1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 - מבוסס על המנגה "DROPS OF GOD" מאת טדשי אגי ושו אוקימוטו - 2 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 - הירוקאזו ממתין לך למטה - 3 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 מה? 4 00:01:53,405 --> 00:01:57,993 סבא שלך לא רוצה שתבוא. 5 00:02:13,342 --> 00:02:15,093 הוא צודק. 6 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 לא אשמתך שהיא מתה. 7 00:02:24,394 --> 00:02:26,897 אני מנסה לשכנע את עצמי שאתה צודק. 8 00:02:34,404 --> 00:02:36,365 סיפרת לקאמי? 9 00:02:38,867 --> 00:02:40,577 היא כבר לא חלק מהחיים שלי. 10 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 איסיי… 11 00:02:48,877 --> 00:02:53,173 שמור על האנשים שאוהבים אותך. 12 00:03:10,774 --> 00:03:12,860 "הוועד המארגן של התחרות 13 00:03:12,943 --> 00:03:16,488 הכריז על ביטול מוחלט של רשימת הזוכים. 14 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 רוב הספונסרים הודיעו שיפרשו 15 00:03:18,782 --> 00:03:20,409 מכל תחרות עתידית. 16 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 מפולת הפרישות מסכנת 17 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 את עתיד תחרות הווינטג' הראשונה". 18 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 לא חשבתי שזה ירחיק לכת עד כדי כך. 19 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 יש עוד משהו. 20 00:03:35,007 --> 00:03:37,176 קיבלנו פניות מכמה יצרני יין 21 00:03:37,259 --> 00:03:38,969 שרוצים שיסירו אותם מהמדריך. 22 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 אני מבינה אותם. 23 00:03:44,683 --> 00:03:46,018 גם את רוצה לעזוב. 24 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 טוב, 25 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 מישהו צריך לעזוב, זה בטוח. 26 00:03:56,862 --> 00:03:57,905 את צודקת. 27 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 אפרוש. 28 00:04:01,992 --> 00:04:03,785 אני מבקשת רק דבר אחד. 29 00:04:04,369 --> 00:04:07,164 חואן לופז, זו לא אשמתו. 30 00:04:07,831 --> 00:04:09,708 ובאמת מגיע לו להיות במדריך. 31 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 בסדר. 32 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 תודה. 33 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 מה הוא עושה כאן? 34 00:04:20,010 --> 00:04:21,512 ביקשתי ממנו לבוא. 35 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 יש לכם הרבה על מה לדבר. 36 00:04:24,181 --> 00:04:26,350 - אין לנו על מה לדבר. - בבקשה. 37 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 היי. 38 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 היי. 39 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 אשאיר אתכם לבד. 40 00:04:42,699 --> 00:04:45,118 אני צריכה לתפוס רכבת. אני חוזרת לשסאנגר. 41 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 בהצלחה. 42 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 אני מצטערת. 43 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 אני יודעת. שמרי על עצמך, בסדר? 44 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 שב. 45 00:05:38,380 --> 00:05:40,716 כן, אבל עלינו לסיים לפני הערב. 46 00:05:40,799 --> 00:05:42,968 כן, אני מתאר לעצמי. אנחנו עובדים יחד כבר עשר שנים. 47 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 אל תאכזב אותי בדיוק כשאנחנו עומדים לטבוע. 48 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 טוב… 49 00:05:51,018 --> 00:05:54,229 הוא אמר לי… אני מחכה להם. תגיד להם להגיע מהר. 50 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 תודה. ביי. 51 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 - אני יכולה לעזור? - לא. 52 00:06:10,871 --> 00:06:13,415 אתם קוצרים את הרוסאן? זה לא מוקדם קצת? 53 00:06:13,999 --> 00:06:15,667 מצפים לנו ארבעה או חמישה ימי גשם. 54 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 את אומרת לי מה לעשות? 