1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 BASERT PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 2 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 SKJØNNER DU IKKE AT JEG GJØR ALT DETTE FOR Å REDDE VINEN? 3 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 - Hvor er Issei? - Han kommer tilbake i morgen. 4 00:02:30,817 --> 00:02:34,071 - Har han fått nok av meg? - Han måtte gjøre noe. 5 00:02:35,739 --> 00:02:40,661 - Lar deg være alene med en mann som meg? - Eller du er alene med ei jente som meg. 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,748 Ok. Skal vi smake på noen viner? 7 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Kom igjen. 8 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Hvilken skal vi begynne med? 9 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - Denne? - Vent. La oss sette stemningen først. 10 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Janis Joplin. 11 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Flott. 12 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - Musikk, alkohol, pen fransk jente… - Slutt å tulle. Hør etter. 13 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 Visste du at hun hatet hjembyen sin? 14 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 Hun rømte til California for å endre verden. 15 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Når jeg hører på sangen… 16 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 …tenker jeg på en orkan. 17 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Lukt på den. 18 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 I begynnelsen virker den disharmonisk, 19 00:03:54,401 --> 00:03:58,030 som om den mangler samspill. Den er laget av tre druesorter. 20 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 Den er helt kaotisk. 21 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Men i munnen… 22 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 …eksploderer den. 23 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 Uorden blir harmoni. 24 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 De tre druesortene blir til én. 25 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 Lukk øynene. 26 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Lukk øynene. 27 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Ta en slurk. 28 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 Hører du fortsatt musikken? 29 00:04:56,547 --> 00:05:01,343 Vin er som musikk. Den knytter deg til følelsene dine. 30 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Den reparerer sår. 31 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 "Clos Venturi." 32 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 Italiensk? 33 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Korsika. 34 00:05:24,950 --> 00:05:28,287 En liten vingård i fjellene. Vidunderlig. 35 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 En til. 36 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 Hvem er det? 37 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 Hermitage, Jean-Louis Chave, 2009. 38 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Lind. 39 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 Kaprifol. 40 00:06:12,247 --> 00:06:17,127 Jeg ligger i en hengekøye. Hjemme. 41 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 Det er kveld. 42 00:06:24,092 --> 00:06:28,096 Det er en lett bris. Den gynger meg i søvn. 43 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Typen min er med meg. 44 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Vi skal dra for å ta en drink, men ikke akkurat nå. 45 00:06:38,857 --> 00:06:43,153 Ikke snakk om typen din. Det ødelegger alt. 46 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Din tur. 47 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 Jeg er på en seilbåt. 48 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Lyset strømmer gjennom gardinene. 49 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Vi har akkurat elsket. 50 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Fortsett. 51 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Du skal til Frankrike snart. 52 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 Du gråter. Du er fortapt. 53 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Jeg vil at du skal bli. 54 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Nei. 55 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 Jeg ber dem om å servere deg middag. 56 00:08:34,640 --> 00:08:37,768 - Dette er Tamar. - Er Issei der? 57 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Han ligger i senga. 58 00:08:40,770 --> 00:08:44,650 - Allerede? Går det bra med ham? - Han var veldig trøtt. 59 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 Er du fortsatt hos Davit? 60 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Ja. 61 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 Da ønsker jeg deg en veldig fin kveld. 62 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 Honoka? Honoka! 63 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Honoka! Honoka! 64 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - Pappa! - Hjelp meg! Hjelp meg! 65 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 Hjelp meg… 66 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Stram den godt, ok? 67 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 Og den også. 68 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 Jeg trodde ikke du ville greie det. 69 00:13:37,442 --> 00:13:42,531 Og nå… må jeg holde det jeg lovet. 70 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 Kjenner du til den? 71 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 Nei. 72 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Hva ser du? 73 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 Et barn… 74 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 …som er alene. 75 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 Det er vinter. 76 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Det er kaldt. 77 00:14:46,094 --> 00:14:48,847 - Han er fortapt. - Nei, han er ikke fortapt. 78 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Han er sint. 79 00:14:56,605 --> 00:14:59,066 - Du vet ingenting om meg. - Sant. 80 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 Du er ikke slik jeg så for meg. 81 00:15:05,405 --> 00:15:09,034 - Synd familien din ikke vet hvem du er… - De bryr seg ikke. 82 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 Tamar er ikke faren din. 83 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 Hun ble lært å hate deg. Det er ikke hennes skyld. 84 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 Slik det ikke er din skyld at moren din døde. 85 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Den er vakker. 86 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 Jeg vet hvilken vin som passer til den. 87 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 Ja. 88 00:15:56,123 --> 00:15:59,418 - Hvor var du? Jeg har ringt. - Jeg sier det senere. 