1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 PO MANGI "DROPS OF GOD" TADASHI AGI IN SHU OKIMOTO 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,909 - Oprostite! - Ej! 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 Dobrodošli nazaj v Franciji. Mrha! 4 00:00:40,290 --> 00:00:43,293 LOMLJIVO 5 00:00:45,212 --> 00:00:46,213 Hvala bogu. 6 00:01:04,438 --> 00:01:05,941 Ni bilo treba priti. Pozno je. 7 00:01:08,151 --> 00:01:10,737 - Kakšen je bil let? - Super! 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 Oprosti, ni bilo časa, da bi te poklicala nazaj. 9 00:01:18,453 --> 00:01:21,206 Dobro novico imam. 10 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 - Povej. - Naše vino je prišlo v finale. 11 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 - Krasno! - Ne morem verjeti. 12 00:01:30,924 --> 00:01:33,594 - Zaslužil si si. Bravo. - Bravo za vse nas. 13 00:01:34,094 --> 00:01:36,638 - Veliko si prispevala k temu. - Je oče vesel? 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,183 Mislim, da se je celo nasmejal. 15 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 Pogrešal sem te. 16 00:01:51,737 --> 00:01:53,363 Pojdiva, tvoja mama naju čaka. 17 00:01:55,073 --> 00:01:57,367 - Kako je Isei? - Bolje. 18 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 - Jo jaz nesem? - Ni treba. 19 00:02:02,623 --> 00:02:05,626 - Dober večer. - Dober večer. Mi daste torbo? 20 00:02:05,709 --> 00:02:09,295 - Hvala, pri sebi jo bom imela. - Prav. Sedite. 21 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Hvala. 22 00:02:23,310 --> 00:02:25,062 Lahko noč. 23 00:02:34,363 --> 00:02:36,490 Presenečenje! 24 00:02:37,950 --> 00:02:41,620 - Pogrešala sem te. - Enako. Vesela sem, da vaju vidim. 25 00:02:41,703 --> 00:02:43,914 - Promet? - Gost, kot vedno. 26 00:02:43,997 --> 00:02:46,750 Hoteli smo praznovati tvojo vrnitev in začetek tekmovanja. 27 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 - Hvala, mami. - Srčkano. 28 00:02:49,878 --> 00:02:54,299 - Glej, da ga bo vodnik dobro ocenil. - Bomo videli, nič ne obljubim. 29 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 Nisi utrujena? 30 00:02:56,218 --> 00:03:00,222 - Ne, vesela sem, da sem doma. - Pridi, Thomas, 31 00:03:00,305 --> 00:03:03,100 odprimo tvoj counoise. Komaj čakam, da ga pokusim. 32 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 Kje si našel steklenico? 33 00:03:05,853 --> 00:03:09,022 V vili, kjer bo tekmovanje, sva rezervirala apartma 34 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 - za sestanke vodnika. - Ja? 35 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 Je vodnik zadovoljen s posteljo s petimi zvezdicami? 36 00:03:16,905 --> 00:03:18,073 Vodnik ne rabi postelje. 37 00:03:18,991 --> 00:03:21,910 - Ker ima preostanek apartmaja. - Najbrž res. 38 00:03:21,994 --> 00:03:23,412 Ja, res. 39 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 Mama? Si kuhala? 40 00:03:26,290 --> 00:03:28,584 Brez skrbi, Lorenzo je. 41 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 - Ja. - Hvala bogu. 42 00:03:30,169 --> 00:03:34,506 - Daj no. - Saj si še sama rekla "brez skrbi". 43 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 - Pusti malo zame. - Izvoli. 44 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 - Vedno. - Hvala. 45 00:03:38,468 --> 00:03:42,973 Pokusite ga in povejte, kaj mislite. Prav? 46 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Poglejmo. 47 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 Sploh nisem živčen. 48 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 Zelo dobro je. 49 00:04:01,450 --> 00:04:05,829 Kot da se s koreninami pogrezam globoko v zemljo. 50 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Iskreno, všeč mi je. 51 00:04:07,789 --> 00:04:10,501 Res je zelo dobro. 52 00:04:10,584 --> 00:04:14,755 Odlično je, Thomas. Čestitam. 