1 00:00:14,806 --> 00:00:16,975 原作漫画 「神の雫」 作/亜樹直 画/オキモト・シュウ 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,200 〈失礼〉 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,076 〈おい〉 4 00:00:35,577 --> 00:00:37,204 〈帰国かい?〉 5 00:00:37,496 --> 00:00:38,622 〈クソ女め〉 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,917 “割れ物” 7 00:00:45,212 --> 00:00:46,296 〈無事ね〉 8 00:01:04,397 --> 00:01:05,941 〈遅いから いいのに〉 9 00:01:08,235 --> 00:01:09,152 〈フライトは?〉 10 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 〈快適〉 11 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 〈電話できなくて ごめん〉 12 00:01:18,453 --> 00:01:21,248 〈それより いい知らせが〉 13 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 〈何?〉 14 00:01:23,250 --> 00:01:24,543 〈最終選考に進んだ〉 15 00:01:25,335 --> 00:01:26,795 〈やった!〉 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,380 〈すごい〉 17 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 〈信じられない〉 18 00:01:30,883 --> 00:01:32,426 〈よく頑張ったね〉 19 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 〈ああ 君のおかげだよ〉 20 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 〈お父さんは?〉 21 00:01:37,681 --> 00:01:39,183 〈ニヤけてた〉 22 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 〈会いたかった〉 23 00:01:51,737 --> 00:01:53,363 〈お母さんの所へ〉 24 00:01:55,073 --> 00:01:55,991 〈一青は?〉 25 00:01:56,325 --> 00:01:57,284 〈回復した〉 26 00:01:57,951 --> 00:01:58,702 〈持つよ〉 27 00:01:58,785 --> 00:01:59,703 〈いいの〉 28 00:02:02,581 --> 00:02:03,373 〈どうも〉 29 00:02:04,541 --> 00:02:05,626 〈バッグを〉 30 00:02:05,709 --> 00:02:08,377 〈自分で持つわ ありがとう〉 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,295 〈どうぞ〉 32 00:02:11,089 --> 00:02:11,840 〈どうも〉 33 00:02:23,227 --> 00:02:24,686 〈ありがとう〉 34 00:02:34,238 --> 00:02:36,031 サプライズ! 35 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 寂しかった 36 00:02:39,243 --> 00:02:41,703 会えてうれしい 元気? 37 00:02:41,787 --> 00:02:42,829 渋滞した? 38 00:02:43,872 --> 00:02:46,667 〈帰国と 品評会出展のお祝いを〉 39 00:02:46,750 --> 00:02:49,753 〈ありがとう ママ うれしい〉 40 00:02:49,837 --> 00:02:51,713 〈高評価 よろしくね〉 41 00:02:51,797 --> 00:02:54,132 〈約束はできない〉 42 00:02:54,341 --> 00:02:56,051 〈疲れてない?〉 43 00:02:56,134 --> 00:02:59,638 〈平気よ 家に戻れてうれしい〉 44 00:02:59,721 --> 00:03:03,100 〈トマ 君のクノワーズを試飲しよう〉 45 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 〈どこで手に入れた?〉 46 00:03:05,727 --> 00:03:08,981 〈会場の スイートルームを押さえた〉 47 00:03:09,064 --> 00:03:11,942 〈ガイドの打ち合わせをする〉 48 00:03:12,025 --> 00:03:16,738 〈高級で快適な キングサイズのベッドで?〉 49 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 〈ベッドでなく––〉 50 00:03:18,866 --> 00:03:20,868 〈応接スペースでね〉 51 00:03:21,285 --> 00:03:22,452 そうよ 52 00:03:23,245 --> 00:03:26,206 〈ママが料理したの?〉 53 00:03:26,498 --> 00:03:28,584 〈ロレンツォよ 安心して〉 54 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 〈ならよかった〉 55 00:03:31,628 --> 00:03:33,088 〈ママじゃ不安〉 56 00:03:33,172 --> 00:03:34,715 〈そうだけど〉 57 00:03:34,798 --> 00:03:35,632 〈どうぞ〉 58 00:03:36,884 --> 00:03:37,843 〈ありがとう〉 59 00:03:38,427 --> 00:03:41,430 〈飲んで “うまい”と言ってくれ〉 60 00:03:41,513 --> 00:03:42,431 〈いいな?〉 61 00:03:42,514 --> 00:03:44,099 どれどれ 62 00:03:45,851 --> 00:03:47,186 〈余裕だとも〉 63 00:03:59,364 --> 00:04:00,115 〈うまい〉 64 00:04:01,366 --> 00:04:05,746 〈深く張った根がもたらす 奥深い味わい〉 65 00:04:05,829 --> 00:04:07,664 〈すごく気に入った〉 66 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 すばらしい出来ね 67 00:04:11,126 --> 00:04:14,713 〈これは見事だ でかしたぞ トマ〉 68 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 ありがとう 69 00:04:16,048 --> 00:04:16,882 〈トマ〉 70 00:04:19,384 --> 00:04:20,219 〈ほら〉 71 00:04:20,302 --> 00:04:20,886 〈何?〉 72 00:04:21,136 --> 00:04:22,304 〈言えば?〉 73 00:04:24,139 --> 00:04:27,893 〈本当は 口外してはいけないんだが…〉 74 00:04:29,019 --> 00:04:30,270 〈聞いてくれ〉 75 00:04:30,354 --> 00:04:33,857 〈最終選考の12本に選ばれた〉 76 00:04:34,191 --> 00:04:35,901 〈ブラボー!〉 77 00:04:35,984 --> 00:04:37,361 当然よね 78 00:04:37,444 --> 00:04:39,530 〈古樹のクノワーズと フィリップに〉 79 00:04:39,613 --> 00:04:40,822 〈目指せ金賞!〉 