1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 PODĽA MANGA KOMIKSU TADAŠIHO AGIU/ŠU OKIMOTOVEJ 2 00:01:02,312 --> 00:01:07,150 BOŽSKÉ KVAPKY 3 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 HIROKAZU ČAKÁM ŤA DOLE 4 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Čo je? 5 00:01:53,405 --> 00:01:57,993 Tvoj starý otec nechce, aby si išiel. 6 00:02:13,342 --> 00:02:15,093 Má pravdu. 7 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 Neumrela tvojou vinou. 8 00:02:24,394 --> 00:02:26,897 Snažím sa sám seba presvedčiť, že máš pravdu. 9 00:02:34,404 --> 00:02:36,365 Povedal si to Camille? 10 00:02:38,867 --> 00:02:40,577 Už nie je v mojom živote. 11 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Issei… 12 00:02:48,877 --> 00:02:53,173 staraj sa o ľudí, ktorí ťa majú radi. 13 00:03:10,774 --> 00:03:12,860 „Organizačný výbor súťaže 14 00:03:12,943 --> 00:03:16,488 vyhlásil celkové zrušenie zoznamu víťazov. 15 00:03:16,572 --> 00:03:20,409 Väčšina sponzorov oznámila, že sa sťahuje zo všetkých budúcich súťaží. 16 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 Táto lavína odstúpení ohrozuje 17 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 samotnú budúcnosť Súťaže prvého ročníka vína.“ 18 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 Nemyslela som, že to zájde až sem. 19 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 A ešte niečo. 20 00:03:35,007 --> 00:03:38,969 Kontaktovalo nás niekoľko vinárov, ktorí chcú byť stiahnutí z príručky. 21 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Rozumiem im. 22 00:03:44,683 --> 00:03:46,018 Aj ty chceš odísť. 23 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 No, 24 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 niekto musí odísť, to je isté. 25 00:03:56,862 --> 00:03:57,905 Máš pravdu. 26 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 Odstúpim. 27 00:04:01,992 --> 00:04:03,785 Žiadam len jednu vec. 28 00:04:04,369 --> 00:04:07,164 Nie je to vina Juana Lopeza. 29 00:04:07,831 --> 00:04:09,708 A skutočne si zaslúži byť v príručke. 30 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Dobre. 31 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Ďakujem. 32 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 Čo tu ten robí? 33 00:04:20,010 --> 00:04:21,512 Požiadala som ho, aby prišiel. 34 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 Máte sa o čom rozprávať. 35 00:04:24,181 --> 00:04:26,350 - Nemáme sa o čom rozprávať. - Prosím. 36 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Ahojte. 37 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Ahoj. 38 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 Nechám vás. 39 00:04:42,699 --> 00:04:45,118 Musím stihnúť vlak. Vraciam sa do Chassangre. 40 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Veľa šťastia. 41 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Mrzí ma to. 42 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 Ja viem. Staraj sa o seba, dobre? 43 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Sadni si. 44 00:05:38,380 --> 00:05:40,716 Áno, ale večer to musíme mať. 45 00:05:40,799 --> 00:05:42,968 Hej, viem si predstaviť. Robíme spolu 10 rokov. 46 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 Nemôžeš ma sklamať, keď nás vytopí! 47 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 Hej… 48 00:05:51,018 --> 00:05:54,229 Povedal mi… Čakám na nich. Nech rýchlo prídu. 49 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 Ďakujem. Maj sa. 50 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 - Môžem nejako pomôcť? - Nie. 51 00:06:10,871 --> 00:06:13,415 Už zbieraš Roussanne? Nie je na to trochu skoro? 52 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 Čakajú nás štyri či päť dní dažďov. Chceš mi hovoriť, čo mám robiť? 53 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 Vieš, kde je Thomas? 