1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 (改编自亚树直和冲本秀的同名漫画) 2 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 (博一:我在楼下等你) 3 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 怎么了? 4 00:01:53,405 --> 00:01:57,993 你外公不想让你去 5 00:02:13,342 --> 00:02:15,093 他是对的 6 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 她的死不是你的错 7 00:02:24,394 --> 00:02:26,897 我也在努力让自己相信这一点 8 00:02:34,404 --> 00:02:36,365 你告诉卡蜜儿了吗? 9 00:02:38,867 --> 00:02:40,577 我们没联系了 10 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 一青 11 00:02:48,877 --> 00:02:53,173 珍惜那些爱你的人吧 12 00:03:10,774 --> 00:03:12,860 “大赛组委会已宣布 13 00:03:12,943 --> 00:03:16,488 完全取消本届所有获奖名单 14 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 大多数赞助商已宣布他们将退出 15 00:03:18,782 --> 00:03:20,409 未来的所有比赛 16 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 这一连串的撤资潮 17 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 已让首酿大赛的前景岌岌可危” 18 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 我从没想过事情会发展到这种地步 19 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 还有一件事 20 00:03:35,007 --> 00:03:37,176 有好几个酿酒商联系了我们 21 00:03:37,259 --> 00:03:38,969 要求从指南里撤下他们的酒 22 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 我能理解他们 23 00:03:44,683 --> 00:03:46,018 你也想离开了 24 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 这个嘛 25 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 总得有人离开 这是肯定的 26 00:03:56,862 --> 00:03:57,905 你说得对 27 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 我会主动退下来 28 00:04:01,992 --> 00:04:03,785 我只有一个请求 29 00:04:04,369 --> 00:04:07,164 胡安洛佩斯是无辜的 30 00:04:07,831 --> 00:04:09,708 他的酒真的有资格被收录在指南 31 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 好吧 32 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 谢谢 33 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 他来干什么? 34 00:04:20,010 --> 00:04:21,512 是我让他来这里的 35 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 你们俩要好好谈谈 36 00:04:24,181 --> 00:04:26,350 - 我们没什么好谈的 - 别这样 37 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 嘿 38 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 嘿 39 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 我先走了 40 00:04:42,699 --> 00:04:45,118 我得赶火车 我要回查桑格了 41 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 祝你好运 42 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 对不起 43 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 我知道 照顾好自己 好吗? 44 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 坐吧 45 00:05:38,380 --> 00:05:40,716 是 但我们今晚前必须完工 46 00:05:40,799 --> 00:05:42,968 是的 我能想象 我们已经一起干了十年 47 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 大雨一来我们就全完了 你现在可不能让我失望 48 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 这样啊… 49 00:05:51,018 --> 00:05:54,229 他跟我说了…我等他们呢 让他们赶紧来 50 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 谢谢 再见 51 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 - 我能帮上什么忙吗? - 不用 52 00:06:10,871 --> 00:06:13,415 你们在采收瑚珊 现在是不是有点早? 