80 00:04:40,906 --> 00:04:43,617 〈そうだな 取れるといいね〉 81 00:04:44,785 --> 00:04:46,954 〈本当によかったな〉 82 00:04:48,247 --> 00:04:49,665 〈決勝は?〉 83 00:04:49,957 --> 00:04:51,625 〈もちろん見に行く〉 84 00:04:51,917 --> 00:04:53,418 〈恥をかかされる〉 85 00:04:53,502 --> 00:04:54,878 〈かかせない〉 86 00:04:54,962 --> 00:04:56,129 〈それで––〉 87 00:04:56,547 --> 00:04:59,508 〈ジョージアはどうだった?〉 88 00:05:01,593 --> 00:05:03,053 〈話を聞かせて〉 89 00:05:10,519 --> 00:05:11,353 〈何?〉 90 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 〈失言だった?〉 91 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 〈ワインか〉 92 00:05:34,960 --> 00:05:37,212 〈6本 持ち帰った〉 93 00:05:37,296 --> 00:05:38,255 〈例のワイン?〉 94 00:05:38,338 --> 00:05:39,131 〈そう〉 95 00:05:40,924 --> 00:05:45,429 〈一緒に試飲しようと思って サプライズよ〉 96 00:05:45,512 --> 00:05:46,680 楽しみ 97 00:05:47,264 --> 00:05:50,934 初めて月面着陸する 宇宙飛行士の気分だ 98 00:05:51,268 --> 00:05:53,979 〈記念すべき初めの一歩ね〉 99 00:05:59,443 --> 00:06:00,402 〈どうも〉 100 00:06:01,486 --> 00:06:02,779 〈ありがと〉 101 00:06:52,454 --> 00:06:55,332 高評価 間違いなしだな 102 00:06:57,960 --> 00:07:02,923 〈修道院のそばの 小さな農園で生産してる〉 103 00:07:03,173 --> 00:07:04,508 〈修道士のために〉 104 00:07:04,591 --> 00:07:05,843 〈修道士になる〉 105 00:07:07,761 --> 00:07:11,807 〈あとは家族の集まりで 振る舞うくらい〉 106 00:07:14,726 --> 00:07:19,523 ジョージア版のガイドを出そう 表紙を飾れる 107 00:07:22,943 --> 00:07:26,738 〈困ったな 残り1200ページは空白だ〉 108 00:07:28,907 --> 00:07:32,786 〈しかも翌年から ガイドは無用〉 109 00:07:32,870 --> 00:07:39,835 〈いかなる絵画も 音楽も 書籍もかなわない〉 110 00:07:42,379 --> 00:07:44,131 〈このワインには〉 111 00:07:49,678 --> 00:07:54,183 〈すまない トマ 君のクノワーズは絶品だ〉 112 00:07:56,185 --> 00:07:57,269 〈でも これは…〉 113 00:07:57,769 --> 00:07:58,979 〈分かるよ〉 114 00:08:04,067 --> 00:08:05,819 〈もう手に入らない〉 115 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 〈何で?〉 116 00:08:10,240 --> 00:08:11,658 〈ブドウ園を潰す〉 117 00:08:15,579 --> 00:08:17,706 〈長年 家族仲が悪くて〉 118 00:08:18,832 --> 00:08:23,212 〈地権者を説得したけど ダメだった〉 119 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 〈なくなるなんて〉 120 00:08:26,840 --> 00:08:28,509 〈あり得ない〉 121 00:08:29,760 --> 00:08:30,636 〈そうね〉 122 00:08:39,061 --> 00:08:42,063 東京 123 00:08:59,081 --> 00:09:02,292 社長 帰っていらしたんですか? 124 00:09:03,126 --> 00:09:04,211 何これ? 125 00:09:04,461 --> 00:09:06,463 ご不在中に届いた物です 126 00:09:07,422 --> 00:09:09,675 ヨーロッパ行き うまくいったんですか? 127 00:09:10,843 --> 00:09:12,886 うん まあね 128 00:09:13,762 --> 00:09:16,348 急ぎの件について ご報告しますか? 129 00:09:20,561 --> 00:09:23,438 アルテミス・ドメーヌから セレクションが届いて 130 00:09:24,815 --> 00:09:27,943 2022年のシャトー・グリエに ついての意見をお待ちです 131 00:09:28,068 --> 00:09:30,112 それから シンガポールのリム様からも 132 00:09:30,195 --> 00:09:31,864 国際金融評議会の晩餐会用に 133 00:09:31,947 --> 00:09:34,491 ワインの選定をお約束した件で お問い合わせがありました 134 00:09:34,575 --> 00:09:36,118 お電話 差し上げてください 135 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 それから社長のご本の件で 136 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 編集の方が いくつか確認したいそうです 137 00:09:39,997 --> 00:09:41,415 それから シャトー・ ド・ラ・リクイエールが 138 00:09:41,498 --> 00:09:43,500 コルクテストの結果について 意見をお待ちです 139 00:09:43,584 --> 00:09:45,210 それからミシェル・ ジュネ・シャンパーニュの 140 00:09:45,294 --> 00:09:48,172 最終ブレンド用のスティルワインの サンプルもいくつか届いてます 141 00:09:48,297 --> 00:09:50,424 それからレッド ロンドンの レストランですね… 142 00:09:50,507 --> 00:09:51,091 あのさ 143 00:09:52,593 --> 00:09:55,053 母の新しい自宅の住所 調べてくれる? 