1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 BASEADA NA MANGA GOTAS DIVINAS DE TADASHI AGI E SHU OKIMOTO. 2 00:02:03,832 --> 00:02:08,920 GOTAS DIVINAS 3 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 NÃO ENTENDES QUE ESTOU A FAZER ISTO TUDO PARA SALVAR ESTE VINHO! 4 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 Onde está o Issei? 5 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 Ele volta amanhã. 6 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 Já se fartou de mim? 7 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 Tinha algo para fazer. 8 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 E deixa-a sozinha com um homem como eu? 9 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 Talvez seja o Davit sozinho com uma mulher como eu. 10 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 Certo. 11 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 Bem, vamos provar uns vinhos? 12 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Vamos. 13 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Então, com qual começamos? 14 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - Este? - Espere. Primeiro, criemos bom ambiente. 15 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Janis Joplin. 16 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Boa. 17 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - Música, bebida, uma francesa bonita… - Pare com a sedução. Ouça. 18 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 Sabe que ela odiava a terra onde cresceu? 19 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 Assim que pôde, fugiu para a Califórnia para mudar o mundo. 20 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Quando a ouço… 21 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 … penso num furacão que arrasa tudo. 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Tempo, tempo 23 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Cheire-o. 24 00:03:44,766 --> 00:03:47,269 A vida é fácil 25 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 Primeiro, as notas parecem dissonantes, 26 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 como se não houvesse união. 27 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 Este vinho tem três castas. 28 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 Todas à mistura. 29 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Mas, quando na boca… 30 00:04:01,450 --> 00:04:03,785 Algodão 31 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 Explode. 32 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 A desordem torna-se harmonia. 33 00:04:09,583 --> 00:04:10,876 O teu pai é rico… 34 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 As três castas fundem-se numa. 35 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 Agora, feche os olhos. 36 00:04:17,382 --> 00:04:19,510 … tão bonito, querido 37 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Feche os olhos. 38 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Beba um gole. 39 00:04:31,605 --> 00:04:34,358 Não, não, não, não chores 40 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 Não chores 41 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 Ainda ouve a música? 42 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 O vinho é como a música. 43 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Liga-nos às nossas emoções. 44 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Cura as feridas. 45 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 "Clos Venturi." 46 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 Italiano? 47 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Córsega. 48 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Uma pequena vinha junto às montanhas. 49 00:05:27,160 --> 00:05:28,287 Magnífica. 50 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 Mais um. 51 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 Quem é? 52 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 Hermitage, Jean-Louis Chave, 2009. 53 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Tília… 54 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 … madressilva… 55 00:06:12,247 --> 00:06:13,457 Estou numa rede… 56 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 … em casa. 57 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 É de noite. 58 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 Há uma ligeira brisa. 59 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 Embala-me… 60 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 O meu namorado está comigo. 61 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Vamos beber qualquer coisa, mas não já. 62 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 Não me fale do seu namorado. 63 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 Estraga tudo. 64 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 É a sua vez. 65 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 Estou num veleiro. 66 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 A luz passa através das cortinas da cabina. 67 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Estivemos a fazer amor. 68 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Continue. 69 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Voltará em breve para França. 70 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 Está a chorar. Sente-se perdida. 71 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Eu quero que fique. 72 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Não. 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 Vou dizer-lhes que sirvam o jantar. 74 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 É a Tamar. 75 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 O Issei está aí? 76 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Está na cama. 77 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 Já? Ele está bem? 78 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 Estava muito cansado. 79 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 Ainda está em casa do Davit? 80 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Sim. 81 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 Bem, então, desejo-lhe uma boa noite. 82 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 Honoka? Honoka! 83 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Honoka! 84 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - Papá! - Ajuda-me! 85 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 Ajuda-me… 86 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Aperta bem, sim? 87 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 E este também. 88 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 Não pensei que conseguiria. 89 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 E, agora, 90 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 tenho de cumprir a minha promessa. 91 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 Conhece? 92 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 Não. 93 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Diga-me. O que vê? 94 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 Uma criança… 95 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 … sozinha… 96 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 É inverno. 97 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Faz frio. 98 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 Ele está perdido. 99 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Não, não está perdido. 100 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Está zangado. 101 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 Não sabe nada sobre mim. 102 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 É verdade. 103 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 Não é, de todo, quem eu imaginava. 104 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 É triste que a sua família não saiba quem realmente é… 105 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 Não querem saber. 106 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 A Tamar não é o seu pai. 107 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 Ele ensinou-a a odiá-lo, Davit, mas não é culpa dela. 108 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 Tal como o Davit não tem culpa pela morte da sua mãe. 109 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 É bonita. 