53 00:06:13,999 --> 00:06:15,667 接下来要下四五天雨 54 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 你是要教我该怎么做事吗? 55 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 你知道汤姆斯在哪里吗? 56 00:06:25,177 --> 00:06:27,679 汤姆斯不想和你说话 别打扰我们继续工作了 57 00:06:29,515 --> 00:06:32,518 - 我知道你在生我的气 但我们能不能… - 别来烦我们了 58 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 你的东西都给你放客房了 59 00:06:36,772 --> 00:06:38,190 喂?对 杰勒德? 60 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 暴风雨要来了 61 00:07:06,218 --> 00:07:09,221 嘿 本 等等… 62 00:07:10,347 --> 00:07:11,640 我跟你一起去 63 00:07:16,562 --> 00:07:18,897 时间紧迫 设备在这边 跟我来 64 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 拜托 剪葡萄串时干净利落一点 好吗? 65 00:07:21,775 --> 00:07:23,819 赶时间不代表可以马虎 66 00:07:23,902 --> 00:07:25,153 汤姆斯 67 00:07:25,821 --> 00:07:28,407 记住 装满的桶一定要直接倒进大料斗 68 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 - 别丢在一排排葡萄藤间 - 汤姆斯 69 00:07:30,117 --> 00:07:31,118 不然一定会打翻 70 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 - 干吗? - 我知道现在时机不对 71 00:07:33,453 --> 00:07:35,205 - 但我们得谈谈 - 没错 现在不是时候 72 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 卡蜜儿 我已经没什么好对你说的了 73 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 我以为自己做的是对的 可是我错了 对不起 74 00:07:43,964 --> 00:07:46,425 太迟了 我再也不会相信你了 75 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 我还有事要忙 76 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 汤姆斯 77 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 汤姆斯 78 00:07:54,766 --> 00:07:57,644 快走吧 我知道时间很紧 但我们要把事情做好 79 00:08:01,023 --> 00:08:05,652 而且 有些产区的曝光度不足 尤其是阿尔萨斯 80 00:08:05,736 --> 00:08:08,155 在我报告的第七页里能看到相关内容 81 00:08:09,072 --> 00:08:15,579 我建议你们把 阿尔萨斯特级园的雷司令列进去 82 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 很适合搭配你们的盐焗海鲈鱼片 83 00:08:20,292 --> 00:08:22,544 非常感谢 84 00:08:22,628 --> 00:08:26,590 我们会采纳你所有的建议 85 00:08:27,758 --> 00:08:32,346 请允许我再提一个额外请求 86 00:08:32,929 --> 00:08:38,143 有几位客人询问你们的格鲁吉亚葡萄酒 87 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 来自达维特阿巴希泽的那款 88 00:08:42,063 --> 00:08:45,484 我不知道你说的是哪一款酒 89 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 别这么谦虚 90 00:08:48,278 --> 00:08:51,573 多亏了你和你的朋友卡蜜儿莱杰 91 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 这款酒才被发现 92 00:08:55,577 --> 00:08:59,164 这款酒背后的故事和它本身一样了不起 93 00:08:59,248 --> 00:09:03,460 媒体都在大肆报道 94 00:09:03,544 --> 00:09:05,963 我们非常希望把它纳入我们的酒单 95 00:09:11,134 --> 00:09:13,303 佐藤先生说连线中断了 96 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 是的 97 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 我该怎么回复他? 98 00:09:19,351 --> 00:09:21,228 跟他说我不想再和他合作了 99 00:09:21,812 --> 00:09:25,190 顾问费会全额退还 100 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 这话我可说不出口 101 00:09:27,734 --> 00:09:30,279 你可以的 102 00:09:32,990 --> 00:09:37,202 远峰先生 这段时期你一定很难受 103 00:09:38,245 --> 00:09:40,998 - 不如你先回家休… - 我不需要休息 104 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 知佳子 105 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 对不起 106 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 (愤怒的葡萄:) 107 00:10:06,440 --> 00:10:08,358 (知名葡萄酒学家在顶级赛事中) 108 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 (爆出造假丑闻) 109 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 (娜塔莎:海狮永远不会睡在榻榻米上) 110 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 (戴跟我说的 想你) 111 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 你怎么跑来了?