1
00:01:06,283 --> 00:01:08,262
This is the Dragon-Taming Mace.
2
00:01:08,302 --> 00:01:10,300
Forged in iron from stardust.
3
00:01:10,320 --> 00:01:12,317
Harder than the Golden Stone.
4
00:01:12,347 --> 00:01:14,345
I grant the mace to you for safekeeping.
5
00:01:14,365 --> 00:01:16,363
Use it to defeat evil, as is your duty.
6
00:01:16,393 --> 00:01:19,190
Protect our nation,
keep all things in balance.
7
00:01:20,210 --> 00:01:23,207
If anyone, even me...
8
00:01:23,227 --> 00:01:25,225
Should threaten... Our nation...
9
00:01:25,255 --> 00:01:28,252
You are empowered...
To control them with the Mace.
10
00:01:30,170 --> 00:01:32,168
I am honored, Your Majesty!
11
00:01:41,188 --> 00:01:47,183
DEE DETECTIVE: THE FOUR HEAVENLY KINGS
12
00:03:11,138 --> 00:03:14,135
Your Majesty... you handed the
Dragon-Taming Mace to Dee.
13
00:03:14,165 --> 00:03:16,163
But what if he turned against us?
14
00:03:16,183 --> 00:03:18,182
Our nation will be helpless against him.
15
00:03:23,107 --> 00:03:25,105
Dee almost lost his life to the Sea Dragon.
16
00:03:25,125 --> 00:03:27,123
He saved me from death,
rescued our ministers.
17
00:03:27,143 --> 00:03:30,040
He's no conspirator or betrayer.
18
00:03:31,068 --> 00:03:34,065
That's your justification.
19
00:03:34,085 --> 00:03:36,083
But aren't you thinking of
using him against me?
20
00:03:36,113 --> 00:03:39,110
How can you think that, my consort?
21
00:03:39,130 --> 00:03:41,128
For your sake...
22
00:03:41,148 --> 00:03:44,045
I have ended dynasty long traditions.
23
00:03:44,075 --> 00:03:46,073
Repealed the old laws and made new ones.
24
00:03:46,093 --> 00:03:49,090
Now we rule together.
25
00:03:49,120 --> 00:03:51,118
I have done so much.
26
00:03:52,038 --> 00:03:54,035
How can you not trust me?
27
00:04:06,043 --> 00:04:08,042
Your Majesty, my Empress.
28
00:04:08,072 --> 00:04:10,070
Yuchi Zhenjin...
29
00:04:10,090 --> 00:04:14,085
I know that you and Dee are close
sworn brothers.
30
00:04:14,115 --> 00:04:18,012
But if I ordered you to take
the Mace from him...
31
00:04:18,032 --> 00:04:21,028
Could you do that?
32
00:04:23,047 --> 00:04:25,045
Your Majesty, if Dee loses the Mace...
33
00:04:25,075 --> 00:04:28,072
He will face the death penalty.
34
00:04:28,092 --> 00:04:30,988
If you follow my order...
35
00:04:31,018 --> 00:04:36,013
You have my solemn word... Dee and his
family will suffer no punishment.
36
00:04:40,030 --> 00:04:44,025
In that case, Your Majesty...
Nothing will stop me from serving you.
37
00:04:45,045 --> 00:04:48,042
Have you found the men I asked for?
38
00:04:52,967 --> 00:04:56,963
Your Majesty...
This man is from Huan Tian, the Taoist.
39
00:04:57,982 --> 00:05:01,978
I am only... merely a man from jianghu,
Your Majesty.
40
00:05:02,008 --> 00:05:06,003
Huan Tian... I hear tell you
can summon wind and rain.
41
00:05:06,023 --> 00:05:08,022
My talents are modest, Your Majesty.
42
00:05:08,042 --> 00:05:10,040
But as you commanded...
43
00:05:10,070 --> 00:05:12,068
I have brought men with great skills.
44
00:05:12,088 --> 00:05:14,085
They are at the court's service.
45
00:05:14,115 --> 00:05:17,013
Show me what they can do.
46
00:06:02,887 --> 00:06:04,885
Spectral Blades, from the Huandao Clan.
47
00:06:20,889 --> 00:06:23,885
"Samantabhadra."
48
00:06:36,903 --> 00:06:38,900
Night Ghost, from Qianshou Clan.
49
00:06:53,905 --> 00:06:55,904
My Lord, please...
50
00:07:06,923 --> 00:07:10,919
It's a trick cup! These are indeed
modest tricks of the jianghu.
51
00:07:11,838 --> 00:07:13,835
Your deceptions are an affront!
52
00:07:13,855 --> 00:07:18,850
- What is your name?
- Smoke Volant, from Xianqi Clan.
53
00:07:21,878 --> 00:07:24,875
Your Majesty... These are mere jianghu
trifles! Such charlatans......
54
00:07:24,895 --> 00:07:26,893
Should not be trusted.
55
00:07:26,923 --> 00:07:28,920
Huan Tian...
56
00:07:28,940 --> 00:07:30,938
These men are all you have to show me?
57
00:07:30,958 --> 00:07:32,857
Your Majesty...
58
00:07:32,887 --> 00:07:34,885
Since this gentleman mistrusts us...
59
00:07:34,905 --> 00:07:36,903
I will be bold enough to wager him.
60
00:07:36,933 --> 00:07:38,930
If his sword can strike
Your Majesty's shadow...
61
00:07:38,950 --> 00:07:41,848
I will submit to your punishment.
62
00:07:42,867 --> 00:07:44,865
How dare you?
You speak of Her Majesty's shadow?
63
00:07:44,895 --> 00:07:46,893
Your guilt is self-evident!
64
00:07:46,913 --> 00:07:48,910
Not guilty!
65
00:07:48,940 --> 00:07:51,838
- Your Majesty...
- Unsheath your blade!
66
00:07:51,858 --> 00:07:53,855
Immediately!
67
00:07:55,774 --> 00:07:57,772
Forgive me, Your Majesty.
68
00:08:05,824 --> 00:08:07,822
Hidden demon, show yourself!
69
00:08:52,797 --> 00:08:54,795
Water Moon, from Fuyin Clan.
70
00:08:56,723 --> 00:08:58,720
You're lucky...
71
00:08:58,740 --> 00:09:00,739
Your head is still on your body.
72
00:09:00,759 --> 00:09:03,755
Her Majesty's mercy has spared you.
73
00:09:03,785 --> 00:09:05,784
Show her your appreciation.
74
00:09:06,703 --> 00:09:09,700
The jianghu has remarkable talents.
75
00:09:09,730 --> 00:09:11,728
I'm happy with your service.
76
00:09:11,748 --> 00:09:13,745
Conceal yourselves nearby and await orders.
77
00:09:13,765 --> 00:09:16,763
I name you the Mystic Clan!
78
00:09:16,793 --> 00:09:18,790
Follow Yuchi's orders.
79
00:09:18,810 --> 00:09:20,809
Be ready to retrieve the Mace.
80
00:09:20,839 --> 00:09:22,837
Yes, Your Majesty.
81
00:09:25,754 --> 00:09:29,750
One moment, Your Majesty. This matter
is too weighty to trust to strangers.
82
00:09:29,770 --> 00:09:31,768
I can retrieve the Mace alone.
83
00:09:31,798 --> 00:09:33,795
They are here to help you.
84
00:09:33,815 --> 00:09:36,713
I leave you to proceed.
85
00:09:39,740 --> 00:09:41,738
BUREAU OF INVESTIGATIONS
86
00:09:41,758 --> 00:09:43,755
Master!
87
00:09:43,775 --> 00:09:45,774
Have you seen Master Dee?
88
00:09:45,804 --> 00:09:47,802
Isn't he in his room?
89
00:09:47,822 --> 00:09:49,820
Master, a message from the Duty Office.
90
00:09:49,850 --> 00:09:52,747
A strange theft from the painter Leng Yu!
91
00:09:52,767 --> 00:09:54,765
Master!
92
00:09:55,684 --> 00:09:57,682
I know, get the horses ready!
93
00:09:58,710 --> 00:10:00,709
He's always popping up without
warning these days.
94
00:10:21,708 --> 00:10:23,705
You can find Dee's official
residence on that map.
95
00:10:23,735 --> 00:10:25,734
And how to take the Mace.
96
00:10:25,754 --> 00:10:27,752
You people will have to handle it!
97
00:10:36,663 --> 00:10:38,660
What's that?
98
00:10:55,674 --> 00:10:57,672
Some strange design appeared
on the ground, like a map.
99
00:10:57,692 --> 00:10:59,690
Did you see it?
100
00:11:05,615 --> 00:11:07,612
LENG YU'S STUDIO
101
00:11:07,632 --> 00:11:09,630
Lord Dee is here.
102
00:11:18,640 --> 00:11:21,638
- Please, my lord.
- The victim is Leng Yu, a famous painter.
103
00:11:21,668 --> 00:11:24,665
He does old style pictures of maids...
104
00:11:24,685 --> 00:11:26,683
Flowers, horses, that kind of thing.
105
00:11:26,713 --> 00:11:28,710
Very true to life.
106
00:11:28,730 --> 00:11:30,729
Much praised.
107
00:11:30,749 --> 00:11:32,747
It went to his head.
108
00:11:32,777 --> 00:11:35,575
He's been working on a new picture.
109
00:11:35,595 --> 00:11:37,592
"Steeds Crossing the River".
110
00:11:37,622 --> 00:11:40,619
Someone broke in and stole it.
111
00:11:45,634 --> 00:11:47,632
They set fire to his other paintings.
112
00:11:47,652 --> 00:11:49,650
The losses are great.
113
00:11:49,680 --> 00:11:51,678
Even scarier...
114
00:11:51,698 --> 00:11:53,695
His folks have gone missing.
115
00:11:53,725 --> 00:11:55,724
No-one knows where they are.
116
00:12:48,490 --> 00:12:50,490
The thief left too many clues.
117
00:12:51,508 --> 00:12:53,505
- I think...
- Shh...
118
00:13:00,530 --> 00:13:02,527
You see, I ...
119
00:13:10,540 --> 00:13:12,537
- Who are you people?
- From the Bureau of Investigations.
120
00:13:12,567 --> 00:13:14,565
You are painter Leng?
121
00:13:14,585 --> 00:13:17,482
- Bureau of Investigations?
- Don't be rash, Mr. Leng.
122
00:13:17,502 --> 00:13:19,500
Was it you who reported this?
123
00:13:36,513 --> 00:13:38,510
- See that?
- What was it?
124
00:13:38,530 --> 00:13:40,530
Fireflies!
125
00:13:40,559 --> 00:13:42,557
It's not quite spring yet.
How could that be?
126
00:14:06,453 --> 00:14:08,450
This is Dee's bedroom.
127
00:14:08,470 --> 00:14:11,468
The room is arranged in the
Nine-Star pattern.
128
00:14:11,498 --> 00:14:14,495
This is where things should be hidden.
129
00:14:14,515 --> 00:14:18,410
He wants us to think the Mace
is hidden here.
130
00:14:18,440 --> 00:14:20,519
We should think the opposite way
to find it!
131
00:14:28,450 --> 00:14:31,448
How many people have seen
"Steeds Crossing the River"?
132
00:14:31,468 --> 00:14:33,465
No-one!
133
00:14:34,395 --> 00:14:36,393
Are you trying to tell me something?
134
00:14:36,413 --> 00:14:38,410
No.
135
00:14:38,440 --> 00:14:40,440
You're doing it again!
Why do you keep blinking at me?
136
00:14:40,460 --> 00:14:42,457
I have an eye problem.
137
00:14:42,477 --> 00:14:44,475
It's... congenital.
138
00:14:45,405 --> 00:14:47,403
A congenital eye problem?
139
00:14:47,423 --> 00:14:50,420
- I think you're afraid of something.
- No, I'm not.
140
00:14:50,450 --> 00:14:52,448
I think this fellow staged the whole thing.
141
00:14:52,467 --> 00:14:54,465
Maybe trying to boost his prices.
142
00:14:54,485 --> 00:14:56,483
I doubt it. If that was it...
143
00:14:56,513 --> 00:14:58,510
Why would he need to hide his family?
144
00:14:58,530 --> 00:15:01,428
Right, he wouldn't need to do that.
145
00:15:02,358 --> 00:15:03,355
Those footprints...
146
00:15:03,375 --> 00:15:05,375
All of the clues are just a trap.
147
00:15:05,395 --> 00:15:08,390
Someone wants us to spend time here
at this very moment.
148
00:15:08,420 --> 00:15:11,418
They are waiting for us to take the bait.
149
00:15:11,438 --> 00:15:13,435
Yes! But...
150
00:15:13,465 --> 00:15:16,363
The footprints show that the thief...
came from that direction.
151
00:15:18,380 --> 00:15:21,378
Look! There are footprints here too.
152
00:15:21,398 --> 00:15:23,395
Could something be hidden there?
153
00:15:27,423 --> 00:15:30,420
My painting!
154
00:15:34,335 --> 00:15:35,634
Don't move!
155
00:15:35,634 --> 00:15:37,333
Stay right there.
156
00:15:37,363 --> 00:15:39,360
Since the painting is still here...
157
00:15:39,380 --> 00:15:42,378
...we're being tricked in some way.
158
00:15:43,405 --> 00:15:45,405
Don't touch it!
159
00:15:50,320 --> 00:15:52,318
- There's poison!
- What is it?
160
00:15:54,335 --> 00:15:56,333
Careful, everyone, there's poison.
161
00:15:59,360 --> 00:16:00,978
Stay still, let's seal off your acupoints.
162
00:16:00,998 --> 00:16:01,538
You...
163
00:16:09,370 --> 00:16:11,368
The dust on the desk is poisoned too!
164
00:16:11,398 --> 00:16:13,395
Hold your breath.
165
00:16:30,300 --> 00:16:32,298
On the roof!
166
00:16:41,308 --> 00:16:43,306
It's a dummy!
167
00:16:46,333 --> 00:16:48,330
Smoke Volant was spotted.
168
00:16:48,350 --> 00:16:50,350
If the poison doesn't kill Dee...
169
00:16:50,380 --> 00:16:52,278
We'll finish him off...
170
00:16:52,298 --> 00:16:54,295
- ... on his way back to the Bureau.
- Good!
171
00:16:54,315 --> 00:16:56,313
Let's go!
172
00:16:57,243 --> 00:16:59,240
Stop!
173
00:17:00,260 --> 00:17:02,258
You're under my command.
174
00:17:02,288 --> 00:17:04,285
Who told you to poison him?
175
00:17:04,305 --> 00:17:06,303
You're asking for it!
176
00:17:06,323 --> 00:17:07,223
Han Ping.
177
00:17:07,253 --> 00:17:10,250
- Take off your robe.
- Don't touch mine, it's poisoned.
