1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 PODĽA MANGA KOMIKSU TADAŠIHO AGIU/ŠU OKIMOTOVEJ 2 00:02:03,832 --> 00:02:08,920 BOŽSKÉ KVAPKY 3 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 NEROZUMIEŠ, ŽE TO VŠETKO ROBÍM, ABY SOM ZACHRÁNILA TOTO VÍNO! 4 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 Kde je Issei? 5 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 Zajtra sa vráti. 6 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 Mal ma plné zuby? 7 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 Musel niečo zariadiť. 8 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 A nechal ťa s mužom, ako som ja? 9 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 Možno ty si tu sám so ženou, ako som ja. 10 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 Dobre. 11 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 Tak ochutnáme nejaké vína? 12 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Poďme. 13 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 S akým začneme? 14 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - Týmto? - Počkaj. Najprv si spravme atmosféru. 15 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Janis Joplinová. 16 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Super. 17 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - Hudba, alkohol, pekná Francúzka… - Nešaškuj. Počúvaj. 18 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 Vedel si, že neznášala svoje rodné mesto? 19 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 Hneď ako mohla, utiekla do Kalifornie. Chcela zmeniť svet. 20 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Keď to počúvam… 21 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 myslím na hurikán, čo všetko spustoší. 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Čas, čas 23 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Ovoňaj. 24 00:03:44,766 --> 00:03:47,269 Ľahko sa žije 25 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 Spočiatku znejú tóny neharmonicky, 26 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 akoby neboli zjednotené. 27 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 Sú v ňom tri odrody viniča. 28 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 Každá má svoju vibráciu. 29 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Ale v ústach… 30 00:04:01,450 --> 00:04:03,785 Vysoká bavlna 31 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 Vybuchne. 32 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 Z chaosu sa stáva harmónia. 33 00:04:09,583 --> 00:04:10,876 Ocko je bohatý… 34 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 Z troch odrôd vznikne jedna. 35 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 Teraz zatvor oči. 36 00:04:17,382 --> 00:04:19,510 …taká prekrásna, zlatko 37 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Zatvor oči. 38 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Sŕkni si. 39 00:04:31,605 --> 00:04:34,358 Nie, nie, nie Neplač 40 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 Neplač… 41 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 Stále počuješ hudbu? 42 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 Víno je ako hudba. 43 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Spája ťa s tvojimi pocitmi. 44 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Zahojí rany. 45 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 „Clos Venturi.“ 46 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 Talianske? 47 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Korzika. 48 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Malé vinárstvo položené v horách. 49 00:05:27,160 --> 00:05:28,287 Nádherné. 50 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 Ďalšie. 51 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 To je kto? 52 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 Hermitage, Jean-Louis Chave, 2009. 53 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Lipa… 54 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 zemolez… 55 00:06:12,247 --> 00:06:13,457 Som v hojdacej sieti… 56 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 u seba doma. 57 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 Je večer. 58 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 Pofukuje jemný vánok. 59 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 Kolíše ma do spánku… 60 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Je so mnou priateľ. 61 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Chystáme si dať pohárik, ale ešte nie hneď. 62 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 Nehovor o svojom priateľovi. 63 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 Všetko to ničí. 64 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Teraz ty. 65 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 Som na plachetnici. 66 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Cez závesy kajuty presvitá svetlo. 67 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Práve sme sa milovali. 68 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Pokračuj. 69 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Čoskoro sa vrátiš do Francúzska. 70 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 Plačeš. Si stratená. 71 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Chcem, aby si ostala. 72 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Nie. 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 Poviem im, nech ti donesú večeru. 74 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 Tu Tamar. 75 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 Je tam Issei? 76 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Spí. 77 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 Tak skoro? Je v poriadku? 78 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 Bol veľmi unavený. 79 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 Ešte si u Davita? 80 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Áno. 81 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 Nuž, tak ti želám veľmi pekný večer. 82 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 Honoka? Honoka! 83 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Honoka! Honoka! 84 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - Ocko! - Pomoc! Pomoc! 85 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 Pomoc… 86 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Pevne, dobre? 87 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 Aj tento. 88 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 Nemyslela som si, že to dokážeš. 89 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 A teraz… 90 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 musím dodržať sľub ja. 91 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 Poznáš ju? 92 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 Nie. 93 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Povedz mi, čo vidíš? 94 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 Malého chlapca… 95 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 osamote… 96 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 Je zima. 97 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Je chladno. 98 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 Stratil sa. 99 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Nie, nestratil sa. 100 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Hnevá sa. 101 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 Nič o mne nevieš. 102 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 Pravda. 103 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 Vôbec nie si taký, ako som čakala. 104 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Je hrozné, že tvoja rodina nevie, kto naozaj si… 105 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 Je im to jedno. 106 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 Tamar nie je ako tvoj otec. 107 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 On ju naučil ťa nenávidieť, no nie je to jej vina. 108 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 Tak ako nie je tvoja vina, že ti umrela mama. 109 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Je prekrásna. 