没听说吗?我众叛亲离了 112 00:10:45,479 --> 00:10:47,564 是菲利普和汤姆斯让我来的 113 00:10:49,149 --> 00:10:52,778 他们想收购你的股份 而且希望交易能公平 114 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 快速地完成 115 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 他们不能就这样赶我走 116 00:11:06,083 --> 00:11:10,003 我确实犯了错 好吧 但我又没有置酒庄于危险中 117 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 我来道歉 但他们连话都不肯跟我说 118 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 他们请我来当调解人 119 00:11:13,382 --> 00:11:17,386 寻求法律手段来解决法律问题 120 00:11:30,524 --> 00:11:32,734 我们一起在这个酒庄工作了三年 121 00:11:33,610 --> 00:11:36,280 所有规划都是我们一起做的 我们还有好多事没完成 122 00:11:36,363 --> 00:11:38,240 我不是来评判谁对谁错的 123 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 而是来处理你们的拆伙问题的 124 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 如果我拒绝卖呢? 125 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 你签署的合伙协议里 126 00:11:58,802 --> 00:12:03,056 有一条除名条款 在你有以下行为时 可以被启动 我引用原文 127 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 若有“损害公司利益的行为” 128 00:12:06,852 --> 00:12:11,523 或从事“违背公司利益 或道德规范的行为” 129 00:12:12,107 --> 00:12:15,777 他们认为你在比赛里的所作所为 就属于这一类行为 130 00:12:15,861 --> 00:12:18,197 因此有权强制要求你出售手中的股份 131 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 他们不能这样对我 132 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 共同生活是两个人的决定 133 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 你们的情况属于三个人的决定 134 00:12:34,505 --> 00:12:35,714 我不会离开 135 00:12:36,673 --> 00:12:37,716 你可以转告他们 136 00:12:49,811 --> 00:12:52,231 动作快点 要来不及了 快 137 00:12:56,026 --> 00:12:57,486 她不想卖 138 00:12:59,279 --> 00:13:02,241 她人缘好 但我们有办法 强制她出售 你跟她说了吗? 139 00:13:02,324 --> 00:13:04,618 事情没那么简单 她确实有可以诉诸的法律途径 140 00:13:04,701 --> 00:13:07,454 - 我们能先试着达成协议吗? - 不会有协议的 141 00:13:07,538 --> 00:13:09,706 这是我20年来最糟的年份 142 00:13:09,790 --> 00:13:11,250 现在最好别惹我 143 00:13:11,333 --> 00:13:13,210 菲利普 你先冷静一下 这很重要 144 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 跟她的律师把话说清楚 她想开战的话 我奉陪到底 145 00:13:16,088 --> 00:13:19,383 还有别的处理方式 你是看着她长大的 146 00:13:19,466 --> 00:13:21,802 所以我才没有直接把她赶出去 147 00:13:21,885 --> 00:13:23,595 但我要她离开这里 148 00:13:23,679 --> 00:13:25,681 越早解决这事 我们就能越快翻篇 149 00:13:25,764 --> 00:13:28,642 如果你们是这个态度 那你们找别的律师吧 150 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 - 我不会参与这场战争 - 没问题 你走吧… 151 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 我理解 152 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 我们会另外找律师 153 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 你也可以给我们推荐一下 154 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 该死 155 00:13:55,669 --> 00:13:57,921 - 喂? - 一青 我是塔里昂 156 00:13:58,005 --> 00:14:00,007 - 什么事? - 我想你应该一直在关注 157 00:14:00,090 --> 00:14:02,301 首酿大赛上的风波吧? 