178
00:17:11,268 --> 00:17:13,266
This is how we get things done!
179
00:17:13,296 --> 00:17:16,293
Sir... Are you trying to stop
us getting paid?
180
00:17:16,313 --> 00:17:18,311
Ridiculous!
181
00:17:18,330 --> 00:17:23,226
Your blood should have flowed days ago!
182
00:17:23,256 --> 00:17:25,255
Attack a member of the Golden Guard...
183
00:17:25,275 --> 00:17:27,273
... and you attack the Emperor himself.
184
00:17:27,303 --> 00:17:29,300
You dare?
185
00:17:31,218 --> 00:17:33,216
The thief is playing with us.
186
00:17:33,236 --> 00:17:35,215
Yi An, Zhou Jin... Stay right behind me.
187
00:17:35,265 --> 00:17:36,663
Wait for me at the western corner.
188
00:17:36,663 --> 00:17:38,660
- Let's bring him into the open.
- Yes sir!
189
00:17:41,278 --> 00:17:43,276
That's the best you can do?
190
00:17:43,306 --> 00:17:45,305
You seem quite timorous.
191
00:17:45,325 --> 00:17:48,221
I think we'll see your end today.
192
00:17:48,241 --> 00:17:50,240
Let's go.
193
00:18:31,228 --> 00:18:33,226
- Who are you?
- What are you doing there?
194
00:18:33,246 --> 00:18:35,245
Throw ropes around her!
195
00:18:39,170 --> 00:18:41,168
Watch her feet!
196
00:18:53,176 --> 00:18:55,175
- Dee!
- You can't go anywhere.
197
00:19:04,185 --> 00:19:06,183
Watch out!
198
00:19:55,065 --> 00:19:57,063
- Ha ha ha...
- Up there!
199
00:19:58,021 --> 00:19:59,080
Don't let him get away!
200
00:20:24,085 --> 00:20:26,083
Move away from there!
201
00:20:39,090 --> 00:20:41,088
- Master.
- I'm alright.
202
00:20:41,108 --> 00:20:43,106
- How about you two?
- Alright.
203
00:20:44,035 --> 00:20:46,033
What was all that for?
204
00:20:46,053 --> 00:20:48,051
It seems to me... Someone set all this up.
205
00:20:48,081 --> 00:20:50,080
They just wanted us out of the Bureau.
206
00:20:50,100 --> 00:20:53,995
But look what's happened now.
They're targeting us too.
207
00:21:07,003 --> 00:21:09,000
Night Ghost...
208
00:21:09,030 --> 00:21:11,028
This is too easy.
209
00:21:12,048 --> 00:21:14,045
Watch out!
210
00:21:20,070 --> 00:21:22,068
- What the...?
- The alarm!
211
00:21:22,088 --> 00:21:24,085
Quick!
212
00:21:28,001 --> 00:21:30,000
It's a trap. Let's get out now.
213
00:21:36,023 --> 00:21:38,021
Careful.
214
00:21:57,023 --> 00:21:59,020
Master Dee knew they'd come.
215
00:21:59,950 --> 00:22:01,948
See what instructions Master left for us.
216
00:22:04,965 --> 00:22:06,963
"Let them escape."
217
00:22:11,978 --> 00:22:13,975
That Dee Renjie...
218
00:22:14,005 --> 00:22:17,003
What is that man thinking?
219
00:22:20,918 --> 00:22:22,916
Yuchi Zhenjin...
220
00:22:22,946 --> 00:22:24,945
You and the Mystic Clan lost
the first round...
221
00:22:26,963 --> 00:22:29,960
... of your challenge to Dee.
222
00:22:29,980 --> 00:22:31,978
You spirited away Leng's family.
223
00:22:32,008 --> 00:22:34,905
What are you going to do with them?
224
00:22:34,925 --> 00:22:36,923
Lord Yuchi planned this strategy.
225
00:22:36,953 --> 00:22:38,950
That's why it failed.
226
00:22:38,970 --> 00:22:40,968
Maybe I suggest... that Your Majesty...
227
00:22:40,988 --> 00:22:42,986
makes Yuchi follow ordes!
228
00:22:43,016 --> 00:22:45,015
That's enough!
229
00:22:45,035 --> 00:22:47,931
How dare you?
You were the one who didn't follow orders!
230
00:22:47,961 --> 00:22:49,960
And you are not ashamed to lie.
231
00:22:50,878 --> 00:22:53,875
Your Majesty...
Shouldn't the problem be solved...
232
00:22:53,895 --> 00:22:54,935
By the one who started it?
233
00:22:54,945 --> 00:22:56,893
The Dragon-Taming Mace is vital
to the nation's future.
234
00:22:56,923 --> 00:22:58,920
So, if I am allowed to make any advice...
235
00:22:58,940 --> 00:23:00,938
The Emperor should take it back from Dee.
236
00:23:00,968 --> 00:23:02,966
Advise?
237
00:23:03,885 --> 00:23:05,883
You think that would help?
238
00:23:07,901 --> 00:23:10,898
Back when the Tang Dynasty
was being built...
239
00:23:10,928 --> 00:23:13,925
...some predicted future struggles
within the royal family.
240
00:23:13,945 --> 00:23:16,943
They tried to "advise" the Emperor.
241
00:23:16,973 --> 00:23:18,970
But he wouldn't listen.
242
00:23:18,990 --> 00:23:21,888
Two years later the struggle broke out.
243
00:23:21,908 --> 00:23:25,903
It was known as the
"Xuanwu Gate Rebellion".
244
00:23:25,933 --> 00:23:28,930
You really think "advice" will help?
245
00:23:41,838 --> 00:23:43,835
Dee Renjie...
246
00:23:43,865 --> 00:23:44,885
SANZANG TEMPLE
247
00:23:44,885 --> 00:23:46,883
The emperor now values you highly.
248
00:23:46,903 --> 00:23:49,900
And is waiting for you.
249
00:23:49,930 --> 00:23:51,928
You should be proud of yourself.
250
00:23:51,948 --> 00:23:54,845
But you come to this ruined temple
to see me.
251
00:23:54,875 --> 00:23:58,870
What worries lies deep in your heart?
252
00:23:58,890 --> 00:24:00,888
Give me your hand.
253
00:24:13,795 --> 00:24:15,793
Hell is full of sufferers.
254
00:24:15,823 --> 00:24:17,821
So enlightenment must wait.
255
00:24:17,841 --> 00:24:19,840
Well said, well said.
256
00:24:20,868 --> 00:24:23,865
What I wrote on your palm was spontaneous.
257
00:24:23,885 --> 00:24:28,780
What you said was from your
innermost being.
258
00:24:29,800 --> 00:24:32,796
Each person has inner demons.
259
00:24:32,826 --> 00:24:35,823
When they loom up...
260
00:24:35,843 --> 00:24:37,841
They cannot be avoided.
261
00:24:37,871 --> 00:24:39,870
When that day comes...
262
00:24:40,788 --> 00:24:42,786
This token will find me.
263
00:24:45,803 --> 00:24:47,801
Yuan Ce...
264
00:24:47,831 --> 00:24:50,828
Hell is full of sufferers.
So enlightenment must wait.
265
00:24:51,848 --> 00:24:54,845
I must enter hell to save others.
266
00:25:07,761 --> 00:25:09,760
Master Dee!
267
00:25:09,780 --> 00:25:11,778
Master Dee!
268
00:25:14,795 --> 00:25:16,793
Dee!
269
00:25:41,798 --> 00:25:44,795
Master Dee, why has this sickness returned?
270
00:25:46,713 --> 00:25:50,709
Something in my mind is affecting my body.
271
00:25:50,738 --> 00:25:54,735
The Dragon-Taming Mace
brings many troubles.
272
00:25:54,755 --> 00:25:57,751
You always solve such problems.
273
00:25:58,770 --> 00:26:01,768
But maybe this time I cannot.
274
00:26:12,686 --> 00:26:14,685
Wait here.
275
00:26:14,705 --> 00:26:16,703
Yes.
276
00:26:23,725 --> 00:26:26,723
Lord, this is such a terrible dungeon.
277
00:26:27,741 --> 00:26:29,740
I've accompanied Her Majesty
here many times.
278
00:26:29,760 --> 00:26:31,758
But I have never dared ask...
279
00:26:31,788 --> 00:26:34,685
Who is it that is confined here?
280
00:26:37,701 --> 00:26:39,700
It's the minister who predicted the
Xuanwu Gate Rebellion.
281
00:26:39,730 --> 00:26:42,726
The man whose advice was ignored.
282
00:26:42,746 --> 00:26:44,745
He was locked in here...
283
00:26:44,765 --> 00:26:46,763
...by the Emperor who led the Rebellion.
284
00:26:46,793 --> 00:26:48,790
He was stripped of his rank
and family name.
285
00:26:48,810 --> 00:26:51,708
His body was tortured.
286
00:26:51,738 --> 00:26:53,735
They even disfigured his face.
287
00:26:54,655 --> 00:26:57,651
Now he's known as "The Faceless Lord".
288
00:27:02,666 --> 00:27:04,665
Old one...
289
00:27:06,693 --> 00:27:08,690
You've come again.
290
00:27:10,709 --> 00:27:13,705
Wait for me over there. I'll wait here.
291
00:27:14,635 --> 00:27:16,633
Yes, my Lord.
292
00:27:19,650 --> 00:27:21,648
All those years ago...
293
00:27:21,668 --> 00:27:24,665
When you first came to see me...
294
00:27:25,694 --> 00:27:28,690
You asked me how to become the Empress.
295
00:27:28,710 --> 00:27:33,605
You promised you would rehabilitate me.
296
00:27:33,635 --> 00:27:35,634
And my family.
297
00:27:35,654 --> 00:27:39,650
Now you are indeed the Empress!
298
00:27:39,670 --> 00:27:43,665
What is there left to trouble you?
299
00:27:44,595 --> 00:27:46,593
Dee Renjie now holds the
Dragon-Taming Mace.
300
00:27:46,613 --> 00:27:49,610
You advised me to convene the Mystic Clan.
301
00:27:49,640 --> 00:27:51,638
But they are no match for Dee.
302
00:28:03,645 --> 00:28:06,643
You need to boost their
standing in the court.
303
00:28:06,663 --> 00:28:10,559
That's how you make yourself more powerful!
304
00:28:12,587 --> 00:28:14,585
Take over the the Bureau of Investigations.
305
00:28:14,605 --> 00:28:16,603
Make Dee hand over the Mace.
306
00:28:16,633 --> 00:28:19,630
How can I take over the Bureau?
307
00:28:20,549 --> 00:28:22,547
How can I force Dee to hand over the Mace?
308
00:28:25,564 --> 00:28:27,562
Ha ha ha...
309
00:28:34,585 --> 00:28:36,583
By the Lords of heaven...
310
00:28:36,603 --> 00:28:38,600
I am Yuchi Zhenjin of
His Majesty's Golden Guards.
311
00:28:38,630 --> 00:28:40,629
By command of the Empress...
312
00:28:40,649 --> 00:28:42,647
I am here for the training exercises.
313
00:29:20,529 --> 00:29:22,527
Do you take us for fools?
314
00:29:22,557 --> 00:29:24,555
Are you here to challenge the Bureau?
Tell me, what's the point of this training?
315
00:29:24,575 --> 00:29:26,573
I think you shameless people...
316
00:29:26,603 --> 00:29:29,500
- ...are here to go after Master Dee!
- That's absurd.
317
00:29:29,520 --> 00:29:32,517
I'm doing my duty here.
318
00:29:32,537 --> 00:29:34,535
I should come after you!
319
00:29:34,565 --> 00:29:36,563
That's fine.
320
00:29:36,583 --> 00:29:39,480
Next time you ask me for medical treatment,
I'll have a snake poison you...
321
00:29:39,510 --> 00:29:41,508
And then I'll save you at the
point of death!
322
00:29:41,528 --> 00:29:43,525
How about that?
323
00:29:43,545 --> 00:29:45,544
Ha ha ha...
324
00:29:45,574 --> 00:29:47,572
Ha ha ha...
325
00:29:47,592 --> 00:29:49,590
Ha!
326
00:29:50,519 --> 00:29:52,517
Master Dee, you really want to do that?
327
00:29:56,533 --> 00:29:58,530
- He's really doing it!
- Take care, Master Dee!
328
00:29:58,550 --> 00:30:01,448
No one can do that! It's too unstable!
329
00:30:01,478 --> 00:30:04,475
Idiot! Your Golden Guard came up
with this stunt, didn't they?
330
00:30:04,495 --> 00:30:06,493
No one could stand up there!
331
00:30:10,519 --> 00:30:12,517
Call an end to it!
332
00:30:21,428 --> 00:30:23,425
Master!
333
00:30:23,445 --> 00:30:25,444
I'm alright.
334
00:30:28,470 --> 00:30:31,468
The trick you taught me actually did work.
335
00:30:32,487 --> 00:30:34,485
If you lose balance...
336
00:30:34,515 --> 00:30:36,513
You can flip in mid-air...
337
00:30:36,533 --> 00:30:38,530
And that helps decrease the impact.
338
00:30:38,550 --> 00:30:40,549
Master Dee... He's trying to trap you.
339
00:30:40,579 --> 00:30:42,577
Don't trust him.
340
00:30:44,495 --> 00:30:46,493
Are you alright?
341
00:30:46,523 --> 00:30:48,520
He's fine.
342
00:30:49,440 --> 00:30:52,438
Yuchi, come with me.
I have something for you.
343
00:31:15,434 --> 00:31:18,430
Yuchi, I know the Empress commanded you.
344
00:31:19,460 --> 00:31:22,457
And I know that many times...
You have shown your humanity.
345
00:31:22,477 --> 00:31:24,475
You are a dutiful officer.
346
00:31:25,404 --> 00:31:27,403
Dee...
347
00:31:27,423 --> 00:31:30,419
I feel ashamed to face such an old friend.
348
00:31:32,437 --> 00:31:34,435
This is for you.
349
00:31:38,360 --> 00:31:40,359
This is from the time
we fought the sea dragon.
350
00:31:40,379 --> 00:31:43,375
I made this while I was defending
ShallowTower.
351
00:31:43,405 --> 00:31:45,404
You're giving it back?
352
00:31:47,422 --> 00:31:49,420
Are you making fun of me?
353
00:31:49,440 --> 00:31:51,438
Her Majesty favors you,
354
00:31:51,468 --> 00:31:53,465
but both of us are embattled.
355
00:31:53,485 --> 00:31:55,484
We need to keep an eye on
the bigger picture.
356
00:31:55,514 --> 00:31:58,410
And I need your help.
357
00:31:58,430 --> 00:32:01,028
So I've written some lines for you...
in the corner of your picture.
358
00:32:06,343 --> 00:32:08,340
"The Four Heavenly Kings bless
our country."