110 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 A poznám len jedno víno, čo sa k nej hodí. 111 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 Áno. 112 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 Kde si bol? Volala som ti. 113 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 Poviem ti to neskôr. 114 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 Dobre, Davit vraví, že sa chce zastaviť na pohár vína. 115 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 Camille sa pýta, či môže Davit prísť a ochutnať tvoje víno. 116 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 Daj mi kľúče. 117 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 - Choď. - Dnes ma netreba? 118 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - Nie. Urob si voľno. - Dobre. Ako chceš. 119 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Nemal som prísť. 120 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Všetko dobre dopadne. 121 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Iste. 122 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Nič sa nezmenilo. 123 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 Stále ten istý nahovno zápach. 124 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 Neprišiel som ozbrojený. 125 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Prosím, sadni si, Davit. 126 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 Pridáte sa, či ako? 127 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 Keď som ťa naposledy videl… 128 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 bola si na trojkolke. 129 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Aj ty si zostarol. 130 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 Máš šediny. 131 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Napime sa. 132 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 Ročník 89. Rok, keď si sa narodil. 133 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 Rok, keď som sa narodil. 134 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 Rok, keď som sa narodil a mama zomrela. 135 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Chceš sa rozprávať? Som tu. 136 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 Dobre. 137 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 Ahoj. 138 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 Ďakujem. 139 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 Je ti niečo? 140 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 Dnes sú šťastní. 141 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 Zajtra to nebude také jednoduché. 142 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 Vieš, čo mám na tebe rada? 143 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 Čo? 144 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 Že je s tebou zábava. 145 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 No tak, Issei. Zachránili sme to víno. 146 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Deje sa niečo? 147 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Nechceš sa prejsť? 148 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Koľko si mal rokov? 149 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Tri. 150 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 Myslím, že to bolo na ostrove Okinawa. 151 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 Keď som mala tri… 152 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 spomínam si na zemetrasenie v Kóbe. 153 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 Uprostred noci ma zobudilo. 154 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Bola som vydesená. Myslela som, že na mňa spadne dom. 155 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 Prišla po mňa mama, 156 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 zobrala ma do záhrady, pod hviezdy, 157 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 a zaspievala mi, aby som sa upokojila. 158 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Moja mama… 159 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 by na mňa nechala tú strechu spadnúť. 160 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 Ibaže moja mama prisahá, že sa to nestalo. 161 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 Keď sa zatriasla zem, pribehla do mojej izby… 162 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 a spala som. 163 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 Nič som si nevšimla. 164 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 Občas si zameníme to, čo sa skutočne stalo, čo nám povedali, 165 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - čo si predstavujeme… - U mňa je to iné. 166 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 Som si istý, že sa to stalo. 167 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Tak potom ti verím. 168 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 Camille, Issei. Poďte s nami. 169 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 Preberieme to, keď tu skončíme. 170 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 Áno. 171 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 - Staráme sa. - Nie. 172 00:23:36,458 --> 00:23:37,626 Tak dlho som ťa 173 00:23:37,709 --> 00:23:38,794 - hľadala na hore. - Čo? 174 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 Sme tu. 175 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Nič. Všetko je skrátka úplne iné. 176 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 Ten je Ketevanin? 177 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 Áno, do toho si nacikal. 178 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - Poď. Poď. - Poď. 179 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 Poď, Davit. Poďme. 180 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 Aj tak si to nepamätám, bola som príliš malá. 181 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Hej, ale stále si pamätám, ako ma potom otec zbil. 182 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Poď, poď. 183 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 Vyberme si. 184 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - Koľko? - Tak 20. 185 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 Očakávame mnoho hostí. 186 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 Davit, vezmi ich. 187 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 - Stačí. Vezmi ich. - Nie, to stačí. 188 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - Ber. - Daj, mami. 189 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Poďme už. 190 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 V poriadku? 191 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 Drahí moji. 192 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 Máme hostí, tak poviem pár slov. 193 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 Ak sme tu dnes všetci spolu… 194 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 možno je to vďaka Bohu. 195 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 Chvála Pánu. 196 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 Ale predovšetkým je to vďaka vám, Camille a Issei. 197 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 Pomohli ste nám spomenúť si, že… 198 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 sme kedysi boli deťmi. 199 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 A máme rovnakú krv, Davit. 200 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 Zabudnime na to, čo bolo, 201 00:26:01,353 --> 00:26:03,856 a odpúšťame ti, Davit. 202 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 Napime sa. Nazdravie. 203 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 Nazdravie. 204 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 Víno som nepil roky. 205 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 Zdá sa, že som v tejto rodine zmeškal niečo dôležité… 206 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 moja rodina, a ďakujem vám. 207 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 Môj život sa za dva dni zmenil a chcem vám za to obom poďakovať. 