158 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 是的 159 00:14:04,803 --> 00:14:08,348 我现在在查桑格 卡蜜儿和汤姆斯正在闹分手 160 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 他们在公司拆伙问题上闹得很僵 161 00:14:11,977 --> 00:14:13,687 我担心事情会变得很难看 162 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 你打给我就是为了这事? 163 00:14:19,193 --> 00:14:20,944 我知道你在生她的气 164 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 但她的本意是好的 165 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 而所有人中 你最应该明白这一点 166 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 请打给她吧 167 00:14:34,958 --> 00:14:37,753 (格鲁吉亚 卡特利) 168 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 就是这里 169 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 你妈没来? 170 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 她腿疼 在休息 171 00:15:27,636 --> 00:15:29,847 来吧 我们走 172 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 介绍一下 这是我外甥 173 00:15:37,104 --> 00:15:38,605 - 你好 - 你好 174 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 - 这样可以了 - 是的 175 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 能打开一个罐子吗? 176 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 是空的 177 00:15:59,585 --> 00:16:01,795 酒已经装瓶了 178 00:16:04,381 --> 00:16:05,591 产量有多少? 179 00:16:05,674 --> 00:16:08,844 一千五到两千升吧 我不太确定 180 00:16:09,511 --> 00:16:11,847 采收前我们得先给它们消毒 181 00:16:12,890 --> 00:16:14,975 你们用什么方法消毒? 182 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 我不知道 这事你得问我妈 183 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 我们用硫处理 184 00:16:20,522 --> 00:16:21,607 高温下吗? 185 00:16:21,690 --> 00:16:23,358 这样才能清除所有细菌 186 00:16:23,442 --> 00:16:25,569 你们浸渍一般用多久? 187 00:16:25,652 --> 00:16:27,988 看情况 但你得去问我妈 她… 188 00:16:28,071 --> 00:16:30,199 我们能品一下酒吗?还是也得问你妈? 189 00:16:32,618 --> 00:16:34,077 我知道在哪儿 走吧 190 00:17:17,538 --> 00:17:19,623 - 我的酒哪儿去了? - 冷静点 191 00:17:19,705 --> 00:17:21,208 见鬼 酒在哪里? 192 00:17:22,291 --> 00:17:24,086 如果你觉得这酒能属于某人 193 00:17:24,169 --> 00:17:25,838 那你还没明白这酒的意义是什么 194 00:17:25,921 --> 00:17:28,507 少废话 酒都去哪儿了? 195 00:17:29,383 --> 00:17:30,843 我把它们交回给上帝了 196 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 我再问一次 酒都在哪里? 197 00:17:32,886 --> 00:17:34,763 我把酒给修道院了 198 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 达维特 出什么事了? 199 00:17:46,859 --> 00:17:49,444 没事 他们把酒给了修道院 200 00:17:49,528 --> 00:17:51,864 不过没关系 我带你们去看葡萄园 走吧 201 00:17:51,947 --> 00:17:53,740 不 我们应该先去趟修道院 202 00:17:53,824 --> 00:17:54,992 不用 203 00:17:55,075 --> 00:17:57,953 我们得先跟僧侣们谈谈 不管他们要多少钱 我们都可以给 204 00:17:58,662 --> 00:18:00,122 他们不会跟我们谈的 相信我 205 00:18:00,205 --> 00:18:01,498 别逗了 206 00:18:01,582 --> 00:18:04,626 我是意大利人 我尊重教会 知道吗?但… 207 00:18:04,710 --> 00:18:07,504 别再惦记那些酒了 好吗? 那些酒我们不可能再拿回来 208 00:18:08,255 --> 00:18:10,716 我们还有葡萄园 以及今年的收成 209 00:18:10,799 --> 00:18:12,968 也就是说 一年后 我们就会有自己的第一款酒了 210 00:18:13,051 --> 00:18:15,387 - 三年 - 什么叫三年? 