359
00:32:08,370 --> 00:32:11,368
"Great virtue is hidden in our world."
360
00:32:11,388 --> 00:32:13,385
"A secretive person seeks it."
361
00:32:13,415 --> 00:32:16,413
"Cultivating life, holding a blade."
362
00:32:17,333 --> 00:32:19,330
Can't make head or tail of it, Dee!
363
00:32:19,350 --> 00:32:21,348
Let it sink in.
364
00:32:21,378 --> 00:32:24,375
This Bureau may turn to
your Golden Guard...
365
00:32:24,395 --> 00:32:26,393
... for help in the future.
366
00:32:27,323 --> 00:32:29,320
You're very smart.
367
00:32:29,340 --> 00:32:30,389
Instead of arousing Her
Majesty's suspicions...
368
00:32:30,389 --> 00:32:32,397
...why not set out to win her trust?
369
00:32:33,355 --> 00:32:37,353
If the Empress transferred her favor to me,
then she wouldn't cause me trouble.
370
00:32:37,383 --> 00:32:39,380
You would!
371
00:32:42,298 --> 00:32:44,295
Absolutely not!
372
00:32:44,325 --> 00:32:46,323
I also want to live free and honest.
373
00:32:46,343 --> 00:32:48,340
Not caught up in intrigues.
374
00:32:48,360 --> 00:32:50,359
Free and honest?
375
00:32:50,389 --> 00:32:53,285
Look at the way you're dressed!
You belong in that armor.
376
00:32:55,304 --> 00:32:57,303
You jest!
This heavy armor bears...
377
00:32:57,333 --> 00:32:59,330
...no comparison with the
Dragon-Taming Mace.
378
00:33:04,345 --> 00:33:06,343
Neither of us have an easy path.
379
00:33:06,363 --> 00:33:10,259
Who can say what the future will bring?
380
00:33:17,283 --> 00:33:20,279
Take care of yourself, sworn brother!
381
00:33:27,293 --> 00:33:29,290
Yes, sworn brother!
382
00:33:29,320 --> 00:33:33,315
Take care!
383
00:33:57,213 --> 00:33:59,210
Sha Tuo...
384
00:33:59,230 --> 00:34:02,228
Do you realize we've been spied on.
385
00:34:02,258 --> 00:34:04,255
By who?
386
00:34:04,275 --> 00:34:06,273
Who'd dare to spy on the
Bureau of Investigations?
387
00:34:06,303 --> 00:34:08,300
The one who tried to steal the Mace.
388
00:34:10,279 --> 00:34:13,275
They failed last time.
But they'll be back very soon.
389
00:34:13,295 --> 00:34:16,193
And it will be an open attack.
390
00:34:17,223 --> 00:34:19,220
An open attack?
391
00:34:21,238 --> 00:34:23,235
Dee...
392
00:34:23,265 --> 00:34:25,264
When you were given the
Dragon-Taming Mace...
393
00:34:25,284 --> 00:34:28,180
Was it good or bad luck for you?
394
00:34:32,198 --> 00:34:35,194
- Here comes another one.
- Yes, another magician type is here.
395
00:34:37,223 --> 00:34:40,059
Our Empress... likes watching their tricks.
Many are summoned to the palace.
396
00:34:40,239 --> 00:34:41,338
Learning magic tricks is popular now.
397
00:34:41,348 --> 00:34:43,235
Yes, everyone is following suit.
398
00:34:43,265 --> 00:34:45,264
No one cares about trades.
399
00:34:45,284 --> 00:34:47,283
Eveyone's abandoning their trades.
400
00:34:47,303 --> 00:34:49,300
And trying to learn magic tricks instead!
401
00:34:49,330 --> 00:34:51,328
You bet! Those magic tricks...
402
00:34:51,348 --> 00:34:53,345
...can bring the benefits rolling in!
403
00:34:55,174 --> 00:34:57,173
Boss!
404
00:35:09,180 --> 00:35:11,178
It's that mysterious design again!
405
00:36:10,139 --> 00:36:13,135
Sir, the yams have arrived!
406
00:36:13,165 --> 00:36:16,163
I've packed them up for you.
407
00:36:16,183 --> 00:36:17,183
Come, come!
408
00:36:17,213 --> 00:36:19,210
- I'm waiting for you to pick them up.
- Boss, are you from Tiele too?
409
00:36:19,230 --> 00:36:21,228
Tiele dialect!
410
00:36:21,248 --> 00:36:23,245
You haven't paid yet.
411
00:36:23,275 --> 00:36:25,074
Boss, it's a mistake,
I didn't order them.
412
00:36:25,094 --> 00:36:27,093
No mistake! It's me!
413
00:36:28,121 --> 00:36:30,119
Dee...
414
00:36:31,138 --> 00:36:33,135
You're in danger! Get out of here.
415
00:36:39,050 --> 00:36:41,048
We're being watched... Mount up!
416
00:36:41,078 --> 00:36:43,076
- But you...
- Listen, I'll be out of sight for a while.
417
00:36:43,096 --> 00:36:45,094
If you need me,
see the note in the medicine box.
418
00:36:46,123 --> 00:36:48,121
Thank you, sir.
419
00:36:52,038 --> 00:36:54,035
Don't move!
What kind of disguising skill is this?
420
00:36:59,050 --> 00:37:01,048
Damn you!
421
00:37:11,068 --> 00:37:13,066
Spying on me?
422
00:37:29,070 --> 00:37:32,068
Those jianghu magicians are useless.
423
00:37:32,098 --> 00:37:36,093
I thought they could be used to
get the Mace.
424
00:37:36,113 --> 00:37:38,111
And to finish off Dee Renjie.
425
00:37:39,030 --> 00:37:42,028
But they're just getting in the way.
426
00:37:42,058 --> 00:37:45,054
Let's kill them all.
427
00:37:45,074 --> 00:37:48,071
Meanwhile...
428
00:37:48,101 --> 00:37:50,099
This power hungry demon...
429
00:37:50,119 --> 00:37:52,118
"EMPRESS"
430
00:37:52,138 --> 00:37:55,034
is controlled by our sorcerer.
431
00:37:55,064 --> 00:37:59,060
Let's see how she
takes over the Bureau tomorrow!
432
00:38:03,975 --> 00:38:07,173
The Empress is here! She's outside
the Bureau of Investigations gate!
433
00:38:09,999 --> 00:38:11,998
The Empress is here!
434
00:38:12,018 --> 00:38:14,015
Outside the Bureau of Investigations gate!
435
00:38:16,033 --> 00:38:18,031
All ranks assembled!
Prepare to greet Her Majesty.
436
00:38:18,061 --> 00:38:20,958
Prepare to greet Her Majesty.
437
00:38:20,978 --> 00:38:22,976
What? Master Dee was right again!
438
00:38:24,005 --> 00:38:26,003
They're almost here.
439
00:38:26,023 --> 00:38:28,021
So flagrant! Where are you, Dee?
440
00:38:32,936 --> 00:38:34,934
Oh yes, the medicine chest.
441
00:38:40,958 --> 00:38:42,956
This is it!
442
00:39:01,958 --> 00:39:03,955
A report from the Imperial Court!
443
00:39:04,984 --> 00:39:07,981
A member of the royal family
has been wounded by this Mace.
444
00:39:08,900 --> 00:39:10,898
Is it the authentic Dragon-Taming Mace?
445
00:39:10,918 --> 00:39:15,913
I command Master Dee to show
the Mace in his keeping.
446
00:39:15,943 --> 00:39:17,941
Then we will know for sure.
447
00:39:19,959 --> 00:39:21,958
Your Majesty...
448
00:39:23,985 --> 00:39:25,983
Master Dee is in his home town on
family business.
449
00:39:29,899 --> 00:39:31,898
As for the Dragon-Taming Mace...
450
00:39:31,918 --> 00:39:34,914
We actually...
don't know where it's kept.
451
00:39:35,943 --> 00:39:37,941
Dee Renjie is absent.
452
00:39:38,960 --> 00:39:40,958
That's a perfect reason for the Empress...
453
00:39:40,988 --> 00:39:42,986
... to take control of the Bureau.
454
00:39:52,896 --> 00:39:54,894
Dee Renjie!
455
00:39:54,914 --> 00:39:56,913
Leader of the Bureau of Investigations!
456
00:39:56,943 --> 00:39:58,940
You neglect your duties!
457
00:39:58,960 --> 00:40:00,958
It is unthinkable!
458
00:40:02,886 --> 00:40:05,883
The Bureau must have a leader.
459
00:40:07,901 --> 00:40:10,898
For public safety,
I take command of the Bureau.
460
00:40:21,908 --> 00:40:23,905
Now I must inspect the premises.
461
00:40:23,935 --> 00:40:26,833
- Guide me!
- Yes, Your Majesty.
462
00:40:28,850 --> 00:40:30,848
Please, Your Majesty.
463
00:40:31,878 --> 00:40:33,875
Your Majesty.
464
00:40:42,886 --> 00:40:44,884
Master Sha Tuo.
465
00:40:49,799 --> 00:40:51,798
Your Majesty...
466
00:40:51,828 --> 00:40:53,825
The Bureau's scale is modest,
you have seen it all...
467
00:40:53,845 --> 00:40:55,843
Except the bathing area, the kitchen.
468
00:40:55,873 --> 00:40:57,871
And... the toilets.
469
00:41:01,788 --> 00:41:04,784
Then assist me... to inspect those places.
470
00:41:04,804 --> 00:41:07,802
Search diligently and report to me.
471
00:41:07,831 --> 00:41:09,829
Yes, Your Majesty.
472
00:41:10,848 --> 00:41:12,846
Sir...
473
00:41:12,876 --> 00:41:14,874
The toilets are nearby.
474
00:41:14,894 --> 00:41:16,893
So let's start there.
475
00:41:16,913 --> 00:41:18,910
More than a hundred latrines in
each toilet!
476
00:41:18,940 --> 00:41:21,838
Don't think you can finish it,
better shovel the shit back.
477
00:41:22,856 --> 00:41:24,854
BATH HOUSE
478
00:41:25,783 --> 00:41:27,782
- Master Sha Tuo...
- Ignore me.
479
00:42:35,733 --> 00:42:37,732
Where?
480
00:42:49,739 --> 00:42:52,737
Dee! There you are.
481
00:42:55,763 --> 00:42:57,762
Sorcery...
482
00:42:57,782 --> 00:42:59,779
Dee!
483
00:42:59,809 --> 00:43:01,808
Dee!
484
00:43:02,727 --> 00:43:04,724
That formula needs improvements.
485
00:43:05,743 --> 00:43:07,742
They're here! Just as you said!
486
00:43:07,772 --> 00:43:09,769
The Empress brought in these
jianghu charlatans.
487
00:43:09,789 --> 00:43:11,788
They're looking for the Mace.
488
00:43:13,715 --> 00:43:15,713
The Dragon-Taming Mace.
Is it somewhere safe?
489
00:43:17,732 --> 00:43:19,729
It's a grave situation.
490
00:43:19,749 --> 00:43:21,748
So how come you're so excited?
491
00:43:21,778 --> 00:43:24,674
Oh, congratulations.
You've encountered someone?
492
00:43:26,693 --> 00:43:28,690
You're right! A woman assassin!
493
00:43:29,719 --> 00:43:31,718
Excellent.
494
00:43:31,738 --> 00:43:33,735
From now on...
495
00:43:33,755 --> 00:43:35,753
Your mission is to watch her closely.
496
00:43:35,783 --> 00:43:38,680
And maybe develop your relationship.
497
00:43:38,700 --> 00:43:40,698
Develop our relationship?
I don't think so.
498
00:43:40,728 --> 00:43:43,725
She looks fierce, she scares me.
499
00:43:43,745 --> 00:43:45,743
Never mind that. It's Bureau work.
500
00:43:45,763 --> 00:43:47,762
We're always dealing with dangerous types.
501
00:43:47,792 --> 00:43:49,789
You should be used to it.
502
00:43:49,809 --> 00:43:51,808
The Empress makes is making big trouble.
503
00:43:51,838 --> 00:43:53,835
I'm not in the mood for love.
504
00:43:53,855 --> 00:43:55,853
That design!
505
00:43:56,673 --> 00:43:58,670
I've seen it before,
just outside the Bureau.
506
00:43:58,700 --> 00:44:00,698
Yes, I've been looking into it.
507
00:44:04,614 --> 00:44:06,613
It's called the "Zhanbojia".
508
00:44:06,643 --> 00:44:08,640
It's the symbol of a clan in India.
509
00:44:08,660 --> 00:44:10,658
They practice sorcerous possession.
510
00:44:10,678 --> 00:44:13,675
They can control minds...
511
00:44:13,705 --> 00:44:15,703
And manipulate actions.
512
00:44:15,723 --> 00:44:17,722
Their adherents found their way
here long ago.
513
00:44:17,752 --> 00:44:20,648
They helped the late Emperor
build our great dynasty.
514
00:44:20,668 --> 00:44:22,667
So he named them the Wind Warriors.
515
00:44:22,687 --> 00:44:26,583
But he came to mistrust them
and locked them up.
516
00:44:26,613 --> 00:44:28,610
They've been invisible for years.
517
00:44:28,630 --> 00:44:32,627
But now this symbol is appearing
in this city.
518
00:44:32,657 --> 00:44:34,814
I think there are renegade disciples
behind it.
519
00:44:37,572 --> 00:44:39,569
Dangerous people with weird skills.
520
00:44:39,589 --> 00:44:42,587
If they turn the Empress
against the Bureau...
521
00:44:42,617 --> 00:44:44,614
...it will be a very serious matter.
522
00:44:45,633 --> 00:44:47,632
The Empress and the jianghu sorcery...
523
00:44:47,662 --> 00:44:49,659
There will be terrible consequences.
524
00:44:52,577 --> 00:44:54,574
You've been here too long,
you should go back!
525
00:44:54,594 --> 00:44:56,593
Go on, hurry back!
526
00:45:15,603 --> 00:45:17,602
Miss! What the...
527
00:45:17,622 --> 00:45:19,619
You ugly man, stop pretending.
528
00:45:19,649 --> 00:45:21,768
Why did you take so long to bathe?
Some problem?
529
00:45:23,565 --> 00:45:26,563
You were watching me!
You know how long I took!
530
00:45:27,582 --> 00:45:30,578
If I want to watch, I watch.
531
00:45:30,608 --> 00:45:32,607
You like bathing, don't you?
532
00:45:32,627 --> 00:45:35,524
Go on! I'll watch!
533
00:45:41,548 --> 00:45:43,545
Understood.
534
00:45:44,564 --> 00:45:46,563
We should go.
535
00:45:46,583 --> 00:45:48,580
That does it. You have no idea...
536
00:45:48,610 --> 00:45:50,608
There's a lot of gossip
in the Bureau of Investigations.
