1 00:01:06,283 --> 00:01:08,262 This is the Dragon-Taming Mace. 2 00:01:08,302 --> 00:01:10,300 Forged in iron from stardust. 3 00:01:10,320 --> 00:01:12,317 Harder than the Golden Stone. 4 00:01:12,347 --> 00:01:14,345 I grant the mace to you for safekeeping. 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,363 Use it to defeat evil, as is your duty. 6 00:01:16,393 --> 00:01:19,190 Protect our nation, keep all things in balance. 7 00:01:20,210 --> 00:01:23,207 If anyone, even me... 8 00:01:23,227 --> 00:01:25,225 Should threaten... Our nation... 9 00:01:25,255 --> 00:01:28,252 You are empowered... To control them with the Mace. 10 00:01:30,170 --> 00:01:32,168 I am honored, Your Majesty! 11 00:01:41,188 --> 00:01:47,183 DEE DETECTIVE: THE FOUR HEAVENLY KINGS 12 00:03:11,138 --> 00:03:14,135 Your Majesty... you handed the Dragon-Taming Mace to Dee. 13 00:03:14,165 --> 00:03:16,163 But what if he turned against us? 14 00:03:16,183 --> 00:03:18,182 Our nation will be helpless against him. 15 00:03:23,107 --> 00:03:25,105 Dee almost lost his life to the Sea Dragon. 16 00:03:25,125 --> 00:03:27,123 He saved me from death, rescued our ministers. 17 00:03:27,143 --> 00:03:30,040 He's no conspirator or betrayer. 18 00:03:31,068 --> 00:03:34,065 That's your justification. 19 00:03:34,085 --> 00:03:36,083 But aren't you thinking of using him against me? 20 00:03:36,113 --> 00:03:39,110 How can you think that, my consort? 21 00:03:39,130 --> 00:03:41,128 For your sake... 22 00:03:41,148 --> 00:03:44,045 I have ended dynasty long traditions. 23 00:03:44,075 --> 00:03:46,073 Repealed the old laws and made new ones. 24 00:03:46,093 --> 00:03:49,090 Now we rule together. 25 00:03:49,120 --> 00:03:51,118 I have done so much. 26 00:03:52,038 --> 00:03:54,035 How can you not trust me? 27 00:04:06,043 --> 00:04:08,042 Your Majesty, my Empress. 28 00:04:08,072 --> 00:04:10,070 Yuchi Zhenjin... 29 00:04:10,090 --> 00:04:14,085 I know that you and Dee are close sworn brothers. 30 00:04:14,115 --> 00:04:18,012 But if I ordered you to take the Mace from him... 31 00:04:18,032 --> 00:04:21,028 Could you do that? 32 00:04:23,047 --> 00:04:25,045 Your Majesty, if Dee loses the Mace... 33 00:04:25,075 --> 00:04:28,072 He will face the death penalty. 34 00:04:28,092 --> 00:04:30,988 If you follow my order... 35 00:04:31,018 --> 00:04:36,013 You have my solemn word... Dee and his family will suffer no punishment. 36 00:04:40,030 --> 00:04:44,025 In that case, Your Majesty... Nothing will stop me from serving you. 37 00:04:45,045 --> 00:04:48,042 Have you found the men I asked for? 38 00:04:52,967 --> 00:04:56,963 Your Majesty... This man is from Huan Tian, ​​the Taoist. 39 00:04:57,982 --> 00:05:01,978 I am only... merely a man from jianghu, Your Majesty. 40 00:05:02,008 --> 00:05:06,003 Huan Tian... ​​I hear tell you can summon wind and rain. 41 00:05:06,023 --> 00:05:08,022 My talents are modest, Your Majesty. 42 00:05:08,042 --> 00:05:10,040 But as you commanded... 43 00:05:10,070 --> 00:05:12,068 I have brought men with great skills. 44 00:05:12,088 --> 00:05:14,085 They are at the court's service. 45 00:05:14,115 --> 00:05:17,013 Show me what they can do. 46 00:06:02,887 --> 00:06:04,885 Spectral Blades, from the Huandao Clan. 47 00:06:20,889 --> 00:06:23,885 "Samantabhadra." 48 00:06:36,903 --> 00:06:38,900 Night Ghost, from Qianshou Clan. 49 00:06:53,905 --> 00:06:55,904 My Lord, please... 50 00:07:06,923 --> 00:07:10,919 It's a trick cup! These are indeed modest tricks of the jianghu. 51 00:07:11,838 --> 00:07:13,835 Your deceptions are an affront! 52 00:07:13,855 --> 00:07:18,850 - What is your name? - Smoke Volant, from Xianqi Clan. 53 00:07:21,878 --> 00:07:24,875 Your Majesty... These are mere jianghu trifles! Such charlatans...... 54 00:07:24,895 --> 00:07:26,893 Should not be trusted. 55 00:07:26,923 --> 00:07:28,920 Huan Tian... 56 00:07:28,940 --> 00:07:30,938 These men are all you have to show me? 57 00:07:30,958 --> 00:07:32,857 Your Majesty... 58 00:07:32,887 --> 00:07:34,885 Since this gentleman mistrusts us... 59 00:07:34,905 --> 00:07:36,903 I will be bold enough to wager him. 60 00:07:36,933 --> 00:07:38,930 If his sword can strike Your Majesty's shadow... 61 00:07:38,950 --> 00:07:41,848 I will submit to your punishment. 62 00:07:42,867 --> 00:07:44,865 How dare you? You speak of Her Majesty's shadow? 63 00:07:44,895 --> 00:07:46,893 Your guilt is self-evident! 64 00:07:46,913 --> 00:07:48,910 Not guilty! 65 00:07:48,940 --> 00:07:51,838 - Your Majesty... - Unsheath your blade! 66 00:07:51,858 --> 00:07:53,855 Immediately! 67 00:07:55,774 --> 00:07:57,772 Forgive me, Your Majesty. 68 00:08:05,824 --> 00:08:07,822 Hidden demon, show yourself! 69 00:08:52,797 --> 00:08:54,795 Water Moon, from Fuyin Clan. 70 00:08:56,723 --> 00:08:58,720 You're lucky... 71 00:08:58,740 --> 00:09:00,739 Your head is still on your body. 72 00:09:00,759 --> 00:09:03,755 Her Majesty's mercy has spared you. 73 00:09:03,785 --> 00:09:05,784 Show her your appreciation. 74 00:09:06,703 --> 00:09:09,700 The jianghu has remarkable talents. 75 00:09:09,730 --> 00:09:11,728 I'm happy with your service. 76 00:09:11,748 --> 00:09:13,745 Conceal yourselves nearby and await orders. 77 00:09:13,765 --> 00:09:16,763 I name you the Mystic Clan! 78 00:09:16,793 --> 00:09:18,790 Follow Yuchi's orders. 79 00:09:18,810 --> 00:09:20,809 Be ready to retrieve the Mace. 80 00:09:20,839 --> 00:09:22,837 Yes, Your Majesty. 81 00:09:25,754 --> 00:09:29,750 One moment, Your Majesty. This matter is too weighty to trust to strangers. 82 00:09:29,770 --> 00:09:31,768 I can retrieve the Mace alone. 83 00:09:31,798 --> 00:09:33,795 They are here to help you. 84 00:09:33,815 --> 00:09:36,713 I leave you to proceed. 85 00:09:39,740 --> 00:09:41,738 BUREAU OF INVESTIGATIONS 86 00:09:41,758 --> 00:09:43,755 Master! 87 00:09:43,775 --> 00:09:45,774 Have you seen Master Dee? 88 00:09:45,804 --> 00:09:47,802 Isn't he in his room? 89 00:09:47,822 --> 00:09:49,820 Master, a message from the Duty Office. 90 00:09:49,850 --> 00:09:52,747 A strange theft from the painter Leng Yu! 91 00:09:52,767 --> 00:09:54,765 Master! 92 00:09:55,684 --> 00:09:57,682 I know, get the horses ready! 93 00:09:58,710 --> 00:10:00,709 He's always popping up without warning these days. 94 00:10:21,708 --> 00:10:23,705 You can find Dee's official residence on that map. 95 00:10:23,735 --> 00:10:25,734 And how to take the Mace. 96 00:10:25,754 --> 00:10:27,752 You people will have to handle it! 97 00:10:36,663 --> 00:10:38,660 What's that? 98 00:10:55,674 --> 00:10:57,672 Some strange design appeared on the ground, like a map. 99 00:10:57,692 --> 00:10:59,690 Did you see it? 100 00:11:05,615 --> 00:11:07,612 LENG YU'S STUDIO 101 00:11:07,632 --> 00:11:09,630 Lord Dee is here. 102 00:11:18,640 --> 00:11:21,638 - Please, my lord. - The victim is Leng Yu, a famous painter. 103 00:11:21,668 --> 00:11:24,665 He does old style pictures of maids... 104 00:11:24,685 --> 00:11:26,683 Flowers, horses, that kind of thing. 105 00:11:26,713 --> 00:11:28,710 Very true to life. 106 00:11:28,730 --> 00:11:30,729 Much praised. 107 00:11:30,749 --> 00:11:32,747 It went to his head. 108 00:11:32,777 --> 00:11:35,575 He's been working on a new picture. 109 00:11:35,595 --> 00:11:37,592 "Steeds Crossing the River". 110 00:11:37,622 --> 00:11:40,619 Someone broke in and stole it. 111 00:11:45,634 --> 00:11:47,632 They set fire to his other paintings. 112 00:11:47,652 --> 00:11:49,650 The losses are great. 113 00:11:49,680 --> 00:11:51,678 Even scarier... 114 00:11:51,698 --> 00:11:53,695 His folks have gone missing. 115 00:11:53,725 --> 00:11:55,724 No-one knows where they are. 116 00:12:48,490 --> 00:12:50,490 The thief left too many clues. 117 00:12:51,508 --> 00:12:53,505 - I think... - Shh... 118 00:13:00,530 --> 00:13:02,527 You see, I ... 119 00:13:10,540 --> 00:13:12,537 - Who are you people? - From the Bureau of Investigations. 120 00:13:12,567 --> 00:13:14,565 You are painter Leng? 121 00:13:14,585 --> 00:13:17,482 - Bureau of Investigations? - Don't be rash, Mr. Leng. 122 00:13:17,502 --> 00:13:19,500 Was it you who reported this? 123 00:13:36,513 --> 00:13:38,510 - See that? - What was it? 124 00:13:38,530 --> 00:13:40,530 Fireflies! 125 00:13:40,559 --> 00:13:42,557 It's not quite spring yet. How could that be? 126 00:14:06,453 --> 00:14:08,450 This is Dee's bedroom. 127 00:14:08,470 --> 00:14:11,468 The room is arranged in the Nine-Star pattern. 128 00:14:11,498 --> 00:14:14,495 This is where things should be hidden. 129 00:14:14,515 --> 00:14:18,410 He wants us to think the Mace is hidden here. 130 00:14:18,440 --> 00:14:20,519 We should think the opposite way to find it! 131 00:14:28,450 --> 00:14:31,448 How many people have seen "Steeds Crossing the River"? 132 00:14:31,468 --> 00:14:33,465 No-one! 133 00:14:34,395 --> 00:14:36,393 Are you trying to tell me something? 134 00:14:36,413 --> 00:14:38,410 No. 135 00:14:38,440 --> 00:14:40,440 You're doing it again! Why do you keep blinking at me? 136 00:14:40,460 --> 00:14:42,457 I have an eye problem. 137 00:14:42,477 --> 00:14:44,475 It's... congenital. 138 00:14:45,405 --> 00:14:47,403 A congenital eye problem? 139 00:14:47,423 --> 00:14:50,420 - I think you're afraid of something. - No, I'm not. 140 00:14:50,450 --> 00:14:52,448 I think this fellow staged the whole thing. 141 00:14:52,467 --> 00:14:54,465 Maybe trying to boost his prices. 142 00:14:54,485 --> 00:14:56,483 I doubt it. If that was it... 143 00:14:56,513 --> 00:14:58,510 Why would he need to hide his family? 144 00:14:58,530 --> 00:15:01,428 Right, he wouldn't need to do that. 145 00:15:02,358 --> 00:15:03,355 Those footprints... 146 00:15:03,375 --> 00:15:05,375 All of the clues are just a trap. 147 00:15:05,395 --> 00:15:08,390 Someone wants us to spend time here at this very moment. 148 00:15:08,420 --> 00:15:11,418 They are waiting for us to take the bait. 149 00:15:11,438 --> 00:15:13,435 Yes! But... 150 00:15:13,465 --> 00:15:16,363 The footprints show that the thief... came from that direction. 151 00:15:18,380 --> 00:15:21,378 Look! There are footprints here too. 152 00:15:21,398 --> 00:15:23,395 Could something be hidden there? 153 00:15:27,423 --> 00:15:30,420 My painting! 154 00:15:34,335 --> 00:15:35,634 Don't move! 155 00:15:35,634 --> 00:15:37,333 Stay right there. 156 00:15:37,363 --> 00:15:39,360 Since the painting is still here... 157 00:15:39,380 --> 00:15:42,378 ...we're being tricked in some way. 158 00:15:43,405 --> 00:15:45,405 Don't touch it! 159 00:15:50,320 --> 00:15:52,318 - There's poison! - What is it? 160 00:15:54,335 --> 00:15:56,333 Careful, everyone, there's poison. 161 00:15:59,360 --> 00:16:00,978 Stay still, let's seal off your acupoints. 162 00:16:00,998 --> 00:16:01,538 You... 163 00:16:09,370 --> 00:16:11,368 The dust on the desk is poisoned too! 164 00:16:11,398 --> 00:16:13,395 Hold your breath. 165 00:16:30,300 --> 00:16:32,298 On the roof! 166 00:16:41,308 --> 00:16:43,306 It's a dummy! 167 00:16:46,333 --> 00:16:48,330 Smoke Volant was spotted. 168 00:16:48,350 --> 00:16:50,350 If the poison doesn't kill Dee... 169 00:16:50,380 --> 00:16:52,278 We'll finish him off... 170 00:16:52,298 --> 00:16:54,295 - ... on his way back to the Bureau. - Good! 171 00:16:54,315 --> 00:16:56,313 Let's go! 172 00:16:57,243 --> 00:16:59,240 Stop! 173 00:17:00,260 --> 00:17:02,258 You're under my command. 174 00:17:02,288 --> 00:17:04,285 Who told you to poison him? 175 00:17:04,305 --> 00:17:06,303 You're asking for it! 176 00:17:06,323 --> 00:17:07,223 Han Ping. 177 00:17:07,253 --> 00:17:10,250 - Take off your robe. - Don't touch mine, it's poisoned. 