55 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 אתה יודע איפה תומא? 56 00:06:25,177 --> 00:06:27,679 תומא לא רוצה לדבר איתך. תני לנו לעבוד. 57 00:06:29,515 --> 00:06:32,518 - אני מבינה שאתה כועס, אבל אפשר… - עזבי אותנו במנוחה. 58 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 הדברים שלך בחדר האורחים. 59 00:06:36,772 --> 00:06:38,190 הלו. כן, ז'ראר? 60 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 יש סופה שמתקרבת. 61 00:07:06,218 --> 00:07:09,221 היי, בן! חכה, חכה. 62 00:07:10,347 --> 00:07:11,640 אני באה איתך. 63 00:07:16,562 --> 00:07:18,897 אסור לבזבז זמן! הציוד שם. אחריי. 64 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 ובבקשה, הורידו את האשכולות כשהם שלמים, בסדר? 65 00:07:21,775 --> 00:07:23,819 אל תעשו עבודה גרועה כי אנחנו ממהרים. 66 00:07:23,902 --> 00:07:25,153 תומא! 67 00:07:25,821 --> 00:07:28,407 זכרו להעביר מיד דליים כשהם מלאים. 68 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 - אל תשאירו אותם כאן… - תומא. 69 00:07:30,117 --> 00:07:31,118 הם יתהפכו! 70 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 - מה? - אני יודעת שזה לא הרגע המתאים, 71 00:07:33,453 --> 00:07:35,205 - אבל אנחנו צריכים לדבר. - נכון, זה לא רגע מתאים. 72 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 אין לי מה להגיד לך, קאמי. 73 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 חשבתי שאני עושה את המעשה הנכון. טעיתי. אני מצטערת. 74 00:07:43,964 --> 00:07:46,425 מאוחר מדי. אני כבר לא בוטח בך. 75 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 יש לי עבודה. 76 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 תומא. 77 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 תומא! 78 00:07:54,766 --> 00:07:57,644 קדימה. אני יודע שאין זמן רב, אבל עלינו לעשות את זה היטב! 79 00:08:01,023 --> 00:08:05,652 ויש אזורים שלא זוכים לייצוג מספק, במיוחד אלזס. 80 00:08:05,736 --> 00:08:08,155 זה מופיע בעמוד שבע בדוח שלי. 81 00:08:09,072 --> 00:08:15,579 אני מציע שתוסיפו את ריזלינג גרנד קרו מינכברג של ודמיין אוסטרטאג. 82 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 הוא מתאים מאוד לפילה הבס המצופה מלח. 83 00:08:20,292 --> 00:08:22,544 תודה רבה. 84 00:08:22,628 --> 00:08:26,590 נפעל לפי כל ההמלצות שלך. 85 00:08:27,758 --> 00:08:32,346 ברשותך, יש לי בקשה נוספת. 86 00:08:32,929 --> 00:08:38,143 כמה לקוחות ביקשו את היין הגאורגי שלך. 87 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 של דאוויט אבאשידזה. 88 00:08:42,063 --> 00:08:45,484 אין לי מושג על איזה יין אתה מדבר. 89 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 אל תצטנע. 90 00:08:48,278 --> 00:08:51,573 בזכותך ובזכות החברה שלך, קאמי לז'ר, 91 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 היין הזה התגלה. 92 00:08:55,577 --> 00:08:59,164 זה סיפור יוצא דופן ויין יוצא דופן. 93 00:08:59,248 --> 00:09:03,460 הסיפור מופיע בכל אמצעי התקשורת. 94 00:09:03,544 --> 00:09:05,963 נשמח להוסיף אותו לתפריט שלנו. 95 00:09:11,134 --> 00:09:13,303 מר סאטו אומר שהשיחה נותקה. 96 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 כן. 97 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 מה להגיד לו? 98 00:09:19,351 --> 00:09:21,228 שאני לא רוצה להמשיך לעבוד איתו 99 00:09:21,812 --> 00:09:25,190 וששכר הייעוץ יוחזר לו במלואו. 100 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 אני לא יכולה להגיד לו את זה. 101 00:09:27,734 --> 00:09:30,279 את יכולה. 102 00:09:32,990 --> 00:09:37,202 מר טומינה, אתה בתקופה קשה. 103 00:09:38,245 --> 00:09:40,998 - אולי תלך הביתה ו… - אני לא צריך לנוח! 104 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 צ'יקאקו… 105 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 סליחה. 