1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 PERUSTUU TADASHI AGIN & SHU OKIMOTON MANGAAN "DROPS OF GOD". 2 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 ETKÖ YMMÄRRÄ, ETTÄ TEEN TÄMÄN KAIKEN TÄMÄN VIININ PELASTAMISEKSI! 3 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 Missä Issei on? 4 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 Hän palaa huomenna. 5 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 Saiko tarpeekseen minusta? 6 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 Hänellä oli tekemistä. 7 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 Ja jätti sinut kahden kaltaiseni miehen kanssa. 8 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 Ehkä sinut jätettiin kaltaiseni tytön kanssa. 9 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 Selvä. 10 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 Maistellaanko viinejä? 11 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Tule. 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Mistä aloitetaan? 13 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - Tästäkö? - Odota. Luodaan ensin tunnelma. 14 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Janis Joplin. 15 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Hienoa. 16 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - Musiikkia, alkoholia, ranskalaistyttö… - Älä perseile. Kuuntele. 17 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 Tiesitkö, että hän inhosi kotikaupunkiaan? 18 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 Hän pakeni Kaliforniaan muuttamaan maailmaa. 19 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Kun kuuntelen sitä, 20 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 ajattelen kaiken pois pyyhkivää hurrikaania. 21 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Haista sitä. 22 00:03:51,190 --> 00:03:55,569 Ensin on riitasointuja. Ei ole yhtenäisyyttä. 23 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 Se on tehty kolmesta rypäleestä. 24 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 Se on aivan sekaisin. 25 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Mutta suussa… 26 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 Se räjähtää. 27 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 Epäjärjestys muuttuu harmoniaksi. 28 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 Kolme rypälelajiketta sekoittuu yhdeksi. 29 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 Sulje nyt silmäsi. 30 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Sulje silmäsi. 31 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Ota huikka. 32 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 Kuuletko yhä musiikin? 33 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 Viini on kuin musiikkia. 34 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Se yhdistää tunteisiin. 35 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Se korjaa haavat. 36 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 "Clos Venturi." 37 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 Italialaistako? 38 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Korsikalta. 39 00:05:24,950 --> 00:05:28,287 Pieni viinitarha vuorilla. Ihana. 40 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 Toinen. 41 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 Kuka tuo on? 42 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 Hermitage, Jean-Louis Chave, 2009. 43 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Lehmus, 44 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 kuusama… 45 00:06:12,247 --> 00:06:13,457 Olen riippumatossa - 46 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 kotona. 47 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 On ilta. 48 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 Pieni tuulenvire. 49 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 Se keinuttaa minut uneen. 50 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Poikaystäväni on kanssani. 51 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Olemme lähdössä drinkille myöhemmin. 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 Älä puhu poikaystävästäsi. 53 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 Se pilaa kaiken. 54 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Sinun vuorosi. 55 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 Olen purjeveneessä. 56 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Valo siintää hytin verhojen läpi. 57 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Olemme juuri rakastelleet. 58 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Jatka vain. 59 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Palaat pian Ranskaan. 60 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 Sinä itket. Olet hukassa. 61 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Haluan sinun jäävän. 62 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Ei. 63 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 Käsken tarjota illallista. 64 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 Tamar tässä. 65 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 Onko Issei siellä? 66 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Hän on sängyssä. 67 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 Nytkö jo? Onko hän kunnossa? 68 00:08:43,106 --> 00:08:47,402 Hän oli hyvin väsynyt. Oletko yhä Davitilla? 69 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Olen. 70 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 Sitten toivotan sinulle mukavaa iltaa. 71 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 Honoka! 72 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Honoka! 73 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - Isi! - Apua! 74 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 Auta minua. 75 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Pidä tiukasti kiinni. 76 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 Ja tämä myös. 77 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 En uskonut sinun onnistuvan. 78 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 Ja nyt - 79 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 minun täytyy pitää lupaukseni. 80 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 Tunnetko sen? 81 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 En. 82 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Kerro. Mitä näet? 83 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 Pienen lapsen - 84 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 yksin. 85 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 On talvi. 86 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 On kylmä. 87 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 Hän on eksynyt. 88 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Eikä ole. 89 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Hän on vihainen. 90 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 Et tiedä minusta mitään. 91 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 Se on totta. 92 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 Olet erilainen kuin odotin. 93 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 On surullista, ettei sukusi tiedä, kuka oikeasti olet. 94 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 He eivät välitä. 95 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 Tamar ei ole isäsi. 96 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 Tämä opetti hänet vihaamaan sinua, muttei se ole hänen vikansa. 97 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 Aivan kuin äitisi kuolema ei ole sinun syytäsi. 98 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Se on kaunis. 99 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 Tunnen vain yhden vastaavan viinin. 