53 00:04:14,838 --> 00:04:20,385 - Hvala. - Thomas. Daj no. 54 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 - Kaj? - Povej jim. 55 00:04:25,140 --> 00:04:26,475 Prav, skrivnost je 56 00:04:26,558 --> 00:04:30,145 in ne bi vam smel povedati, ampak bom. 57 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 Izvedel sem, da smo med 12 finalisti. 58 00:04:33,941 --> 00:04:37,319 - Bravissimo! - Jasno. 59 00:04:37,402 --> 00:04:40,989 - Na stoletni counoise in Philippa! - In na zlato medaljo. 60 00:04:41,073 --> 00:04:42,824 Ja, upajmo. 61 00:04:44,785 --> 00:04:46,954 Zelo me veseli zate. 62 00:04:48,163 --> 00:04:51,583 - Pridete na finale? - Seveda. 63 00:04:51,667 --> 00:04:55,045 - Nekdo nas mora sramotiti. - Ne poslušajte ga. 64 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 Kako je bilo v Gruziji? 65 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Povej nam. 66 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Kaj je? 67 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Kaj sem rekel? 68 00:05:33,917 --> 00:05:36,712 - Vino si prinesla. - Ja. Šest steklenic. 69 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 - Skrivnostno vino? - Ja. 70 00:05:41,008 --> 00:05:43,468 Pomislila sem, da bi ga pokusili skupaj. 71 00:05:43,969 --> 00:05:46,305 - No, presenečenje. - Komaj čakam. 72 00:05:46,388 --> 00:05:50,225 Počutim se kot Neil Armstrong, preden je stopil na Luno. 73 00:05:51,518 --> 00:05:53,812 Po mojem ni nikoli stopil v Gruzijo… 74 00:05:59,484 --> 00:06:00,569 Hvala. 75 00:06:52,538 --> 00:06:55,332 Za recenzijo tega vina ti ni treba skrbeti. 76 00:06:58,001 --> 00:07:03,006 Majhna družinska pridelava na majhni parceli pri samostanu. 77 00:07:03,090 --> 00:07:05,843 - Vino je predvsem za menihe… - Menih bom postal. 78 00:07:07,761 --> 00:07:11,473 In za družinska slavja. 79 00:07:14,685 --> 00:07:17,604 Narediva posebno izdajo o Gruziji 80 00:07:17,688 --> 00:07:19,439 in dajva to vino na platnice. 81 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Jebenti. 82 00:07:24,194 --> 00:07:26,947 To vino na platnici in 1200 praznih strani. 83 00:07:28,907 --> 00:07:32,870 In nobenega vodnika več. 84 00:07:32,953 --> 00:07:35,372 Nobene slike več, 85 00:07:36,290 --> 00:07:37,291 nobene glasbe, 86 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 nobene knjige… 87 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 Samo to vino. 88 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 Oprosti, Thomas. 89 00:07:52,931 --> 00:07:57,227 Tvoj counoise je izvrsten, ampak to vino… 90 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 Vem. 91 00:08:04,151 --> 00:08:05,903 Drugo leto ga ne bo več. 92 00:08:08,488 --> 00:08:11,491 - Zakaj? - Vinograd bodo posekali. 93 00:08:15,495 --> 00:08:17,456 Zapletena družinska zgodovina. 94 00:08:18,874 --> 00:08:23,170 Poskušala sva prepričati lastnika, pa nama ni uspelo. 95 00:08:23,670 --> 00:08:28,509 Ne smemo dovoliti, da to vino umre. Nemogoče. 96 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 Vem. 97 00:08:39,186 --> 00:08:42,105 TOKIO 98 00:08:59,248 --> 00:09:02,292 Šef, nisem vedela, da ste se vrnili. 99 00:09:03,126 --> 00:09:06,338 - Kaj je vse to? - Prišlo je, ko vas ni bilo. 100 00:09:07,506 --> 00:09:12,678 - Je bila pot v Evropo uspešna? - Ja. Recimo. 101 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 Vam na kratko povem najnujnejše stvari? 102 00:09:20,310 --> 00:09:23,021 Prejeli smo izbrana vina iz vinogradov Artemis… 103 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 Čakajo na vaše mnenje o château-grilletu 2022. 104 00:09:28,151 --> 00:09:30,153 G. Limu iz Singapurja ste obljubili, 105 00:09:30,237 --> 00:09:34,533 da mu boste svetovali glede izbora vin za Mednarodni finančni svet. 106 00:09:34,616 --> 00:09:36,201 Pričakuje vaš klic. 107 00:09:36,285 --> 00:09:39,830 Vaš urednik želi, da potrdite odlomke iz vaše knjige. 108 00:09:39,913 --> 00:09:41,874 Château de la Liquière čaka na vaše mnenje 109 00:09:41,957 --> 00:09:45,335 o rezultatih preverjanja zamaškov. Prejeli ste nekaj vzorcev 110 00:09:45,419 --> 00:09:47,796 za končno zvrst šampanjca Michel Genet. 