106 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 - ענבי זעם: - 107 00:10:06,440 --> 00:10:08,358 - יינולוגית נודעת רימתה - 108 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 - בתחרות יוקרתית - 109 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 - נטשה, ארי ים לא ישן על פוטון - 110 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 - דאי סיפר לי. חושבת עליך - 111 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 למה אתה כאן? לא שמעת שנודיתי? 112 00:10:45,479 --> 00:10:47,564 פיליפ ותומא ביקשו שאבוא. 113 00:10:49,149 --> 00:10:52,778 הם רוצים לקנות את המניות שלך וביקשו שהמכירה תהיה הוגנת 114 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 ומהירה. 115 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 הם לא יכולים פשוט לגרש אותי. 116 00:11:06,083 --> 00:11:10,003 טעיתי, בסדר. אבל לא סיכנתי את האחוזה. 117 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 באתי להתנצל, אבל הם מסרבים לדבר איתי. 118 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 הם ביקשו ממני לתווך 119 00:11:13,382 --> 00:11:17,386 ולעזור למצוא פתרון משפטי לבעיה משפטית. 120 00:11:30,524 --> 00:11:32,734 אנחנו עובדים יחד באחוזה הזו כבר שלוש שנים. 121 00:11:33,610 --> 00:11:36,280 בנינו הכול יחד. טרם סיימנו את העבודה. 122 00:11:36,363 --> 00:11:38,240 אני לא כאן כדי לקבוע מי צודק ומי טועה. 123 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 אני כאן כדי לארגן את הפרידה. 124 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 ואם אסרב למכור? 125 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 הסכם השותפות שחתמת עליו 126 00:11:58,802 --> 00:12:03,056 מכיל סעיף הרחקה שאפשר להשתמש בו במקרה שתפעלי, אני מצטט, 127 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 "באופן שעלול לפגוע בחברה 128 00:12:06,852 --> 00:12:11,523 או באופן שנוגד את האינטרסים או את ערכי המוסר של החברה". 129 00:12:12,107 --> 00:12:15,777 בעיניהם המעשים שלך בתחרות תואמים לקטגוריה הזו 130 00:12:15,861 --> 00:12:18,197 ומאפשרים להם לאלץ אותך למכור את המניות שלך. 131 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 הם לא יכולים לעשות לי את זה. 132 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 חיים משותפים הם החלטה משותפת של שני אנשים, 133 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 במקרה הזה, שלושה. 134 00:12:34,505 --> 00:12:35,714 לא אעזוב. 135 00:12:36,673 --> 00:12:37,716 אתה יכול להגיד להם את זה. 136 00:12:49,811 --> 00:12:52,231 מהר, בבקשה! אנחנו מאחרים! קדימה! 137 00:12:56,026 --> 00:12:57,486 היא לא רוצה למכור. 138 00:12:59,279 --> 00:13:02,241 היא מתוקה, אבל אנחנו יכולים להכריח אותה. אמרת לה את זה? 139 00:13:02,324 --> 00:13:04,618 זה לא כל כך פשוט. יש לה דרכי פעולה משפטיות. 140 00:13:04,701 --> 00:13:07,454 - אפשר לנסות להגיע להסכם? - לא יהיה הסכם! 141 00:13:07,538 --> 00:13:09,706 זה יהיה הבציר הכי גרוע ב-20 השנים האחרונות. 142 00:13:09,790 --> 00:13:11,250 זה לא הרגע הנכון לעצבן אותי. 143 00:13:11,333 --> 00:13:13,210 פיליפ, תירגע לרגע. זה חשוב. 144 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 סגור את זה עם עורך הדין שלה. אם היא רוצה מלחמה, היא תקבל מלחמה. 145 00:13:16,088 --> 00:13:19,383 יש גישות שונות. אתה מכיר אותה מאז הייתה ילדה קטנה. 146 00:13:19,466 --> 00:13:21,802 זו הסיבה שלא זרקתי אותה לרחוב. 147 00:13:21,885 --> 00:13:23,595 אבל אני לא רוצה אותה כאן. 148 00:13:23,679 --> 00:13:25,681 ככל שזה ייפתר מהר יותר, נוכל להתקדם מהר יותר. 149 00:13:25,764 --> 00:13:28,642 אם זו העמדה שלכם, תצטרכו למצוא עורך דין אחר. 150 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 - לא אתערב במלחמה הזו. - אין בעיה. לך. 151 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 אני מבין. 152 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 נמצא עורך דין. 153 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 אולי אתה יכול להמליץ על מישהו? 