211 00:18:15,470 --> 00:18:18,974 意思是 在克维芙瑞里发酵 最少也要三年 212 00:18:19,057 --> 00:18:21,727 就算这样 我也不知道发酵过程是什么 213 00:18:21,810 --> 00:18:23,228 因为我没品到酒 214 00:18:23,312 --> 00:18:25,856 - 好了 听着 - 你没有酒窖了 215 00:18:26,773 --> 00:18:28,233 也不会酿酒 216 00:18:28,775 --> 00:18:30,986 还要三年时间 那还是最理想的情况 217 00:18:34,281 --> 00:18:35,657 达维特 这和当初说的不一样 218 00:18:39,203 --> 00:18:41,288 先把你们家的烂摊子理清楚吧 219 00:18:42,915 --> 00:18:45,125 在这期间 能麻烦你送我们回机场吗? 220 00:18:51,465 --> 00:18:52,466 拜托了? 221 00:19:00,891 --> 00:19:01,892 (塔玛尔:最终) 222 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 (塔玛尔:酒去了它该去的地方 我原谅你了) 223 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 你还好吗? 224 00:19:12,861 --> 00:19:13,862 还好 225 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 能过来一下吗? 226 00:19:18,325 --> 00:19:19,451 我想听听你的意见 227 00:19:22,162 --> 00:19:23,163 好的 228 00:19:24,748 --> 00:19:25,832 是的 229 00:19:26,416 --> 00:19:28,043 你测过潜在酒精浓度了吗? 230 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 测过了 12.8 231 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 还差八天的成熟度 你怎么看? 232 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 可以补回来 233 00:19:35,467 --> 00:19:37,636 如果全部装进新的伯特米厄橡木桶里 234 00:19:37,719 --> 00:19:38,846 能补回来点甜味 235 00:19:38,929 --> 00:19:41,723 - 我也是这样想的 - 算是最不糟的方案了 236 00:19:44,268 --> 00:19:45,686 你干什么呢? 237 00:19:45,769 --> 00:19:47,688 是我请她来的 238 00:19:47,771 --> 00:19:48,772 想听听她的意见 239 00:19:48,856 --> 00:19:50,399 因为我们现在的成熟度有问题 240 00:19:50,482 --> 00:19:53,318 我们在考虑把酒装进 伯特米厄的高温橡木桶里 241 00:19:53,402 --> 00:19:54,736 为什么? 242 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 重度烘烤能盖掉酸度 生涩的口感也会逐渐在瓶中消失 243 00:19:58,365 --> 00:20:01,118 不行的 再放几年 酒里什么也不剩 244 00:20:01,201 --> 00:20:05,122 - 酒精含量不够 口感也不够丰厚 - 我知道 那你说怎么办? 245 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 我们不会让一款不达标的酒上市 246 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 - 那今年就放弃了吗? - 对 我们不作弊 247 00:20:11,461 --> 00:20:14,339 2024年不会有老藤瑚珊干白 只做经典款白葡萄酒 248 00:20:14,423 --> 00:20:15,424 明白吗? 249 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 汤姆斯 等等 250 00:20:20,971 --> 00:20:22,973 - 我们能谈谈吗? - 你还不明白吗? 251 00:20:23,056 --> 00:20:25,559 - 我已经没什么好对你说的了 - 汤姆斯 252 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 嘿 253 00:20:27,853 --> 00:20:30,272 汤姆斯 就聊一下下 求你了? 254 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 你想证明什么?是想证明我错了吗? 255 00:20:32,316 --> 00:20:34,985 我明白 我就是来道歉的 可你连听都不想听 256 00:20:35,068 --> 00:20:37,237 - 我不觉得你明白 - 你正在毁掉一切 257 00:20:37,321 --> 00:20:39,448 我在毁掉一切?你开什么玩笑? 258 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 你一走就是好多天 259 00:20:40,866 --> 00:20:42,534 我打电话时 你听起来很不耐烦 260 00:20:42,618 --> 00:20:44,828 你现在回来了 却在背后捅我们一刀 261 00:20:44,912 --> 00:20:47,039 你毁掉了我们多年的努力 却指责说我毁掉一切? 262 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 卡蜜儿 你去死吧 263 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 嘿 264 00:20:56,715 --> 00:20:59,760 如果你是她找来修补我们关系的 你就别浪费时间了 265 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 离开格鲁吉亚后 我们再没说过话 266 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 抱歉 你还好吗? 267 00:21:12,189 --> 00:21:13,607 我妈妈去世了 268 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 什么? 269 00:21:23,325 --> 00:21:24,451 出什么事了? 