1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 BERDASARKAN MANGA "DROPS OF GOD" OLEH TADASHI AGI & SHU OKIMOTO. 2 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 HIROKAZU MENUNGGU AWAK DI BAWAH 3 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Apa? 4 00:01:53,405 --> 00:01:57,993 Datuk awak tak mahu awak datang. 5 00:02:13,342 --> 00:02:15,093 Betul kata dia. 6 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 Dia mati bukan sebab awak. 7 00:02:24,394 --> 00:02:26,897 Saya cuba yakinkan diri yang kata-kata ayah itu betul. 8 00:02:34,404 --> 00:02:36,365 Awak dah beritahu Camille? 9 00:02:38,867 --> 00:02:40,577 Dia tiada dalam kehidupan saya lagi. 10 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Issei… 11 00:02:48,877 --> 00:02:53,173 jaga orang yang sayang awak. 12 00:03:10,774 --> 00:03:12,860 "Jawatankuasa pengelola pertandingan 13 00:03:12,943 --> 00:03:16,488 mengumumkan senarai pemenang dah dibatalkan. 14 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 Kebanyakan penaja mengumumkan mereka menarik diri 15 00:03:18,782 --> 00:03:20,409 daripada pertandingan yang akan datang. 16 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 Pengunduran beramai-ramai ini menjejaskan 17 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 masa depan pertandingan vintaj pertama." 18 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 Saya tak sangka ia akan jadi seteruk ini. 19 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 Ada perkara lain. 20 00:03:35,007 --> 00:03:37,176 Beberapa pembuat wain hubungi kita 21 00:03:37,259 --> 00:03:38,969 dan mahu dikeluarkan daripada panduan. 22 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Saya faham perasaan mereka. 23 00:03:44,683 --> 00:03:46,018 Awak juga mahu berhenti. 24 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 Sebenarnya, 25 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 seseorang patut berhenti. 26 00:03:56,862 --> 00:03:57,905 Betul kata awak. 27 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 Saya akan berundur. 28 00:04:01,992 --> 00:04:03,785 Saya cuma minta satu perkara. 29 00:04:04,369 --> 00:04:07,164 Jangan salahkan Juan Lopez. 30 00:04:07,831 --> 00:04:09,708 Dia benar-benar layak untuk dimasukkan dalam panduan. 31 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Baiklah. 32 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Terima kasih. 33 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 Kenapa dia ada di sini? 34 00:04:20,010 --> 00:04:21,512 Saya minta dia datang. 35 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 Banyak kamu berdua perlu bincangkan. 36 00:04:24,181 --> 00:04:26,350 - Kami tak perlu bincang apa-apa. - Tolonglah. 37 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Hei. 38 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Hei. 39 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 Saya akan tinggalkan kamu. 40 00:04:42,699 --> 00:04:45,118 Saya perlu menaiki kereta api. Saya akan kembali ke Chassangre. 41 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Semoga berjaya. 42 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Saya minta maaf. 43 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 Saya tahu. Jaga diri awak, okey? 44 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Duduk. 45 00:05:38,380 --> 00:05:40,716 Ya, kami perlu siapkan malam ini. 46 00:05:40,799 --> 00:05:42,968 Ya, saya tahu. Sudah sepuluh tahun kita bekerjasama. 47 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 Awak tak boleh kecewakan saya semasa ribut musnahkan kami! 48 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 Jadi… 49 00:05:51,018 --> 00:05:54,229 Dia beritahu… Saya menunggu mereka. Suruh mereka datang segera. 50 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 Terima kasih. Selamat tinggal. 51 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 - Saya boleh bantu? - Tak. 52 00:06:10,871 --> 00:06:13,415 Awak menuai Roussanne? Ia terlalu awal, bukan? 