154 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 לעזאזל! 155 00:13:55,669 --> 00:13:57,921 - הלו? - איסיי, זה טליו. 156 00:13:58,005 --> 00:14:00,007 - כן? - אני מניח שעקבת 157 00:14:00,090 --> 00:14:02,301 אחרי מה שקרה בתחרות היין הראשונה. 158 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 כן. 159 00:14:04,803 --> 00:14:08,348 אני בשסאנגר. קאמי ותומא נפרדים 160 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 והתעוררו חילוקי דעות לגבי חלוקת החברה. 161 00:14:11,977 --> 00:14:13,687 חוששני שזה יהפוך מכוער. 162 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 זו הסיבה שהתקשרת אליי? 163 00:14:19,193 --> 00:14:20,944 אני יודע שאתה כועס עליה. 164 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 אבל הכוונות שלה היו טובות 165 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 ואתה אמור לדעת את זה. 166 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 תתקשר אליה בבקשה. 167 00:14:34,958 --> 00:14:37,753 - כארתלי גאורגיה - 168 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 זה המקום. 169 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 אימא שלך לא באה? 170 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 היא נחה. כואבות לה הרגליים. 171 00:15:27,636 --> 00:15:29,847 קדימה, בוא נזוז. 172 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 האחיין שלי, דרך אגב. 173 00:15:37,104 --> 00:15:38,605 - היי. - שלום. 174 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 - זה יספיק. - כן. 175 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 אפשר לפתוח אחד? 176 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 הוא ריק. 177 00:15:59,585 --> 00:16:01,795 היין כבר בוקבק. 178 00:16:04,381 --> 00:16:05,591 כמה בקבוקים אפשר להחזיק כאן? 179 00:16:05,674 --> 00:16:08,844 בין 1,500 ל-2,000, אני לא בטוח. 180 00:16:09,511 --> 00:16:11,847 ניאלץ לחטא אותם לפני הקציר. 181 00:16:12,890 --> 00:16:14,975 באיזו שיטה אתם משתמשים לחיטוי? 182 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 אני לא יודע. תיאלצו לשאול את אימא שלי. 183 00:16:18,604 --> 00:16:20,439 נטפל בהם בגופרית. 184 00:16:20,522 --> 00:16:21,607 בטמפרטורה גבוהה? 185 00:16:21,690 --> 00:16:23,358 כדי להרוג את החיידקים. 186 00:16:23,442 --> 00:16:25,569 מה זמן ההשריה? 187 00:16:25,652 --> 00:16:27,988 זה תלוי, אבל שאל את אימא שלי. היא… 188 00:16:28,071 --> 00:16:30,199 אפשר לטעום את היין או שעלינו לשאול את אימא שלך? 189 00:16:32,618 --> 00:16:34,077 אני יודע את הדרך. בואו. 190 00:17:17,538 --> 00:17:19,623 - איפה היין שלי? - תירגע! 191 00:17:19,705 --> 00:17:21,208 פאק, איפה היין? 192 00:17:22,291 --> 00:17:24,086 אם אתה חושב שהיין הזה "שייך" למישהו, 193 00:17:24,169 --> 00:17:25,838 עוד לא הבנת אותו בכלל. 194 00:17:25,921 --> 00:17:28,507 מספיק עם השטויות, איפה כל הבקבוקים? 195 00:17:29,383 --> 00:17:30,843 החזרתי אותם לאלוהים. 196 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 אשאל אותך שוב, איפה הבקבוקים? 197 00:17:32,886 --> 00:17:34,763 נתתי אותם למנזר. 198 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 דאוויט, מה קרה שם? 199 00:17:46,859 --> 00:17:49,444 שום דבר. הם נתנו את היין למנזר. 200 00:17:49,528 --> 00:17:51,864 אבל זה בסדר, אראה לכם את הכרם. בואו. 201 00:17:51,947 --> 00:17:53,740 לא, כדאי שנלך קודם למנזר. 202 00:17:53,824 --> 00:17:54,992 לא נכון. 203 00:17:55,075 --> 00:17:57,953 עלינו לטפל בנזירים. נשלם כמה שצריך. 204 00:17:58,662 --> 00:18:00,122 הם לא ידברו איתנו, תאמין לי. 205 00:18:00,205 --> 00:18:01,498 בחייך! 206 00:18:01,582 --> 00:18:04,626 אני איטלקי, אני מכבד את הכנסייה, אבל… 207 00:18:04,710 --> 00:18:07,504 שכח מהבקבוקים, בסדר? לא נראה אותם שוב. 208 00:18:08,255 --> 00:18:10,716 עוד יש לנו את הכרם ואת הקציר של השנה. 209 00:18:10,799 --> 00:18:12,968 זה אומר שבעוד שנה יהיה לנו בציר ראשון. 