270 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 她自杀了 271 00:21:30,958 --> 00:21:32,709 我很遗憾… 272 00:21:32,793 --> 00:21:33,919 非常遗憾 273 00:21:38,423 --> 00:21:39,508 我先走了 274 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 塔里昂打给了我 275 00:21:59,236 --> 00:22:00,279 那你都知道了 276 00:22:07,536 --> 00:22:11,123 你要把行李放我房间吗? 277 00:22:11,832 --> 00:22:13,709 客房 我现在住客房 278 00:22:14,710 --> 00:22:15,836 我就不住了 279 00:22:17,296 --> 00:22:19,131 什么意思?你要去哪儿? 280 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 马赛 281 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 好吧 282 00:22:29,016 --> 00:22:30,976 那你来这里干吗? 283 00:22:32,728 --> 00:22:34,146 我觉得你需要人抱抱你 284 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 你觉得我需要有人抱抱我? 285 00:22:46,867 --> 00:22:47,951 你真是疯了 286 00:22:50,245 --> 00:22:51,288 跟我走吧 287 00:22:52,122 --> 00:22:54,041 能让你忘却烦恼 288 00:22:56,752 --> 00:22:57,836 我要留下来 289 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 随你吧 290 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 再见了 291 00:23:06,428 --> 00:23:07,429 保重 292 00:24:17,457 --> 00:24:18,709 拜拜 周六见? 293 00:24:18,792 --> 00:24:19,960 对 恭喜啊 294 00:24:20,043 --> 00:24:21,628 谢谢 再见 295 00:24:23,213 --> 00:24:24,214 嘿 296 00:24:31,847 --> 00:24:33,807 - 还记得卡蜜儿吗? - 当然了 297 00:24:35,309 --> 00:24:36,643 不知道你还记不记得我 298 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 我上次见你时 你非常专注 299 00:24:40,397 --> 00:24:42,566 - 我知道 抱歉 - 没事 300 00:24:42,649 --> 00:24:45,194 - 她想去自由潜水 - 什么 没有… 301 00:24:45,277 --> 00:24:47,779 - 你不会有事的 别担心 - 不了吧… 302 00:24:48,280 --> 00:24:50,199 抱歉 我马上回来 303 00:24:55,454 --> 00:24:57,497 我带你去放东西的地方 304 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 你好 卡明斯基先生 305 00:25:01,210 --> 00:25:03,170 你好 卡蜜儿 你在家吗? 306 00:25:04,046 --> 00:25:05,881 不在 我在马赛的朋友家 怎么了? 307 00:25:05,964 --> 00:25:08,967 我收到了我同事的要求 邮件发给你了 308 00:25:09,510 --> 00:25:11,595 他们对你的股份做了估值 309 00:25:11,678 --> 00:25:12,971 但我们会对此提出异议 310 00:25:13,055 --> 00:25:14,932 他们要求明天早上10点 311 00:25:15,015 --> 00:25:16,975 在查桑格举行第一次调解会 312 00:25:17,059 --> 00:25:18,268 好 我会出席 313 00:25:18,352 --> 00:25:19,811 很好 明天见 314 00:25:19,895 --> 00:25:22,356 我们会据理力争 卡蜜儿 而且我们会赢的 315 00:25:22,439 --> 00:25:23,982 谢谢你 明天见 316 00:25:31,615 --> 00:25:32,991 我就住这儿 317 00:25:36,912 --> 00:25:38,205 你时差不是太严重吧? 318 00:25:39,039 --> 00:25:40,040 有一点 319 00:25:40,874 --> 00:25:43,961 你想睡哪儿都行 旁边就有个房间 320 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 或者我可以在 外面的橡皮艇里给你铺一张床 321 00:25:48,632 --> 00:25:49,633 或者… 322 00:25:51,176 --> 00:25:52,177 你也可以睡我的房间 323 00:25:57,474 --> 00:25:58,767 睡橡皮艇听起来不错 324 00:26:13,657 --> 00:26:14,867 所以说 325 00:26:15,534 --> 00:26:19,413 你用那瓶神奇的酒替换了那个人的酒 326 00:26:19,496 --> 00:26:22,708 还是瞒着你老公做的 而他自己也有酒参加比赛? 