1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 ЗА ОДНОЙМЕННОЮ МАНҐОЮ ТАДАШІ АҐІ ТА ШУ ОКІМОТО 2 00:02:03,832 --> 00:02:08,920 БОЖІ КРАПЛІ 3 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 ЗРОЗУМІЙ, Я ЦЕ РОБЛЮ, ЩОБ УРЯТУВАТИ ВИНО! 4 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 Де Іссе? 5 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 Він буде завтра. 6 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 Я йому набрид? 7 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 У нього були справи. 8 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 То він лишив тебе тут наодинці зі мною? 9 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 Це тебе лишили тут наодинці зі мною. 10 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 Добре. 11 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 То що, розіп'ємо вино? 12 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Давай. 13 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 З якого почнемо? 14 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - Цього? - Чекай. Спершу створимо атмосферу. 15 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Дженіс Джоплін. 16 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Чудово. 17 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - Музика, алкоголь, гарненька француженка… - Перестань. Слухай. 18 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 Ти знав, що вона ненавиділа рідне місто? 19 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 Кинула все, втекла в Каліфорнію – і там змінила світ. 20 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Коли я її слухаю… 21 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 то уявляю бурю, яка змітає все на своєму шляху. 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Пора, пора 23 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Вдихни аромат. 24 00:03:44,766 --> 00:03:47,269 Жити так просто 25 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 Спершу ноти звучать уривчасто… 26 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 ніби їм бракує єдності. 27 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 Там три сорти винограду. 28 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 Усе змішано. 29 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 А коли куштуєш… 30 00:04:01,450 --> 00:04:03,785 Бавовна проростає 31 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 …смак вибухає. 32 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 З хаосу народжується гармонія. 33 00:04:09,583 --> 00:04:10,876 Тато багатий… 34 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 Три сорти винограду зливаються в одне ціле. 35 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 Тепер заплющ очі. 36 00:04:17,382 --> 00:04:19,510 …мама красуня 37 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Заплющ. 38 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Зроби ковток. 39 00:04:31,605 --> 00:04:34,358 Ні-ні, не плач 40 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 Не плач… 41 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 Музика все ще грає? 42 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 Вино – як музика. 43 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Торкається найглибших емоцій. 44 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Зцілює рани. 45 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 «Кло Вентурі». 46 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 Італійське? 47 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Корсика. 48 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Маленький виноградник у горах. 49 00:05:27,160 --> 00:05:28,287 Прекрасний. 50 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 Наступне. 51 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 Що це? 52 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 Ермітаж, Жан-Луї Шав, 2009 року. 53 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Липа… 54 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 Жимолость… 55 00:06:12,247 --> 00:06:13,457 Я в гамаку… 56 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 Вдома. 57 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 Вечір. 58 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 Легкий вітерець. 59 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 Заколисує мене… 60 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Зі мною мій хлопець. 61 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Ми підемо випити, але трохи пізніше. 62 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 Не згадуй хлопця. 63 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 Це псує атмосферу. 64 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Твоя черга. 65 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 Я на вітрильнику. 66 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Світло пробивається крізь фіранки каюти. 67 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Ми щойно кохалися. 68 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Продовжуй. 69 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Скоро ти повернешся у Францію. 70 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 Плачеш. Розгублена. 71 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Я не хочу, щоб ти їхала. 72 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Ні. 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 Скажу, щоб тобі принесли вечерю. 74 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 Це Тамар. 75 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 Іссе у вас? 76 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Він спить. 77 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 Так рано? З ним усе гаразд? 78 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 Дуже втомився. 79 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 А ви все ще у Давіта? 80 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Так. 81 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 Тоді бажаю гарного вечора. 82 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 Хонока? Хонока! 83 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Хонока! Хонока! 84 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - Тату! - Допоможи! Допоможи! 85 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 Допоможи мені… 86 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Добре прив'яжи. 87 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 І цю теж. 88 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 Думала, ви не зможете. 89 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 Тепер… 90 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 моя черга виконати обіцянку. 91 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 Знаєш цю пісню? 92 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 Ні. 93 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Скажи, що бачиш. 94 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 Маленький хлопчик… 95 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 Зовсім самотній… 96 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 Надворі зима. 97 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Холодно. 98 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 Він загубився. 99 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Ні, не загубився. 100 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Він сердиться. 101 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 Ти нічого про мене не знаєш. 102 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 Правда. 103 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 Ти не такий, як я думала. 104 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Сумно, що твоя родина не знає, який ти насправді… 105 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 Їм байдуже. 106 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 Тамар – не батько. 107 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 Він навчив її ненавидіти тебе – це не її провина. 