54 00:06:25,177 --> 00:06:27,679 Thomas s tebou nechce hovoriť. Nechaj nás pracovať. 55 00:06:29,515 --> 00:06:32,518 - Rozumiem, že sa hneváš, ale môžeme… - Nechaj nás. 56 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 Veci máš v hosťovskej. 57 00:06:36,772 --> 00:06:38,190 Haló? Áno, Gerard? 58 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 Príde búrka. 59 00:07:06,218 --> 00:07:09,221 Hej, Ben! Počkaj, počkaj. 60 00:07:10,347 --> 00:07:11,640 Idem s vami. 61 00:07:16,562 --> 00:07:18,897 Nestrácajme čas! Tu je vybavenie. Za mnou. 62 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 A, prosím, strapce striháme poriadne, dobre? 63 00:07:21,775 --> 00:07:23,819 Neodvedieme zlú prácu, lebo sa ponáhľame. 64 00:07:23,902 --> 00:07:25,153 Thomas! 65 00:07:25,821 --> 00:07:28,407 Nezabúdajte, plné vedrá rovno na korby. 66 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 - Nech sa nepovaľujú v… - Thomas. 67 00:07:30,117 --> 00:07:31,118 …radoch, vysypú sa! 68 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 - Čo? - Viem, že nie je vhodná chvíľa, 69 00:07:33,453 --> 00:07:35,205 - ale pohovorme si. - Presne, nie je. 70 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 Už ti nemám čo povedať, Camille. 71 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 Myslela som, že robím správnu vec. Mýlila som sa. Mrzí ma to. 72 00:07:43,964 --> 00:07:46,425 Je príliš neskoro. Už ti nedôverujem. 73 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Mám prácu. 74 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Thomas. 75 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 Thomas! 76 00:07:54,766 --> 00:07:57,644 Poďme. Viem, že nemáme čas, ale urobíme to poriadne! 77 00:08:01,023 --> 00:08:05,652 …a niektoré regióny nie sú dosť zastúpené, napríklad Alsasko, 78 00:08:05,736 --> 00:08:08,155 nájdete to na siedmej strane mojej správy. 79 00:08:09,072 --> 00:08:15,579 Navrhujem zahrnúť Riesling Grand Cru Muenchberg z vinice Ostertag. 80 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Skvelo sa hodí k filé z ostrieža v soľnej kruste. 81 00:08:20,292 --> 00:08:22,544 Ďakujeme pekne. 82 00:08:22,628 --> 00:08:26,590 Budeme sa riadiť všetkými vašimi odporúčaniami. 83 00:08:27,758 --> 00:08:32,346 Dovoľte ešte dodatočnú prosbu. 84 00:08:32,929 --> 00:08:38,143 Niektorí zákazníci sa vypytovali na vaše gruzínske víno. 85 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 Od Davita Abašidzeho. 86 00:08:42,063 --> 00:08:45,484 Neviem, o akom víne hovoríte. 87 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 Nebuďte taký skromný. 88 00:08:48,278 --> 00:08:54,201 To víno sme objavili vďaka vám a vašej kamarátke Camille Légerovej. 89 00:08:55,577 --> 00:08:59,164 Je to veľmi neobyčajný príbeh a víno. 90 00:08:59,248 --> 00:09:05,963 Sú ho plné médiá. Veľmi radi by sme ho pridali na našu vínnu kartu. 91 00:09:11,134 --> 00:09:13,303 Pán Sato tvrdí, že sa prerušilo spojenie. 92 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 Áno. 93 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Čo mu mám povedať? 94 00:09:19,351 --> 00:09:21,228 Že už si neželám s ním spolupracovať 95 00:09:21,812 --> 00:09:25,190 a že mu v plnej miere vrátime honorár za poradenstvo. 96 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 To mu nemôžem povedať. 97 00:09:27,734 --> 00:09:30,279 Ale áno, môžeš. 98 00:09:32,990 --> 00:09:37,202 Pán Tomine… Je to pre vás náročné obdobie. 99 00:09:38,245 --> 00:09:40,998 - Čo keby ste išli domov a dali si… - Nepotrebujem oddychovať! 100 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 Čikako… 101 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 prepáč. 102 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 OVOCIE HNEVU: 103 00:10:06,440 --> 00:10:08,358 SLÁVNA ENOLOGIČKA PRICHYTENÁ PRI PODVODE 104 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 NA PRESTÍŽNEJ SÚŤAŽI 105 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 NATASHA UŠKATEC BY NIKDY NESPAL NA FUTONE. 