144 00:09:56,096 --> 00:09:58,056 僕から聞いたってことは 言わないで 145 00:09:58,599 --> 00:09:59,850 驚かせたいから 146 00:10:02,144 --> 00:10:02,895 はい 147 00:10:36,595 --> 00:10:37,721 〈早いね〉 148 00:10:37,804 --> 00:10:40,224 〈そうなの 約束があって〉 149 00:10:40,724 --> 00:10:41,767 〈行くね〉 150 00:10:42,392 --> 00:10:43,602 〈お茶は?〉 151 00:10:43,685 --> 00:10:45,020 〈いい ごめん〉 152 00:10:46,021 --> 00:10:46,980 〈また今夜〉 153 00:11:07,000 --> 00:11:07,960 〈どうも〉 154 00:11:10,170 --> 00:11:11,421 〈レジェさん〉 155 00:11:20,055 --> 00:11:27,396 〝ファ︱スト ヴィンテ︱ジ 品評会 2024〟 156 00:11:20,848 --> 00:11:23,016 ︿IDです﹀ 157 00:11:23,350 --> 00:11:25,602 ︿エルツボ︱グさんが お待ちです﹀ 158 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 〈どうぞ〉 159 00:11:48,417 --> 00:11:49,251 〈どうも〉 160 00:11:49,543 --> 00:11:50,794 〈ご苦労さま〉 161 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 〈カミーユ コーヒーは?〉 162 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 〈アニータ 結構よ〉 163 00:11:59,011 --> 00:12:00,596 〈会えてよかった〉 164 00:12:00,679 --> 00:12:04,766 〈押しかけて ごめんなさい 重要な話が〉 165 00:12:05,517 --> 00:12:06,852 〈だといいけど〉 166 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 〈聞かせて〉 167 00:12:14,234 --> 00:12:18,530 〈質より売買が優先される この業界で––〉 168 00:12:18,614 --> 00:12:22,326 〈あなたと この品評会は 最後のとりで〉 169 00:12:22,618 --> 00:12:23,785 〈嫌な予感が〉 170 00:12:24,119 --> 00:12:27,497 〈ルールや慣習を 打ち破る力がある〉 171 00:12:30,459 --> 00:12:35,631 〈遅ればせながら ぜひ こちらを最終選考に〉 172 00:12:40,052 --> 00:12:40,928 〈率直ね〉 173 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 〈アニータ〉 174 00:12:44,223 --> 00:12:48,185 〈これは私の知る中で 最上級のワインよ〉 175 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 〈父も探し求め〉 176 00:12:50,854 --> 00:12:54,691 〈私と遠峰一青が ジョージアで見つけた〉 177 00:12:56,485 --> 00:12:57,986 〈でも失われる〉 178 00:12:59,112 --> 00:13:02,699 〈いくら感動話をしても ムダよ〉 179 00:13:04,076 --> 00:13:06,411 〈農園が潰されるの〉 180 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 〈品評会で受賞すれば 地権者も思い直す〉 181 00:13:11,083 --> 00:13:13,919 〈シャサングルの受賞を 阻むかも〉 182 00:13:14,002 --> 00:13:17,089 〈あれは賞がなくても 売れる〉 183 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 〈でも このワインは 失われる〉 184 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 〈お父様譲りね〉 185 00:13:34,189 --> 00:13:35,732 〈でも通用しない〉 186 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 〈この品評会では––〉 187 00:13:39,444 --> 00:13:42,447 〈最終候補の数を 定めてない〉 188 00:13:43,240 --> 00:13:44,533 〈だったら––〉 189 00:13:44,908 --> 00:13:46,535 〈追加で認めても〉 190 00:13:46,618 --> 00:13:48,829 〈倫理的に認められない〉 191 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 〈倫理…〉 192 00:13:51,248 --> 00:13:54,209 〈消えゆく宝のほうが 大切では?〉 193 00:13:55,294 --> 00:13:56,503 〈しまって〉 194 00:14:00,090 --> 00:14:00,799 〈試飲を〉 195 00:14:01,508 --> 00:14:03,177 〈飲んで決めて〉 196 00:14:03,927 --> 00:14:05,721 〈お願いだから〉 197 00:14:05,804 --> 00:14:10,225 〈受賞するために 審査員も買収する?〉 198 00:14:10,893 --> 00:14:13,478 〈彼らも飲めば納得する〉 199 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 〈でしょうね〉 200 00:14:16,315 --> 00:14:19,776 〈お父様も ここまでではなかった〉 201 00:14:21,862 --> 00:14:23,113 〈次の約束が〉 202 00:14:24,406 --> 00:14:27,326 〈いっそガイドに載せたら?〉 