178 00:17:11,268 --> 00:17:13,266 This is how we get things done! 179 00:17:13,296 --> 00:17:16,293 Sir... Are you trying to stop us getting paid? 180 00:17:16,313 --> 00:17:18,311 Ridiculous! 181 00:17:18,330 --> 00:17:23,226 Your blood should have flowed days ago! 182 00:17:23,256 --> 00:17:25,255 Attack a member of the Golden Guard... 183 00:17:25,275 --> 00:17:27,273 ... and you attack the Emperor himself. 184 00:17:27,303 --> 00:17:29,300 You dare? 185 00:17:31,218 --> 00:17:33,216 The thief is playing with us. 186 00:17:33,236 --> 00:17:35,215 Yi An, Zhou Jin... Stay right behind me. 187 00:17:35,265 --> 00:17:36,663 Wait for me at the western corner. 188 00:17:36,663 --> 00:17:38,660 - Let's bring him into the open. - Yes sir! 189 00:17:41,278 --> 00:17:43,276 That's the best you can do? 190 00:17:43,306 --> 00:17:45,305 You seem quite timorous. 191 00:17:45,325 --> 00:17:48,221 I think we'll see your end today. 192 00:17:48,241 --> 00:17:50,240 Let's go. 193 00:18:31,228 --> 00:18:33,226 - Who are you? - What are you doing there? 194 00:18:33,246 --> 00:18:35,245 Throw ropes around her! 195 00:18:39,170 --> 00:18:41,168 Watch her feet! 196 00:18:53,176 --> 00:18:55,175 - Dee! - You can't go anywhere. 197 00:19:04,185 --> 00:19:06,183 Watch out! 198 00:19:55,065 --> 00:19:57,063 - Ha ha ha... - Up there! 199 00:19:58,021 --> 00:19:59,080 Don't let him get away! 200 00:20:24,085 --> 00:20:26,083 Move away from there! 201 00:20:39,090 --> 00:20:41,088 - Master. - I'm alright. 202 00:20:41,108 --> 00:20:43,106 - How about you two? - Alright. 203 00:20:44,035 --> 00:20:46,033 What was all that for? 204 00:20:46,053 --> 00:20:48,051 It seems to me... Someone set all this up. 205 00:20:48,081 --> 00:20:50,080 They just wanted us out of the Bureau. 206 00:20:50,100 --> 00:20:53,995 But look what's happened now. They're targeting us too. 207 00:21:07,003 --> 00:21:09,000 Night Ghost... 208 00:21:09,030 --> 00:21:11,028 This is too easy. 209 00:21:12,048 --> 00:21:14,045 Watch out! 210 00:21:20,070 --> 00:21:22,068 - What the...? - The alarm! 211 00:21:22,088 --> 00:21:24,085 Quick! 212 00:21:28,001 --> 00:21:30,000 It's a trap. Let's get out now. 213 00:21:36,023 --> 00:21:38,021 Careful. 214 00:21:57,023 --> 00:21:59,020 Master Dee knew they'd come. 215 00:21:59,950 --> 00:22:01,948 See what instructions Master left for us. 216 00:22:04,965 --> 00:22:06,963 "Let them escape." 217 00:22:11,978 --> 00:22:13,975 That Dee Renjie... 218 00:22:14,005 --> 00:22:17,003 What is that man thinking? 219 00:22:20,918 --> 00:22:22,916 Yuchi Zhenjin... 220 00:22:22,946 --> 00:22:24,945 You and the Mystic Clan lost the first round... 221 00:22:26,963 --> 00:22:29,960 ... of your challenge to Dee. 222 00:22:29,980 --> 00:22:31,978 You spirited away Leng's family. 223 00:22:32,008 --> 00:22:34,905 What are you going to do with them? 224 00:22:34,925 --> 00:22:36,923 Lord Yuchi planned this strategy. 225 00:22:36,953 --> 00:22:38,950 That's why it failed. 226 00:22:38,970 --> 00:22:40,968 Maybe I suggest... that Your Majesty... 227 00:22:40,988 --> 00:22:42,986 makes Yuchi follow ordes! 228 00:22:43,016 --> 00:22:45,015 That's enough! 229 00:22:45,035 --> 00:22:47,931 How dare you? You were the one who didn't follow orders! 230 00:22:47,961 --> 00:22:49,960 And you are not ashamed to lie. 231 00:22:50,878 --> 00:22:53,875 Your Majesty... Shouldn't the problem be solved... 232 00:22:53,895 --> 00:22:54,935 By the one who started it? 233 00:22:54,945 --> 00:22:56,893 The Dragon-Taming Mace is vital to the nation's future. 234 00:22:56,923 --> 00:22:58,920 So, if I am allowed to make any advice... 235 00:22:58,940 --> 00:23:00,938 The Emperor should take it back from Dee. 236 00:23:00,968 --> 00:23:02,966 Advise? 237 00:23:03,885 --> 00:23:05,883 You think that would help? 238 00:23:07,901 --> 00:23:10,898 Back when the Tang Dynasty was being built... 239 00:23:10,928 --> 00:23:13,925 ...some predicted future struggles within the royal family. 240 00:23:13,945 --> 00:23:16,943 They tried to "advise" the Emperor. 241 00:23:16,973 --> 00:23:18,970 But he wouldn't listen. 242 00:23:18,990 --> 00:23:21,888 Two years later the struggle broke out. 243 00:23:21,908 --> 00:23:25,903 It was known as the "Xuanwu Gate Rebellion". 244 00:23:25,933 --> 00:23:28,930 You really think "advice" will help? 245 00:23:41,838 --> 00:23:43,835 Dee Renjie... 246 00:23:43,865 --> 00:23:44,885 SANZANG TEMPLE 247 00:23:44,885 --> 00:23:46,883 The emperor now values you highly. 248 00:23:46,903 --> 00:23:49,900 And is waiting for you. 249 00:23:49,930 --> 00:23:51,928 You should be proud of yourself. 250 00:23:51,948 --> 00:23:54,845 But you come to this ruined temple to see me. 251 00:23:54,875 --> 00:23:58,870 What worries lies deep in your heart? 252 00:23:58,890 --> 00:24:00,888 Give me your hand. 253 00:24:13,795 --> 00:24:15,793 Hell is full of sufferers. 254 00:24:15,823 --> 00:24:17,821 So enlightenment must wait. 255 00:24:17,841 --> 00:24:19,840 Well said, well said. 256 00:24:20,868 --> 00:24:23,865 What I wrote on your palm was spontaneous. 257 00:24:23,885 --> 00:24:28,780 What you said was from your innermost being. 258 00:24:29,800 --> 00:24:32,796 Each person has inner demons. 259 00:24:32,826 --> 00:24:35,823 When they loom up... 260 00:24:35,843 --> 00:24:37,841 They cannot be avoided. 261 00:24:37,871 --> 00:24:39,870 When that day comes... 262 00:24:40,788 --> 00:24:42,786 This token will find me. 263 00:24:45,803 --> 00:24:47,801 Yuan Ce... 264 00:24:47,831 --> 00:24:50,828 Hell is full of sufferers. So enlightenment must wait. 265 00:24:51,848 --> 00:24:54,845 I must enter hell to save others. 266 00:25:07,761 --> 00:25:09,760 Master Dee! 267 00:25:09,780 --> 00:25:11,778 Master Dee! 268 00:25:14,795 --> 00:25:16,793 Dee! 269 00:25:41,798 --> 00:25:44,795 Master Dee, why has this sickness returned? 270 00:25:46,713 --> 00:25:50,709 Something in my mind is affecting my body. 271 00:25:50,738 --> 00:25:54,735 The Dragon-Taming Mace brings many troubles. 272 00:25:54,755 --> 00:25:57,751 You always solve such problems. 273 00:25:58,770 --> 00:26:01,768 But maybe this time I cannot. 274 00:26:12,686 --> 00:26:14,685 Wait here. 275 00:26:14,705 --> 00:26:16,703 Yes. 276 00:26:23,725 --> 00:26:26,723 Lord, this is such a terrible dungeon. 277 00:26:27,741 --> 00:26:29,740 I've accompanied Her Majesty here many times. 278 00:26:29,760 --> 00:26:31,758 But I have never dared ask... 279 00:26:31,788 --> 00:26:34,685 Who is it that is confined here? 280 00:26:37,701 --> 00:26:39,700 It's the minister who predicted the Xuanwu Gate Rebellion. 281 00:26:39,730 --> 00:26:42,726 The man whose advice was ignored. 282 00:26:42,746 --> 00:26:44,745 He was locked in here... 283 00:26:44,765 --> 00:26:46,763 ...by the Emperor who led the Rebellion. 284 00:26:46,793 --> 00:26:48,790 He was stripped of his rank and family name. 285 00:26:48,810 --> 00:26:51,708 His body was tortured. 286 00:26:51,738 --> 00:26:53,735 They even disfigured his face. 287 00:26:54,655 --> 00:26:57,651 Now he's known as "The Faceless Lord". 288 00:27:02,666 --> 00:27:04,665 Old one... 289 00:27:06,693 --> 00:27:08,690 You've come again. 290 00:27:10,709 --> 00:27:13,705 Wait for me over there. I'll wait here. 291 00:27:14,635 --> 00:27:16,633 Yes, my Lord. 292 00:27:19,650 --> 00:27:21,648 All those years ago... 293 00:27:21,668 --> 00:27:24,665 When you first came to see me... 294 00:27:25,694 --> 00:27:28,690 You asked me how to become the Empress. 295 00:27:28,710 --> 00:27:33,605 You promised you would rehabilitate me. 296 00:27:33,635 --> 00:27:35,634 And my family. 297 00:27:35,654 --> 00:27:39,650 Now you are indeed the Empress! 298 00:27:39,670 --> 00:27:43,665 What is there left to trouble you? 299 00:27:44,595 --> 00:27:46,593 Dee Renjie now holds the Dragon-Taming Mace. 300 00:27:46,613 --> 00:27:49,610 You advised me to convene the Mystic Clan. 301 00:27:49,640 --> 00:27:51,638 But they are no match for Dee. 302 00:28:03,645 --> 00:28:06,643 You need to boost their standing in the court. 303 00:28:06,663 --> 00:28:10,559 That's how you make yourself more powerful! 304 00:28:12,587 --> 00:28:14,585 Take over the the Bureau of Investigations. 305 00:28:14,605 --> 00:28:16,603 Make Dee hand over the Mace. 306 00:28:16,633 --> 00:28:19,630 How can I take over the Bureau? 307 00:28:20,549 --> 00:28:22,547 How can I force Dee to hand over the Mace? 308 00:28:25,564 --> 00:28:27,562 Ha ha ha... 309 00:28:34,585 --> 00:28:36,583 By the Lords of heaven... 310 00:28:36,603 --> 00:28:38,600 I am Yuchi Zhenjin of His Majesty's Golden Guards. 311 00:28:38,630 --> 00:28:40,629 By command of the Empress... 312 00:28:40,649 --> 00:28:42,647 I am here for the training exercises. 313 00:29:20,529 --> 00:29:22,527 Do you take us for fools? 314 00:29:22,557 --> 00:29:24,555 Are you here to challenge the Bureau? Tell me, what's the point of this training? 315 00:29:24,575 --> 00:29:26,573 I think you shameless people... 316 00:29:26,603 --> 00:29:29,500 - ...are here to go after Master Dee! - That's absurd. 317 00:29:29,520 --> 00:29:32,517 I'm doing my duty here. 318 00:29:32,537 --> 00:29:34,535 I should come after you! 319 00:29:34,565 --> 00:29:36,563 That's fine. 320 00:29:36,583 --> 00:29:39,480 Next time you ask me for medical treatment, I'll have a snake poison you... 321 00:29:39,510 --> 00:29:41,508 And then I'll save you at the point of death! 322 00:29:41,528 --> 00:29:43,525 How about that? 323 00:29:43,545 --> 00:29:45,544 Ha ha ha... 324 00:29:45,574 --> 00:29:47,572 Ha ha ha... 325 00:29:47,592 --> 00:29:49,590 Ha! 326 00:29:50,519 --> 00:29:52,517 Master Dee, you really want to do that? 327 00:29:56,533 --> 00:29:58,530 - He's really doing it! - Take care, Master Dee! 328 00:29:58,550 --> 00:30:01,448 No one can do that! It's too unstable! 329 00:30:01,478 --> 00:30:04,475 Idiot! Your Golden Guard came up with this stunt, didn't they? 330 00:30:04,495 --> 00:30:06,493 No one could stand up there! 331 00:30:10,519 --> 00:30:12,517 Call an end to it! 332 00:30:21,428 --> 00:30:23,425 Master! 333 00:30:23,445 --> 00:30:25,444 I'm alright. 334 00:30:28,470 --> 00:30:31,468 The trick you taught me actually did work. 335 00:30:32,487 --> 00:30:34,485 If you lose balance... 336 00:30:34,515 --> 00:30:36,513 You can flip in mid-air... 337 00:30:36,533 --> 00:30:38,530 And that helps decrease the impact. 338 00:30:38,550 --> 00:30:40,549 Master Dee... He's trying to trap you. 339 00:30:40,579 --> 00:30:42,577 Don't trust him. 340 00:30:44,495 --> 00:30:46,493 Are you alright? 341 00:30:46,523 --> 00:30:48,520 He's fine. 342 00:30:49,440 --> 00:30:52,438 Yuchi, come with me. I have something for you. 343 00:31:15,434 --> 00:31:18,430 Yuchi, I know the Empress commanded you. 344 00:31:19,460 --> 00:31:22,457 And I know that many times... You have shown your humanity. 345 00:31:22,477 --> 00:31:24,475 You are a dutiful officer. 346 00:31:25,404 --> 00:31:27,403 Dee... 347 00:31:27,423 --> 00:31:30,419 I feel ashamed to face such an old friend. 348 00:31:32,437 --> 00:31:34,435 This is for you. 349 00:31:38,360 --> 00:31:40,359 This is from the time we fought the sea dragon. 350 00:31:40,379 --> 00:31:43,375 I made this while I was defending ShallowTower. 351 00:31:43,405 --> 00:31:45,404 You're giving it back? 352 00:31:47,422 --> 00:31:49,420 Are you making fun of me? 353 00:31:49,440 --> 00:31:51,438 Her Majesty favors you, 354 00:31:51,468 --> 00:31:53,465 but both of us are embattled. 355 00:31:53,485 --> 00:31:55,484 We need to keep an eye on the bigger picture. 356 00:31:55,514 --> 00:31:58,410 And I need your help. 357 00:31:58,430 --> 00:32:01,028 So I've written some lines for you... in the corner of your picture. 