1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 "원작: 아기 타다시, 오키모토 슈 만화 '신의 물방울'" 2 00:01:02,312 --> 00:01:07,150 '신의 물방울' DROPS OF GOD 3 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 "히로카즈 밑에서 기다리고 있다" 4 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 왜요? 5 00:01:53,405 --> 00:01:57,993 할아버지는 네가 오는 걸 원치 않으셔 6 00:02:13,342 --> 00:02:15,093 그러시겠죠 7 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 엄마가 죽은 건 네 탓이 아니야 8 00:02:24,394 --> 00:02:26,897 저도 그렇게 생각하려고 애쓰고 있어요 9 00:02:34,404 --> 00:02:36,365 카미유에겐 말했니? 10 00:02:38,867 --> 00:02:40,577 카미유는 이제 제 삶에 없어요 11 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 잇세이… 12 00:02:48,877 --> 00:02:53,173 널 아끼는 사람들을 잘 챙겨라 13 00:03:10,774 --> 00:03:12,860 '콘테스트 조직 위원회가' 14 00:03:12,943 --> 00:03:16,488 '수상 결과를 모두 취소하겠다고 밝혔으며' 15 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 '대부분의 스폰서가 향후 콘테스트에서' 16 00:03:18,782 --> 00:03:20,409 '손을 떼겠다고 밝혔다' 17 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 '잇따른 스폰서들의 이탈로' 18 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 '퍼스트 빈티지 콘테스트의 존립이 위협받고 있다' 19 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 이렇게까지 될 줄은 몰랐어 20 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 이게 다가 아니야 21 00:03:35,007 --> 00:03:37,176 레제 가이드에서 자기들을 빼 달라는 22 00:03:37,259 --> 00:03:38,969 양조업자들이 몇 명 있었어 23 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 그럴 만하지 24 00:03:44,683 --> 00:03:46,018 너도 떠나고 싶어? 25 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 글쎄 26 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 누군가는 떠나야겠지 27 00:03:56,862 --> 00:03:57,905 맞아 28 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 내가 물러날게 29 00:04:01,992 --> 00:04:03,785 부탁 하나만 할게 30 00:04:04,369 --> 00:04:07,164 후안 로페즈에겐 잘못이 없어 31 00:04:07,831 --> 00:04:09,708 가이드에 실릴 자격이 충분하고 32 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 알겠어 33 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 고마워 34 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 쟤는 왜 왔지? 35 00:04:20,010 --> 00:04:21,512 내가 와 달라고 했어 36 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 너희 둘이 할 얘기 많잖아 37 00:04:24,181 --> 00:04:26,350 - 할 얘기 없어 - 그러지 말고 38 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 안녕 39 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 왔어? 40 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 그럼 난 갈게 41 00:04:42,699 --> 00:04:45,118 기차 타야 해 샤상그르로 돌아갈 거야 42 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 잘 지내 43 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 미안해 44 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 그래, 건강하고 45 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 앉아 46 00:05:38,380 --> 00:05:40,716 그래도 오늘 밤까지 끝내야 해요 47 00:05:40,799 --> 00:05:42,968 알죠, 우리 10년이나 같이 일했잖아요 48 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 우리 망하게 생겼는데 나 몰라라 할 거예요? 49 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 그게… 50 00:05:51,018 --> 00:05:54,229 기다리고 있으니까 빨리 오라고 해요 51 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 고마워요, 끊어요 52 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 - 제가 도울 일 있어요? - 없어 53 00:06:10,871 --> 00:06:13,415 루산을 수확해요? 