53 00:06:13,999 --> 00:06:15,667 Ia akan hujan selama empat atau lima hari. 54 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 Awak mahu mengarah saya? 55 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 Awak tahu Thomas ada di mana? 56 00:06:25,177 --> 00:06:27,679 Thomas tak mahu cakap dengan awak. Kami mahu teruskan kerja. 57 00:06:29,515 --> 00:06:32,518 - Saya faham awak marah, tapi boleh kita… - Jangan ganggu kami. 58 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 Kami letak barang awak di bilik tetamu. 59 00:06:36,772 --> 00:06:38,190 Helo. Ya, Gerard? 60 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 Ribut akan melanda. 61 00:07:06,218 --> 00:07:09,221 Hei, Ben! Tunggu. 62 00:07:10,347 --> 00:07:11,640 Saya mahu ikut kamu. 63 00:07:16,562 --> 00:07:18,897 Kita kesuntukan masa! Peralatan di sini. Ikut saya. 64 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Tolong potong anggur dengan baik, okey? 65 00:07:21,775 --> 00:07:23,819 Buat dengan baik walaupun kita kesuntukan masa. 66 00:07:23,902 --> 00:07:25,153 Thomas! 67 00:07:25,821 --> 00:07:28,407 Baldi yang penuh terus dimasukkan ke dalam tong. 68 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 - Jangan tinggalkan di barisan pokok… - Thomas. 69 00:07:30,117 --> 00:07:31,118 …sebab ia akan melimpah! 70 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 - Apa? - Saya tahu ia bukan masa yang sesuai, 71 00:07:33,453 --> 00:07:35,205 - tapi kita perlu berbincang. - Betul, masa tak sesuai. 72 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 Saya tak mahu cakap apa-apa lagi, Camille. 73 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 Saya fikir perbuatan saya betul. Saya tersilap. Saya minta maaf. 74 00:07:43,964 --> 00:07:46,425 Ia dah terlewat. Saya tak percayakan awak lagi. 75 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Saya perlu bekerja. 76 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Thomas. 77 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 Thomas! 78 00:07:54,766 --> 00:07:57,644 Ayuh. Saya tahu masa singkat, tapi kita buat dengan betul! 79 00:08:01,023 --> 00:08:05,652 …beberapa daerah kurang ditonjolkan, terutamanya Alsace, 80 00:08:05,736 --> 00:08:08,155 awak boleh lihat halaman tujuh dalam laporan saya. 81 00:08:09,072 --> 00:08:15,579 Saya cadangkan kamu masukkan Riesling Grand Cru Muenchberg Estet Ostertag. 82 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Ia sangat padan dengan filet siakap bersalut garam kamu. 83 00:08:20,292 --> 00:08:22,544 Terima kasih. 84 00:08:22,628 --> 00:08:26,590 Kami akan mengikut semua cadangan awak. 85 00:08:27,758 --> 00:08:32,346 Izinkan saya membuat permintaan tambahan. 86 00:08:32,929 --> 00:08:38,143 Beberapa pelanggan meminta wain Georgia awak. 87 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 Daripada Davit Abashidze. 88 00:08:42,063 --> 00:08:45,484 Saya tak tahu wain yang kamu maksudkan. 89 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 Jangan merendah diri. 90 00:08:48,278 --> 00:08:51,573 Disebabkan awak dan kawan awak, Camille Léger, 91 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 wain ini dapat ditemui. 92 00:08:55,577 --> 00:08:59,164 Ia kisah dan wain yang luar biasa. 93 00:08:59,248 --> 00:09:03,460 Ia disiarkan dalam berita. 94 00:09:03,544 --> 00:09:05,963 Kami mahu masukkan dalam menu kami. 95 00:09:11,134 --> 00:09:13,303 En. Sato kata komunikasi terputus. 96 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 Ya. 97 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Apa saya patut beritahu dia? 98 00:09:19,351 --> 00:09:21,228 Saya tak mahu bekerja dengan dia lagi 99 00:09:21,812 --> 00:09:25,190 dan bayaran perundingannya akan dipulangkan sepenuhnya. 100 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 Saya tak boleh beritahu itu. 101 00:09:27,734 --> 00:09:30,279 Ya, awak boleh beritahu. 102 00:09:32,990 --> 00:09:37,202 En. Tomine… Ini masa yang sukar bagi awak. 103 00:09:38,245 --> 00:09:40,998 - Awak patut balik dan… - Saya tak perlu berehat! 