1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 (改编自亚树直和冲本秀的同名漫画) 2 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 (你不明白?我做这一切 是为了挽救这款酒) 3 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 一青在哪儿? 4 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 他明天就回来 5 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 受够我了? 6 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 他有事要处理 7 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 把你丢给我这样的人? 8 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 也许是你被丢给了像我这样的女子 9 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 好吧 10 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 那我们来品酒吧? 11 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 来吧 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 我们从哪一瓶开始呢? 13 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - 这瓶? - 等等 先来点氛围 14 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 詹尼斯乔普林 15 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 很好 16 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - 音乐、酒、法国美女 - 别闹了 听音乐 17 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 你知道她讨厌自己的故乡吗? 18 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 她一有机会就逃去了加州 去改变世界 19 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 我听这首歌时 20 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 就会想到横扫一切的飓风 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 时光… 22 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 闻闻吧 23 00:03:44,766 --> 00:03:47,269 生活轻松 24 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 一开始 音符听起来不协调… 25 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 仿佛毫无和谐可言 26 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 这酒由三种不同的葡萄酿制 27 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 味道散乱、层次混杂 28 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 但入口之后… 29 00:04:01,450 --> 00:04:03,785 棉花长得高高的 30 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 味道绽放 31 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 混乱变成和谐 32 00:04:09,583 --> 00:04:10,876 你的爸爸很有钱 33 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 三种葡萄融合成为一体 34 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 现在闭上眼睛 35 00:04:17,382 --> 00:04:19,510 真帅 宝贝 36 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 闭上眼睛 37 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 抿一口 38 00:04:31,605 --> 00:04:34,358 不…你别哭 39 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 你别哭 40 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 你还能听到音乐吗? 41 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 葡萄酒就像音乐 42 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 连接你和你的情绪 43 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 治愈创伤 44 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 “旺蒂里酒庄” 45 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 意大利的? 46 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 科西嘉岛 47 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 山间的一个小酒庄 48 00:05:27,160 --> 00:05:28,287 很美妙 49 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 再来一瓶 50 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 谁的? 51 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 埃米塔日葡萄酒 让路易沙夫酒庄 2009年 52 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 椴树 53 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 忍冬 54 00:06:12,247 --> 00:06:13,457 我躺着一张吊床上… 55 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 在家里 56 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 夜晚时分 57 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 微风拂面 58 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 轻摇入睡 59 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 男朋友在我身边 60 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 我们就要去喝酒 但不是现在 61 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 别提你男朋友 62 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 气氛全毁了 63 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 该你了 64 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 我在一艘帆船上 65 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 光线透过窗帘 照进船舱 66 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 我们刚刚结束一场云雨 67 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 继续 68 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 你即将返回法国 69 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 你在哭 你很迷茫 70 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 我希望你留下 71 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 不要 72 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 我去叫他们给你上晚餐 73 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 塔玛尔 74 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 一青在吗? 75 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 他在床上 76 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 已经睡了?他还好吗? 77 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 他很累 78 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 你还在达维特家吗? 79 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 是的 80 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 那就祝你有个愉快的晚上 81 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 保乃佳… 82 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 保乃佳… 83 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - 爸爸 - 帮帮我… 84 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 救我… 85 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 弄紧 好吗? 86 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 还有这个 87 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 没想到你真的能出来 88 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 现在… 89 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 我必须兑现诺言 90 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 你知道吗? 91 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 不 92 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 告诉我 你看到了什么? 93 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 一个小孩 94 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 独自一人 95 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 是冬天 96 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 很冷 97 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 他迷路了 98 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 不 他没迷路 99 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 他很生气 100 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 你对我一无所知 101 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 确实 102 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 你和我想象中完全不一样 103 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 很不幸 你家人 不知道你到底是什么样… 104 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 他们不在乎 105 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 塔玛尔不是你的父亲 106 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 她被他教唆去恨你 但那不是她的错 107 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 就像你母亲去世也不是你的错 108 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 画面很美 109 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 我知道有一款酒和它很配 110 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 喂 111 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 你去哪儿了?我的电话也不接 112 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 回头告诉你 113 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 好 达维特说想过来喝杯酒 114 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 卡蜜儿问 达维特能不能过来品尝你的酒 115 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 把钥匙给我 116 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 - 你也可以去 - 今天不需要我? 117 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - 不需要 你休息一天 - 好 如您所愿 118 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 我不该来的 119 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 一切都会没事的 120 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 是啊 121 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 一切都没变 122 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 依然恶臭 123 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 我没带武器 124 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 请坐 达维特 125 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 你们到底来不来? 126 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 我上次见你… 127 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 你还在骑三轮车呢 128 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 你也老了 129 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 头发花白了 130 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 我们喝酒吧 131 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 1989年 你出生的那一年 132 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 我出生的那年 133 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 我出生了 那一年妈妈也去世了 134 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 你想聊聊?我来了 135 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 好 136 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 嘿 137 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 谢谢 138 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 你还好吗? 139 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 今天大家很开心 140 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 明天就不会这么轻松了 141 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 知道我喜欢你哪一点吗? 142 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 哪一点? 143 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 你很风趣 144 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 好了 一青 我们救下了这款酒 145 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 有什么问题吗? 146 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 想去走走吗? 147 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 当时你多大? 