110 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 E conheço o vinho que combina com esta música. 111 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 Sim. 112 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 Onde estavas? Tentei ligar-te. 113 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 Conto-te depois. 114 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 Certo, o Davit diz que quer passar aí e beber um copo de vinho. 115 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 A Camille pergunta se o Davit pode cá vir provar o seu vinho. 116 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 Dá-me as chaves. 117 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 - Podes ir. - Não precisa de mim? 118 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - Não. Podes tirar o dia. - Como quiser. 119 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Não devia ter vindo. 120 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Vai correr tudo bem. 121 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Pois, sim. 122 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Não mudou nada. 123 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 Continua a cheirar a merda. 124 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 Não venho armado. 125 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Senta-te, Davit, por favor. 126 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 Juntam-se a nós ou não? 127 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 A última vez que te vi… 128 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 … andavas de triciclo. 129 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Também estás mais velho. 130 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 Tens o cabelo grisalho. 131 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Vamos beber. 132 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 É de 1989. O ano em que nasceste. 133 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 O ano em que nasci. 134 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 O ano em que eu nasci e a mãe morreu. 135 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Querias conversar? Estou aqui. 136 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 Tudo bem. 137 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 Obrigada. 138 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 Estás bem? 139 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 Hoje, eles estão felizes. 140 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 Amanhã, não será tão fácil. 141 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 Sabes o que mais adoro em ti? 142 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 O quê? 143 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 Seres tão divertido. 144 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 Vá lá, Issei. Salvámos o vinho. 145 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Passa-se alguma coisa? 146 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Queres ir dar um passeio? 147 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Que idade tinhas? 148 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Três anos. 149 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 Acho que foi na ilha de Okinawa. 150 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 Quando eu tinha três anos… 151 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 … lembro-me do terramoto de Kobe. 152 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 Acordou-me a meio da noite. 153 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Estava muito assustada. Pensei que a casa me ia cair em cima. 154 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 A minha mãe foi buscar-me, 155 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 levou-me até ao jardim, sob as estrelas, 156 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 e cantou-me uma canção para eu me acalmar. 157 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 A minha mãe 158 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 teria deixado o teto cair em cima de mim. 159 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 Mas a minha mãe jura que isto nunca aconteceu. 160 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 Quando a terra tremeu, ela foi a correr ao meu quarto 161 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 e eu estava a dormir. 162 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 Eu não dei conta de nada. 163 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 Às vezes, baralhamos o que aconteceu com o que nos foi dito, 164 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - com o que imaginamos… - É diferente, comigo. 165 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 Tenho a certeza de que aconteceu. 166 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Então, eu acredito em ti. 167 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 Venha, Issei. Venha connosco. 168 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 Falamos depois, quando isto acabar. 169 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 Sim. 170 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 - Tratamos disto. - Não. 171 00:23:36,458 --> 00:23:38,794 Procurei-te na montanha, durante tanto tempo. 172 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 Chegámos. 173 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Nada. Está tudo muito diferente. 174 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 Aquele é o da Ketevan? 175 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 Sim, é aquele onde urinaste. 176 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - Vem. - Vem. 177 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 Vem, Davit. Vamos. 178 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 Eu era muito nova para me lembrar disso. 179 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Eu ainda me lembro de apanhar uma sova do meu pai, depois. 180 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Vamos. 181 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 Vamos escolher. 182 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - Quantas levamos? - Umas 20. 183 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 Estamos à espera de muita gente. 184 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 Davit, leva isto. 185 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 - Já chega. Levem isso. - Não, já chega. Já chega. 186 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - Toma. - Eu levo, mãe. 187 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Vamos. 188 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 Está bem? 189 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 Meus caros. 190 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 Temos convidados, portanto, direi umas palavras. 191 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 Se estamos aqui todos juntos, hoje… 192 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 … talvez seja graças a Deus. 193 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 Glória a Deus. 194 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 Mas, acima de tudo, é graças a vocês, Camille e Issei. 195 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 Ajudaram-nos a recordar 196 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 que já fomos crianças. 197 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 E somos sangue do mesmo sangue, Davit. 198 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 Vamos esquecer o passado, 199 00:26:01,353 --> 00:26:03,856 e nós perdoamos-te, Davit. 200 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 Vamos beber. Saúde. 201 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 Saúde. 202 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 Durante anos, não bebi vinho. 203 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 Parece que perdi alguma coisa importante nesta família, 204 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 na minha família, e obrigado. 