104 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 Chikako… 105 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Saya minta maaf. 106 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 ANGGUR KEMARAHAN: 107 00:10:06,440 --> 00:10:08,358 PAKAR ENOLOGI TERKENAL DIDAPATI MENIPU 108 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 DI PERTANDINGAN BERPRESTIJ 109 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 NATASHA - SINGA LAUT TAKKAN TIDUR ATAS FUTON. 110 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 DAÏ BERITAHU SAYA. TERINGAT AWAK 111 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 Kenapa awak datang? Awak tak tahu saya dah dibuang? 112 00:10:45,479 --> 00:10:47,564 Philippe dan Thomas suruh saya datang. 113 00:10:49,149 --> 00:10:52,778 Mereka mahu beli saham awak dan mahu jualan itu adil 114 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 serta segera. 115 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 Mereka tak boleh halau saya. 116 00:11:06,083 --> 00:11:10,003 Ya, saya buat kesilapan, tapi saya tak membahayakan estet. 117 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 Saya mahu minta maaf, tapi mereka tak dengar. 118 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Mereka mahu saya jadi pengantara 119 00:11:13,382 --> 00:11:17,386 untuk bantu menyelesaikan masalah undang-undang. 120 00:11:30,524 --> 00:11:32,734 Kami bekerjasama untuk estet ini selama tiga tahun. 121 00:11:33,610 --> 00:11:36,280 Kami mereka semuanya bersama-sama. Ia masih belum selesai. 122 00:11:36,363 --> 00:11:38,240 Saya bukan mahu menentukan siapa benar atau salah. 123 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 Saya mahu mengurus pemisahan kamu. 124 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 Jika saya tak mahu jual? 125 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 Perjanjian perkongsian yang awak tandatangan 126 00:11:58,802 --> 00:12:03,056 ada fasal pengecualian yang diaktifkan jika awak bertindak, saya memetik, 127 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 "Dengan cara yang menjejaskan syarikat" 128 00:12:06,852 --> 00:12:11,523 atau awak membuat, "Tindakan bertentangan dengan kepentingan atau etika syarikat." 129 00:12:12,107 --> 00:12:15,777 Mereka anggap tindakan awak dalam pertandingan termasuk dalam kategori ini 130 00:12:15,861 --> 00:12:18,197 dan boleh memaksa penjualan saham awak. 131 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 Mereka tak boleh buat begitu pada saya… 132 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 Tinggal bersama-sama ialah keputusan bersama antara dua orang, 133 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 dan dalam kes ini, tiga orang. 134 00:12:34,505 --> 00:12:35,714 Saya tak mahu pergi. 135 00:12:36,673 --> 00:12:37,716 Beritahu mereka. 136 00:12:49,811 --> 00:12:52,231 Tolong cepat! Kita dah lambat! Ayuh! 137 00:12:56,026 --> 00:12:57,486 Dia tak mahu jual. 138 00:12:59,279 --> 00:13:02,241 Dia baik, tapi kami ada cara memaksa dia. Awak dah beritahu dia? 139 00:13:02,324 --> 00:13:04,618 Ia lebih rumit daripada itu. Dia boleh ambil tindakan undang-undang. 140 00:13:04,701 --> 00:13:07,454 - Kita boleh cuba dapatkan persetujuan? - Tak. 141 00:13:07,538 --> 00:13:09,706 Ini vintaj saya paling teruk sepanjang 20 tahun ini. 142 00:13:09,790 --> 00:13:11,250 Jangan buat saya marah. 143 00:13:11,333 --> 00:13:13,210 Philippe, bertenang sebentar, ia penting. 144 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 Selesaikan dengan peguam dia. Saya akan melawan jika dia mahu begitu. 145 00:13:16,088 --> 00:13:19,383 Ada cara lain untuk selesaikan ini. Awak kenal dia sejak kecil. 146 00:13:19,466 --> 00:13:21,802 Sebab itu saya tak halau dia segera. 147 00:13:21,885 --> 00:13:23,595 Saya mahu dia keluar dari sini. 148 00:13:23,679 --> 00:13:25,681 Lebih cepat ia selesai, lebih cepat kami boleh teruskan. 149 00:13:25,764 --> 00:13:28,642 Kamu perlu cari peguam lain jika itu keputusan kamu. 150 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 - Saya tak mahu terlibat. - Tak mengapa. Pergi. 151 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 Saya faham. 152 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Kami akan cari peguam. 