좀 이르지 않아요? 54 00:06:13,999 --> 00:06:15,667 4, 5일 비가 올 거야 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 지금 나한테 훈수하는 거냐? 56 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 토마는요? 57 00:06:25,177 --> 00:06:27,679 너랑 말하기 싫대 우리 일 좀 하게 둬 58 00:06:29,515 --> 00:06:32,518 - 화나신 건 알지만 우리… - 방해하지 마라 59 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 네 짐 손님 방에 뒀다 60 00:06:36,772 --> 00:06:38,190 네, 제라르 61 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 폭풍이 오고 있어요 62 00:07:06,218 --> 00:07:09,221 벤, 잠깐만요! 63 00:07:10,347 --> 00:07:11,640 나도 같이 가요 64 00:07:16,562 --> 00:07:18,897 시간 없어요! 장비 여기 있어요, 따라와요 65 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 포도송이 깔끔하게 잘라 줘요 66 00:07:21,775 --> 00:07:23,819 급하다고 대충 하지 말고요 67 00:07:23,902 --> 00:07:25,153 토마! 68 00:07:25,821 --> 00:07:28,407 다 찬 양동이는 바로 옮겨요 69 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 - 그냥 두지 마요 - 토마 70 00:07:30,117 --> 00:07:31,118 다 쏟아져요! 71 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 - 왜? - 바쁜 거 아는데 72 00:07:33,453 --> 00:07:35,205 - 얘기 좀 해 - 맞아, 바빠 73 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 너랑 더 할 얘기 없어 74 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 내가 맞다고 생각했는데 아니었어, 미안해 75 00:07:43,964 --> 00:07:46,425 늦었어 이제 너 못 믿어 76 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 나 일해야 해 77 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 토마 78 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 토마! 79 00:07:54,766 --> 00:07:57,644 급한 거 알지만 제대로 해요 80 00:08:01,023 --> 00:08:05,652 일부 지역 비중이 낮아요 특히 알자스요 81 00:08:05,736 --> 00:08:08,155 보고서 7쪽에 정리돼 있습니다 82 00:08:09,072 --> 00:08:15,579 오스테르타그 도메인 리슬링 그랑 크뤼 뮌히베르크를 추천해요 83 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 소금에 구운 농어 필레와 아주 잘 어울려요 84 00:08:20,292 --> 00:08:22,544 감사합니다 85 00:08:22,628 --> 00:08:26,590 말씀하신 내용을 전부 반영하겠습니다 86 00:08:27,758 --> 00:08:32,346 한 가지 더 부탁드려도 될까요? 87 00:08:32,929 --> 00:08:38,143 사장님의 조지아 와인을 찾는 분이 많았어요 88 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 다비트 아바시제의 와인요 89 00:08:42,063 --> 00:08:45,484 무슨 와인을 말씀하시는지 모르겠네요 90 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 겸손하실 필요 없습니다 91 00:08:48,278 --> 00:08:51,573 사장님과 카미유 레제 씨 덕분에 92 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 그 와인이 세상에 알려졌잖아요 93 00:08:55,577 --> 00:08:59,164 사연도 맛도 정말 특별한 와인입니다 94 00:08:59,248 --> 00:09:03,460 언론에서 대대적으로 다루고 있어요 95 00:09:03,544 --> 00:09:05,963 메뉴에 꼭 추가하고 싶습니다 96 00:09:11,134 --> 00:09:13,303 사토 씨가 연결이 끊겼다는데요 97 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 맞아 98 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 뭐라고 전할까요? 99 00:09:19,351 --> 00:09:21,228 이제 같이 일할 생각 없고 100 00:09:21,812 --> 00:09:25,190 컨설팅 비용은 전액 환불해 준다고 해 101 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 그런 말은 못 해요 102 00:09:27,734 --> 00:09:30,279 할 수 있어 103 00:09:32,990 --> 00:09:37,202 요새 힘드신 거 알아요 104 00:09:38,245 --> 00:09:40,998 - 집에 가서 좀 쉬시는 게… - 난 괜찮아! 105 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 치카코 씨 106 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 미안해 107 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 "곪아 터진 포도" 108 00:10:06,440 --> 00:10:08,358 "유명 와인 전문가 권위 있는 대회에서" 109 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 "부정행위 적발" 110 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 "나타샤 - 바다사자는 절대 요 위에서 안 자요" 111 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 "다이가 말해 줬어요 당신 생각 나서요" 112 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 왜 오셨어요? 