108 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 Так само як і ти не винен у смерті матері. 109 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Красива пісня. 110 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 До неї підходить лише одне вино. 111 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 Алло. 112 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 Ти де був? Я тобі дзвонила. 113 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 Потім розкажу. 114 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 Гаразд, Давіт каже, що хоче зайти на келих вина. 115 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 Каміла питає, чи може Давіт зайти скуштувати вино. 116 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 Дай ключі. 117 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 - Можеш іти. - На сьогодні все? 118 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - Так. Візьми відгул. - Як скажете. 119 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Дарма ми приїхали. 120 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Усе буде добре. 121 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Аякже. 122 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Нічого не змінилось. 123 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 Усе так само смердить. 124 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 Я без зброї. 125 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Сідай, Давіте. 126 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 Сядете з нами? 127 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 Коли я тебе бачив востаннє… 128 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 ти була на триколісному велосипеді. 129 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Ти теж постарів. 130 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 Волосся посивіло. 131 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Вип'ємо. 132 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 1989 року. Коли ти народився. 133 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 Коли я народився. 134 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 Коли народився я і померла мати. 135 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Раз я вже тут, можемо поговорити. 136 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 Добре. 137 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 Гей. 138 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 Дякую. 139 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 У тебе все добре? 140 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 Сьогодні вони радіють. 141 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 А завтра їм буде не до веселощів. 142 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 Знаєш, що мені в тобі подобається? 143 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 Що? 144 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 Твій оптимізм! 145 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 Та годі вже, Іссе. Ми врятували вино! 146 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Щось не так? 147 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Прогуляємось? 148 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Скільки тобі було? 149 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Три роки. 150 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 По-моєму, це був острів Окінава. 151 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 Коли мені було три роки… 152 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 На Кобе стався землетрус. 153 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 Я прокинулася серед ночі. 154 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Налякана. Думала, що будинок впаде просто на мене. 155 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 Мама прибігла, 156 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 ми пішли з нею в сад, гуляли під зоряним небом. 157 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 Вона співала мені пісеньку, щоб я заспокоїлась. 158 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Моя мама… 159 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 навряд чи рятувала б мене від землетрусу. 160 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 От тільки мама клянеться, що такого не було. 161 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 Коли почався землетрус, вона прибігла до мене… 162 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 а я тоді спала. 163 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 Я взагалі нічого не відчула. 164 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 Часом ми змішуємо реальні спогади з тим, що чуємо 165 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - і що уявляємо… - Зі мною все не так. 166 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 Я знаю, що так і було. 167 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Тоді я тобі вірю. 168 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 Іссе, ходімо з нами. 169 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 Ще повернемося до цієї теми. 170 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 Так. 171 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 - Доглядаємо. - Ні. 172 00:23:36,458 --> 00:23:37,626 Усю гору обійшла, 173 00:23:37,709 --> 00:23:38,794 - щоб тебе знайти. - Так? 174 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 Ми на місці. 175 00:24:08,824 --> 00:24:09,992 Ну? 176 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Нічого. Просто все так змінилось. 177 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 Це ж квеврі Кетеван? 178 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 Так, той, куди ти надзюрив. 179 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - Ходімо. - Пішли. 180 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 Ходімо, Давіте. Давай. 181 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 То було так давно, що я й не пам'ятаю. 182 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Зате я пам'ятаю, як дістав прочухана від батька. 183 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Заходь. 184 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 Обираємо. 185 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - Скільки треба? - Штук 20. 186 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 Гостей буде багато. 187 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 Давіте, візьми. 188 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 - Вистачить. Бери. - Більше не треба. 189 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - Бери. - Давай я. 190 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Тепер ходімо. 191 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 Усе гаразд? 192 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 Любі. 193 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 Оскільки в нас гості, скажу кілька слів. 194 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 Те, що ми всі сьогодні разом… 195 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 напевно, це завдяки Богу. 196 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 На все воля Божа. 197 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 Але передусім завдяки вам, Каміло та Іссе. 198 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 Ви нагадали нам… 199 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 що ми колись були дітьми. 200 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 І що в нас з тобою, Давіте, тече одна кров. 201 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 Тож відпустимо минуле – 202 00:26:01,353 --> 00:26:03,856 ми прощаємо тобі, Давіте. 203 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 Вип'ємо. За наше здоров'я. 204 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 Будьмо. 205 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 Я так давно не пив вина. 206 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 Таке враження, ніби я пропустив щось важливе в цій родині… 207 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 у моїй родині… дякую. 