537
00:45:50,628 --> 00:45:52,627
Seeing us together, there may be rumors.
538
00:45:52,657 --> 00:45:54,654
Please tell Her Majesty that I'm blameless.
539
00:45:54,674 --> 00:45:56,673
Then she'll let me off.
540
00:45:56,693 --> 00:45:58,490
That's enough!
541
00:45:58,520 --> 00:46:00,519
I'll advise the Empress to castrate you!
542
00:46:00,538 --> 00:46:02,537
That will end any rumors.
543
00:46:04,564 --> 00:46:06,563
I've seen enough for today.
544
00:46:06,583 --> 00:46:08,580
I'll come back tomorrow.
545
00:46:10,499 --> 00:46:11,498
Rumors? Pah!
546
00:46:11,528 --> 00:46:14,524
When will you bathe? I'll watch you!
547
00:46:23,535 --> 00:46:25,533
Her Majesty favors you...
548
00:46:25,563 --> 00:46:27,562
We need to keep an eye on
the bigger picture.
549
00:46:27,582 --> 00:46:29,579
I've written some lines for you...
550
00:46:29,599 --> 00:46:31,598
in the corner of your picture.
551
00:46:32,527 --> 00:46:34,524
"The Four Heavenly Kings bless
our country."
552
00:46:35,543 --> 00:46:37,542
"Cultivating life, holding a blade."
553
00:46:39,469 --> 00:46:41,468
A blade?
554
00:46:41,488 --> 00:46:43,485
A Mace?
555
00:46:48,500 --> 00:46:50,499
The Dragon-Taming Mace!
556
00:46:53,525 --> 00:46:56,523
The lines mention the Four Heavenly Kings.
557
00:46:56,523 --> 00:46:58,520
"Great virtue is hidden in our world."
558
00:46:58,540 --> 00:47:00,538
"Great Virtue" is an archway
in the city south.
559
00:47:00,568 --> 00:47:02,567
Very close to the Temple of Heavenly Kings!
560
00:47:02,587 --> 00:47:05,484
So perhaps the Dragon-Taming Mace...
561
00:47:11,508 --> 00:47:13,505
"Cultivating life"...
562
00:47:14,524 --> 00:47:16,523
That represents Heavenly King of Growth!
563
00:47:18,440 --> 00:47:20,439
The "blade"...
564
00:47:44,444 --> 00:47:46,443
The Dragon-Taming Mace!
565
00:47:48,460 --> 00:47:50,459
We need to keep an eye on
the bigger picture...
566
00:47:50,489 --> 00:47:52,487
The Bureau may turn to
your Golden Guard...
567
00:47:52,507 --> 00:47:54,504
...for help in the future.
568
00:47:55,424 --> 00:47:57,422
Our help in the future?
569
00:47:57,452 --> 00:48:00,449
He wants me to protect
the Dragon-Taming Mace!
570
00:48:14,354 --> 00:48:16,353
Come, come.
571
00:48:17,382 --> 00:48:20,379
Hand me the Dragon-Taming Mace.
I will take credit for finding it.
572
00:48:20,399 --> 00:48:22,397
In my eyes, you're worthless.
573
00:48:22,417 --> 00:48:26,413
Your speak more nonsense than Huan Tian!
574
00:48:27,442 --> 00:48:29,439
You got here...
575
00:48:29,459 --> 00:48:31,458
... just in time to die.
576
00:49:59,299 --> 00:50:01,298
Ha ha ha...
577
00:50:25,294 --> 00:50:27,292
The Dragon-Taming Mace.
578
00:51:03,275 --> 00:51:06,273
Forged in iron from stardust!
579
00:51:06,303 --> 00:51:09,200
Harder than the Golden Stone.
580
00:51:24,235 --> 00:51:27,232
Your Majesty,
if Dee loses the Dragon-Taming Mace...
581
00:51:27,252 --> 00:51:29,249
He will face the death penalty.
582
00:51:29,269 --> 00:51:31,268
I am afraid that...
583
00:51:31,298 --> 00:51:33,295
If you follow my order...
584
00:51:33,315 --> 00:51:35,314
You have my solemn word,
585
00:51:35,344 --> 00:51:38,240
Dee and his family will suffer
no punishment.
586
00:51:38,260 --> 00:51:40,259
In that case, Your Majesty...
587
00:51:40,279 --> 00:51:43,175
Nothng will stop me from serving you.
588
00:52:08,180 --> 00:52:10,179
Lord Yuchi, please wait outside.
589
00:52:12,197 --> 00:52:14,195
You're here!
590
00:52:15,124 --> 00:52:18,120
Lord Yuchi... You were indisposed today.
591
00:52:18,140 --> 00:52:21,138
You missed important developments.
As Her Majesty's right hand man...
592
00:52:21,158 --> 00:52:23,155
I worry about your condition.
593
00:52:23,185 --> 00:52:25,184
Please take care.
594
00:52:25,204 --> 00:52:28,100
I heard about you at the Bureau of
Investigations in quite a tight corner.
595
00:52:28,130 --> 00:52:30,129
You should take care too.
596
00:52:30,149 --> 00:52:32,147
Her Majesty is here.
597
00:52:33,165 --> 00:52:35,164
Yuchi Zhenjin...
598
00:52:36,193 --> 00:52:38,270
Today you must congratulate
Huan Tian Zhenren.
599
00:52:40,109 --> 00:52:43,105
I have promoted him...
... to the rank of Imperial Advisor.
600
00:52:45,134 --> 00:52:47,132
The Emperor is also eager to see...
601
00:52:47,152 --> 00:52:51,148
Huan Tian Zhenren's powers.
To see if he can replace Dee Renjie.
602
00:52:52,167 --> 00:52:55,164
Your Majesty,
Imperial Advisor is a key role.
603
00:52:55,194 --> 00:52:57,192
Please reconsider.
604
00:52:58,110 --> 00:53:00,109
Yuchi...
605
00:53:00,139 --> 00:53:02,137
What happened to your face?
606
00:53:02,157 --> 00:53:04,155
A training accident.
607
00:53:07,072 --> 00:53:10,069
Smoke Volant...
You should respect the officer!
608
00:53:10,099 --> 00:53:12,097
Yuchi...
609
00:53:12,117 --> 00:53:15,114
You did your best.
610
00:53:15,144 --> 00:53:18,140
Since you need time to recover...
611
00:53:18,160 --> 00:53:20,159
...please rest and wait for your orders.
612
00:53:20,179 --> 00:53:24,075
The Imperial Advisor can deal
with other matters.
613
00:53:29,100 --> 00:53:31,098
Yes, Your Majesty.
614
00:53:31,118 --> 00:53:33,115
Zhenren...
615
00:53:33,145 --> 00:53:35,144
I hear you are resourceful.
616
00:53:35,164 --> 00:53:37,162
You solve mysteries and defeat devils.
617
00:53:37,182 --> 00:53:40,079
Even more talented than Dee Renjie!
618
00:53:40,109 --> 00:53:43,105
Kindly show me your skills.
619
00:53:43,125 --> 00:53:45,124
What can you do?
620
00:53:45,154 --> 00:53:48,050
Your Majesty, it's my honor!
621
00:53:48,070 --> 00:53:51,068
I'll control the elements
to bless this great dynasty!
622
00:53:51,088 --> 00:53:53,085
Long live of our Noble Empress!
623
00:54:03,105 --> 00:54:05,104
No!
624
00:54:25,004 --> 00:54:28,001
Now see my thunder beads!
625
00:54:35,024 --> 00:54:37,022
Those are illusions made by machinery.
626
00:54:37,042 --> 00:54:39,040
No more than cheap trickery.
627
00:54:39,060 --> 00:54:41,058
They don't amount to much.
628
00:54:41,088 --> 00:54:46,982
Watch carefully, there's more to see.
629
00:55:02,986 --> 00:55:04,984
It's raining!
630
00:55:08,011 --> 00:55:10,009
It tastes so sweet!
631
00:55:10,029 --> 00:55:13,025
It's rain from heaven,
real rain from heaven!
632
00:55:13,045 --> 00:55:15,044
Tiger in the wind, dragon in the clouds.
633
00:55:15,074 --> 00:55:17,971
Nature's power will deliver good harvests.
634
00:55:17,991 --> 00:55:19,989
And bless the nation and its people.
635
00:55:21,018 --> 00:55:23,015
Well said!
636
00:55:23,935 --> 00:55:26,932
These are just trifles.
637
00:55:26,952 --> 00:55:29,949
An Imperial Advisor should be much
more skilled.
638
00:55:32,976 --> 00:55:37,971
Now a heavenly relic,
the North Sea Dragon Ball.
639
00:55:37,991 --> 00:55:40,988
It blesses His Majesty and the people.
640
00:55:41,018 --> 00:55:44,914
It offers a glimpse of heaven itself.
641
00:55:44,934 --> 00:55:47,932
- May it please His Majesty.
- Dragon Ball?
642
00:55:47,951 --> 00:55:50,948
It looks very much like the
luminescent pearl...
643
00:55:50,978 --> 00:55:53,975
... which An Nan gave me six years ago.
644
00:55:53,995 --> 00:55:55,993
Really?
645
00:55:56,023 --> 00:55:58,021
I don't think so...
646
00:55:58,040 --> 00:56:00,938
Huo Geng... Bring the relic.
647
00:56:00,958 --> 00:56:02,956
Your Majesty.
648
00:56:16,972 --> 00:56:18,970
What's happening, Huan Tian?
649
00:56:18,990 --> 00:56:20,988
Something's going wrong.
650
00:56:21,917 --> 00:56:23,915
No, this is not part of the plan.
651
00:56:23,935 --> 00:56:25,933
Someone is interfering.
652
00:56:25,953 --> 00:56:27,951
Someone? Who?
653
00:56:39,869 --> 00:56:41,867
The dragon! It's coming to life!
654
00:57:12,857 --> 00:57:14,854
Where did it come from?
655
00:57:14,884 --> 00:57:17,882
- Explain to the Empress!
- I don't know what's happening.
656
00:57:17,902 --> 00:57:19,899
I cannot explain it to her!
657
00:57:19,919 --> 00:57:21,917
Then we should get out of here!
658
00:57:21,947 --> 00:57:23,945
How can we leave now?
659
00:57:31,857 --> 00:57:33,855
Protect their Majesties!
660
00:57:37,882 --> 00:57:39,879
It's a good omen!
661
00:57:39,899 --> 00:57:41,897
The golden dragon reborn!
It's a dynastic omen!
662
00:57:41,917 --> 00:57:43,915
Ha ha ha...
663
00:58:04,824 --> 00:58:06,822
Huan Tian, what is it doing?
664
00:58:07,842 --> 00:58:09,839
An illusion, it's an illusion.
665
00:58:18,760 --> 00:58:20,758
Protect their Majesties!
666
00:58:23,775 --> 00:58:24,224
Madam...
667
00:58:24,224 --> 00:58:26,143
- There's danger, Your Majesty!
- Go away!
668
00:58:34,784 --> 00:58:36,782
The Dragon Ball!
669
00:59:12,777 --> 00:59:16,772
Huan Tian has gone. Huo Geng! Protect
their Majesties and get them away!
670
00:59:16,792 --> 00:59:18,790
- I'll get him back.
- Yes!
671
00:59:18,820 --> 00:59:20,718
Your Majesty...
672
00:59:20,748 --> 00:59:22,747
Seal the exits!
673
00:59:23,775 --> 00:59:25,773
- No one may leave!
- Yes, sir!
674
00:59:27,692 --> 00:59:29,689
Stop him!
675
00:59:29,719 --> 00:59:32,717
We need more men! Quick!
676
00:59:37,732 --> 00:59:39,729
You are all Golden Guards. Stop!
677
00:59:39,759 --> 00:59:41,757
Stop!
678
00:59:56,662 --> 00:59:58,660
Catch him!
679
00:59:58,690 --> 01:00:00,688
He's a murderer.
680
01:00:00,708 --> 01:00:02,707
Drop your weapons!
681
01:00:03,137 --> 01:00:06,133
It wasn't me, he's getting away!
682
01:00:06,153 --> 01:00:08,152
Follow him! Quick!
683
01:00:09,080 --> 01:00:11,078
Drop your weapons!
684
01:00:16,093 --> 01:00:19,090
What fools you are. You in particular.
685
01:00:20,119 --> 01:00:22,117
Take me then!
686
01:00:22,137 --> 01:00:24,135
Whose idea was it to bring in
those magicians?
687
01:00:24,165 --> 01:00:26,163
It was Yuchi Zhenjin's suggestion.
You can ask him.
688
01:00:26,183 --> 01:00:28,182
Where is he?
689
01:00:28,212 --> 01:00:30,209
Your Majesty, Yuchi is under arrest.
690
01:00:30,229 --> 01:00:32,027
He killed members of the Golden Guard.
691
01:00:32,057 --> 01:00:34,055
Now he's in the prison.
692
01:00:34,075 --> 01:00:36,073
What?
693
01:00:36,103 --> 01:00:39,100
Put the city on alert.
Summon Dee Renjie for duty!
694
01:00:39,120 --> 01:00:41,118
Yes, Your Majesty.
695
01:00:44,045 --> 01:00:46,043
It's a message from the Golden Guard.
696
01:00:46,063 --> 01:00:47,462
The golden dragon came to life in
the palace! It flew away into the sky.
697
01:00:47,462 --> 01:00:50,059
Two magicians died, one is missing.
698
01:00:50,089 --> 01:00:52,087
And Yuchi must have gone mad.
699
01:00:52,107 --> 01:00:54,105
He killed a few of his own men.
They've locked him up.
700
01:00:54,135 --> 01:00:56,133
So they've finally started to take action.
701
01:00:56,153 --> 01:00:58,052
Who? Who do you mean?
702
01:00:58,082 --> 01:01:01,078
Take this bamboo token.
Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple.
703
01:01:01,098 --> 01:01:03,097
Sanzang Temple...
704
01:01:03,127 --> 01:01:05,124
When Master Sanzang was in India...
705
01:01:05,144 --> 01:01:07,142
He was trying to counter its malign power.
706
01:01:07,172 --> 01:01:09,170
Now Master Sanzang has passed on.
707
01:01:09,190 --> 01:01:12,067
The only way to defeat them...
is with the help of his disciple Yuan Ce.
708
01:01:14,015 --> 01:01:16,013
Show him this symbol.
709
01:01:16,033 --> 01:01:17,432
And ask him to help fight their sorcery.
710
01:01:17,442 --> 01:01:19,439
Is all this connected with the
"Zhanbojia" people?
711
01:01:19,439 --> 01:01:22,137
They've been planning this for many years.
They used the Mystic Clan as their agents..
712
01:01:22,137 --> 01:01:24,135
Just to keep watch on us.
Their sorcery is very powerful.