저 쫓겨난 거 모르세요? 113 00:10:45,479 --> 00:10:47,564 필리프와 토마가 보냈어요 114 00:10:49,149 --> 00:10:52,778 최대한 공정하고 신속하게 당신 지분을 115 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 매입하고 싶어 해요 116 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 이럴 순 없어요 117 00:11:06,083 --> 00:11:10,003 제가 실수는 했지만 포도원을 위태롭게 하진 않았어요 118 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 사과하러 갔는데 아예 대화를 거부해요 119 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 나한테 중재자로서 120 00:11:13,382 --> 00:11:17,386 법적 문제를 법적으로 해결해 달라고 했어요 121 00:11:30,524 --> 00:11:32,734 여기서 3년을 같이 일했어요 122 00:11:33,610 --> 00:11:36,280 모든 걸 같이 구상했고 아직 끝나지도 않았어요 123 00:11:36,363 --> 00:11:38,240 누가 옳고 그른지 따지러 온 게 아니에요 124 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 관계를 정리하러 온 거예요 125 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 제가 지분을 안 팔면요? 126 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 당신이 서명한 동업 계약서에는 127 00:11:58,802 --> 00:12:03,056 특정 행위 시 적용되는 배제 조항이 있어요 128 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 '회사에 해를 끼치거나' 129 00:12:06,852 --> 00:12:11,523 '회사의 이익과 윤리에 반하는 행위'를 했을 경우요 130 00:12:12,107 --> 00:12:15,777 대회에서 당신이 한 행동이 여기 해당한다고 봐서 131 00:12:15,861 --> 00:12:18,197 지분 매각을 요구하는 거예요 132 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 저한테 그러면 안 되잖아요 133 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 함께하려면 두 사람이 합의해야 하죠 134 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 이 경우에는 셋이고요 135 00:12:34,505 --> 00:12:35,714 전 안 떠나요 136 00:12:36,673 --> 00:12:37,716 그렇게 전하세요 137 00:12:49,811 --> 00:12:52,231 서둘러요! 늦었어요! 138 00:12:56,026 --> 00:12:57,486 카미유가 안 판대요 139 00:12:59,279 --> 00:13:02,241 강제로 팔게 할 수 있잖아요 그 얘기 했어요? 140 00:13:02,324 --> 00:13:04,618 카미유도 법적으로 대응할 수단이 있어요 141 00:13:04,701 --> 00:13:07,454 - 타협할 여지가 있나요? - 안 돼 142 00:13:07,538 --> 00:13:09,706 이번 빈티지는 20년 중 최악이에요 143 00:13:09,790 --> 00:13:11,250 나 자극하지 마요 144 00:13:11,333 --> 00:13:13,210 좀 진정해요 이건 중요한 문제예요 145 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 그쪽 변호사랑 해결해요 전쟁을 원하면 해야죠 146 00:13:16,088 --> 00:13:19,383 다른 방법도 있어요 카미유가 어릴 때부터 봤잖아요 147 00:13:19,466 --> 00:13:21,802 그래서 바로 안 내쫓은 거지만 148 00:13:21,885 --> 00:13:23,595 여기 있는 꼴은 못 봐요 149 00:13:23,679 --> 00:13:25,681 빨리 정리해야 새출발을 하죠 150 00:13:25,764 --> 00:13:28,642 그게 두 사람 입장이라면 다른 변호사 알아봐요 151 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 - 난 이 전쟁에서 빠질게요 - 그래요, 가요 152 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 이해해요 153 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 변호사 구할게요 154 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 추천할 만한 사람 있나요? 155 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 제기랄 156 00:13:55,669 --> 00:13:57,921 - 여보세요 - 잇세이, 탈리온이에요 157 00:13:58,005 --> 00:14:00,007 - 네 - 퍼스트 와인 콘테스트에서 158 00:14:00,090 --> 00:14:02,301 무슨 일 있었는지 알죠? 159 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 네 160 00:14:04,803 --> 00:14:08,348 여기 샤상그르인데 카미유와 토마가 갈라설 거예요 161 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 회사 분할 문제로 다투고 있어요 162 00:14:11,977 --> 00:14:13,687 사태가 험악해질 것 같아요 163 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 그 얘기 하려고 전화하셨어요? 