111 00:09:48,297 --> 00:09:51,675 - Odgovorite tudi restavraciji v Londonu… - Oprostite. 112 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 Lahko poiščete zasebni naslov moje mame? 113 00:09:56,096 --> 00:09:59,766 Ne povejte, da je zame. Presenečenje je. 114 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Seveda. 115 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 - Si že vstala? - Ja. 116 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 Zmenjena sem. Iti moram. 117 00:10:42,434 --> 00:10:44,978 - Nimaš časa za čaj? - Ne, žal, mama. 118 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 - Se vidva nocoj? - Ja. 119 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Hvala. 120 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Dober dan, ga. Léger. - Dober dan. 121 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 Dober dan, ga. Léger. Vaša akreditacija. 122 00:11:22,850 --> 00:11:25,727 - Hvala. - Kar z mano. Ga. Hertzborg vas čaka. 123 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 NATEČAJ NOVIH VIN 2024 124 00:11:43,662 --> 00:11:44,705 Naprej. 125 00:11:48,417 --> 00:11:50,878 - Hvala. - Hvala, Sophie. 126 00:11:51,795 --> 00:11:55,090 - Dober dan, Camille. Kavo? - Dober dan. Ne, hvala. 127 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 Hvala, da si me sprejela. 128 00:12:00,762 --> 00:12:04,725 Oprosti, da vztrajam, ampak pomembno je. 129 00:12:05,559 --> 00:12:06,560 Upam. 130 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Poslušam te. 131 00:12:14,151 --> 00:12:18,071 Veš, da zelo občudujem to, kar si dosegla s tem tekmovanjem 132 00:12:18,155 --> 00:12:22,201 v svetu vina in vinarjev, kjer marketing narekuje trend. 133 00:12:22,701 --> 00:12:25,412 - Plašiš me. - Rada imam tvoj talent 134 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 pri prikrojevanju pravil. 135 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Vem, da je selekcija končana, 136 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 ampak želela bi, da je to vino v finalu. 137 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 Kar direktno. 138 00:12:42,930 --> 00:12:48,185 Anita, to je najnenavadnejše vino, kar sem jih pokusila. 139 00:12:48,810 --> 00:12:52,648 Oče je menil enako, ampak ga ni mogel identificirati. 140 00:12:52,731 --> 00:12:58,195 Z Iseijem sva ga našla v Gruziji. Kmalu ga ne bo več. 141 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Zgodba je gotovo zanimiva, ampak ne gre za to. 142 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Konec meseca bodo uničili vse trte. 143 00:13:06,745 --> 00:13:09,665 Če bo vino tekmovalo, bo zmagalo. 144 00:13:09,748 --> 00:13:11,917 - Lastnik bo opustil načrte. - Pa Chassangrovo vino? 145 00:13:12,000 --> 00:13:13,961 Ne staviš več nanj? 146 00:13:14,044 --> 00:13:17,172 Chassangrovo vino bo uspešno, če zmaga ali ne. 147 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 To vino pa bo izgubljeno. 148 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 Res si očetova hči. 149 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 Légerjevi ne postavljajo pravil tu. 150 00:13:37,693 --> 00:13:42,447 Ne, ti jih. Ti si se odločila, da število finalistov ni določeno. 151 00:13:43,115 --> 00:13:46,618 Kakšen smisel ima to, če nisi fleksibilna? Zakaj ne bi dodala še enega vina? 152 00:13:46,702 --> 00:13:48,829 Zaradi etike, če poznaš to besedo. 153 00:13:48,912 --> 00:13:53,041 Etike. Ne bi bilo bolj etično rešiti ogroženega zaklada 154 00:13:53,125 --> 00:13:56,503 - kot pa se držati pravil? - Pusti steklenico. 155 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 Pokusi ga in se potem odloči. 156 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 Prosim, nakloni mi to. 157 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 Boš podkupila sodnike, da mu podelijo medaljo? 158 00:14:10,934 --> 00:14:13,478 Če ga bodo pokusili, bo zmagalo. 159 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Seveda, o tem ni dvoma. 