89 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 Ok. Davit sier at han vil komme på besøk og drikke et glass vin. 90 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 Camille spør om Davit kan komme på besøk og smake på vinen din. 91 00:16:18,270 --> 00:16:20,981 - Gi meg nøklene. Bare dra. - Trenger du meg ikke? 92 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - Nei, ta deg fri i dag. - Ok. 93 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Jeg skulle ikke kommet. 94 00:16:56,808 --> 00:16:59,603 - Det kommer til å gå bra. - Ja, sikkert. 95 00:17:01,563 --> 00:17:06,193 Ingenting har forandret seg. Det lukter fortsatt dritt. 96 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 Jeg er ikke bevæpnet. 97 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Vennligst sitt, Davit. 98 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 Skal dere holde oss med selskap? 99 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 Forrige gang jeg så deg… 100 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 …satt du på en trehjulssykkel. 101 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Du har også blitt eldre. 102 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 Håret ditt er grått. 103 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 La oss drikke. 104 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 1989. Det året du ble født. 105 00:19:01,350 --> 00:19:06,647 Det året jeg ble født. Det året jeg ble født og mamma døde. 106 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Vil du at vi skal prate? Jeg er her. 107 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 Ok. 108 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 Hei. 109 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 Takk. 110 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 Går det bra? 111 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 I dag er de lykkelige. 112 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 I morgen blir det ikke like lett. 113 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 Vet du hva jeg elsker ved deg? 114 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 - Hva? - At du er festlig. 115 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 Kom igjen, Issei. Vi reddet vinen. 116 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Er det noe galt? 117 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Vil du gå en tur? 118 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Hvor gammel var du? 119 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Tre år gammel. 120 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 Jeg tror det var på øya Okinawa. 121 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 Da jeg var tre… 122 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 …husker jeg jordskjelvet i Kobe. 123 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 Jeg våknet midt på natten. 124 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Jeg var livredd. Jeg trodde huset ville falle ned på meg. 125 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 Moren min kom for å hente meg. 126 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 Hun tok meg med til hagen, under stjernene, 127 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 og sang en sang for å roe meg ned. 128 00:22:38,859 --> 00:22:42,988 Moren min ville latt taket falle ned på meg. 129 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 Men mamma sier det aldri skjedde. 130 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 Da jorden ristet, løp hun inn på rommet mitt, 131 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 og jeg sov. 132 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 Jeg la ikke merke til noe. 133 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 Vi kan ta feil av det som skjedde, det vi ble fortalt, 134 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - det vi så for oss… - Dette er annerledes. 135 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 Jeg er sikker på at det skjedde. 136 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Da tror jeg deg. 137 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 Bli med oss, Issei. 138 00:23:28,283 --> 00:23:31,370 - Vi prater om det når vi er ferdige her. - Ja. 139 00:23:34,665 --> 00:23:38,794 Vi tar oss av det. Jeg lette lenge etter deg i fjellet. 140 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 Vi er her. 141 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Ingenting. Alt er så annerledes. 142 00:24:14,454 --> 00:24:18,709 - Er det den? - Ja, det er den du pisset i. 143 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - Kom, kom. - Ja. 144 00:24:26,383 --> 00:24:30,637 Kom, Davit. Jeg var for ung til å huske det uansett. 145 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Ja, men jeg husker at jeg fikk juling av faren min. 146 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Kom, kom. 147 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 La oss velge. 148 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - Hvor mange skal vi ta? - Rundt 20. 149 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 Vi venter mange gjester. 150 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 Davit, ta denne. 151 00:25:09,051 --> 00:25:13,722 - Det holder. Ta denne. - La meg gjøre det, mamma. 152 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Vi går. 153 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 Går det bra? 154 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 Kjære venner. 155 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 Vi har gjester, så jeg skal si noen ord. 156 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 Hvis vi alle er her i dag, sammen… 157 00:25:36,036 --> 00:25:39,289 …så er det nok takket være Gud. Gud være lovet. 158 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 Men mer enn noe annet er det takket være Camille og Issei. 159 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 Dere hjalp oss med å huske 160 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 at vi en gang var barn. 161 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 Og vi er av samme blod, Davit. 162 00:25:58,392 --> 00:26:03,856 La oss glemme det som har skjedd, og vi tilgir deg, Davit. 163 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 La oss drikke. Skål. 164 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 Skål. 165 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 I flere år drakk jeg ikke vin. 166 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 Det virker som om jeg har gått glipp av noe viktig i denne familien, 167 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 i min familie. Og takk. 168 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 På to dager har livet mitt endret seg, og jeg vil takke dere begge. 