1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 (改編自亞樹直與沖本秀 漫畫作品《神之水滴》) 2 00:02:03,832 --> 00:02:08,920 《神之水滴》 3 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 (難道你不明白 我這樣做是為了救這種酒嗎?) 4 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 一青呢? 5 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 他明天回來 6 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 頂不順我? 7 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 他有事要辦 8 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 丟低你跟我這種人獨處一室? 9 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 或者被丟低的是你,跟我這種人獨處一室 10 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 好吧 11 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 那麼,不如品些酒? 12 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 過去吧 13 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 好吧,先試哪款? 14 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - 這款? - 等等,我們要先製造氣氛 15 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 珍妮絲祖蓮 16 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 不錯 17 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - 有音樂、酒精、法國美女… - 別再搞事,聽歌 18 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 你知道她痛恨家鄉嗎? 19 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 她一有能力就跑去加州改變世界 20 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 聽著這首歌 21 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 我想起吹走一切的颶風 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 時間… 23 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 聞一下 24 00:03:44,766 --> 00:03:47,269 生活寫意 25 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 起初似是不和諧 26 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 彷彿雜亂無章 27 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 它由三種葡萄釀成 28 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 混亂澎湃 29 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 但在口裏… 30 00:04:01,450 --> 00:04:03,785 名成利就 31 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 味道綻放 32 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 混亂變成和諧 33 00:04:09,583 --> 00:04:10,876 你爹哋有錢… 34 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 三種葡萄渾然一體 35 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 現在閉上眼 36 00:04:17,382 --> 00:04:19,510 …這麼好看,寶貝 37 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 閉上眼 38 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 飲一啖 39 00:04:31,605 --> 00:04:34,358 不…別哭 40 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 別哭… 41 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 你還聽到音樂嗎? 42 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 酒如音樂 43 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 連繫人的情緒 44 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 它能療癒傷疤 45 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 “文圖里酒莊” 46 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 意大利酒? 47 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 歌斯嘉島 48 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 一間山區小酒莊 49 00:05:27,160 --> 00:05:28,287 妙不可言 50 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 再來 51 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 是誰? 52 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 2009年夏夫酒莊,艾米達吉 53 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 菩提樹花 54 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 金銀花 55 00:06:12,247 --> 00:06:13,457 我躺在吊床上 56 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 在家中 57 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 是入夜時分 58 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 微風吹拂 59 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 搖著我入睡 60 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 男朋友在我身旁 61 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 我們正準備去飲杯酒,但不是現在 62 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 別提起你的男友 63 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 大煞風景 64 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 輪到你 65 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 我在帆船上 66 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 陽光穿過船艙的窗簾 67 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 我們剛做完愛 68 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 繼續講 69 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 你就快要返法國 70 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 你在哭,很迷失 71 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 我想你留低 72 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 不 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 我叫他們替你準備晚餐 74 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 是塔瑪 75 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 一青在嗎? 76 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 他睡了 77 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 這麼早?他沒事吧? 78 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 他很累 79 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 你還在達維特家? 80 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 沒錯 81 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 那就祝你今晚愉快吧 82 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 仄香… 83 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 仄香… 84 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - 爸爸 - 快來幫我… 85 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 快來幫我 86 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 捉實,知道嗎? 87 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 還有這個 88 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 我還以為你會捱不過 89 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 現在… 90 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 我要兌現承諾 91 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 你聽過嗎? 92 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 無 93 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 講我知,你見到甚麼? 94 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 一個小孩 95 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 獨自一人 96 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 是冬天 97 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 很冷 98 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 他迷路了 99 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 不,他沒有迷路 100 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 是憤怒 101 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 你對我一無所知 102 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 沒錯 103 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 你跟我的預期完全不同 104 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 很可惜,你的家人不知道你的真本性 105 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 他們根本不在乎 106 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 塔瑪不是你爸 107 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 是你爸教她憎你,錯不在她 108 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 就如你媽去世錯不在你 109 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 真動人 110 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 我知道有一款酒很配襯 111 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 喂 112 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 你去了邊?我一直找不到你 113 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 遲些講你知 114 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 好吧,達維特說想過來飲杯酒 115 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 金美問達維特可否過來試你的酒 116 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 給我車匙 117 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 - 你走吧 - 今日不需要我? 118 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - 不需要,放一日假吧 - 好,遵命 119 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 我根本不應該來 120 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 沒事的 121 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 對,好吧 122 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 一切都沒變過 123 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 依然臭死人 124 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 我身上無槍 125 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 達維特,請坐 126 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 你們不過來坐嗎? 127 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 我上次見你時 128 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 你還在踩三輪車 129 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 你也老了 130 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 頭髮變灰了 131 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 飲杯 132 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 是1989年,你的出生年份 133 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 沒錯 134 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 是我出生和媽媽去世那年 135 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 你想跟我傾?我來了 136 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 好吧 137 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 唏 138 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 謝謝 139 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 你沒事吧? 140 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 今日他們很開心 141 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 明天就不會這麼輕鬆 142 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 你知道我最欣賞你的甚麼嗎? 143 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 甚麼? 144 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 欣賞你好玩 145 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 開懷點吧,一青,我們救了這種酒 146 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 有事不妥嗎? 147 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 你想去散步嗎? 148 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 當時你幾多歲? 