153 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 Awak boleh mengesyorkan sesiapa? 154 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Tak guna! 155 00:13:55,669 --> 00:13:57,921 - Helo? - Issei, ini Talion. 156 00:13:58,005 --> 00:14:00,007 - Ya? - Awak tentu tahu 157 00:14:00,090 --> 00:14:02,301 kejadian di Pertandingan Wain Pertama? 158 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 Ya. 159 00:14:04,803 --> 00:14:08,348 Saya di estet Chassangre. Camille dan Thomas mahu berpisah 160 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 dan mereka bergaduh tentang pembahagian syarikat. 161 00:14:11,977 --> 00:14:13,687 Saya takut ia akan jadi lebih teruk. 162 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Sebab itu awak hubungi saya? 163 00:14:19,193 --> 00:14:20,944 Saya tahu awak marah dia. 164 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 Niat dia baik 165 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 dan awak sepatutnya lebih tahu. 166 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 Tolong hubungi dia. 167 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 Ini tempatnya. 168 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Ibu awak tak datang? 169 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 Dia sedang berehat. Kaki dia sakit. 170 00:15:27,636 --> 00:15:29,847 Ayuh. Mari pergi. 171 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 Itu anak saudara saya. 172 00:15:37,104 --> 00:15:38,605 - Hai. - Helo. 173 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 - Cukuplah. - Ya. 174 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 Boleh kita buka satu? 175 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 Ia kosong. 176 00:15:59,585 --> 00:16:01,795 Wain dah dibotolkan. 177 00:16:04,381 --> 00:16:05,591 Berapa muatannya? 178 00:16:05,674 --> 00:16:08,844 Sebanyak 1,500 atau 2,000 liter, saya tak pasti. 179 00:16:09,511 --> 00:16:11,847 Ia perlu dinyahjangkit sebelum menuai. 180 00:16:12,890 --> 00:16:14,975 Apa cara kamu guna untuk penyahjangkitan? 181 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Saya tak tahu. Kamu perlu tanya ibu saya. 182 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 Kita akan rawat dengan sulfur. 183 00:16:20,522 --> 00:16:21,607 Pada suhu tinggi? 184 00:16:21,690 --> 00:16:23,358 Untuk hapuskan semua bakteria. 185 00:16:23,442 --> 00:16:25,569 Berapa lama proses maserasi kamu? 186 00:16:25,652 --> 00:16:27,988 Ia bergantung, tapi tanya ibu saya… 187 00:16:28,071 --> 00:16:30,199 Kami boleh rasa wain itu atau kami perlu tanya ibu awak? 188 00:16:32,618 --> 00:16:34,077 Saya tahu arahnya. Ayuh. 189 00:17:17,538 --> 00:17:19,623 - Mana wain saya? - Bertenang! 190 00:17:19,705 --> 00:17:21,208 Tak guna, mana wain itu? 191 00:17:22,291 --> 00:17:24,086 Jika awak fikir seseorang boleh "memiliki" wain ini, 192 00:17:24,169 --> 00:17:25,838 awak masih tak faham. 193 00:17:25,921 --> 00:17:28,507 Jangan mengarut, mana semua wain itu? 194 00:17:29,383 --> 00:17:30,843 Saya pulangkan kepada Tuhan. 195 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 Saya tanya sekali lagi, mana wain itu? 196 00:17:32,886 --> 00:17:34,763 Saya beri kepada biara. 197 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 Davit, apa yang terjadi? 198 00:17:46,859 --> 00:17:49,444 Tiada apa-apa. Mereka beri wain kepada biara. 199 00:17:49,528 --> 00:17:51,864 Tak mengapa, saya akan tunjukkan ladang anggur. Ayuh. 200 00:17:51,947 --> 00:17:53,740 Tak, kita patut ke biara dahulu. 201 00:17:53,824 --> 00:17:54,992 Tak. 202 00:17:55,075 --> 00:17:57,953 Kita perlu berurusan dengan rahib dan bayar jumlah mereka mahu. 203 00:17:58,662 --> 00:18:00,122 Mereka takkan layan kita, percayalah. 204 00:18:00,205 --> 00:18:01,498 Tolonglah! 205 00:18:01,582 --> 00:18:04,626 Saya orang Itali, saya hormati gereja, tapi… 206 00:18:04,710 --> 00:18:07,504 Lupakan wain itu. Anggap ia dah hilang. 207 00:18:08,255 --> 00:18:10,716 Kita masih ada ladang anggur dan hasil tuaian tahun ini. 208 00:18:10,799 --> 00:18:12,968 Kita boleh hasilkan vintaj pertama dalam setahun. 