164 00:14:19,193 --> 00:14:20,944 카미유에게 화난 거 알지만 165 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 의도는 나쁘지 않았어요 166 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 누구보다 잘 알잖아요 167 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 카미유에게 전화해 줘요 168 00:14:34,958 --> 00:14:37,753 "조지아 카르틀리" 169 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 여기예요 170 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 누나는 안 와? 171 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 다리 아파서 쉬고 계세요 172 00:15:27,636 --> 00:15:29,847 가자, 가죠 173 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 제 조카예요 174 00:15:37,104 --> 00:15:38,605 - 안녕하세요 - 안녕하세요 175 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 - 됐어요 - 네 176 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 열어 봐도 돼요? 177 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 비었네요 178 00:15:59,585 --> 00:16:01,795 와인은 이미 병에 담았어요 179 00:16:04,381 --> 00:16:05,591 용량이 얼마나 되죠? 180 00:16:05,674 --> 00:16:08,844 1,500인지 2,000리터인지 확실히 모르겠어요 181 00:16:09,511 --> 00:16:11,847 수확 전에 살균해야 해요 182 00:16:12,890 --> 00:16:14,975 살균은 어떻게 해요? 183 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 모르겠어요 엄마한테 물어봐야 해요 184 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 황으로 처리할 거예요 185 00:16:20,522 --> 00:16:21,607 고온에서요? 186 00:16:21,690 --> 00:16:23,358 박테리아를 모두 없애야죠 187 00:16:23,442 --> 00:16:25,569 침용은 얼마나 해요? 188 00:16:25,652 --> 00:16:27,988 그때그때 달라요 엄마한테 물어보세요 189 00:16:28,071 --> 00:16:30,199 와인 맛볼 수 있어? 그것도 엄마한테 물어볼까? 190 00:16:32,618 --> 00:16:34,077 길 알아요, 가죠 191 00:17:17,538 --> 00:17:19,623 - 와인 어디 있어요? - 진정해! 192 00:17:19,705 --> 00:17:21,208 내 와인 어디 있냐고 193 00:17:22,291 --> 00:17:24,086 이 와인이 누구 소유라 생각한다면 194 00:17:24,169 --> 00:17:25,838 아직 이 와인을 이해 못 한 거야 195 00:17:25,921 --> 00:17:28,507 헛소리 집어치우고 병들 다 어디 있어? 196 00:17:29,383 --> 00:17:30,843 신께 돌려드렸어 197 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 한 번 더 물을게 병들 어디 있어? 198 00:17:32,886 --> 00:17:34,763 수도원에 보냈어 199 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 다비트 지금 무슨 상황이죠? 200 00:17:46,859 --> 00:17:49,444 별일 아니에요 와인을 수도원에 줬대요 201 00:17:49,528 --> 00:17:51,864 괜찮아요 포도밭 보여 드릴게요 202 00:17:51,947 --> 00:17:53,740 아니요, 수도원부터 가죠 203 00:17:53,824 --> 00:17:54,992 안 가도 돼요 204 00:17:55,075 --> 00:17:57,953 수도사들과 얘기해야죠 얼마가 들든 괜찮아요 205 00:17:58,662 --> 00:18:00,122 우리랑 절대 얘기 안 해요 206 00:18:00,205 --> 00:18:01,498 무슨 소리예요 207 00:18:01,582 --> 00:18:04,626 나 이탈리아인이에요 교회 존중하는데… 208 00:18:04,710 --> 00:18:07,504 그 와인들은 잊어요 다신 못 봐요 209 00:18:08,255 --> 00:18:10,716 그래도 포도밭과 올해 수확분은 있어요 210 00:18:10,799 --> 00:18:12,968 1년이면 첫 빈티지가 나온단 거죠 211 00:18:13,051 --> 