358 00:32:06,343 --> 00:32:08,340 "The Four Heavenly Kings bless our country." 359 00:32:08,370 --> 00:32:11,368 "Great virtue is hidden in our world." 360 00:32:11,388 --> 00:32:13,385 "A secretive person seeks it." 361 00:32:13,415 --> 00:32:16,413 "Cultivating life, holding a blade." 362 00:32:17,333 --> 00:32:19,330 Can't make head or tail of it, Dee! 363 00:32:19,350 --> 00:32:21,348 Let it sink in. 364 00:32:21,378 --> 00:32:24,375 This Bureau may turn to your Golden Guard... 365 00:32:24,395 --> 00:32:26,393 ... for help in the future. 366 00:32:27,323 --> 00:32:29,320 You're very smart. 367 00:32:29,340 --> 00:32:30,389 Instead of arousing Her Majesty's suspicions... 368 00:32:30,389 --> 00:32:32,397 ...why not set out to win her trust? 369 00:32:33,355 --> 00:32:37,353 If the Empress transferred her favor to me, then she wouldn't cause me trouble. 370 00:32:37,383 --> 00:32:39,380 You would! 371 00:32:42,298 --> 00:32:44,295 Absolutely not! 372 00:32:44,325 --> 00:32:46,323 I also want to live free and honest. 373 00:32:46,343 --> 00:32:48,340 Not caught up in intrigues. 374 00:32:48,360 --> 00:32:50,359 Free and honest? 375 00:32:50,389 --> 00:32:53,285 Look at the way you're dressed! You belong in that armor. 376 00:32:55,304 --> 00:32:57,303 You jest! This heavy armor bears... 377 00:32:57,333 --> 00:32:59,330 ...no comparison with the Dragon-Taming Mace. 378 00:33:04,345 --> 00:33:06,343 Neither of us have an easy path. 379 00:33:06,363 --> 00:33:10,259 Who can say what the future will bring? 380 00:33:17,283 --> 00:33:20,279 Take care of yourself, sworn brother! 381 00:33:27,293 --> 00:33:29,290 Yes, sworn brother! 382 00:33:29,320 --> 00:33:33,315 Take care! 383 00:33:57,213 --> 00:33:59,210 Sha Tuo... 384 00:33:59,230 --> 00:34:02,228 Do you realize we've been spied on. 385 00:34:02,258 --> 00:34:04,255 By who? 386 00:34:04,275 --> 00:34:06,273 Who'd dare to spy on the Bureau of Investigations? 387 00:34:06,303 --> 00:34:08,300 The one who tried to steal the Mace. 388 00:34:10,279 --> 00:34:13,275 They failed last time. But they'll be back very soon. 389 00:34:13,295 --> 00:34:16,193 And it will be an open attack. 390 00:34:17,223 --> 00:34:19,220 An open attack? 391 00:34:21,238 --> 00:34:23,235 Dee... 392 00:34:23,265 --> 00:34:25,264 When you were given the Dragon-Taming Mace... 393 00:34:25,284 --> 00:34:28,180 Was it good or bad luck for you? 394 00:34:32,198 --> 00:34:35,194 - Here comes another one. - Yes, another magician type is here. 395 00:34:37,223 --> 00:34:40,059 Our Empress... likes watching their tricks. Many are summoned to the palace. 396 00:34:40,239 --> 00:34:41,338 Learning magic tricks is popular now. 397 00:34:41,348 --> 00:34:43,235 Yes, everyone is following suit. 398 00:34:43,265 --> 00:34:45,264 No one cares about trades. 399 00:34:45,284 --> 00:34:47,283 Eveyone's abandoning their trades. 400 00:34:47,303 --> 00:34:49,300 And trying to learn magic tricks instead! 401 00:34:49,330 --> 00:34:51,328 You bet! Those magic tricks... 402 00:34:51,348 --> 00:34:53,345 ...can bring the benefits rolling in! 403 00:34:55,174 --> 00:34:57,173 Boss! 404 00:35:09,180 --> 00:35:11,178 It's that mysterious design again! 405 00:36:10,139 --> 00:36:13,135 Sir, the yams have arrived! 406 00:36:13,165 --> 00:36:16,163 I've packed them up for you. 407 00:36:16,183 --> 00:36:17,183 Come, come! 408 00:36:17,213 --> 00:36:19,210 - I'm waiting for you to pick them up. - Boss, are you from Tiele too? 409 00:36:19,230 --> 00:36:21,228 Tiele dialect! 410 00:36:21,248 --> 00:36:23,245 You haven't paid yet. 411 00:36:23,275 --> 00:36:25,074 Boss, it's a mistake, I didn't order them. 412 00:36:25,094 --> 00:36:27,093 No mistake! It's me! 413 00:36:28,121 --> 00:36:30,119 Dee... 414 00:36:31,138 --> 00:36:33,135 You're in danger! Get out of here. 415 00:36:39,050 --> 00:36:41,048 We're being watched... Mount up! 416 00:36:41,078 --> 00:36:43,076 - But you... - Listen, I'll be out of sight for a while. 417 00:36:43,096 --> 00:36:45,094 If you need me, see the note in the medicine box. 418 00:36:46,123 --> 00:36:48,121 Thank you, sir. 419 00:36:52,038 --> 00:36:54,035 Don't move! What kind of disguising skill is this? 420 00:36:59,050 --> 00:37:01,048 Damn you! 421 00:37:11,068 --> 00:37:13,066 Spying on me? 422 00:37:29,070 --> 00:37:32,068 Those jianghu magicians are useless. 423 00:37:32,098 --> 00:37:36,093 I thought they could be used to get the Mace. 424 00:37:36,113 --> 00:37:38,111 And to finish off Dee Renjie. 425 00:37:39,030 --> 00:37:42,028 But they're just getting in the way. 426 00:37:42,058 --> 00:37:45,054 Let's kill them all. 427 00:37:45,074 --> 00:37:48,071 Meanwhile... 428 00:37:48,101 --> 00:37:50,099 This power hungry demon... 429 00:37:50,119 --> 00:37:52,118 "EMPRESS" 430 00:37:52,138 --> 00:37:55,034 is controlled by our sorcerer. 431 00:37:55,064 --> 00:37:59,060 Let's see how she takes over the Bureau tomorrow! 432 00:38:03,975 --> 00:38:07,173 The Empress is here! She's outside the Bureau of Investigations gate! 433 00:38:09,999 --> 00:38:11,998 The Empress is here! 434 00:38:12,018 --> 00:38:14,015 Outside the Bureau of Investigations gate! 435 00:38:16,033 --> 00:38:18,031 All ranks assembled! Prepare to greet Her Majesty. 436 00:38:18,061 --> 00:38:20,958 Prepare to greet Her Majesty. 437 00:38:20,978 --> 00:38:22,976 What? Master Dee was right again! 438 00:38:24,005 --> 00:38:26,003 They're almost here. 439 00:38:26,023 --> 00:38:28,021 So flagrant! Where are you, Dee? 440 00:38:32,936 --> 00:38:34,934 Oh yes, the medicine chest. 441 00:38:40,958 --> 00:38:42,956 This is it! 442 00:39:01,958 --> 00:39:03,955 A report from the Imperial Court! 443 00:39:04,984 --> 00:39:07,981 A member of the royal family has been wounded by this Mace. 444 00:39:08,900 --> 00:39:10,898 Is it the authentic Dragon-Taming Mace? 445 00:39:10,918 --> 00:39:15,913 I command Master Dee to show the Mace in his keeping. 446 00:39:15,943 --> 00:39:17,941 Then we will know for sure. 447 00:39:19,959 --> 00:39:21,958 Your Majesty... 448 00:39:23,985 --> 00:39:25,983 Master Dee is in his home town on family business. 449 00:39:29,899 --> 00:39:31,898 As for the Dragon-Taming Mace... 450 00:39:31,918 --> 00:39:34,914 We actually... don't know where it's kept. 451 00:39:35,943 --> 00:39:37,941 Dee Renjie is absent. 452 00:39:38,960 --> 00:39:40,958 That's a perfect reason for the Empress... 453 00:39:40,988 --> 00:39:42,986 ... to take control of the Bureau. 454 00:39:52,896 --> 00:39:54,894 Dee Renjie! 455 00:39:54,914 --> 00:39:56,913 Leader of the Bureau of Investigations! 456 00:39:56,943 --> 00:39:58,940 You neglect your duties! 457 00:39:58,960 --> 00:40:00,958 It is unthinkable! 458 00:40:02,886 --> 00:40:05,883 The Bureau must have a leader. 459 00:40:07,901 --> 00:40:10,898 For public safety, I take command of the Bureau. 460 00:40:21,908 --> 00:40:23,905 Now I must inspect the premises. 461 00:40:23,935 --> 00:40:26,833 - Guide me! - Yes, Your Majesty. 462 00:40:28,850 --> 00:40:30,848 Please, Your Majesty. 463 00:40:31,878 --> 00:40:33,875 Your Majesty. 464 00:40:42,886 --> 00:40:44,884 Master Sha Tuo. 465 00:40:49,799 --> 00:40:51,798 Your Majesty... 466 00:40:51,828 --> 00:40:53,825 The Bureau's scale is modest, you have seen it all... 467 00:40:53,845 --> 00:40:55,843 Except the bathing area, the kitchen. 468 00:40:55,873 --> 00:40:57,871 And... the toilets. 469 00:41:01,788 --> 00:41:04,784 Then assist me... to inspect those places. 470 00:41:04,804 --> 00:41:07,802 Search diligently and report to me. 471 00:41:07,831 --> 00:41:09,829 Yes, Your Majesty. 472 00:41:10,848 --> 00:41:12,846 Sir... 473 00:41:12,876 --> 00:41:14,874 The toilets are nearby. 474 00:41:14,894 --> 00:41:16,893 So let's start there. 475 00:41:16,913 --> 00:41:18,910 More than a hundred latrines in each toilet! 476 00:41:18,940 --> 00:41:21,838 Don't think you can finish it, better shovel the shit back. 477 00:41:22,856 --> 00:41:24,854 BATH HOUSE 478 00:41:25,783 --> 00:41:27,782 - Master Sha Tuo... - Ignore me. 479 00:42:35,733 --> 00:42:37,732 Where? 480 00:42:49,739 --> 00:42:52,737 Dee! There you are. 481 00:42:55,763 --> 00:42:57,762 Sorcery... 482 00:42:57,782 --> 00:42:59,779 Dee! 483 00:42:59,809 --> 00:43:01,808 Dee! 484 00:43:02,727 --> 00:43:04,724 That formula needs improvements. 485 00:43:05,743 --> 00:43:07,742 They're here! Just as you said! 486 00:43:07,772 --> 00:43:09,769 The Empress brought in these jianghu charlatans. 487 00:43:09,789 --> 00:43:11,788 They're looking for the Mace. 488 00:43:13,715 --> 00:43:15,713 The Dragon-Taming Mace. Is it somewhere safe? 489 00:43:17,732 --> 00:43:19,729 It's a grave situation. 490 00:43:19,749 --> 00:43:21,748 So how come you're so excited? 491 00:43:21,778 --> 00:43:24,674 Oh, congratulations. You've encountered someone? 492 00:43:26,693 --> 00:43:28,690 You're right! A woman assassin! 493 00:43:29,719 --> 00:43:31,718 Excellent. 494 00:43:31,738 --> 00:43:33,735 From now on... 495 00:43:33,755 --> 00:43:35,753 Your mission is to watch her closely. 496 00:43:35,783 --> 00:43:38,680 And maybe develop your relationship. 497 00:43:38,700 --> 00:43:40,698 Develop our relationship? I don't think so. 498 00:43:40,728 --> 00:43:43,725 She looks fierce, she scares me. 499 00:43:43,745 --> 00:43:45,743 Never mind that. It's Bureau work. 500 00:43:45,763 --> 00:43:47,762 We're always dealing with dangerous types. 501 00:43:47,792 --> 00:43:49,789 You should be used to it. 502 00:43:49,809 --> 00:43:51,808 The Empress makes is making big trouble. 503 00:43:51,838 --> 00:43:53,835 I'm not in the mood for love. 504 00:43:53,855 --> 00:43:55,853 That design! 505 00:43:56,673 --> 00:43:58,670 I've seen it before, just outside the Bureau. 506 00:43:58,700 --> 00:44:00,698 Yes, I've been looking into it. 507 00:44:04,614 --> 00:44:06,613 It's called the "Zhanbojia". 508 00:44:06,643 --> 00:44:08,640 It's the symbol of a clan in India. 509 00:44:08,660 --> 00:44:10,658 They practice sorcerous possession. 510 00:44:10,678 --> 00:44:13,675 They can control minds... 511 00:44:13,705 --> 00:44:15,703 And manipulate actions. 512 00:44:15,723 --> 00:44:17,722 Their adherents found their way here long ago. 513 00:44:17,752 --> 00:44:20,648 They helped the late Emperor build our great dynasty. 514 00:44:20,668 --> 00:44:22,667 So he named them the Wind Warriors. 515 00:44:22,687 --> 00:44:26,583 But he came to mistrust them and locked them up. 516 00:44:26,613 --> 00:44:28,610 They've been invisible for years. 517 00:44:28,630 --> 00:44:32,627 But now this symbol is appearing in this city. 518 00:44:32,657 --> 00:44:34,814 I think there are renegade disciples behind it. 519 00:44:37,572 --> 00:44:39,569 Dangerous people with weird skills. 520 00:44:39,589 --> 00:44:42,587 If they turn the Empress against the Bureau... 521 00:44:42,617 --> 00:44:44,614 ...it will be a very serious matter. 522 00:44:45,633 --> 00:44:47,632 The Empress and the jianghu sorcery... 523 00:44:47,662 --> 00:44:49,659 There will be terrible consequences. 524 00:44:52,577 --> 00:44:54,574 You've been here too long, you should go back! 525 00:44:54,594 --> 00:44:56,593 Go on, hurry back! 526 00:45:15,603 --> 00:45:17,602 Miss! What the... 527 00:45:17,622 --> 00:45:19,619 You ugly man, stop pretending. 528 00:45:19,649 --> 00:45:21,768 Why did you take so long to bathe? Some problem? 529 00:45:23,565 --> 00:45:26,563 You were watching me! You know how long I took! 530 00:45:27,582 --> 00:45:30,578 If I want to watch, I watch. 531 00:45:30,608 --> 00:45:32,607 You like bathing, don't you? 532 00:45:32,627 --> 00:45:35,524 Go on! I'll watch! 