203 00:14:27,576 --> 00:14:31,205 〈それでダメでも世界は回る〉 204 00:14:32,664 --> 00:14:33,624 〈入って〉 205 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 〈やあ アニータ〉 206 00:14:40,631 --> 00:14:41,840 〈君もいたのか〉 207 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 〈カミーユ〉 208 00:14:45,719 --> 00:14:46,637 〈大丈夫か?〉 209 00:14:46,720 --> 00:14:47,888 〈帰るところ〉 210 00:14:56,939 --> 00:14:58,857 〈倫理的な方と ごゆっくり〉 211 00:15:05,197 --> 00:15:06,490 〈どうぞ ルカ〉 212 00:15:09,618 --> 00:15:10,911 〈ルカがいた〉 213 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 〈知ってる〉 214 00:15:13,622 --> 00:15:17,543 〈スポンサーのクラレンシア・ グループを買収した〉 215 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 〈知ってるかと〉 216 00:15:20,170 --> 00:15:20,963 〈いいえ〉 217 00:15:22,256 --> 00:15:25,092 〈彼は遺産を奪おうとした〉 218 00:15:27,469 --> 00:15:31,515 〈業界の人たちも 品評会もムカつく〉 219 00:15:32,599 --> 00:15:34,518 〈父も軽蔑してた〉 220 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 〈もう諦めたほうがいい〉 221 00:15:41,024 --> 00:15:46,572 〈やろうとしてることは 立派だが 入れ込みすぎだ〉 222 00:15:47,281 --> 00:15:48,949 〈“闘うべきだ”と〉 223 00:15:49,366 --> 00:15:52,369 〈確かに言ったが 策がない〉 224 00:15:55,706 --> 00:15:58,584 〈父なら絶対 守ったはず〉 225 00:15:59,835 --> 00:16:00,919 〈どうやって?〉 226 00:16:06,633 --> 00:16:07,259 〈何だよ〉 227 00:16:12,389 --> 00:16:13,515 〈ナイフを下げて〉 228 00:16:14,850 --> 00:16:18,979 〈カミーユとに会えるとは うれしいね〉 229 00:16:20,606 --> 00:16:22,566 〈ワインを見つけたのか〉 230 00:16:23,775 --> 00:16:25,736 〈見事だ 感心した〉 231 00:16:26,069 --> 00:16:26,945 〈光栄だわ〉 232 00:16:27,446 --> 00:16:31,408 〈本心だよ お父さんと何年も探した〉 233 00:16:31,867 --> 00:16:35,078 〈見つけたと思ったことも 何度か〉 234 00:16:35,954 --> 00:16:40,834 〈ジョージア産だって? 私たちも訪ねたんだが〉 235 00:16:42,669 --> 00:16:44,922 〈どこの地区だ?〉 236 00:16:45,797 --> 00:16:47,174 〈クラ川の渓谷?〉 237 00:16:48,634 --> 00:16:50,260 〈教えてくれよ〉 238 00:16:50,344 --> 00:16:53,013 〈そのうち分かる さよなら〉 239 00:16:53,555 --> 00:16:55,766 〈カミーユ 聞いてくれ〉 240 00:16:57,976 --> 00:17:01,522 〈君1人では このワインを救えない〉 241 00:17:02,397 --> 00:17:05,108 〈過去は忘れて協力しよう〉 242 00:17:11,906 --> 00:17:13,242 〈もう構うな〉 243 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 〈ボディーガードか?〉 244 00:17:29,758 --> 00:17:30,592 〈それで?〉 245 00:17:31,218 --> 00:17:31,844 〈何?〉 246 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 〈お父さんなら どうする?〉 247 00:17:34,179 --> 00:17:35,180 〈忘れて〉 248 00:17:35,264 --> 00:17:36,557 〈教えろよ〉 249 00:17:41,728 --> 00:17:43,856 〈彼ならワインをすり替える〉 250 00:17:45,816 --> 00:17:48,569 〈そして受賞後 こう言う〉 251 00:17:48,652 --> 00:17:54,283 〈“自らのワインを犠牲にして 消えゆく宝を救った”と〉 252 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 〈トマを犠牲に?〉 253 00:17:57,870 --> 00:17:59,580 〈まさか 何を言うの〉 254 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 〈父じゃあるまいし〉 255 00:18:02,291 --> 00:18:03,041 〈そうか〉 256 00:18:06,879 --> 00:18:08,046 〈もしくは…〉 257 00:18:10,549 --> 00:18:11,466 〈何?〉 258 00:18:13,468 --> 00:18:17,264 〈他の候補者を探して 説得するとか〉 259 00:18:20,350 --> 00:18:21,476 〈無理よ〉 260 00:18:22,895 --> 00:18:23,687 〈そうだな〉 261 00:18:24,980 --> 00:18:28,025 〈どのみち 最終候補を知らない〉 262 00:18:28,525 --> 00:18:29,318 〈そうね〉 263 00:18:33,989 --> 00:18:34,740 眠れた? 264 00:18:34,823 --> 00:18:35,949 ええ 元気? 265 00:18:36,033 --> 00:18:37,117 バッチリ 266 00:18:37,284 --> 00:18:39,995 捜した 約束の時間だよ 267 00:18:40,078 --> 00:18:40,871 またね 268 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 ああ また 269 00:18:42,206 --> 00:18:42,956 じゃあ 270 00:18:44,041 --> 00:18:44,750 〈元気?〉 271 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 〈なぜ先に会場へ?〉 