209 00:18:13,051 --> 00:18:15,387 - Tiga tahun. - Apa maksud awak, tiga tahun? 210 00:18:15,470 --> 00:18:18,974 Itu tempoh penapaian minimum dalam qvevri. 211 00:18:19,057 --> 00:18:21,727 Selepas itu, saya tak tahu prosesnya 212 00:18:21,810 --> 00:18:23,228 sebab saya tak dapat rasa wainnya. 213 00:18:23,312 --> 00:18:25,856 - Okey, dengar. - Awak tiada bilik simpanan wain. 214 00:18:26,773 --> 00:18:28,233 Awak tak tahu cara membuat wain. 215 00:18:28,775 --> 00:18:30,986 Awak kata paling cepat, tiga tahun. 216 00:18:34,281 --> 00:18:35,657 Itu bukan perjanjian kita, Davit. 217 00:18:39,203 --> 00:18:41,288 Awak perlu selesaikan masalah keluarga awak. 218 00:18:42,915 --> 00:18:45,125 Sementara itu, boleh hantar kami ke lapangan terbang? 219 00:18:51,465 --> 00:18:52,466 Tolonglah. 220 00:19:00,891 --> 00:19:01,892 TAMAR - AKHIRNYA, 221 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 WAIN ITU BERADA DI TEMPAT SEPATUTNYA. SAYA MAAFKAN AWAK. TAMAR. 222 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 Awak okey? 223 00:19:12,861 --> 00:19:13,862 Ya. 224 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 Awak boleh ikut saya sebentar? 225 00:19:18,325 --> 00:19:19,451 Saya perlu nasihat awak. 226 00:19:22,162 --> 00:19:23,163 Okey. 227 00:19:24,748 --> 00:19:25,832 Ya. 228 00:19:26,416 --> 00:19:28,043 Awak dah kira kadar alkohol berpotensi? 229 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Ia pada 12.8. 230 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Anggur itu kurang lapan hari untuk masak. Apa pendapat awak? 231 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Kita boleh mengatasinya 232 00:19:35,467 --> 00:19:37,636 jika letak semuanya dalam tong baharu dari Berthomieu. 233 00:19:37,719 --> 00:19:38,846 Ia akan beri sedikit rasa manis. 234 00:19:38,929 --> 00:19:41,723 - Saya fikir begitu. - Itu penyelesaian terbaik. 235 00:19:44,268 --> 00:19:45,686 Apa awak buat? 236 00:19:45,769 --> 00:19:47,688 Saya minta dia datang. 237 00:19:47,771 --> 00:19:48,772 Saya mahu pendapat dia. 238 00:19:48,856 --> 00:19:50,399 Disebabkan anggur kurang masak, 239 00:19:50,482 --> 00:19:53,318 kami fikir mahu letaknya dalam tong suhu tinggi Berthomieu. 240 00:19:53,402 --> 00:19:54,736 Kenapa? 241 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Pembakaran akan melindungi rasa masam dan rasa kuatnya akan hilang dalam botol. 242 00:19:58,365 --> 00:20:01,118 Itu tak membantu. Tiada apa-apa di dalamnya, walaupun selepas bertahun. 243 00:20:01,201 --> 00:20:05,122 - Tak cukup alkohol dan lemak. - Saya tahu. Apa cadangan awak? 244 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 Kita tak hasilkan wain jika tak menepati standard. 245 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 - Kita korbankan tahun ini? - Ya. Kami tak menipu. 246 00:20:11,461 --> 00:20:14,339 Tiada Roussanne Vieilles Vignes untuk 2024. Kita buat wain putih klasik. 247 00:20:14,423 --> 00:20:15,424 Faham? 248 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 Tunggu, Thomas! 249 00:20:20,971 --> 00:20:22,973 - Boleh kita berbincang? - Awak tak faham? 250 00:20:23,056 --> 00:20:25,559 - Saya tak mahu cakap apa-apa dengan awak. - Thomas. 251 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 Hei! 252 00:20:27,853 --> 00:20:30,272 Thomas, boleh kita berbual sebentar? 253 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Apa awak cuba buktikan? Saya salah? 254 00:20:32,316 --> 00:20:34,985 Saya faham. Saya datang untuk minta maaf dan awak tak dengar kata saya. 255 00:20:35,068 --> 00:20:37,237 - Awak tak faham. - Awak musnahkan semuanya! 256 00:20:37,321 --> 00:20:39,448 Saya musnahkan semuanya? Awak bergurau? 257 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 Awak pergi selama berhari-hari. 258 00:20:40,866 --> 00:20:42,534 Awak marah semasa saya hubungi awak. 259 00:20:42,618 --> 00:20:44,828 Awak kembali dan mengkhianati kami, 260 00:20:44,912 --> 00:20:47,039 musnahkan hasil selama ini dan saya musnahkan semuanya? 261 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Awak tak berguna, Camille! 