169 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 Jeg var en bølle, og nå er jeg respektert. Vet ikke hva som skjedde. 170 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 Jeg er fortsatt den samme gutten som pisset i kvevrien. 171 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 Blasfemi. 172 00:27:03,248 --> 00:27:08,587 Men mens vi tørker støv av dette, gadd noen av dere å spørre om hvorfor? 173 00:27:09,171 --> 00:27:14,176 Eller tenkte dere: "Han ble født slem. Ingenting han kan gjøre med det." 174 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 Ikke sant? 175 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Tamar, vil du fortelle dem hvorfor det skjedde? 176 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Davit. - Jeg er ikke ferdig. 177 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 Faren min skjøt hunden dagen før. 178 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Han drepte hunden min fordi han ikke likte bjeffingen, 179 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 eller kanskje fordi jeg var så glad i ham. 180 00:27:38,784 --> 00:27:42,788 Han var alt jeg hadde. Han holdt meg varm når jeg var redd om natten. 181 00:27:42,871 --> 00:27:46,291 Han beskyttet meg. Ingen av de gjorde det, forresten. 182 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 Jeg kan ikke huske at hun var der da det skjedde. 183 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Jeg kan ikke huske at du sa noe 184 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 da faren min låste meg inne i kjelleren i tre dager. 185 00:27:57,803 --> 00:28:03,433 I mørket. Låst inne i kjelleren uten lys, uten mat, uten vann. Ingenting. 186 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 Da de tok meg med ut, var jeg utmattet, 187 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 og nå sier du at du tilgir meg? 188 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 Det er du som burde be meg om tilgivelse! 189 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Du burde be på knærne! 190 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 Dere må begynne å pakke, for jeg skal selge alt dette. 191 00:28:42,639 --> 00:28:47,895 Alt sammen skal forsvinne. Brennes ned. Det var det. 192 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 Slipp meg. 193 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 Du har ringt Davit Abashidze. Vennligst legg igjen en beskjed. 194 00:29:06,413 --> 00:29:09,458 - Mobilsvar. Jeg prøver igjen. - Ingen vits. 195 00:29:10,292 --> 00:29:12,878 - Han har bestemt seg. - Han vil roe seg ned. 196 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 Vi ble involvert i en historie som ikke er vår. 197 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Få tilbake mobilen. 198 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 Du hørte ham. 199 00:29:23,972 --> 00:29:28,143 Om to uker er alt dette borte. Det er ikke det du ønsker. 200 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 Vinen er vakker, og den kommer til å gå tapt. 201 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Gi meg tilbake mobilen min. Vær så snill. 202 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Hvor skal du? 203 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Bli med meg. 204 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 Tamar. 205 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 Jeg har en idé. 206 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 Om to dager må jeg være i Paris for Første vin-konkurransen. 207 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 Det er en av verdens viktigste konkurranser. 208 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 Den er bare for nye viner som aldri har blitt solgt før. 209 00:30:17,150 --> 00:30:22,281 Som din. Jeg kan overtale dem til å ha med vinen din i konkurransen. 210 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 Og den vil vinne. Det er jeg sikker på. 211 00:30:24,908 --> 00:30:30,247 - Jeg ønsker ikke å vinne en konkurranse. - Du, nei. Men Davit, jo. 212 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 La Davit være. 213 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 Tamar, vinen som vinner konkurransen, blir umiddelbart verdensberømt. 214 00:30:38,964 --> 00:30:42,176 Davit er forretningsmann. Han vil se at det gagner ham. 215 00:30:42,968 --> 00:30:46,471 Dette vil funke, jeg lover. Du må stole på meg. 216 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Du hører ikke etter. 217 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 Denne vinen vil aldri være i en konkurranse. 218 00:30:52,728 --> 00:30:57,024 Den vil aldri bli solgt. Den blir ikke laget for det. 219 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 Kom og hjelp oss med å flytte vinen til klosteret. 220 00:31:08,660 --> 00:31:12,748 - Du må høre på det hun sier. - Det er hun som ikke hører etter. 221 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 Du er egoistisk… 222 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 …akkurat som faren vår. 223 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Ser du? Vinen er reddet. 224 00:32:04,800 --> 00:32:07,594 - Ja? - Det er Ketevan. 225 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 Takk. 226 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 Jeg vet ikke om jeg har styrken til å stå opp så tidlig i morgen, 227 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 så jeg sier farvel nå. 228 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Takk for alt. 229 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Kom på besøk igjen, ok? 230 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Besøk meg også. 231 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - God natt. - God natt. 232 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 God natt. 233 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 Til deg. 234 00:33:30,552 --> 00:33:34,056 De er fra 2021. Den siste årgangen. 235 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 Det blir aldri en ny en. 236 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 Du kan åpne en hvis du noensinne blir mørkeredd igjen. 237 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Takk. 238 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 God natt. 239 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 God natt. 240 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 Hallo. 241 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 Å, nei. Jeg beholder den. Takk. 242 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 STOL PÅ MEG 243 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 Hurpe. 244 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 BASERT PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 245 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 Tekst: Espen Stokka