21,919 --> 01:02:24,376 Ja, alt er bra. Vi punkterte. 470 01:02:24,991 --> 01:02:28,216 Vi har et reservehjul, så det går bra. 471 01:02:28,292 --> 01:02:30,904 Ja, takk for at du stoppet. 472 01:02:44,844 --> 01:02:46,072 Faen! 473 01:02:46,149 --> 01:02:47,686 Herregud! 474 01:02:59,704 --> 01:03:02,239 Løs det, for faen. Løs det! 475 01:04:23,416 --> 01:04:24,876 Stopp! 476 01:04:26,911 --> 01:04:28,369 Stopp! 477 01:04:29,522 --> 01:04:31,366 Stopp! Stopp! 478 01:04:41,617 --> 01:04:45,266 Det er to menn med gevær der. De har drept folk. 479 01:04:45,342 --> 01:04:48,146 Vi må vekk med en gang. 480 01:04:48,222 --> 01:04:52,754 Vi må vekk herfra. Ser det ut som om jeg spøker, eller? 481 01:04:52,831 --> 01:04:54,327 Drit og dra! 482 01:04:55,596 --> 01:04:59,089 Jeg har ikke tid for din jævla holdning. 483 01:04:59,206 --> 01:05:02,007 Jeg fatter at du er en tøff gutt. 484 01:05:02,124 --> 01:05:04,849 Slipp inn meg i bilen nå! 485 01:05:04,966 --> 01:05:06,769 Gå herfra. 486 01:05:14,142 --> 01:05:15,794 Hva faen? 487 01:05:18,789 --> 01:05:21,131 Ut av bilen, for faen! 488 01:05:21,207 --> 01:05:22,744 Hei! 489 01:05:27,659 --> 01:05:28,659 Faen. 490 01:05:36,567 --> 01:05:38,334 Inn i bilen. 491 01:05:38,411 --> 01:05:40,331 Hopp inn i bilen. 492 01:05:42,674 --> 01:05:44,556 Hva faen er dette? 493 01:05:57,649 --> 01:05:59,877 - God kveld. - Helvete! 494 01:06:01,297 --> 01:06:03,409 Kjør! Bare kjør. 495 01:06:05,252 --> 01:06:06,712 Det er et valg. 496 01:06:06,789 --> 01:06:09,592 - Kjør, kjør. Bare kjør! - Hold kjeft! 497 01:06:10,974 --> 01:06:13,509 Eller så kan du høre på meg. 498 01:06:17,157 --> 01:06:18,807 Hør på meg. 499 01:06:20,959 --> 01:06:24,261 - Hvordan mange er dere der inne? - Hva vil du? 500 01:06:24,337 --> 01:06:27,217 - Bare ha litt rettferdighet. - Ikke hør på ham. 501 01:06:27,294 --> 01:06:29,291 - Hva heter du? - Kynan. 502 01:06:29,367 --> 01:06:31,634 Ikke snakk med ham. 503 01:06:31,711 --> 01:06:33,784 Hei, Kynan. 504 01:06:33,861 --> 01:06:38,622 Jeg rekker ikke dra hele historien, men mannen i baksetet er slem. 505 01:06:38,699 --> 01:06:40,197 Drittpreik. 506 01:06:40,274 --> 01:06:45,227 - Fæle ting skjer barn i hans nærhet. - Jeg var ikke involvert i det. 507 01:06:45,304 --> 01:06:50,219 - Bare jeg kan holde dere i live. - Du driter i disse ungdommene. 508 01:06:50,296 --> 01:06:53,252 Dere kjenner ham ikke og vet ikke hva han har gjort. 509 01:06:53,329 --> 01:06:54,981 Bare kjør! 510 01:06:55,057 --> 01:06:57,554 Bare kjør, din dumme jævel! 511 01:07:08,114 --> 01:07:10,917 Hva er det beste å gjøre, Kynan? 512 01:07:11,492 --> 01:07:14,027 Bli sittende i bilen. Bli i bilen. 513 01:07:14,872 --> 01:07:16,946 - Bli. - Gutt... 514 01:07:17,906 --> 01:07:20,402 Du trenger bare gå herfra. 515 01:07:46,476 --> 01:07:48,817 Ikke gjør det. Ikke gjør det! 516 01:07:49,586 --> 01:07:50,967 Ikke gjør det. 517 01:07:51,084 --> 01:07:53,157 Nei, ikke gjør det! 518 01:08:16,197 --> 01:08:18,309 Takk for forståelsen deres. 519 01:08:57,554 --> 01:08:59,012 Pang. 520 01:09:57,881 --> 01:10:00,299 Ja, det stemmer. 