262 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 Hei. 263 00:20:56,715 --> 00:20:59,760 Jika dia minta awak selesaikan masalah, awak cuma membazir masa. 264 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 Kami tak bercakap sejak balik dari Georgia. 265 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 Maaf. Apa khabar? 266 00:21:12,189 --> 00:21:13,607 Ibu saya dah mati. 267 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Apa? 268 00:21:23,325 --> 00:21:24,451 Apa yang terjadi? 269 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 Dia membunuh diri. 270 00:21:30,958 --> 00:21:32,709 Saya bersimpati. 271 00:21:32,793 --> 00:21:33,919 Saya sangat bersimpati. 272 00:21:38,423 --> 00:21:39,508 Saya pergi dulu. 273 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 Talion hubungi saya. 274 00:21:59,236 --> 00:22:00,279 Jadi, awak tahu. 275 00:22:07,536 --> 00:22:11,123 Awak mahu letak barang di bilik saya? 276 00:22:11,832 --> 00:22:13,709 Saya tinggal di bilik tetamu sekarang. 277 00:22:14,710 --> 00:22:15,836 Saya cuma singgah. 278 00:22:17,296 --> 00:22:19,131 Apa maksud awak? Awak mahu ke mana? 279 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Marseille. 280 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 Okey. 281 00:22:29,016 --> 00:22:30,976 Kenapa awak datang ke sini? 282 00:22:32,728 --> 00:22:34,146 Saya fikir awak perlu pelukan. 283 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 Awak fikir saya perlu pelukan? 284 00:22:46,867 --> 00:22:47,951 Awak dah hilang akal. 285 00:22:50,245 --> 00:22:51,288 Mari ikut saya. 286 00:22:52,122 --> 00:22:54,041 Awak boleh tenangkan fikiran. 287 00:22:56,752 --> 00:22:57,836 Saya akan tinggal di sini. 288 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Terpulang pada awak. 289 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 Jumpa lagi. 290 00:23:06,428 --> 00:23:07,429 Jaga diri. 291 00:24:17,457 --> 00:24:18,709 Jumpa lagi hari Sabtu? 292 00:24:18,792 --> 00:24:19,960 Ya, tahniah! 293 00:24:20,043 --> 00:24:21,628 Terima kasih. Jumpa lagi. 294 00:24:23,213 --> 00:24:24,214 Hei. 295 00:24:31,847 --> 00:24:33,807 - Awak ingat Camille? - Ya. 296 00:24:35,309 --> 00:24:36,643 Awak mungkin tak ingat saya. 297 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Awak sangat fokus semasa saya nampak awak sebelum ini. 298 00:24:40,397 --> 00:24:42,566 - Saya tahu. Maaf. - Tak mengapa. 299 00:24:42,649 --> 00:24:45,194 - Dia mahu menjunam bebas. - Apa? Tak. 300 00:24:45,277 --> 00:24:47,779 - Awak akan okey. Jangan risau. - Tak. 301 00:24:48,280 --> 00:24:50,199 Maaf. Saya akan kembali. 302 00:24:55,454 --> 00:24:57,497 Saya akan tunjuk tempat untuk letak barang awak. 303 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 Helo, En. Kaminski. 304 00:25:01,210 --> 00:25:03,170 Helo, Camille. Awak di rumah? 305 00:25:04,046 --> 00:25:05,881 Tak. Saya di rumah kawan di Marseille. Kenapa? 306 00:25:05,964 --> 00:25:08,967 Saya dah terima permintaan rakan sekerja. Saya dah hantar ke e-mel awak. 307 00:25:09,510 --> 00:25:11,595 Mereka dah menilai saham awak, 308 00:25:11,678 --> 00:25:12,971 tapi kita akan mencabarnya. 309 00:25:13,055 --> 00:25:14,932 Mereka mahu buat mesyuarat pendamaian pertama 310 00:25:15,015 --> 00:25:16,975 pukul 10:00 pagi esok di Chassangre. 311 00:25:17,059 --> 00:25:18,268 Okey, saya akan hadir. 312 00:25:18,352 --> 00:25:19,811 Baik. Jumpa esok. 313 00:25:19,895 --> 00:25:22,356 Kita akan melawan, Camille, dan kita akan menang. 314 00:25:22,439 --> 00:25:23,982 Terima kasih. Jumpa esok. 315 00:25:31,615 --> 00:25:32,991 Ini rumah saya. 316 00:25:36,912 --> 00:25:38,205 Awak tak mengalami lamban jet? 317 00:25:39,039 --> 00:25:40,040 Sedikit. 318 00:25:40,874 --> 00:25:43,961 Awak boleh tidur di mana-mana saja. Ada bilik di sebelah. 319 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 Atau saya boleh sediakan tempat tidur di Zodiac. 320 00:25:48,632 --> 00:25:49,633 Atau… 321 00:25:51,176 --> 00:25:52,177 tidur di bilik saya. 322 00:25:57,474 --> 00:25:58,767 Saya boleh tidur di Zodiac. 