713
01:01:24,155 --> 01:01:26,153
We need to find a way to distract them.
714
01:01:26,183 --> 01:01:27,982
Call all the Bureau's men for duty.
715
01:01:28,002 --> 01:01:29,999
We'll divide into three teams to lure them.
716
01:01:30,029 --> 01:01:32,027
Lure them?
717
01:01:35,044 --> 01:01:37,042
The first team... Tell Zhou Jin to lead it.
718
01:01:37,072 --> 01:01:39,070
They must go to Bingzhou,
pretending to look for me.
719
01:01:39,090 --> 01:01:41,088
That will draw their attention
stay away from...
720
01:01:41,118 --> 01:01:43,117
the Bureau of Investigations.
721
01:01:49,030 --> 01:01:51,028
It's them again! What are they up to?
722
01:01:51,058 --> 01:01:52,957
Tell them...
723
01:01:52,977 --> 01:01:54,974
... to split up and leave false trail.
That will shake off the Mystic Clan.
724
01:01:55,004 --> 01:01:57,002
Then they return here to wait
for my orders.
725
01:02:22,997 --> 01:02:25,993
The second team... Take the fastest horses.
726
01:02:26,023 --> 01:02:28,022
At East Market, change clothes and horses.
727
01:02:28,042 --> 01:02:30,239
Then ride to Sanzang Temple
to find Master Yuan Ce.
728
01:02:31,967 --> 01:02:33,965
Boss, give me a new horse, please.
729
01:02:33,985 --> 01:02:35,983
The third team... I will disguise
myself as Ding Xun's guard.
730
01:02:36,013 --> 01:02:38,012
And I'll follow Huo gang
of the Golden Guard...
731
01:02:38,032 --> 01:02:40,029
into the Palace to investigate there.
732
01:02:58,940 --> 01:03:00,938
Very modest skills...
733
01:03:00,958 --> 01:03:03,955
Who are you people?
I'm Water Moon, from Fuyin Clan.
734
01:03:05,883 --> 01:03:07,882
The Empress's flunky!
735
01:03:07,902 --> 01:03:09,899
We thought you were real killers.
736
01:03:09,929 --> 01:03:13,925
Now we know we overestimated you.
737
01:03:14,944 --> 01:03:16,942
So now your time is up.
738
01:03:16,972 --> 01:03:18,970
Time is up?
739
01:03:20,888 --> 01:03:22,887
You're talking nonsense!
740
01:04:21,857 --> 01:04:23,855
You're not the Empress.
741
01:04:23,875 --> 01:04:25,873
You're a fake! Who are you?
742
01:04:25,903 --> 01:04:27,902
Speak!
743
01:04:37,812 --> 01:04:39,809
Your name is Water Moon?
744
01:04:39,839 --> 01:04:42,837
You ought to know that
your name also means...
745
01:04:42,857 --> 01:04:44,854
... Illusion.
746
01:06:59,649 --> 01:07:01,647
They'll find me here.
747
01:07:01,667 --> 01:07:03,665
It's too dangerous here!
748
01:07:04,694 --> 01:07:06,692
Still here? I said, it's no good!
749
01:07:06,712 --> 01:07:08,710
You're so stupid. Such an idiot.
750
01:07:08,740 --> 01:07:10,738
- Idiot.
- Tiele dialect?
751
01:07:10,758 --> 01:07:13,655
You're from Tiele?
752
01:07:16,682 --> 01:07:18,680
They're here, don't move.
753
01:07:25,694 --> 01:07:27,692
Shut up.
754
01:07:40,609 --> 01:07:42,607
Any more?
755
01:07:52,617 --> 01:07:54,614
Can't find her.
756
01:07:54,644 --> 01:07:56,642
"WATER MOON"
757
01:07:56,662 --> 01:07:58,660
Report!
Guards from the Bureau just left the city.
758
01:07:58,690 --> 01:08:00,689
Maybe going for reinforcements.
759
01:08:03,605 --> 01:08:05,604
Absurd!
760
01:08:07,632 --> 01:08:12,627
Our loyal service earned us the name
Wind Warriors.
761
01:08:13,645 --> 01:08:16,642
We help defeat the late Emperor's enemies.
762
01:08:17,572 --> 01:08:20,569
This dynasty would not exist
without our help.
763
01:08:21,587 --> 01:08:23,586
But once he was enthroned......
764
01:08:25,614 --> 01:08:27,612
... the emperor turned against us.
765
01:08:28,630 --> 01:08:31,627
Even tried to wipe us out!
766
01:08:33,556 --> 01:08:36,553
Now his descendants live in comfort.
767
01:08:36,572 --> 01:08:37,422
"EMPRESS" "EMPEROR"
768
01:08:37,602 --> 01:08:39,589
And the dynasty prospers.
769
01:08:39,619 --> 01:08:42,617
Our colleagues are convening
in the capital.
770
01:08:42,647 --> 01:08:44,644
We will bring down this dynasty!
771
01:08:44,664 --> 01:08:49,559
The dynasty must fall!
772
01:09:15,564 --> 01:09:17,562
Your dagger is here.
773
01:09:18,581 --> 01:09:20,579
You're not badly hurt.
774
01:09:20,609 --> 01:09:22,607
But you've been poisoned.
775
01:09:22,627 --> 01:09:24,624
I've drawn the venom from your wounds.
776
01:09:24,654 --> 01:09:26,652
Where am I?
777
01:09:26,672 --> 01:09:28,670
An inn near Ranfang.
778
01:09:28,700 --> 01:09:30,698
Sirs, please follow me.
779
01:09:30,718 --> 01:09:32,717
Two guests for Tianzi rooms!
780
01:09:36,542 --> 01:09:38,541
How did you draw out the poison?
781
01:09:39,559 --> 01:09:41,557
With my mouth. I cleaned out the wounds.
782
01:09:41,587 --> 01:09:43,586
Don't worry.
783
01:09:51,498 --> 01:09:53,496
Don't move!
784
01:09:57,522 --> 01:09:59,519
Traces of poison are still in your body.
785
01:09:59,539 --> 01:10:01,537
That's why you feel weak.
786
01:10:03,466 --> 01:10:05,464
If the poison had reached your heart...
787
01:10:05,484 --> 01:10:07,482
...you'd be goner.
788
01:10:08,511 --> 01:10:10,509
It affected me.
789
01:10:10,529 --> 01:10:12,527
That's why I'm also drinking this.
790
01:10:12,557 --> 01:10:15,454
I have urgent things to do, I must go.
791
01:10:15,474 --> 01:10:17,592
Here are five more doses,
take them as you need.
792
01:10:24,494 --> 01:10:26,492
I told you not to move.
793
01:10:29,509 --> 01:10:31,507
Come on... drink this.
794
01:10:31,537 --> 01:10:33,536
Don't touch me!
795
01:10:33,556 --> 01:10:36,453
Don't move, you're still weak.
796
01:10:36,483 --> 01:10:38,481
Drink this.
797
01:10:38,501 --> 01:10:40,499
You first!
798
01:10:53,416 --> 01:10:55,414
It's disgusting!
799
01:10:56,433 --> 01:10:59,429
Save your strength! You could still die.
800
01:10:59,459 --> 01:11:01,458
While you still can...
801
01:11:01,477 --> 01:11:03,476
- Drink it!
- What is it to you if I live or die?
802
01:11:03,506 --> 01:11:06,403
If you wanna die, just die!
803
01:11:06,423 --> 01:11:08,421
Yoyr stubbornness kill you!
804
01:11:08,451 --> 01:11:11,448
But you shouldn't die so far from home.
805
01:11:11,467 --> 01:11:13,466
I don't wanna bury you here.
806
01:11:14,394 --> 01:11:16,393
Not my problem anuway.
807
01:11:16,413 --> 01:11:18,411
However, we from Tiele all believe...
808
01:11:20,439 --> 01:11:22,437
...that no matter how far you roam...
809
01:11:22,457 --> 01:11:24,454
...in the final days of your life...
810
01:11:26,383 --> 01:11:28,381
...you should always go back
to your homeland.
811
01:11:28,401 --> 01:11:30,399
And die there.
812
01:11:34,444 --> 01:11:37,442
Tiele is too far away.
813
01:11:38,371 --> 01:11:40,369
I can't get back there.
814
01:11:43,386 --> 01:11:45,384
And you?
815
01:11:45,414 --> 01:11:47,412
Why don't you go back there?
816
01:11:52,427 --> 01:11:55,424
I have duties to the court.
I can't just go where I want.
817
01:11:55,454 --> 01:11:58,351
I'm not free, like you are.
818
01:11:58,371 --> 01:12:00,369
I can't choose where to go.
819
01:12:08,391 --> 01:12:10,389
You must have been through a lot...
820
01:12:10,409 --> 01:12:12,407
on your travels in the jianghu.
821
01:12:13,336 --> 01:12:15,454
Is it really too much for you?
The bitterness of this medicine?
822
01:12:23,346 --> 01:12:25,344
I have to go. Take care of yourself.
823
01:12:32,367 --> 01:12:34,364
Will you come back for me?
824
01:12:39,379 --> 01:12:41,378
For sure.
825
01:13:14,274 --> 01:13:17,272
Why do you wear that strange make-up?
826
01:13:17,292 --> 01:13:20,289
I don't want anyone to see me as I am.
827
01:13:38,301 --> 01:13:40,299
I've never touched an assassin's
face before.
828
01:13:41,318 --> 01:13:44,314
And I've never been friendly
with an officer.
829
01:13:46,243 --> 01:13:48,241
When I went to the capital...
830
01:13:48,261 --> 01:13:51,258
I felt a deep bitter pain.
Probably no less bitter...
831
01:13:51,288 --> 01:13:53,286
... than this medicine.
832
01:13:53,306 --> 01:13:55,304
So try to bear it.
833
01:13:55,334 --> 01:13:57,332
Maybe it's not as bitter as you think.
834
01:13:57,352 --> 01:13:59,349
Trust me... friend.
835
01:14:21,258 --> 01:14:23,256
Stand to attention!
836
01:14:23,276 --> 01:14:26,273
I'm Huo Geng of the Golden Guard. And he is
from the Bureau of Investigations.
837
01:14:26,303 --> 01:14:28,301
We are here to look into the incident.
838
01:14:28,321 --> 01:14:30,319
Enter!
839
01:14:36,243 --> 01:14:38,241
This is where it happened.
840
01:14:38,261 --> 01:14:41,258
The golden dragon came to live...
in front of the Emperor and Empress.
841
01:14:41,288 --> 01:14:45,184
It killed some people and then flew away.
842
01:14:47,202 --> 01:14:49,199
That must have been something to see.
843
01:14:49,229 --> 01:14:51,228
Did you witness it yourself?
844
01:14:51,248 --> 01:14:54,244
- Yes, I was here.
- I envy you!
845
01:14:55,174 --> 01:14:57,172
Officer Ding, are you really on this case?
846
01:14:57,192 --> 01:14:59,189
Indeed.
847
01:14:59,219 --> 01:15:01,218
My assistant is working on it.
848
01:15:04,234 --> 01:15:06,233
- Did the dragon hve big eyes?
- What are you asking?
849
01:15:06,263 --> 01:15:09,159
So the Bureau sends just one man
for this tough case?
850
01:15:09,179 --> 01:15:11,178
It seems inadequate.
851
01:15:11,208 --> 01:15:13,206
If Master Dee himself can't come...
852
01:15:13,226 --> 01:15:15,224
at least he should send Sha Tuo.
853
01:15:15,254 --> 01:15:17,252
The world of jianghu is full sorcery clans.
854
01:15:17,272 --> 01:15:19,269
Ultimately, they're just tricks.
855
01:15:19,299 --> 01:15:21,298
What is it? You've found something?
856
01:15:21,318 --> 01:15:23,216
Nonsense!
857
01:15:23,246 --> 01:15:25,244
How could that be?
More than a hundred people saw it.
858
01:15:25,264 --> 01:15:27,262
Including the Emperor and Empress.
859
01:15:27,292 --> 01:15:30,189
Look! That's where the dragon flew away.
860
01:15:30,209 --> 01:15:32,207
See the hole it left in the ceiling?
861
01:15:32,237 --> 01:15:34,234
That was just a trick?
862
01:15:34,254 --> 01:15:36,153
Hmm!
863
01:15:37,182 --> 01:15:40,179
You saw what your mind told you to see.
864
01:15:40,199 --> 01:15:43,196
Breaking the ceiling is an easy
jianghu trick.
865
01:15:43,226 --> 01:15:46,123
Anyhow... Don't believe all you see.
866
01:15:47,142 --> 01:15:50,139
Anyhow... The dragon's head was
sliced off with a sharp blade.
867
01:15:50,169 --> 01:15:52,167
I estimate about five feet long.
868
01:15:52,187 --> 01:15:55,184
The same as the throne.
869
01:15:55,214 --> 01:15:57,212
Let's take a look.
There were guards everywhere.
870
01:15:57,232 --> 01:15:59,229
Easier to hide it
here than to bring it in.
871
01:15:59,259 --> 01:16:01,258
- Stop!
- Do you all agree?
872
01:16:01,278 --> 01:16:03,276
How dare you? That's the imperial throne.
873
01:16:03,306 --> 01:16:05,104
No one may approach it.
874
01:16:05,124 --> 01:16:07,122
You didn't check it.
That's why you were deceived.
875
01:16:07,152 --> 01:16:09,149
Stop!
876
01:16:09,169 --> 01:16:11,168
My assistant is better at this than me.
877
01:16:11,198 --> 01:16:14,094
Let him get on with it
if you want the truth.
878
01:16:16,113 --> 01:16:18,151
This is standard operating
procedure in the Bureau?
879
01:16:20,139 --> 01:16:22,137
You bet!
880
01:16:24,154 --> 01:16:26,153
Look! The truth!
881
01:16:27,082 --> 01:16:29,079
The dragon's head!
882
01:16:32,097 --> 01:16:34,094
This is the dragon you all saw?
883
01:16:34,124 --> 01:16:36,123
The one that flew away?
884
01:16:36,143 --> 01:16:38,141
Fine! Now, General Huo...
885
01:16:38,171 --> 01:16:41,068
Can you arrange for us to meet Lord Yuchi?
886
01:16:43,087 --> 01:16:45,084
You want to meet Lord Yuchi?
887
01:16:45,114 --> 01:16:47,112
He's...
888
01:16:47,132 --> 01:16:49,129
He's been arrested for criminal negligence.
889
01:16:49,159 --> 01:16:52,057
I have no authority...
890
01:16:52,077 --> 01:16:54,074
to let you visit him.
891
01:16:56,103 --> 01:17:00,099
The one with the authority... would be
Lord Dee with his Dragon-Taming Mace.
892
01:17:00,119 --> 01:17:02,247
That would make it possible.
So please go back.