149 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 三歲 150 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 應該是在沖繩島 151 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 我三歲時… 152 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 我記得阪神大地震 153 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 我在半夜醒來 154 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 當時我好驚,以為間屋會倒塌壓死我 155 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 媽媽來救我 156 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 帶我去花園睇星 157 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 唱歌令我冷靜下來 158 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 我媽媽… 159 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 她會由得我被壓死 160 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 但我媽媽堅稱從沒發生過 161 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 地震時,她衝入我間房 162 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 當時我在睡覺 163 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 甚麼都沒察覺 164 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 有時我們分不清實際發生和被告知的事實 165 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - 還有我們的幻想… - 對我來說不同 166 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 我肯定有發生過 167 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 我相信你 168 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 來,一青,跟我們來 169 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 處理完這裏的事,我們再詳談 170 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 好 171 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 - 我們照料有加 - 不 172 00:23:36,458 --> 00:23:37,626 我在那山頭找你 173 00:23:37,709 --> 00:23:38,794 - 找了很久 - 是嗎? 174 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 我們到了 175 00:24:08,824 --> 00:24:09,992 怎麼了? 176 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 沒甚麼,這裏變了很多 177 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 是琪蒂環的嗎? 178 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 對,你曾在裏面撒尿 179 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - 來吧 - 來 180 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 達維特,來,入去吧 181 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 反正我當時太細,毫無印象 182 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 對,但我仍記得事後被我爸打了一身 183 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 來吧… 184 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 我們來揀 185 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - 我們有幾多人? - 20人左右 186 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 會有更多賓客來 187 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 達維特,拿住 188 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 - 夠了,拿這個 - 不,是它… 189 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - 拿住 - 媽,給我 190 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 走吧 191 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 沒事吧? 192 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 親愛的各位 193 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 我們有很多賓客,容我講幾句 194 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 若我們今日相聚 195 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 或者是拜天所賜 196 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 榮耀歸於上帝 197 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 但最重要是多謝你們,金美和一青 198 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 你們幫助我們記起… 199 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 我們曾經是孩子 200 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 而且我們本是同根生,達維特 201 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 我們拋開往事吧 202 00:26:01,353 --> 00:26:03,856 我們原諒你,達維特 203 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 飲吧,乾杯 204 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 乾杯 205 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 我沒飲酒很多年了 206 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 我似乎錯過了這個家的重要時刻 207 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 我的家,謝謝 208 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 這兩天改變了我的人生 我想多謝你們兩位 209 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 我曾是惡霸 現在備受尊重,我不知道發生何事 210 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 我還是一樣,是那個在陶罐撒尿的細路 211 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 褻瀆神明 212 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 但既然我們要化解舊仇 213 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 你們有人想過,我為何那樣做嗎? 214 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 抑或你們只是認為 “他就是如此,他天生是壞人 215 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 無藥可救” 216 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 對吧? 217 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 塔瑪,你想講給他們知 那件事為何發生嗎? 218 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - 達維特 - 我未講完 219 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 我爸在前一天射殺我隻狗 220 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 他殺了我隻狗,因為他不鍾意狗吠聲 221 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 或者是因為我很愛牠 222 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 因為牠是我僅有的一切 223 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 我在晚上害怕時,牠給我溫暖 224 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 牠保護我 225 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 順帶一提,他們無人保護過我 226 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 我不記得事發時她有留在我身邊 227 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 我記得你不發一言 228 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 由得爸爸把我鎖在酒窖三天 229 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 漆黑一片 230 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 鎖在沒有光、食物 和水的酒窖,裏面甚麼都無 231 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 我被放出來時,疲倦不堪 232 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 現在你居然說是你原諒我? 233 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 應該請求我原諒的是你 234 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 應該下跪的是你們 235 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 開始執包袱吧,因為我要賣掉這裏的一切 236 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 全部所有,完了,無得傾,一切都會消失 237 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 講完 238 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 放開我 239 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 我是達維特亞巴希澤,請留口訊 240 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 留言信箱,我再試 241 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 無謂再打 242 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 他主意已決 243 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 他會消氣的 244 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 我們干涉了與我們無關的家事 245 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 把手機還給我 246 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 你聽到他說了甚麼 247 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 兩星期後,這裏一切都會消失 248 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 你想這樣嗎? 249 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 這種絕世美酒會消失 250 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 把手機還給我,求求你 251 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 你要去邊? 252 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 跟我來 253 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 塔瑪 254 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 我有個主意 255 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 兩天後,我要參加巴黎的第一陳釀比賽 256 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 是世界級重要比賽之一 257 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 只有從未推出市面的新酒才能參加 258 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 你的酒就是例子 259 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 我能說服他們,讓你的酒參賽 260 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 它會贏的,我肯定 261 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 我不想贏比賽 262 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 你不想,但達維特想 263 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 別扯到達維特頭上吧 264 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 塔瑪,只要贏這場比賽 你的酒就會一舉成名 265 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 達維特是生意人 266 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 他會發現有利可圖 267 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 會成功的,我保證 268 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 你要信我 269 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 你沒在聽我說話 270 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 這款酒絕不會參加比賽 271 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 永遠不會出售 272 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 我不是為此而釀的 273 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 來幫我們搬酒去修道院吧 274 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 你要聽她的說話 275 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 不聽人講的是她 276 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 你很自私 277 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 跟我們父親一樣 278 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 見到嗎?這些酒已獲救 279 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 是誰? 280 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 是琪蒂環 281 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 謝謝 282 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 我不知明天有無力氣早起 283 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 所以我想提早道別 284 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 多謝你為我們做的一切 285 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 一定要再來探我們,知道嗎? 286 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 你也要來探我啊 287 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - 晚安 - 晚安 288 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 晚安 289 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 給你的 290 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 是2021年 291 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 最後一支陳釀 292 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 不會再有了 293 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 若你再次怕黑,可以打開它 294 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 謝謝 295 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 晚安 296 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 晚安 297 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 哈佬 298 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 不,我保管就好,謝謝 299 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 (信我) 300 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 八婆 301 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 (改編自亞樹直與沖本秀 漫畫作品《神之水滴》) 302 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 字幕翻譯:尹寶燕