208 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 Bol som grobian a teraz ma rešpektujú. Neviem, čo sa stalo. 209 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 Som stále rovnaký, ten istý chlapec, čo našťal do kvevri. 210 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 Rúhanie. 211 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 Keď tu však teraz už po sebe tak upratujeme, 212 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 unúval sa niekedy niekto z vás opýtať, prečo som to spravil? 213 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 Alebo ste si len pomysleli: „To je celý on. Od narodenia zlý. 214 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 Nič s tým nezmôže.“ 215 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 Však? 216 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Tamar, chceš im to povedať? Prečo sa to stalo? 217 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Davit. - Ešte som neskončil. 218 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 Deň predtým otec zastrelil psa. 219 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Zabil mi psa, pretože sa mu nepáčilo, ako štekal, 220 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 alebo možno preto, že som ho mal tak strašne rád. 221 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 Pretože som mal len jeho. 222 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Zohrieval ma, keď som sa v noci bál. 223 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 Chránil ma. 224 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 A mimochodom, oni to nerobili. 225 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 A nepamätám si, že by tam bola, keď sa to stalo. 226 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Nespomínam si, že by si niečo povedala, 227 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 keď ma otec na tri dni zatvoril v pivnici. 228 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 V tme. 229 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Zatvoril ma v pivnici bez svetla, jedla či vody. Bez ničoho. 230 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 Vytiahli ma odtiaľ, vyčerpaného, 231 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 a teraz vravíš, že mi odpúšťate? 232 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 To vy by ste mali žiadať o moje odpustenie! 233 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Doriti, mali by ste kľačať! 234 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 Začnite sa baliť, pretože to tu celé predám. 235 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 Všetko. Je koniec, hotovo. Spálim to do tla. 236 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 Koniec. 237 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 Pusti ma. 238 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 Voláte Davitovi Abašidzemu. Zanechajte odkaz. Ďakujem. 239 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 Odkazovka. Skúsim znova. 240 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Nemá to zmysel. 241 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 Rozhodol sa. 242 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Upokojí sa. 243 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 Zaplietli sme sa do príbehu, čo nie je náš. 244 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Vráť mi mobil. 245 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 Počul si ho. 246 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 O dva týždne toto všetko zmizne. 247 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 To chceš? 248 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 Toto víno je prekrásne a zmizne. 249 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Vráť mi mobil. Prosím. 250 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Kam ideš? 251 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Poď so mnou. 252 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 Tamar. 253 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 Mám nápad. 254 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 O dva dni musím byť v Paríži na Súťaži prvého ročníka vína. 255 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 Ide o jednu z najvýznamnejších súťaží na svete. 256 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 Je vyhradená výlučne pre nové vína, ktoré ešte neboli na trhu. 257 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 Ako tvoje. 258 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 Môžem ich presvedčiť, aby tvoje víno zaradili do súťaže. 259 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 A vyhrá. Som si tým istá. 260 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 Nechcem vyhrať súťaž. 261 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 Ty nie. Ale Davit áno. 262 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 Nechaj Davita tak. 263 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 Tamar, víno, čo vyhrá túto súťaž, sa okamžite stane celosvetovo slávnym. 264 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 Davit je obchodník. 265 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 Pochopí, že je to v jeho záujme. 266 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 Bude to fungovať, sľubujem. 267 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 Musíš mi veriť. 268 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Nepočúvaš ma. 269 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 Toto víno nikdy nebude súťažiť. 270 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 Nikdy sa nebude predávať. 271 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Nie je na to vyrobené. 272 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 A teraz poďte, pomôžte nám presunúť víno do kláštora. 273 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Musíš počúvať, čo ti hovorí. 274 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 To ona nepočúva. 275 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 Si sebecká… 276 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 presne ako náš otec. 277 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Vidíš? Víno je zachránené. 278 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Áno? 279 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 Tu Ketevan. 280 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 Ďakujem. 281 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 Neviem, či budem mať zajtra silu vstať tak skoro, 282 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 takže sa rozlúčim teraz. 283 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Ďakujem za všetko. 284 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Príď nás navštíviť, dobre? 285 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Aj ty mňa. 286 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - Dobrú. - Dobrú. 287 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Dobrú noc. 288 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 Pre teba. 289 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 Z roku 2021. 290 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 Posledný ročník. 291 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 Už nikdy nebude ďalší. 292 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 Môžeš si jednu otvoriť, ak sa ešte niekedy budeš báť tmy. 293 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Ďakujem. 294 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 Dobrú noc. 295 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Dobrú noc. 296 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 Dobrý. 297 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 Ach. Nie. Dám si ju k sebe. Ďakujem. 298 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 VER MI 299 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 Krava. 300 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 PODĽA MANGA KOMIKSU TADAŠIHO AGIU/ŠU OKIMOTOVEJ 301 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 Preklad titulkov: Jozef Ferencz