210 00:18:13,051 --> 00:18:15,387 - שלוש שנים. - מה זאת אומרת? 211 00:18:15,470 --> 00:18:18,974 זאת אומרת שזה פרק הזמן המינימלי להתססה בקאווברי. 212 00:18:19,057 --> 00:18:21,727 וגם אז, אין לי מושג מה התהליך 213 00:18:21,810 --> 00:18:23,228 כי לא זכיתי לטעום את היין. 214 00:18:23,312 --> 00:18:25,856 - בסדר, תקשיב. - כבר אין לך מרתף. 215 00:18:26,773 --> 00:18:28,233 אתה לא יודע להכין יין. 216 00:18:28,775 --> 00:18:30,986 מדובר בשלוש שנים במקרה הטוב. 217 00:18:34,281 --> 00:18:35,657 זה לא מה שסיכמנו, דאוויט. 218 00:18:39,203 --> 00:18:41,288 ניתן לך לפתור את הבעיות המשפחתיות שלך. 219 00:18:42,915 --> 00:18:45,125 בינתיים, תוכל להחזיר אותנו לנמל התעופה? 220 00:18:51,465 --> 00:18:52,466 בבקשה? 221 00:19:00,891 --> 00:19:01,892 - תמר - בסופו של דבר, - 222 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 - היין נמצא במקום שאליו הוא שייך. אני סולחת לך. תמר. - 223 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 את בסדר? 224 00:19:12,861 --> 00:19:13,862 כן. 225 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 את יכולה לבוא לרגע? 226 00:19:18,325 --> 00:19:19,451 אני רוצה לבקש ממך עצה. 227 00:19:22,162 --> 00:19:23,163 בסדר. 228 00:19:24,748 --> 00:19:25,832 כן. 229 00:19:26,416 --> 00:19:28,043 מדדת כבר את רמת האלכוהול הפוטנציאלית? 230 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 היא 12.8. 231 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 חסרים לנו שמונה ימים להבשלה. מה את חושבת? 232 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 נוכל לפצות על זה 233 00:19:35,467 --> 00:19:37,636 אם נכניס את היין לחביות החדשות מברתומייה. 234 00:19:37,719 --> 00:19:38,846 זה יוסיף מתיקות. 235 00:19:38,929 --> 00:19:41,723 - בדיוק מה שחשבתי. - זה הפתרון הפחות גרוע. 236 00:19:44,268 --> 00:19:45,686 מה את עושה? 237 00:19:45,769 --> 00:19:47,688 אני ביקשתי ממנה לבוא. 238 00:19:47,771 --> 00:19:48,772 רציתי לשאול בעצתה. 239 00:19:48,856 --> 00:19:50,399 יש לנו בעיות עם ההבשלה 240 00:19:50,482 --> 00:19:53,318 ואנחנו שוקלים להעביר את היין דרך חביות החום של ברתומייה. 241 00:19:53,402 --> 00:19:54,736 למה? 242 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 הקלייה הכבדה תסתיר את החמיצות והחריפות תדעך בבקבוק. 243 00:19:58,365 --> 00:20:01,118 זה לא יעזור. לא יישאר שום דבר, אפילו אחרי שנים. 244 00:20:01,201 --> 00:20:05,122 - אין מספיק אלכוהול, אין מספיק שומן. - אני יודע, אבל מה אתה מציע? 245 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 לא נמכור את היין אם הוא לא עומד ברף שלנו. 246 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 - אז נקריב שנה? - כן, לא נרמה. 247 00:20:11,461 --> 00:20:14,339 בלי רוסאן ויאיי ואן ב-2024. נלך על יין לבן קלאסי. 248 00:20:14,423 --> 00:20:15,424 ברור? 249 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 תומא, חכה! 250 00:20:20,971 --> 00:20:22,973 - אפשר לדבר בבקשה? - את לא מבינה? 251 00:20:23,056 --> 00:20:25,559 - אין לי מה לומר לך. - תומא. 252 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 היי! 253 00:20:27,853 --> 00:20:30,272 תומא, אפשר לדבר לרגע, בבקשה? 254 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 מה אתה מנסה להוכיח? שטעיתי? 255 00:20:32,316 --> 00:20:34,985 הבנתי. באתי להתנצל בפניך ואתה מסרב להקשיב לי. 256 00:20:35,068 --> 00:20:37,237 - לא נראה לי שהבנת. - אתה הורס הכול! 257 00:20:37,321 --> 00:20:39,448 אני הורס הכול? את עושה צחוק? 258 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 עזבת לתקופה ארוכה. 259 00:20:40,866 --> 00:20:42,534 בכל פעם שהתקשרתי אלייך, הרגשתי שזה סתם מעצבן אותך. 260 00:20:42,618 --> 00:20:44,828 ואז חזרת, תקעת לנו סכין בגב, 261 00:20:44,912 --> 00:20:47,039 זרקת לפח שנים של עבודה ואני הורס הכול? 262 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 לך תזדייני, קאמי! 263 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 היי. 264 00:20:56,715 --> 00:20:59,760 אם היא ביקשה ממך לבוא ולתקן את המצב, אתה מבזבז את הזמן שלך. 265 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 לא דיברנו מאז גאורגיה. 