272 00:18:47,211 --> 00:18:51,590 〈時差ボケで早起きを あなたは寝てたから〉 273 00:18:53,842 --> 00:18:54,635 〈大丈夫?〉 274 00:18:55,260 --> 00:18:55,969 〈ええ〉 275 00:18:58,263 --> 00:18:58,972 〈なぜ?〉 276 00:19:01,517 --> 00:19:04,937 〈カミーユ ジョージアで何があった?〉 277 00:19:06,271 --> 00:19:07,731 〈話したでしょ〉 278 00:19:08,941 --> 00:19:09,650 〈全部?〉 279 00:19:10,442 --> 00:19:11,109 〈ええ〉 280 00:19:15,864 --> 00:19:18,825 〈ドラトゥーシュが 取材したいと〉 281 00:19:19,034 --> 00:19:21,328 〈気が進まないなら…〉 282 00:19:21,411 --> 00:19:22,621 〈いえ 行くわ〉 283 00:19:22,704 --> 00:19:23,455 〈本当に?〉 284 00:19:24,039 --> 00:19:25,165 〈愛想よくする〉 285 00:19:30,921 --> 00:19:33,423 〈ブースで確認したいことが…〉 286 00:19:50,023 --> 00:19:50,941 はい? 287 00:19:51,608 --> 00:19:55,028 きぬさん こんばんは 一青です 288 00:19:56,280 --> 00:19:59,700 こんばんは 一青さん お母様はいらっしゃいません 289 00:20:00,659 --> 00:20:02,035 いつ戻るか知ってる? 290 00:20:02,411 --> 00:20:03,912 伺っておりません 291 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 伝言をお預かりしましょうか? 292 00:20:08,750 --> 00:20:12,004 いや また来るよ ありがとう 293 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 〈遅くなって ごめん〉 294 00:20:46,330 --> 00:20:49,374 〝ドメ︱ヌ・ シャサングル〟 295 00:20:48,373 --> 00:20:49,374 〈どうも〉 296 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 〈また会えた〉 297 00:20:51,210 --> 00:20:56,965 〈この品評会の生産者を追った 短い記事を書くの〉 298 00:20:58,217 --> 00:21:00,010 〈フィリップはいる?〉 299 00:21:00,552 --> 00:21:04,306 〈父は品評会に 興味がないので〉 300 00:21:04,389 --> 00:21:06,600 〈それは残念 せっかく––〉 301 00:21:07,059 --> 00:21:09,853 〈クノワーズが 話題になるのに〉 302 00:21:11,897 --> 00:21:13,649 〈ご存じでしたか〉 303 00:21:16,527 --> 00:21:18,278 〈僕らの夢でした〉 304 00:21:18,362 --> 00:21:22,741 〈数年前に 父といろいろ話し合い––〉 305 00:21:24,117 --> 00:21:25,744 〈祖父の植えた…〉 306 00:21:25,827 --> 00:21:28,497 〈ママが迷子に… 電話してくる〉 307 00:21:28,580 --> 00:21:29,957 〈ちょっと失礼〉 308 00:21:33,710 --> 00:21:34,670 どう? 309 00:21:38,423 --> 00:21:39,049 〈はい〉 310 00:21:39,132 --> 00:21:40,759 〈みやびから離れて〉 311 00:21:43,220 --> 00:21:43,929 〈分かった〉 312 00:21:44,429 --> 00:21:45,722 〈左を見て〉 313 00:21:47,683 --> 00:21:49,142 〈私が見える?〉 314 00:21:49,476 --> 00:21:50,143 〈ああ〉 315 00:21:50,394 --> 00:21:54,982 〈ドラトゥーシュは うちが最終候補だと知ってた〉 316 00:21:55,816 --> 00:21:56,650 〈そうか〉 317 00:21:57,276 --> 00:22:00,279 〈他の候補にも取材するはず〉 318 00:22:01,029 --> 00:22:02,781 〈彼女を尾行して〉 319 00:22:04,241 --> 00:22:06,493 〈私はトマといないと〉 320 00:22:08,078 --> 00:22:09,454 〈本気か?〉 321 00:22:11,123 --> 00:22:11,874 〈ええ〉 322 00:22:15,711 --> 00:22:16,545 〈分かった〉 323 00:22:17,462 --> 00:22:20,048 〈候補者を説得できるのか?〉 324 00:22:20,591 --> 00:22:21,425 〈さあね〉 325 00:22:22,050 --> 00:22:25,512 〈分かったよ ひとまず みやびをまく〉 326 00:22:25,596 --> 00:22:28,307 〈了解 ママ また後でね〉 327 00:22:32,561 --> 00:22:37,733 〈それは難しいな 今は手が離せないから…〉 328 00:22:39,610 --> 00:22:42,070 〈そうですか… はい〉 329 00:22:51,747 --> 00:22:55,834 〈ロペスさん どうも ドラトゥーシュです〉 330 00:22:56,210 --> 00:22:57,669 〈よろしく〉 331 00:22:58,587 --> 00:23:02,508 〈喜んで そのために来たので〉 332 00:23:02,966 --> 00:23:05,552 “ボデガ・フアン・ロペス” 333 00:23:10,557 --> 00:23:12,434 〈ステーキに合う〉 334 00:23:20,442 --> 00:23:21,235 〈どうも〉 335 00:23:21,610 --> 00:23:23,737 〈ではまた 失礼します〉 336 00:23:30,994 --> 00:23:33,830 “ドメーヌ・モンロジエ” 337 00:23:33,914 --> 00:23:34,957 “ティノス” 338 00:23:35,040 --> 00:23:35,916 “パー・セ” 339 00:23:35,999 --> 00:23:37,084 “ジュゼッペ・クインタレッリ” 340 00:23:37,167 --> 00:23:38,043 “ジャック・セロス” 341 00:23:38,126 --> 00:23:39,169 “フロム・ワイナリー” 342 00:23:39,253 --> 00:23:40,295 “イヴォン・クレルジェ” 343 00:23:40,379 --> 00:23:41,713 “メルラン” 344 00:23:41,088 --> 00:23:41,713 何を? 345 00:23:43,882 --> 00:23:45,092 試飲してる 346 00:23:45,175 --> 00:23:46,260 おいしい 347 00:23:47,219 --> 00:23:49,513 記者を尾行してた 348 00:23:49,763 --> 00:23:50,597 何で? 349 00:23:50,806 --> 00:23:52,432 尾行なんてしてない 350 00:23:54,351 --> 00:23:57,437 コソコソして気に入らない 351 00:23:58,480 --> 00:23:59,815 写真撮影よ 352 00:23:59,898 --> 00:24:00,774 今? 353 00:24:00,858 --> 00:24:01,900 行くよ 354 00:24:42,274 --> 00:24:43,567 お前も食うか? 