160 00:14:16,190 --> 00:14:19,776 Ne, nisi kot oče. Njegova aroganca ni zasenčila njegove pameti. 161 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 Z nekom sem zmenjena. 162 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 Oglašuj izgubljeno vino v svojem vodniku. 163 00:14:27,576 --> 00:14:31,205 Če ga to ne bo rešilo, bo svet že prebolel. 164 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Naprej! 165 00:14:36,210 --> 00:14:37,669 Dober dan, Anita. 166 00:14:39,963 --> 00:14:41,715 Glej, kdo je tu. 167 00:14:43,133 --> 00:14:44,343 Camille. 168 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 - Si dobro? - Odhaja. 169 00:14:56,939 --> 00:14:59,024 Pustila te bom z zelo etičnim moškim. 170 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Pridi, Luca. 171 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 - Si vedel, da je tu? - Ja. 172 00:15:13,705 --> 00:15:17,334 Kupil je skupino Clarencia, ki sponzorira dogodek. 173 00:15:18,627 --> 00:15:20,963 - Mislil sem, da veš. - Pa nisem. 174 00:15:22,172 --> 00:15:25,425 Odkar mi je poskušal ukrasti dediščino, nisem slišala zanj. 175 00:15:27,553 --> 00:15:31,557 Na bruhanje mi gre. Tudi ob teh ljudeh in tekmovanju. 176 00:15:32,724 --> 00:15:35,519 Zdaj razumem, zakaj je oče vse sovražil. 177 00:15:36,311 --> 00:15:40,023 Pozabi na to. 178 00:15:41,108 --> 00:15:46,572 Zelo lepo je, da si poskusila, ampak preveč si padla noter. 179 00:15:47,239 --> 00:15:50,450 - Rekel si, da se moramo boriti zanj. - Resno sem mislil. 180 00:15:51,118 --> 00:15:52,369 Pa nimamo sredstev. 181 00:15:55,747 --> 00:16:01,086 - Oče tega nikoli ne bi dovolil. - Kaj boš naredila? 182 00:16:06,717 --> 00:16:07,843 Kaj? 183 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Skrij nož pred mano. 184 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 Camille in moj najljubši nečak. Dvojno veselje. 185 00:16:20,647 --> 00:16:22,566 Torej si našla vino. 186 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 Bravo, navdušen sem. 187 00:16:26,153 --> 00:16:28,447 - Polaskana sem. - Resno mislim. 188 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 S tvojim očetom sva ga iskala več let. 189 00:16:31,992 --> 00:16:35,204 Prepotovala sva svet. Večkrat sva mislila, da sva blizu. 190 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 Gruzija, pravi Anita. 191 00:16:39,208 --> 00:16:40,834 Tudi tam sva iskala. 192 00:16:42,753 --> 00:16:46,882 S katerega območja? Dolina Kure? 193 00:16:48,550 --> 00:16:53,138 - Zdaj mi lahko poveš. - Kmalu boš izvedel. Lep dan. 194 00:16:53,639 --> 00:16:55,766 Camille, poslušaj. 195 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 Vem, da si jezna name, ampak sama ne moreš rešiti vina. 196 00:17:02,356 --> 00:17:04,983 Pozabiva na spor in sodelujva. 197 00:17:11,949 --> 00:17:15,911 - Pusti jo pri miru. - Si njen telesni stražar? 198 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 - Torej? - Kaj? 199 00:17:32,219 --> 00:17:35,264 - Kaj bi naredil tvoj oče? - Pozabi. 200 00:17:35,347 --> 00:17:36,431 Daj, povej. 201 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Naše vino bi zamenjal s Tamarinim. 202 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 Ko bi zmagal, bi rekel nekaj takega, kot je: 203 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 "Žrtvoval sem svoje vino, da bi rešil zaklad. 204 00:17:51,446 --> 00:17:53,782 To je poslanstvo vodnika, bla, bla." 205 00:17:55,826 --> 00:17:59,538 - Tega Thomasu ne boš naredila. - Seveda ne, kaj ti je? 206 00:18:00,038 --> 00:18:03,208 - Pravim, kaj bi naredil moj oče. - Prav. 207 00:18:06,962 --> 00:18:08,213 Sicer… 208 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Kaj sicer? 209 00:18:13,510 --> 00:18:17,264 Našel bi drugega finalista in ga prepričal, da to naredi. 210 00:18:20,225 --> 00:18:23,812 - Nihče ne bo privolil. - Ja. 211 00:18:24,938 --> 00:18:28,025 Pa saj ne poznava drugih finalistov. 