266 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 אני מצטער. מה שלומך? 267 00:21:12,189 --> 00:21:13,607 אימא שלי מתה. 268 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 מה? 269 00:21:23,325 --> 00:21:24,451 מה קרה? 270 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 היא התאבדה. 271 00:21:30,958 --> 00:21:32,709 אני מצטערת. אני מצטערת. 272 00:21:32,793 --> 00:21:33,919 אני מצטערת מאוד. 273 00:21:38,423 --> 00:21:39,508 אשאיר אתכם לבד. 274 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 טליו התקשר אליי. 275 00:21:59,236 --> 00:22:00,279 אז אתה יודע. 276 00:22:07,536 --> 00:22:11,123 אתה רוצה לשים את הדברים שלך בחדר שלי? 277 00:22:11,832 --> 00:22:13,709 חדר האורחים. אני לנה בו עכשיו. 278 00:22:14,710 --> 00:22:15,836 לא אישאר. 279 00:22:17,296 --> 00:22:19,131 מה זאת אומרת? לאן תלך? 280 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 מרסיי. 281 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 בסדר. 282 00:22:29,016 --> 00:22:30,976 אז למה באת לכאן? 283 00:22:32,728 --> 00:22:34,146 חשבתי שאת זקוקה לחיבוק. 284 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 חשבת שאני זקוקה לחיבוק? 285 00:22:46,867 --> 00:22:47,951 אתה משוגע. 286 00:22:50,245 --> 00:22:51,288 בואי איתי. 287 00:22:52,122 --> 00:22:54,041 זה יסיח את דעתך. 288 00:22:56,752 --> 00:22:57,836 אני נשארת כאן. 289 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 כרצונך. 290 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 ביי. 291 00:23:06,428 --> 00:23:07,429 שמור על עצמך. 292 00:24:17,457 --> 00:24:18,709 ביי. נתראה בשבת? 293 00:24:18,792 --> 00:24:19,960 כן, וברכותיי. 294 00:24:20,043 --> 00:24:21,628 תודה. ביי. 295 00:24:23,213 --> 00:24:24,214 היי. 296 00:24:31,847 --> 00:24:33,807 - את זוכרת את קאמי? - ודאי. 297 00:24:35,309 --> 00:24:36,643 אני לא יודעת אם את זוכרת אותי. 298 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 בפעם הקודמת שנפגשנו, היית ממוקדת מאוד. 299 00:24:40,397 --> 00:24:42,566 - אני יודעת. סליחה. - זה בסדר. 300 00:24:42,649 --> 00:24:45,194 - היא רוצה לצלול צלילה חופשית? - מה? לא, לא. 301 00:24:45,277 --> 00:24:47,779 - הכול יהיה בסדר. אל תדאגי. - לא. לא. 302 00:24:48,280 --> 00:24:50,199 סליחה, אחזור מיד. 303 00:24:55,454 --> 00:24:57,497 אראה לך איפה אתה יכול להניח את הדברים שלך. 304 00:24:59,666 --> 00:25:01,126 שלום, מר קמינסקי. 305 00:25:01,210 --> 00:25:03,170 שלום, קאמי. את בבית? 306 00:25:04,046 --> 00:25:05,881 לא, אני בבית של חברה במרסיי. למה? 307 00:25:05,964 --> 00:25:08,967 קיבלתי את הדרישות מעמיתי ושלחתי לך אותן במייל. 308 00:25:09,510 --> 00:25:11,595 הם שלחו הערכת מחיר למניות שלך, 309 00:25:11,678 --> 00:25:12,971 אבל אנחנו נערער עליה. 310 00:25:13,055 --> 00:25:14,932 הם ביקשו מפגש גישור ראשון 311 00:25:15,015 --> 00:25:16,975 מחר בבוקר ב-10:00 בשסאנגר. 312 00:25:17,059 --> 00:25:18,268 בסדר, אגיע. 313 00:25:18,352 --> 00:25:19,811 מושלם. נתראה מחר. 314 00:25:19,895 --> 00:25:22,356 אנחנו נילחם בזה, קאמי, ואנחנו ננצח. 315 00:25:22,439 --> 00:25:23,982 תודה. נתראה מחר. 316 00:25:31,615 --> 00:25:32,991 כאן אני גרה. 317 00:25:36,912 --> 00:25:38,205 אין לך ג'ט-לג? 318 00:25:39,039 --> 00:25:40,040 קצת. 319 00:25:40,874 --> 00:25:43,961 אתה יכול לישון איפה שאתה רוצה. יש חדרים. 320 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 אני יכולה להציע לך מיטה בחוץ, בסירה. 