355 00:24:43,942 --> 00:24:45,903 いや お腹すいてない 356 00:24:49,364 --> 00:24:50,574 痩せたな 357 00:24:55,787 --> 00:24:58,040 こっちでは医者に 診てもらったのか? 358 00:24:59,458 --> 00:25:02,586 いや でももう大丈夫だから 359 00:25:18,519 --> 00:25:22,648 あんな風に出て行ってしまって 悪かったな 360 00:25:26,485 --> 00:25:28,320 カミーユは元気にしてるのか? 361 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 相変わらずだよ 頑固だし 362 00:25:40,749 --> 00:25:41,708 あのさ… 363 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 向こうで変な夢 見たんだ 364 00:25:47,005 --> 00:25:48,590 ビジョンっていうか 365 00:25:50,092 --> 00:25:52,135 ダイビングの事故のせいだと 思うんだけど 366 00:26:03,146 --> 00:26:06,525 小さい頃 溺れかけたでしょ 367 00:26:07,526 --> 00:26:09,278 あの日のことだと思う 368 00:26:10,654 --> 00:26:12,823 ああ 沖縄の… 369 00:26:15,242 --> 00:26:17,244 でもそれより ビジョンっていうか 370 00:26:18,328 --> 00:26:20,539 その記憶の中で… 371 00:26:23,667 --> 00:26:26,587 母さんの手に押さえつけられてる ような気がしたんだ 372 00:26:27,254 --> 00:26:30,966 母さんはお前に 泳ぎを教えてたんだ 373 00:26:32,217 --> 00:26:36,388 手が滑って 母さんがお前を救い出したんだ 374 00:26:36,471 --> 00:26:37,431 助けたんだよ 375 00:26:41,059 --> 00:26:42,352 違うんだよ 376 00:26:44,438 --> 00:26:47,024 母さんは水の中で もがいてる僕を 377 00:26:48,025 --> 00:26:49,276 押さえ込んでた 378 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 悪い夢でも見たんだろう 379 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 そんなこと あり得ない 380 00:26:58,952 --> 00:27:00,537 あれが事故だったって 本当に言えるの? 381 00:27:00,621 --> 00:27:01,955 もうよしなさい 382 00:27:08,337 --> 00:27:09,838 頼むよ 父さん 383 00:27:13,800 --> 00:27:16,553 起こってもないことを あれこれ考えるのは やめるんだ 384 00:27:18,972 --> 00:27:20,682 お前は母さんを分かってない 385 00:27:23,393 --> 00:27:24,269 いいな? 386 00:27:46,375 --> 00:27:47,417 〈ごめん〉 387 00:27:48,252 --> 00:27:51,421 〈みやびに連れられて 写真撮影に〉 388 00:27:52,130 --> 00:27:57,094 〈とりあえず10個まで 候補の名前が分かった〉 389 00:27:58,178 --> 00:27:59,012 〈入って〉 390 00:28:01,515 --> 00:28:02,432 〈ひどい〉 391 00:28:02,724 --> 00:28:03,559 〈何が?〉 392 00:28:04,726 --> 00:28:05,561 〈別に〉 393 00:28:06,770 --> 00:28:08,105 〈まずは––〉 394 00:28:09,356 --> 00:28:12,025 〈シャサングルのクノワーズ〉 395 00:28:12,109 --> 00:28:15,320 〈ボデガ・フアン・ロペス ジャン・ミシェル・ジュラン〉 396 00:28:15,404 --> 00:28:17,406 〈ドメーヌ・モンロジエ〉 397 00:28:17,489 --> 00:28:18,073 〈ティノス…〉 398 00:28:18,156 --> 00:28:19,741 〈ちょっといい?〉 399 00:28:25,163 --> 00:28:26,373 〈フアン・ロペス〉 400 00:28:27,207 --> 00:28:29,835 〈一青から聞いたことが〉 401 00:28:29,918 --> 00:28:31,336 〈品種はサンソー〉 402 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 〈唯一 ガイドに未掲載〉 403 00:28:37,509 --> 00:28:39,094 〈頼んでもムダだ〉 404 00:28:39,178 --> 00:28:40,012 〈なぜ?〉 405 00:28:40,262 --> 00:28:45,017 〈市販のワイン以外も造れると 証明したいはず〉 406 00:28:46,351 --> 00:28:50,147 〈初めて 大きな品評会で選ばれた〉 407 00:28:53,901 --> 00:28:55,277 〈説得しないと〉 408 00:28:56,153 --> 00:28:56,820 〈分かった〉 409 00:28:58,739 --> 00:28:59,531 〈どうやって?〉 410 00:29:00,032 --> 00:29:01,950 〈見合う評価を与える〉 411 00:29:09,958 --> 00:29:11,001 〈レジェさん〉 412 00:29:11,251 --> 00:29:12,169 〈ロペスさん〉 413 00:29:12,252 --> 00:29:13,003 〈どうも〉 414 00:29:13,086 --> 00:29:15,297 〈イングレーゼさんも〉 415 00:29:15,756 --> 00:29:18,383 〈お宅のサンソーが話題に〉 416 00:29:19,134 --> 00:29:20,636 〈絶品だと〉 417 00:29:20,969 --> 00:29:22,179 〈試飲しても?〉 