533 00:45:41,548 --> 00:45:43,545 Understood. 534 00:45:44,564 --> 00:45:46,563 We should go. 535 00:45:46,583 --> 00:45:48,580 That does it. You have no idea... 536 00:45:48,610 --> 00:45:50,608 There's a lot of gossip in the Bureau of Investigations. 537 00:45:50,628 --> 00:45:52,627 Seeing us together, there may be rumors. 538 00:45:52,657 --> 00:45:54,654 Please tell Her Majesty that I'm blameless. 539 00:45:54,674 --> 00:45:56,673 Then she'll let me off. 540 00:45:56,693 --> 00:45:58,490 That's enough! 541 00:45:58,520 --> 00:46:00,519 I'll advise the Empress to castrate you! 542 00:46:00,538 --> 00:46:02,537 That will end any rumors. 543 00:46:04,564 --> 00:46:06,563 I've seen enough for today. 544 00:46:06,583 --> 00:46:08,580 I'll come back tomorrow. 545 00:46:10,499 --> 00:46:11,498 Rumors? Pah! 546 00:46:11,528 --> 00:46:14,524 When will you bathe? I'll watch you! 547 00:46:23,535 --> 00:46:25,533 Her Majesty favors you... 548 00:46:25,563 --> 00:46:27,562 We need to keep an eye on the bigger picture. 549 00:46:27,582 --> 00:46:29,579 I've written some lines for you... 550 00:46:29,599 --> 00:46:31,598 in the corner of your picture. 551 00:46:32,527 --> 00:46:34,524 "The Four Heavenly Kings bless our country." 552 00:46:35,543 --> 00:46:37,542 "Cultivating life, holding a blade." 553 00:46:39,469 --> 00:46:41,468 A blade? 554 00:46:41,488 --> 00:46:43,485 A Mace? 555 00:46:48,500 --> 00:46:50,499 The Dragon-Taming Mace! 556 00:46:53,525 --> 00:46:56,523 The lines mention the Four Heavenly Kings. 557 00:46:56,523 --> 00:46:58,520 "Great virtue is hidden in our world." 558 00:46:58,540 --> 00:47:00,538 "Great Virtue" is an archway in the city south. 559 00:47:00,568 --> 00:47:02,567 Very close to the Temple of Heavenly Kings! 560 00:47:02,587 --> 00:47:05,484 So perhaps the Dragon-Taming Mace... 561 00:47:11,508 --> 00:47:13,505 "Cultivating life"... 562 00:47:14,524 --> 00:47:16,523 That represents Heavenly King of Growth! 563 00:47:18,440 --> 00:47:20,439 The "blade"... 564 00:47:44,444 --> 00:47:46,443 The Dragon-Taming Mace! 565 00:47:48,460 --> 00:47:50,459 We need to keep an eye on the bigger picture... 566 00:47:50,489 --> 00:47:52,487 The Bureau may turn to your Golden Guard... 567 00:47:52,507 --> 00:47:54,504 ...for help in the future. 568 00:47:55,424 --> 00:47:57,422 Our help in the future? 569 00:47:57,452 --> 00:48:00,449 He wants me to protect the Dragon-Taming Mace! 570 00:48:14,354 --> 00:48:16,353 Come, come. 571 00:48:17,382 --> 00:48:20,379 Hand me the Dragon-Taming Mace. I will take credit for finding it. 572 00:48:20,399 --> 00:48:22,397 In my eyes, you're worthless. 573 00:48:22,417 --> 00:48:26,413 Your speak more nonsense than Huan Tian! 574 00:48:27,442 --> 00:48:29,439 You got here... 575 00:48:29,459 --> 00:48:31,458 ... just in time to die. 576 00:49:59,299 --> 00:50:01,298 Ha ha ha... 577 00:50:25,294 --> 00:50:27,292 The Dragon-Taming Mace. 578 00:51:03,275 --> 00:51:06,273 Forged in iron from stardust! 579 00:51:06,303 --> 00:51:09,200 Harder than the Golden Stone. 580 00:51:24,235 --> 00:51:27,232 Your Majesty, if Dee loses the Dragon-Taming Mace... 581 00:51:27,252 --> 00:51:29,249 He will face the death penalty. 582 00:51:29,269 --> 00:51:31,268 I am afraid that... 583 00:51:31,298 --> 00:51:33,295 If you follow my order... 584 00:51:33,315 --> 00:51:35,314 You have my solemn word, 585 00:51:35,344 --> 00:51:38,240 Dee and his family will suffer no punishment. 586 00:51:38,260 --> 00:51:40,259 In that case, Your Majesty... 587 00:51:40,279 --> 00:51:43,175 Nothng will stop me from serving you. 588 00:52:08,180 --> 00:52:10,179 Lord Yuchi, please wait outside. 589 00:52:12,197 --> 00:52:14,195 You're here! 590 00:52:15,124 --> 00:52:18,120 Lord Yuchi... You were indisposed today. 591 00:52:18,140 --> 00:52:21,138 You missed important developments. As Her Majesty's right hand man... 592 00:52:21,158 --> 00:52:23,155 I worry about your condition. 593 00:52:23,185 --> 00:52:25,184 Please take care. 594 00:52:25,204 --> 00:52:28,100 I heard about you at the Bureau of Investigations in quite a tight corner. 595 00:52:28,130 --> 00:52:30,129 You should take care too. 596 00:52:30,149 --> 00:52:32,147 Her Majesty is here. 597 00:52:33,165 --> 00:52:35,164 Yuchi Zhenjin... 598 00:52:36,193 --> 00:52:38,270 Today you must congratulate Huan Tian Zhenren. 599 00:52:40,109 --> 00:52:43,105 I have promoted him... ... to the rank of Imperial Advisor. 600 00:52:45,134 --> 00:52:47,132 The Emperor is also eager to see... 601 00:52:47,152 --> 00:52:51,148 Huan Tian Zhenren's powers. To see if he can replace Dee Renjie. 602 00:52:52,167 --> 00:52:55,164 Your Majesty, Imperial Advisor is a key role. 603 00:52:55,194 --> 00:52:57,192 Please reconsider. 604 00:52:58,110 --> 00:53:00,109 Yuchi... 605 00:53:00,139 --> 00:53:02,137 What happened to your face? 606 00:53:02,157 --> 00:53:04,155 A training accident. 607 00:53:07,072 --> 00:53:10,069 Smoke Volant... You should respect the officer! 608 00:53:10,099 --> 00:53:12,097 Yuchi... 609 00:53:12,117 --> 00:53:15,114 You did your best. 610 00:53:15,144 --> 00:53:18,140 Since you need time to recover... 611 00:53:18,160 --> 00:53:20,159 ...please rest and wait for your orders. 612 00:53:20,179 --> 00:53:24,075 The Imperial Advisor can deal with other matters. 613 00:53:29,100 --> 00:53:31,098 Yes, Your Majesty. 614 00:53:31,118 --> 00:53:33,115 Zhenren... 615 00:53:33,145 --> 00:53:35,144 I hear you are resourceful. 616 00:53:35,164 --> 00:53:37,162 You solve mysteries and defeat devils. 617 00:53:37,182 --> 00:53:40,079 Even more talented than Dee Renjie! 618 00:53:40,109 --> 00:53:43,105 Kindly show me your skills. 619 00:53:43,125 --> 00:53:45,124 What can you do? 620 00:53:45,154 --> 00:53:48,050 Your Majesty, it's my honor! 621 00:53:48,070 --> 00:53:51,068 I'll control the elements to bless this great dynasty! 622 00:53:51,088 --> 00:53:53,085 Long live of our Noble Empress! 623 00:54:03,105 --> 00:54:05,104 No! 624 00:54:25,004 --> 00:54:28,001 Now see my thunder beads! 625 00:54:35,024 --> 00:54:37,022 Those are illusions made by machinery. 626 00:54:37,042 --> 00:54:39,040 No more than cheap trickery. 627 00:54:39,060 --> 00:54:41,058 They don't amount to much. 628 00:54:41,088 --> 00:54:46,982 Watch carefully, there's more to see. 629 00:55:02,986 --> 00:55:04,984 It's raining! 630 00:55:08,011 --> 00:55:10,009 It tastes so sweet! 631 00:55:10,029 --> 00:55:13,025 It's rain from heaven, real rain from heaven! 632 00:55:13,045 --> 00:55:15,044 Tiger in the wind, dragon in the clouds. 633 00:55:15,074 --> 00:55:17,971 Nature's power will deliver good harvests. 634 00:55:17,991 --> 00:55:19,989 And bless the nation and its people. 635 00:55:21,018 --> 00:55:23,015 Well said! 636 00:55:23,935 --> 00:55:26,932 These are just trifles. 637 00:55:26,952 --> 00:55:29,949 An Imperial Advisor should be much more skilled. 638 00:55:32,976 --> 00:55:37,971 Now a heavenly relic, the North Sea Dragon Ball. 639 00:55:37,991 --> 00:55:40,988 It blesses His Majesty and the people. 640 00:55:41,018 --> 00:55:44,914 It offers a glimpse of heaven itself. 641 00:55:44,934 --> 00:55:47,932 - May it please His Majesty. - Dragon Ball? 642 00:55:47,951 --> 00:55:50,948 It looks very much like the luminescent pearl... 643 00:55:50,978 --> 00:55:53,975 ... which An Nan gave me six years ago. 644 00:55:53,995 --> 00:55:55,993 Really? 645 00:55:56,023 --> 00:55:58,021 I don't think so... 646 00:55:58,040 --> 00:56:00,938 Huo Geng... Bring the relic. 647 00:56:00,958 --> 00:56:02,956 Your Majesty. 648 00:56:16,972 --> 00:56:18,970 What's happening, Huan Tian? 649 00:56:18,990 --> 00:56:20,988 Something's going wrong. 650 00:56:21,917 --> 00:56:23,915 No, this is not part of the plan. 651 00:56:23,935 --> 00:56:25,933 Someone is interfering. 652 00:56:25,953 --> 00:56:27,951 Someone? Who? 653 00:56:39,869 --> 00:56:41,867 The dragon! It's coming to life! 654 00:57:12,857 --> 00:57:14,854 Where did it come from? 655 00:57:14,884 --> 00:57:17,882 - Explain to the Empress! - I don't know what's happening. 656 00:57:17,902 --> 00:57:19,899 I cannot explain it to her! 657 00:57:19,919 --> 00:57:21,917 Then we should get out of here! 658 00:57:21,947 --> 00:57:23,945 How can we leave now? 659 00:57:31,857 --> 00:57:33,855 Protect their Majesties! 660 00:57:37,882 --> 00:57:39,879 It's a good omen! 661 00:57:39,899 --> 00:57:41,897 The golden dragon reborn! It's a dynastic omen! 662 00:57:41,917 --> 00:57:43,915 Ha ha ha... 663 00:58:04,824 --> 00:58:06,822 Huan Tian, ​​what is it doing? 664 00:58:07,842 --> 00:58:09,839 An illusion, it's an illusion. 665 00:58:18,760 --> 00:58:20,758 Protect their Majesties! 666 00:58:23,775 --> 00:58:24,224 Madam... 667 00:58:24,224 --> 00:58:26,143 - There's danger, Your Majesty! - Go away! 668 00:58:34,784 --> 00:58:36,782 The Dragon Ball! 669 00:59:12,777 --> 00:59:16,772 Huan Tian has gone. Huo Geng! Protect their Majesties and get them away! 670 00:59:16,792 --> 00:59:18,790 - I'll get him back. - Yes! 671 00:59:18,820 --> 00:59:20,718 Your Majesty... 672 00:59:20,748 --> 00:59:22,747 Seal the exits! 673 00:59:23,775 --> 00:59:25,773 - No one may leave! - Yes, sir! 674 00:59:27,692 --> 00:59:29,689 Stop him! 675 00:59:29,719 --> 00:59:32,717 We need more men! Quick! 676 00:59:37,732 --> 00:59:39,729 You are all Golden Guards. Stop! 677 00:59:39,759 --> 00:59:41,757 Stop! 678 00:59:56,662 --> 00:59:58,660 Catch him! 679 00:59:58,690 --> 01:00:00,688 He's a murderer. 680 01:00:00,708 --> 01:00:02,707 Drop your weapons! 681 01:00:03,137 --> 01:00:06,133 It wasn't me, he's getting away! 682 01:00:06,153 --> 01:00:08,152 Follow him! Quick! 683 01:00:09,080 --> 01:00:11,078 Drop your weapons! 684 01:00:16,093 --> 01:00:19,090 What fools you are. You in particular. 685 01:00:20,119 --> 01:00:22,117 Take me then! 686 01:00:22,137 --> 01:00:24,135 Whose idea was it to bring in those magicians? 687 01:00:24,165 --> 01:00:26,163 It was Yuchi Zhenjin's suggestion. You can ask him. 688 01:00:26,183 --> 01:00:28,182 Where is he? 689 01:00:28,212 --> 01:00:30,209 Your Majesty, Yuchi is under arrest. 690 01:00:30,229 --> 01:00:32,027 He killed members of the Golden Guard. 691 01:00:32,057 --> 01:00:34,055 Now he's in the prison. 692 01:00:34,075 --> 01:00:36,073 What? 693 01:00:36,103 --> 01:00:39,100 Put the city on alert. Summon Dee Renjie for duty! 694 01:00:39,120 --> 01:00:41,118 Yes, Your Majesty. 695 01:00:44,045 --> 01:00:46,043 It's a message from the Golden Guard. 696 01:00:46,063 --> 01:00:47,462 The golden dragon came to life in the palace! It flew away into the sky. 697 01:00:47,462 --> 01:00:50,059 Two magicians died, one is missing. 698 01:00:50,089 --> 01:00:52,087 And Yuchi must have gone mad. 699 01:00:52,107 --> 01:00:54,105 He killed a few of his own men. They've locked him up. 700 01:00:54,135 --> 01:00:56,133 So they've finally started to take action. 701 01:00:56,153 --> 01:00:58,052 Who? Who do you mean? 702 01:00:58,082 --> 01:01:01,078 Take this bamboo token. Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple. 703 01:01:01,098 --> 01:01:03,097 Sanzang Temple... 704 01:01:03,127 --> 01:01:05,124 When Master Sanzang was in India... 705 01:01:05,144 --> 01:01:07,142 He was trying to counter its malign power. 706 01:01:07,172 --> 01:01:09,170 Now Master Sanzang has passed on. 707 01:01:09,190 --> 01:01:12,067 The only way to defeat them... is with the help of his disciple Yuan Ce. 708 01:01:14,015 --> 01:01:16,013 Show him this symbol. 709 01:01:16,033 --> 01:01:17,432 And ask him to help fight their sorcery. 710 01:01:17,442 --> 01:01:19,439 Is all this connected with the "Zhanbojia" people? 