00:18:15,387 - 3년이에요 - 3년이라뇨? 212 00:18:15,470 --> 00:18:18,974 크베브리 발효는 최소 3년 걸려요 213 00:18:19,057 --> 00:18:21,727 그때가 돼도 시음을 못 해 봐서 214 00:18:21,810 --> 00:18:23,228 공정도 전혀 모르고요 215 00:18:23,312 --> 00:18:25,856 - 들어 봐요 - 저장고도 없고 216 00:18:26,773 --> 00:18:28,233 와인 만드는 법도 모르고 217 00:18:28,775 --> 00:18:30,986 잘돼도 3년 걸린다는 거네요 218 00:18:34,281 --> 00:18:35,657 얘기가 다르잖아요 219 00:18:39,203 --> 00:18:41,288 집안 문제는 알아서 해결해요 220 00:18:42,915 --> 00:18:45,125 공항까지 좀 태워 줄래요? 221 00:18:51,465 --> 00:18:52,466 부탁해요 222 00:19:00,891 --> 00:19:01,892 "타마르 - 와인은 결국" 223 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 "있을 곳으로 갔어요 그리고 당신을 용서해요" 224 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 괜찮아요? 225 00:19:12,861 --> 00:19:13,862 네 226 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 잠깐만 와 줄래요? 227 00:19:18,325 --> 00:19:19,451 조언 좀 해 줘요 228 00:19:22,162 --> 00:19:23,163 네 229 00:19:24,748 --> 00:19:25,832 그래요 230 00:19:26,416 --> 00:19:28,043 예상 알코올 도수 재 봤어요? 231 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 12.8이에요 232 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 숙성이 8일 덜 됐어요 어때요? 233 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 보완할 수 있어요 234 00:19:35,467 --> 00:19:37,636 새 베르토미외 통을 쓰면 235 00:19:37,719 --> 00:19:38,846 단맛이 좀 날 거예요 236 00:19:38,929 --> 00:19:41,723 - 그렇죠? - 차선책이지만요 237 00:19:44,268 --> 00:19:45,686 여기서 뭐 해? 238 00:19:45,769 --> 00:19:47,688 내가 와 달라고 했어요 239 00:19:47,771 --> 00:19:48,772 의견을 듣고 싶어서요 240 00:19:48,856 --> 00:19:50,399 숙성에 문제가 있는데 241 00:19:50,482 --> 00:19:53,318 베르토미외 고온 통을 고려 중이에요 242 00:19:53,402 --> 00:19:54,736 왜요? 243 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 배럴 토스팅으로 산미가 가려지고 병에서 거친 맛이 빠질 거야 244 00:19:58,365 --> 00:20:01,118 소용없어, 몇 년 지나면 남는 게 없을 거야 245 00:20:01,201 --> 00:20:05,122 - 도수도, 무게감도 모자라 - 알죠, 다른 방법 있어요? 246 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 기준에 못 미치면 출시 안 할 거예요 247 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 - 올해는 포기한다고? - 응, 우린 편법 안 써 248 00:20:11,461 --> 00:20:14,339 2024 루산 비에유 비뉴는 빼고 클래식 화이트로만 가요 249 00:20:14,423 --> 00:20:15,424 알겠죠? 250 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 토마, 잠깐만! 251 00:20:20,971 --> 00:20:22,973 - 제발 얘기 좀 해 - 모르겠어? 252 00:20:23,056 --> 00:20:25,559 - 너랑 할 얘기 없다고 - 토마 253 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 토마! 254 00:20:27,853 --> 00:20:30,272 잠깐만 얘기하자고 255 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 뭘 증명하고 싶은데? 내가 틀렸단 거? 256 00:20:32,316 --> 00:20:34,985 알아, 그래서 사과하러 왔는데 말도 안 듣잖아 257 00:20:35,068 --> 00:20:37,237 - 모르는 것 같은데 - 네가 다 망치고 있어! 258 00:20:37,321 --> 00:20:39,448 내가 다 망친다고? 장난해? 259 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 너 며칠씩 사라졌잖아 260 00:20:40,866 --> 00:20:42,534 전화하면 짜증 내고 261 00:20:42,618 --> 00:20:44,828 돌아와서 우리 뒤통수 쳤지 262 00:20:44,912 --> 00:20:47,039 근데 수년간의 노력을 망친 게 나라고? 263 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 웃기는 소리 하지 마! 264 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 안녕 265 00:20:56,715 --> 00:20:59,760 카미유 부탁으로 온 거면 시간 낭비예요 266 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 