148 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 三岁 149 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 我想那是在冲绳岛上 150 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 我三岁时 151 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 我记得神户地震 152 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 半夜把我震醒了 153 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 我很害怕 以为房子要砸在我身上 154 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 我母亲来找我 155 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 把我带到了花园里 星空下 156 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 给我唱了一首歌来安抚我 157 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 我妈妈… 158 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 她会让房子塌在我身上 159 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 我母亲则发誓根本没这回事 160 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 地震时 她冲进我的房间 161 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 我当时在睡觉 162 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 什么都没注意到 163 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 有时我们会混淆 哪些是真实发生的 哪些是别人告诉我们的 164 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - 哪些又只是我们想象的 - 我就不一样 165 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 我确定那是真实发生过的 166 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 那我相信你 167 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 来 一青 跟我们来 168 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 我们忙完这里的事再聊 169 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 好 170 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 - 我们来处理 - 不 171 00:23:36,458 --> 00:23:37,626 我在那座山上 172 00:23:37,709 --> 00:23:38,794 - 找了你好久 - 什么? 173 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 我们到了 174 00:24:08,824 --> 00:24:09,992 怎么了? 175 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 没什么 一切都看起来大为不同了 176 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 这是凯特万的? 177 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 对 你在里面撒尿的那瓶 178 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - 来… - 来 179 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 来 达维特 走吧 180 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 反正我当时太小 记不得了 181 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 是 但我还记得当时被父亲揍了一顿 182 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 来吧… 183 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 选酒吧 184 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - 我们拿多少? - 20瓶左右 185 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 我们要接待很多客人 186 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 达维特 拿着这个 187 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 - 够了 拿着这个 - 不 够了… 188 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - 拿这瓶 - 妈 让我来 189 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 走吧 190 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 你还好吗? 191 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 亲爱的 192 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 宾客满堂 我说两句 193 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 我们今天能齐聚一堂 194 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 也许该感谢上帝 195 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 赞美上帝 196 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 但最重要的 是感谢你们 卡蜜儿和一青 197 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 你们帮我们 记住了我们… 198 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 我们也曾是孩子 199 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 我们都是血亲 达维特 200 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 让我们忘记过去的事吧 201 00:26:01,353 --> 00:26:03,856 我们原谅你 达维特 202 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 喝酒吧 干杯 203 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 干杯 204 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 我很多年没喝葡萄酒了 205 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 似乎我错过了这个家里很重要的东西 206 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 我的家人 谢谢你们 207 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 我的人生在两天内改变了 我想谢谢你们俩 208 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 我曾是个霸凌者 现在备受尊重 我也不知道发生了什么 209 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 我还是老样子 那个小时候在陶罐里撒尿的臭小子 210 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 真是大不敬 211 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 但既然我们今天要摒弃前嫌 212 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 你们有人问过我为什么那么干吗? 213 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 还是说你们就认为 “他就是这样 天生的坏种 214 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 他对此无能为力” 215 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 对吗? 216 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 塔玛尔 你跟大家说? 为什么会发生这些事? 217 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - 达维特 - 我还没说完 218 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 我父亲前一天用枪打死了狗 219 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 他杀了我的狗 因为他不喜欢它叫 220 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 或者因为我太喜欢它了 221 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 因为它是我的全部 222 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 我在深夜害怕时 它为我保暖 223 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 它保护着我 224 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 对了 家里没人护着我 225 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 我记得出事时 她也没支持我 226 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 我爸把我锁在地窖里三天 227 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 我不记得你说过什么 228 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 漆黑一片 229 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 被锁在地窖里 没有光 没有食物、水 什么都没有 230 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 他们把我拽出来时 我精疲力尽 231 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 现在你们反过来原谅我? 232 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 你们应该来求我原谅 233 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 你们都应该跪下 234 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 你们应该开始收拾行李了 因为我要把这些全部卖掉 235 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 所有的一切 彻底结束 烟消云散 236 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 到此为止 237 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 放开我 238 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 我是达维特阿巴希泽 请留言 谢谢 239 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 语音信箱 我再打 240 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 没意义 241 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 他心意已决 242 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 他会冷静下来的 243 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 我们被牵扯进了一件和我们无关的事 244 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 把手机还我 245 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 你听见他的话了 246 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 两周后 这一切都会消失 247 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 这是你想要的吗? 248 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 这是一款美酒 它将失传 249 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 请把手机还给我 250 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 你去哪儿? 251 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 跟我来 252 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 塔玛尔 253 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 我有个主意 254 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 两天后我得去巴黎参加“首酿大赛” 255 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 那是全世界最重要的比赛之一 256 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 它仅限于那些从未上市过的新酒参赛 257 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 比如你这一款 258 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 我可以说服他们让你的酒参加比赛 259 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 它一定能取胜 我很确信 260 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 我不想赢得比赛 261 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 你是不想 但达维特想 262 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 别把达维特扯进来 263 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 塔玛尔 这款酒赢得比赛后 将在全世界一炮而红 264 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 达维特是个商人 265 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 他会看到其中的利益所在 266 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 这事肯定能成 我保证 267 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 你一定要相信我 268 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 你没听明白 269 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 这款酒永远不会参赛 270 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 永不出售 271 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 它不是为此而酿的 272 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 来吧 帮我们把酒搬进修道院 273 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 你得把她的话听进去 274 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 没听进去的人是她 275 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 你很自私 276 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 和我们的父亲一模一样 277 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 看吧 酒救下来了 278 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 谁啊? 279 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 是凯特万 280 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 谢谢 281 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 我不知道明天有没有力气起那么早 282 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 所以我现在来道别 283 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 谢谢你做的一切 284 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 要回来看我们啊 好吗? 285 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 你也可以来看我 286 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - 晚安 - 晚安 287 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 晚安 288 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 给你的 289 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 2021年的 290 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 最后一个年份 291 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 再也不会有下一款了 292 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 如果你再次感到怕黑 可以开一瓶 293 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 谢谢 294 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 晚安 295 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 晚安 296 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 你好 297 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 不必 我拿着就好 谢谢 298 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 (相信我) 299 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 臭女人 300 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 (改编自亚树直和冲本秀的同名漫画) 301 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 字幕翻译:谭萱