893
01:17:02,247 --> 01:17:03,196
Here I am.
894
01:17:07,062 --> 01:17:09,059
Lead us there, General.
895
01:17:21,078 --> 01:17:23,077
General Huo!
896
01:17:25,094 --> 01:17:27,092
Fool! You're all fools!
897
01:17:27,122 --> 01:17:29,119
Leave me be. How dare you disturb me?
898
01:17:29,139 --> 01:17:31,138
You bring shame on the Golden Guard.
All of you!
899
01:17:31,168 --> 01:17:33,166
You're such a bunch of idiots!
900
01:17:33,186 --> 01:17:35,184
I would never trouble you, sir.
901
01:17:35,214 --> 01:17:37,012
I am just escorting Dee Renjie.
902
01:17:37,032 --> 01:17:39,029
Master Dee, this way.
903
01:17:40,059 --> 01:17:42,057
Dee!
904
01:17:44,074 --> 01:17:46,073
I thought I'd never see you again.
905
01:17:46,103 --> 01:17:48,999
Yuchi...
I didn't expect to see you so happy.
906
01:17:49,019 --> 01:17:52,017
See, now I really am an honest man
free of intrigues!
907
01:17:54,044 --> 01:17:57,042
And Huan Tian is the criminal-in-chief!
908
01:17:57,062 --> 01:17:59,059
Let's get on his trail.
909
01:17:59,089 --> 01:18:01,088
You think Huan Tian could have
set up such a show?
910
01:18:01,108 --> 01:18:04,004
And that he killed off two
of his accomplices?
911
01:18:04,034 --> 01:18:07,032
And why is he hiding?
Why would he bring trouble on himself?
912
01:18:07,052 --> 01:18:09,049
What?
913
01:18:09,979 --> 01:18:12,977
Hiding? Huan Tian is in hiding?
914
01:18:18,989 --> 01:18:20,988
Huan Tian is in hiding?
915
01:18:21,018 --> 01:18:23,017
We've scoured the city,
no one can find him.
916
01:18:25,034 --> 01:18:27,032
Tell me about the moment they arrested you.
917
01:18:27,062 --> 01:18:29,059
Master Dee...
918
01:18:29,079 --> 01:18:31,078
We're on alert,
we can't move without permission.
919
01:18:31,108 --> 01:18:33,106
The previous incident in this case
took place here.
920
01:18:33,126 --> 01:18:35,124
The key to the truth is here.
921
01:18:35,154 --> 01:18:36,952
Powerful sorcery was deployed.
922
01:18:36,972 --> 01:18:39,969
Only one clan was capable of doing it.
923
01:18:39,999 --> 01:18:41,997
Have you heard of the Wind Warriors?
924
01:18:42,017 --> 01:18:44,014
They originated in India.
925
01:18:44,044 --> 01:18:46,043
Master Sanzang noted them
when he was in India.
926
01:18:46,063 --> 01:18:49,959
By his account...
They had thousands of followers.
927
01:18:49,989 --> 01:18:51,987
And took them to the border of heaven.
928
01:18:52,007 --> 01:18:55,004
Transcendent experiences...
929
01:18:55,034 --> 01:18:57,932
But actually achieved through sorcery.
930
01:18:59,949 --> 01:19:01,947
Their spells can play with the mind.
931
01:19:01,977 --> 01:19:03,974
They can manipulate behavior.
932
01:19:03,994 --> 01:19:05,993
Manipulate behavior?
933
01:19:06,023 --> 01:19:08,022
In that case, the dragon we saw flying...
934
01:19:08,042 --> 01:19:10,938
Once they'd been hypnotized...
Everything they saw was an illusion.
935
01:19:15,963 --> 01:19:17,962
Where does this lead?
936
01:19:17,982 --> 01:19:20,978
- To the attendants' quarters.
- Come.
937
01:19:21,907 --> 01:19:23,904
The sorcery will lose its power.
938
01:19:23,924 --> 01:19:25,923
The one who faked the dragon
and kill the magicians...
939
01:19:25,953 --> 01:19:27,952
also hid Huan Tian.
And all three things had to be done...
940
01:19:27,972 --> 01:19:29,969
while the spell was still effective.
941
01:19:31,897 --> 01:19:33,526
It happened in the West Corridor,
where there's
942
01:19:33,556 --> 01:19:34,894
a shortcut to the attendants' quarters.
943
01:19:34,914 --> 01:19:37,912
They manage the imperial carriages.
944
01:19:37,942 --> 01:19:39,939
Where are the carriages parked?
945
01:19:39,959 --> 01:19:40,988
"ATTENDANT QUARTER"
- General Huo,
946
01:19:40,998 --> 01:19:42,887
what brings you here so late?
947
01:19:42,907 --> 01:19:45,903
We're investigating the incident.
948
01:19:45,933 --> 01:19:47,932
Dee...
949
01:19:47,952 --> 01:19:49,949
What makes you think they came this way?
950
01:19:50,878 --> 01:19:52,877
That's His Majesty's carriage.
951
01:19:52,897 --> 01:19:54,894
Don't touch it.
952
01:19:54,924 --> 01:19:56,922
Let's see what's inside it.
953
01:20:04,934 --> 01:20:06,932
Come on!
954
01:20:09,859 --> 01:20:11,857
Alright...
955
01:20:11,877 --> 01:20:14,174
- Step aside.
- Sir!
956
01:20:14,174 --> 01:20:15,873
If the culprit wanted to escape
from the palace...
957
01:20:15,903 --> 01:20:17,902
The South Corridor is the quickest way.
958
01:20:17,922 --> 01:20:20,918
My guess is... They needed you
to cover their escape.
959
01:20:20,948 --> 01:20:22,947
So they "borrowed" your face and weapon.
960
01:20:22,967 --> 01:20:24,964
Impersonating you made the
getaway possible.
961
01:20:24,994 --> 01:20:27,892
The carriage...
makes a perfect hiding place.
962
01:20:27,912 --> 01:20:30,908
A hiding place?
963
01:20:32,837 --> 01:20:34,834
Theie Majesties often go outside
the palace.
964
01:20:34,854 --> 01:20:37,852
Maybe they wanted to get
something out of the palace.
965
01:20:40,878 --> 01:20:42,877
Her Majesty often leaves the palace.
966
01:20:52,887 --> 01:20:54,884
There's something in the carriage floor!
See what it is!
967
01:20:54,914 --> 01:20:56,912
Quick.
968
01:20:57,832 --> 01:20:59,829
- Ding Xun...
- Wait a moment.
969
01:21:04,854 --> 01:21:06,852
Watch for poison!
970
01:21:27,852 --> 01:21:29,849
- Huan Tian!
- The Imperial Advisor!
971
01:21:29,879 --> 01:21:31,877
Advisor my foot!
972
01:21:31,897 --> 01:21:33,894
Soldier, think clearly!
973
01:21:37,822 --> 01:21:39,819
What happened to...
974
01:21:39,839 --> 01:21:41,837
the two magicians who died?
975
01:21:42,767 --> 01:21:45,763
Smoke Volant's bones were broken.
And Ghost Night was burned alive.
976
01:21:45,783 --> 01:21:47,782
Two horrible deaths.
977
01:21:48,809 --> 01:21:51,807
We'll need to confirm that it was
they who died.
978
01:21:52,827 --> 01:21:55,823
Huan Tian was dead when his
body was hidden here.
979
01:21:57,752 --> 01:21:59,749
If they'd finished with him...
980
01:21:59,769 --> 01:22:01,767
why did they still need to hide him?
981
01:22:05,793 --> 01:22:07,792
I'm getting the impression that
the culprits...
982
01:22:07,812 --> 01:22:09,809
... were right in your midst.
983
01:22:09,839 --> 01:22:11,837
Suggesting that Huan Tian was to blame...
984
01:22:11,857 --> 01:22:13,854
...was a way of misleading us.
985
01:22:13,884 --> 01:22:15,883
That means His Majesty...
986
01:22:15,903 --> 01:22:17,902
...is still in danger!
987
01:22:18,730 --> 01:22:20,728
Why would they need to mislead us?
988
01:22:31,737 --> 01:22:33,735
Come on...
989
01:22:41,757 --> 01:22:43,755
The culprit was right next to the Emperor.
990
01:22:43,775 --> 01:22:46,772
But didn't assassinate him. So the Emperor
was not the immediate target.
991
01:22:48,700 --> 01:22:50,698
It's too dangerous here in this palace!
992
01:22:50,718 --> 01:22:54,714
We must move His Majesty to safety.
993
01:22:56,742 --> 01:22:58,740
And the Empress?
994
01:22:59,759 --> 01:23:02,757
Dee, are you suggesting...
995
01:23:02,787 --> 01:23:05,264
...there's a connection between
her and the culprit?
996
01:23:08,700 --> 01:23:10,698
Are you alright?
997
01:23:11,727 --> 01:23:13,725
Dee, what's wrong with you?
998
01:23:21,737 --> 01:23:23,735
Faceless Lord!
999
01:23:23,765 --> 01:23:25,763
Are you there? I followed your advice.
1000
01:23:25,783 --> 01:23:27,782
But the result was not as you said.
1001
01:23:27,812 --> 01:23:29,059
What's your excuse for
getting it all wrong?
1002
01:23:29,059 --> 01:23:32,707
Be quiet, you ignorant shrew!
1003
01:23:32,727 --> 01:23:35,723
The golden dragon moved. A good omen.
1004
01:23:35,753 --> 01:23:38,650
You will eventually lead the nation.
1005
01:23:38,670 --> 01:23:40,668
Enough of your complaints!
1006
01:23:48,690 --> 01:23:50,688
My prediction will come true.
1007
01:23:50,708 --> 01:23:53,705
Now it's your turn to keep a promise.
1008
01:23:53,735 --> 01:23:56,632
Rehabilitate my name and family!
1009
01:24:04,644 --> 01:24:06,642
Madam!
1010
01:24:07,672 --> 01:24:09,669
Madam!
1011
01:24:10,688 --> 01:24:12,687
Madam!
1012
01:24:13,615 --> 01:24:15,613
Huang Shang...
1013
01:24:16,632 --> 01:24:17,632
It's you
1014
01:24:17,662 --> 01:24:19,659
Where is the Faceless Lord?
1015
01:24:19,679 --> 01:24:21,677
Where are you, Faceless Lord?
1016
01:24:22,607 --> 01:24:25,603
Madam! No one is there.
1017
01:24:25,623 --> 01:24:28,620
You are talking to yourself.
1018
01:24:29,649 --> 01:24:31,647
You lie! He was right in front of me.
1019
01:24:32,667 --> 01:24:35,663
Faceless Lord! He was right here!
1020
01:24:35,693 --> 01:24:37,692
I saw him just now!
1021
01:24:37,712 --> 01:24:39,709
- Madam...
- Faceless Lord!
1022
01:24:39,739 --> 01:24:41,737
- The man locked in this dungeon...
- The Faceless Lord!
1023
01:24:41,757 --> 01:24:43,755
...he died two years ago.
1024
01:24:43,785 --> 01:24:46,582
The dungeon has been empty ever since.
1025
01:24:47,602 --> 01:24:49,599
Faceless Lord, show yourself!
1026
01:24:49,629 --> 01:24:51,627
Madam... Don't worry.
1027
01:24:51,647 --> 01:24:53,645
I give you my promise.
1028
01:24:53,675 --> 01:24:55,673
You will be protected.
1029
01:24:55,693 --> 01:24:57,692
I will keep you safe from any danger.
1030
01:25:02,617 --> 01:25:04,614
Why is Dee Renjie with you?
1031
01:25:04,634 --> 01:25:08,630
You...
1032
01:25:10,558 --> 01:25:12,557
Madam! Madam!
1033
01:25:13,575 --> 01:25:15,573
Back to the palace, now!
1034
01:25:15,603 --> 01:25:17,602
I suggest not, sir.
1035
01:25:17,622 --> 01:25:19,619
The palace is not safe for you.
1036
01:25:19,649 --> 01:25:21,647
Her Majesty's needs to be
elsewhere for a time.
1037
01:25:21,667 --> 01:25:23,665
We will prepare somewhere safer.
1038
01:25:24,594 --> 01:25:26,592
SANZANG TEMPLE
1039
01:25:43,595 --> 01:25:44,624
I'm Sha Tuo, from the
Bureau of Investigations.
1040
01:25:44,634 --> 01:25:46,592
I'm here to see Master Yuan Ce.
1041
01:25:46,622 --> 01:25:47,522
It is good.
1042
01:25:47,542 --> 01:25:49,539
But the Master is in seclusion,
not receiving guests.
1043
01:25:49,569 --> 01:25:51,567
I bring Master Sanzang's token.
1044
01:25:59,579 --> 01:26:01,577
This area is a shrine.
1045
01:26:01,607 --> 01:26:03,605
Utter no words beyond this point.
1046
01:26:03,625 --> 01:26:05,623
How will I explain why I'm here?
1047
01:26:05,653 --> 01:26:07,652
Misunderstandings will make things worse!
1048
01:27:53,465 --> 01:27:55,464
All approaches come down to knowledge.
1049
01:27:55,484 --> 01:27:57,482
Knowledge knows no boundary.
1050
01:27:59,409 --> 01:28:01,407
I can tell what in your mind
brings you here.
1051
01:28:01,427 --> 01:28:04,424
Sorcerous possession has
occurred in the nation.
1052
01:28:04,454 --> 01:28:07,452
Dee Renjie sent you here.
1053
01:28:08,371 --> 01:28:11,367
To see if I have the power to help you.
1054
01:28:25,374 --> 01:28:28,371
Your Majesty, you handed the
Dragon-Taming Mace to Dee.
1055
01:28:28,400 --> 01:28:30,399
But what if he turned against us?
1056
01:28:30,419 --> 01:28:33,415
Our nation will be helpness against him.
1057
01:28:33,445 --> 01:28:35,444
Leng Yu's studio is laced with poisons.
1058
01:28:35,464 --> 01:28:37,462
It's a trap!
1059
01:28:39,379 --> 01:28:43,375
The Bureau must have a leader.
For public safety,
1060
01:28:43,405 --> 01:28:47,402
I take command of the Bureau.
1061
01:28:47,422 --> 01:28:50,319
Master Sanzang used to chant that
ancient Indian sutra.
1062
01:28:50,349 --> 01:28:53,346
He was trying to counter its malign power.
1063
01:28:53,365 --> 01:28:55,364
Now Master Sanzang has passed on.
1064
01:28:55,384 --> 01:28:56,782
So the only way we can defeat
the evil sorcery...
1065
01:28:56,792 --> 01:28:58,790
is with the help of his disciple, Yuan Ce.
1066
01:28:58,810 --> 01:29:00,409
Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple.
1067
01:29:00,429 --> 01:29:02,327
Ask him to help us.