106 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 DAJI VRAVEL. MYSLÍM NA TEBA 107 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 Prečo ste tu? Nepočuli ste, že som vyhnankyňa? 108 00:10:45,479 --> 00:10:47,564 Philippe a Thomas ma o to požiadali. 109 00:10:49,149 --> 00:10:52,778 Chcú odkúpiť váš podiel a chceli by, aby bol predaj čo najspravodlivejší 110 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 a najrýchlejší. 111 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 Nemôžu ma takto vyhnať. 112 00:11:06,083 --> 00:11:10,003 Urobila som chybu, fajn. Ale neohrozila som vinicu. 113 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 Ospravedlním sa, ale nechcú hovoriť. 114 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Požiadali ma, aby som bol mediátor 115 00:11:13,382 --> 00:11:17,386 a pomohol nájsť právne riešenie pre právny problém. 116 00:11:30,524 --> 00:11:32,734 Na tejto vinici sme spolupracovali tri roky. 117 00:11:33,610 --> 00:11:36,280 Všetko sme navrhli spoločne. Nedokončili sme to. 118 00:11:36,363 --> 00:11:38,240 Ja neurčujem, kto má pravdu. 119 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 Som tu, aby som zorganizoval rozdelenie. 120 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 A čo ak odmietnem predať? 121 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 Dohoda o partnerstve, ktorú ste podpísali, 122 00:11:58,802 --> 00:12:03,056 obsahuje doložku o vylúčení, ktorá sa dá aktivovať, ak sa správate, citujem: 123 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 „Škodlivým spôsobom k spoločnosti, 124 00:12:06,852 --> 00:12:11,523 alebo ak sa podieľate na činnosti proti spoločenskému záujmu a etike spoločnosti.“ 125 00:12:12,107 --> 00:12:15,777 Vaše konanie na súťaži podľa nich spadá do tohto rámca, 126 00:12:15,861 --> 00:12:18,197 a preto si môžu vynútiť predaj vášho podielu. 127 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 To mi nemôžu urobiť… 128 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 Spolužitie je spoločné rozhodnutie dvoch ľudí 129 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 a, v tomto prípade, troch. 130 00:12:34,505 --> 00:12:35,714 Neodídem. 131 00:12:36,673 --> 00:12:37,716 Môžete im to povedať. 132 00:12:49,811 --> 00:12:52,231 Rýchlo, prosím! Meškáme! No tak! 133 00:12:56,026 --> 00:12:57,486 Nechce ho predať. 134 00:12:59,279 --> 00:13:02,241 Milé, ale máme prostriedky, ako ju prinútiť. Vysvetlil si jej to? 135 00:13:02,324 --> 00:13:04,618 Je to zložitejšie. Má opravné prostriedky. 136 00:13:04,701 --> 00:13:07,454 - Môžeme sa pokúsiť nájsť dohodu? - Žiadna nebude. 137 00:13:07,538 --> 00:13:09,706 Toto bude najhorší ročník za 20 rokov. 138 00:13:09,790 --> 00:13:11,250 Toto nie je čas ma nasierať. 139 00:13:11,333 --> 00:13:13,210 Philippe, upokoj sa, je to dôležité. 140 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 Vybav to s jej právnikom. Ak chce vojnu, bude mať vojnu. 141 00:13:16,088 --> 00:13:19,383 Dá sa to aj inak. Doriti, poznáš ju od malička. 142 00:13:19,466 --> 00:13:21,802 Preto som ju hneď nevyhodil. 143 00:13:21,885 --> 00:13:23,595 Ale teraz chcem, aby vypadla. 144 00:13:23,679 --> 00:13:25,681 Čím skôr to bude, tým rýchlejšie sa posunieme. 145 00:13:25,764 --> 00:13:28,642 Ak je to vaše stanovisko, musíte si nájsť iného právnika. 146 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 - Nebudem v tejto vojne. - Fajn. Choď, choď aj ty. 147 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 Rozumiem. 148 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Neboj, nájdeme si právnika. 149 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 Ak máš nejaké odporúčanie. 