212 00:18:28,609 --> 00:18:29,610 Ja. 213 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 - Živjo. - Živjo. Si dobro spala? 214 00:18:34,448 --> 00:18:37,242 - Ja. Kako si? - Dobro. 215 00:18:37,326 --> 00:18:40,078 - Povsod te iščem. Sestanek imava. - Ja, oprosti. 216 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 - Se vidimo. - Se vidimo. 217 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Se vidimo. 218 00:18:44,124 --> 00:18:46,752 - Si dobro? - Ja. Zakaj me nisi počakala? 219 00:18:47,252 --> 00:18:51,590 Oprosti. Zaradi časovne razlike sem se zbudila prej, ti pa si spal. 220 00:18:53,926 --> 00:18:56,053 - Vse v redu? - Ja. 221 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Zakaj? 222 00:19:01,600 --> 00:19:04,937 Camille, kaj se je zgodilo v Gruziji? 223 00:19:06,355 --> 00:19:07,606 Saj sem ti povedala. 224 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 - Vse? - Vse. 225 00:19:15,864 --> 00:19:21,411 Muriel Delatouche hoče intervju z nama. Ja. Če ti ni do tega… 226 00:19:21,495 --> 00:19:22,621 Ne, prišla bom. 227 00:19:22,704 --> 00:19:25,165 - Ja? - Ja. Prijazna bom in očarljiva. 228 00:19:29,253 --> 00:19:32,422 Prav. K razstavni mizi morava. 229 00:19:50,065 --> 00:19:54,736 - Ja? - Dober večer, ga. Kinu. Tu Isei. 230 00:19:56,405 --> 00:19:59,700 Dober večer, Isei. Vaše mame ni. 231 00:20:00,742 --> 00:20:03,871 - Veste, kdaj se bo vrnila? - Ni povedala. 232 00:20:05,414 --> 00:20:07,332 Ji prenesem sporočilo? 233 00:20:08,792 --> 00:20:12,004 Ne, vrnil se bom. Hvala. 234 00:20:46,330 --> 00:20:49,374 Oprostite, zadržala sem se. Lepo vas je spet videti. 235 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 Enako. 236 00:20:51,293 --> 00:20:54,046 Delam kratko poročilo o tekmovanju. 237 00:20:54,129 --> 00:20:56,965 Vinarje bom spremljala med dogajanjem. 238 00:20:58,258 --> 00:21:03,222 - Philippa Chassangra ni? - Ne, oče se izogiba tekmovanjem. 239 00:21:03,305 --> 00:21:06,600 - To ni zanj. - Škoda, saj je vaše vino… 240 00:21:07,184 --> 00:21:09,853 Hočem reči zaradi counoisa, ne? 241 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 Torej veste. 242 00:21:16,485 --> 00:21:18,403 To so bile najine sanje. 243 00:21:18,487 --> 00:21:22,491 Z očetom sva pred leti veliko govorila o tem… 244 00:21:24,159 --> 00:21:28,622 - Moj ded je posadil counoise… - Oprostita, mama se je spet izgubila. 245 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 - Takoj se vrnem. - Prav. 246 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Kakšno je? 247 00:21:38,298 --> 00:21:41,301 - Ja? - Stopi od Mijabi. 248 00:21:43,303 --> 00:21:45,889 - Ja. - Poglej levo. 249 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 - Me vidiš pri vratih? - Ja. 250 00:21:50,394 --> 00:21:54,982 Delatouche je pri Chassangrovi mizi. Ve, da smo med finalisti. 251 00:21:55,858 --> 00:21:58,235 - Prav. - Torej pozna tudi druge. 252 00:21:58,318 --> 00:22:02,781 Njim se bo posvetila. Če ji bova sledila, bova imela seznam. 253 00:22:04,241 --> 00:22:06,660 Jaz ji ne morem, ker moram biti s Thomasom. 254 00:22:07,661 --> 00:22:09,454 Si resna? 255 00:22:11,123 --> 00:22:12,124 Ja. 256 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Prav. 257 00:22:17,421 --> 00:22:19,965 Kako bova prepričala finaliste? 258 00:22:20,465 --> 00:22:25,596 - Bova videla. - Prav, samo Mijabi moram uiti. 259 00:22:25,679 --> 00:22:27,931 Odložiti moram, mama. Se vidiva. 260 00:22:31,977 --> 00:22:37,441 Težko bo, ker imam veliko dela. 261 00:22:51,872 --> 00:22:54,208 Gr. Lopez, sem Muriel Delatouche. 262 00:22:54,291 --> 00:22:55,709 - Me veseli. - Enako. 263 00:22:56,210 --> 00:22:57,503 Me zelo veseli. 264 00:22:58,587 --> 00:23:02,883 - Zelo vesela sem. - Zato sem tu. 265 00:23:02,966 --> 00:23:05,552 VINOGRAD CHASSANGRE KLET JUAN LOPEZ 266 00:23:09,348 --> 00:23:10,474 Pustila vas bom… 267 00:23:10,557 --> 00:23:12,184 Prileže se k zrezku. 268 00:23:20,317 --> 00:23:21,568 Adijo. 269 00:23:21,652 --> 00:23:23,862 Se vidiva, iti moram. 