323 00:26:13,657 --> 00:26:14,867 Jadi, 324 00:26:15,534 --> 00:26:19,413 awak menggantikan wain orang itu dengan wain luar biasa 325 00:26:19,496 --> 00:26:22,708 tanpa beritahu suami awak yang ada wain dalam pertandingan? 326 00:26:22,791 --> 00:26:24,334 Kami belum berkahwin, tapi… 327 00:26:26,336 --> 00:26:27,504 ya. 328 00:26:30,340 --> 00:26:33,385 - Wau! Maaf, tapi ia… - Saya tahu. 329 00:26:34,970 --> 00:26:38,348 - Awak mengkhianati kawan awak… - Ya. 330 00:26:38,432 --> 00:26:40,601 - …bapa mentua awak… - Ya. 331 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 …dan cinta sejati awak. 332 00:26:44,396 --> 00:26:45,772 Ya. 333 00:26:50,694 --> 00:26:51,862 Dia adik awak? 334 00:26:56,033 --> 00:26:57,075 Ya. 335 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Maaf. 336 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 Apa awak mahu buat sekarang? 337 00:27:08,462 --> 00:27:10,297 Saya tahu apa saya akan buat. 338 00:27:11,089 --> 00:27:13,550 - Apa? - Berhenti daripada perniagaan wain. 339 00:27:14,259 --> 00:27:16,845 Tak menjadi perunding lagi. Saya akan tutup syarikat saya. 340 00:27:17,721 --> 00:27:18,889 Wau! 341 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Itu… 342 00:27:20,849 --> 00:27:21,850 perubahan besar. 343 00:27:22,851 --> 00:27:23,977 Ya. 344 00:27:24,770 --> 00:27:27,022 - Kita berdua menganggur. - Ya. 345 00:27:28,774 --> 00:27:30,108 Itu pilihan saya. 346 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 - Itu tak baik. - Maaf. 347 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 Tak mengapa. Ia salah saya. 348 00:27:40,327 --> 00:27:43,288 Untuk masalah peribadi yang terlalu rumit. 349 00:27:43,372 --> 00:27:44,456 Kita semua mengalaminya. 350 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 Ya. 351 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 Apa masalah peribadi awak yang terlalu rumit? 352 00:28:00,430 --> 00:28:01,515 Belum lagi. 353 00:28:14,319 --> 00:28:16,697 Issei kata awak juga seorang penulis? 354 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Ya. 355 00:28:21,785 --> 00:28:25,372 Saya mahu mengambil angin. 356 00:28:25,455 --> 00:28:27,457 Saya… Ya. 357 00:28:59,406 --> 00:29:00,407 Awak ada… 358 00:29:00,949 --> 00:29:03,243 bermimpi tentang bapa kita? 359 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Tak. 360 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Saya ada bermimpi. 361 00:29:13,086 --> 00:29:14,254 Dia sentiasa ganggu saya. 362 00:29:17,674 --> 00:29:19,134 Awak tahu, dia dah rancang semuanya? 363 00:29:21,011 --> 00:29:24,556 Dia hantar abunya dengan surat kepada ibu saya. 364 00:29:26,225 --> 00:29:27,643 Dia suka surat. 365 00:29:28,310 --> 00:29:29,311 Ya. 366 00:29:30,854 --> 00:29:34,399 Kami sepatutnya menabur abu dia dari bukit 367 00:29:34,483 --> 00:29:38,612 yang menghadap ladang anggur Chassangre pada waktu senja, sesuatu seperti itu. 368 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Saya fikir, 369 00:29:42,074 --> 00:29:45,077 "Saya tak mahu hidu abunya setiap hari." 370 00:29:47,079 --> 00:29:48,830 Apa ibu awak buat dengan bekas itu? 371 00:29:50,290 --> 00:29:52,042 Dia hantar kepada saya selepas dia berpindah. 372 00:29:52,125 --> 00:29:56,088 Saya letak dalam almari dan lupa tentangnya. 373 00:29:56,171 --> 00:29:57,548 Almari itu di mana? 374 00:29:59,508 --> 00:30:03,345 Dalam pejabat saya di Chassangre. 375 00:30:05,097 --> 00:30:07,641 Awak bekerja dan tinggal dengan hantu bapa awak 376 00:30:07,724 --> 00:30:10,060 dan awak terkejut dia mengganggu hidup awak? 377 00:30:21,154 --> 00:30:23,615 - Camille. - Apa? 378 00:30:25,409 --> 00:30:27,578 Saya rasa awak juga perlu permulaan baharu. 379 00:31:51,036 --> 00:31:52,704 Petak nombor tujuh, 380 00:31:52,788 --> 00:31:53,956 dipanggil Etoiles. 381 00:31:54,039 --> 00:31:58,043 Jenis anggur Syrah AOP Vinsobres. Keluasan 44,500 meter persegi. 382 00:31:58,126 --> 00:31:59,962 Petak nombor lapan, dipanggil Les Cornuds. 383 00:32:00,045 --> 00:32:03,924 Jenis anggur Grenache AOP Vinsobres. Keluasan 10,200 meter persegi. 