150 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Seriem na to! 151 00:13:55,669 --> 00:13:57,921 - Haló? - Issei, tu Talion. 152 00:13:58,005 --> 00:14:00,007 - Áno? - Predpokladám, že ste sledovali, 153 00:14:00,090 --> 00:14:02,301 čo sa stalo na Súťaži prvého ročníka vína? 154 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 Áno. 155 00:14:04,803 --> 00:14:08,348 Som vo vinici Chassangre. Camille a Thomas sa rozchádzajú 156 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 a sporia sa o rozdelenie spoločnosti. 157 00:14:11,977 --> 00:14:13,687 Obávam sa, že to bude škaredé. 158 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Preto mi voláte? 159 00:14:19,193 --> 00:14:20,944 Viem, že sa na ňu hneváte. 160 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 Ale mala dobrý úmysel 161 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 a práve vy by ste to mali vedieť. 162 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 Prosím, zavolajte jej. 163 00:14:34,958 --> 00:14:37,753 KARTLI GRUZÍNSKO 164 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 Toto je ono. 165 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Tvoja mama nepríde? 166 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 Odpočíva. Bolí ju noha. 167 00:15:27,636 --> 00:15:29,847 No tak. Poďme. 168 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 Inak, toto je môj synovec. 169 00:15:37,104 --> 00:15:38,605 - Ahoj. - Ahoj. 170 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 - To postačí. - Áno. 171 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 Môžeme jeden otvoriť? 172 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 Je prázdny. 173 00:15:59,585 --> 00:16:01,795 Víno sme už nafľaškovali. 174 00:16:04,381 --> 00:16:05,591 Aká je kapacita? 175 00:16:05,674 --> 00:16:08,844 Tak 1 500 alebo 2 000 litrov, nie som si istý. 176 00:16:09,511 --> 00:16:11,847 Pred zberom ich musíme vydezinfikovať. 177 00:16:12,890 --> 00:16:14,975 Akou metódou dezinfikujete? 178 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Neviem. Musíte sa spýtať mojej mamy. 179 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 Napustíme ich sírou. 180 00:16:20,522 --> 00:16:21,607 Vysoká teplota? 181 00:16:21,690 --> 00:16:23,358 Vyhubíme tak baktérie. 182 00:16:23,442 --> 00:16:25,569 Ako dlho trvá macerácia? 183 00:16:25,652 --> 00:16:27,988 To závisí. Ale spýtajte sa mamy… 184 00:16:28,071 --> 00:16:30,199 Môžeme to víno ochutnať? Či sa spýtame mamy? 185 00:16:32,618 --> 00:16:34,077 Viem kadiaľ. Poďte. 186 00:17:17,538 --> 00:17:19,623 - Kde je moje víno? - Upokoj sa! 187 00:17:19,705 --> 00:17:21,208 Kurva, kde mám víno? 188 00:17:22,291 --> 00:17:24,086 Ak si myslíš, že môže niekomu „patriť“, 189 00:17:24,169 --> 00:17:25,838 tak si stále nepochopil jeho podstatu. 190 00:17:25,921 --> 00:17:28,507 Ušetri ma tých sračiek, kde sú všetky fľaše? 191 00:17:29,383 --> 00:17:30,843 Vrátila som ich Bohu. 192 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 Spýtam sa ešte raz, kde sú fľaše? 193 00:17:32,886 --> 00:17:34,763 Dala som ich kláštoru. 194 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 Davit, čo sa tam stalo? 195 00:17:46,859 --> 00:17:49,444 Nič. Víno dali kláštoru. 196 00:17:49,528 --> 00:17:51,864 Ale to nič, ukážem vám vinice. Poďte. 197 00:17:51,947 --> 00:17:53,740 Nie, najprv by sme mali ísť do kláštora. 198 00:17:53,824 --> 00:17:54,992 Nie, nemali. 199 00:17:55,075 --> 00:17:57,953 Musíme to s tými mníchmi vyriešiť. Zaplatíme čokoľvek. 200 00:17:58,662 --> 00:18:00,122 Nebudú s nami hovoriť, verte mi. 201 00:18:00,205 --> 00:18:01,498 No tak! 202 00:18:01,582 --> 00:18:04,626 Som Talian, vážim si cirkev, vieš? Ale… 203 00:18:04,710 --> 00:18:07,504 Zabudni na fľaše, jasné? Už ich nikdy neuvidíme. 204 00:18:08,255 --> 00:18:10,716 Ešte stále máme vinice a tohtoročný zber. 205 00:18:10,799 --> 00:18:12,968 Čo znamená, že o rok budeme mať prvý ročník. 