270 00:23:30,661 --> 00:23:33,830 VINOGRADI MONTROZIER 271 00:23:33,914 --> 00:23:34,957 VINOGRADI T-OINOS 272 00:23:41,171 --> 00:23:43,006 Kaj delaš? 273 00:23:43,966 --> 00:23:46,260 Vina pokušam. Zelo dobro je. 274 00:23:47,261 --> 00:23:50,097 Ne, tisti novinarki slediš. Zakaj? 275 00:23:50,889 --> 00:23:52,182 Nikomur ne sledim. 276 00:23:54,434 --> 00:23:57,396 Ne vem, kaj se greš, ampak ni mi všeč. 277 00:23:58,397 --> 00:23:59,857 Fotografirati se morava. 278 00:23:59,940 --> 00:24:01,650 - Zdaj? - Ja. 279 00:24:42,316 --> 00:24:45,694 - Boš tudi ti jedel? - Nisem lačen. 280 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Shujšal si. 281 00:24:55,829 --> 00:24:57,873 Si šel tukaj k zdravniku? 282 00:24:59,583 --> 00:25:02,586 Ne. Dobro sem. 283 00:25:18,602 --> 00:25:22,356 Oprosti, da sem kar odšel. 284 00:25:26,527 --> 00:25:28,070 Kako je Camille? 285 00:25:30,364 --> 00:25:33,200 Kot vedno. Trmasta je kot mula. 286 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Veš… 287 00:25:43,919 --> 00:25:45,796 Tam sem imel čudne sanje. 288 00:25:47,089 --> 00:25:52,302 Mogoče je bila vizija. Mogoče zaradi nesreče pri potapljanju. 289 00:26:03,230 --> 00:26:09,111 Bilo je o dnevu, ko sem skoraj utonil. 290 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 Na Okinavi. 291 00:26:15,367 --> 00:26:16,994 Ampak v viziji 292 00:26:18,328 --> 00:26:20,205 je bil spomin… 293 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Materine roke so me potiskale dol. 294 00:26:27,337 --> 00:26:30,799 Učila te je plavati, pa si ji zdrsnil v vodo. 295 00:26:32,259 --> 00:26:37,389 Potegnila te je ven. Rešila te je. 296 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Ne. 297 00:26:44,521 --> 00:26:49,443 Tiščala me je pod vodo. Da ne bi prišel na površje. 298 00:26:50,611 --> 00:26:54,615 Samo mora te je tlačila. Ni bilo tako. 299 00:26:58,952 --> 00:27:01,705 - Si prepričan, da je bila nesreča? - Dovolj. 300 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 Daj no, oče. 301 00:27:13,842 --> 00:27:16,303 Nehaj si domišljati stvari, ki jih ni bilo. 302 00:27:18,972 --> 00:27:20,474 Mame ne poznaš. 303 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Prav? 304 00:27:46,416 --> 00:27:51,088 Oprosti. Mijabi me je zvlekla na fotografiranje. 305 00:27:52,172 --> 00:27:56,885 Kakorkoli že, imam deset finalistov. 306 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 - Prav. - Vstopi. 307 00:28:02,766 --> 00:28:05,811 - Kaj? - Nič. 308 00:28:06,728 --> 00:28:07,771 Prav. 309 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 Chassangrov counoise, itak. 310 00:28:12,109 --> 00:28:15,404 Klet Juan Lopez, Vinogradi Jean-Michel Gérin, 311 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 Vinogradi Montrozier, caliber 12, 312 00:28:17,656 --> 00:28:19,867 - T-Oinos, clos stegasta… - Čakaj. 313 00:28:25,247 --> 00:28:29,877 Juan Lopez iz Jereza de la Frontere? Isei je omenil to vino. 314 00:28:29,960 --> 00:28:34,339 - Ja, cinsault. - Edini finalist, ki nima vina v vodniku. 315 00:28:37,593 --> 00:28:40,220 - Ne bo za. - Zakaj ne? 316 00:28:40,304 --> 00:28:44,766 Ker bi rad dokazal, da zmore narediti več od komercialnega vina. 317 00:28:46,393 --> 00:28:49,938 Prvič je prišel v finale na pomembnejšem tekmovanju. 318 00:28:53,942 --> 00:28:57,404 - Morava ga prepričati. - Prav. 319 00:28:58,864 --> 00:29:02,409 - Kako? - Tako da dobi priznanje, ki ga zasluži. 320 00:29:10,000 --> 00:29:12,211 - Gospa Léger. - Pozdravljeni, g. Lopez. 321 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 - Dober dan. G. Inglese. - Dober dan. 322 00:29:15,797 --> 00:29:18,425 Veliko sva slišala o vašem cinsaultu. 323 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 Menda je izjemen. Ga lahko pokusiva? 324 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 Seveda. Z veseljem. 325 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 - Gospa. - Hvala. 326 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Hvala. 