우리 조지아 이후로 연락 안 했어요 267 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 미안해요 잘 지내요? 268 00:21:12,189 --> 00:21:13,607 어머니가 돌아가셨어요 269 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 뭐? 270 00:21:23,325 --> 00:21:24,451 어쩌다가? 271 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 자살하셨어 272 00:21:30,958 --> 00:21:32,709 어떡해 273 00:21:32,793 --> 00:21:33,919 너무 안됐다 274 00:21:38,423 --> 00:21:39,508 둘이 얘기해 275 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 탈리온이 전화했어 276 00:21:59,236 --> 00:22:00,279 그럼 알겠구나 277 00:22:07,536 --> 00:22:11,123 짐은 내 방에 둘래? 278 00:22:11,832 --> 00:22:13,709 손님 방 지금 거기서 지내 279 00:22:14,710 --> 00:22:15,836 나 갈 거야 280 00:22:17,296 --> 00:22:19,131 가다니? 어디로? 281 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 마르세유 282 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 그래 283 00:22:29,016 --> 00:22:30,976 근데 여긴 왜 왔어? 284 00:22:32,728 --> 00:22:34,146 누가 널 안아 줘야 할 것 같아서 285 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 날 안아 줘야 할 것 같았다고? 286 00:22:46,867 --> 00:22:47,951 미쳤어 287 00:22:50,245 --> 00:22:51,288 나랑 가자 288 00:22:52,122 --> 00:22:54,041 기분 전환 될 거야 289 00:22:56,752 --> 00:22:57,836 난 여기 있을래 290 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 네 뜻대로 해 291 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 잘 가 292 00:23:06,428 --> 00:23:07,429 잘 지내 293 00:24:17,457 --> 00:24:18,709 토요일에 봐요 294 00:24:18,792 --> 00:24:19,960 네, 그리고 축하해요! 295 00:24:20,043 --> 00:24:21,628 고마워요, 갈게요 296 00:24:23,213 --> 00:24:24,214 잇세이 297 00:24:31,847 --> 00:24:33,807 - 카미유 기억하죠? - 당연하죠 298 00:24:35,309 --> 00:24:36,643 저 기억할지 모르겠네요 299 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 저번에 봤을 때 정신없었잖아요 300 00:24:40,397 --> 00:24:42,566 - 네, 미안해요 - 괜찮아요 301 00:24:42,649 --> 00:24:45,194 - 프리 다이빙 하고 싶대요 - 뭐? 아니에요 302 00:24:45,277 --> 00:24:47,779 - 괜찮아요, 걱정하지 마요 - 아니에요 303 00:24:48,280 --> 00:24:50,199 죄송해요 금방 올게요 304 00:24:55,454 --> 00:24:57,497 짐 둘 곳 알려 줄게요 305 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 여보세요, 카민스키 씨 306 00:25:01,210 --> 00:25:03,170 안녕하세요 지금 집인가요? 307 00:25:04,046 --> 00:25:05,881 아니요, 마르세유에 있는 친구 집요, 왜요? 308 00:25:05,964 --> 00:25:08,967 상대측 요구안 받았고 이메일로 보내 드렸어요 309 00:25:09,510 --> 00:25:11,595 당신 지분 평가액을 제시했는데 310 00:25:11,678 --> 00:25:12,971 받아들이지 않을 거예요 311 00:25:13,055 --> 00:25:14,932 첫 조정 만남을 요청해 왔어요 312 00:25:15,015 --> 00:25:16,975 내일 오전 10시 장소는 샤상그르요 313 00:25:17,059 --> 00:25:18,268 알겠어요, 갈게요 314 00:25:18,352 --> 00:25:19,811 좋습니다, 내일 뵙죠 315 00:25:19,895 --> 00:25:22,356 우린 끝까지 싸울 거고 이길 겁니다 316 00:25:22,439 --> 00:25:23,982 고마워요, 내일 봬요 317 00:25:31,615 --> 00:25:32,991 이렇게 살아요 318 00:25:36,912 --> 00:25:38,205 시차 때문에 힘들지 않아요? 319 00:25:39,039 --> 00:25:40,040 조금요 320 00:25:40,874 --> 00:25:43,961 아무 데서나 자도 돼요 옆에 방들 있어요 321 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 고무보트에 잠자리 만들어 줄 수도 있고 322 00:25:48,632 --> 00:25:49,633 아니면… 323 00:25:51,176 --> 00:25:52,177 저기가 내 방이에요 324 00:25:57,474 --> 00:25:58,767 고무보트가 좋겠네요 325 00:26:13,657 --> 00:26:14,867 그러니까 326 00:26:15,534 --> 00:26:19,413 대회에 출전한 남편한테 말도 안 하고 327 00:26:19,496 --> 00:26:22,708 그 사람 와인을 마법의 와인으로 바꿨다고요? 