206 00:18:13,051 --> 00:18:15,387 - O tri roky. - Akože tri roky? 207 00:18:15,470 --> 00:18:18,974 No, to je minimálny čas fermentácie v kvevri. 208 00:18:19,057 --> 00:18:23,228 A ani netuším, aký je proces, keďže som ho nemohol ochutnať. 209 00:18:23,312 --> 00:18:25,856 - Dobre, počúvaj. - Už nemáš pivnicu. 210 00:18:26,773 --> 00:18:28,233 Nevieš, ako vyrobiť víno. 211 00:18:28,775 --> 00:18:30,986 Prinajlepšom tu hovoríme o troch rokoch. 212 00:18:34,281 --> 00:18:35,657 Tak sme sa nedohodli, Davit. 213 00:18:39,203 --> 00:18:41,288 Necháme ťa vyriešiť si rodinné problémy. 214 00:18:42,915 --> 00:18:45,125 Mohol by si nás zatiaľ odviezť späť na letisko? 215 00:18:51,465 --> 00:18:52,466 Prosím? 216 00:19:00,891 --> 00:19:01,892 TAMAR NAKONIEC 217 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 JE VÍNO TAM, KDE PATRÍ. A ODPÚŠŤAM TI. TAMAR. 218 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 Máš sa? 219 00:19:12,861 --> 00:19:13,862 Áno. 220 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 Mohla by si na chvíľu? 221 00:19:18,325 --> 00:19:19,451 Potrebujem tvoj názor. 222 00:19:22,162 --> 00:19:23,163 Dobre. 223 00:19:24,748 --> 00:19:25,832 Áno. 224 00:19:26,416 --> 00:19:29,711 - Meral si potenciálnu hladinu alkoholu? - Je na hodnote 12,8. 225 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Chýba nám osem dní dozrievania. Čo si myslíš? 226 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Môžeme ich nahradiť, 227 00:19:35,467 --> 00:19:37,636 ak to celé prejde novými sudmi od Berthomieu. 228 00:19:37,719 --> 00:19:38,846 Prinesie to sladkosť. 229 00:19:38,929 --> 00:19:41,723 - Myslel som si. - Najmenšie zlo. 230 00:19:44,268 --> 00:19:45,686 Čo sa deje? 231 00:19:45,769 --> 00:19:47,688 Požiadal som ju, aby prišla. 232 00:19:47,771 --> 00:19:48,772 Chcel som jej názor. 233 00:19:48,856 --> 00:19:50,399 Keďže máme problémy s dozrievaním, 234 00:19:50,482 --> 00:19:53,318 rozmýšľame, že to dáme do nových vysokoteplotných sudov. 235 00:19:53,402 --> 00:19:54,736 Prečo? 236 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Vysoké teplo zamaskuje kyslosť a ostrosť sa vo fľaši stratí. 237 00:19:58,365 --> 00:20:01,118 To nepomôže. Nič v nej neostane, ani po rokoch. 238 00:20:01,201 --> 00:20:05,122 - Nebude mať dosť alkoholu ani tuku. - Viem, čo navrhuješ? 239 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 Neuvedieme víno, čo nemá istý štandard. 240 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 - Tak obetujeme tento rok? - Áno. Nepodvádzame. 241 00:20:11,461 --> 00:20:14,339 Žiadny Roussanne Vieilles Vignes v 2024. Bude klasické biele. 242 00:20:14,423 --> 00:20:15,424 Jasné? 243 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 Thomas, počkaj! 244 00:20:20,971 --> 00:20:22,973 - Môžeme sa porozprávať? - Nerozumieš? 245 00:20:23,056 --> 00:20:25,559 - Už ti nemám čo povedať. - Thomas. 246 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 Hej! 247 00:20:27,853 --> 00:20:30,272 Thomas, môžeme sa, prosím, na chvíľu porozprávať? 248 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Čo sa snažíš dokázať? Že som sa mýlila? 249 00:20:32,316 --> 00:20:34,985 Chápem. Prišla som sa ospravedlniť a ani si ma nevypočuješ. 250 00:20:35,068 --> 00:20:37,237 - Asi nechápeš. - Doriti, všetko zničíš! 251 00:20:37,321 --> 00:20:39,448 Ja všetkom zničím? Doriti, to si robíš srandu? 252 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 Odídeš na niekoľko dní. 253 00:20:40,866 --> 00:20:42,534 Keď ti volám, mám pocit, že ťa seriem. 254 00:20:42,618 --> 00:20:44,828 A teraz sa vrátiš a vrazíš nám nôž do chrbta, 255 00:20:44,912 --> 00:20:47,039 zničíš roky práce a ja všetko ničím? 256 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Pojeb sa, Camille! 257 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 Ahoj. 258 00:20:56,715 --> 00:20:59,760 Ak ťa požiadala, aby si prišiel a napravil to, mrháš časom. 