327 00:26:22,791 --> 00:26:24,334 我们没结婚 但… 328 00:26:26,336 --> 00:26:27,504 没错 329 00:26:30,340 --> 00:26:33,385 - 天啊 抱歉 但这也… - 我懂… 330 00:26:34,970 --> 00:26:38,348 - 所以你等于是背叛了朋友 - 对 331 00:26:38,432 --> 00:26:40,601 - 背叛了准公公 - 对 332 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 还背叛了你一生最爱的人 333 00:26:44,396 --> 00:26:45,772 没错 334 00:26:50,694 --> 00:26:51,862 然后她是你妹妹? 335 00:26:56,033 --> 00:26:57,075 对 336 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 抱歉 337 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 你现在打算怎么办? 338 00:27:08,462 --> 00:27:10,297 我知道自己下一步的打算 339 00:27:11,089 --> 00:27:13,550 - 是什么? - 我不做葡萄酒生意了 340 00:27:14,259 --> 00:27:16,845 不再做顾问 我会把公司关掉 341 00:27:17,721 --> 00:27:18,889 天啊 342 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 这是… 343 00:27:20,849 --> 00:27:21,850 重大改变 344 00:27:22,851 --> 00:27:23,977 是的 345 00:27:24,770 --> 00:27:27,022 - 所以我俩现在都失业了啊 - 对 346 00:27:28,774 --> 00:27:30,108 但这是我自己选的 347 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 - 这话可真损啊 - 抱歉 348 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 没事 我活该 349 00:27:40,327 --> 00:27:43,288 敬那些过度复杂的私人问题 350 00:27:43,372 --> 00:27:44,456 我们都有 351 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 是的 352 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 你过度复杂的私人问题是什么? 353 00:28:00,430 --> 00:28:01,515 还不到时候跟你说 354 00:28:14,319 --> 00:28:16,697 一青跟我说你也是个作家? 355 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 是的 356 00:28:21,785 --> 00:28:25,372 其实吧 我想走走 357 00:28:25,455 --> 00:28:27,457 我只是…是的 358 00:28:59,406 --> 00:29:00,407 你会… 359 00:29:00,949 --> 00:29:03,243 偶尔梦到我们的父亲吗? 360 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 不会 361 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 我会 362 00:29:13,086 --> 00:29:14,254 他不肯放过我 363 00:29:17,674 --> 00:29:19,134 知道吗?这一切他早就计划好了 364 00:29:21,011 --> 00:29:24,556 他把自己的骨灰和一封信一起寄给我妈妈 365 00:29:26,225 --> 00:29:27,643 他很爱写信 366 00:29:28,310 --> 00:29:29,311 是的 367 00:29:30,854 --> 00:29:34,399 我们本来要在黄昏从一座小山上 把他的骨灰撒下去 368 00:29:34,483 --> 00:29:38,612 能看到查桑格葡萄园的那种山 类似那样的地方 369 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 可我想 370 00:29:42,074 --> 00:29:45,077 “我绝不能每天呼吸他的骨灰” 371 00:29:47,079 --> 00:29:48,830 你妈妈后来怎么处理骨灰罐的? 372 00:29:50,290 --> 00:29:52,042 她搬家后把它寄给了我 373 00:29:52,125 --> 00:29:56,088 然后我把它塞进一个柜子里 之后忘了它的存在 374 00:29:56,171 --> 00:29:57,548 这个柜子在什么地方? 375 00:29:59,508 --> 00:30:03,345 在我查桑格的办公室里 376 00:30:05,097 --> 00:30:07,641 所以你和你父亲的鬼魂一起工作和生活 377 00:30:07,724 --> 00:30:10,060 还惊讶于他偷走了你的生活? 378 00:30:21,154 --> 00:30:23,615 - 卡蜜儿 - 怎么了? 379 00:30:25,409 --> 00:30:27,578 我觉得你也需要一个新的开始 380 00:31:51,036 --> 00:31:52,704 第七号地块 381 00:31:52,788 --> 00:31:53,956 以下被称为埃托瓦 382 00:31:54,039 --> 00:31:58,043 原产地命名保护 温苏布尔产区 西拉葡萄品种 面积4.45公顷 383 00:31:58,126 --> 00:31:59,962 第八号地块 以下称为莱科努 384 00:32:00,045 --> 00:32:03,924 原产地命名保护 温苏布尔产区 歌海娜葡萄品种 面积1.02公顷 385 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 第九号地块 以下称为夜之葡萄园 386 00:32:07,261 --> 00:32:09,721 原产地命名保护 教皇新堡产区 歌海娜葡萄品种 387 00:32:09,805 --> 00:32:11,974 面积3.04公顷 