327 00:29:46,870 --> 00:29:48,330 Isei Tomine je imel prav. 328 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Zelo skladen je. Odlična fenolna zrelost. 329 00:29:55,587 --> 00:29:57,589 Zelo zanimivo vino, g. Lopez. 330 00:29:58,340 --> 00:30:02,261 - Mlado, ampak obetavno. - Ja, strinjam se. 331 00:30:07,516 --> 00:30:09,601 V finalu smo. 332 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 Oprostite, zelo vesel sem. 333 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 Vino je v finalu. 334 00:30:20,153 --> 00:30:22,698 Zgoraj imava pisarno. Bi se oglasili? 335 00:30:24,700 --> 00:30:28,245 - Seveda. - Apartma šest. Čez pol ure? 336 00:30:28,871 --> 00:30:31,415 - Odlično. Se vidimo. - Se vidimo. 337 00:30:31,915 --> 00:30:33,000 Hasta luego. 338 00:30:35,377 --> 00:30:37,129 Sobo moraš pospraviti. 339 00:30:38,881 --> 00:30:40,465 - Ja. - Čakaj. 340 00:30:41,675 --> 00:30:42,718 V redu je. 341 00:30:46,430 --> 00:30:48,807 - Darilo za vas. - Hvala, Juan. 342 00:30:48,891 --> 00:30:50,851 - Vam smem reči Juan? - Seveda. 343 00:30:50,934 --> 00:30:53,979 - Prosim, vstopite. - Dobrodošli. 344 00:30:55,939 --> 00:30:56,940 Izvolite, sedite. 345 00:31:06,491 --> 00:31:10,454 Želiva si, da bi bilo vaše vino v vodniku. 346 00:31:11,914 --> 00:31:14,625 Vesel sem in počaščen. 347 00:31:15,334 --> 00:31:17,669 Veliko naročil boste dobili. 348 00:31:17,753 --> 00:31:19,880 Prodajati boste morali po alokaciji. 349 00:31:20,631 --> 00:31:23,175 Tu sva, če boste rabili nasvet. 350 00:31:23,258 --> 00:31:24,801 Najlepša hvala. 351 00:31:27,763 --> 00:31:29,765 Veseli naju za to, ampak… 352 00:31:30,724 --> 00:31:33,143 Povabila sva vas zaradi nečesa drugega. 353 00:31:44,154 --> 00:31:46,823 Pokusite to vino in nama povejte, kaj mislite. 354 00:31:49,034 --> 00:31:52,204 To je vino, ki ga je iskal g. Tomine, ne? 355 00:31:52,287 --> 00:31:55,082 - Ja. - Torej ga je našel. 356 00:31:56,083 --> 00:32:00,796 - Skupaj sva ga našla. - Kako vama je uspelo? 357 00:32:01,547 --> 00:32:03,549 Dolga zgodba. 358 00:32:07,761 --> 00:32:11,765 - G. Tomine ni tu? - Na Japonsko je moral. 359 00:32:11,849 --> 00:32:15,519 Oprostita, da sprašujem, ampak pomembno se mu je zdelo. 360 00:32:15,602 --> 00:32:17,855 Saj je. Za oba. 361 00:32:19,982 --> 00:32:21,567 Prosim, pokusite. 362 00:33:03,817 --> 00:33:06,862 G. Tomine je imel prav. To vino je izjemno. 363 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 Ima teksturo starega vina 364 00:33:10,532 --> 00:33:13,619 in svežino in arome mladega. 365 00:33:21,585 --> 00:33:23,587 Takega vina ne bom nikoli pridelal. 366 00:33:29,718 --> 00:33:32,596 - Izginilo bo. - Kaj? 367 00:33:33,931 --> 00:33:38,810 Lastnik hoče posekati vinograd in zgraditi golfišče. 368 00:33:39,686 --> 00:33:41,313 Ne sme. 369 00:33:43,440 --> 00:33:46,610 Lahko rešimo to vino, Juan, ampak rabimo vašo pomoč. 370 00:33:48,111 --> 00:33:49,112 Mojo? 371 00:33:53,450 --> 00:33:57,371 Če bo to vino zmagalo, bo lastnik ustavil projekt. 372 00:33:59,915 --> 00:34:01,583 Je med finalisti? 373 00:34:02,209 --> 00:34:05,128 Ne. Seznam pa je zaprt. 374 00:34:07,965 --> 00:34:09,882 Zato bi, če bi se strinjali, 375 00:34:11,301 --> 00:34:14,054 vaše vino na tekmovanju zamenjali s tem. 376 00:34:18,851 --> 00:34:23,522 Hočete, da namesto svojega vina dostavim to? 377 00:34:24,731 --> 00:34:26,065 Pod svojim imenom? 378 00:34:29,820 --> 00:34:34,533 - Ja. - Zakaj se vama zdi, da bom privolil? 379 00:34:36,869 --> 00:34:42,416 Zaradi tega, kar ste rekli. Poznate vrednost vina. 380 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 Njegovo zgodovino. 381 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 In vloženi trud. 382 00:34:53,802 --> 00:34:58,140 Med 12 finalisti ste. Že to je veliko priznanje. 383 00:35:00,809 --> 00:35:03,020 Ne veste pa, ali boste zmagali. 384 00:35:07,482 --> 00:35:11,737 Če zavrnem, ne bo v vodniku? 385 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 V vodniku bo, ker si to zasluži. 