259 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 Od Gruzínska sme sa nerozprávali. 260 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 Prepáč. Ako sa máš? 261 00:21:12,189 --> 00:21:13,607 Zomrela mi matka. 262 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Čože? 263 00:21:23,325 --> 00:21:24,451 Čo sa stalo? 264 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 Spáchala samovraždu. 265 00:21:30,958 --> 00:21:32,709 Mrzí ma to. Mrzí. 266 00:21:32,793 --> 00:21:33,919 Veľmi ma to mrzí. 267 00:21:38,423 --> 00:21:39,508 Nechám vás. 268 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 Volal mi Talion. 269 00:21:59,236 --> 00:22:00,279 Takže to vieš. 270 00:22:07,536 --> 00:22:11,123 Chceš si zložiť veci do mojej izby? 271 00:22:11,832 --> 00:22:13,709 Hosťovskej. Tam teraz bývam. 272 00:22:14,710 --> 00:22:15,836 Neostanem. 273 00:22:17,296 --> 00:22:19,131 Ako to myslíš? Kam ideš? 274 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Do Marseille. 275 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 Dobre. 276 00:22:29,016 --> 00:22:30,976 Tak prečo si prišiel sem? 277 00:22:32,728 --> 00:22:34,146 Myslel som, že potrebuješ objať. 278 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 Myslel si, že ja potrebujem objať? 279 00:22:46,867 --> 00:22:47,951 Si blázon. 280 00:22:50,245 --> 00:22:51,288 Poď so mnou. 281 00:22:52,122 --> 00:22:54,041 Prídeš na iné myšlienky. 282 00:22:56,752 --> 00:22:57,836 Ostanem tu. 283 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Ako chceš. 284 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 Ahoj. 285 00:23:06,428 --> 00:23:07,429 Opatruj sa. 286 00:24:17,457 --> 00:24:18,709 Tak v sobotu? 287 00:24:18,792 --> 00:24:19,960 Áno, a gratulujem! 288 00:24:20,043 --> 00:24:21,628 Vďaka. Ahoj. 289 00:24:23,213 --> 00:24:24,214 Ahoj. 290 00:24:31,847 --> 00:24:33,807 - Pamätáš si Camille? - Isteže. 291 00:24:35,309 --> 00:24:36,643 Neviem, či ty mňa. 292 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Naposledy som ťa videla veľmi sústredenú. 293 00:24:40,397 --> 00:24:42,566 - Viem. Prepáč. - To nič. 294 00:24:42,649 --> 00:24:45,194 - Chce sa ísť potápať. - Čože? Nie, nie. 295 00:24:45,277 --> 00:24:47,779 - Zvládneš to. Neboj sa. - Nie. Nie. 296 00:24:48,280 --> 00:24:50,199 Prepáčte. Hneď sa vrátim. 297 00:24:55,454 --> 00:24:57,497 Ukážem ti, kde si môžeš zložiť veci. 298 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 Dobrý, pán Kaminski. 299 00:25:01,210 --> 00:25:03,170 Dobrý deň, Camille. Ste doma? 300 00:25:04,046 --> 00:25:05,881 Nie, u kamarátky v Marseille. Prečo? 301 00:25:05,964 --> 00:25:08,967 Dostal som kolegovu žiadosť a poslal som vám ju mailom. 302 00:25:09,510 --> 00:25:12,971 Posúdili hodnotu vášho podielu, je to však sporné. 303 00:25:13,055 --> 00:25:14,932 Požiadali o prvé zmierovacie stretnutie 304 00:25:15,015 --> 00:25:16,975 zajtra ráno o 10.00 v Chassangre. 305 00:25:17,059 --> 00:25:18,268 Dobre, budem tam. 306 00:25:18,352 --> 00:25:19,811 Výborne. Uvidíme sa zajtra. 307 00:25:19,895 --> 00:25:22,356 Budeme bojovať, Camille, a vyhráme. 308 00:25:22,439 --> 00:25:23,982 Ďakujem. Tak zajtra. 309 00:25:31,615 --> 00:25:32,991 Tak tu bývam. 310 00:25:36,912 --> 00:25:38,205 Nemáš príliš veľký posun? 311 00:25:39,039 --> 00:25:40,040 Trochu. 312 00:25:40,874 --> 00:25:43,961 Vyspi sa kdekoľvek. Vedľa sú izby. 313 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 Alebo ti môžem ustlať vonku v Zodiacu. 314 00:25:48,632 --> 00:25:49,633 Alebo… 315 00:25:51,176 --> 00:25:52,177 tam je moja izba. 316 00:25:57,474 --> 00:25:58,767 Môže byť Zodiac. 317 00:26:13,657 --> 00:26:14,867 Takže 318 00:26:15,534 --> 00:26:19,413 si vymenila víno toho chlapíka za to čarovné víno bez toho, 319 00:26:19,496 --> 00:26:22,708 aby si to povedala manželovi, ktorého víno tiež súťažilo? 