205 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 Em dois dias, a minha vida mudou, e quero agradecer-vos aos dois. 206 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 Eu era um rufia, e agora sou respeitado. Não sei o que aconteceu. 207 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 Continuo igual, sou o mesmo miúdo que urinou no qvevri. 208 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 Blasfémia. 209 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 Mas já que estamos aqui para resolver o passado, 210 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 algum de vocês se perguntou porque eu fiz aquilo? 211 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 Ou só pensaram: "É mesmo dele. Nasceu mau. 212 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 Ele não consegue evitar." 213 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 Certo? 214 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Tamar, queres dizer-lhes? Porque é que aconteceu? 215 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Davit. - Ainda não acabei. 216 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 No dia anterior, o meu pai matara o cão. 217 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Matou o meu cão porque não gostava de o ouvir ladrar, 218 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 ou talvez porque eu gostava muito dele. 219 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 Porque ele era tudo o que eu tinha. 220 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 Mantinha-me quente quando eu tinha medo, à noite. 221 00:27:42,871 --> 00:27:46,291 Protegia-me. Coisa que nenhum deles fazia, já agora. 222 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 E não me lembro de ela estar lá, quando aconteceu. 223 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Não me lembro de teres dito alguma coisa 224 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 quando o pai me trancou na adega durante três dias. 225 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 No escuro. 226 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Trancado na adega, sem luz, sem comida nem água. Sem nada. 227 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 Quando me tiraram de lá, eu estava exausto, 228 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 e agora dizes que me perdoam? 229 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 Tu é que devias pedir o meu perdão! 230 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Devias pôr-te de joelhos! 231 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 É melhor começarem a fazer as malas porque eu vou vender isto tudo. 232 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 Tudo. Acabou-se. Vou queimar tudo completamente. 233 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 Acabou-se. 234 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 Larga-me. 235 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 Fala Davit Abashidze. Deixe mensagem. Obrigado. 236 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 Voice mail. Volto a tentar. 237 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 É escusado. 238 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 Ele já se decidiu. 239 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Ele vai acalmar-se. 240 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 Envolvemo-nos numa história que não é nossa. 241 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Devolve-me o meu telemóvel. 242 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 Ouviste-o. 243 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 Daqui a duas semanas, isto terá desaparecido. 244 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 É isso que queres? 245 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 Este vinho é maravilhoso, e vai perder-se. 246 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Devolve-me o telemóvel. Por favor. 247 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Aonde vais? 248 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Vem comigo. 249 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 Tamar. 250 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 Tenho uma ideia. 251 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 Daqui a dois dias, tenho de estar em Paris para o Concurso Primeira Safra. 252 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 É uma das competições mais importantes do mundo. 253 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 É reservado a vinhos novos que nunca foram comercializados. 254 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 Como o seu. 255 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 Consigo convencê-los a pôr o seu vinho na competição. 256 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 E vai ganhar. Tenho a certeza. 257 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 Não quero ganhar uma competição. 258 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 A Tamar não quer. Mas o Davit quer. 259 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 Deixe o Davit em paz. 260 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 Tamar, o vinho que ganhar torna-se mundialmente famoso, de repente. 261 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 O Davit é um homem de negócios. 262 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 Verá que isto lhe interessa. 263 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 Isto vai resultar. Prometo. 264 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 Tem de confiar em mim. 265 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Não me está a ouvir. 266 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 Este vinho jamais estará numa competição. 267 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 Jamais será vendido. 268 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Não é feito para isso. 269 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 Agora, venha ajudar-nos a levar o vinho para o mosteiro. 270 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Tens de ouvir o que ela diz. 271 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 Ela é que não está a ouvir. 272 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 És egoísta… 273 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 … tal como o nosso pai. 274 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Veem? O vinho está salvo. 275 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Sim? 276 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 Sou eu, a Ketevan. 277 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 Obrigada. 278 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 Não sei se terei forças para me levantar tão cedo, amanhã, 279 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 portanto, vim despedir-me agora. 280 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Obrigada por tudo. 281 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Volte para nos visitar, sim? 282 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Vai ver-me também. 283 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - Boa noite. - Boa noite. 284 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Boa noite. 285 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 É para si. 286 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 São de 2021. 287 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 Da última colheita. 288 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 Nunca mais haverá outra. 289 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 Pode abrir uma garrafa, se voltar a ter medo do escuro. 290 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Obrigado. 291 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 Boa noite. 292 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Boa noite. 293 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 Olá. 294 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 Não. Levo comigo. Obrigada. 295 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 CONFIA EM MIM 296 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 Cabra. 297 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 BASEADA NA MANGA GOTAS DIVINAS DE TADASHI AGI E SHU OKIMOTO. 298 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 Legendas: Cláudia Nobre