321 00:25:48,632 --> 00:25:49,633 או… 322 00:25:51,176 --> 00:25:52,177 יש גם את החדר שלי. 323 00:25:57,474 --> 00:25:58,767 הסירה נשמעת טובה. 324 00:26:13,657 --> 00:26:14,867 אז… 325 00:26:15,534 --> 00:26:19,413 החלפת את היין של הבחור ביין הקסום 326 00:26:19,496 --> 00:26:22,708 בלי לספר לבעלך שגם היין שלו התחרה בתחרות? 327 00:26:22,791 --> 00:26:24,334 אנחנו לא נשואים, אבל… 328 00:26:26,336 --> 00:26:27,504 כן. 329 00:26:30,340 --> 00:26:33,385 - וואו. אני מצטערת, אבל זה… - אני יודעת. 330 00:26:34,970 --> 00:26:38,348 - אז בעצם בגדת בחברים שלך… - כן. 331 00:26:38,432 --> 00:26:40,601 - ובחמך… - כן. 332 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 ובאהוב שלך. 333 00:26:44,396 --> 00:26:45,772 כן. 334 00:26:50,694 --> 00:26:51,862 והיא אחותך? 335 00:26:56,033 --> 00:26:57,075 כן. 336 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 אני מצטערת. 337 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 מה תעשי עכשיו? 338 00:27:08,462 --> 00:27:10,297 אני יודע מה אני אעשה. 339 00:27:11,089 --> 00:27:13,550 - מה? - אפרוש מעסקי היין. 340 00:27:14,259 --> 00:27:16,845 לא אמשיך לייעץ. אסגור את החברה שלי. 341 00:27:17,721 --> 00:27:18,889 וואו. 342 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 זה… 343 00:27:20,849 --> 00:27:21,850 שינוי גדול. 344 00:27:22,851 --> 00:27:23,977 כן. 345 00:27:24,770 --> 00:27:27,022 - אז שנינו מובטלים עכשיו. - כן. 346 00:27:28,774 --> 00:27:30,108 אבל אני בחרתי בזה. 347 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 - זה לא יפה. - סליחה. 348 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 זה בסדר. זה הגיע לי. 349 00:27:40,327 --> 00:27:43,288 לחיי בעיות אישיות מסובכות מדי. 350 00:27:43,372 --> 00:27:44,456 לכולנו יש כאלה. 351 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 כן. 352 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 מה הבעיה האישית המסובכת מדי שלך? 353 00:28:00,430 --> 00:28:01,515 עוד לא. 354 00:28:14,319 --> 00:28:16,697 איסיי סיפר לי שאת גם סופרת. 355 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 כן. 356 00:28:21,785 --> 00:28:25,372 אתם יודעים מה? אני חושבת שאצא לסיבוב. 357 00:28:25,455 --> 00:28:27,457 אני פשוט… כן. 358 00:28:59,406 --> 00:29:00,407 אתה… 359 00:29:00,949 --> 00:29:03,243 חולם על אבא שלנו לפעמים? 360 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 לא. 361 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 אני כן. 362 00:29:13,086 --> 00:29:14,254 הוא לא עוזב אותי במנוחה. 363 00:29:17,674 --> 00:29:19,134 הוא תכנן הכול. 364 00:29:21,011 --> 00:29:24,556 הוא שלח את האפר שלו לאימא שלי עם מכתב. 365 00:29:26,225 --> 00:29:27,643 הוא אוהב מכתבים. 366 00:29:28,310 --> 00:29:29,311 כן. 367 00:29:30,854 --> 00:29:34,399 היינו אמורות לפזר את האפר שלו מגבעה 368 00:29:34,483 --> 00:29:38,612 שמשקיפה על כרם שסאנגר בשקיעה או משהו כזה. 369 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 ואמרתי, 370 00:29:42,074 --> 00:29:45,077 "אין מצב שאנשום את האפר שלו בכל יום". 371 00:29:47,079 --> 00:29:48,830 מה אימא שלך עשתה בכד? 372 00:29:50,290 --> 00:29:52,042 היא שלחה לי אותו אחרי שעברה דירה 373 00:29:52,125 --> 00:29:56,088 ואני זרקתי אותו בארון ושכחתי ממנו. 374 00:29:56,171 --> 00:29:57,548 איפה הארון הזה? 375 00:29:59,508 --> 00:30:03,345 במשרד שלי בשסאנגר. 376 00:30:05,097 --> 00:30:07,641 אז את עובדת וגרה עם רוח הרפאים של אבא שלך 377 00:30:07,724 --> 00:30:10,060 ומפתיע אותך שהוא עדיין בחיים שלך? 378 00:30:21,154 --> 00:30:23,615 - קאמי. - מה? 379 00:30:25,409 --> 00:30:27,578 אני חושב שגם את צריכה התחלה חדשה. 380 00:31:51,036 --> 00:31:52,704 חלקה מספר שבע 381 00:31:52,788 --> 00:31:53,956 המכונה אטואל. 382 00:31:54,039 --> 00:31:58,043 זן ענבים סירה ואן-סובר. 4.45 דונם. 383 00:31:58,126 --> 00:31:59,962 חלקה מספר שמונה, לה קורניד, 384 00:32:00,045 --> 00:32:03,924 זן ענבים גרנאש ואן-סובר, 10.2 דונם. 385 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 חלק מספר תשע, לה וין דה נוי. 386 00:32:07,261 --> 00:32:09,721 זן ענבים שאטו-דו-פאפ גרנאש. 