388 00:32:12,641 --> 00:32:15,435 第十号地块 以下称为沙普安 389 00:32:15,519 --> 00:32:17,938 原产地命名保护 教皇新堡产区 歌海娜葡萄品种 390 00:32:18,021 --> 00:32:19,231 是默维德 391 00:32:19,857 --> 00:32:20,941 你说什么? 392 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 沙普安这块地 种的不是歌海娜 而是默维德 393 00:32:25,737 --> 00:32:28,365 是的 你说得对 这只是个小细节 394 00:32:28,448 --> 00:32:29,867 这不是细节 395 00:32:30,701 --> 00:32:33,996 歌海娜酿出的葡萄酒 果味浓郁、富含氧化感 396 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 而默维德正好相反 它酿制出的是战士之酒 397 00:32:37,332 --> 00:32:39,084 强劲、粗犷 还带还原感 398 00:32:41,086 --> 00:32:44,339 谢谢你的酿酒学课 莱杰女士 399 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 我们可以继续吗? 400 00:32:47,634 --> 00:32:48,677 继续什么? 401 00:32:49,178 --> 00:32:51,763 有关酒庄的资产 我们还有很多东西要看 402 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 最好往下推进 403 00:32:53,891 --> 00:32:56,101 这个酒庄的资产远不止你说的这些 404 00:32:56,185 --> 00:32:57,269 它不是数字列表 405 00:32:59,479 --> 00:33:00,856 葡萄酒是天空 406 00:33:02,107 --> 00:33:03,108 是大地 407 00:33:05,652 --> 00:33:07,738 是酿酒的男男女女 408 00:33:09,573 --> 00:33:11,408 是他们投入的热爱 409 00:33:15,954 --> 00:33:17,122 这话是你当初告诉我的 410 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 还记得吗? 411 00:33:28,425 --> 00:33:30,636 - 我们能休息一下吗? - 当然可以 412 00:34:31,655 --> 00:34:33,364 我不想和你斗了 413 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 我会退出 414 00:35:17,201 --> 00:35:18,869 汤姆斯跟我说了 415 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 谢谢你 416 00:35:24,166 --> 00:35:26,251 谢谢你同意让我们买回你的股份 417 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 这样也许更好 418 00:35:34,301 --> 00:35:36,011 所以就这样了 你真要这么做? 419 00:35:37,679 --> 00:35:39,515 我早就该这样做了 420 00:35:45,521 --> 00:35:46,647 我得走了 421 00:35:48,023 --> 00:35:49,107 好 422 00:35:50,734 --> 00:35:52,152 兄弟 再见了 423 00:36:04,581 --> 00:36:05,582 给你的 424 00:36:07,167 --> 00:36:09,378 (查桑格家族) 425 00:36:09,461 --> 00:36:11,797 (百年库诺瓦兹) 426 00:36:15,968 --> 00:36:17,386 我不想说再见 427 00:36:34,486 --> 00:36:35,487 卡蜜儿 428 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 我爱你 429 00:36:46,832 --> 00:36:47,833 我也爱你 430 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 - 嘿 - 嘿 431 00:37:54,233 --> 00:37:55,359 我们到了 432 00:37:55,943 --> 00:37:58,737 索盖特峡谷 800米深 433 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 够深吗? 434 00:38:08,247 --> 00:38:09,248 动手吧 435 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 好 436 00:38:41,864 --> 00:38:43,740 我们直接把它扔进水里吧 437 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 一起吗? 438 00:38:57,171 --> 00:38:58,714 该死… 439 00:39:02,634 --> 00:39:03,635 他就是不肯走 对吧? 440 00:39:04,803 --> 00:39:05,888 好 441 00:39:05,971 --> 00:39:07,014 来吧 442 00:39:09,725 --> 00:39:10,767 用力 443 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 用力 444 00:39:25,616 --> 00:39:26,992 好了 445 00:39:56,188 --> 00:39:57,189 搞定 446 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 行了 我们走吧 447 00:40:58,500 --> 00:41:00,544 (改编自亚树直和冲本秀的同名漫画) 448 00:41:36,330 --> 00:41:38,332 字幕翻译:谭萱