1068
01:29:02,357 --> 01:29:04,354
Yet again, the lust for power
has malign consequences.
1069
01:29:05,374 --> 01:29:08,370
Salvation lies in repentance.
1070
01:29:09,399 --> 01:29:11,397
In all these conflicting feelings...
1071
01:29:11,417 --> 01:29:13,415
...I should not interfere.
1072
01:29:14,334 --> 01:29:16,332
You should depart.
1073
01:29:47,332 --> 01:29:49,329
BUREAU OF INVESTIGATIONS
1074
01:30:03,335 --> 01:30:05,334
- Master Dee, you're back.
- Come over here.
1075
01:30:06,262 --> 01:30:07,012
- Master Dee...
- Master Dee...
1076
01:30:07,032 --> 01:30:09,259
If you glimpse the Emperor,
no need to greet him.
1077
01:30:09,279 --> 01:30:12,277
Follow my orders and receive them here.
1078
01:30:12,297 --> 01:30:14,294
- We need absolute secrecy.
- Yes, sir.
1079
01:30:18,320 --> 01:30:21,317
Your... Come this way.
1080
01:30:28,231 --> 01:30:30,229
Dee!
1081
01:30:32,257 --> 01:30:34,254
Was that ...?
1082
01:30:34,274 --> 01:30:36,272
No hint that Their Majesties are here.
1083
01:30:37,292 --> 01:30:39,289
Over here.
1084
01:30:40,219 --> 01:30:42,217
What did Master Yuan Ce say?
1085
01:30:43,236 --> 01:30:45,234
He's in seclusion... Won't come.
1086
01:30:47,262 --> 01:30:50,259
But there's a letter, from a giant ape.
1087
01:30:50,279 --> 01:30:52,277
Here it is.
1088
01:30:55,194 --> 01:30:57,192
- What is that?
- Sanskrit.
1089
01:30:58,221 --> 01:31:00,219
This is the Daluo Longjie Sutra from India.
1090
01:31:00,239 --> 01:31:02,237
Can this...
1091
01:31:02,267 --> 01:31:04,264
help counter the sorcery?
1092
01:31:09,279 --> 01:31:11,277
You were sick again?
1093
01:31:16,192 --> 01:31:19,189
Dee, how powerful are the Wind Warriors?
1094
01:31:19,219 --> 01:31:22,217
They fought whole armies
to help found the dynasty.
1095
01:31:22,237 --> 01:31:24,234
Our bureau can't compare with them.
1096
01:31:24,264 --> 01:31:27,262
Without Yuan Ce's help...
1097
01:31:27,282 --> 01:31:29,279
We may face defeat.
1098
01:31:31,197 --> 01:31:34,194
Then we must find a way to enlist him.
1099
01:31:38,221 --> 01:31:40,698
Hell is full of sufferers,
so enlightenment must wait.
1100
01:31:41,237 --> 01:31:44,234
Hell is full of sufferers,
so enlightenment must wait.
1101
01:31:47,162 --> 01:31:49,159
Hell is full of sufferers...
1102
01:31:50,179 --> 01:31:52,177
So enlightenment must wait.
1103
01:31:54,194 --> 01:31:56,192
Master Yuan Ce!
1104
01:31:57,222 --> 01:31:59,699
Hell is full of sufferers,
so enlightenment must wait.
1105
01:32:00,139 --> 01:32:02,137
If I don't enter hell, who will?
1106
01:32:06,162 --> 01:32:09,159
Report! The Empress has
regained her sanity.
1107
01:32:09,179 --> 01:32:11,177
Please give us your command.
1108
01:32:11,197 --> 01:32:14,194
Our clansmen are gathering...
1109
01:32:14,224 --> 01:32:16,222
to enact your orders!
1110
01:32:17,142 --> 01:32:21,137
My Lord... The Emperor and
Empress have left the palace.
1111
01:32:21,167 --> 01:32:23,166
All seems normal in the palace.
1112
01:32:23,186 --> 01:32:26,182
But the Bureau of Investigations
is heavily guarded.
1113
01:32:28,101 --> 01:32:30,099
Dee Renjie! What a buffon!
1114
01:32:31,127 --> 01:32:34,124
It's too obvious.
1115
01:32:39,139 --> 01:32:41,137
Well said!
1116
01:32:42,167 --> 01:32:44,164
The riskiest place...
1117
01:32:44,184 --> 01:32:47,182
is the safest place to hide!
1118
01:32:49,099 --> 01:32:52,097
Dee Renjie is very devious.
1119
01:32:53,126 --> 01:32:58,121
He seeks to protect the Emperor.
1120
01:32:58,141 --> 01:33:03,136
So wherever Dee goes...
1121
01:33:03,166 --> 01:33:07,162
...we can be sure to find the Emperor.
1122
01:33:07,182 --> 01:33:11,077
Just check that he's in
the Bureau tonight.
1123
01:33:15,094 --> 01:33:18,091
If he is, sneak inside...
1124
01:33:18,121 --> 01:33:21,117
And kill the Emperor as soon as
you find him!
1125
01:33:21,137 --> 01:33:23,136
My Lord...
1126
01:33:23,166 --> 01:33:25,164
Our final victory is at hand.
1127
01:33:25,184 --> 01:33:27,182
Our thousands of disciples...
1128
01:33:27,202 --> 01:33:29,199
... will finally see the light!
1129
01:33:29,229 --> 01:33:31,227
My Lord...
1130
01:33:36,042 --> 01:33:38,041
When this weapon locks on to
someone's head...
1131
01:33:38,071 --> 01:33:42,067
...it become immoveable.
1132
01:33:48,081 --> 01:33:50,079
Dee, stay calm.
1133
01:33:50,099 --> 01:33:53,096
You don't look well, you need more rest.
1134
01:34:00,019 --> 01:34:02,017
Master Sanzang said...
1135
01:34:02,037 --> 01:34:05,034
Hell is full of sufferers,
so enlightenment must wait.
1136
01:34:06,062 --> 01:34:10,059
That means... Fighting for
justice in this demonic world...
1137
01:34:10,079 --> 01:34:12,077
is more important than
attaining enlightenment.
1138
01:34:15,992 --> 01:34:17,991
Master Yuan Ce has great talents.
1139
01:34:19,019 --> 01:34:21,017
But seclusion is not the way.
1140
01:34:21,037 --> 01:34:23,036
It's been ten years.
1141
01:34:23,066 --> 01:34:25,064
The path to Buddhahood...
1142
01:34:25,084 --> 01:34:30,079
is actually to aid the suffering people.
1143
01:34:30,099 --> 01:34:33,994
The Wind Warriors threaten us
with disaster.
1144
01:34:35,024 --> 01:34:37,022
Hell is at hand.
1145
01:34:39,039 --> 01:34:41,037
This is the moment for him to intervene.
1146
01:34:43,066 --> 01:34:45,064
I have to find him myself.
1147
01:34:45,084 --> 01:34:47,082
You need more rest.
1148
01:34:47,102 --> 01:34:49,099
- But who else can go?
- In that case...
1149
01:34:49,129 --> 01:34:52,027
I can recommend to you...
1150
01:34:52,047 --> 01:34:54,044
There's one...
1151
01:34:54,074 --> 01:34:56,972
One person. Someone who's very quick.
1152
01:34:56,992 --> 01:34:58,989
And skilled at creating illusions.
1153
01:34:59,009 --> 01:35:02,007
Someone who'd get the job done fast.
1154
01:35:06,032 --> 01:35:08,031
This would be the woman assassin
you've just saved?
1155
01:35:11,947 --> 01:35:13,945
Umm.
1156
01:35:14,974 --> 01:35:16,972
And she's going to help the Bureau?
1157
01:35:18,989 --> 01:35:21,987
Water Moon, may I come in?
1158
01:35:22,007 --> 01:35:24,004
No, I'm getting changed.
1159
01:35:24,034 --> 01:35:26,032
It's an urgent matter. Let me come in.
1160
01:35:26,052 --> 01:35:28,051
I'll keep my eyes closed.
1161
01:35:29,979 --> 01:35:32,976
Last night something went missing
from the Bureau.
1162
01:35:32,996 --> 01:35:34,994
I assume you took it!
1163
01:35:35,912 --> 01:35:37,912
What? You assume?
1164
01:35:39,939 --> 01:35:41,937
Open your eyes!
1165
01:35:45,952 --> 01:35:48,950
- You're fully dressed!
- Who said I wasn't?
1166
01:35:49,979 --> 01:35:51,977
Alright!
1167
01:35:51,997 --> 01:35:53,994
Enter! Search the premises.
1168
01:35:54,014 --> 01:35:56,012
Stop! What are you looking for?
1169
01:36:04,934 --> 01:36:06,932
What went missing?
1170
01:36:06,952 --> 01:36:09,949
You know very well.
1171
01:36:13,975 --> 01:36:15,972
Officer Sha Tuo...
1172
01:36:17,892 --> 01:36:19,889
Take her.
1173
01:36:23,905 --> 01:36:26,902
I'm telling you... I've taken nothing.
1174
01:36:27,931 --> 01:36:29,969
I realize you no longer take me
as your friend.
1175
01:36:31,947 --> 01:36:33,945
But I don't like being in debt to anyone.
1176
01:36:35,872 --> 01:36:37,872
Next time you need me...
1177
01:36:38,890 --> 01:36:40,887
I'll be there for you.
1178
01:36:41,907 --> 01:36:45,902
And I'll always take you as a friend.
1179
01:36:50,927 --> 01:36:52,926
Move!
1180
01:36:55,842 --> 01:36:58,840
This was all my idea.
1181
01:36:58,870 --> 01:37:00,867
No offense intended, please forgive us.
1182
01:37:04,884 --> 01:37:06,882
Now I, Dee Renjie...
1183
01:37:06,902 --> 01:37:10,897
On behalf of the Bureau...
Officially request your assistance, Ma'am.
1184
01:37:41,797 --> 01:37:43,795
Not my face!
1185
01:37:43,815 --> 01:37:45,812
Not my face!
1186
01:38:08,820 --> 01:38:10,817
Please come back to help us.
1187
01:38:11,837 --> 01:38:13,835
This is the sutra sent by Master Yuan Ce.
1188
01:38:13,855 --> 01:38:15,852
The Daluo Longjie Sutra.
1189
01:38:15,882 --> 01:38:17,882
Now we will all...
1190
01:38:17,901 --> 01:38:19,899
start to recite it.
1191
01:38:19,929 --> 01:38:22,827
Be on guard! Prepare to fight!
1192
01:38:22,847 --> 01:38:24,844
- Yes, sir!
- Dee...
1193
01:38:24,864 --> 01:38:26,862
You think the sutra really will help?
1194
01:38:30,787 --> 01:38:34,784
Itt will help us to defend ourselves.
To win, though, we'll need to be flexible.
1195
01:38:35,802 --> 01:38:37,802
BUREAU OF INVESTIGATIONS
1196
01:38:45,822 --> 01:38:47,822
I now realize...
1197
01:38:47,842 --> 01:38:50,737
Just how powerful the
Dragon-Taming Mace really is.
1198
01:39:17,732 --> 01:39:19,729
Your nickname is "Huai Ying".
1199
01:39:19,759 --> 01:39:22,757
May I call you Huai Ying?
1200
01:39:30,767 --> 01:39:34,764
It's late and you need to rest.
1201
01:39:35,692 --> 01:39:38,690
But I owe you so much.
1202
01:39:41,707 --> 01:39:44,704
This is not appropriate, Your Majesty.
1203
01:39:44,724 --> 01:39:47,722
Whatever it is, let's discuss it tomorrow.
1204
01:39:48,750 --> 01:39:51,747
Forget protocol.
1205
01:39:52,667 --> 01:39:54,664
Do you share my feelings?
1206
01:39:54,694 --> 01:39:56,692
Impatient?
1207
01:40:00,707 --> 01:40:02,707
Restless?
1208
01:40:04,724 --> 01:40:06,722
I just learned...
1209
01:40:06,752 --> 01:40:08,750
The Faceless Lord was a Wind Warrior.
1210
01:40:08,770 --> 01:40:11,667
He gave himself up to save his people.
1211
01:40:11,697 --> 01:40:13,695
He was detained as a hostage.
1212
01:40:13,715 --> 01:40:16,712
But the Wind Warriors... were nonetheless
slaughtered by the Emperor's army...
1213
01:40:16,732 --> 01:40:18,730
...without mercy.
1214
01:40:18,760 --> 01:40:20,757
They were almost annihilated.
1215
01:40:20,777 --> 01:40:22,777
Thirty years went by.
1216
01:40:23,705 --> 01:40:25,702
But their hatred and resentment...
1217
01:40:27,722 --> 01:40:29,719
...found no end.
1218
01:40:31,637 --> 01:40:33,635
Huai Ying...
1219
01:40:34,664 --> 01:40:36,662
You are so intelligent.
1220
01:40:38,680 --> 01:40:42,677
That's why I adore you.
1221
01:40:43,705 --> 01:40:45,702
The night is long.
1222
01:40:47,622 --> 01:40:49,619
I can't sleep.
1223
01:40:50,637 --> 01:40:55,632
So I've come to pour out my love for you.
1224
01:40:55,662 --> 01:40:57,662
In my opinion...
1225
01:40:57,682 --> 01:41:01,677
Your Majesty is here for the
Dragon-Taming Mace, right?
1226
01:41:05,602 --> 01:41:08,600
And it's the real one this time!
1227
01:41:11,617 --> 01:41:14,094
Whether it's real or fake...
You can find out yourself.
1228
01:41:15,632 --> 01:41:18,630
You won't strike me with it, will you?
1229
01:41:20,657 --> 01:41:22,657
What's that?
1230
01:41:22,677 --> 01:41:24,674
The anti-sorcery sutra!
1231
01:41:24,704 --> 01:41:26,702
How dare you impersonate Her Majesty!
1232
01:41:29,619 --> 01:41:32,617
The Iron Snow blade! I believe it was
used to slice off the dragon's head.
1233
01:41:53,615 --> 01:41:55,612
So the sound from the Mace
counters the sorcery!
1234
01:41:55,642 --> 01:41:57,642
Show me who you really are.
1235
01:41:57,662 --> 01:41:59,659
Dee Renjie...
1236
01:41:59,689 --> 01:42:01,687
You saw through my ruse.
1237
01:42:01,707 --> 01:42:03,705
But I saw through your mind.
1238
01:42:03,725 --> 01:42:06,522
You defended the Bureau.
1239
01:42:06,552 --> 01:42:09,549
That means the Emperor is here.
1240
01:42:12,567 --> 01:42:14,564
- Fire!
- Bring water!
1241
01:42:14,594 --> 01:42:16,592
The dynasty must fall!
1242
01:42:20,607 --> 01:42:22,607
Get away!
1243
01:42:23,525 --> 01:42:25,522
Ha ha ha...