208 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 Останні два дні змінили моє життя, за що я вам обом вдячний. 209 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 Мене вважали хуліганом – тепер поважають. Сам не знаю, як так вийшло. 210 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 Я наче не змінився, той самий пацан, який сцяв у квеврі. 211 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 І сміх і гріх. 212 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 Але раз ми вже тут, щоб усе прояснити, 213 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 чи було комусь взагалі цікаво, чому я це зробив? 214 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 Чи всі думали, що «він просто таким народився. 215 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 Нічого не вдієш». 216 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 Так? 217 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Тамар, розкажеш їм? Що сталося? 218 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Давіте. - Я ще не закінчив. 219 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 Напередодні батько застрелив мого пса. 220 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Убив його, бо йому набрид гавкіт, 221 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 або, може, тому що я дуже сильно його любив. 222 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 Він – усе, що я мав. 223 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Зігрівав мене, коли мені було страшно вночі. 224 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 Захищав мене. 225 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 Ніхто, до речі, цього не робив. 226 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 І я не пригадую, щоб вона була поруч, коли це сталося. 227 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Я про тебе зараз говорю. 228 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 Коли батько замкнув мене в погребі на три дні – ти не сказала ні слова. 229 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 Я пробув у темряві. 230 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Ув'язнений. Без світла, без їжі, без води. Без нічого. 231 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 Вийшов звідти вимучений, 232 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 а ти кажеш, що прощаєш мені? 233 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 Це ти маєш просити прощення! 234 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 На колінах стояти! 235 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 Збирайте речі – я все тут продаю. 236 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 Усе. Кінець, крапка. До біса все. 237 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 Дістало. 238 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 Відпусти. 239 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 Ви подзвонили Давіту Абашидзе. Лишіть повідомлення. 240 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 Автовідповідач. Спробую ще. 241 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Не старайся. 242 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 Він уже вирішив. 243 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Він заспокоїться. 244 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 Ми вплуталися в чужу історію. 245 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Віддай телефон. 246 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 Ти його чув. 247 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 Через два тижні все це зникне. 248 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 Ти цього хочеш? 249 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 Це вино прекрасне, і йому судилося зникнути. 250 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Віддай телефон. Будь ласка. 251 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Ти куди? 252 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Іди зі мною. 253 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 Тамар. 254 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 У мене є ідея. 255 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 Через два дні в Парижі відбудеться конкурс «Перший вінтаж». 256 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 Це дуже важливий міжнародний конкурс. 257 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 У ньому беруть участь лише вина, які ніколи раніше не продавалися. 258 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 Як ваше. 259 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 Я переконаю їх виставити ваше вино. 260 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 І воно переможе. Я в цьому не сумніваюсь. 261 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 Мені не потрібна перемога на конкурсі. 262 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 Вам – ні, а Давіту – так. 263 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 Дайте йому спокій. 264 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 Тамар, вино, яке виграє конкурс, прославиться на весь світ. 265 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 Давіт – бізнесмен. 266 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 Йому буде цікаво. 267 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 Так і буде, обіцяю. 268 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 Довіртеся мені. 269 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Ви мене не чуєте. 270 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 Це вино не виставлятимуть на конкурсі. 271 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 Його не продаватимуть. 272 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Воно не для цього створене. 273 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 А тепер ходімо, перенесемо вино у монастир. 274 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Слухай, що вона каже. 275 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 Це вона не слухає. 276 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 Яка ж ти егоїстка… 277 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 прямо як батько. 278 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Бачиш? Вино врятоване. 279 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Хто там? 280 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 Це Кетеван. 281 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 Дякую. 282 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 Навряд чи я завтра рано встану, 283 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 тому прощаюся зараз. 284 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Дякую тобі за все. 285 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Приїжджай до нас ще. 286 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 А ви – до мене. 287 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - Добраніч. - І тобі. 288 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Добраніч. 289 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 Це вам. 290 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 Урожай 2021 року. 291 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 Останній. 292 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 Такого вже не буде. 293 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 Відкоркуєте, якщо знову стане страшно в темряві. 294 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Дякую. 295 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 Добраніч. 296 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Добраніч. 297 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 Добрий день. 298 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 Ні, я візьму її в салон. Дякую. 299 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 ДОВІРСЯ МЕНІ 300 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 Сучка. 301 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 ЗА МАНҐОЮ ТАДАШІ АҐІ ТА ШУ ОКІМОТО 302 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 Переклад субтитрів: Вероніка Рудик