328 00:26:22,791 --> 00:26:24,334 결혼은 안 했고요 329 00:26:26,336 --> 00:26:27,504 맞아요 330 00:26:30,340 --> 00:26:33,385 - 미안해요, 근데… - 알아요 331 00:26:34,970 --> 00:26:38,348 - 그러니까 친구들이랑 시아버지를 - 네 332 00:26:38,432 --> 00:26:40,601 - 배신했네요 - 네 333 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 인생의 사랑도요 334 00:26:44,396 --> 00:26:45,772 네 335 00:26:50,694 --> 00:26:51,862 당신 동생이고요? 336 00:26:56,033 --> 00:26:57,075 네 337 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 미안해요 338 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 이제 어떡할 거예요? 339 00:27:08,462 --> 00:27:10,297 난 결정했어 340 00:27:11,089 --> 00:27:13,550 - 뭔데? - 와인 일 그만둘 거야 341 00:27:14,259 --> 00:27:16,845 컨설팅도 안 하고 회사도 정리할 거야 342 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 그건… 343 00:27:20,849 --> 00:27:21,850 큰 변화네 344 00:27:22,851 --> 00:27:23,977 맞아 345 00:27:24,770 --> 00:27:27,022 - 그럼 우리 둘 다 백수네 - 그래 346 00:27:28,774 --> 00:27:30,108 하지만 난 내가 선택했지 347 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 - 너무하네 - 미안 348 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 괜찮아 맞는 말이잖아 349 00:27:40,327 --> 00:27:43,288 복잡하기 짝이 없는 개인사에 건배 350 00:27:43,372 --> 00:27:44,456 다들 사연이 있죠 351 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 맞아요 352 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 당신의 복잡하기 짝이 없는 개인사는 뭔데요? 353 00:28:00,430 --> 00:28:01,515 나중에 말해 줄게요 354 00:28:14,319 --> 00:28:16,697 잇세이 말로는 책도 쓴다고 하던데요 355 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 맞아요 356 00:28:21,785 --> 00:28:25,372 저기… 나 산책 좀 하고 올게 357 00:28:25,455 --> 00:28:27,457 그냥… 그래 358 00:28:59,406 --> 00:29:00,407 혹시… 359 00:29:00,949 --> 00:29:03,243 아버지 꿈 가끔 꿔? 360 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 아니 361 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 난 꿔 362 00:29:13,086 --> 00:29:14,254 날 가만두질 않아 363 00:29:17,674 --> 00:29:19,134 다 계획해 놨더라 364 00:29:21,011 --> 00:29:24,556 자기 유골과 편지를 엄마한테 보냈어 365 00:29:26,225 --> 00:29:27,643 편지를 참 좋아해 366 00:29:28,310 --> 00:29:29,311 그러게 367 00:29:30,854 --> 00:29:34,399 언덕에서 유골을 뿌리겠다는 거야 368 00:29:34,483 --> 00:29:38,612 해 질 녘에 샤상그르가 내려다보이는 언덕에서 말이야 369 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 그래서 내가 그랬지 370 00:29:42,074 --> 00:29:45,077 '매일 그 사람 유골을 마시기 싫어요' 371 00:29:47,079 --> 00:29:48,830 그래서 어떻게 하셨어? 372 00:29:50,290 --> 00:29:52,042 이사한 뒤에 나한테 보냈는데 373 00:29:52,125 --> 00:29:56,088 선반에 처박아 두고 잊고 살았어 374 00:29:56,171 --> 00:29:57,548 그 선반은 어디 있는데? 375 00:29:59,508 --> 00:30:03,345 내 샤상그르 사무실 376 00:30:05,097 --> 00:30:07,641 그럼 아버지의 유령과 같이 살고 일하면서 377 00:30:07,724 --> 00:30:10,060 네 인생을 갉아먹는다고 한 거야? 378 00:30:21,154 --> 00:30:23,615 - 카미유 - 응? 379 00:30:25,409 --> 00:30:27,578 너도 새출발이 필요할 것 같아 380 00:31:51,036 --> 00:31:52,704 7번 필지 381 00:31:52,788 --> 00:31:53,956 이하 에투알 382 00:31:54,039 --> 00:31:58,043 AOP 뱅소브르, 시라 품종 면적 44,500제곱미터 383 00:31:58,126 --> 00:31:59,962 8번 필지 이하 레 코르뉘 384 00:32:00,045 --> 00:32:03,924 AOP 뱅소브르, 그르나슈 품종 면적 10,200제곱미터 385 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 9번 필지 이하 레 비뉴 드 뉘 386 00:32:07,261 --> 00:32:09,721 AOP 샤토뇌프-뒤-파프 그르나슈 품종 387 00:32:09,805 --> 00:32:11,974 면적 30,400제곱미터 388 00:32:12,641 --> 00:32:15,435 10번 필지 이하 샤포앵 389 00:32:15,519 --> 00:32:17,938 AOP 샤토뇌프-뒤-파프 그르나슈 품종… 390 00:32:18,021 --> 00:32:19,231 무르베드르예요 391 00:32:19,857 --> 00:32:20,941 네? 392 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 샤포앵은 그르나슈가 아니라 무르베드르예요 393 00:32:25,737 --> 00:32:28,365 맞습니다 사소한 부분이죠 394 00:32:28,448 --> 00:32:29,867 사소하지 않아요 395 00:32:30,701 --> 00:32:33,996 그르나슈는 과일 향이 있고 풍부한 산화형 와인이고 396 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 무르베드르는 정반대인 전사의 와인이에요 397 00:32:37,332 --> 00:32:39,084 강하고 거친 환원형 와인이죠 398 00:32:41,086 --> 00:32:44,339 양조학 강의 감사합니다 레제 씨 399 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 계속해도 될까요? 400 00:32:47,634 --> 00:32:48,677 뭘 계속해요? 401 00:32:49,178 --> 00:32:51,763 자산에 관해 아직 볼 게 많습니다 402 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 넘어가시죠 403 00:32:53,891 --> 00:32:57,269 이곳의 가치는 숫자로 말할 수 없어요 404 00:32:59,479 --> 00:33:00,856 와인은 하늘이고 405 00:33:02,107 --> 00:33:03,108 땅이며 406 00:33:05,652 --> 00:33:07,738 와인을 만드는 사람들과 407 00:33:09,573 --> 00:33:11,408 거기 쏟는 사랑의 결과물이에요 408 00:33:15,954 --> 00:33:17,122 전에 그렇게 말씀하셨잖아요 409 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 기억하세요? 410 00:33:28,425 --> 00:33:30,636 - 잠깐 쉬어도 될까요? - 그러시죠 411 00:34:31,655 --> 00:34:33,364 너랑 싸우기 싫어 412 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 내가 물러날게 413 00:35:17,201 --> 00:35:18,869 토마한테 얘기 들었다 414 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 고맙다 415 00:35:24,166 --> 00:35:26,251 네 지분을 살 수 있게 해 줘서 416 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 이게 맞아요 417 00:35:34,301 --> 00:35:36,011 정말 그렇게 할 거니? 418 00:35:37,679 --> 00:35:39,515 진작 그래야 했어요 419 00:35:45,521 --> 00:35:46,647 갈게요 420 00:35:48,023 --> 00:35:49,107 그래 421 00:35:50,734 --> 00:35:52,152 잘 가, 친구 422 00:36:04,581 --> 00:36:05,582 자 423 00:36:07,167 --> 00:36:09,378 "샤상그르 가문" 424 00:36:09,461 --> 00:36:11,797 "100주년 쿠누아즈" 425 00:36:15,968 --> 00:36:17,386 작별 인사는 안 할래 426 00:36:34,486 --> 00:36:35,487 카미유 427 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 사랑해 428 00:36:46,832 --> 00:36:47,833 사랑해 429 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 - 왔어? - 응 430 00:37:54,233 --> 00:37:55,359 여기예요 431 00:37:55,943 --> 00:37:58,737 소르겟 협곡 깊이가 800m예요 432 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 그 정도면 돼요? 433 00:38:08,247 --> 00:38:09,248 하자 434 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 그래 435 00:38:41,864 --> 00:38:43,740 그냥 던질까? 436 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 같이? 437 00:38:57,171 --> 00:38:58,714 이런 438 00:39:02,634 --> 00:39:03,635 질기네 439 00:39:04,803 --> 00:39:05,888 그래 440 00:39:05,971 --> 00:39:07,014 들어가 441 00:39:09,725 --> 00:39:10,767 좀! 442 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 들어가! 443 00:39:25,616 --> 00:39:26,992 됐다 444 00:39:56,188 --> 00:39:57,189 그래 445 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 가죠 446 00:40:58,500 --> 00:41:00,544 "원작: 아기 타다시, 오키모토 슈 만화 '신의 물방울'" 447 00:41:36,330 --> 00:41:38,332 자막: 차동인