711 01:01:19,439 --> 01:01:22,137 They've been planning this for many years. They used the Mystic Clan as their agents.. 712 01:01:22,137 --> 01:01:24,135 Just to keep watch on us. Their sorcery is very powerful. 713 01:01:24,155 --> 01:01:26,153 We need to find a way to distract them. 714 01:01:26,183 --> 01:01:27,982 Call all the Bureau's men for duty. 715 01:01:28,002 --> 01:01:29,999 We'll divide into three teams to lure them. 716 01:01:30,029 --> 01:01:32,027 Lure them? 717 01:01:35,044 --> 01:01:37,042 The first team... Tell Zhou Jin to lead it. 718 01:01:37,072 --> 01:01:39,070 They must go to Bingzhou, pretending to look for me. 719 01:01:39,090 --> 01:01:41,088 That will draw their attention stay away from... 720 01:01:41,118 --> 01:01:43,117 the Bureau of Investigations. 721 01:01:49,030 --> 01:01:51,028 It's them again! What are they up to? 722 01:01:51,058 --> 01:01:52,957 Tell them... 723 01:01:52,977 --> 01:01:54,974 ... to split up and leave false trail. That will shake off the Mystic Clan. 724 01:01:55,004 --> 01:01:57,002 Then they return here to wait for my orders. 725 01:02:22,997 --> 01:02:25,993 The second team... Take the fastest horses. 726 01:02:26,023 --> 01:02:28,022 At East Market, change clothes and horses. 727 01:02:28,042 --> 01:02:30,239 Then ride to Sanzang Temple to find Master Yuan Ce. 728 01:02:31,967 --> 01:02:33,965 Boss, give me a new horse, please. 729 01:02:33,985 --> 01:02:35,983 The third team... I will disguise myself as Ding Xun's guard. 730 01:02:36,013 --> 01:02:38,012 And I'll follow Huo gang of the Golden Guard... 731 01:02:38,032 --> 01:02:40,029 into the Palace to investigate there. 732 01:02:58,940 --> 01:03:00,938 Very modest skills... 733 01:03:00,958 --> 01:03:03,955 Who are you people? I'm Water Moon, from Fuyin Clan. 734 01:03:05,883 --> 01:03:07,882 The Empress's flunky! 735 01:03:07,902 --> 01:03:09,899 We thought you were real killers. 736 01:03:09,929 --> 01:03:13,925 Now we know we overestimated you. 737 01:03:14,944 --> 01:03:16,942 So now your time is up. 738 01:03:16,972 --> 01:03:18,970 Time is up? 739 01:03:20,888 --> 01:03:22,887 You're talking nonsense! 740 01:04:21,857 --> 01:04:23,855 You're not the Empress. 741 01:04:23,875 --> 01:04:25,873 You're a fake! Who are you? 742 01:04:25,903 --> 01:04:27,902 Speak! 743 01:04:37,812 --> 01:04:39,809 Your name is Water Moon? 744 01:04:39,839 --> 01:04:42,837 You ought to know that your name also means... 745 01:04:42,857 --> 01:04:44,854 ... Illusion. 746 01:06:59,649 --> 01:07:01,647 They'll find me here. 747 01:07:01,667 --> 01:07:03,665 It's too dangerous here! 748 01:07:04,694 --> 01:07:06,692 Still here? I said, it's no good! 749 01:07:06,712 --> 01:07:08,710 You're so stupid. Such an idiot. 750 01:07:08,740 --> 01:07:10,738 - Idiot. - Tiele dialect? 751 01:07:10,758 --> 01:07:13,655 You're from Tiele? 752 01:07:16,682 --> 01:07:18,680 They're here, don't move. 753 01:07:25,694 --> 01:07:27,692 Shut up. 754 01:07:40,609 --> 01:07:42,607 Any more? 755 01:07:52,617 --> 01:07:54,614 Can't find her. 756 01:07:54,644 --> 01:07:56,642 "WATER MOON" 757 01:07:56,662 --> 01:07:58,660 Report! Guards from the Bureau just left the city. 758 01:07:58,690 --> 01:08:00,689 Maybe going for reinforcements. 759 01:08:03,605 --> 01:08:05,604 Absurd! 760 01:08:07,632 --> 01:08:12,627 Our loyal service earned us the name Wind Warriors. 761 01:08:13,645 --> 01:08:16,642 We help defeat the late Emperor's enemies. 762 01:08:17,572 --> 01:08:20,569 This dynasty would not exist without our help. 763 01:08:21,587 --> 01:08:23,586 But once he was enthroned...... 764 01:08:25,614 --> 01:08:27,612 ... the emperor turned against us. 765 01:08:28,630 --> 01:08:31,627 Even tried to wipe us out! 766 01:08:33,556 --> 01:08:36,553 Now his descendants live in comfort. 767 01:08:36,572 --> 01:08:37,422 "EMPRESS" "EMPEROR" 768 01:08:37,602 --> 01:08:39,589 And the dynasty prospers. 769 01:08:39,619 --> 01:08:42,617 Our colleagues are convening in the capital. 770 01:08:42,647 --> 01:08:44,644 We will bring down this dynasty! 771 01:08:44,664 --> 01:08:49,559 The dynasty must fall! 772 01:09:15,564 --> 01:09:17,562 Your dagger is here. 773 01:09:18,581 --> 01:09:20,579 You're not badly hurt. 774 01:09:20,609 --> 01:09:22,607 But you've been poisoned. 775 01:09:22,627 --> 01:09:24,624 I've drawn the venom from your wounds. 776 01:09:24,654 --> 01:09:26,652 Where am I? 777 01:09:26,672 --> 01:09:28,670 An inn near Ranfang. 778 01:09:28,700 --> 01:09:30,698 Sirs, please follow me. 779 01:09:30,718 --> 01:09:32,717 Two guests for Tianzi rooms! 780 01:09:36,542 --> 01:09:38,541 How did you draw out the poison? 781 01:09:39,559 --> 01:09:41,557 With my mouth. I cleaned out the wounds. 782 01:09:41,587 --> 01:09:43,586 Don't worry. 783 01:09:51,498 --> 01:09:53,496 Don't move! 784 01:09:57,522 --> 01:09:59,519 Traces of poison are still in your body. 785 01:09:59,539 --> 01:10:01,537 That's why you feel weak. 786 01:10:03,466 --> 01:10:05,464 If the poison had reached your heart... 787 01:10:05,484 --> 01:10:07,482 ...you'd be goner. 788 01:10:08,511 --> 01:10:10,509 It affected me. 789 01:10:10,529 --> 01:10:12,527 That's why I'm also drinking this. 790 01:10:12,557 --> 01:10:15,454 I have urgent things to do, I must go. 791 01:10:15,474 --> 01:10:17,592 Here are five more doses, take them as you need. 792 01:10:24,494 --> 01:10:26,492 I told you not to move. 793 01:10:29,509 --> 01:10:31,507 Come on... drink this. 794 01:10:31,537 --> 01:10:33,536 Don't touch me! 795 01:10:33,556 --> 01:10:36,453 Don't move, you're still weak. 796 01:10:36,483 --> 01:10:38,481 Drink this. 797 01:10:38,501 --> 01:10:40,499 You first! 798 01:10:53,416 --> 01:10:55,414 It's disgusting! 799 01:10:56,433 --> 01:10:59,429 Save your strength! You could still die. 800 01:10:59,459 --> 01:11:01,458 While you still can... 801 01:11:01,477 --> 01:11:03,476 - Drink it! - What is it to you if I live or die? 802 01:11:03,506 --> 01:11:06,403 If you wanna die, just die! 803 01:11:06,423 --> 01:11:08,421 Yoyr stubbornness kill you! 804 01:11:08,451 --> 01:11:11,448 But you shouldn't die so far from home. 805 01:11:11,467 --> 01:11:13,466 I don't wanna bury you here. 806 01:11:14,394 --> 01:11:16,393 Not my problem anuway. 807 01:11:16,413 --> 01:11:18,411 However, we from Tiele all believe... 808 01:11:20,439 --> 01:11:22,437 ...that no matter how far you roam... 809 01:11:22,457 --> 01:11:24,454 ...in the final days of your life... 810 01:11:26,383 --> 01:11:28,381 ...you should always go back to your homeland. 811 01:11:28,401 --> 01:11:30,399 And die there. 812 01:11:34,444 --> 01:11:37,442 Tiele is too far away. 813 01:11:38,371 --> 01:11:40,369 I can't get back there. 814 01:11:43,386 --> 01:11:45,384 And you? 815 01:11:45,414 --> 01:11:47,412 Why don't you go back there? 816 01:11:52,427 --> 01:11:55,424 I have duties to the court. I can't just go where I want. 817 01:11:55,454 --> 01:11:58,351 I'm not free, like you are. 818 01:11:58,371 --> 01:12:00,369 I can't choose where to go. 819 01:12:08,391 --> 01:12:10,389 You must have been through a lot... 820 01:12:10,409 --> 01:12:12,407 on your travels in the jianghu. 821 01:12:13,336 --> 01:12:15,454 Is it really too much for you? The bitterness of this medicine? 822 01:12:23,346 --> 01:12:25,344 I have to go. Take care of yourself. 823 01:12:32,367 --> 01:12:34,364 Will you come back for me? 824 01:12:39,379 --> 01:12:41,378 For sure. 825 01:13:14,274 --> 01:13:17,272 Why do you wear that strange make-up? 826 01:13:17,292 --> 01:13:20,289 I don't want anyone to see me as I am. 827 01:13:38,301 --> 01:13:40,299 I've never touched an assassin's face before. 828 01:13:41,318 --> 01:13:44,314 And I've never been friendly with an officer. 829 01:13:46,243 --> 01:13:48,241 When I went to the capital... 830 01:13:48,261 --> 01:13:51,258 I felt a deep bitter pain. Probably no less bitter... 831 01:13:51,288 --> 01:13:53,286 ... than this medicine. 832 01:13:53,306 --> 01:13:55,304 So try to bear it. 833 01:13:55,334 --> 01:13:57,332 Maybe it's not as bitter as you think. 834 01:13:57,352 --> 01:13:59,349 Trust me... friend. 835 01:14:21,258 --> 01:14:23,256 Stand to attention! 836 01:14:23,276 --> 01:14:26,273 I'm Huo Geng of the Golden Guard. And he is from the Bureau of Investigations. 837 01:14:26,303 --> 01:14:28,301 We are here to look into the incident. 838 01:14:28,321 --> 01:14:30,319 Enter! 839 01:14:36,243 --> 01:14:38,241 This is where it happened. 840 01:14:38,261 --> 01:14:41,258 The golden dragon came to live... in front of the Emperor and Empress. 841 01:14:41,288 --> 01:14:45,184 It killed some people and then flew away. 842 01:14:47,202 --> 01:14:49,199 That must have been something to see. 843 01:14:49,229 --> 01:14:51,228 Did you witness it yourself? 844 01:14:51,248 --> 01:14:54,244 - Yes, I was here. - I envy you! 845 01:14:55,174 --> 01:14:57,172 Officer Ding, are you really on this case? 846 01:14:57,192 --> 01:14:59,189 Indeed. 847 01:14:59,219 --> 01:15:01,218 My assistant is working on it. 848 01:15:04,234 --> 01:15:06,233 - Did the dragon hve big eyes? - What are you asking? 849 01:15:06,263 --> 01:15:09,159 So the Bureau sends just one man for this tough case? 850 01:15:09,179 --> 01:15:11,178 It seems inadequate. 851 01:15:11,208 --> 01:15:13,206 If Master Dee himself can't come... 852 01:15:13,226 --> 01:15:15,224 at least he should send Sha Tuo. 853 01:15:15,254 --> 01:15:17,252 The world of jianghu is full sorcery clans. 854 01:15:17,272 --> 01:15:19,269 Ultimately, they're just tricks. 855 01:15:19,299 --> 01:15:21,298 What is it? You've found something? 856 01:15:21,318 --> 01:15:23,216 Nonsense! 857 01:15:23,246 --> 01:15:25,244 How could that be? More than a hundred people saw it. 858 01:15:25,264 --> 01:15:27,262 Including the Emperor and Empress. 859 01:15:27,292 --> 01:15:30,189 Look! That's where the dragon flew away. 860 01:15:30,209 --> 01:15:32,207 See the hole it left in the ceiling? 861 01:15:32,237 --> 01:15:34,234 That was just a trick? 862 01:15:34,254 --> 01:15:36,153 Hmm! 863 01:15:37,182 --> 01:15:40,179 You saw what your mind told you to see. 864 01:15:40,199 --> 01:15:43,196 Breaking the ceiling is an easy jianghu trick. 865 01:15:43,226 --> 01:15:46,123 Anyhow... Don't believe all you see. 866 01:15:47,142 --> 01:15:50,139 Anyhow... The dragon's head was sliced off with a sharp blade. 867 01:15:50,169 --> 01:15:52,167 I estimate about five feet long. 868 01:15:52,187 --> 01:15:55,184 The same as the throne. 869 01:15:55,214 --> 01:15:57,212 Let's take a look. There were guards everywhere. 870 01:15:57,232 --> 01:15:59,229 Easier to hide it here than to bring it in. 871 01:15:59,259 --> 01:16:01,258 - Stop! - Do you all agree? 872 01:16:01,278 --> 01:16:03,276 How dare you? That's the imperial throne. 873 01:16:03,306 --> 01:16:05,104 No one may approach it. 874 01:16:05,124 --> 01:16:07,122 You didn't check it. That's why you were deceived. 875 01:16:07,152 --> 01:16:09,149 Stop! 876 01:16:09,169 --> 01:16:11,168 My assistant is better at this than me. 877 01:16:11,198 --> 01:16:14,094 Let him get on with it if you want the truth. 878 01:16:16,113 --> 01:16:18,151 This is standard operating procedure in the Bureau? 879 01:16:20,139 --> 01:16:22,137 You bet! 880 01:16:24,154 --> 01:16:26,153 Look! The truth! 881 01:16:27,082 --> 01:16:29,079 The dragon's head! 882 01:16:32,097 --> 01:16:34,094 This is the dragon you all saw? 883 01:16:34,124 --> 01:16:36,123 The one that flew away? 884 01:16:36,143 --> 01:16:38,141 Fine! Now, General Huo... 885 01:16:38,171 --> 01:16:41,068 Can you arrange for us to meet Lord Yuchi? 886 01:16:43,087 --> 01:16:45,084 You want to meet Lord Yuchi? 887 01:16:45,114 --> 01:16:47,112 He's... 888 01:16:47,132 --> 01:16:49,129 He's been arrested for criminal negligence. 889 01:16:49,159 --> 01:16:52,057 I have no authority... 890 01:16:52,077 --> 01:16:54,074 to let you visit him. 891 01:16:56,103 --> 01:17:00,099 The one with the authority... would be Lord Dee with his Dragon-Taming Mace. 892 01:17:00,119 --> 01:17:02,247 That would make it possible. So please go back. 893 01:17:02,247 --> 01:17:03,196 Here I am. 894 01:17:07,062 --> 01:17:09,059 Lead us there, General. 895 01:17:21,078 --> 01:17:23,077 General Huo! 896 01:17:25,094 --> 01:17:27,092 Fool! You're all fools! 897 01:17:27,122 --> 01:17:29,119 Leave me be. How dare you disturb me? 898 01:17:29,139 --> 01:17:31,138 You bring shame on the Golden Guard. All of you! 899 01:17:31,168 --> 01:17:33,166 You're such a bunch of idiots! 900 01:17:33,186 --> 01:17:35,184 I would never trouble you, sir. 901 01:17:35,214 --> 01:17:37,012 I am just escorting Dee Renjie. 902 01:17:37,032 --> 01:17:39,029 Master Dee, this way. 903 01:17:40,059 --> 01:17:42,057 Dee! 904 01:17:44,074 --> 01:17:46,073 I thought I'd never see you again. 905 01:17:46,103 --> 01:17:48,999 Yuchi... I didn't expect to see you so happy. 906 01:17:49,019 --> 01:17:52,017 See, now I really am an honest man free of intrigues! 907 01:17:54,044 --> 01:17:57,042 And Huan Tian is the criminal-in-chief! 908 01:17:57,062 --> 01:17:59,059 Let's get on his trail. 909 01:17:59,089 --> 01:18:01,088 You think Huan Tian could have set up such a show? 910 01:18:01,108 --> 01:18:04,004 And that he killed off two of his accomplices? 911 01:18:04,034 --> 01:18:07,032 And why is he hiding? Why would he bring trouble on himself? 912 01:18:07,052 --> 01:18:09,049 What? 913 01:18:09,979 --> 01:18:12,977 Hiding? Huan Tian is in hiding? 914 01:18:18,989 --> 01:18:20,988 Huan Tian is in hiding? 915 01:18:21,018 --> 01:18:23,017 We've scoured the city, no one can find him. 916 01:18:25,034 --> 01:18:27,032 Tell me about the moment they arrested you. 917 01:18:27,062 --> 01:18:29,059 Master Dee... 918 01:18:29,079 --> 01:18:31,078 We're on alert, we can't move without permission. 919 01:18:31,108 --> 01:18:33,106 The previous incident in this case took place here. 920 01:18:33,126 --> 01:18:35,124 The key to the truth is here. 921 01:18:35,154 --> 01:18:36,952 Powerful sorcery was deployed. 922 01:18:36,972 --> 01:18:39,969 Only one clan was capable of doing it. 923 01:18:39,999 --> 01:18:41,997 Have you heard of the Wind Warriors? 924 01:18:42,017 --> 01:18:44,014 They originated in India. 925 01:18:44,044 --> 01:18:46,043 Master Sanzang noted them when he was in India. 926 01:18:46,063 --> 01:18:49,959 By his account... They had thousands of followers. 927 01:18:49,989 --> 01:18:51,987 And took them to the border of heaven. 928 01:18:52,007 --> 01:18:55,004 Transcendent experiences... 929 01:18:55,034 --> 01:18:57,932 But actually achieved through sorcery. 930 01:18:59,949 --> 01:19:01,947 Their spells can play with the mind. 931 01:19:01,977 --> 01:19:03,974 They can manipulate behavior. 932 01:19:03,994 --> 01:19:05,993 Manipulate behavior? 933 01:19:06,023 --> 01:19:08,022 In that case, the dragon we saw flying... 934 01:19:08,042 --> 01:19:10,938 Once they'd been hypnotized... Everything they saw was an illusion. 935 01:19:15,963 --> 01:19:17,962 Where does this lead? 936 01:19:17,982 --> 01:19:20,978 - To the attendants' quarters. - Come. 937 01:19:21,907 --> 01:19:23,904 The sorcery will lose its power. 938 01:19:23,924 --> 01:19:25,923 The one who faked the dragon and kill the magicians... 939 01:19:25,953 --> 01:19:27,952 also hid Huan Tian. And all three things had to be done... 940 01:19:27,972 --> 01:19:29,969 while the spell was still effective. 941 01:19:31,897 --> 01:19:33,526 It happened in the West Corridor, where there's 942 01:19:33,556 --> 01:19:34,894 a shortcut to the attendants' quarters. 943 01:19:34,914 --> 01:19:37,912 They manage the imperial carriages. 944 01:19:37,942 --> 01:19:39,939 Where are the carriages parked? 945 01:19:39,959 --> 01:19:40,988 "ATTENDANT QUARTER" - General Huo, 946 01:19:40,998 --> 01:19:42,887 what brings you here so late? 947 01:19:42,907 --> 01:19:45,903 We're investigating the incident. 948 01:19:45,933 --> 01:19:47,932 Dee... 949 01:19:47,952 --> 01:19:49,949 What makes you think they came this way? 950 01:19:50,878 --> 01:19:52,877 That's His Majesty's carriage. 951 01:19:52,897 --> 01:19:54,894 Don't touch it. 952 01:19:54,924 --> 01:19:56,922 Let's see what's inside it. 953 01:20:04,934 --> 01:20:06,932 Come on! 954 01:20:09,859 --> 01:20:11,857 Alright... 955 01:20:11,877 --> 01:20:14,174 - Step aside. - Sir! 956 01:20:14,174 --> 01:20:15,873 If the culprit wanted to escape from the palace... 957 01:20:15,903 --> 01:20:17,902 The South Corridor is the quickest way. 958 01:20:17,922 --> 01:20:20,918 My guess is... They needed you to cover their escape. 959 01:20:20,948 --> 01:20:22,947 So they "borrowed" your face and weapon. 960 01:20:22,967 --> 01:20:24,964 Impersonating you made the getaway possible. 961 01:20:24,994 --> 01:20:27,892 The carriage... makes a perfect hiding place. 962 01:20:27,912 --> 01:20:30,908 A hiding place? 963 01:20:32,837 --> 01:20:34,834 Theie Majesties often go outside the palace. 964 01:20:34,854 --> 01:20:37,852 Maybe they wanted to get something out of the palace. 965 01:20:40,878 --> 01:20:42,877 Her Majesty often leaves the palace. 966 01:20:52,887 --> 01:20:54,884 There's something in the carriage floor! See what it is! 967 01:20:54,914 --> 01:20:56,912 Quick. 968 01:20:57,832 --> 01:20:59,829 - Ding Xun... - Wait a moment. 969 01:21:04,854 --> 01:21:06,852 Watch for poison! 970 01:21:27,852 --> 01:21:29,849 - Huan Tian! - The Imperial Advisor! 971 01:21:29,879 --> 01:21:31,877 Advisor my foot! 972 01:21:31,897 --> 01:21:33,894 Soldier, think clearly! 973 01:21:37,822 --> 01:21:39,819 What happened to... 974 01:21:39,839 --> 01:21:41,837 the two magicians who died? 975 01:21:42,767 --> 01:21:45,763 Smoke Volant's bones were broken. And Ghost Night was burned alive. 976 01:21:45,783 --> 01:21:47,782 Two horrible deaths. 977 01:21:48,809 --> 01:21:51,807 We'll need to confirm that it was they who died. 978 01:21:52,827 --> 01:21:55,823 Huan Tian was dead when his body was hidden here. 979 01:21:57,752 --> 01:21:59,749 If they'd finished with him... 980 01:21:59,769 --> 01:22:01,767 why did they still need to hide him? 981 01:22:05,793 --> 01:22:07,792 I'm getting the impression that the culprits... 982 01:22:07,812 --> 01:22:09,809 ... were right in your midst. 983 01:22:09,839 --> 01:22:11,837 Suggesting that Huan Tian was to blame... 984 01:22:11,857 --> 01:22:13,854 ...was a way of misleading us. 985 01:22:13,884 --> 01:22:15,883 That means His Majesty... 986 01:22:15,903 --> 01:22:17,902 ...is still in danger! 987 01:22:18,730 --> 01:22:20,728 Why would they need to mislead us? 988 01:22:31,737 --> 01:22:33,735 Come on... 989 01:22:41,757 --> 01:22:43,755 The culprit was right next to the Emperor. 990 01:22:43,775 --> 01:22:46,772 But didn't assassinate him. So the Emperor was not the immediate target. 991 01:22:48,700 --> 01:22:50,698 It's too dangerous here in this palace! 992 01:22:50,718 --> 01:22:54,714 We must move His Majesty to safety. 993 01:22:56,742 --> 01:22:58,740 And the Empress? 994 01:22:59,759 --> 01:23:02,757 Dee, are you suggesting... 995 01:23:02,787 --> 01:23:05,264 ...there's a connection between her and the culprit? 996 01:23:08,700 --> 01:23:10,698 Are you alright? 997 01:23:11,727 --> 01:23:13,725 Dee, what's wrong with you? 998 01:23:21,737 --> 01:23:23,735 Faceless Lord! 999 01:23:23,765 --> 01:23:25,763 Are you there? I followed your advice. 1000 01:23:25,783 --> 01:23:27,782 But the result was not as you said. 1001 01:23:27,812 --> 01:23:29,059 What's your excuse for getting it all wrong? 1002 01:23:29,059 --> 01:23:32,707 Be quiet, you ignorant shrew! 1003 01:23:32,727 --> 01:23:35,723 The golden dragon moved. A good omen. 1004 01:23:35,753 --> 01:23:38,650 You will eventually lead the nation. 1005 01:23:38,670 --> 01:23:40,668 Enough of your complaints! 1006 01:23:48,690 --> 01:23:50,688 My prediction will come true. 1007 01:23:50,708 --> 01:23:53,705 Now it's your turn to keep a promise. 1008 01:23:53,735 --> 01:23:56,632 Rehabilitate my name and family! 1009 01:24:04,644 --> 01:24:06,642 Madam! 1010 01:24:07,672 --> 01:24:09,669 Madam! 1011 01:24:10,688 --> 01:24:12,687 Madam! 1012 01:24:13,615 --> 01:24:15,613 Huang Shang... 1013 01:24:16,632 --> 01:24:17,632 It's you 1014 01:24:17,662 --> 01:24:19,659 Where is the Faceless Lord? 1015 01:24:19,679 --> 01:24:21,677 Where are you, Faceless Lord? 1016 01:24:22,607 --> 01:24:25,603 Madam! No one is there. 1017 01:24:25,623 --> 01:24:28,620 You are talking to yourself. 1018 01:24:29,649 --> 01:24:31,647 You lie! He was right in front of me. 1019 01:24:32,667 --> 01:24:35,663 Faceless Lord! He was right here! 1020 01:24:35,693 --> 01:24:37,692 I saw him just now! 1021 01:24:37,712 --> 01:24:39,709 - Madam... - Faceless Lord! 1022 01:24:39,739 --> 01:24:41,737 - The man locked in this dungeon... - The Faceless Lord! 1023 01:24:41,757 --> 01:24:43,755 ...he died two years ago. 1024 01:24:43,785 --> 01:24:46,582 The dungeon has been empty ever since. 1025 01:24:47,602 --> 01:24:49,599 Faceless Lord, show yourself! 1026 01:24:49,629 --> 01:24:51,627 Madam... Don't worry. 1027 01:24:51,647 --> 01:24:53,645 I give you my promise. 1028 01:24:53,675 --> 01:24:55,673 You will be protected. 1029 01:24:55,693 --> 01:24:57,692 I will keep you safe from any danger. 1030 01:25:02,617 --> 01:25:04,614 Why is Dee Renjie with you? 1031 01:25:04,634 --> 01:25:08,630 You... 1032 01:25:10,558 --> 01:25:12,557 Madam! Madam! 1033 01:25:13,575 --> 01:25:15,573 Back to the palace, now! 1034 01:25:15,603 --> 01:25:17,602 I suggest not, sir. 1035 01:25:17,622 --> 01:25:19,619 The palace is not safe for you. 1036 01:25:19,649 --> 01:25:21,647 Her Majesty's needs to be elsewhere for a time. 1037 01:25:21,667 --> 01:25:23,665 We will prepare somewhere safer. 1038 01:25:24,594 --> 01:25:26,592 SANZANG TEMPLE 1039 01:25:43,595 --> 01:25:44,624 I'm Sha Tuo, from the Bureau of Investigations. 1040 01:25:44,634 --> 01:25:46,592 I'm here to see Master Yuan Ce. 1041 01:25:46,622 --> 01:25:47,522 It is good. 1042 01:25:47,542 --> 01:25:49,539 But the Master is in seclusion, not receiving guests. 1043 01:25:49,569 --> 01:25:51,567 I bring Master Sanzang's token. 1044 01:25:59,579 --> 01:26:01,577 This area is a shrine. 1045 01:26:01,607 --> 01:26:03,605 Utter no words beyond this point. 1046 01:26:03,625 --> 01:26:05,623 How will I explain why I'm here? 1047 01:26:05,653 --> 01:26:07,652 Misunderstandings will make things worse! 1048 01:27:53,465 --> 01:27:55,464 All approaches come down to knowledge. 1049 01:27:55,484 --> 01:27:57,482 Knowledge knows no boundary. 1050 01:27:59,409 --> 01:28:01,407 I can tell what in your mind brings you here. 1051 01:28:01,427 --> 01:28:04,424 Sorcerous possession has occurred in the nation. 1052 01:28:04,454 --> 01:28:07,452 Dee Renjie sent you here. 1053 01:28:08,371 --> 01:28:11,367 To see if I have the power to help you. 1054 01:28:25,374 --> 01:28:28,371 Your Majesty, you handed the Dragon-Taming Mace to Dee. 1055 01:28:28,400 --> 01:28:30,399 But what if he turned against us? 1056 01:28:30,419 --> 01:28:33,415 Our nation will be helpness against him. 1057 01:28:33,445 --> 01:28:35,444 Leng Yu's studio is laced with poisons. 1058 01:28:35,464 --> 01:28:37,462 It's a trap! 1059 01:28:39,379 --> 01:28:43,375 The Bureau must have a leader. For public safety, 1060 01:28:43,405 --> 01:28:47,402 I take command of the Bureau. 1061 01:28:47,422 --> 01:28:50,319 Master Sanzang used to chant that ancient Indian sutra. 1062 01:28:50,349 --> 01:28:53,346 He was trying to counter its malign power. 1063 01:28:53,365 --> 01:28:55,364 Now Master Sanzang has passed on. 1064 01:28:55,384 --> 01:28:56,782 So the only way we can defeat the evil sorcery... 1065 01:28:56,792 --> 01:28:58,790 is with the help of his disciple, Yuan Ce. 1066 01:28:58,810 --> 01:29:00,409 Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple. 1067 01:29:00,429 --> 01:29:02,327 Ask him to help us. 1068 01:29:02,357 --> 01:29:04,354 Yet again, the lust for power has malign consequences. 1069 01:29:05,374 --> 01:29:08,370 Salvation lies in repentance. 1070 01:29:09,399 --> 01:29:11,397 In all these conflicting feelings... 1071 01:29:11,417 --> 01:29:13,415 ...I should not interfere. 1072 01:29:14,334 --> 01:29:16,332 You should depart. 1073 01:29:47,332 --> 01:29:49,329 BUREAU OF INVESTIGATIONS 1074 01:30:03,335 --> 01:30:05,334 - Master Dee, you're back. - Come over here. 1075 01:30:06,262 --> 01:30:07,012 - Master Dee... - Master Dee... 1076 01:30:07,032 --> 01:30:09,259 If you glimpse the Emperor, no need to greet him. 1077 01:30:09,279 --> 01:30:12,277 Follow my orders and receive them here. 1078 01:30:12,297 --> 01:30:14,294 - We need absolute secrecy. - Yes, sir. 1079 01:30:18,320 --> 01:30:21,317 Your... Come this way. 1080 01:30:28,231 --> 01:30:30,229 Dee! 1081 01:30:32,257 --> 01:30:34,254 Was that ...? 1082 01:30:34,274 --> 01:30:36,272 No hint that Their Majesties are here. 1083 01:30:37,292 --> 01:30:39,289 Over here. 1084 01:30:40,219 --> 01:30:42,217 What did Master Yuan Ce say? 1085 01:30:43,236 --> 01:30:45,234 He's in seclusion... Won't come. 1086 01:30:47,262 --> 01:30:50,259 But there's a letter, from a giant ape. 1087 01:30:50,279 --> 01:30:52,277 Here it is. 1088 01:30:55,194 --> 01:30:57,192 - What is that? - Sanskrit. 1089 01:30:58,221 --> 01:31:00,219 This is the Daluo Longjie Sutra from India. 1090 01:31:00,239 --> 01:31:02,237 Can this... 1091 01:31:02,267 --> 01:31:04,264 help counter the sorcery? 1092 01:31:09,279 --> 01:31:11,277 You were sick again? 1093 01:31:16,192 --> 01:31:19,189 Dee, how powerful are the Wind Warriors? 1094 01:31:19,219 --> 01:31:22,217 They fought whole armies to help found the dynasty. 1095 01:31:22,237 --> 01:31:24,234 Our bureau can't compare with them. 1096 01:31:24,264 --> 01:31:27,262 Without Yuan Ce's help... 1097 01:31:27,282 --> 01:31:29,279 We may face defeat. 1098 01:31:31,197 --> 01:31:34,194 Then we must find a way to enlist him. 1099 01:31:38,221 --> 01:31:40,698 Hell is full of sufferers, so enlightenment must wait. 1100 01:31:41,237 --> 01:31:44,234 Hell is full of sufferers, so enlightenment must wait. 1101 01:31:47,162 --> 01:31:49,159 Hell is full of sufferers... 1102 01:31:50,179 --> 01:31:52,177 So enlightenment must wait. 1103 01:31:54,194 --> 01:31:56,192 Master Yuan Ce! 1104 01:31:57,222 --> 01:31:59,699 Hell is full of sufferers, so enlightenment must wait. 1105 01:32:00,139 --> 01:32:02,137 If I don't enter hell, who will? 1106 01:32:06,162 --> 01:32:09,159 Report! The Empress has regained her sanity. 1107 01:32:09,179 --> 01:32:11,177 Please give us your command. 1108 01:32:11,197 --> 01:32:14,194 Our clansmen are gathering... 1109 01:32:14,224 --> 01:32:16,222 to enact your orders! 1110 01:32:17,142 --> 01:32:21,137 My Lord... The Emperor and Empress have left the palace. 1111 01:32:21,167 --> 01:32:23,166 All seems normal in the palace. 1112 01:32:23,186 --> 01:32:26,182 But the Bureau of Investigations is heavily guarded. 1113 01:32:28,101 --> 01:32:30,099 Dee Renjie! What a buffon! 1114 01:32:31,127 --> 01:32:34,124 It's too obvious. 1115 01:32:39,139 --> 01:32:41,137 Well said! 1116 01:32:42,167 --> 01:32:44,164 The riskiest place... 1117 01:32:44,184 --> 01:32:47,182 is the safest place to hide! 1118 01:32:49,099 --> 01:32:52,097 Dee Renjie is very devious. 1119 01:32:53,126 --> 01:32:58,121 He seeks to protect the Emperor. 1120 01:32:58,141 --> 01:33:03,136 So wherever Dee goes... 1121 01:33:03,166 --> 01:33:07,162 ...we can be sure to find the Emperor. 1122 01:33:07,182 --> 01:33:11,077 Just check that he's in the Bureau tonight. 1123 01:33:15,094 --> 01:33:18,091 If he is, sneak inside... 1124 01:33:18,121 --> 01:33:21,117 And kill the Emperor as soon as you find him! 1125 01:33:21,137 --> 01:33:23,136 My Lord... 1126 01:33:23,166 --> 01:33:25,164 Our final victory is at hand. 1127 01:33:25,184 --> 01:33:27,182 Our thousands of disciples... 1128 01:33:27,202 --> 01:33:29,199 ... will finally see the light! 1129 01:33:29,229 --> 01:33:31,227 My Lord... 1130 01:33:36,042 --> 01:33:38,041 When this weapon locks on to someone's head... 1131 01:33:38,071 --> 01:33:42,067 ...it become immoveable. 1132 01:33:48,081 --> 01:33:50,079 Dee, stay calm. 1133 01:33:50,099 --> 01:33:53,096 You don't look well, you need more rest. 1134 01:34:00,019 --> 01:34:02,017 Master Sanzang said... 1135 01:34:02,037 --> 01:34:05,034 Hell is full of sufferers, so enlightenment must wait. 1136 01:34:06,062 --> 01:34:10,059 That means... Fighting for justice in this demonic world... 1137 01:34:10,079 --> 01:34:12,077 is more important than attaining enlightenment. 1138 01:34:15,992 --> 01:34:17,991 Master Yuan Ce has great talents. 1139 01:34:19,019 --> 01:34:21,017 But seclusion is not the way. 1140 01:34:21,037 --> 01:34:23,036 It's been ten years. 1141 01:34:23,066 --> 01:34:25,064 The path to Buddhahood... 1142 01:34:25,084 --> 01:34:30,079 is actually to aid the suffering people. 1143 01:34:30,099 --> 01:34:33,994 The Wind Warriors threaten us with disaster. 1144 01:34:35,024 --> 01:34:37,022 Hell is at hand. 1145 01:34:39,039 --> 01:34:41,037 This is the moment for him to intervene. 1146 01:34:43,066 --> 01:34:45,064 I have to find him myself. 1147 01:34:45,084 --> 01:34:47,082 You need more rest. 1148 01:34:47,102 --> 01:34:49,099 - But who else can go? - In that case... 1149 01:34:49,129 --> 01:34:52,027 I can recommend to you... 1150 01:34:52,047 --> 01:34:54,044 There's one... 1151 01:34:54,074 --> 01:34:56,972 One person. Someone who's very quick. 1152 01:34:56,992 --> 01:34:58,989 And skilled at creating illusions. 1153 01:34:59,009 --> 01:35:02,007 Someone who'd get the job done fast. 1154 01:35:06,032 --> 01:35:08,031 This would be the woman assassin you've just saved? 1155 01:35:11,947 --> 01:35:13,945 Umm. 1156 01:35:14,974 --> 01:35:16,972 And she's going to help the Bureau? 1157 01:35:18,989 --> 01:35:21,987 Water Moon, may I come in? 1158 01:35:22,007 --> 01:35:24,004 No, I'm getting changed. 1159 01:35:24,034 --> 01:35:26,032 It's an urgent matter. Let me come in. 1160 01:35:26,052 --> 01:35:28,051 I'll keep my eyes closed. 1161 01:35:29,979 --> 01:35:32,976 Last night something went missing from the Bureau. 1162 01:35:32,996 --> 01:35:34,994 I assume you took it! 1163 01:35:35,912 --> 01:35:37,912 What? You assume? 1164 01:35:39,939 --> 01:35:41,937 Open your eyes! 1165 01:35:45,952 --> 01:35:48,950 - You're fully dressed! - Who said I wasn't? 1166 01:35:49,979 --> 01:35:51,977 Alright! 1167 01:35:51,997 --> 01:35:53,994 Enter! Search the premises. 1168 01:35:54,014 --> 01:35:56,012 Stop! What are you looking for? 1169 01:36:04,934 --> 01:36:06,932 What went missing? 1170 01:36:06,952 --> 01:36:09,949 You know very well. 1171 01:36:13,975 --> 01:36:15,972 Officer Sha Tuo... 1172 01:36:17,892 --> 01:36:19,889 Take her. 1173 01:36:23,905 --> 01:36:26,902 I'm telling you... I've taken nothing. 1174 01:36:27,931 --> 01:36:29,969 I realize you no longer take me as your friend. 1175 01:36:31,947 --> 01:36:33,945 But I don't like being in debt to anyone. 1176 01:36:35,872 --> 01:36:37,872 Next time you need me... 1177 01:36:38,890 --> 01:36:40,887 I'll be there for you. 1178 01:36:41,907 --> 01:36:45,902 And I'll always take you as a friend. 1179 01:36:50,927 --> 01:36:52,926 Move! 1180 01:36:55,842 --> 01:36:58,840 This was all my idea. 1181 01:36:58,870 --> 01:37:00,867 No offense intended, please forgive us. 1182 01:37:04,884 --> 01:37:06,882 Now I, Dee Renjie... 1183 01:37:06,902 --> 01:37:10,897 On behalf of the Bureau... Officially request your assistance, Ma'am. 1184 01:37:41,797 --> 01:37:43,795 Not my face! 1185 01:37:43,815 --> 01:37:45,812 Not my face! 1186 01:38:08,820 --> 01:38:10,817 Please come back to help us. 1187 01:38:11,837 --> 01:38:13,835 This is the sutra sent by Master Yuan Ce. 1188 01:38:13,855 --> 01:38:15,852 The Daluo Longjie Sutra. 1189 01:38:15,882 --> 01:38:17,882 Now we will all... 1190 01:38:17,901 --> 01:38:19,899 start to recite it. 1191 01:38:19,929 --> 01:38:22,827 Be on guard! Prepare to fight! 1192 01:38:22,847 --> 01:38:24,844 - Yes, sir! - Dee... 1193 01:38:24,864 --> 01:38:26,862 You think the sutra really will help? 1194 01:38:30,787 --> 01:38:34,784 Itt will help us to defend ourselves. To win, though, we'll need to be flexible. 1195 01:38:35,802 --> 01:38:37,802 BUREAU OF INVESTIGATIONS 1196 01:38:45,822 --> 01:38:47,822 I now realize... 1197 01:38:47,842 --> 01:38:50,737 Just how powerful the Dragon-Taming Mace really is. 1198 01:39:17,732 --> 01:39:19,729 Your nickname is "Huai Ying". 1199 01:39:19,759 --> 01:39:22,757 May I call you Huai Ying? 1200 01:39:30,767 --> 01:39:34,764 It's late and you need to rest. 1201 01:39:35,692 --> 01:39:38,690 But I owe you so much. 1202 01:39:41,707 --> 01:39:44,704 This is not appropriate, Your Majesty. 1203 01:39:44,724 --> 01:39:47,722 Whatever it is, let's discuss it tomorrow. 1204 01:39:48,750 --> 01:39:51,747 Forget protocol. 1205 01:39:52,667 --> 01:39:54,664 Do you share my feelings? 1206 01:39:54,694 --> 01:39:56,692 Impatient? 1207 01:40:00,707 --> 01:40:02,707 Restless? 1208 01:40:04,724 --> 01:40:06,722 I just learned... 1209 01:40:06,752 --> 01:40:08,750 The Faceless Lord was a Wind Warrior. 1210 01:40:08,770 --> 01:40:11,667 He gave himself up to save his people. 1211 01:40:11,697 --> 01:40:13,695 He was detained as a hostage. 1212 01:40:13,715 --> 01:40:16,712 But the Wind Warriors... were nonetheless slaughtered by the Emperor's army... 1213 01:40:16,732 --> 01:40:18,730 ...without mercy. 1214 01:40:18,760 --> 01:40:20,757 They were almost annihilated. 1215 01:40:20,777 --> 01:40:22,777 Thirty years went by. 1216 01:40:23,705 --> 01:40:25,702 But their hatred and resentment... 1217 01:40:27,722 --> 01:40:29,719 ...found no end. 1218 01:40:31,637 --> 01:40:33,635 Huai Ying... 1219 01:40:34,664 --> 01:40:36,662 You are so intelligent. 1220 01:40:38,680 --> 01:40:42,677 That's why I adore you. 1221 01:40:43,705 --> 01:40:45,702 The night is long. 1222 01:40:47,622 --> 01:40:49,619 I can't sleep. 1223 01:40:50,637 --> 01:40:55,632 So I've come to pour out my love for you. 1224 01:40:55,662 --> 01:40:57,662 In my opinion... 1225 01:40:57,682 --> 01:41:01,677 Your Majesty is here for the Dragon-Taming Mace, right? 1226 01:41:05,602 --> 01:41:08,600 And it's the real one this time! 1227 01:41:11,617 --> 01:41:14,094 Whether it's real or fake... You can find out yourself. 1228 01:41:15,632 --> 01:41:18,630 You won't strike me with it, will you? 1229 01:41:20,657 --> 01:41:22,657 What's that? 1230 01:41:22,677 --> 01:41:24,674 The anti-sorcery sutra! 1231 01:41:24,704 --> 01:41:26,702 How dare you impersonate Her Majesty! 1232 01:41:29,619 --> 01:41:32,617 The Iron Snow blade! I believe it was used to slice off the dragon's head. 1233 01:41:53,615 --> 01:41:55,612 So the sound from the Mace counters the sorcery! 1234 01:41:55,642 --> 01:41:57,642 Show me who you really are. 1235 01:41:57,662 --> 01:41:59,659 Dee Renjie... 1236 01:41:59,689 --> 01:42:01,687 You saw through my ruse. 1237 01:42:01,707 --> 01:42:03,705 But I saw through your mind. 1238 01:42:03,725 --> 01:42:06,522 You defended the Bureau. 1239 01:42:06,552 --> 01:42:09,549 That means the Emperor is here. 1240 01:42:12,567 --> 01:42:14,564 - Fire! - Bring water! 1241 01:42:14,594 --> 01:42:16,592 The dynasty must fall! 1242 01:42:20,607 --> 01:42:22,607 Get away! 1243 01:42:23,525 --> 01:42:25,522 Ha ha ha... 1244 01:42:33,545 --> 01:42:35,542 The dynasty must fall! 1245 01:42:37,562 --> 01:42:39,559 The dynasty must fall! 1246 01:42:39,589 --> 01:42:42,587 Can't see it? Where did it go? 1247 01:42:43,505 --> 01:42:44,504 Hurry! 1248 01:42:44,524 --> 01:42:46,522 Master... How can we fight that? 1249 01:42:47,552 --> 01:42:49,549 This is our last stand! 1250 01:42:50,567 --> 01:42:52,567 You think Water Moon has reached Sanzang Temple yet? 1251 01:42:52,597 --> 01:42:54,594 SANZANG TEMPLLE 1252 01:42:57,412 --> 01:42:58,720 Master Yuan Ce! 1253 01:43:00,229 --> 01:43:01,007 Master Yuan Ce! 1254 01:43:05,154 --> 01:43:06,202 Master Yuan Ce! 1255 01:43:07,572 --> 01:43:09,569 Master Yuan Ce! 1256 01:43:10,497 --> 01:43:12,497 Master Yuan Ce! 1257 01:43:16,212 --> 01:43:18,510 Where are you? 1258 01:43:26,522 --> 01:43:30,517 Damn it... The fog puts us at a disadvantage. 1259 01:43:31,447 --> 01:43:34,444 Master Dee... I hear you've suffered a nervous affliction. 1260 01:43:34,464 --> 01:43:38,460 Can it be cured? 1261 01:43:39,489 --> 01:43:42,487 It comes from a demon in my mind. 1262 01:43:42,507 --> 01:43:44,504 The first thing is to kill that demon. 1263 01:43:45,422 --> 01:43:47,422 Is everything ready? 1264 01:43:47,452 --> 01:43:49,449 As you commanded. 1265 01:44:11,447 --> 01:44:13,445 What is that? 1266 01:44:13,475 --> 01:44:15,472 Stay alert up there! 1267 01:44:18,490 --> 01:44:20,487 Everyone on full alert! 1268 01:44:20,507 --> 01:44:21,507 Be prepared. 1269 01:44:21,537 --> 01:44:23,535 Be prepared. 1270 01:44:33,445 --> 01:44:35,442 Release the net! 1271 01:44:54,454 --> 01:44:56,452 Chant the sutra. 1272 01:44:56,472 --> 01:44:58,470 (Daluo Longjie Sutra) 1273 01:44:58,490 --> 01:45:00,487 I haven't chanted it yet! 1274 01:45:00,517 --> 01:45:03,415 Who has the sutra with him? Thank you! 1275 01:45:03,435 --> 01:45:11,427 (Daluo Longjie Sutra) 1276 01:45:23,345 --> 01:45:26,342 The sutra is working! 1277 01:45:26,362 --> 01:45:28,360 Who was caught up in that giant hand? 1278 01:45:28,380 --> 01:45:30,377 Shu Huan! He's still there! Quick! 1279 01:45:31,407 --> 01:45:33,405 Shu Huan, are you injured? 1280 01:45:36,322 --> 01:45:38,320 Wake up! 1281 01:45:45,342 --> 01:45:47,342 - Regroup! - Regroup! 1282 01:45:47,362 --> 01:45:49,359 Rescue the wounded from the yard, quick! 1283 01:45:49,379 --> 01:45:51,377 Protect the front line fighters, prepare to fight! 1284 01:45:51,407 --> 01:45:53,405 Sir! 1285 01:46:30,288 --> 01:46:32,287 Master, we can't hold the battlements! 1286 01:46:33,315 --> 01:46:35,313 - Distract them! - Sir! 1287 01:46:37,332 --> 01:46:39,329 Send the signal! 1288 01:46:43,245 --> 01:46:45,244 You leave first! Quick! 1289 01:46:54,264 --> 01:46:56,262 Master... 1290 01:47:15,263 --> 01:47:17,262 Quick! Send the signal! 1291 01:47:25,283 --> 01:47:27,282 Charge! 1292 01:48:10,258 --> 01:48:12,257 Sorcery! Chant the sutra! 1293 01:48:12,277 --> 01:48:14,274 Sir! 1294 01:48:20,198 --> 01:48:22,197 Loose! 1295 01:48:45,193 --> 01:48:47,192 The sorcery is tricking them! This is our last chance. 1296 01:48:47,222 --> 01:48:49,519 Great! 1297 01:48:52,137 --> 01:48:54,135 This is it... 1298 01:48:54,154 --> 01:48:56,152 We have to take the risk. 1299 01:48:57,182 --> 01:48:59,179 You casually hid the Mace here? 1300 01:49:05,193 --> 01:49:07,192 Stop! 1301 01:49:18,110 --> 01:49:20,109 Golden Guard! Stop! 1302 01:49:21,127 --> 01:49:23,125 Stop! 1303 01:49:23,145 --> 01:49:25,144 Everyone, stop! Those are our people! 1304 01:49:25,173 --> 01:49:27,172 We've just beaten their sorcery! 1305 01:49:29,090 --> 01:49:31,087 The back courtyard is ablaze! 1306 01:49:33,115 --> 01:49:34,614 - The Emperor! - Protect him! 1307 01:49:34,614 --> 01:49:35,114 Sir! 1308 01:49:35,134 --> 01:49:37,132 - I'll go. - Move! 1309 01:49:43,145 --> 01:49:45,144 Yi An! Defend Master Dee! 1310 01:49:45,173 --> 01:49:47,172 Yes! 1311 01:50:23,055 --> 01:50:25,054 You're trapped! 1312 01:50:26,082 --> 01:50:28,080 The Emperor and Empress... 1313 01:50:28,100 --> 01:50:30,099 ...were never here. 1314 01:50:32,017 --> 01:50:35,014 Those who arrived here... ... in that imperial carriage... 1315 01:50:35,044 --> 01:50:37,042 ... were not the imperial couple. 1316 01:50:37,062 --> 01:50:39,060 We faked it! 1317 01:50:39,090 --> 01:50:41,087 Ha ha ha... 1318 01:50:50,099 --> 01:50:53,095 You tried to trick me? I have no time for tricks. 1319 01:51:11,997 --> 01:51:13,995 Dee Renjie... 1320 01:51:14,025 --> 01:51:16,022 The game between us... 1321 01:51:16,042 --> 01:51:18,040 ... is over. 1322 01:51:18,070 --> 01:51:21,067 Clan leader, the anger of hate has no end. 1323 01:51:21,087 --> 01:51:23,985 A great man knows how to forgive. 1324 01:51:24,005 --> 01:51:27,002 It's forgiveness that defines him as great. 1325 01:51:27,032 --> 01:51:30,029 Why do you used your ancestors' hatred... 1326 01:51:30,049 --> 01:51:32,047 to plunge the new world into chaos? 1327 01:51:32,077 --> 01:51:34,974 We were victims of a power struggle. 1328 01:51:34,994 --> 01:51:36,992 And you will be too! 1329 01:51:38,010 --> 01:51:40,009 You're wrong. 1330 01:51:41,037 --> 01:51:43,035 Our clash today... 1331 01:51:43,055 --> 01:51:45,952 ...may not have the outcome you expect. 1332 01:51:47,980 --> 01:51:50,977 Dee, you underestimate my powers. 1333 01:51:51,997 --> 01:51:53,995 You really think your sutra... 1334 01:51:54,015 --> 01:51:56,012 ...is stronger than my sorcery? 1335 01:52:02,935 --> 01:52:05,932 - How is he doing that? - All his sorcery is trickery. 1336 01:52:05,952 --> 01:52:07,950 Remember... Protect the Dragon-Taming Mace at all costs. 1337 01:52:07,980 --> 01:52:10,977 Dee Renjie, see clearly what is happening. 1338 01:52:10,997 --> 01:52:13,995 Don't torture yourself. Kill the unworthy Emperor! 1339 01:52:14,015 --> 01:52:16,012 Golden Guard, be ready! 1340 01:52:33,925 --> 01:52:35,922 Spread out! 1341 01:53:04,914 --> 01:53:06,912 Now you're trapped! Do your worst! 1342 01:53:22,925 --> 01:53:24,924 Dee! 1343 01:53:27,940 --> 01:53:29,939 Master Dee! 1344 01:53:30,857 --> 01:53:32,855 Sha Tuo! 1345 01:53:45,872 --> 01:53:47,870 Master Dee! 1346 01:54:08,870 --> 01:54:10,867 From the left! 1347 01:54:12,895 --> 01:54:18,890 (Daluo Longjie Sutra) 1348 01:54:59,769 --> 01:55:01,767 Alright? 1349 01:55:16,772 --> 01:55:18,770 Yuchi! 1350 01:55:19,799 --> 01:55:21,797 Take this! 1351 01:55:36,802 --> 01:55:38,800 The Tang Dynasty must fall! 1352 01:55:51,717 --> 01:55:53,715 Kill him! Out of my way! 1353 01:55:56,732 --> 01:55:58,730 Come here! Looking for trouble? 1354 01:56:03,745 --> 01:56:05,742 I'm back. 1355 01:56:05,772 --> 01:56:07,770 You're not that badly hurt. 1356 01:56:08,690 --> 01:56:10,687 If you'd been any later, I'd be gone! 1357 01:56:25,702 --> 01:56:28,700 - Master Yuan Ce! - You can't stop this now. 1358 01:59:42,127 --> 01:59:45,123 The hatred is endless. 1359 01:59:46,142 --> 01:59:49,140 Once you release that demon... 1360 01:59:49,170 --> 01:59:51,167 ... it is always with you. 1361 01:59:51,187 --> 01:59:53,185 There is no escaping it. 1362 02:00:27,481 --> 02:00:31,477 Too ridiculuous! You're trying to control my mind? 1363 02:00:31,497 --> 02:00:34,494 This weapon was made to counter mind-control! 1364 02:00:38,490 --> 02:00:40,827 Master! 1365 02:00:45,412 --> 02:00:47,411 Master! 1366 02:00:47,431 --> 02:00:49,429 It's a weapon from hell. 1367 02:00:49,459 --> 02:00:52,456 Once it's locked in position, it can't be moved! 1368 02:00:53,475 --> 02:00:55,472 Your soul now is trapped forever. 1369 02:00:56,392 --> 02:00:58,390 Any last word before dying? 1370 02:00:58,420 --> 02:01:00,417 Speak up! 1371 02:01:00,437 --> 02:01:02,436 Ha ha ha... 1372 02:01:04,464 --> 02:01:07,461 Life is infinitely precious. 1373 02:01:07,481 --> 02:01:10,477 Why would we allow hatred to contaminate it? 1374 02:01:11,397 --> 02:01:14,394 You will regret killing me. 1375 02:01:14,421 --> 02:01:17,418 Fine words! But they won't stop you from dying! 1376 02:01:36,423 --> 02:01:38,421 An inner demon urges killing. 1377 02:01:38,445 --> 02:01:40,442 Expel it from our heart... 1378 02:01:40,466 --> 02:01:42,465 ...and the weapon will fall open. 1379 02:01:42,489 --> 02:01:44,487 An inner demon urges killing. 1380 02:01:44,511 --> 02:01:46,409 Expel it from our heart... 1381 02:01:46,433 --> 02:01:48,431 ...and the weapon will fall open. 1382 02:01:49,354 --> 02:01:51,352 An inner demon urges killing. 1383 02:01:51,376 --> 02:01:53,374 Expel it from our heart... 1384 02:01:53,398 --> 02:01:55,395 ...and the weapon will fall open. 1385 02:02:22,393 --> 02:02:24,391 The hatred is endless. 1386 02:02:24,415 --> 02:02:26,413 With no space for regret. 1387 02:02:30,332 --> 02:02:32,331 Expel the urge to kill, expel the demon. 1388 02:02:57,330 --> 02:02:59,329 Hell is full of sufferers. 1389 02:02:59,352 --> 02:03:02,349 So enlightenment can wait. I'm sorry I wasn't here earlier. 1390 02:03:03,272 --> 02:03:06,269 Forgive me for being late. Please forgive me. 1391 02:03:06,293 --> 02:03:08,291 And please receive my respect. 1392 02:03:31,292 --> 02:03:34,290 Your Majesty, the Bureau's battle is over. 1393 02:03:34,314 --> 02:03:36,311 Your Majesty can return to the palace. 1394 02:03:40,230 --> 02:03:43,228 Valiant fighters, you have fought hard. 1395 02:03:46,249 --> 02:03:50,244 Empress, we can return home. 1396 02:04:37,247 --> 02:04:41,243 My mind was manipulated through sorcery. 1397 02:04:42,166 --> 02:04:46,162 From now on, these sutras... 1398 02:04:46,186 --> 02:04:48,184 ...will help to keep my mind clear. 1399 02:05:19,202 --> 02:05:22,198 This statue of Guan Yin... resembles Your Majesty. 1400 02:05:24,221 --> 02:05:26,218 It was crafted by a palace carpenter. 1401 02:05:26,242 --> 02:05:29,140 The resemblance is coincidental. 1402 02:05:45,146 --> 02:05:47,145 The Faceless Lord's ghost is still here. 1403 02:05:47,169 --> 02:05:49,168 So the case is not yet closed. 1404 02:05:50,189 --> 02:05:53,187 The Empress thinks she is a Bodhisattva. 1405 02:05:53,211 --> 02:05:56,108 Her ambition to rule the nation is all too clear. 1406 02:05:56,132 --> 02:06:00,127 From now on... The Mace, the Golden Guard, the Bureau... 1407 02:06:00,151 --> 02:06:02,150 must all be ready. 1408 02:06:02,174 --> 02:06:05,170 Another power struggles is coming! 1409 02:06:22,079 --> 02:06:24,077 Twenty years later... 1410 02:06:24,101 --> 02:06:26,098 A large statue of the goddess Guan Yin was installed in the city of Luoyang. 1411 02:06:26,122 --> 02:06:28,120 One year after that... 1412 02:06:28,144 --> 02:06:30,570 Empress Wu declared herself sole ruler and 1413 02:06:30,595 --> 02:06:33,163 changed the dynastic name from "Tang" to "Zhou". 1414 02:07:41,019 --> 02:07:43,017 Master Yuan Ce! 1415 02:07:44,041 --> 02:07:46,038 Master Yuan Ce! 1416 02:07:49,060 --> 02:07:51,057 Master Yuan Ce! 1417 02:07:52,979 --> 02:07:54,977 It's the Wind Warriors. 1418 02:07:56,000 --> 02:07:57,998 Where have you hidden Master Yuan Ce!? 1419 02:08:00,020 --> 02:08:02,019 He isn't hidden. 1420 02:08:02,042 --> 02:08:04,041 He told us to kneel here. 1421 02:08:11,957 --> 02:08:13,955 So you actually are Master Yuan Ce!