418 00:29:22,262 --> 00:29:23,722 〈もちろんです〉 419 00:29:27,976 --> 00:29:28,894 〈どうも〉 420 00:29:34,483 --> 00:29:35,400 〈ありがとう〉 421 00:29:46,787 --> 00:29:48,497 〈一青の言うとおり〉 422 00:29:51,083 --> 00:29:52,417 〈調和が取れてて〉 423 00:29:53,001 --> 00:29:55,003 〈深みもある〉 424 00:29:55,587 --> 00:29:57,673 〈実に興味深い〉 425 00:29:58,257 --> 00:30:00,968 〈まだ若いが 前途有望だ〉 426 00:30:01,176 --> 00:30:02,261 〈そうね〉 427 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 〈最終選考に進んだ〉 428 00:30:10,102 --> 00:30:12,604 〈すみません うれしくて つい〉 429 00:30:15,482 --> 00:30:16,817 〈最終候補よ〉 430 00:30:20,070 --> 00:30:22,698 〈後ほど 上の部屋で話を〉 431 00:30:24,783 --> 00:30:25,701 〈もちろん〉 432 00:30:26,410 --> 00:30:28,245 〈30分後 6号室に〉 433 00:30:28,704 --> 00:30:30,581 〈伺います〉 434 00:30:30,664 --> 00:30:31,582 〈では〉 435 00:30:31,915 --> 00:30:32,958 〈後ほど〉 436 00:30:35,294 --> 00:30:37,296 〈部屋を片づけるよ〉 437 00:30:38,755 --> 00:30:39,423 〈はい〉 438 00:30:39,506 --> 00:30:40,591 〈待って〉 439 00:30:41,550 --> 00:30:42,426 〈よし〉 440 00:30:46,471 --> 00:30:47,222 〈どうぞ〉 441 00:30:47,306 --> 00:30:48,557 〈ありがとう フアン〉 442 00:30:48,807 --> 00:30:50,017 〈そう呼んでも?〉 443 00:30:50,100 --> 00:30:50,809 〈ぜひ〉 444 00:30:50,893 --> 00:30:51,727 〈入って〉 445 00:30:51,810 --> 00:30:52,644 〈どうも〉 446 00:30:52,853 --> 00:30:53,729 〈ようこそ〉 447 00:30:55,772 --> 00:30:56,940 〈掛けて〉 448 00:31:06,617 --> 00:31:10,454 〈あなたのワインを ぜひ次のガイドに〉 449 00:31:11,830 --> 00:31:14,958 〈ありがたい話だ 光栄です〉 450 00:31:15,375 --> 00:31:17,669 〈注文が殺到するから––〉 451 00:31:17,753 --> 00:31:20,130 〈出荷配分を考えないと〉 452 00:31:20,506 --> 00:31:23,050 〈困った時は 何でも聞いて〉 453 00:31:23,133 --> 00:31:25,093 〈ありがとうございます〉 454 00:31:27,721 --> 00:31:30,015 〈お伝えできてよかった〉 455 00:31:30,682 --> 00:31:33,352 〈実は他にも話があるの〉 456 00:31:44,112 --> 00:31:46,990 〈飲んで感想を聞かせて〉 457 00:31:48,784 --> 00:31:51,870 〈遠峰一青が 探してたワイン?〉 458 00:31:52,246 --> 00:31:52,913 〈ええ〉 459 00:31:54,081 --> 00:31:55,082 〈見つけたのか〉 460 00:31:56,041 --> 00:31:58,418 〈私と ジョージアで〉 461 00:31:59,378 --> 00:32:00,712 〈どうやって?〉 462 00:32:01,505 --> 00:32:03,465 〈話すと長くなる〉 463 00:32:07,678 --> 00:32:09,555 〈遠峰さんも ここに?〉 464 00:32:09,638 --> 00:32:11,515 〈所用で日本へ〉 465 00:32:11,765 --> 00:32:15,519 〈熱心に探してたので 気になって〉 466 00:32:15,602 --> 00:32:17,688 〈2人で懸命に探した〉 467 00:32:19,940 --> 00:32:21,275 〈飲んでみて〉 468 00:33:03,734 --> 00:33:06,278 〈聞いてたとおり すばらしい〉 469 00:33:08,363 --> 00:33:10,824 〈年代物のようでありながら〉 470 00:33:10,908 --> 00:33:13,619 〈フレッシュで 若々しい香り〉 471 00:33:21,460 --> 00:33:23,670 〈私には造れない〉 472 00:33:29,635 --> 00:33:30,802 〈でも失われる〉 473 00:33:31,470 --> 00:33:32,221 〈何だって?〉 474 00:33:33,847 --> 00:33:38,810 〈地権者はブドウ園を潰し ゴルフ場にすると〉 475 00:33:39,603 --> 00:33:41,480 〈許されない〉 476 00:33:43,315 --> 00:33:46,610 〈救うには あなたの協力が要る〉 477 00:33:48,111 --> 00:33:48,946 〈私の?〉 478 00:33:53,408 --> 00:33:57,329 〈品評会で優勝すれば 計画は中止に〉 479 00:33:59,873 --> 00:34:01,708 〈最終候補なのか?〉 480 00:34:02,125 --> 00:34:05,170 〈いいえ 選考は締め切られた〉 481 00:34:07,881 --> 00:34:10,217 〈だから もしよければ––〉 482 00:34:11,260 --> 00:34:14,221 〈あなたのワインの代わりに これを〉 483 00:34:18,766 --> 00:34:23,272 〈ボトルをすり替えて 品評会に出せと?〉 484 00:34:24,565 --> 00:34:26,108 〈うちのワインとして?〉 485 00:34:29,777 --> 00:34:30,487 〈ええ〉 486 00:34:31,905 --> 00:34:34,491 〈私が承諾するとでも?〉 