387 00:32:09,805 --> 00:32:11,974 שטח 30.4 דונם. 388 00:32:12,641 --> 00:32:15,435 חלקה מספר עשר, שאפואן. 389 00:32:15,519 --> 00:32:17,938 זן ענבים שאטו-דו-פאפ גרנאש… 390 00:32:18,021 --> 00:32:19,231 מורבדר. 391 00:32:19,857 --> 00:32:20,941 סליחה? 392 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 בחלקה שאפואן אין גרנאש, יש מורבדר. 393 00:32:25,737 --> 00:32:28,365 כן. נכון. פרט קטן. 394 00:32:28,448 --> 00:32:29,867 זה לא פרט. 395 00:32:30,701 --> 00:32:33,996 מגרנאש מכינים יין פירותי, עשיר ואוקסידטיבי. 396 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 מורבדר הוא בדיוק ההפך. יין של לוחמים. 397 00:32:37,332 --> 00:32:39,084 כוחני, מחוספס, רדוקטיבי. 398 00:32:41,086 --> 00:32:44,339 תודה על השיעור בייננות, מדאם לז'ר. 399 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 שנמשיך? 400 00:32:47,634 --> 00:32:48,677 נמשיך במה? 401 00:32:49,178 --> 00:32:51,763 יש עוד חלקים רבים באחוזה. 402 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 כדאי שנמשיך. 403 00:32:53,891 --> 00:32:56,101 נכסי האחוזה הם לא רק אלה שאתה מדבר עליהם. 404 00:32:56,185 --> 00:32:57,269 הם לא רשימה של נתונים. 405 00:32:59,479 --> 00:33:00,856 יין נמצא בשמיים, 406 00:33:02,107 --> 00:33:03,108 באדמה. 407 00:33:05,652 --> 00:33:07,738 הוא הגבר והאישה שיצרו אותו. 408 00:33:09,573 --> 00:33:11,408 הוא האהבה שהשקיעו בו. 409 00:33:15,954 --> 00:33:17,122 אתה אמרת לי את זה פעם. 410 00:33:18,290 --> 00:33:19,291 זוכר? 411 00:33:28,425 --> 00:33:30,636 - אפשר לצאת להפסקה? - ודאי. 412 00:34:31,655 --> 00:34:33,364 אני לא רוצה להילחם בך. 413 00:34:34,283 --> 00:34:35,701 אפרוש. 414 00:35:17,201 --> 00:35:18,869 תומא אמר לי. 415 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 תודה. 416 00:35:24,166 --> 00:35:26,251 תודה שאת מאפשרת לנו לקנות את המניות שלך. 417 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 עדיף כך. 418 00:35:34,301 --> 00:35:36,011 אז זהו זה. את מתכוונת לעשות את זה? 419 00:35:37,679 --> 00:35:39,515 הייתי צריכה לעשות את זה מזמן. 420 00:35:45,521 --> 00:35:46,647 אני צריכה ללכת. 421 00:35:48,023 --> 00:35:49,107 כן… 422 00:35:50,734 --> 00:35:52,152 להתראות, חבר. 423 00:36:04,581 --> 00:36:05,582 קחי. 424 00:36:07,167 --> 00:36:09,378 - משפחת שסאנגר - 425 00:36:09,461 --> 00:36:11,797 - סונטנר קונואז - 426 00:36:15,968 --> 00:36:17,386 אני לא רוצה להיפרד. 427 00:36:34,486 --> 00:36:35,487 קאמי? 428 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 אני אוהב אותך. 429 00:36:46,832 --> 00:36:47,833 אני אוהבת אותך. 430 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 - היי. - היי. 431 00:37:54,233 --> 00:37:55,359 הגענו. 432 00:37:55,943 --> 00:37:58,737 עמק סורגט. העומק שלו הוא 800 מטרים. 433 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 זה מספיק? 434 00:38:08,247 --> 00:38:09,248 קדימה. 435 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 בסדר. 436 00:38:41,864 --> 00:38:43,740 אולי פשוט נזרוק את זה למים. 437 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 יחד? 438 00:38:57,171 --> 00:38:58,714 שיט. פאק. 439 00:39:02,634 --> 00:39:03,635 הוא מסרב לשחרר, מה? 440 00:39:04,803 --> 00:39:05,888 בסדר. 441 00:39:05,971 --> 00:39:07,014 קדימה. 442 00:39:09,725 --> 00:39:10,767 קדימה. 443 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 נו, כבר! 444 00:39:25,616 --> 00:39:26,992 בסדר. 445 00:39:56,188 --> 00:39:57,189 בסדר. 446 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 בסדר, בואו נלך. 447 00:40:58,500 --> 00:41:00,544 - מבוסס על המנגה "DROPS OF GOD" מאת טדשי אגי ושו אוקימוטו. - 448 00:41:36,330 --> 00:41:38,332 תרגום: אסף ראביד