384 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 Petak nombor sembilan, dipanggil Les Vignes de Nuit. 385 00:32:07,261 --> 00:32:09,721 Jenis anggur Grenache AOP Châteauneuf-du-Pape. 386 00:32:09,805 --> 00:32:11,974 Keluasan 30,400 meter persegi. 387 00:32:12,641 --> 00:32:15,435 Petak nombor sepuluh, dipanggil Chapoint. 388 00:32:15,519 --> 00:32:17,938 Jenis anggur Grenache AOP Châteauneuf-du-Pape. 389 00:32:18,021 --> 00:32:19,231 Mourvèdre. 390 00:32:19,857 --> 00:32:20,941 Apa? 391 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 Petak Chapoint itu bukan Grenache, tapi Mourvèdre. 392 00:32:25,737 --> 00:32:28,365 Ya. Betul. Ia butiran kecil. 393 00:32:28,448 --> 00:32:29,867 Ia bukan butiran. 394 00:32:30,701 --> 00:32:33,996 Grenache menghasilkan wain rasa buah, mewah, beroksida. 395 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Mourvèdre pula sebaliknya, wain yang kuat. 396 00:32:37,332 --> 00:32:39,084 Rasa yang kuat, kasar, ringkas. 397 00:32:41,086 --> 00:32:44,339 Terima kasih untuk ilmu enologi itu, Cik Léger. 398 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 Boleh kita teruskan? 399 00:32:47,634 --> 00:32:48,677 Teruskan apa? 400 00:32:49,178 --> 00:32:51,763 Ada banyak lagi hal aset estet yang perlu dibincangkan. 401 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 Lebih baik kita teruskan. 402 00:32:53,891 --> 00:32:56,101 Aset estet ini lebih daripada awak katakan. 403 00:32:56,185 --> 00:32:57,269 Ia bukan senarai nombor saja. 404 00:32:59,479 --> 00:33:00,856 Wain ialah langit 405 00:33:02,107 --> 00:33:03,108 dan tanah. 406 00:33:05,652 --> 00:33:07,738 Lelaki dan wanita yang menghasilkannya. 407 00:33:09,573 --> 00:33:11,408 Kasih sayang yang mereka curahkan. 408 00:33:15,954 --> 00:33:17,122 Awak pernah beritahu saya. 409 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 Awak ingat? 410 00:33:28,425 --> 00:33:30,636 - Boleh kita berehat sebentar? - Ya. 411 00:34:31,655 --> 00:34:33,364 Saya tak mahu melawan awak. 412 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 Saya akan berundur. 413 00:35:17,201 --> 00:35:18,869 Thomas beritahu saya. 414 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Terima kasih. 415 00:35:24,166 --> 00:35:26,251 Terima kasih sebab benarkan kami membeli saham awak. 416 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 Lebih baik begini. 417 00:35:34,301 --> 00:35:36,011 Itu saja. Awak akan lakukannya? 418 00:35:37,679 --> 00:35:39,515 Saya patut buat dari awal lagi. 419 00:35:45,521 --> 00:35:46,647 Saya harus pergi. 420 00:35:48,023 --> 00:35:49,107 Ya… 421 00:35:50,734 --> 00:35:52,152 Selamat jalan. 422 00:36:04,581 --> 00:36:05,582 Untuk awak. 423 00:36:07,167 --> 00:36:09,378 KELUARGA CHASSANGRE 424 00:36:15,968 --> 00:36:17,386 Saya tak mahu ucap selamat tinggal. 425 00:36:34,486 --> 00:36:35,487 Camille? 426 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Saya sayang awak. 427 00:36:46,832 --> 00:36:47,833 Saya sayang awak. 428 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 - Hei. - Hei. 429 00:37:54,233 --> 00:37:55,359 Kita dah tiba. 430 00:37:55,943 --> 00:37:58,737 Ngarai Sorguettes sedalam 800 meter. 431 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Itu cukup dalam? 432 00:38:08,247 --> 00:38:09,248 Ayuh. 433 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Okey. 434 00:38:41,864 --> 00:38:43,740 Mungkin kita patut letaknya dalam air. 435 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Bersama-sama? 436 00:38:57,171 --> 00:38:58,714 Alamak! Tak guna. 437 00:39:02,634 --> 00:39:03,635 Dia tak mahu tenggelam, huh? 438 00:39:04,803 --> 00:39:05,888 Okey. 439 00:39:05,971 --> 00:39:07,014 Tolonglah. 440 00:39:09,725 --> 00:39:10,767 Tolonglah! 441 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 Tolonglah! 442 00:39:25,616 --> 00:39:26,992 Okey. 443 00:39:56,188 --> 00:39:57,189 Okey. 444 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Okey, mari pergi. 445 00:40:58,500 --> 00:41:00,544 BERDASARKAN MANGA "DROPS OF GOD" OLEH TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 446 00:41:36,330 --> 00:41:38,332 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof