1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 PODĽA MANGA KOMIKSU TADAŠIHO AGIU/ŠU OKIMOTOVEJ 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,909 - Pardon! - Hej! 3 00:00:35,661 --> 00:00:36,828 Vitaj vo Francúzsku! 4 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Krava! 5 00:00:40,290 --> 00:00:43,293 KREHKÉ 6 00:00:45,212 --> 00:00:46,213 Vďakabohu. 7 00:01:04,438 --> 00:01:05,941 Nemal si chodiť. Je neskoro. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 Aký bol let? 9 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 Výborný! 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 Prepáč, nemala som chvíľku pokoja, aby som ti zavolala. 11 00:01:18,453 --> 00:01:21,206 Nuž, mám dobrú správu. 12 00:01:21,290 --> 00:01:22,374 Akú? 13 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 Naše víno je vo finále. 14 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 - To je úžasné! - Neverím. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Naozaj si to zaslúžiš. Výborne. 16 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Obaja sme výborní! 17 00:01:34,094 --> 00:01:35,137 Máš veľkú zásluhu. 18 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 Tvoj otec je spokojný? 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,183 Dokonca som asi videl úsmev. 20 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 Chýbala si mi. 21 00:01:51,737 --> 00:01:53,363 Poďme. Tvoja mama nás čaká. 22 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Ako je Isseiovi? 23 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Lepšie. 24 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 - Mám ti to vziať? - Nie, netreba. 25 00:02:02,623 --> 00:02:04,082 - Dobrý večer. - Dobrý. 26 00:02:04,583 --> 00:02:05,626 Vezmem vám tašku? 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,419 Nie, vďaka. Nechám si ju. 28 00:02:07,503 --> 00:02:09,295 - Sadnite si. - Vďaka 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Ďakujem. 30 00:02:15,344 --> 00:02:20,349 BOŽSKÉ KVAPKY 31 00:02:23,310 --> 00:02:25,062 - Ďakujeme. Dovi. - Vďaka. 32 00:02:34,363 --> 00:02:36,490 - Prekvapenie! - Ahoj! 33 00:02:37,950 --> 00:02:39,618 - Chýbala si. - Á, aj vy. 34 00:02:39,701 --> 00:02:41,620 Tak rada vás vidím. Máte sa? 35 00:02:41,703 --> 00:02:43,914 - Aká bola cesta? - Zápchy, ako vždy. 36 00:02:43,997 --> 00:02:46,750 Chceli sme osláviť tvoj návrat a začiatok súťaže! 37 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 - Ďakujem, mami! - Milé, vďaka. 38 00:02:49,878 --> 00:02:51,755 Nech má v príručke dobrú recenziu! 39 00:02:51,839 --> 00:02:54,299 Nič nesľubujeme. Uvidíme. 40 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 Ako? Nie si príliš unavená? 41 00:02:56,218 --> 00:03:00,222 - Nie. Som rada, že som doma. - No tak, Thomas, 42 00:03:00,305 --> 00:03:03,100 otvorme tvoj Counoise. Strašne ho chcem ochutnať. 43 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 Kde si našiel tú fľašu? 44 00:03:05,853 --> 00:03:09,022 Rezervovali sme izbu v zámku, kde sa koná súťaž, 45 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 pre príručku, vieš, na stretnutia. 46 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 A príručka je spokojná s obrovskou posteľou a piatimi hviezdami? 47 00:03:16,905 --> 00:03:18,073 Jej netreba posteľ. 48 00:03:18,991 --> 00:03:21,910 - Má zvyšok izby. - Ach, asi áno. 49 00:03:21,994 --> 00:03:23,412 Hej. 50 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 Mami? Varila si? 51 00:03:26,290 --> 00:03:28,584 Nie. Neboj sa. To Lorenzo. 52 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 - Ešteže. - Áno, ja. 53 00:03:30,169 --> 00:03:34,506 - Hej! No tak. - Aj ty si povedala: „Neboj sa.“ 54 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 - Nechaj aj mne, hej? - Svokra. 55 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 - Vždy. - Vďaka. 56 00:03:38,468 --> 00:03:41,430 Dobre, tak ochutnajte. A povedzte, že chutí. 57 00:03:41,513 --> 00:03:42,973 Môže byť? Dobre. 58 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Uvidíme. 59 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 Vôbec nemám nervy. 60 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 Je veľmi dobré. 61 00:04:01,450 --> 00:04:05,829 Akoby som sa ponoril s koreňmi, hlboko do zeme. 62 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Naozaj, veľmi mi chutí. 63 00:04:07,789 --> 00:04:10,501 Skutočne vynikajúce. 64 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Brilantné, Thomas. Vážne. 65 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 Gratulujem. 66 00:04:14,838 --> 00:04:16,882 - Ďakujem. - Thomas. 67 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 No tak. 68 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 - Čo? - Povedz im to. 69 00:04:25,140 --> 00:04:26,475 Dobre, je to tajomstvo. 70 00:04:26,558 --> 00:04:30,145 Naozaj by som vám to nemal hovoriť… ale poviem, 71 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 práve dnes som sa dozvedel, že sme jeden z 12 finalistov. 72 00:04:33,941 --> 00:04:35,400 Bravissimo! 73 00:04:35,484 --> 00:04:37,319 - Páni! - Isteže. 74 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 Na storočný Counoise a Philippa! 75 00:04:39,530 --> 00:04:40,989 A na zlatú medailu! 76 00:04:41,073 --> 00:04:42,824 - Áno. - Áno. Dúfajme. 77 00:04:44,785 --> 00:04:46,954 Veľmi sa s tebou teším. Naozaj. 78 00:04:48,163 --> 00:04:51,583 - Prídete na finále? - Isteže prídem. 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,752 No, niekto nám musí urobiť hanbu. 80 00:04:53,836 --> 00:04:55,045 Nepočúvajte ho. 81 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 Takže, Gruzínsko, aké to tam bolo? 82 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 No tak, hovor! 83 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Čo? 84 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Čo som povedal? 85 00:05:33,917 --> 00:05:34,960 Priniesla si nejaké? 86 00:05:35,043 --> 00:05:36,712 Áno. Priniesla som šesť fliaš. 87 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 - To je to tajomné víno? - Áno. 88 00:05:41,008 --> 00:05:43,468 Chcela som, aby sme ho spolu ochutnali. 89 00:05:43,969 --> 00:05:46,305 - Takže, prekvapenie. - Vzrušujúce. 90 00:05:46,388 --> 00:05:50,225 Áno, som ako Neil Armstrong, než po prvý raz vkročil na Mesiac. 91 00:05:51,518 --> 00:05:53,812 Asi nikdy nestúpil do Gruzínska, ale… 92 00:05:59,484 --> 00:06:00,569 Ďakujem. 93 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Páni. 94 00:06:52,538 --> 00:06:55,332 Toto sa o recenziu nemusí báť. 95 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 Vyrába ho malá rodina 96 00:07:00,087 --> 00:07:03,006 na veľmi malom pozemku neďaleko kláštora. 97 00:07:03,090 --> 00:07:05,843 - To víno je hlavne pre mníchov… - Stanem sa ním. 98 00:07:07,761 --> 00:07:11,473 A pre rodinné oslavy. 99 00:07:14,685 --> 00:07:17,604 Mali by sme spraviť gruzínske vydanie 100 00:07:17,688 --> 00:07:19,439 a toto víno dať na titulku. 101 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Srať na to. 102 00:07:24,194 --> 00:07:26,947 Dajme ho na titulku a nechajme 1 200 prázdnych strán. 103 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 A nasledujúce roky 104 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 už nevydať žiadnu príručku, 105 00:07:32,953 --> 00:07:35,372 žiadne maľby, 106 00:07:36,290 --> 00:07:37,291 žiadnu hudbu, 107 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 žiadne knihy… 108 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 len toto víno. 109 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 Prepáč, Thomas. 110 00:07:52,931 --> 00:07:54,183 Tvoj Counoise je vynikajúci… 111 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 ale toto… 112 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 Ja viem. 113 00:08:04,151 --> 00:08:05,903 Budúci rok už nebude. 114 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Ako to myslíš? 115 00:08:10,240 --> 00:08:11,491 Vytrhajú vinič. 116 00:08:15,495 --> 00:08:17,456 Zložitá rodinná minulosť. 117 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Snažili sme sa presvedčiť majiteľa, 118 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 ale nezabralo to. 119 00:08:23,670 --> 00:08:25,506 Nemôžeme nechať to víno umrieť. 120 00:08:26,924 --> 00:08:28,509 Nemožné. 121 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 Ja viem. 122 00:08:39,186 --> 00:08:42,105 TOKIO 123 00:08:59,248 --> 00:09:02,292 Šéfe, nevedela som, že ste sa vrátili! 124 00:09:03,126 --> 00:09:04,419 Čo to má byť? 125 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 To všetko prišlo, keď ste boli preč. 126 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Vaša cesta do Európy bola úspešná? 127 00:09:10,884 --> 00:09:12,678 Áno. Dá sa povedať. 128 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 Zhrniem vám najnaliehavejšie veci? 129 00:09:20,310 --> 00:09:23,021 Prišiel výber z vinice Artemis… 130 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 Čakajú na vašu odpoveď ohľadom Château-Grillet 2022. 131 00:09:28,151 --> 00:09:30,153 A ešte ste sľúbili pánovi Limovi zo Singapuru, 132 00:09:30,237 --> 00:09:34,533 že mu poradíte s výberom vína pre Medzinárodnú finančnú radu. 133 00:09:34,616 --> 00:09:36,201 Čaká na váš telefonát. 134 00:09:36,285 --> 00:09:39,830 A vydavateľ potrebuje potvrdiť nejaké texty z vašej knihy. 135 00:09:39,913 --> 00:09:41,874 Château de la Liquière čaká na váš názor 136 00:09:41,957 --> 00:09:43,500 na výsledky korkového testu. 137 00:09:43,584 --> 00:09:45,335 Dostali ste vzorky nešumivého vína 138 00:09:45,419 --> 00:09:47,796 pre konečnú zmes Michel Genet Champagne. 139 00:09:48,297 --> 00:09:50,507 Musíte odpovedať Červenej reštaurácii v Londýne… 140 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 Prepáč. 141 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 Mohla by si nájsť adresu mojej mamy? Osobnú adresu. 142 00:09:56,096 --> 00:09:59,766 Nehovor, že pre mňa. Je to prekvapenie. 143 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Iste. 144 00:10:36,637 --> 00:10:37,763 Už si hore? 145 00:10:37,846 --> 00:10:38,889 Áno. 146 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 Mám stretnutia. 147 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Musím bežať. 148 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Nemáš čas na čaj? 149 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Nie, prepáč, mami. 150 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 - Tak večer? - Áno. 151 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Ďakujem. 152 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Dobré ráno, pani Légerová. - Dobré ráno. 153 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Dobré ráno, pani Légerová. Preukaz. - Dobré. 154 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 - Ďakujem. - Poďte za mnou. 155 00:11:24,184 --> 00:11:25,727 Pani Hertzborgová už čaká. 156 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 SÚŤAŽ PRVÉHO ROČNÍKA VÍNA 2024 157 00:11:43,662 --> 00:11:44,705 Vstúpte. 158 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 Ďakujem. 159 00:11:49,543 --> 00:11:50,878 Ďakujem, Sophie. 160 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Ahoj, Camille. 161 00:11:52,880 --> 00:11:55,090 - Kávu? - Ahoj, Anita. Nie, netreba. 162 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 Vďaka za prijatie. 163 00:12:00,762 --> 00:12:04,725 Prepáč, že som na tom trvala, ale je to veľmi dôležité. 164 00:12:05,559 --> 00:12:06,560 To dúfam! 165 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Počúvam ťa. 166 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 Vieš, ako veľmi obdivujem, čo zastávaš, 167 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 čo si touto súťažou dosiahla 168 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 vo svete, kde panuje skôr marketing než presvedčenie, 169 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 pokiaľ ide o víno a výrobcov. 170 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 Začínam sa báť… 171 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 A zbožňujem tvoj talent 172 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 narušiť pravidlá a normy. 173 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Viem, že výber sa skončil, 174 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 ale chcela by som, aby bolo toto víno odprezentované vo finále. 175 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 Ach, rovno k veci. 176 00:12:42,930 --> 00:12:45,390 Anita, ver mi, keď hovorím, 177 00:12:45,474 --> 00:12:48,185 že ide o najvýnimočnejšie víno, aké som v živote pila. 178 00:12:48,810 --> 00:12:52,648 Otec si myslel to isté, ale nikdy ho neidentifikoval. 179 00:12:52,731 --> 00:12:54,816 S Isseiom Tominem sme ho ale našli v Gruzínsku. 180 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 Čoskoro však už nebude existovať. 181 00:12:59,154 --> 00:13:00,864 Určite je to vzrušujúci príbeh, 182 00:13:01,740 --> 00:13:02,908 ale nemá to cenu. 183 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Na konci mesiaca vytrhajú vinič. 184 00:13:06,745 --> 00:13:09,665 Ak sa víno odprezentuje v súťaži, podľa mňa vyhrá 185 00:13:09,748 --> 00:13:11,917 - a majiteľ upustí od plánov. - A čo Chassangre? 186 00:13:12,000 --> 00:13:13,961 To ti ako šanca na medailu nestačí? 187 00:13:14,044 --> 00:13:17,172 Víno Chassangre uspeje tak či tak, či vyhrá alebo nie. 188 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 O toto víno však prídeme. 189 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 Si skutočne otcova dcéra. 190 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 Légerovci tu však pravidlá neurčujú. 191 00:13:37,693 --> 00:13:38,777 Nie, ale ty áno. 192 00:13:39,486 --> 00:13:42,447 A rozhodla si, že nebude stály počet finalistov. 193 00:13:43,115 --> 00:13:44,533 Aký to má inak zmysel? 194 00:13:44,616 --> 00:13:46,618 Čo ti bráni pridať ďalšie víno? 195 00:13:46,702 --> 00:13:48,829 Etika. Ak to slovo poznáš. 196 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 Etika. 197 00:13:51,164 --> 00:13:54,209 Nie je etickejšie zachrániť ohrozený poklad, než uplatniť pravidlo? 198 00:13:55,377 --> 00:13:56,503 Tú fľašu môžeš schovať. 199 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 Ochutnaj ho. Ochutnaj a potom rozhodni. 200 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 Prosím, urob aspoň to. 201 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 A potom plánuješ podplatiť porotu, aby získalo medailu? 202 00:14:10,934 --> 00:14:13,478 Ak ho ochutná porota, vyhrá. 203 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Iste. Žiadny priestor na pochybnosti. 204 00:14:16,190 --> 00:14:17,816 Oprava, nie si ako tvoj otec. 205 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 Arogancia mu aspoň nezatienila intelekt. 206 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 Mám stretnutie. 207 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 Spropaguj stratené víno v príručke, ak ti tak chutí. 208 00:14:27,576 --> 00:14:31,205 A ak to nebude stačiť na záchranu, nuž, svet to prežije. 209 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Vstúpte. 210 00:14:36,210 --> 00:14:37,669 Ahoj, Anita. 211 00:14:39,963 --> 00:14:41,715 Aha, koho to tu máme. 212 00:14:43,133 --> 00:14:44,343 Camille. 213 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 - Všetko v poriadku? - Je na odchode. 214 00:14:56,939 --> 00:14:59,024 Nechám ťa tu s mužom, ktorý je etika sama. 215 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Tadiaľto, Luca. 216 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 - Vedel si, že je tu? - Áno. 217 00:15:13,705 --> 00:15:17,334 Práve kúpil Skupinu Clarencia, jedného zo sponzorov. 218 00:15:18,627 --> 00:15:19,878 Myslel som, že to vieš. 219 00:15:19,962 --> 00:15:20,963 No, nie. 220 00:15:22,172 --> 00:15:25,425 Nič som o ňom nepočula, odkedy sa mi pokúsil ukradnúť dedičstvo. 221 00:15:27,553 --> 00:15:28,846 Je mi z toho zle. 222 00:15:29,346 --> 00:15:31,557 Zo všetkých tu mi je zle. Tá súťaž… 223 00:15:32,724 --> 00:15:35,519 Vieš, už rozumiem, prečo všetkými otec opovrhoval. 224 00:15:36,311 --> 00:15:40,023 Podľa mňa by si to mala nechať tak. 225 00:15:41,108 --> 00:15:46,572 To, čo si skúsila, bolo veľmi pekné, ale berieš si to až príliš k srdcu. 226 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 Povedal si, že zaň treba bojovať. 227 00:15:49,032 --> 00:15:50,450 A myslím to vážne. 228 00:15:51,118 --> 00:15:52,369 Nemáme však na to zdroje. 229 00:15:55,747 --> 00:15:58,584 Napriek tomu, aký otec bol, by toto nikdy nedopustil. 230 00:15:59,877 --> 00:16:01,086 Čo by urobil? 231 00:16:06,717 --> 00:16:07,843 Čo? 232 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Skry predo mnou ten nôž. 233 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 Camille a môj obľúbený synovec, dvojité potešenie. 234 00:16:20,647 --> 00:16:22,566 Takže si našla to víno. 235 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 Bravó, pôsobivé. 236 00:16:26,153 --> 00:16:28,447 - Lichotíš mi. - Myslím to vážne. 237 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 S tvojím otcom sme ho hľadali roky. 238 00:16:31,992 --> 00:16:35,204 Precestovali sme celý svet. Niekoľkokrát sme mysleli, že ho máme. 239 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 Takže, Gruzínsko, Anita spomínala. 240 00:16:39,208 --> 00:16:40,834 V skutočnosti sme hľadali aj tam. 241 00:16:42,753 --> 00:16:44,922 Z akého regiónu pochádza? 242 00:16:45,881 --> 00:16:46,882 Údolie Kura? 243 00:16:48,550 --> 00:16:50,385 Už mi to môžeš povedať. 244 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Čoskoro sa to dozvieš. 245 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Príjemný deň. 246 00:16:53,639 --> 00:16:55,766 Camille, počúvaj. 247 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 Viem, že sa na mňa hneváš, ale sama to víno nezachrániš. 248 00:17:02,356 --> 00:17:04,983 Musíme zabudnúť na malé nezhody a spojiť sa. 249 00:17:11,949 --> 00:17:13,367 Nechaj ju. 250 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Čo si jej ochranca? 251 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 - Takže? - Čo? 252 00:17:32,219 --> 00:17:34,179 Tvoj otec, čo by urobil? 253 00:17:34,263 --> 00:17:35,264 Nechaj to tak. 254 00:17:35,347 --> 00:17:36,431 No tak, povedz. 255 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 No, vymenil by naše víno za víno od Tamar. 256 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 A keď by vyhral, povedal by niečo ako: 257 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 „Obetoval som víno, aby som zachránil drahocenný poklad. 258 00:17:51,446 --> 00:17:53,782 To je cieľom príručky už od počiatku, bla, bla.“ 259 00:17:55,826 --> 00:17:57,286 To Thomasovi nemôžeš urobiť. 260 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 Isteže nie! Čo to s tebou je? 261 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 Len som povedala, čo by urobil. 262 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Dobre. 263 00:18:06,962 --> 00:18:08,213 Alebo… 264 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Alebo, čo? 265 00:18:13,510 --> 00:18:17,264 Našiel by iného finalistu a presvedčil ho to urobiť. 266 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 Nikto by s tým nesúhlasil. 267 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 Áno. 268 00:18:24,938 --> 00:18:28,025 Každopádne, nevieme, kto sú ostatní finalisti. 269 00:18:28,609 --> 00:18:29,610 Áno. 270 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 - Ahoj. - Ahoj. Vyspatá? 271 00:18:34,448 --> 00:18:36,158 - Máš sa? - A ty? 272 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Dobre, dobre. 273 00:18:37,326 --> 00:18:38,452 Všade som ťa hľadala. 274 00:18:38,535 --> 00:18:40,078 - Máme stretnutie. - Áno, prepáč. 275 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 - Tak neskôr. Dobre. Ahoj. - Neskôr. 276 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Uvidíme sa. 277 00:18:44,124 --> 00:18:46,752 - V pohode? - Áno, ale prečo si ma nepočkala? 278 00:18:47,252 --> 00:18:48,295 Prepáč. 279 00:18:48,378 --> 00:18:51,590 Vstala som skoro kvôli posunu a ty si hlboko spal. 280 00:18:53,926 --> 00:18:56,053 - Si v poriadku? - Áno. 281 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Prečo? 282 00:19:01,600 --> 00:19:02,601 Camille, 283 00:19:03,310 --> 00:19:04,937 čo sa stalo v Gruzínsku? 284 00:19:06,355 --> 00:19:07,606 Povedala som ti to. 285 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 - Všetko? - Všetko. 286 00:19:15,864 --> 00:19:18,116 Muriel Delatouchová chce s nami o hodinu rozhovor. 287 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 Áno. Ale ak sa na to necítiš… 288 00:19:21,495 --> 00:19:22,621 Nie, pôjdem. 289 00:19:22,704 --> 00:19:23,997 - Určite? - Áno. 290 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 Budem úplne zlatá. 291 00:19:29,253 --> 00:19:30,546 Dobre. 292 00:19:30,629 --> 00:19:32,422 Musíme niečo pozrieť v stánku. 293 00:19:50,065 --> 00:19:54,736 - Áno? - Dobrý večer, pani Kinu. Tu Issei. 294 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 Dobrý večer, Issei. 295 00:19:57,948 --> 00:19:59,700 Vaša matka tu nie je. 296 00:20:00,742 --> 00:20:02,411 Viete, kedy sa vráti? 297 00:20:02,494 --> 00:20:03,871 Nie… Nepovedala kedy. 298 00:20:05,414 --> 00:20:07,332 Mám jej niečo odkázať? 299 00:20:08,792 --> 00:20:12,004 Nie. Vrátim sa. Ďakujem. 300 00:20:46,330 --> 00:20:49,374 Prepáčte, zdržali ma. Rada vás opäť vidím. 301 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 Aj ja vás. 302 00:20:51,293 --> 00:20:54,046 Urobím krátku rubriku o súťaži 303 00:20:54,129 --> 00:20:56,965 a počas trvania súťaže budem sledovať niekoľkých vinárov. 304 00:20:58,258 --> 00:20:59,885 Philippe Chassangre tu nie je? 305 00:21:00,594 --> 00:21:03,222 Nie, môj otec a súťaže… 306 00:21:03,305 --> 00:21:04,348 Nie je to jeho šálka. 307 00:21:04,431 --> 00:21:06,600 Veľká škoda pre tento ročník. 308 00:21:07,184 --> 00:21:09,853 Teda, pre váš Counoise… Nie? 309 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 No, viete. 310 00:21:16,485 --> 00:21:18,403 Áno, bol to sen. 311 00:21:18,487 --> 00:21:22,491 Pred pár rokmi sme sa s otcom o ňom rozprávali, takže… 312 00:21:24,159 --> 00:21:27,496 - Starý otec zasadil odrodu Counoise… - Prepáčte, mama sa znova stratila. 313 00:21:27,579 --> 00:21:28,622 Musím jej zavolať. 314 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 - Prepáčte. Vrátim sa. - Dobre. 315 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Tak? 316 00:21:38,298 --> 00:21:39,675 - Čo poviete? - Áno? 317 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 Odíď od Mijabi, prosím. 318 00:21:43,303 --> 00:21:45,889 - Áno. - Pozri sa doľava. 319 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 - Vidíš ma? Pri dverách? - Áno. 320 00:21:50,394 --> 00:21:54,982 Delatouchová je pri stánku Chassangre. Vie, že sme vo finále. 321 00:21:55,858 --> 00:21:58,235 - Dobre. - Takže musí poznať aj ostatných. 322 00:21:58,318 --> 00:21:59,987 A bude sa na nich sústrediť. 323 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Ak ju budeme sledovať, získame zoznam. 324 00:22:04,241 --> 00:22:06,660 Ja nemôžem, lebo musím ostať s Thomasom. 325 00:22:07,661 --> 00:22:09,454 Naozaj to chceš urobiť? 326 00:22:11,123 --> 00:22:12,124 Áno. 327 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Dobre. 328 00:22:17,421 --> 00:22:19,965 A keď nájdeme finalistu, ako ho presvedčíme? 329 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 Uvidíme. 330 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 Dobre, len sa musím striasť Mijabi. 331 00:22:25,679 --> 00:22:27,931 Dobre, mami, musím ísť. Tak neskôr. 332 00:22:31,977 --> 00:22:37,441 Bude to komplikované. Teraz mám toho veľa. 333 00:22:51,872 --> 00:22:54,208 Pán Lopez, som Muriel Delatouchová. 334 00:22:54,291 --> 00:22:55,709 Teší ma. 335 00:22:56,210 --> 00:22:57,503 Teší ma, pane. 336 00:22:58,587 --> 00:23:02,883 Potešenie na mojej strane. Prosím. Preto som tu. 337 00:23:02,966 --> 00:23:05,552 VINICA CHASSANGRE BODEGO JUAN LOPEZ 338 00:23:09,348 --> 00:23:10,474 Nuž, nechám vás… 339 00:23:10,557 --> 00:23:12,184 Hodí sa k steaku. 340 00:23:20,317 --> 00:23:21,568 Dovidenia. 341 00:23:21,652 --> 00:23:23,862 Uvidíme sa. Musím ísť. 342 00:23:30,661 --> 00:23:33,830 VINICA MONTROZIER 343 00:23:33,914 --> 00:23:34,957 VINICA T-OINOS 344 00:23:35,040 --> 00:23:37,084 PER SE VINES GUISEPPE QUINTARELLI 345 00:23:37,167 --> 00:23:39,169 VINICA JACQUES SELOSSE VINICA FROMM 346 00:23:39,253 --> 00:23:41,088 VINICA Y. CLERGET VINICA F. MERLIN 347 00:23:41,171 --> 00:23:43,006 Čo to robíš? 348 00:23:43,966 --> 00:23:45,133 Ochutnávam vína. 349 00:23:45,217 --> 00:23:46,260 Veľmi dobré. 350 00:23:47,261 --> 00:23:50,097 Nie, sleduješ tú novinárku. Prečo? 351 00:23:50,889 --> 00:23:52,182 Nikoho nesledujem. 352 00:23:54,434 --> 00:23:55,894 Neviem, čo robíš. 353 00:23:56,395 --> 00:23:57,396 Ale nepáči sa mi to. 354 00:23:58,397 --> 00:23:59,857 Poď. Musíme ísť na fotenie. 355 00:23:59,940 --> 00:24:01,650 - Čože, teraz? - Áno. 356 00:24:42,316 --> 00:24:45,694 - Nedáš si niečo? - Nie som hladný. 357 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Schudol si. 358 00:24:55,829 --> 00:24:57,873 Už si tu bol za lekárom? 359 00:24:59,583 --> 00:25:02,586 Nie. Ale už mi je dobre. 360 00:25:18,602 --> 00:25:22,356 Prepáč, že som tak odišiel. 361 00:25:26,527 --> 00:25:28,070 Ako sa má Camille? 362 00:25:30,364 --> 00:25:33,200 Tak ako vždy. Stále tvrdohlavá ako mulica. 363 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Vieš… 364 00:25:43,919 --> 00:25:45,796 Sníval sa mi tam čudný sen. 365 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 Možno to bola vidina. 366 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 Vlastne možno kvôli tej nehode pri potápaní. 367 00:26:03,230 --> 00:26:09,111 Išlo o deň, keď som sa takmer utopil, vieš. 368 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 V Okinawe. 369 00:26:15,367 --> 00:26:16,994 Ale v tej vidine, 370 00:26:18,328 --> 00:26:20,205 spomienke… 371 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 som cítil, ako ma mamine ruky tlačia dole. 372 00:26:27,337 --> 00:26:30,799 Snažila sa ťa naučiť plávať a vyšmykol si sa. 373 00:26:32,259 --> 00:26:37,389 Ona ťa vytiahla z vody. Zachránila ťa. 374 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Nie. 375 00:26:44,521 --> 00:26:46,607 Držala ma pod vodou. 376 00:26:48,025 --> 00:26:49,443 Bránila mi vynoriť sa. 377 00:26:50,611 --> 00:26:52,237 Je to len nočná mora. 378 00:26:53,405 --> 00:26:54,615 Nestalo sa to. 379 00:26:58,952 --> 00:27:00,329 Určite išlo o nehodu? 380 00:27:00,412 --> 00:27:01,705 To stačí. 381 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 No tak, oci. 382 00:27:13,842 --> 00:27:16,303 Prestaň si predstavovať veci, čo sa nestali. 383 00:27:18,972 --> 00:27:20,474 Nepoznáš svoju matku. 384 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Jasné? 385 00:27:46,416 --> 00:27:47,417 Pardon… 386 00:27:48,293 --> 00:27:51,088 Mijabi ma odtiahla na fotenie. 387 00:27:52,172 --> 00:27:53,173 Každopádne… 388 00:27:53,715 --> 00:27:56,885 Takže mám len zoznam desiatich mien. 389 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 - Dobre. - Poď dnu. 390 00:28:01,598 --> 00:28:02,683 Á, fíha. 391 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Čo? 392 00:28:04,768 --> 00:28:05,811 Nič. 393 00:28:06,728 --> 00:28:07,771 Takže… 394 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 Máme Counoise zo Chassangre, evidentne. 395 00:28:12,109 --> 00:28:15,404 Bodega Juan Lopez, vinica Jean-Michel Gérin, 396 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 vinica Montrozier, Calibre 12, 397 00:28:17,656 --> 00:28:19,867 - vinica T-Oinos Clos Stegasta… - Počkaj, prepáč. 398 00:28:25,247 --> 00:28:28,292 Juan Lopez, z Jerez de la Frontera? 399 00:28:28,375 --> 00:28:29,877 Issei mi to víno spomenul. 400 00:28:29,960 --> 00:28:31,086 Áno, je to Cinsault. 401 00:28:32,337 --> 00:28:34,339 Jediný finalista, ktorý nemá víno v príručke. 402 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Nebude súhlasiť. 403 00:28:39,178 --> 00:28:40,220 Prečo? 404 00:28:40,304 --> 00:28:41,847 Pretože chce dokázať, 405 00:28:41,930 --> 00:28:44,766 že dokáže vyrobiť aj niečo iné ako komerčné víno. 406 00:28:46,393 --> 00:28:49,938 Po prvý raz ho vybrali vo veľkej súťaži. 407 00:28:53,942 --> 00:28:55,152 Musíme ho presvedčiť. 408 00:28:56,236 --> 00:28:57,404 Dobre. 409 00:28:58,864 --> 00:28:59,990 Ako? 410 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 Zaručíme mu, že dostane, čo chce. 411 00:29:10,000 --> 00:29:12,211 - Pani Légerová. - Dobrý deň, pán Lopez. 412 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 - Dobrý. Dobrý, pán Inglese. - Dobrý. 413 00:29:15,797 --> 00:29:18,425 - Veľa sme o vašom Cinsault počuli. - Dobre. 414 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 Zdá sa, že je vynikajúci. Môžeme ho ochutnať? 415 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 Áno, iste. S radosťou. 416 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 - Madam. - Ďakujem. 417 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Ďakujem. 418 00:29:46,870 --> 00:29:48,330 Issei Tomine mal pravdu. 419 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Je veľmi harmonické s vynikajúcou fenolovou vyzretosťou. 420 00:29:55,587 --> 00:29:57,589 - Veľmi zaujímavé víno, pán Lopez. - Vďaka. 421 00:29:58,340 --> 00:30:00,592 Mladé, ale sľubné. 422 00:30:01,176 --> 00:30:02,261 Áno, súhlasím. 423 00:30:07,516 --> 00:30:09,601 Pôjdeme do finále. 424 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 Prepáčte. Ja len… veľmi sa teším. 425 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 Má víno vo finále. 426 00:30:20,153 --> 00:30:22,698 Na poschodí máme kanceláriu. Zastavíte sa? 427 00:30:24,700 --> 00:30:25,701 Áno, iste. 428 00:30:26,493 --> 00:30:28,245 Izba číslo šesť. O polhodinu? 429 00:30:28,871 --> 00:30:31,415 - Skvelé. Uvidíme sa. - Uvidíme. 430 00:30:31,915 --> 00:30:33,000 Hasta luego. 431 00:30:35,377 --> 00:30:37,129 - Musíme ti upratať. - Áno. 432 00:30:38,881 --> 00:30:40,465 - Áno. - Počkaj, počkaj. 433 00:30:41,675 --> 00:30:42,718 Dobre! 434 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 Darček pre vás. 435 00:30:47,514 --> 00:30:48,807 Ďakujem, Juan. 436 00:30:48,891 --> 00:30:50,851 - Môžem vám hovoriť Juan? - Isteže. 437 00:30:50,934 --> 00:30:51,935 - Prosím. - Vďaka. 438 00:30:52,936 --> 00:30:53,979 Vitajte. 439 00:30:55,939 --> 00:30:56,940 Sadnite si. 440 00:31:06,491 --> 00:31:10,454 Chceli by sme, aby sa vaše víno ocitlo v ďalšom vydaní príručky. 441 00:31:11,914 --> 00:31:14,625 Veľmi sa teším a som poctený. 442 00:31:15,334 --> 00:31:17,669 Budete zaplavený žiadosťami. 443 00:31:17,753 --> 00:31:19,880 Budete musieť predávať na pridelenie. 444 00:31:20,631 --> 00:31:23,175 Ak potrebujete poradiť, sme tu. 445 00:31:23,258 --> 00:31:24,801 Ďakujem pekne. 446 00:31:27,763 --> 00:31:29,765 Sme radi, že vám to môžeme oznámiť… 447 00:31:30,724 --> 00:31:33,143 no zavolali sme vás sem, aby sme prebrali niečo iné. 448 00:31:44,154 --> 00:31:46,823 Chceli by sme, aby ste ochutnali toto víno a zhodnotili ho. 449 00:31:49,034 --> 00:31:52,204 To víno hľadal Issei Tomine, však? 450 00:31:52,287 --> 00:31:53,330 Áno. 451 00:31:54,081 --> 00:31:55,082 Takže ho našiel. 452 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 My sme ho našli, v Gruzínsku. 453 00:31:59,378 --> 00:32:00,796 Ako sa to podarilo? 454 00:32:01,547 --> 00:32:03,549 Je to príliš dlhý príbeh. 455 00:32:07,761 --> 00:32:11,765 - Pán Tomine tu nie je? - Nie, musel sa vrátiť do Japonska. 456 00:32:11,849 --> 00:32:15,519 Prepáčte za tie otázky, no zdalo sa byť preňho dôležité. 457 00:32:15,602 --> 00:32:17,855 Aj je. Pre nás oboch. 458 00:32:19,982 --> 00:32:21,567 Prosím, ochutnajte. 459 00:33:03,817 --> 00:33:06,862 Pán Tomine mal pravdu. Toto víno je neuveriteľné. 460 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 Má textúru starého vína, 461 00:33:10,532 --> 00:33:13,619 no čerstvosť a arómy mladosti. 462 00:33:21,585 --> 00:33:23,587 Takéto víno nikdy nevyrobím. 463 00:33:29,718 --> 00:33:30,802 Zmizne. 464 00:33:31,553 --> 00:33:32,596 Čože? 465 00:33:33,931 --> 00:33:38,810 Majiteľ chce vytrhať vinič a postaviť golfové ihrisko. 466 00:33:39,686 --> 00:33:41,313 To nemôže. 467 00:33:43,440 --> 00:33:46,610 Toto víno môžeme zachrániť, Juan, ale potrebujeme vás. 468 00:33:48,111 --> 00:33:49,112 Mňa? 469 00:33:53,450 --> 00:33:57,371 Myslím, že ak to víno vyhrá súťaž, majiteľ sa vzdá projektu. 470 00:33:59,915 --> 00:34:01,583 Je finalistom? 471 00:34:02,209 --> 00:34:03,335 Nie. 472 00:34:03,836 --> 00:34:05,128 A zoznam je uzavretý. 473 00:34:07,965 --> 00:34:09,882 A preto, ak budete súhlasiť, 474 00:34:11,301 --> 00:34:14,054 by sme chceli v súťaži nahradiť vaše víno týmto. 475 00:34:18,851 --> 00:34:23,522 Chcete, aby som dal do súťaže fľaše tohto vína namiesto svojho? 476 00:34:24,731 --> 00:34:26,065 Pod svojím menom? 477 00:34:29,820 --> 00:34:30,821 Áno. 478 00:34:31,905 --> 00:34:34,533 Prečo myslíte, že budem súhlasiť? 479 00:34:36,869 --> 00:34:38,411 Všetko, čo ste povedali. 480 00:34:39,913 --> 00:34:42,416 Poznáte hodnotu vína, 481 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 jeho histórie 482 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 a práce, ktorú predstavuje. 483 00:34:53,802 --> 00:34:55,888 Ste jedným z 12 finalistov. 484 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 Už to je znakom uznania. 485 00:35:00,809 --> 00:35:03,020 Nie je však isté, že vyhráte. 486 00:35:07,482 --> 00:35:11,737 A ak odmietnem, nebude v príručke? 487 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Nie. Bude tam, pretože si to zaslúži. 488 00:35:17,034 --> 00:35:19,786 Ale ak budete súhlasiť, budete aj v „Obľúbených“. 489 00:35:27,044 --> 00:35:28,670 Sú tam len tri ročne. 490 00:35:37,679 --> 00:35:38,847 Premyslite si to, Juan. 491 00:35:40,390 --> 00:35:44,937 Vaše víno, na kartách najvýznamnejších someliérov, vedľa Romanée-Conti. 492 00:35:50,067 --> 00:35:52,236 Viem, aká je to pre vás obeta. 493 00:35:55,989 --> 00:35:57,741 Nie, neviete. 494 00:36:21,807 --> 00:36:23,058 Urobí to. 495 00:36:47,583 --> 00:36:51,044 Issei, vaša mama tu nie je. 496 00:36:52,296 --> 00:36:55,132 Povedzte jej, že prídem každý deň, kým sa so mnou nestretne. 497 00:36:55,215 --> 00:37:00,053 Je mimo mesta, takže najbližších pár dní sa nemusíte obťažovať. 498 00:37:00,846 --> 00:37:03,974 - Kam išla? - Neviem. 499 00:37:04,766 --> 00:37:06,101 Prepáčte. 500 00:37:09,104 --> 00:37:10,105 Rozumiem. Ďakujem. 501 00:37:25,871 --> 00:37:28,790 SPOLIEHAM SA, ŽE DODRŽÍTE DOHODU. 502 00:37:28,874 --> 00:37:31,001 IZBA 303. JUAN LOPEZ. 503 00:37:37,257 --> 00:37:39,551 Rečníci majú prísť skôr. Musím ísť. 504 00:37:42,971 --> 00:37:45,682 Neverím, že som súhlasila s účasťou na paneli. 505 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 Nezabudnite ho naliať do vašej fľaše. 506 00:38:02,282 --> 00:38:04,034 Ďakujem, Juan. Úžasné, čo robíte… 507 00:38:10,499 --> 00:38:13,252 Nemôžeme zabrániť klimatickej zmene. Už je tu. 508 00:38:13,961 --> 00:38:17,047 Môžeme sa však prispôsobiť. Musíme sa prispôsobiť. 509 00:38:17,130 --> 00:38:20,551 Prepáčte, ale prečerpávať milióny litrov z riek rok čo rok 510 00:38:20,634 --> 00:38:22,427 nie je prispôsobenie. To je útek. 511 00:38:22,511 --> 00:38:23,762 Riešime tu skutočnosť! 512 00:38:23,846 --> 00:38:25,556 Sú to len slová. Nič len slová. 513 00:38:25,639 --> 00:38:27,349 To, čo robíte v Chassangre, je skvelé, 514 00:38:28,183 --> 00:38:29,601 ale nemôže si to každý dovoliť. 515 00:38:30,435 --> 00:38:33,272 Ak nedokážeme zavlažovať, niektoré sídla o 20 rokov zmiznú. 516 00:38:34,481 --> 00:38:36,984 Je pravda, že v Chassangre sme mali prostriedky predvídať 517 00:38:37,067 --> 00:38:40,571 a úplne rozumiem, že to nie je možné pre tých menších z nás. 518 00:38:41,071 --> 00:38:42,614 Máte pravdu, je to otázka peňazí. 519 00:38:42,698 --> 00:38:44,116 Ale aj otázka vôle. 520 00:38:44,199 --> 00:38:47,119 Vôle bojovať, 521 00:38:47,202 --> 00:38:51,206 vôle investovať, riskovať, 522 00:38:51,290 --> 00:38:53,917 pohnúť niečím, čo sa stovky rokov nepohlo, 523 00:38:54,001 --> 00:38:56,670 zatriasť starými zvykmi, aj keby sa to malo nepáčiť. 524 00:38:56,753 --> 00:38:58,172 Buchnúť si päsťou do stola. 525 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 Pretože môžeme ďalej pracovať ako vždy: rovnaké odrody viniča, rovnaké metódy, 526 00:39:02,342 --> 00:39:04,595 tradícia, vyhýbať sa zmene. 527 00:39:04,678 --> 00:39:06,597 Potom určite narazíme do múra. 528 00:39:06,680 --> 00:39:10,100 Alebo môžeme byť odvážni a stôl prevrhnúť. 529 00:39:10,893 --> 00:39:13,979 Áno, je to náročné a desivé, ale buď to, alebo zmizneme. 530 00:39:15,105 --> 00:39:19,318 Pretože naše vína, všetky vína, sú na pokraji vyhynutia. A to je fakt. 531 00:39:20,152 --> 00:39:23,238 Máme šancu ich zachrániť? Možno. 532 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 Bude to niečo stáť? Bez pochýb, a cena bude vysoká. 533 00:39:27,993 --> 00:39:29,745 Isteže, je to krok do neznáma. 534 00:39:29,828 --> 00:39:31,788 Ak však nie sme pripravení riskovať, 535 00:39:31,872 --> 00:39:33,790 tak možno zmeňme prácu. To si myslím. 536 00:39:41,089 --> 00:39:42,883 Vďaka. 537 00:39:43,842 --> 00:39:47,554 Jedna vec je istá, vaša vízia budúcnosti nenechala nikoho ľahostajným. 538 00:39:49,264 --> 00:39:51,099 - Chce niekto reagovať? - Áno, ja. 539 00:39:51,183 --> 00:39:52,643 SÚŤAŽ PRVÉHO ROČNÍKA VÍNA 2024 540 00:39:52,726 --> 00:39:55,729 Všetko, čo hovorí Camille Légerová, je veľmi pekné, 541 00:39:55,812 --> 00:39:57,856 ale ja už neviem, čo robiť, 542 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 pretože nejde len o sucho. 543 00:39:59,858 --> 00:40:03,445 Ale aj zimy sú príliš slabé, priveľa dažďa v nesprávny čas, 544 00:40:04,154 --> 00:40:07,449 plesne, múčnatka trávová a všetky ostatné parazity, čo predtým neboli! 545 00:40:08,200 --> 00:40:12,079 Máme cikádočky, vínne mušky, 546 00:40:12,162 --> 00:40:15,165 tie svinské mory, hlísta xiphinema… 547 00:40:15,249 --> 00:40:18,085 TVOJE VÍNO JE V SÚŤAŽI PRVÉHO ROČNÍKA VÍNA. 548 00:40:18,168 --> 00:40:21,004 A VYHRÁ. MUSÍŠ PRÍSŤ. 549 00:40:41,441 --> 00:40:43,652 PODĽA MANGA KOMIKSU TADAŠIHO AGIU/ŠU OKIMOTOVEJ 550 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 Preklad titulkov: Jozef Ferencz