386 00:35:17,034 --> 00:35:19,786 Če boste sprejeli, pa boste tudi v Coups de cœur. 387 00:35:27,044 --> 00:35:28,670 Samo tri na leto so. 388 00:35:37,679 --> 00:35:42,392 Premislite, Juan. Vaše vino na vinski listi velikih someljejev. 389 00:35:43,477 --> 00:35:44,937 Poleg romanée-contija. 390 00:35:50,067 --> 00:35:52,236 Vem, kakšna žrtev je to za vas. 391 00:35:55,989 --> 00:35:57,741 Ne, pojma nimate. 392 00:36:21,807 --> 00:36:23,058 Privolil bo. 393 00:36:47,583 --> 00:36:51,044 Isei, vaše matere ni tu. 394 00:36:52,296 --> 00:36:55,132 Prišel bom vsak dan, dokler me ne bo sprejela. 395 00:36:55,215 --> 00:37:00,053 Ni v mestu, zato se vam nekaj dni ni treba truditi. 396 00:37:00,846 --> 00:37:03,974 - Kam je šla? - Ne vem. 397 00:37:04,766 --> 00:37:06,101 Žal mi je. 398 00:37:09,104 --> 00:37:10,105 Razumem. Hvala. 399 00:37:25,871 --> 00:37:28,790 ZANAŠAM SE, DA SE BOSTE DRŽALI DOGOVORA. 400 00:37:28,874 --> 00:37:31,001 SOBA 303. JUAN LOPEZ. 401 00:37:37,257 --> 00:37:39,551 Govornike za okroglo mizo prosijo, naj pridejo prej. 402 00:37:42,971 --> 00:37:45,682 Zakaj sem privolila, da bom govorila! 403 00:37:59,571 --> 00:38:04,034 Ne pozabite ga zliti v svoje steklenice. Hvala. Kar počnete, je čud… 404 00:38:10,499 --> 00:38:13,252 Podnebnih sprememb ne moremo ustaviti. 405 00:38:13,961 --> 00:38:17,047 Lahko pa se prilagodimo. Moramo se. 406 00:38:17,130 --> 00:38:20,551 Črpanje milijonov litrov vode iz rek vsako leto 407 00:38:20,634 --> 00:38:22,427 ni prilaganje, ampak eskapizem. 408 00:38:22,511 --> 00:38:25,556 - Taka je resničnost. - To so samo besede. 409 00:38:25,639 --> 00:38:29,601 Kar počnete na Chassangru, je krasno. To si lahko privoščijo redki. 410 00:38:30,435 --> 00:38:33,272 Brez namakanja nekaterih posesti čez 20 let ne bo več. 411 00:38:34,481 --> 00:38:36,984 Na Chassangru imamo res sredstva 412 00:38:37,067 --> 00:38:40,571 in razumemo, da za manjše vinarje to ni mogoče. 413 00:38:41,071 --> 00:38:44,116 Za denar gre, prav imate. Predvsem pa gre za voljo. 414 00:38:44,199 --> 00:38:47,119 Voljo do boja, 415 00:38:47,202 --> 00:38:51,206 vlaganja, tveganja 416 00:38:51,290 --> 00:38:53,917 in premikanja tistega, kar stoletja miruje. 417 00:38:54,001 --> 00:38:58,172 Spremenimo navade. Pa če bo treba s pestjo udariti po mizi. 418 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Lahko še naprej delamo po starem, 419 00:39:00,674 --> 00:39:04,595 enake sorte grozdje in metode, tradicija, izogibanje spremembam. 420 00:39:04,678 --> 00:39:06,597 Potem bomo gotovo v slepi ulici. 421 00:39:06,680 --> 00:39:10,100 Lahko pa smo drzni in spremenimo tok dogajanja. 422 00:39:10,893 --> 00:39:13,979 Ja, težko je in srhljivo. Ampak ali to ali konec. 423 00:39:15,105 --> 00:39:19,318 Kajti našemu vinu, vsem našim vinom, grozi izumrtje. 424 00:39:20,152 --> 00:39:23,238 Jih lahko rešimo? Mogoče. 425 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 Ima to ceno? Brez dvoma. In je visoka. 426 00:39:27,993 --> 00:39:31,788 Seveda je igra na srečo. Ampak če ne bomo tvegali, 427 00:39:31,872 --> 00:39:33,790 bi mogoče morali zamenjati službo. 428 00:39:41,089 --> 00:39:42,883 Hvala, Camille. 429 00:39:43,842 --> 00:39:47,554 Vaš pogled na prihodnost ne more nikogar pustiti brezbrižnega. 430 00:39:49,264 --> 00:39:52,643 - Bi kdo odgovoril? - Ja, jaz. 431 00:39:52,726 --> 00:39:55,729 To, kar pravi Camille Léger, je lepo, 432 00:39:55,812 --> 00:39:59,358 ampak ne vem več, kaj naj, saj ni samo suša. 433 00:39:59,858 --> 00:40:03,445 Težava so premile zime, preveč deževja ob nepravem času, 434 00:40:04,154 --> 00:40:07,449 pepelovka in drugi zajedalci, ki jih doslej ni bilo. 435 00:40:08,200 --> 00:40:12,079 Imamo škržate, plodovo vinsko mušico, 436 00:40:12,162 --> 00:40:15,165 zemljemerke, ogorčice… 437 00:40:15,249 --> 00:40:18,085 TVOJE VINO JE NA TEKMOVANJU NOVIH VIN. 438 00:40:18,168 --> 00:40:21,004 ZMAGALO BO. MORAŠ PRITI. 439 00:40:41,441 --> 00:40:43,652 PO MANGI "DROPS OF GOD" TADASHI AGI IN SHU OKIMOTO 440 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 Prevedla Lorena Dobrila