100 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 Niin? 101 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 Missä olet? Yritin soittaa. 102 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 Kerron myöhemmin. 103 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 Selvä. Davit sanoo haluavansa tulla viinilasilliselle. 104 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 Camille kysyy, saako Davit tulla maistamaan viiniäsi. 105 00:16:18,270 --> 00:16:20,981 - Anna avaimet. Sinäkin voit lähteä. - Etkö tarvitse tänään? 106 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - En. Pidä vapaata. - Kuten haluat. 107 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Ei olisi pitänyt tulla. 108 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Kaikki menee hyvin. 109 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Niin varmasti. 110 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Mikään ei ole muuttunut. 111 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 Haisee yhä paskalta. 112 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 En tullut aseistettuna. 113 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Ole hyvä ja istu, Davit. 114 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 Liityttekö seuraamme vai? 115 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 Kun viimeksi näin sinut, 116 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 ajoit kolmipyöräisellä. 117 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Sinäkin olet vanhentunut. 118 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 Hiuksesi ovat harmaat. 119 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Juodaan. 120 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 Vuosikertaa -89, syntymävuotesi. 121 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 Syntymävuoteni. 122 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 Minun syntymävuoteni ja äidin kuolinvuosi. 123 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Haluatko puhua? Olen tässä. 124 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 Hyvä on. 125 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 Hei. 126 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 Kiitos. 127 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 Oletko kunnossa? 128 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 Tänään he ovat onnellisia. 129 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 Huomenna ei ole niin helppoa. 130 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 Tiedätkö, mistä pidän sinussa? 131 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 Mistä? 132 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 Olet hauska. 133 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 Älä nyt, Issei. Me pelastimme viinin. 134 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Onko jokin vialla? 135 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Haluatko kävelylle? 136 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Kuinka vanha olit? 137 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Kolmevuotias. 138 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 Se taisi olla Okinawan saarella. 139 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 Kun olin kolmevuotias… 140 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 Muistan Koben maanjäristyksen. 141 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 Se herätti minut keskellä yötä. 142 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Olin kauhuissani. Luulin talon romahtavan päälleni. 143 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 Äiti tuli hakemaan minut. 144 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 Hän vei minut puutarhaan tähtien alle - 145 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 ja lauloi rauhoittaakseen minut. 146 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Minun äitini - 147 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 olisi antanut katon romahtaa päälleni. 148 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 Paitsi äitini vannoo, ettei sitä tapahtunut. 149 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 Kun maa tärisi, hän ryntäsi huoneeseeni. 150 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 Minä nukuin. 151 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 En huomannut mitään. 152 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 Välillä sekoitamme tapahtuneen ja meille kerrotun, 153 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - mitä kuvittelemme… - Minulle se on erilaista. 154 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 Olen varma tapahtuneesta. 155 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Sitten uskon sinua. 156 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 Tule, Issei. Tule mukaamme. 157 00:23:28,283 --> 00:23:31,370 - Puhutaan, kun olemme valmiita täällä. - Joo. 158 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 - Me hoidamme sen. - Ei. 159 00:23:36,458 --> 00:23:38,794 - Etsin sinua siltä vuorelta pitkään. - Häh? 160 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 Olemme perillä. 161 00:24:08,824 --> 00:24:12,160 - No? - Ei mitään. Kaikki on erilaista. 162 00:24:14,454 --> 00:24:18,709 - Onko tuo Ketevanin? - On. Siihen sinä kusit. 163 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - Tule, tule. - Tule. 164 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 Tule, Davit. Mennään. 165 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 Olin liian nuori muistamaan. 166 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Niin, mutta minä muistan selkäsaunan isältä sen jälkeen. 167 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Tule, tule. 168 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 Valitaan. 169 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - Montako otetaan? - Noin 20. 170 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 Odotamme monia vieraita. 171 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 Davit, ota tämä. 172 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 - Riittää. Ota tämä. - Ei, siinä se. 173 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - Ota tämä. - Anna minun, äiti. 174 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Lähdetään nyt. 175 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 Oletko kunnossa? 176 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 Rakkaani. 177 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 Meillä on vieraita, joten sanon pari sanaa. 178 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 Jos olemme kaikki täällä tänään yhdessä, 179 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 se on ehkä Jumalan ansiota. 180 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 Kunnia Jumalalle. 181 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 Mutta ennen kaikkea se on teidän ansiotanne, Camille ja Issei. 182 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 Te autoitte meitä muistamaan, että me… 183 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 Me olimme lapsia. 184 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 Ja olemme samaa verta, Davit. 185 00:25:58,392 --> 00:26:03,856 Unohdetaan aiempi, ja me annamme sinulle anteeksi, Davit. 186 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 Juodaan. Kippis. 187 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 Kippis. 188 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 En juonut viiniä vuosiin. 189 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 Näköjään menetin jotain tärkeää tässä suvussa, 190 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 minun suvussani, ja kiitos. 191 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 Kahdessa päivässä elämäni on muuttunut, ja haluan kiittää teitä molempia. 192 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 Olin kiusaaja, ja nyt minua kunnioitetaan. En tiedä, mitä tapahtui. 193 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 Olen yhä sama vanha lapsi, joka kusi qvevriin. 194 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 Jumalanpilkkaa. 195 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 Mutta kun nyt olemme täällä sopimassa, 196 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 vaivautuiko kukaan teistä kysymään, miksi tein niin? 197 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 Vai ajattelitteko vain: "Sellainen hän on. Pahaksi syntynyt. 198 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 Hän ei voi sille mitään"? 199 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 Eikö niin? 200 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Tamar, haluatko kertoa heille, miksi se tapahtui? 201 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Davit. - En lopettanut vielä. 202 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 Isäni ampui koiran edellisenä päivänä. 203 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Hän tappoi koirani, koska ei pitänyt haukkumisesta - 204 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 tai ehkä koska rakastin sitä koiraa kovin. 205 00:27:38,784 --> 00:27:42,788 Koska minulla ei ollut muuta. Se lämmitti minua, kun pelkäsin yöllä. 206 00:27:42,871 --> 00:27:46,291 Se suojeli minua. Eikä muuten kukaan heistä suojellut. 207 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 En muista hänen olleen siellä, kun se tapahtui. 208 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 En muista sinun sanoneen mitään, 209 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 kun isä lukitsi minut kellariin kolmeksi vuorokaudeksi. 210 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 Pimeään. 211 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Lukittuna kellariin ilman valoa, ruokaa ja vettä. Ei mitään. 212 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 He ottivat minut ulos sieltä uupuneena, 213 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 ja nytkö sanot antavasi minulle anteeksi? 214 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 Teidän pitäisi pyytää anteeksi minulta! 215 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Teidän pitäisi olla polvillanne! 216 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 Teidän pitää alkaa pakata, koska minä myyn tämän kaiken. 217 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 Kaiken. Se on ohi, mennyttä. Poltan sen poroksi. 218 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 Siinä se. 219 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 Irti minusta. 220 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 Soitit Davit Abashidzelle. Jätä viesti. Kiitos. 221 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 Vastaaja. Yritän taas. 222 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Se on turhaa. 223 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 Hän on päättänyt. 224 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Hän rauhoittuu. 225 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 Sekaannuimme muiden tarinaan. 226 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Palauta puhelimeni. 227 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 Kuulit, mitä hän sanoi. 228 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 Kahden viikon päästä tämä kaikki on mennyttä. 229 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 Sitäkö haluat? 230 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 Tämä viini on kaunista, ja se menetetään. 231 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Anna puhelimeni takaisin. Ole kiltti. 232 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Minne menet? 233 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Tule mukaani. 234 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 Tamar. 235 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 Sain idean. 236 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 Ylihuomenna minun pitää olla Pariisissa Ensimmäinen vuosikerta -kisassa. 237 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 Se on yksi tärkeimmistä kilpailuista maailmassa. 238 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 Se on varattu viineille, joita ei ole markkinoitu aiemmin. 239 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 Kuten omasi. 240 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 Voin suostutella heidät ottamaan viinisi kilpailuun. 241 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 Ja se voittaa. Olen varma siitä. 242 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 En halua voittaa kilpailua. 243 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 Et sinä, mutta Davit haluaa. 244 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 Jätä Davit rauhaan. 245 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 Kilpailun voittaneesta viinistä tulee välittömästi maailmankuulu. 246 00:30:38,964 --> 00:30:42,176 Davit on liikemies. Hän näkee etunsa siinä. 247 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 Tämä toimii. Lupaan sen. 248 00:30:45,262 --> 00:30:47,931 - Sinun pitää luottaa minuun. - Sinä et kuuntele. 249 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 Tämä viini ei kilpaile ikinä. 250 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 Sitä ei myydä ikinä. 251 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Sitä ei valmisteta sitä varten. 252 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 Tule auttamaan viinin siirtämisessä luostariin. 253 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Sinun pitää kuunnella häntä. 254 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 Hän ei kuuntele. 255 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 Olet itsekäs. 256 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 Aivan kuin isämme. 257 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Näetkö? Viini on pelastettu. 258 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Niin? 259 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 Ketevan tässä. 260 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 Kiitos. 261 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 En tiedä, jaksanko herätä niin aikaisin huomenna, 262 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 joten hyvästelen nyt. 263 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Kiitos kaikesta. 264 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Palaa tapaamaan meitä. 265 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Ja sinä minua. 266 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - Hyvää yötä. - Öitä. 267 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Hyvää yötä. 268 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 Se on sinulle. 269 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 Vuodelta 2021. 270 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 Viimeinen vuosikerta. 271 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 Toista ei tule ikinä. 272 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 Voit avata yhden, jos joskus pelkäät pimeää taas. 273 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Kiitos. 274 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 Hyvää yötä. 275 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Hyvää yötä. 276 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 Terve. 277 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 Ei. Minä pidän sen. Kiitos. 278 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 LUOTA MINUUN 279 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 Ämmä. 280 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 PERUSTUU TADASHI AGIN & SHU OKIMOTON MANGAAN "DROPS OF GOD". 281 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 Tekstitys: Jari Vikström