320 00:26:22,791 --> 00:26:24,334 Nie sme manželia, ale… 321 00:26:26,336 --> 00:26:27,504 áno. 322 00:26:30,340 --> 00:26:33,385 - Teda. Prepáč. Ale je to… - Ja viem. Viem. 323 00:26:34,970 --> 00:26:38,348 - Takže si v podstate zradila priateľov… - Hej. 324 00:26:38,432 --> 00:26:40,601 - …a svokra… - Áno. 325 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 …a lásku svojho života. 326 00:26:44,396 --> 00:26:45,772 Áno. 327 00:26:50,694 --> 00:26:51,862 A ona je tvoja sestra? 328 00:26:56,033 --> 00:26:57,075 Áno. 329 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Prepáč. 330 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 Čo budeš teraz robiť? 331 00:27:08,462 --> 00:27:10,297 Ja viem, čo urobím. 332 00:27:11,089 --> 00:27:13,550 - Čo? - Odišiel som od vína. 333 00:27:14,259 --> 00:27:16,845 Už žiadne konzultácie. Ruším spoločnosť. 334 00:27:17,721 --> 00:27:18,889 Fíha. 335 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 To je… 336 00:27:20,849 --> 00:27:21,850 veľká zmena. 337 00:27:22,851 --> 00:27:23,977 Áno. 338 00:27:24,770 --> 00:27:27,022 - Takže sme obaja nezamestnaní. - Hej. 339 00:27:28,774 --> 00:27:30,108 Ale ja som si to vybral. 340 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 - To nie je pekné. - Prepáč. 341 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 To nič. Zaslúžim si to. 342 00:27:40,327 --> 00:27:43,288 Na príliš zložité osobné problémy. 343 00:27:43,372 --> 00:27:44,456 A všetci ich máme. 344 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 Áno. 345 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 Aký je tvoj príliš zložitý osobný problém? 346 00:28:00,430 --> 00:28:01,515 Ešte nie. 347 00:28:14,319 --> 00:28:16,697 Issei vravel, že si aj spisovateľka? 348 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Hej. 349 00:28:21,785 --> 00:28:25,372 Viete čo… Asi sa pôjdem prejsť. 350 00:28:25,455 --> 00:28:27,457 Som len… Hej. 351 00:28:59,406 --> 00:29:00,407 Sníva… 352 00:29:00,949 --> 00:29:03,243 sa ti niekedy o našom otcovi? 353 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Nie. 354 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Mne áno. 355 00:29:13,086 --> 00:29:14,254 Nenechá ma na pokoji. 356 00:29:17,674 --> 00:29:19,134 Vieš, celé to mal naplánované. 357 00:29:21,011 --> 00:29:24,556 Svoj popol poslal mojej mame s listom. 358 00:29:26,225 --> 00:29:27,643 Zbožňuje listy. 359 00:29:28,310 --> 00:29:29,311 Hej. 360 00:29:30,854 --> 00:29:34,399 Popol sme mali rozptýliť z kopca 361 00:29:34,483 --> 00:29:38,612 nad vinicou Chassangre za súmraku, či také niečo. 362 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 A ja že: 363 00:29:42,074 --> 00:29:45,077 „Rozhodne nebudem každý deň dýchať jeho popol.“ 364 00:29:47,079 --> 00:29:48,830 Čo spravila tvoja mama s urnou? 365 00:29:50,290 --> 00:29:52,042 Po presťahovaní mi ju poslala. 366 00:29:52,125 --> 00:29:56,088 A ja som ju hodila do skrinky a zabudla na ňu. 367 00:29:56,171 --> 00:29:57,548 Kde je tá skrinka? 368 00:29:59,508 --> 00:30:03,345 V mojej pracovni v Chassangre. 369 00:30:05,097 --> 00:30:07,641 Takže pracuješ a žiješ s duchom svojho otca 370 00:30:07,724 --> 00:30:10,060 a si prekvapená, že ti kradne život? 371 00:30:21,154 --> 00:30:23,615 - Camille. - Čo? 372 00:30:25,409 --> 00:30:27,578 Aj ty podľa mňa potrebuješ nový začiatok. 373 00:31:51,036 --> 00:31:52,704 Položka sedem, 374 00:31:52,788 --> 00:31:53,956 ďalej len Etoiles. 375 00:31:54,039 --> 00:31:58,043 CHOP Vinsobres odroda Syrah. Plocha štyri hektáre, 45 árov. 376 00:31:58,126 --> 00:31:59,962 Položka osem, ďalej len Les Cornuds. 377 00:32:00,045 --> 00:32:03,924 CHOP Vinsobres odroda Grenache. Plocha jeden hektár, dva áre. 378 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 Položka deväť, ďalej len Les Vignes de Nuit. 379 00:32:07,261 --> 00:32:09,721 CHOP Châteauneuf-du-Pape, odroda Grenache. 