1244
01:42:33,545 --> 01:42:35,542
The dynasty must fall!
1245
01:42:37,562 --> 01:42:39,559
The dynasty must fall!
1246
01:42:39,589 --> 01:42:42,587
Can't see it? Where did it go?
1247
01:42:43,505 --> 01:42:44,504
Hurry!
1248
01:42:44,524 --> 01:42:46,522
Master... How can we fight that?
1249
01:42:47,552 --> 01:42:49,549
This is our last stand!
1250
01:42:50,567 --> 01:42:52,567
You think Water Moon has reached
Sanzang Temple yet?
1251
01:42:52,597 --> 01:42:54,594
SANZANG TEMPLLE
1252
01:42:57,412 --> 01:42:58,720
Master Yuan Ce!
1253
01:43:00,229 --> 01:43:01,007
Master Yuan Ce!
1254
01:43:05,154 --> 01:43:06,202
Master Yuan Ce!
1255
01:43:07,572 --> 01:43:09,569
Master Yuan Ce!
1256
01:43:10,497 --> 01:43:12,497
Master Yuan Ce!
1257
01:43:16,212 --> 01:43:18,510
Where are you?
1258
01:43:26,522 --> 01:43:30,517
Damn it... The fog puts us at
a disadvantage.
1259
01:43:31,447 --> 01:43:34,444
Master Dee... I hear you've
suffered a nervous affliction.
1260
01:43:34,464 --> 01:43:38,460
Can it be cured?
1261
01:43:39,489 --> 01:43:42,487
It comes from a demon in my mind.
1262
01:43:42,507 --> 01:43:44,504
The first thing is to kill that demon.
1263
01:43:45,422 --> 01:43:47,422
Is everything ready?
1264
01:43:47,452 --> 01:43:49,449
As you commanded.
1265
01:44:11,447 --> 01:44:13,445
What is that?
1266
01:44:13,475 --> 01:44:15,472
Stay alert up there!
1267
01:44:18,490 --> 01:44:20,487
Everyone on full alert!
1268
01:44:20,507 --> 01:44:21,507
Be prepared.
1269
01:44:21,537 --> 01:44:23,535
Be prepared.
1270
01:44:33,445 --> 01:44:35,442
Release the net!
1271
01:44:54,454 --> 01:44:56,452
Chant the sutra.
1272
01:44:56,472 --> 01:44:58,470
(Daluo Longjie Sutra)
1273
01:44:58,490 --> 01:45:00,487
I haven't chanted it yet!
1274
01:45:00,517 --> 01:45:03,415
Who has the sutra with him? Thank you!
1275
01:45:03,435 --> 01:45:11,427
(Daluo Longjie Sutra)
1276
01:45:23,345 --> 01:45:26,342
The sutra is working!
1277
01:45:26,362 --> 01:45:28,360
Who was caught up in that giant hand?
1278
01:45:28,380 --> 01:45:30,377
Shu Huan! He's still there! Quick!
1279
01:45:31,407 --> 01:45:33,405
Shu Huan, are you injured?
1280
01:45:36,322 --> 01:45:38,320
Wake up!
1281
01:45:45,342 --> 01:45:47,342
- Regroup!
- Regroup!
1282
01:45:47,362 --> 01:45:49,359
Rescue the wounded from the yard, quick!
1283
01:45:49,379 --> 01:45:51,377
Protect the front line fighters,
prepare to fight!
1284
01:45:51,407 --> 01:45:53,405
Sir!
1285
01:46:30,288 --> 01:46:32,287
Master, we can't hold the battlements!
1286
01:46:33,315 --> 01:46:35,313
- Distract them!
- Sir!
1287
01:46:37,332 --> 01:46:39,329
Send the signal!
1288
01:46:43,245 --> 01:46:45,244
You leave first! Quick!
1289
01:46:54,264 --> 01:46:56,262
Master...
1290
01:47:15,263 --> 01:47:17,262
Quick! Send the signal!
1291
01:47:25,283 --> 01:47:27,282
Charge!
1292
01:48:10,258 --> 01:48:12,257
Sorcery! Chant the sutra!
1293
01:48:12,277 --> 01:48:14,274
Sir!
1294
01:48:20,198 --> 01:48:22,197
Loose!
1295
01:48:45,193 --> 01:48:47,192
The sorcery is tricking them!
This is our last chance.
1296
01:48:47,222 --> 01:48:49,519
Great!
1297
01:48:52,137 --> 01:48:54,135
This is it...
1298
01:48:54,154 --> 01:48:56,152
We have to take the risk.
1299
01:48:57,182 --> 01:48:59,179
You casually hid the Mace here?
1300
01:49:05,193 --> 01:49:07,192
Stop!
1301
01:49:18,110 --> 01:49:20,109
Golden Guard! Stop!
1302
01:49:21,127 --> 01:49:23,125
Stop!
1303
01:49:23,145 --> 01:49:25,144
Everyone, stop! Those are our people!
1304
01:49:25,173 --> 01:49:27,172
We've just beaten their sorcery!
1305
01:49:29,090 --> 01:49:31,087
The back courtyard is ablaze!
1306
01:49:33,115 --> 01:49:34,614
- The Emperor!
- Protect him!
1307
01:49:34,614 --> 01:49:35,114
Sir!
1308
01:49:35,134 --> 01:49:37,132
- I'll go.
- Move!
1309
01:49:43,145 --> 01:49:45,144
Yi An! Defend Master Dee!
1310
01:49:45,173 --> 01:49:47,172
Yes!
1311
01:50:23,055 --> 01:50:25,054
You're trapped!
1312
01:50:26,082 --> 01:50:28,080
The Emperor and Empress...
1313
01:50:28,100 --> 01:50:30,099
...were never here.
1314
01:50:32,017 --> 01:50:35,014
Those who arrived here...
... in that imperial carriage...
1315
01:50:35,044 --> 01:50:37,042
... were not the imperial couple.
1316
01:50:37,062 --> 01:50:39,060
We faked it!
1317
01:50:39,090 --> 01:50:41,087
Ha ha ha...
1318
01:50:50,099 --> 01:50:53,095
You tried to trick me?
I have no time for tricks.
1319
01:51:11,997 --> 01:51:13,995
Dee Renjie...
1320
01:51:14,025 --> 01:51:16,022
The game between us...
1321
01:51:16,042 --> 01:51:18,040
... is over.
1322
01:51:18,070 --> 01:51:21,067
Clan leader, the anger of hate has no end.
1323
01:51:21,087 --> 01:51:23,985
A great man knows how to forgive.
1324
01:51:24,005 --> 01:51:27,002
It's forgiveness that defines him as great.
1325
01:51:27,032 --> 01:51:30,029
Why do you used your ancestors' hatred...
1326
01:51:30,049 --> 01:51:32,047
to plunge the new world into chaos?
1327
01:51:32,077 --> 01:51:34,974
We were victims of a power struggle.
1328
01:51:34,994 --> 01:51:36,992
And you will be too!
1329
01:51:38,010 --> 01:51:40,009
You're wrong.
1330
01:51:41,037 --> 01:51:43,035
Our clash today...
1331
01:51:43,055 --> 01:51:45,952
...may not have the outcome you expect.
1332
01:51:47,980 --> 01:51:50,977
Dee, you underestimate my powers.
1333
01:51:51,997 --> 01:51:53,995
You really think your sutra...
1334
01:51:54,015 --> 01:51:56,012
...is stronger than my sorcery?
1335
01:52:02,935 --> 01:52:05,932
- How is he doing that?
- All his sorcery is trickery.
1336
01:52:05,952 --> 01:52:07,950
Remember... Protect the
Dragon-Taming Mace at all costs.
1337
01:52:07,980 --> 01:52:10,977
Dee Renjie, see clearly what is happening.
1338
01:52:10,997 --> 01:52:13,995
Don't torture yourself.
Kill the unworthy Emperor!
1339
01:52:14,015 --> 01:52:16,012
Golden Guard, be ready!
1340
01:52:33,925 --> 01:52:35,922
Spread out!
1341
01:53:04,914 --> 01:53:06,912
Now you're trapped! Do your worst!
1342
01:53:22,925 --> 01:53:24,924
Dee!
1343
01:53:27,940 --> 01:53:29,939
Master Dee!
1344
01:53:30,857 --> 01:53:32,855
Sha Tuo!
1345
01:53:45,872 --> 01:53:47,870
Master Dee!
1346
01:54:08,870 --> 01:54:10,867
From the left!
1347
01:54:12,895 --> 01:54:18,890
(Daluo Longjie Sutra)
1348
01:54:59,769 --> 01:55:01,767
Alright?
1349
01:55:16,772 --> 01:55:18,770
Yuchi!
1350
01:55:19,799 --> 01:55:21,797
Take this!
1351
01:55:36,802 --> 01:55:38,800
The Tang Dynasty must fall!
1352
01:55:51,717 --> 01:55:53,715
Kill him! Out of my way!
1353
01:55:56,732 --> 01:55:58,730
Come here! Looking for trouble?
1354
01:56:03,745 --> 01:56:05,742
I'm back.
1355
01:56:05,772 --> 01:56:07,770
You're not that badly hurt.
1356
01:56:08,690 --> 01:56:10,687
If you'd been any later, I'd be gone!
1357
01:56:25,702 --> 01:56:28,700
- Master Yuan Ce!
- You can't stop this now.
1358
01:59:42,127 --> 01:59:45,123
The hatred is endless.
1359
01:59:46,142 --> 01:59:49,140
Once you release that demon...
1360
01:59:49,170 --> 01:59:51,167
... it is always with you.
1361
01:59:51,187 --> 01:59:53,185
There is no escaping it.
1362
02:00:27,481 --> 02:00:31,477
Too ridiculuous!
You're trying to control my mind?
1363
02:00:31,497 --> 02:00:34,494
This weapon was made to counter
mind-control!
1364
02:00:38,490 --> 02:00:40,827
Master!
1365
02:00:45,412 --> 02:00:47,411
Master!
1366
02:00:47,431 --> 02:00:49,429
It's a weapon from hell.
1367
02:00:49,459 --> 02:00:52,456
Once it's locked in position,
it can't be moved!
1368
02:00:53,475 --> 02:00:55,472
Your soul now is trapped forever.
1369
02:00:56,392 --> 02:00:58,390
Any last word before dying?
1370
02:00:58,420 --> 02:01:00,417
Speak up!
1371
02:01:00,437 --> 02:01:02,436
Ha ha ha...
1372
02:01:04,464 --> 02:01:07,461
Life is infinitely precious.
1373
02:01:07,481 --> 02:01:10,477
Why would we allow hatred
to contaminate it?
1374
02:01:11,397 --> 02:01:14,394
You will regret killing me.
1375
02:01:14,421 --> 02:01:17,418
Fine words!
But they won't stop you from dying!
1376
02:01:36,423 --> 02:01:38,421
An inner demon urges killing.
1377
02:01:38,445 --> 02:01:40,442
Expel it from our heart...
1378
02:01:40,466 --> 02:01:42,465
...and the weapon will fall open.
1379
02:01:42,489 --> 02:01:44,487
An inner demon urges killing.
1380
02:01:44,511 --> 02:01:46,409
Expel it from our heart...
1381
02:01:46,433 --> 02:01:48,431
...and the weapon will fall open.
1382
02:01:49,354 --> 02:01:51,352
An inner demon urges killing.
1383
02:01:51,376 --> 02:01:53,374
Expel it from our heart...
1384
02:01:53,398 --> 02:01:55,395
...and the weapon will fall open.
1385
02:02:22,393 --> 02:02:24,391
The hatred is endless.
1386
02:02:24,415 --> 02:02:26,413
With no space for regret.
1387
02:02:30,332 --> 02:02:32,331
Expel the urge to kill, expel the demon.
1388
02:02:57,330 --> 02:02:59,329
Hell is full of sufferers.
1389
02:02:59,352 --> 02:03:02,349
So enlightenment can wait.
I'm sorry I wasn't here earlier.
1390
02:03:03,272 --> 02:03:06,269
Forgive me for being late.
Please forgive me.
1391
02:03:06,293 --> 02:03:08,291
And please receive my respect.
1392
02:03:31,292 --> 02:03:34,290
Your Majesty,
the Bureau's battle is over.
1393
02:03:34,314 --> 02:03:36,311
Your Majesty can return to the palace.
1394
02:03:40,230 --> 02:03:43,228
Valiant fighters, you have fought hard.
1395
02:03:46,249 --> 02:03:50,244
Empress, we can return home.
1396
02:04:37,247 --> 02:04:41,243
My mind was manipulated through sorcery.
1397
02:04:42,166 --> 02:04:46,162
From now on, these sutras...
1398
02:04:46,186 --> 02:04:48,184
...will help to keep my mind clear.
1399
02:05:19,202 --> 02:05:22,198
This statue of Guan Yin...
resembles Your Majesty.
1400
02:05:24,221 --> 02:05:26,218
It was crafted by a palace carpenter.
1401
02:05:26,242 --> 02:05:29,140
The resemblance is coincidental.
1402
02:05:45,146 --> 02:05:47,145
The Faceless Lord's ghost is still here.
1403
02:05:47,169 --> 02:05:49,168
So the case is not yet closed.
1404
02:05:50,189 --> 02:05:53,187
The Empress thinks she is a Bodhisattva.
1405
02:05:53,211 --> 02:05:56,108
Her ambition to rule the nation
is all too clear.
1406
02:05:56,132 --> 02:06:00,127
From now on... The Mace, the Golden Guard,
the Bureau...
1407
02:06:00,151 --> 02:06:02,150
must all be ready.
1408
02:06:02,174 --> 02:06:05,170
Another power struggles is coming!
1409
02:06:22,079 --> 02:06:24,077
Twenty years later...
1410
02:06:24,101 --> 02:06:26,098
A large statue of the goddess Guan Yin
was installed in the city of Luoyang.
1411
02:06:26,122 --> 02:06:28,120
One year after that...
1412
02:06:28,144 --> 02:06:30,570
Empress Wu declared herself sole ruler and
1413
02:06:30,595 --> 02:06:33,163
changed the dynastic name
from "Tang" to "Zhou".
1414
02:07:41,019 --> 02:07:43,017
Master Yuan Ce!
1415
02:07:44,041 --> 02:07:46,038
Master Yuan Ce!
1416
02:07:49,060 --> 02:07:51,057
Master Yuan Ce!
1417
02:07:52,979 --> 02:07:54,977
It's the Wind Warriors.
1418
02:07:56,000 --> 02:07:57,998
Where have you hidden Master Yuan Ce!?
1419
02:08:00,020 --> 02:08:02,019
He isn't hidden.
1420
02:08:02,042 --> 02:08:04,041
He told us to kneel here.
1421
02:08:11,957 --> 02:08:13,955
So you actually are Master Yuan Ce!