487 00:34:36,618 --> 00:34:38,245 〈あなたも認めてた〉 488 00:34:39,830 --> 00:34:42,123 〈価値あるワインだ〉 489 00:34:42,875 --> 00:34:48,172 〈歴史的にも 生産技術においても〉 490 00:34:53,760 --> 00:34:55,762 〈最終候補は12本〉 491 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 〈実力は認められた〉 492 00:35:00,726 --> 00:35:02,936 〈でも受賞は厳しい〉 493 00:35:07,441 --> 00:35:11,737 〈断ればガイドへの掲載も 白紙に?〉 494 00:35:12,696 --> 00:35:15,157 〈いいえ 載せるべき逸品よ〉 495 00:35:17,034 --> 00:35:19,786 〈引き受ければ “厳選品”扱いに〉 496 00:35:27,085 --> 00:35:28,086 〈年3本よ〉 497 00:35:37,721 --> 00:35:38,972 〈考えてみて〉 498 00:35:40,390 --> 00:35:45,062 〈名店のワインリストに ロマネ・コンティと並ぶのよ〉 499 00:35:50,025 --> 00:35:52,236 〈確かに代償は大きい〉 500 00:35:55,906 --> 00:35:57,866 〈あなたに何が分かる〉 501 00:36:21,807 --> 00:36:22,933 〈引き受ける〉 502 00:36:47,624 --> 00:36:51,086 一青様 奥様はお出かけになられました 503 00:36:52,296 --> 00:36:54,923 会ってくれるまで 毎日来るって伝えてください 504 00:36:55,007 --> 00:36:55,799 いや それが… 505 00:36:56,175 --> 00:37:00,053 ご旅行に行かれましたので 数日はお戻りにならないと思います 506 00:37:00,846 --> 00:37:02,181 どこに行ったか分かりますか? 507 00:37:02,264 --> 00:37:03,974 いいえ 私には 508 00:37:04,766 --> 00:37:06,185 申し訳ございません 509 00:37:09,062 --> 00:37:10,105 分かりました ありがとう 510 00:37:25,871 --> 00:37:31,001 “約束は守ってくれよ 303号室 フアン・ロペス” 511 00:37:37,257 --> 00:37:39,718 〈パネリストの集合が早まった〉 512 00:37:42,763 --> 00:37:45,641 〈引き受けなきゃよかった〉 513 00:37:58,237 --> 00:37:58,946 〈これよ〉 514 00:37:59,780 --> 00:38:01,532 〈中身を詰め替えて〉 515 00:38:02,199 --> 00:38:04,034 〈ありがとう 英断よ〉 516 00:38:10,374 --> 00:38:13,252 〈気候変動は止められません〉 517 00:38:13,836 --> 00:38:16,964 〈適応するしかないのです〉 518 00:38:17,047 --> 00:38:20,425 〈毎年 川から 大量に水を引くのは〉 519 00:38:20,509 --> 00:38:22,386 〈適応ではなく逃避〉 520 00:38:22,469 --> 00:38:23,762 〈現実を見ないと〉 521 00:38:23,929 --> 00:38:25,347 〈理想論だ〉 522 00:38:25,430 --> 00:38:29,726 〈シャサングルの試みを 皆ができるわけでは〉 523 00:38:30,394 --> 00:38:33,480 〈はブドウ園の生命線だ〉 524 00:38:34,398 --> 00:38:36,692 〈うちは 先手を打てたけど––〉 525 00:38:36,984 --> 00:38:40,779 〈確かに 小規模農園では難しい〉 526 00:38:40,863 --> 00:38:42,531 〈経済的にね〉 527 00:38:42,614 --> 00:38:46,076 〈でも立ち向かう意志を 持たないと〉 528 00:38:46,994 --> 00:38:50,956 〈先行投資をして リスクを取り〉 529 00:38:51,039 --> 00:38:53,792 〈歴史を動かすのです〉 530 00:38:53,876 --> 00:38:58,046 〈古い慣習を打ち破り とした態度で…〉 531 00:38:58,130 --> 00:39:01,175 〈これまでと同じ品種を使い〉 532 00:39:01,258 --> 00:39:06,054 〈同じ手法で造っていたら いつか壁にぶち当たる〉 533 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 〈勇気を出し––〉 534 00:39:07,764 --> 00:39:10,475 〈形勢を逆転させましょう〉 535 00:39:10,726 --> 00:39:13,979 〈困難や恐怖に立ち向かうの〉 536 00:39:14,897 --> 00:39:17,065 〈なぜならワインは〉 537 00:39:17,149 --> 00:39:19,443 〈消滅の危機にあるからです〉 538 00:39:20,110 --> 00:39:23,322 〈今なら救えるかもしれない〉 539 00:39:23,906 --> 00:39:27,159 〈でも それには 高い代償を伴う〉 540 00:39:27,951 --> 00:39:31,788 〈ギャンブルですが リスクを取らなければ––〉 541 00:39:32,164 --> 00:39:34,291 〈この仕事はなくなる〉 542 00:39:41,131 --> 00:39:42,883 〈ありがとう カミーユ〉 543 00:39:43,759 --> 00:39:47,763 〈あなたの展望を聞き 皆 考えさせられました〉 544 00:39:49,139 --> 00:39:50,641 〈誰かご意見は?〉 545 00:39:50,724 --> 00:39:51,600 〈はい〉 546 00:39:52,226 --> 00:39:55,062 〈すばらしい提案でしたが〉 547 00:39:55,729 --> 00:39:58,774 〈問題は干ばつだけではない〉 548 00:39:59,775 --> 00:40:03,529 〈冬の気温上昇や 季節外れの大雨〉 549 00:40:04,071 --> 00:40:07,908 〈ベト病や うどん粉病 新たな寄生虫〉 550 00:40:07,991 --> 00:40:11,703 〈ヨコバイや オウトウショウジョウバエ〉 551 00:40:11,912 --> 00:40:15,165 〈いまいましいガや 線虫…〉 552 00:40:15,249 --> 00:40:18,585 “あなたのワインが 品評会で賞を取る” 553 00:40:18,669 --> 00:40:21,004 “ダヴィット 会場に来て” 554 00:40:41,441 --> 00:40:43,652 原作漫画 「神の雫」 作/亜樹直 画/オキモト・シュウ 555 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 日本語字幕 福本 朋子