380 00:32:09,805 --> 00:32:11,974 Plocha tri hektáre, štyri áre. 381 00:32:12,641 --> 00:32:15,435 Položka desať, ďalej len Chapoint. 382 00:32:15,519 --> 00:32:17,938 CHOP Châteauneuf-du-Pape. Odroda Grenache… 383 00:32:18,021 --> 00:32:19,231 Mourvèdre. 384 00:32:19,857 --> 00:32:20,941 Prepáčte? 385 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 Položka Chapoint nie je Grenache, ale Mourvèdre. 386 00:32:25,737 --> 00:32:28,365 Áno. Máte pravdu. Malý detail. 387 00:32:28,448 --> 00:32:29,867 Nie je to detail. 388 00:32:30,701 --> 00:32:33,996 Z Grenache sa vyrábajú ovocné, svieže, oxidačné vína. 389 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Zatiaľ čo Mourvèdre je presný opak, víno bojovníkov. 390 00:32:37,332 --> 00:32:39,084 Silné, drsné, redukujúce. 391 00:32:41,086 --> 00:32:44,339 Ďakujeme za hodinu enológie, pani Légerová. 392 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 Môžeme pokračovať? 393 00:32:47,634 --> 00:32:48,677 Pokračovať v čom? 394 00:32:49,178 --> 00:32:51,763 Ešte musíme prejsť mnoho majetku spadajúceho pod sídlo. 395 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 Bolo by fajn posunúť sa. 396 00:32:53,891 --> 00:32:56,101 Majetok tohto sídla je viac než to, čo hovoríte. 397 00:32:56,185 --> 00:32:57,269 Nie je to zoznam čísel. 398 00:32:59,479 --> 00:33:00,856 Víno je nebo, 399 00:33:02,107 --> 00:33:03,108 je to zem. 400 00:33:05,652 --> 00:33:07,738 Sú to muži a ženy, čo ho vyrábajú. 401 00:33:09,573 --> 00:33:11,408 Je to láska, ktorú doň dávajú. 402 00:33:15,954 --> 00:33:17,122 Ty si mi to raz povedal. 403 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 Pamätáš sa? 404 00:33:28,425 --> 00:33:30,636 - Môžeme si dať prestávku? - Iste. 405 00:34:31,655 --> 00:34:33,364 Nechcem s tebou bojovať. 406 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 Stiahnem sa. 407 00:35:17,201 --> 00:35:18,869 Thomas mi to povedal. 408 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Ďakujem. 409 00:35:24,166 --> 00:35:26,251 Ďakujem, že si nám dovolila kúpiť späť podiel. 410 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 Je to tak lepšie. 411 00:35:34,301 --> 00:35:36,011 Takže koniec. Urobíš to? 412 00:35:37,679 --> 00:35:39,515 Mala som to urobiť už dávno. 413 00:35:45,521 --> 00:35:46,647 Musím ísť. 414 00:35:48,023 --> 00:35:49,107 Áno… 415 00:35:50,734 --> 00:35:52,152 Maj sa, kamoš. 416 00:36:04,581 --> 00:36:05,582 Páči sa. 417 00:36:07,167 --> 00:36:09,378 RODINA CHASSANGRE 418 00:36:09,461 --> 00:36:11,797 STOROČNÝ COUNOISE 419 00:36:15,968 --> 00:36:17,386 Nechcem sa rozlúčiť. 420 00:36:34,486 --> 00:36:35,487 Camille? 421 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Ľúbim ťa. 422 00:36:46,832 --> 00:36:47,833 Aj ja ťa ľúbim. 423 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 - Ahoj. - Ahoj. 424 00:37:54,233 --> 00:37:55,359 Sme tu. 425 00:37:55,943 --> 00:37:58,737 Kaňon Sorguettes. Hlboký 800 metrov. 426 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Stačí vám to? 427 00:38:08,247 --> 00:38:09,248 Poďme. 428 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Dobre. 429 00:38:41,864 --> 00:38:43,740 Možno ju len pustime do vody. 430 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Spolu? 431 00:38:57,171 --> 00:38:58,714 Sakra. Doriti. 432 00:39:02,634 --> 00:39:03,635 Nechce odísť, čo? 433 00:39:04,803 --> 00:39:05,888 Dobre. 434 00:39:05,971 --> 00:39:07,014 No tak. 435 00:39:09,725 --> 00:39:10,767 No tak! 436 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 Ale no tak! 437 00:39:25,616 --> 00:39:26,992 Dobre. 438 00:39:56,188 --> 00:39:57,189 Dobre. 439 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Dobre, poďme. 440 00:40:58,500 --> 00:41:00,544 PODĽA MANGA KOMIKSU TADAŠIHO AGIU/ŠU OKIMOTOVEJ 441 00:41:36,330 --> 00:41:38,332 Preklad titulkov: Jozef Ferencz