521 01:10:00,376 --> 01:10:02,181 En lydig gutt. 522 01:10:03,871 --> 01:10:06,751 Jeg vet akkurat hvem du er. Guttehjem. 523 01:10:06,827 --> 01:10:09,707 Overgangsbolig. Fengsel. 524 01:10:12,087 --> 01:10:14,699 Du føler deg hjemme i et bur. 525 01:10:15,736 --> 01:10:18,271 Du tror at du er en fri mann. 526 01:10:22,647 --> 01:10:25,029 Du går fremdeles i kobbel. 527 01:11:06,156 --> 01:11:07,767 En stopp til. 528 01:11:08,727 --> 01:11:10,609 Og siden puben. 529 01:13:19,519 --> 01:13:22,667 Mitt skip er lastet med... 530 01:15:11,954 --> 01:15:15,294 Kom an, gamle gutt. Tubs hjelper deg. 531 01:15:43,596 --> 01:15:45,169 Hva gjør du? 532 01:15:53,771 --> 01:15:55,922 Det var som bare. 533 01:15:59,071 --> 01:16:00,722 Som du vil. 534 01:16:03,526 --> 01:16:06,866 Ok, Hoaggie. Da stiller vi deg på ledd. 535 01:17:35,224 --> 01:17:36,799 Hva er oddsene... 536 01:17:38,796 --> 01:17:42,021 at vi kom til å treffes som vi gjorde? 537 01:17:43,096 --> 01:17:44,786 Det er et lite land. 538 01:17:46,936 --> 01:17:50,392 Dere tok oss inn og spyttet oss ut da vi var 17. 539 01:17:51,391 --> 01:17:54,002 Hvor tror du at vi tok veien? 540 01:18:06,406 --> 01:18:09,362 Til i kveld spurte jeg meg alltid... 541 01:18:10,322 --> 01:18:14,007 Jeg spurte alltid meg selv hvorfor jeg ikke gjorde noe. 542 01:18:14,124 --> 01:18:16,466 Hvorfor jeg var så feig. 543 01:18:28,369 --> 01:18:31,519 Det er ikke rett å skylde det på feighet. 544 01:18:35,704 --> 01:18:38,814 For sannheten er den at jeg... 545 01:18:39,927 --> 01:18:42,616 Jeg syntes at dere fortjente det. 546 01:18:54,059 --> 01:18:55,404 Jeg burde ha hjulpet. 547 01:18:55,481 --> 01:18:57,669 Jeg burde ha hjulpet dere. 548 01:19:00,281 --> 01:19:02,584 Hva mener du? 549 01:19:04,312 --> 01:19:05,617 Du. 550 01:19:07,961 --> 01:19:10,072 Du. Det var du som... 551 01:19:10,149 --> 01:19:11,686 Du. 552 01:19:21,592 --> 01:19:25,241 Om det ikke var jeg, så var det en annen unge. 553 01:19:32,574 --> 01:19:34,956 Vi er alle like for dere. 554 01:19:35,032 --> 01:19:37,721 Dere er alle like for oss. 555 01:19:50,776 --> 01:19:52,389 Kom an. 556 01:19:53,349 --> 01:19:56,382 Vi trenger ikke hale dette ut lenger. 557 01:20:57,861 --> 01:20:59,896 Hva gjør du, Hoaggie? 558 01:21:01,047 --> 01:21:02,929 Du fikk meg... 559 01:21:04,504 --> 01:21:08,306 Ingen av dere jævla svin har fått meg. 560 01:21:08,382 --> 01:21:10,726 For jeg tror at... 561 01:21:11,916 --> 01:21:13,836 Ingen fikk meg. 562 01:21:21,131 --> 01:21:23,857 Jeg fatter ikke hvordan du gjorde det. 563 01:21:26,124 --> 01:21:27,889 Dra til helvete. 564 01:21:35,377 --> 01:21:37,106 Snart klar. 565 01:21:39,756 --> 01:21:41,367 Hva gjør du? 566 01:21:53,157 --> 01:21:55,961 Din frekke lille jævel. Din dritt. 567 01:21:56,037 --> 01:21:59,492 Jeg skal ta deg. Jeg vet var du... Faen. 568 01:22:01,106 --> 01:22:03,447 Det er sånt som... 569 01:22:03,564 --> 01:22:05,829 Forsto du ikke det? 570 01:22:43,652 --> 01:22:46,302 Jeg hater dette stedet. 571 01:25:01,317 --> 01:25:04,887 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad